publ_br_inst

12

description

//acolhedor //actual //admirável //afamado //afirmativo //agradável //alegre //aliciante //altaneiro //alternati vo //animado //apelativo //aprazível //apurado //aromático //arrebatador //ascendente //atraente //autêntico //Ribat da Arrifana - Ponta da Atalaia //Ribat of Arrifana - Ponta da Atalaia //Rio Seixe na Zambujeira da Serra //River Seixe at Zambujeira da Serra //Vista do interior da cisterna do Castelo de Aljezur //View from inside of the Aljezur Castle //Castelo de Aljezur //Aljezur Castle

Transcript of publ_br_inst

Page 1: publ_br_inst
Page 2: publ_br_inst

//acolhedor //actual //admirável //afamado //afirmativo //agradável //alegre //aliciante //altaneiro //alternativo //animado //apelativo //aprazível //apurado //aromático //arrebatador //ascendente //atraente //autêntico

Page 3: publ_br_inst

//acolhedor //actual //admirável //afamado //afirmativo //agradável //alegre //aliciante //altaneiro //alternativo //animado //apelativo //aprazível //apurado //aromático //arrebatador //ascendente //atraente //autêntico

Page 4: publ_br_inst

Desde a pré-história que o Homem encontrou na zona do actual território de Al-jezur condições excepcionais para a sua sobrevivência. São muitos os vestígios das várias ocupações do concelho, como se pode comprovar pela colecção de objectos patente ao público no Núcleo de Arqueologia do Museu Municipal. Mas é da presença árabe que subsiste naquele que é o símbolo por excelência des-tas paragens: o Castelo de Aljezur. Erguido no século X, resistiu imponente aos arbítrios do tempo mantendo-se um lugar de excelência para apreciar os limites do horizonte.

Man has been around this area of Aljezur since pre-historic times. In this place he found excepcional conditions to guarantee his survival. There are many re-mains of his settlements in the district council, as can be seen from the collec-tion of objects open to the public at the Municipal Museum in its Archeological sector. But the Arabs left the most striking symbol of their presence in this area: Aljezur Castle. Built in the 10th century, it has survived constant threats to its existence and now is a place where one can fully appreciate a view into the horizon.

//Ribat da Arrifana - Ponta da Atalaia //Ribat of Arrifana - Ponta da Atalaia//Rio Seixe na Zambujeira da Serra //River Seixe at Zambujeira da Serra

//Vista do interior da cisterna do Castelo de Aljezur //View from inside of the Aljezur Castle

Page 5: publ_br_inst

//Castelo de Aljezur //Aljezur Castle

Page 6: publ_br_inst

Paraíso dos pescadores e marisqueiros, Aljezur é o local de eleição para apreciar o que o mar oferece. Sargos, douradas e polvos são algumas das ofe-rendas do oceano que, uma vez submetidas aos sabores da gastronomia local, se transformam em deliciosos manjares. Para os apreciadores de marisco, a costa do concelho de Aljezur é igualmente generosa, sobretudo pela abundância e paladar dos percebes. A batata-doce é outra das iguarias de indispensável pro-va. Cultivada nos solos férteis, é utilizada como acompanhamento ou como in-grediente em variadíssimas receitas. Para digestivo, nada como uma aromática aguardente de medronho.

Paradise for fishermen, Aljezur is one of the best places to taste what the sea has to offer. Sargo (a type of seabream), gilt head bream and octopus are some of the delicacies coming from the ocean and once cooked in the tradition-al, local fashion become irresistable to the palate. For those who like seafood, the Aljezur coast has an abundant variety to offer, a favourite being its goose barnacles. The sweet potato is another local treat not to be missed. It is grown in fertile land and is used as a side dish or in many different recipes. As a digestif, we suggest you try an aromatic brandy made from the fruit of the strawberry tree.

//Morcela de farinha com batata-doce frita //Flour and blood sausage with fried sweet potato //Percebes //Goose barnacles

//Sargo grelhado //Grilled sargo (white bream)

Page 7: publ_br_inst

//Pesca ao sargo //Fishing white bream with rod and line

Page 8: publ_br_inst

Descendo do Castelo de Aljezur, o visitante encontra o Museu Municipal, com dois núcleos museológicos e uma galeria de exposições. Na mesma área geo-gráfica, fica a Casa-Museu Pintor José Cercas, de rico e variado acervo. A Igreja Matriz de Nossa Senhora d’Alva, situada na margem nascente da ribeira de Alje-zur, possui uma valiosa imagem da padroeira desta secular vila. Em Odeceixe, no Cerro da Igreja, acha-se um moinho de vento em pleno funcionamento. Deste ponto desfruta-se uma vista ímpar do casario. O mesmo ocorre na igreja dedicada a Nossa Senhora da Conceição, na Carrapateira, de onde se pode con-templar a enorme beleza deste local, com destaque para a praia da Bordeira.

Leaving Aljezur castle you will find the Municipal Museum with two sectors and an exhibition gallery. Close by is the House Museum of the Painter José Cercas with a rich and varied collection on exhibition. The main church “Igreja Matriz de Nossa Senhora d’Alva” located east of the Aljezur stream houses a valuable image of the patron saint of this age-old town. At Odeceixe, in Cerro da Igreja, there is still a fully functioning windmill. From this point one has a unique view of the manor house. One also has a most beutiful view from the church dedicated to Our Lady of Conception at Carrapateira, where one can observe the beauty of this location which stretches out to Bordeira beach.

//Praia da Bordeira - Carrapateira //Bordeira beach - Carrapateira//Moinho de Odeceixe //Odeceixe’s windmill

//Ilha das cegonhas - Carrapateira //Island of storks - Carrapateira

Page 9: publ_br_inst

//Vista parcial da Zona Histórica de Aljezur //Parcial view of the Historical Area of Aljezur

Page 10: publ_br_inst

//Kite-surf na praia da Bordeira //Núcleo de Etnografia do Museu Municipal //Armerias (Armeria pungens) - espécie endémica //Igreja Nova ao anoitecer //Biscutella vicentica - espécie endémica //Festa dos Pescadores - Arrifana //Lapas do Canal //Surfista no Canguru point na Arrifana //Praia da Arrifana //Museu de Arte Sacra //Pedra da Carraca - Arrifana //Vista aérea de Aljezur //Núcleo de Arqueologia do Museu Municipal //Mexilhões //Adega-Museu de Odeceixe//Ninho de cegonha nas falésias //Flor de Urze (Calluna vulgaris) //Portinho da Zimbreirinha - Carrapateira //Praia das Adegas //Moinho da Arregata - Rogil //Kite-surfers at Bordeira beach //Municipal Museum - Ethnographic section //Armerias (Armeria pungens) //Igreja Nova at night //Biscutella vicentica - endemic specie //Fisherman’s feast at Arrifana //“Canal” limpet // Surfer at Kangaroo point - Arrifana beach //Arrifana beach //Religious Art Museum //Pedra da Carraca at Arrifana beach //Aerial view of Aljezur //Municipal Museum - Archaeological section //Mussels //Odeceixe Cellar-Museum //White stork nest in the rocky cliffs //Aerial view of Odeceixe //Port of Zimbreirinha - Carrapateira //Adegas beach //Arregata windmill - Rogil

Page 11: publ_br_inst

Câmara Municipal de AljezurRua Capitão Salgueiro Maia

8670-005 ALJEZURTel: 282 998 102

Fax: 282 998 [email protected]

www.cm-aljezur.pt

desi

gn, t

exto

e fo

togr

afia:

www

.100

0olh

os.p

t

Page 12: publ_br_inst