BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

24

description

BrasilBest is a 13 year old, Award Winning Brazilian culture publication and web site (www.brasilbest.com). The objective of BRASILBEST is to promote and spread Brazilian culture, as well as provide useful information for Brazilians, and those interested in the Brazilian community.

Transcript of BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Page 1: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012
Page 2: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 20122

Page 3: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 3 www.brasilbest.com

Page 4: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 20124

Page 5: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 5 www.brasilbest.com

uase todos os dias em nosso escritório em Santa Rosa, eu ouço uma história muito comum de vários clientes: um cidadão Brasileiro está aqui sem status e está dirigindo sem uma carteira de motorista.

Ele está dirigindo sem carteira porque o nosso governo não permite que ele obtenha uma carteira. Ele precisa dirigir para o trabalho, para sua casa, para pegar seus filhos na escola. Parar de dirigir não é uma opção.Por acaso, ele é parado por um policial ou xerife, sem uma carteira de motorista, e rapidamente é levado para a delegacia. Nesse momento, Imigração e Controle de Alfândegas dos EUA (ICE, sigla em inglês) descobre que ele é ilegal, orienta o policial não libertá-lo, e depois leva-lo sob custódia. Ele é colocado em processo de deportação.Isso acontece com milhares de imigrantes indocumentados na California a cada ano.Nesta situação, normalmente a pior coisa que o imigrante indocumentado pode fazer é desistir e voltar para s eu país.Neste artigo e no próximo, vou dar-lhe 10 razões pelas quais é um grande erro assinar os papéis apresentados pelo ICE e simplesmente voltar para o Brasil. Elas são:Uma vez deportado deste país, você não poderá voltar para os EUA por pelo menos cinco anos. Se você esteve aqui em uma condição irregular por mais de um ano, então você é obrigado a permanecer pelo menos 10 anos fora dos EUA;Se você tentar voltar para os EUA uma vez que foi deportado, muitas vezes é difícil, perigoso e mortal para tentar fazê-lo.Se você tiver suficiente “sorte” de conseguir retornar aos EUA depois de ser deportado, sua vida aqui sera dificil de qualquer maneira. Será muito dificil de conseguir permissão de trabalho ou carteira de motorista, como sua deportação vai desqualificá-lo. Você nunca poderá obter um “green card”. Mesmo o casamento com um cidadão dos EUA não vai ajudar você. Como o sistema deste país está cada vez mais informatizado, será cada vez mais difícil para você sobreviver sem documentos.Se você em algum momento for descoberto pelas autoridades dos EUA, você estará sujeito a uma pena de prisão de dez anos. Mais e mais cidadãos que conseguiram entrar de volta ao país após serem deportados estão sendo enviados para a prisão quando são apanhados. Mesmo se você não for enviado para a prisão, quando você for pego, será preso e encarcerado indefinidamente até ser deportado novamente. Você não terá direito a uma audiência ou de qualquer chance de se defender contra a re-deportação. Você basicamente não terá nenhuma esperança de ficar aqui legalmente, mesmo com ajuda de um advogado.

Quando eventualmente for deportado novamente, você estará sujeito a uma proibição permanente de voltar para os Estados Unidos.É uma previsão sombria que eu tenho que dizer aos meus

clientes que estiveram em processo de deportação e simplesmente desistiram.No entanto, se você está em processo de deportação, há esperança! Você pode lutar contra sua deportação. A próxima edição deste jornal irá fornecer as próximas 5 razões pelas quais você deve ficar e se defender diante do tribunal de imigração e lutar contra a sua deportação. Também

iremos sugerir algumas maneiras para você poder ficar aqui por muitos anos, juntamente com sua família, enquanto você luta contra o seu caso de deportação. Em algums casos até legalmente empregados com permissão de trabalho e carteira de motorista.Enquanto este processo é melhor feito com a ajuda de um advogado, não é absolutamente necessário. Mesmo

se você não puder pagar um advogado, é possível lutar contra a sua deportação, pelo menos por algum tempo - e esta é uma opção melhor do que simplesmente aceitar a deportação. Estou disposto a dar-lhe

algumas ideias sobre como isso pode ser feito.O importante é não desistir, e não assinar nenhum documento concordando em simplesmente voltar.

Q

por Christopher A. [email protected]

CHRISTOPHER A. KEROSKY do escritório de advocacia KEROSKY PURVES & BOGUE é advogado militante desde 1984 e tem sido reconhecido como um dos melhores advogados de imigração no Norte da Califórnia durante os últimos cinco anos pela revista de San Francisco “Super Lawyers” edição (2006-2010). É graduado na Universidade da Califórnia, Faculdade de Direito de Berkeley, e é ex Conselheiro para o Departamento de Justiça dos Estados Unidos em Washington D.C. Ele tem escritórios em San Francisco e Santa Rosa.

ATENÇÃO: O artigo acima é um artigo que discute questões jurídicas. Não se pretende ser um substituto para o aconselhamento jurídico. Recomendamos que você obtenha assessoria jurídica competente específicas para seu caso. Se você gostaria de aconselhamento do nosso escritório, ligue para (415) 777-4445 (San Francisco), (916) 349-2900 (Sacramento) ou (707) 433-2060 (Santa Rosa).

O importante é não desistir, e não assinar nenhum documento concordando em simplesmente voltar.

Processo de Deportação ImIgração oportunIdade para a legalIzação

RC businessseRviCes

8484 Wilshire Blvd. #745 Beverly Hills, CA [email protected]

323-651-2185 (P)323-651-2730 (F)

The Income Tax Specialist• Serviços Consulares Consular Services

• Procurações Power of Attorney

• Reconhecimentos de Firma - Notary

• Traduções Translations

• Seguro Saúde Health Insurance

www.brazcreative.com

w w w . r c b u s i n e s s - s e r v i c e s . c o m

Page 6: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 20126

O programa “Global Entry”, que agiliza o processo de entrada de estrangeiros nos Estados Unidos, facilitará a entrada de Brasileiros. Os interessados farão suas aplicações antes de embarcar, terão seus antecedentes criminais checados pela Polícia Federeal e devem pagar uma taxa de US$100, válida por cinco anos.

Após seu desembarque, o aplicante pré-aprovado não precisará ficar nas filas da imigração. Ele deverá se dirigir para uma das máquinas/quiosque, que autorizará sua entrada após analisar seu passaporte e digitais.

Esse programa já beneficia viajantes holandeses e mexicanos e encurta o tempo no controle de imigração em 70%, segundo Jaime Ramsey, secretário de fronteiras dos EUA.

Inicialmente, 150 viajantes brasileiros “frequentes”, como empresários, jornalistas e funcionários de empresas aéreas, se beneficiarão do programa. Em uma segunda etapa, o programa se estenderá a 1500 brasileiros, incluido também turistas comuns.

Existem fortes rumores que isenção do visto poderá acontecer ainda em 2012.

BrasilBest, BrasilBest.com © 1999

650-204-9940 - ph I 415-259-5752 - [email protected] I www.brasilbest.com7 Surrey lane, San rafael, Ca 94903

puBlISher/exeCutIve edItor: Celso Braz ContrIButIng WrIterS: vina Schneider, Claudio lemos, Bruno Seixas gustavo lino, deborah leite, rosy Cavalcante, roberto lima, alysson antunes tranSlatIon: Jaqueline JacquesContrIButIng photographerS: Fred pompermayer, Igor Capibaribe all rIghtS reServed. no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any

means, eletronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written permission of the publisher and the author.

art dIreCtor/deSIgner: Celso Braz deSIgnerS: lucianna Queiroz, luciana Barbosa Wildt, Suzy KieningerSan dIego: Christine portela I loS angeleS: Fabricio nobre I mIamI: Carlos Borges haWaII: nuremberg Santanna, ricardo taveira, hilton alves

April 2012

12

13

arte - vera Costa

Imigração - deportação: uma oportunidade evento - ”rC“ uSa tour 2012

Cinema - ”2 Coelhos“ 9

5

AjudA AO imigrAnte - telefones úteisConsulados - SF: 415-981-8170 / LA: 323-651-4911Brazilian Community Center: 415-735-1222Brazilian Alliance: 415-306-6174

- Celso Braz

Foto

grafi

a: Ig

or C

apib

arib

e

TAXAS (Income Tax)Fala-se Português

Fazemos Taxas Americanas (Income Tax) e também do Brasil (Imposto de Renda).

Varella - 415-937-7980Ligue para uma CONSULTA GRÁTIS

4820 Bissell Ave Richmond CA 94805

EUA facilita a entrada de brasileiros edItorIal

índICe

Page 7: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 7 www.brasilbest.com

O gosto pela expressão plástica de comidas, especiarias, frutas e verduras in natura, as quais ela captura em mercados, feiras e vitrines de comida, em suas muitas viagens.

A “Culinária Mágica” de Beatriz FloresComunIdade

Beatriz Flores nasceu em Vitória da Conquista, Bahia. Sua feição à culinária nasceu ao fundar o primeiro restaurante

sef service de sua cidade. Foi de grande sucesso, uma vez que além de se tratar da comida à quilo, era oferecido um cardápio diferenciado e de extremo bom gosto.Posteriormente, mudando se para Salvador, Bahia/Brasil, onde organizou e dirigiu seu segundo restaurante, prosseguindo e aprimorando na atividade gastronômica. Ainda na capital baiana gerenciou uma cantina na Faculdade de Educação. Os restaurantes e a cantina funcionam com sucesso até hoje.Em 2001 migrou para os EUA, onde fez cursos de culinária de culinária e aprimorou os seus conhecimentos.Viajando pelo mundo (Itália, frança, Alemanha, Austria, Suiça, Portugal, Espanha) e analisando receitas culinárias de vários países, adquiriu vasta experiência e prática em artes culinária, o que a levou a escrever um livro de receitas, que será lançado este ano.Há três anos Beatriz escreve a coluna culinária para

o Gazeta Brasilian News onde sua receitas são bem recebidas pelos leitores.A curiosidade e a pesquisa traçaram o perfi l profi ssional de Beatriz, que destaca em suas receitas alimentos além de saborosos e práticos no preparo, apresentem uma variável saudável como importante requisito. Sua coleção de receitas e livros de receita desde a adolescência,

b centenas delas, lhe garante um acervo rico e diversifi cado para as pesquisas e consultas do que foi tradicional no

passado e o que é inovador e moderno nos dias de hoje.Outro prazer que agrega experiência à prática culinária de Beatriz, é o gosto pela expressão plástica de comidas, especiarias, frutas e verduras in natura, as quais ela captura em mercados, feiras e vitrines de comida, em suas muitas viagens.Beatriz salienta que jamais perdeu uma única oportunidade

de colecionar receitas que lhe foram presenteadas, extraídas de revistas, jornais e até mesmo de folhetins de propaganda. Experimentá-las e, quando necessário,

recriá-las é seu principal hobby; em particular velhas receitas, sendo capaz de preparar o mesmo prato várias vezes, até deixá-lo ao seu gosto, sempre cozinhando o mais intuitivamente possivel, com harmonia, doação e paixão pelo que faz. O tempo que gasta

na cozinha preparando uma refeição, para ela, é uma verdadeira aventura.

por Beatriz Flores

348 Hayes St, San Francisco, CA 94102 (415)703-9955 / 888-703 9955

OS MELHORES PREÇOS PARA A AMÉRICA LATINA!

ww

w.b

razc

reat

ive.

com

AMERICAS TRAVELA AGÊNCIA NÚMERO 1 PARA O BRASIL!

RIO / SAO PAULO / BELO HORIZONTE / SALVADOR RECIFE / FORTALEZA E OUTRAS CIDADES

TARIFAS ESPECIAS AMERICAS TRAVEL

Temos preços especias do Brasil para os EUA

A ÚNICA AGÊNCIA NA BAY AREA QUE TEM CONTRATOS COM TODAS AS COMPANHIAS AÉREAS

TAM+AMERICAN+CONTINENTAL +UNITED +DELTA+KOREAN+LAN CHILE+ETC.

ONDE VOCE ENCONTRA OS MELHORES PREÇOS PARA O BRASIL.

AMERICAS TRAVELNúmero Um na America Latina

WWW.AMERICASTRAVEL.NETCST # 2064111-40

Page 8: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 20128

Educação e Cultura - EUA). O EMEP é coordenado pela American Organization of Teachers of Portuguese.O tema é amplo e complexo e envolve vários tópicos centrais, desde Políticas do ensino da Língua Portuguesa no mundo, uso de tecnologia no ensino de Português Língua Estrangeira, como ensinar Português com uma metodologia de tarefas, bilinguismo, Português Língua de

Herança, o futuro do ensino de Português para os negócios, o professor de PLE como interculturalista, conhecendo o Movimento Educacionista, experiências bem sucedidas de promoção do ensino de português no mundo. A professora Anete Arslanian, presidente da AOTP, explica o porquê da necessidade de abordagens diferenciadas na questão do ensino do Português de país para país:“A realidade dos brasileiros que vivem em países como Estados Unidos e Japão é completamente diversa. O mesmo ocorre, por exemplo, entre o Reino Unido e o Paraguai, onde vivem enormes comunidades brasileiras”.A presidente da AOTP está entusiasmada com o projeto:

“Sempre sonhamos com a possibilidade de trocarmos experiências e através do Focus Brazil isso tem sido possível. Já estamos trabalhando juntos há muitos anos aqui nos Estados Unidos e no ano passado participamos do Focus Brazil Reino Unido, que foi uma experiência maravilhosa e uma grande descoberta do que é feito do outro lado do Atlântico.O Banco do Brasil / BB Remessa tem sido uma força determinante para os programas de ensino e promoção do Português. Além de já serem apoiadores do Focus Brazil

desde seu primeiro ano, a instituição está especialmente empenhada em fazer do EMEP um marco decisivo rumo a uma política mais coesa e consistente de promoção de nosso idioma no exterior.“Realizar o EMEP é um sonho que começou de uma sugestão do criador do projeto Minha Pátria, Minha Língua, jornalista Roberto Lima. Foi

uma ideia brilhante, surgida dentro do Focus Brazil North America 2011 e que estamos corajosamente e com apoio do BB, levando adiante, com as imensas dificuldades de sempre, mas com grande entusiasmo, diz o criador do Focus Brazil, Carlos Borges.

Para participar do EMEP (entrada franca):[email protected] ou 954-779-3072www.focusbrazil.

Desde que foi criado, em 2006, o Seminário Focus Brazil North America coloca em pauta a questão do ensino e promoção do idioma Português. Além dos concursos anuais de redação que envolvem centenas de estudantes do Sul da Flórida e têm premiado dezenas deles, sempre existiu o Painel de Promoção do Português, com plenário lotado e agenda sempre repleta de novidades e debates.A edição 2012 vai privilegiar ainda mais esse importante tópico da vida dos brasileiros no exterior, com a realização do I Encontro Mundial do Ensino de Português, trazendo a Fort Lauderdale, Flórida, dias 4 e 5 de maio, educadores, lideranças, instituições e pessoas ligadas ao tema, de diversas partes do mundo.Algúns dos palestrantes já confirmados: Dra. Edleise Mendes (SIPLE- Brasil), Dra. Clemence Joüet-Pastré (Harvard University- EUA), Dra. Melissa Baralt (Florida International University- EUA), Dra. Fernanda Costa (Instituto Camões – Embaixada de Portugal em Washington - EUA ), Paulo Miranda (assessor de imprensa do Professor e Senador Cristovam Buarque – Brasília/ Brasil), Dra. Karin Adriane Henschel Pobbe Ramos (UNESP – Brasil), Anton Brinckwirth (Commonwealth University – EUA) , Maisa de Alcântara Zakir (UNESP - Brasil , Daniela Nogueira de Moraes Garcia (UNESP- Brasil), Rozana Aparecida Lopes Messias (UNESP – Brasil), Mary Risner (Florida State University – EUA) e representantes de organizações educacionais e escolas com ensino de português no mundo.Já estão confirmadas representações da Inglaterra, Japão, Portugal, Espanha, Alemanha, Bélgica, Itália, China, México, Angola, França e Irlanda, além de praticamente todas as entidades e iniciativas relevantes ligadas ao ensino e promoção do nosso idioma nos Estados Unidos e Canadá. Dentre eles: SIPLE (Sociedade internacional Português Língua Estrangeira - Brasil), ABRIR (Associação Brasileira de Iniciativas Educacionais no Reino Unido - Inglaterra), ABRACE (Associação Brasileira de Cultura e Educação - EUA), BREACC (Brazilian and Educational Culture Center - Inglaterra), PIPA (Portuguese International Parent Association - EUA), Instituto Camões (Portugal), Movimento Educacionista (EUA), Fundação Vamos Falar Português (EUA), AEBJ (Associação da Escolas Brasileiras no Japão), IBEC (Instituto Brasileiro de por Carlos Borges

Encontro Mundial do Ensino de PortuguêsBroward Center for the Performing ArtsDias 4 e 5 de Maio de 2012

enSIno de portuguêS Será tema prInCIpalFocus Brazil 2012, USA Cultura

Page 9: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 9 www.brasilbest.com

ANUNCIE MELHOR,ANUNCIE BRASILBEST! aqui seu anúncio é mais bonito, pontual,

e também sai na internet! Fale com a gente:Ligue 650-204-9940 I [email protected]

por Barbara Oliveira

Edgar encontra-se na mesma situação que a maioria dos brasileiros: espremido

entre a criminalidade, que age impunemente, e a maioria do poder público, que só age com o auxilio da corrupção.

Cansado de ser vítima desta situação, ele resolve fazer justiça com as próprias mãos e elabora um plano que colocará os criminosos em rota de colisão com políticos gananciosos.

Na medida que o plano de Edgar é executado, descobrimos pouco a pouco suas reais intenções e sua história, marcada por um terrível acidente e um amor que ele jamais esqueceu.

Elenco

Fernando Alves Pinto Alessandra Negrini Caco Ciocler Neco Vila Lobos Marrat Descates Thogun Norival Rizzo Roberto Marchese Aldine Muller Eliseu Paranhos

M

“Dois Coelhos”, Crime e Corrupção CInema

Page 10: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201210

Page 11: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 11 www.brasilbest.com

Page 12: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201212

Born in Brazil, based in San Francisco. B.A. and M.A. at Feevale University-RS-Brazil. Vera Costa makes pieces based on her path

through life, her familial narrative and as a female in the present age. Her works incorporate a weaving tale of heritage and identity,

played out in texture and discoloration as it unfolds into the woman as creator, and the pieces as the “created”. Vera’s works speak to

a rich web of ancestral belongings, feminine identity and the struggle between the traditional roles held between genders and those

updated roles that inherently shape a modern woman. http://fineartamerica.com/profiles/vera-costa.html

ARTE I Vera Costa

Page 13: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 13 www.brasilbest.com

por Juca Matos

Roberto Carlos, foi um dos primeiros ídolos jovens da cultura brasileira, liderando o primeiro grande movimento de rock feito no Brasil. Além dos discos, estrelou um programa na TV Record, chamado Jovem Guarda (que batizou esse movimento de rock), e filmes inspirados na fórmula lançada pelos Beatles - como “Roberto Carlos em Ritmo de Aventura”, “Roberto Carlos e o Diamante Cor-de-rosa” e “Roberto Carlos a 300km por Hora”. Atualmente continua se apresentando com freqüência e produz anualmente um especial que vai ao ar na semana do Natal pela Rede Globo, mesma época em que costumavam ser lançados seus discos anuais.

Tendo iniciado a carreira sob influência do rock’n’roll que vinha dos Estados Unidos da América, despontou no início da década de 1960 com composições próprias, geralmente feitas em parceria com o amigo Erasmo Carlos, e versões de sucessos do então recente gênero musical - entre os quais, “Splish Splash”, “O Calhambeque”, “Parei na contramão” e “É Proibido Fumar” -, fundando as bases para o primeiro movimento de rock feito no Brasil. Com o sucesso, estrelou ao lado de Erasmo e Wanderléa um programa na TV Record chamado Jovem Guarda, que daria nome ao movimento musical. Desta fase, destacaram-se inúmeros sucessos como “Não quero ver você triste”, “Lobo Mau”, “A garota do baile”, “Não é papo pra mim”, “Parei, olhei”, “História de um homem mau”, “Quero que vá tudo pro inferno”, “Esqueça”, É papo firme”, “Mexericos da Candinha”, “Eu te darei o céu”, “Nossa canção”, “Namoradinha de um amigo meu”, “Eu sou terrível”, “Quando”, “Maria, Carnaval e Cinzas”, “Só Vou Gostar de Quem Gosta de Mim”, “Como é grande o meu amor por você”, “Se você pensa”, “As canções que você fez pra mim”, “Ciúme de você”, “Eu te amo, te amo, te amo”, “As curvas da estrada de Santos”, “As flores do jardim da nossa casa”, “Sua estupidez”.

Entre 1961 e 1998, Roberto lançou um disco inédito por ano. Seus discos já venderam mais de 120 milhões de cópias e bateram recordes de vendagem - em 1994 chegou a marca de 70 milhões de discos

vendidos -, incluindo gravações em espanhol, inglês e italiano, em diversos países. Fez milhares de shows em centenas de cidades no Brasil e no exterior. Seu fã-clube é um dos maiores do mundo. Dezenas de artistas já fizeram regravações de suas músicas. Sua popularidade o tornou conhecido no Brasil e na América Latina como O Rei. Em 2010, durante premiação no Radio City Music Hall, em Nova Iorque, o então presidente da Sony Music, Richard

Sanders, intitulou-o Rei da Música Latina.

Na virada para década de 1970, reformulou seu repertório rock’n roll e se tornou um cantor e compositor basicamente romântico, que não modificou desde então. Logo também mudava seu público-alvo, que deixou de ser o jovem e passou a ser o adulto. Nessa linha, emplacou mais grandes sucessos como “Detalhes”, “Amada Amante”,

“Como dois e dois”, “Debaixo dos caracóis dos seus cabelos”, “Quando as crianças saírem de férias”, “Como vai você”, “Proposta”, “A Cigana”, “O portão”, “Eu quero apenas”, “Além do horizonte”, “Olha”, “Os seus botões”, “Ilegal, imoral ou engorda”, “Amigo”, “Falando sério”, “Cavalgada”, “Outra vez”, “Força estranha”, “Café da manhã”, “Na paz

do seu sorriso”, “Amante à moda antiga”, “Emoções”, “Cama e mesa”, “Fera ferida”, “O côncavo e o convexo”, “Caminhoneiro”, “Verde e Amarelo”, “Pergunte pro seu coração”, “Dito e feito”, “Tanta solidão”, entre outras. Também a partir dessa fase despontaram composições de cunho religioso em sua obra, algumas também com bastante sucesso, como “Jesus Cristo”, “Todos Estão Surdos”, “A montanha”, “O homem”, “Fé”, “Estou aqui”, “Guerra dos Meninos”, “Ele esta pra chegar” e “Nossa Senhora”, entre outras.

O enorme sucesso da primeira turnê de roberto Carlos nos estados unidos, com shows lotados e ótima repercussão na imprensa americana, foram decisivos para a organização de uma segunda série de apresentações nesse país.

SHOWS nA CALiFOrniASan jose: Sexta, 15 de junho (HP Pavillion)

Los Angeles: Sábado, 16 de junho (nOKiA theater)

informações e tickets: www.aeglive.com

novoS ConCeItoS Que Caem Como uma luva

ShoWS na CalIFórnIa: San JoSe e loS angeleS Roberto Carlos US Tour 2012 evento

Page 14: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201214

“Máscaras”, a nova novela da RecordtelevISão

que pegando dinheiro com Maria, seus problemas irão se resolver. Em Dallas, Martim tem um relacionamento com a prostituta de luxo, Manuela (Giselle Itié), que sonha em abandonar a vida e abrir uma butique. Os dois combinam de se encontrar no Rio de Janeiro.

Porém, antes que Manuela volte ao Brasil, Nameless (Paloma Duarte) a procura. Nameless, que muda de nome o tempo todo, é integrante da organização de Big Blond.

Além de pedir que Manu entregue um GPS a Martim, também se esconde durante uns dias na casa da prostituta. Durante o cruzeiro terapêutico e antes de ser sequestrada, Maria faz diversos telefonemas ao irmão, Martim. Dopada de remédios, ela não diz frases coerentes e deixa o irmão preocupado. Martim e Otávio não se entendem. Um acusa o outro pelo sequestro de Maria e Tavinho. No segundo cruzeiro da novela, quando Dr. Décio leva Otávio ao navio a fim de encontrar alguém que tenha informações sobre Maria, Martim também embarca. Ele tenta a todo custo,

roubar mais dinheiro de Otávio. É nessa viagem que boa parte do elenco está presente. Décio passa a desconfiar de todos, já que o suposto remetente do e-mail anônimo deve estar a bordo. Sem nenhuma aproximação com os passageiros, Décio e Otávio tentam descobrir quem pode saber algo sobre Maria. Quando o navio atraca em Búzios, Décio e Otávio seguem Martim até um lugar onde o irmão de Maria

encontra pessoas da Organização de Big Blond. Décio e Otávio são flagrados por membros da organização e são levados numa lancha para alto mar junto com Martim. O objetivo de Martim é estimular o suicídio de Otávio em alto mar, mas as coisas não acontecem bem assim...

áscaras, a nova novela da Record, é escrita por Lauro César Muniz e tem a direção geral de Ignácio Coqueiro. Escrita com Renato Modesto e com a colaboração de Mário Viana, Mariana Vielmond

e João Gabriel Carneiro. Com um elenco de peso, a novela promete uma narrativa realista com toques de humor, trama policial com muito suspense, mistério, ação, e como não pode deixar de ser, com muitas histórias de amor.

A novela aborda o tema da busca de outras identidades: um herói vai “vestir” a máscara de vilão e um vilão “veste” a máscara de herói. Um jogo de espelhos. Um dos personagens, Otávio (Fernando Pavão), levará essa experiência às últimas conseqüências; viverá essa transformação de forma radical. Trocará de identidade com um homem que, aproveitando um momento de profunda depressão, tenta induzi-lo ao suicídio e acaba morrendo nessa tentativa.

Um navio serve como cenário para acontecimentos importantes, com muita emoção e revelação! Um cruzeiro marítimo, de maneira geral, provoca em alguns passageiros uma liberação de comportamento, buscando vivenciar novas experiências. O ambiente estimula a fantasia, propicia o uso de “máscaras” sociais, para agirem conforme seus sonhos e interesses, que são peças chaves para o desenvolvimento da trama. Alguns personagens encontram parcialmente essa fantasia, outras só encontram a triste realidade.Durante 15 dias, mais de 150 profissionais, entre elenco, produção e direção, estiveram a bordo de um cruzeiro para as gravações da novela Máscaras. O grande desafio foi conciliar as gravações com os horários permitidos pela capitã do navio

M

por Thais Lima

A novela aborda o tema da busca de outras identidades: um herói vai “vestir” a máscara de vilão e um vilão “veste” a máscara de herói. um jogo de espelhos.

e também a realização das filmagens sem incomodar os hóspedes do navio.

Máscaras conta a história de Otávio Benaro (Fernando Pavão), um rico proprietário rural do Mato Grosso do Sul, que se vê diante de uma tragédia familiar que o leva ao desespero. Não suportando o peso do sequestro da mulher e do filho, entra em depressão e não vê mais condições de continuar vivendo. É então que ele encontra, por acaso, uma saída artificial para seus problemas, um suicídio virtual: renasce assumindo a identidade de outro homem.

Maria (Miriam Freeland), esposa de Otávio, ao voltar à vida da fazenda, depois de um cruzeiro terapêutico, que tem como objetivo curar a DPP, depressão pós-parto; é raptada junto com seu filho, Tavinho. Desesperado, Otávio segue o rastro dos supostos bandidos e não mede esforços para reaver sua família.

Em busca de pistas, o fazendeiro se depara com diversos obstáculos. Inicialmente, não consegue encontrar sua família. Mas descobre que o sequestro de Maria e Tavinho é fruto de uma misteriosa organização criminosa chefiada por Big Blond (Jonas Bloch), um homem misterioso, um empresário que usa um codinome para agir nas altas esferas do poder. O grande desafio de Otávio no decorrer da trama é encontrar pessoas em quem ele possa confiar e, assim, reencontrar Maria e seu filho.

O médico Dr. Décio Navarro (Petrônio Gontijo) é quem sugere e acompanha Maria durante a viagem terapêutica. Olívia (Íris Bruzzi), a governanta da fazenda e quem Maria considera uma segunda mãe também está a bordo do navio. Adepto de métodos alternativos, Décio acredita que pode curar Maria. Após o desaparecimento de Maria, ele também ajuda Otávio a tentar encontrar a família. Durante a depressão de Otávio, o médico recebe um e-mail anônimo pedindo que os dois embarquem em um cruzeiro. O remetente promete dizer o paradeiro de Maria e Tavinho.

Com dificuldades financeiras, Martim Salles (Heitor Martinez), o irmão de Maria, volta dos Estados Unidos. Ele acredita

Page 15: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 15 www.brasilbest.com

AjudA AO imigrAnte - telefones úteisConsulados - SF: 415-981-8170 / LA: 323-651-4911Brazilian Community Center: 415-735-1222Brazilian Alliance: 415-306-6174

conceber a transmissão de conhecimento que não seja de outra forma. As novas tecnologias, que se superam a cada momento, devem ser usadas como novas ferramentas de ensino pelos instrutores e esses não devem temê-las.E ainda sugeriria que esse tipo de pensamento pode, também, orientar a educação das crianças em casa. Se a partilha do conhecimento e a orientação das aplicações

desse conhecimento é a maneira de pais e filhos, imigrantes e nativos digitais, se conectarem, de se entenderem e criarem um ambiente de respeito e crescimento mútuo, porquê não?Utilizar a tecnologia no seu completo potencial, sem medo, virou um desafio para essa geração de

imigrantes digitais já crescidos, que ainda teimam em buscar respostas do passado para os problemas do futuro. Não funciona. Não podemos usar um limpador de chaminés para limpar nossa conexão.E mais, os imigrantes brasileiros que são também imigrantes digitais devem aproveitar que estão aqui e aprender o máximo possível sobre novas

tecnologias, o tempo todo. Afinal, aqui na Bay Area, estamos tão perto do Vale do Silício, nao podemos bobear (e tem muita aula barata nos community colleges). Quem se habilita?

arc Prensky tem um MBA e um mestrado em educação e

é um autor e visionário. Provavelmente, você não o conhece, mas com certeza vai entender seus conceitos, especialmente se está na casa dos 40 e poucos anos.Ele definiu dois conceitos interessantes: nativo e imigrante digital. Então você imigra do Brasil e descobre aqui que é também um imigrante digital!Para o sr. Prensky, nativo digital é aquele que já cresceu dentro da era digital. Para esses, internet discada, telefone com fio, câmera de vídeo, livros, fotos em papel são coisas antigas, ultrapassadas. Essa tecnologia analógica é velharia. A tecnologia digital é normal e eles não têm medo dela, muito pelo contrário: a veem como aliada.Já os imigrantes digitais nasceram antes, na era da tecnologia analógica, internet discada (quem lembra do barulhinho da conexão?). Esses, imprimem emails e não utilizam a internet como primeira opção na busca de informação. Alguns têm um certo medo de tecnologia, mas é mais uma questão de cultura e hábito, que medo propriamente dito.Mas como são os imigrantes digitais que são os professores dessa nova geração de nativos digitais, uma nova forma de ensinar deve prevalecer: não apenas passar informação, como sempre, mas agir como agente de partilha de conhecimento. Esses nativos digitais estão acostumados a partilhar informação via tecnologia e têm dificuldade em

M

por Valéria Sasser

utilizar a tecnologia no seu completo potencial, sem medo, virou um desafio para essa geração de imigrantes digitais já crescidos, que ainda teimam em buscar respostas do passado para os problemas do futuro

novoS ConCeItoS Que Caem Como uma luvaImigrantes e Nativos Digitais Internet

Page 16: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201216

os 12 anos, começou a interessar-se por música e aprendeu tocar violão sozinha, apenas ouvindo, inspirada pelo também mineiro

João Bosco.

Com 16 anos descobriu ter diabetes, depois de emagrecer 6 quilos de uma hora para outra, ter enjoos e depois de ser internada descobriu a doença quando a glicemia chegou a 600. Esse fato deixou Ana muito abalada e triste, como ficaria qualquer adolescente, pois a doença restringe a muitas coisas na parte alimentar, tendo que sempre estar tomando remédios.

Ana Carolina cresceu ouvindo ícones da música brasileira, como Chico Buarque, João Bosco e Maria Bethânia; e da música internacional, como as cantoras Nina Simone, Björk e Alanis Morissette. Ainda na adolescência, iniciou a carreira de cantora apresentando-se em bares da cidade natal. Conhecida pelo registro vocal grave ou contralto, porém, pode alcançar notas relativamente agudas, portanto, tendo uma grande extensão vocal. Isso a ajudou muito na carreira, possibilitando-a interpretar uma ampla variedade de músicas e estilos.

Desde sua adolescência é assumidamente bissexual, dizendo achar natural gostar e se envolver afetivamente com homens e mulheres. Por ser muito discreta, não é mais tão vista na mídia como antigamente circulando com algum namorado/namorada.

Natural de Juiz de Fora,é cantora, compositora, empresária, arranjadora, produtora e instrumentista brasileira de Pop, Pop Rock, Bossa Nova, Samba e MPB. Conquistou 4 vezes o Prêmio Multishow de Música Brasileira, 3 vezes o Troféu Imprensa e 1 vez o Prêmio TIM de Música. O primeiro disco foi lançado em 1999: nove álbuns e cinco Digital Versatile Disc, vendendo dois milhões de discos; consagrando-se como uma das cantoras que mais vendeu na década de 2000.

A

O primeiro álbum, Ana Carolina, lançou o single “Garganta”, marco na carreira. Com os sucessivos álbuns lançados, Ana Carolina conta com inúmeras canções de sucesso, dentre as quais: “Quem de Nós Dois”, “Encostar Na Tua”, “Uma Louca Tempestade”, “Rosas” e “Carvão”. Em

28 de novembro de 2005, a partir do projeto promovido pela casa de espetáculos “Tom Brasil”, Ana Carolina e Seu Jorge lançaram, juntos, um álbum, Ana & Jorge: Ao Vivo, desse, foram extraídas as canções “Pra Rua Me Levar” e, o grande sucesso, “É Isso Aí (The Blower’s Daughter)”.

Em 2009, a cantora completou 10 anos de

carreira, lançando o álbum N9ve, no qual destaca-se a canção “Entreolhares (The Way You’re Looking at Me)”, num dueto com o cantor, compositor e pianista americano John Legend. A canção alcançou o topo da Billboard Hot Songs (Rio de Janeiro), e o 34° na Billboard Hot 100 Airplay. No mesmo ano, lançou a coletânea de canção,

Ana Car9lina + Um, com duas canções inéditas e participação de vários cantores, entre eles, Maria Gadú, Maria Bethânia, Roberta Sá, Totonho Villeroy, entre outros. Nesse mesmo ano, a cantora inicia a turnê mundial do álbum e planeja a gravação de mais um DVD, que poderá ser gravado em Belo Horizonte, cidade onde iniciou a carreira.

por Marcos Braga

ANA CAROLINA USA TOUR:Datas serão anunciadas em breve.

Ainda na adolescência,iniciou a carreira de cantora apresentando-se em bares da cidade natal. Conhecida pelo registro vocal grave ou contralto.

Ana Carolina fará shows nos EUAmúSICa

Page 17: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 17 www.brasilbest.com

TRADUTOR JURAMENTADOTraduções -Interpretações

Roberto Lima Phone/Fax 415-587-4990 [email protected] certified since 1981

TRADUÇÕES

Jaqueline JacquesUC Berkeley Certified Translator/Interpreter

English - Portuguese

415-577 [email protected]

AMERICANO PROCURA

AMERICANO, 59 anos, gostaria

de conhecer uma mulher brasileira.

Gosto de esportes, viagens, jantar fora e

shows. Falo inglês somente.

650-757-1946 / 415-517-5977 (c)

aula de forró: “@ Abadá Capoeira”. Todas as sextas. local: 3211 22nd Street., San Francisco, CA. Horário: De 7:30 p às 9:30pm. ao som dos DJs BWax Resident Team, DJ PShot e DJ Carioca. Maiores informações www.forrodancesf.org

música: “Lau Paiva”, Cantora de Bossa Nova da Bay Area, canta e toca o melhor da nossa música. Anote a agenda: Domingos e quartas, dias 1,4, 11, 15, 25 e 29, de janeiro. local: Bossa Nova Restaurant, 139 8th Street, San Francisco, CA. Horário: 7pm-10pm. Segundas, dias 2, 9, 16, 23 e 30 local: Tunnel Top Bar, 601 Bush, San Francisco, CA. Horário: 8pm-11pm. Domingo, 22 de janeiro local: Divino Osteria, 37 Caledonia St., Sausalito, CA. Horário: 7pm-10pm. Todos os sábados local: Seahorse Restaurant, 305 Harbor Dr., Sausalito, CA. Horário: 1pm-4pm.

música: “Brazilian Wax” Fat Tuesdays with residents DJ P-Shot & DJ Carioca plus special live guests. terça-feira, 17 de janeiro local: Elbo Room, 647 Valencia Street, San Francisco. Horário: 9pm-12am. Maiores informações www.elbo.com

rio samba WorksHop: Com Ana Carla Laidley. Sábado, 24 de Março Horário: 3:30-5:00pm. local: Casa de Cultura, 1901 San Pablo Ave., Berkeley. $20. Maiores informações www.brasarte.com.

san Francisco Los Angeles san Diego

Portland

Hawaiimúsica: Tuesdays - Live music with Rachel Gonzales, 7p - 10 p. Wednesdays Salsa nights with DJ Ron, 9:30p - 1:00 am, Thursdays Happy Hour Special drinks, Fridays Live music with Brazilian Beat from 9:30 p to 12 am. DJ Trigo after. Saturdays, Duet Sonny Silva & Band, 7p to 10p. Sundays Live Bossa Nova w/ Sandy Tsukiyama, 7p to 10p.local: Adega Portuguesa 1138 smith st Honolulu HI 96817,808-497-6004

eVeNT: First Friday Block Party. Every first Friday of the month, There’s about 25 art galleries to visit as well as live music, great food, and nearby bars. local: China Town, Nuuanu Ave., Honolulu, HI. Horário: 5pm to 9pm. Maiores informações www.firstfridayhawaii.com

ciNema: “O BEM AMADO” Quarta 4 de Abril local: James Bridges Theater Melnitz Hall 1409, UCLA. Horário: 7:30pm - 10pm. Maiores informações 310-825-4571 - [email protected].

music: “VIVA SUNDAYS!”. Domingos, este Verão. local: 8300 Sunset Boulevard Hollywood CA 90069. Horário: 6pm-2am.

aula de porTuguês: “Brasil Sorria” Para filhos de brasileiros, aprenda a se comunicar em Português brincando. Todo primeiro e terceiro domingo do mês. $5 por criança/adolescente entre 2 - 17 anos. local: Natureba, 2415 Artesia Blvd., Redondo Beach, CA.

aula de daNça: “Rio Style”, Dance Instructors Patricia Prata and Sydney Maria. Todas as segundas e quartas. local: 6755 Hollywood Blvd. 2nd Fl, Hollywood, CA 90028. Maiores informações 323.646.7731 ou www.superstardancers.com

música: “Brazilian Nites”, música brasileira ao vivo e DJ Spinnig. Todos os sábados. local: 19540 Ventura Blvd., Tarzana, CA. Horário: a partir das 9:30pm até as 2am. Maiores informações 818.566.1111 ou www.braziliannites.com

música: “Brazilian Music & Entertainment”, sambistas, percussionistas, música ao vivo e capoeira. Todas as quintas e domingos. local: 10250 Santa Monica Blvd, Los Angeles, CA. Maiores informações 310.552.2014 music: “Samba by The Beach”. Brazilian and world music groove night. Todas as quintas-feiras local: Casa Del Mar Hotel Living Room, 1910 Ocean Way Santa Monica, CA. Horário: 7pm-11pm.

música: “Roda de Choro”, Traga o seu instrumento para tocar o choro e venha curtir esse ritmo brasileiro com a gente. Todas as sextas. local: 721 NW 9th Avenue, Portland, OR. Horário: 7pm as 9pm. $ free. Maiores informações www.futurepower.net/brazil

música: “Brazilian Music at Sckavone’s”, samba e pagode o vivo, (open mic to play or sing). Todas as quintas. local: 4100 SE Division Street, Portland, OR. Horário: 9:30pm to midnight. $ free. Maiores informações 503.235.0630 ou www.sckavones.com

NigHTclub: “Z’Bumba Brazilian Forró Dance Music”, Forró brasileiro (para maiores de 21). Todo segundo sábado do mês. local: Mississipi Pizza Pub, 3552 N Mississipi Ave., Portland, OR. Horário: 9pm to midnight. $7. Maiores informações 503.288.3231

NigHTclub: “ULTRA FASHION” Brazilian Image Bikini Fashion Show local: Club Rou, 651 Howard Street, SF. Horário: 9pm-2am. Mande um e-mail para [email protected] ou ligue 415-425-7242. Maiores informações www.djkblo.com

aula de forró: “WorkShop Dance Class”. Todas as quartas. local: Zambaleta, 2929 19th St., San Francisco, CA. Horário: À partir das 8pm. Maiores informações www.zambaleta.org

cursos: “Ponto de Cultura”. cursos grátis para jovens: Capoeira, dança afro-brasileira, percussão, produção musical e lingua portuguesa. local: 3221 22nd St., San Francisco. Maiores informações: abada.com

sHoW: “Brazilian Night at Cafe du Nord”. Friday, April 13th. Coelho & Ridnell w/guests Will Sambaxe Samba dancers, Mondo Loko (Samba Rock/Funk).DJ Alfie1Bateria local: Cafe du Nord, 2170 Market St San Francisco. Tix: $12. Advance tix through ticketweb.com

música: “Tuesday Night Big Bands”@ Senzala Restaurant. local: 250 E Java Dr Sunnyvale, CA 94089. Horário: 8pm. Maiores informações 408-472-1925 - www.senzalarestaurant.com

música: Batucada brasileira ao vivo. Todas as sextas-feiras. local: Brazil By The Bay Restaurant, 3770 Hancock St., Ste G, San Diego, CA. Maiores informações 619.692.1919 ou www.brazilbythebay.com

NigHTclub: Brazilian Nights. Todas as quintas-feiras. local: Tango Del Rey, 3567 Del Rey St, San Diego, CA. Maiores informações 858.794.9044 ou www.tangodelrey.com

TAXAS (Income Tax)Fala-se Português

Fazemos Taxas Americanas (Income Tax) e também do Brasil (Imposto de Renda).

Varella - 415-937-7980Ligue para uma CONSULTA GRÁTIS

4820 Bissell Ave Richmond CA 94805

Page 18: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201218

PeixeS - 19/02 à 19/03 tOurO - 20/04 à 20/05

LibrA - 23/09 à 23/10 eSCOrPiãO - 24/10 à 22/11 SAgitáriO - 23/11 à 20/12 CAPriCórniO - 21/12 à 19/01Escorpião pode contar com novidades positivas ao longo do que vão dar mais

força para dar o melhor de si em tudo o que se propor a fazer. Dedique algum tempo para si próprio e para organizar o seu lar.

Sagitário está num momento forte em vai conseguir dar o melhor de si

ao longo do mês, estará muito empolgado em conseguir atingir as suas metas e tudo indica que vai conseguir, já sabe que nada se fará sem esforço ou sacrifício.

Capricórnio deve viver este mês de forma calma, ponderar bem os

passos a dar, pois tudo vai acontecer apenas quando tiver de ser, deve deixar andar sem provocar ansiedade.

Libra vai alcançar pequenas vitórias ao longo do mês que o vão deixar cheio de

força para enfrentar os próximos tempos. Estabeleça novas metas de acordo com o que é possível fazer, seja bastante realista.

gêmeOS - 21/05 à 20/06 CânCer - 21/06 à 22/07 virgem - 23/08 à 22/09LeãO - 23/07 à 22/08Leão terá um mês muito positivo, muitos assuntos podem passar pela sua mão e tudo terá um desfecho favorável

aos seus interesses. Os seus amigos serão impor-tantes ao longo deste mês, portanto quando for necessário dê o seu apoio.

Virgem terá um mês calmo em que não deve tomar decisões rápidas, tudo deve ser ponderado antes de

avançar, agindo assim vai conseguir alcançar o que deseja.

Câncer terá um mês cheio de energia em que vai conseguir aproveitar tudo o que surgir para melhorar a sua vida, há

que ser positivo e não temer mudanças, tudo será para melhor e força de vontade não vai faltar!

Gemeos terá um mês sereno em que poderá contar com respostas favoráveis e assim terá oportunidade de resolver

alguns dos seus problemas, não desista de objetivos mais antigos, pois tudo continua a ser possível.

AquáriO - 20/01 à 18/02 árieS - 20/03 à 19/04Áries andará muito distraído e este mês todo o cuidado é pouco, já que estará suscetível a pequenos

acidentes e complicações que vão gerar aborrecimentos. Tente ganhar tempo antes de tomar decisões fundamentais.

Touro será muito prático du-rante o mês, tem uma conjuntura muito auspiciosa que dá força

suficiente para conduzir a sua vida de acordo com o que é melhor para você. Esteja aberto a novos desafios.

Aquário terá um mês positivo em que vão surgir oportunidades boas para conseguir o que quer, pondere

bem para não cometer erros já cometidos no passado, agindo assim terá crescimento.

Peixes vai ter um mês com com-promissos e de tempos em tempos pode sentir-se cansado devido ao

ritmo intenso, valorize mais todos os mo-mentos que tenha para descansar e recuperar energias, mas tudo indica que é um mês de crescimento.

Horóscopo

RECEITA I Bia Flores

- 1 peça de lagarto de aproximadamente 2 kg- 1 colher (sopa) de sal- 1 - colher (chá) de pimenta-do-reino moída- 6 dentes de alhos amassados- 4 cebolas medias, cortadas em pedaços- 2 xícaras de vinho branco seco- 1 xícara de vinagre (usei vinagre de maçã)- 1 pimenta-malagueta (opcional)- 1 colher (sopa) de tomilho fresco ou 1 colher (chá) de tomilho seco- 4 colheres (sopa) de manteiga- 2 folhas de louro- 4 a 5 xícaras de água

lagarto marinado

Limpe o lagarto, conservando a gordura. Fure bem a carne com um garfo e esfregue o sal, a pimenta-do-reino e o alho amassado. Bata no liquidificador a cebola com o vinho, o vinagre, a pimenta e o tomilho. Coloque sobre a carne e deixe marinar de um dia para o outro na geladeira, virando de vez em quando. No dia seguinte, escorra bem a vinha d’alhos em que a carne foi temperada e reserve. Numa panela grande de fundo grosso, aqueça a manteiga, coloque a carne e doure todos os lados. Adicione a vinha d’alhos e a folha de louro. Aos poucos, acrescente a água. Deixe cozinhar em fogo baixo por 2 horas ou até a carne ficar macia, virando de vez em quando. Se necessário acrescente mais água.No momento de servir, retire as folhas de louro, transfira a carne para uma travessa, corte em fatias finas e regue com o molho. Sirva acompanhada de batatas ou arroz. Sugestão: deixe a carne esfriar no molho, corte-a em finas fatias e sirva acompanhada de pães. Dica: o tomilho pode ser substituído por orégano ou alecrim.

IngredIenteS:

modo de preparo:

- 2 kgs (4.4Lbs) of Bottom Round- 1 tbsp salt- 1 tsp ground black pepper- 6 cloves garlic, crushed- 4 medium onions, sliced- 2 cups of dry white wine- 1 cup vinegar (I used apple cider vinegar)- 1 chili pepper (optional)- 1 tbsp fresh thyme or 1 tsp dried thyme- 4 tbsp butter- 2 bay leaves- 4-5 cups of water

Bottom round roast marinade

Clean the meat, keeping the fat. Pierce the meat with a fork and rub salt, black pepper and garlic, crushed .In a blender, mix onion with the wine, vinegar, pepper, and thyme. Place meat, covered, in refrigerator and marinade overnight, turning occasionally.The next day, drain marinade from meat and set it aside. In a heavy-bottomed saucepan, brown the meat on all sides in melted butter.Add the marinade and bay leaf. Gradually add water. Cook over low heat for 2 hours or until meat is tender, turning it occasionally. If necessary add more water.At serving time, remove the bay leaves; transfer the meat to a platter, cut into thin slices and drizzle with the sauce. Serve it with potatoes or rice.Tip: let the meat cool in the sauce, cut into thin slices and serve it with bread.Tip: thyme can be substituted for oregano or rosemary.

IngredIentS:

hoW to prepare:

[email protected]

mericano filho de pais brasileiros, Gabriel Lopes venceu o campeonato municipal de wrestling, na categoria 132 pounds.

Ele tornou-se o número um de sua categoria na cidade de São Francisco, California. Ele é estudante “senior” do Colegio Galileo de Ciências e Tecnologia de São Francisco. Gabriel fechou chave de ouro sua participação no torneio, tendo vencido ou estado entre os tres primeiros no passado, ele agora é o orgulho de seus pais e da comunidade brasileira. Atualmente ele está se preparando-se para o ensino universitário, o qual iniciará ainda este ano. No passado, Gabriel já havia vencido alguns campeonatos similares e de menor expressão, de jiu-jitsu, luta greco-romana e estilo livre.

A

por Aguinaldo Varella

Gabriel Lopes,campeão de Wrestling em SFComunIdade

Page 19: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 19 www.brasilbest.com

Nome/Name:

Data/Date:

Endereço/Adress:

Cidade/City: Estado/State: Zip:

Tel./Phone: Email:

ASSINE/SUBSCRIBE BRASILBEST

Para assinatura anual, envie este cupom preenchido juntamente com $40 para 7 Surrey Lane, San Rafel CA 94903. Ou faça sua assinatura diretamente no site www.brasilbest.com

For one year subscription, fill out this coupon and send along with $40 to 7 Surrey Lane, San Rafel CA 94903 or subscribe online at our web site www.brasilbest.com

Evento Comunitário: Carnaval Miami Beach Senior

High School

Instituição que promove a Cultura Brasileira

nos EUA: The Frederick Douglass Academy

Instituição de Ação Comunitária: 1ª Igreja Batista

Brasileira da Florida

Grupo Brasileiro Radicado nos EUA: Brazilian Voices

Cantora Brasileira Radicada nos EUA: Fabiana Passoni

Cantor Brasileiro Radicado nos EUA: Márcio Mendes

CD-Artista Brasileiro Radicado nos EUA: Cristina, “Sonho”

Show Musical Brasileiro nos EUA-Homem: Diogo Nogueira

Show Musical Brasileiro nos EUA–Mulher: Maria Bethânia

A 15ª. Edição Anual do Brazilian International Press Awards é apresentada pela TAM Airlines, com patrocínio do Banco do Brasil / BB Remessa e TV Globo Internacional, e apoio do Ministério das Relações Exteriores / Consulado Geral do Brasil em Miami e do South Florida Points of Culture (Broward Center/Ministério da Cultura).

Maiores informações sobre o Brazilian International Press Award ou o Seminário Focus Brazil USA, acesse os sites oficiais HYPERLINK “http://www.pressaward.com” www.pressaward.com e HYPERLINK “http://www.focusbrazil.com” www.focusbrazil.com ou através do e-mail HYPERLINK “mailto:[email protected][email protected] ou 954-779-3072.

rês nomes de notável contribuição a imagem positiva das artes e cultura brasileira no mundo estarão recebendo o “Lifetime Achievement Awards” na décima-quinta

edição anual do Brazilian International Press Awards, cujas cerimônias de premiação estão marcadas para os dias 3 e 4 de maio.

Os ganhadores da mais importante premiação do evento são o escritor amazonense Milton Hatoum, o maestro João Carlos Martins, e in memoriam o cantor brasileiro que por dez anos foi radicado no Sul da Florida, Pery Ribeiro.

O Board do Press Awards reuniu a imprensa na Sala Einstein do Broward Center para não só divulgar a lista dos premiados de Arte, Cultura & Comunidade, como também os prêmios “Lifetime” e os Prêmios Especiais do Board, este ano conferidos ao Centro Cultural Brasil-USA, Brazilian Heritage Foundation e aos 10 anos do evento Dia da Criança Brasileira/Brazilian Press in Newark, NJ.

Confira no final do texto, a lista completa dos ganhadores nas categorias de Arte, Cultura & Comunidade. No dia 5 de abril, a imprensa será mais uma vez reunida para conhecer os premiados de Imprensa, Publicidade, Promoção do Idioma Português e mais dois premiados com o Lifetime Achievement Awards.

As cerimônias de premiação do evento estão programadas para o dia 3 de maio, Prêmios de Imprensa e Publicidade, no Cinema Paradiso; e no dia 4, de maio a cerimônia de premiação de Arte, Cultura, Idioma & Comunidade, no Amaturo Theater do Broward Center.

Exclusivas para convidados as cerimônias também estão abertas ao público que podem solicitar os convites gratuitos (dois por pessoa) em quantidades limitadas, a partir do dia 15 de março através do contato no site oficial HYPERLINK “http://www.pressaward.com” www.pressaward.com

Pelo sétimo ano consecutivo o Brazilian Press Awards acontecerá paralelamente ao Seminário Focus-Brazil USA 2012.

LISTA DOS PREMIADOS DE ARTE, CULTURA & COMUNIDADE, 2012

Artes Visuais: Jade Matarazzo

Dança: Brazarte Dance Company / Skindô

Esportes: Michael Oliveira (Pugilismo)

Instituição que promove Esportes nos EUA:

The Brazilian Soccer Training Center

Evento Cultural: João Carlos Martins – Encontro

Histórico – US Tour

T

por Carlos Borges

AjudA AO imigrAnte - telefones úteisConsulados - SF: 415-981-8170 / LA: 323-651-4911Brazilian Community Center: 415-735-1222Brazilian Alliance: 415-306-6174

o evento BraSIleIro maIS Importante noS eua, eStá Completando 15 anoS PRESS AWARD 2012evento

Page 20: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201220

JogosPiadas passatempoUm sujeito, cambaleando pelo estacionamento, estava cutucando a porta de cada carro com uma chave. Veio o guarda e lhe perguntou: - Qual é o problema, meu amigo? E o sujeito responde: - Perdi meu carro... O guarda diz: - Aonde foi que o você pela última vez? - Foi aqui mesmo, na pontinha desta chave... _____________________________________ A garota chega para mãe, reclamando do ceticismo do namorado.- Mário diz que não acredita em inferno.- Case-se com ele minha filha, e deixe o resto comigo! _____________________________________

Dois loucos planejam fugir do manicômio: -Vamos passar pelo buraco da fechadura! - Então, passe você primeiro. O doido sai correndo e bate a cabeça na porta. E reclama furioso: - Quem foi que deixou a chave na fechadura?

_____________________________________

A mãe, muito emocionada, tenta defender-se:- Meretíssimo Juiz, esta criança foi gerada dentro de mim. Ela saiu do meu ventre, portanto eu mereço ficar com ela!O juiz passa a palavra para o marido, que resolve usar o seu lado lógico: - Senhor Dr. Juiz, responda-me a uma e única pergunta: quando eu coloco umamoeda numa máquina de refrigerantes, a latinha que sai é minha ou da máquina?

_____________________________________

O Manuel chega em casa com um embrulho nas mãos. Vendo o pacote, seu filho, o Joaquinzinho, corre pra ver o que é e pergunta:- Que é isso papai?- Ora pois, filho, é um presente para você!Radiante, o garoto abre o embrulho e vê que é um Playstation 3.- Obaaa! Ganhei um vídeo-game!- Sim, meu filho, mas cuide bem dele porque nós tivemos que vender a TV para comprá-lo! _____________________________________ Um advogado e sua sogra estão em um edifí-cio em chamas. Você só tem tempo pra salvar um dos dois. O que você faz? Vai almoçar ou vai ao cinema?

A ONU resolveu fazer uma enquete em cinco lugares do planeta para descobrir maneiras de resolver o problema da fome no mundo. Foi feita a seguinte pergunta: “Por favor, qual a sua opinião sobre a falta de comida no resto do mundo?” O tempo passou e as respostas não vieram. Foi constituída uma comissão para descobrir o motivo do silêncio. Depois de muita pesquisa, finalmente constatou-se que:

1 - Os africanos não entenderam o que era “comida”.2 - Os asiáticos não entenderam o que era “opinião”.3 - Os europeus não entenderam o que era “falta de comida”.4 - Os americanos não entenderam o que era “resto do mundo”.5- Os argentinos não entenderam o que era “ por favor”._____________________________________

A professora:- Zeca, mostre no mapa onde fica a América.O Zeca mostrou.A professora, novamente:- Joãozinho, quem descobriu a América?- Foi o Zeca! ____________________________________

Um mendigo aborda uma mulher toda granfina Na aula de ciências, o professor vira-se para aquela loirinha que já chamava a atenção e pergunta:- Quantas patas tem o cavalo?- Quatro, professor!- Por isso, nós chamamos ele de...- Quadrúpede!- Muito bem! E você, tem quantos pés?- Dois, professor!- Por isso, nós chamamos você de...- Cristina!____________________________________

O português chegou todo esbaforido naquela empresa que fazia faixas e cartazes e foi logo dizendo:- Meu cachorrinho se perdeu e eu quero man-dar fazer uma faixa bem grande!- Pois não, meu senhor! Quais os dizeres?E o português:- Lulu, volte logo! Estou muito triste!_____________________________________ Uma loira, uma morena e uma ruiva sentam-se lado a lado na sala de aula da quinta-série. Qual delas tem os seios maiores? A loira, afinal, ela tem 18 anos!

Jogo dos 7 erros

ANUNCIE MELHOR, ANUNCIE BRASILBEST! aqui seu anúncio é mais bonito, pontual e também sai na internet!

Ligue 650-204-9940 I [email protected]

Cruzadas

Horizontais

Verticais

Page 21: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 21 www.brasilbest.com

Toda a turma do “Pânico” estava empolgada com a troca de emissora. “O casamento com a Rede TV acabou. Queremos virar a

página, esquecer o passado”, disse o diretor do programa, Alan Rapp, acrescentando: “Nossa verba na Band é o dobro do que tínhamos na Rede TV, então estamos conseguindo trabalhar com muito mais tranquilidade. Nós sentimos a diferença logo no primeiro dia”.

Alan ainda falou sobre a escolha das novas panicats: “A seleção vai até domingo e ainda temos uma vaga em aberto. Nós fugimos daquele perfil bombado das panicats antigas, a gente quer uma menina mais normal, uma ninfeta”. Emílio Surita, líder da trupe, completou: “Pode ter bunda, mas não uma bunda enorme”.Questionado sobre a rivalidade com o “CQC”, Emílio deixou claro que o trabalho na mesma emissora não irá prejudicar nenhuma das atrações: “Nós sempre nos encontramos durante matérias, em porta de festa, nunca houve nenhum problema. O Pânico não morre de amores pelo CQC, e o CQC não morre de amores pelo Pânico, mas sempre respeitamos o trabalho deles e continuará sendo assim”.Confira declarações de outros membros do “Pânico”:Wellington Muniz, o Ceará: “Gravei uma homenagem a Chico Anysio, em que interpreto o Professor Raimundo. Sempre fui um grande fã, é com certeza um dos maiores artistas do Brasil”. O humorista ainda comentou os planos que a equipe está fazendo

O com a verba maior disponível na Band: “Nós faremos mais matérias internacionais. Vamos melhorar figurino, maquiagem, cenários. Teremos possibilidade de fazer um

trabalho mais bonito”.Sabrina Sato sobre “Charles Henriquepedia”: “Ele não vai mesmo continuar com a gente. Será candidato a vereador. Sempre foi o seu sonho, e agora ele conseguiu, acho que no Rio de Janeiro”.Evandro Santo, o Christian Pior, sobre o seu novo quadro, o “Facetruque”:

“Cansei da classe C, de pegar micose. Agora ficarei nas redes sociais. Serei uma espécie de cupido. A gente escolhe uma menina, analisa qual o perfil de homem que

Faremos mais matérias internacionais. vamos melhorar figurino, maquiagem e cenários.

“Pânico” estreia na BANDtelevISão

por Silvia Jafet

Serão eSColhIdaSnovaS “panICatS”

ela gosta, procuramos os candidatos no Facebook, e aí armamos várias coisas que não posso revelar. Vai ser muito divertido”.

ANUNCIE MELHOR, ANUNCIE BRASILBEST!

aqui seu anúncio é mais bonito, pontual,e também sai na internet! Fale com a gente:

Ligue 650-204-9940 I [email protected]

Page 22: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

www.brasilbest.comAbril 201222

n ovo visual resgata a história do futebol com uma linha do tempo formada por

bolas da década de 30 até os dias atuais

“Programa do Sócio” completa dois anos em abril e vai ao ar toda terça-feira

Estreia do novo cenário será na terça-feira, 10 de abril, às 23h, no PFC

No mês em que completa dois anos no ar, o “Programa do Sócio” muda o visual com um novo cenário para o programa apresentado pelo jornalista Sergio Lobo. Criado pelo Departamento de Arte da Globosat e desenvolvido pelo Caburé Design Studio, o novo palco do semanal que recebe ex-jogadores resgata a história do esporte através de uma linha do tempo com bolas de futebol, remetendo desde a década de 30 até os dias atuais. O fundo do cenário traz uma foto em preto e branco do antigo Maracanã, ainda com a Geral. O assinante do canal especializado em futebol da Globosat conhece o novo cenário no programa de terça-feira, dia 10 de abril, às 23h, no PFC.

“O novo visual é uma referência ao passado e uma homenagem aos jogadores convidados para o Programa do Sócio. Muitos disputaram com aquelas bolas e naquele cenário histórico do Maracanã, que ainda está na mente de muitos dos nossos assinantes”,

afirma Pedro Garcia, diretor do PFC.

O “Programa do Sócio” vai ao ar toda terça-feira e conta com a participação do assinante do PFC. A cada semana ele pode enviar perguntas pelo site HYPERLINK “http://www.pfc.tv” www.pfc.tv para

ex-jogadores entrevistados no estúdio e para os grandes craques do presente nos Centros de Treinamento. O assinante também escolhe os melhores momentos do futebol para rever no quadro “Marca do Gol” e participa do mensal “Sócio Visita”, oportunidade única de conhecer

os bastidores do time do coração em uma visita guiada aos grandes clubes do futebol brasileiro.

POR QUE ASSINAR O PFC?Somente pelo PFC o assinante tem acesso a jogos ao vivo e exclusivos do seu time durante todo o ano, com benefícios para aquele que assinar a série A ou B do Campeonato Brasileiro.

O PFC oferece mais de 1300 jogos ao vivo por ano em até oito canais simultâneos.

Para enviar perguntas ou assinar PFC, visite o site abaixo: www.pfc.tv

por Kennia Wiswesser

O PFC oferece mais de 1300 jogos ao vivo por ano em até oito canais simultâneos.

eStreIa novo CenárIo a partIr de aBrIl Programa do Sócio PFC FuteBol

Page 23: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012

Abril 2012 23 www.brasilbest.com

AjudA AO imigrAnte - telefones úteisConsulados - SF: 415-981-8170 / LA: 323-651-4911Brazilian Community Center: 415-735-1222Brazilian Alliance: 415-306-6174

AjudA AO imigrAnte - telefones úteisConsulados - SF: 415-981-8170 / LA: 323-651-4911Brazilian Community Center: 415-735-1222Brazilian Alliance: 415-306-6174

por Thalita Pascual

6- Você sempre disse que era muito sincero, que você é o que mostra ser, porém se mostrou muito frio em diversas situações. Você acha que não criou um personagem em nenhum momento? Não tentou seguir a linha do Dourado?R. - Não. Eu era frio no que era direcionado ao jogo. Não creio que conseguiria imitar alguém, mesmo esse alguém sendo uma pessoa que gosto muito.

7- ´E verdade que na manhã seguinte, após sair da casa, você deu uma volta pelo seu bairro? Sofreu com o assédio dos paparazzis?R. - Eu fui fazer uma entrevista na praia e realmente fiquei bem assustado com a chegada deles, mas foi muito tranquilo, foram super educados. Inclusive o assédio que venho recebendo das pessoas na rua estou achando muito legal, as pessoas são muito receptivas e carinhosas comigo.

1- Como é que você se sentiu saindo com 92% dos votos?R. - Olha fiquei bem assustado, nunca imaginei isso, mas depois passou, pois não vi os números se confirmarem na rua.

2- Quais as expectativas para o futuro?R. - Quero trabalhar muito, estou aberto a novas possibilidades sem nunca abandonar a minha área.

3- Qual foi a melhor e pior sensação ao ter dormido a primeira noite fora da casa?R. - A melhor foi com certeza poder tomar banho pelado (risos) e a pior foi não ter mais a Re ao meu lado.

4- Para quem você está torcendo?R. - Torço para a Renata e para a Mona

5- Ao entrar na casa você disse que tinha gostado da Renata de imediato, vc lembra disso? E porque depois você disse ter se arrependido de ter ficado com ela? Ainda continua arrependido?R. - Lembro sim, quando eu falei que tinha medo de me arrepender, era em função do que iria gerar fora da casa, mas acredito que deu pra ver que não me arrependi nem um pouco, pois não larguei ela mais dentro da casa um só minuto, isso gerou até um certo problema na Selva.

Entrevista com “Rafa” do BBB12televISão

Page 24: BRASILBEST 146 - Abril I April 2012