Manual do operador - Parts, Service and Operations Manuals...
Transcript of Manual do operador - Parts, Service and Operations Manuals...
Third Edition
Fourth Printing
Part No. 133306PB
Faixa do número de série
de GTH1007B-7101
cominformaçõessobre manutenção
de GTH1007A-11697
Manual do operador
Manual do operador
GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Terceira edição • Quarta impressão
Copyright © 2007 da Genie Industries
Segunda edição: Primeira impressão,maio de 2007
Terceira edição: Quarta impressão,agosto de 2008
"Genie" é marca comercial registrada daGenie Industries nos EUA e em vários países."GTH" é marca registrada da Genie Industries.
Impresso em papel reciclado L
Impresso nos EUA
Importante
Leia, compreenda e siga estas normas de segurança einstruções de operação antes de operar a máquina.Somente pessoas treinadas e autorizadas devem terpermissão para operar esta máquina. Este manual deveser considerado parte integrante da máquina e devesempre permanecer nela. Se você tiver algumapergunta, ligue para a Genie Industries.
Sumário
PáginaIntrodução .................................................................... 1Símbolos e definições das ilustrações de riscos .........3Segurança geral ........................................................... 5Segurança na área de trabalho ................................... 11Legenda ...................................................................... 17Controles .................................................................... 18Inspeções ................................................................... 22Instruções de operação .............................................. 36Instruções de transporte ............................................. 44Manutenção ................................................................ 45Especificações ........................................................... 48
Entre em contato conosco:
Internet: www.genielift.comE-mail: [email protected]
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 1
Introdução
Proprietários, usuários eoperadores:
A Genie agradece por você ter escolhido nossamáquina para a sua aplicação. Nossa primeiraprioridade é a segurança do usuário, alcançada deforma mais adequada por nossos esforçosconjuntos. Acreditamos que você contribui aindamais para a segurança se você, assim como osusuários e operadores dos equipamentos:
1 Seguir normas trabalhistas, governamentais elocais.
2 Ler, entender e seguir as instruções contidasneste manual e em outros manuais fornecidoscom a máquina.
3 Utilizar práticas operacionais seguras combom senso.
4 Ficar atento e não usar bebidas alcoólicas,drogas ou medicamentos que possam afetar avisão, a audição, as reações ou o raciocínio.
5 Tiver apenas operadores treinados ecertificados, supervisionados por profissionaisinformados e capazes, operando a máquina.
Se algum item deste manual não estiver claro ouse você achar que está faltando algum item, entreem contato conosco.
Internet: www.genielift.com
E-mail: [email protected]
Perigo
A não observância das instruçõese normas de segurançaconstantes deste manual poderesultar em acidentes pessoaisgraves ou morte.
Não opere a não ser que:
Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.
1 Evite situações perigosas.
Conheça e compreenda as normas desegurança antes de ir para a próxima seção.
2 Faça sempre uma inspeção pré-operação.
3 Faça sempre os testes de funções antes deutilizar a máquina.
4 Inspecione o local de trabalho.
5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.
Você leia, compreenda e siga as instruções enormas de segurança do fabricante: manuais desegurança e do operador e adesivos damáquina.
Você leia, compreenda e siga as normas desegurança do empregador e as normas do localde trabalho.
Você leia, compreenda e siga todas as normasgovernamentais aplicáveis.
Você tenha recebido treinamento adequado paraoperar a máquina com segurança.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
2 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Normas
Muitos aspectos da operação e dos testes daempilhadeira em terrenos irregulares são abordadosem normas publicadas pelo ANSI (InstitutoAmericano de Normas Nacionais) e pelo ITSDF(Fundação para Desenvolvimento de Normas paraCaminhões Industriais). Essas normas sãoatualizadas regularmente com os adendos. A Genierecomenda adquirir e consultar as normas a seguir.
ANSI/ITSDF B56.6 – Rough Terrain Fork Lifts
Essa Norma pode ser baixada do sitewww.ITSDF.org
ITSDF1750 K Street NWSite 460Washington DC 20006
Introdução
Manutenção da sinalização desegurança
Recoloque ou substitua todas as sinalizações desegurança que estejam ausentes ou danificadas.Tenha sempre em mente a segurança do operador.Use sabão neutro e água para limpar assinalizações de segurança. Não use limpadores àbase de solventes, pois eles danificam o materialdas sinalizações de segurança.
Classificação de riscos
A Genie utiliza símbolos, códigos de cores epalavras de alerta para identificar o seguinte:
Símbolo de alerta de segurança:usado para alertar sobre possíveisriscos de acidentes pessoais.Obedeça a todas as mensagensde segurança que acompanhamesse símbolo para evitar possíveisacidentes pessoais ou morte.
Indica uma situação perigosa que,se não for evitada, resultará emacidentes pessoais graves oumorte.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que,se não for evitada, pode resultarem acidentes pessoais graves oumorte.
Indica uma situação perigosa que,se não for evitada, pode provocaracidentes pessoais leves oumoderados.
OBSERVAÇÃO Indica uma situação de risco que,se não for evitada, poderá resultarem danos patrimoniais.
Uso planejado
Uma empilhadeira para terrenos irregulares comalcance variável é definida como um caminhão dotipo com rodas com lança articulada, que pode serequipado com vários acessórios para coleta,transporte e colocação de cargas que estejamdentro das tabelas de capacidade de cargaestabelecidas.
Vermelho
Laranja
Amarelo
Azul
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 3
Símbolos e definições das ilustrações de riscos
Descrições ilustradas de riscos
Risco de acidentespessoais
Use sempre cintode segurança
Risco deesmagamento
Apoie a lançadurante amanutenção
Proibido darcarona
Risco de queda
Risco deesmagamento
Mantenha-seafastado deestabilizadoresem movimento
Mantenhaa distânciamínima exigida
Risco deeletrocussão
Não fique soba carga
Risco de quedade objeto
Risco depenetração
Use papelão paraprocurar porvazamentos
Risco deesmagamento
Leia o manual dooperador
Mantenha-seafastado de peçasem movimento
Risco dequeimadura
Risco dequeimadura
Risco deexplosão/queimadura
Abaixe os garfos.Acione o freio deestacionamento
Proibido fumar.Não produzachamas
Mantenha-seafastado de peçasem movimento
Deixe o sistemaesfriar
Deixe assuperfícies esfriar
Risco detombamento
Operaçãooscilante
Risco deesmagamento
Risco deesmagamento
Risco detombamento
x
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
4 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Descrições ilustradas de riscos
Risco deesmagamento
Mantenha-seafastado de peçasem movimento
Risco detombamento
Mantenha a cargaabaixada
Opere da estaçãodo operador
Risco deesmagamento
Símbolos e definições das ilustrações de riscos
Use apenas garfosde 48 polegadas /1,2 m
x48 polegadas
60 polegadas
72 polegadas
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 5
Segurança geral
Sinalizações de segurança e localizações
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
6 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Segurança geral
Sinalizações de segurança e localizações
82558 B
Injection HazardEscaping fluid under pressure canpenetrate skin, causing serious injury.
Relieve pressure before disconnectinghydraulic lines. Keep away from leaksand pin holes. Use a piece of cardboardor paper to search for leaks. Do not usehand.
Fluid injected into skin must besurgically removed within a few hoursby a doctor familiar with this type ofinjury or gangrene will result.
WARNING
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 7
Segurança geral
Sinalizações de segurança e localizações
31788114374 114366114367
114365
82558
114374
97667
114374 A
WARNINGCrush HazardMoving parts cancrush or cutcausing severeinjury.
Keep all bodyparts clear ofmoving partsduring equipmentoperation.
114366 A
Crush Hazard
Serious injury canresult from contact withmoving outriggers.
Keep clear of movingoutriggers.
DANGER
114374
114366
97667 B
Burn Hazard
Contact withhot surfacescan causeburns.
Do not touch.
Allow surfacesto cool beforeservicing.
WARNING
114365 A
Crush Hazard
Machinemovement cancause seriousinjury or death.
Stay away frommachine.
WARNING
97667
82558 B
Injection HazardEscaping fluid under pressure canpenetrate skin, causing serious injury.
Relieve pressure before disconnectinghydraulic lines. Keep away from leaksand pin holes. Use a piece of cardboardor paper to search for leaks. Do not usehand.
Fluid injected into skin must besurgically removed within a few hoursby a doctor familiar with this type ofinjury or gangrene will result.
WARNING82558 114365
114367
31788
DANGER
28175
WARNING
28175
114367 B
Do not enter thearea under oraround the boomwhen the forks areoff the ground orthe engine isrunning.
WARNINGFalling ObjectHazard
Death or SeriousInjury can result fromfalling objects.
97675
WARNING
97675
97664
141146
141146
97664 B
WARNINGCrush HazardMoving parts cancrush or cutcausing severeinjury.
Keep all bodyparts clear ofmoving partsduring equipmentoperation.
WARNING
141146
97664
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
8 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Segurança geral
Sinalizações de segurança e localizações
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 9
Segurança geral
Sinalizações de segurança e localizações
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
10 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Segurança geral
Sinalizações de segurança e localizações
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 11
Segurança na área de trabalho
Riscos de tombamentoUsando a tabela de carga,confirme se a carga está dentroda capacidade nominal damáquina. Não exceda a carganominal.
Não eleve a carga, a menos queo solo possa suportar todas asforças impostas pela máquina.
Não abaixe uma carga semretrair a lança primeiro.
Não opere a máquina sem ter atabela de cargas em mãos.
Não exceda a capacidadenominal para cada configuração.
GTH-1056: Não use o carroarticulado com garfos de60 polegadas / 1,5 m ou72 polegadas / 1,8 m. Use ocarro articulado somente comgarfos de 48 polegadas / 1,2 m.
Não eleve a lança, a menos quea máquina esteja nivelada. Oindicador de nível da máquinadeve estar em zero grau.
Não nivele a máquina usando ocontrole de oscilação daestrutura, a menos que oindicador de ângulo da lançaesteja em zero grau ou menos.
Não use o controle de oscilaçãopara posicionar uma cargaelevada.
Não eleve uma carga paradepois conduzi-la até a posição.
Ao dirigir, mantenha a lança naposição horizontal ou abaixodela e mantenha a cargapróxima do solo.
Opere a máquina nasvelocidades que mantenham acarga sob controle. Inicie e pareos movimentos suavemente.
Não eleve uma carga, a menosque ela esteja posicionada oupresa de forma adequada nosgarfos ou no acessórioaprovado.
Não opere a máquina se houverventos fortes ou rajadas devento. Não aumente a área dasuperfície do carro ou da carga.O aumento da área exposta aovento reduz a estabilidade damáquina.
Dirija a máquina na posição demovimento, com extremocuidado e em baixa velocidade,ao passar por terrenosirregulares, detritos, superfíciesinstáveis ou escorregadias epróximo a buracos e declivesacentuados.
Não altere nem desative oscomponentes da máquina quepossam, de alguma forma, afetara segurança ou a estabilidade.
Não substitua itens essenciaispara a estabilidade da máquinapor itens com pesos ouespecificações diferentes.
Não substitua os pneus originaisinstalados na fábrica por pneuscom especificações ou comclassificação de lonasdiferentes.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
12 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Deslocamento em declivesAo dirigir, mantenha alança na posiçãohorizontal ou abaixodela e mantenha acarga próxima do solo.
Quando a máquina estiver carregada, sempremovimente com a carga subindo a ladeira. Quandoa máquina estiver descarregada, movimente osgarfos ou os acessórios descendo a ladeira.
Em terreno íngreme, dirija somente subindo oudescendo a ladeira e sempre mantenha a máquinaengatada. Não faça curvas em terreno inclinadoquando a máquina estiver se movimentando em umaclive ou declive.
Limite o percurso e a velocidade de operação deacordo com as condições da superfície do solo,tração, inclinação, localização de pessoas equaisquer outros fatores que possam provocarrisco. Nunca movimente a máquina sem que omastro e o equipamento estejam na posiçãoadequada.
Se houver possibilidade de tombamento damáquina durante uma operação dinâmica, muitosfatores estão envolvidos e precisam serconsiderados. Entre eles estão as condições depavimentação/solo, a estabilidade e a inclinação,além dos equipamentos da máquina, da habilidadedo operador, da posição da carga, da pressão dospneus, da velocidade da máquina, etc.
Além disso, o tombamento de uma máquinadepende, em grande parte, das atitudes exercidaspelo operador, como a velocidade e a suavidade daoperação, e da posição do acessório e de suacarga.
Os canteiros de obra as rodovias têm, comfrequência, inclinações diferentes de um lugar paraoutro, terreno compactado ou solto, e podem mudardevido às atividades da obra e ao clima.
Os operadores devem ser adequadamentetreinados e usar seu bom senso e sua experiênciapara tomar as precauções necessárias para evitarum tombamento. Os operadores devem avaliar asvariáveis do local de trabalho e evitar exceder ascapacidades da máquina (ou do operador) comrelação ao terreno e às condições.
Riscos de quedaDurante a operação da máquinause sempre cinto de segurança.
Sempre permaneçacompletamente dentro da cabineao operar a máquina.
Ao entrar e sair da cabine, fiquede frente para a máquina, use asescadas e os corrimãosfornecidos e sempre mantenhatrês pontos de contato.
Não use o volante ou qualqueroutro controle como corrimão.
Não dê carona na máquina ounos garfos.
Não transporte ou elevefuncionários com esta máquina.x
Segurança na área de trabalho
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 13
Riscos de queda de objetosOpere a máquina nasvelocidades que mantenham acarga sob controle. Inicie e pareos movimentos suavemente.
Mantenha pessoas,equipamentos e materiais forada área de trabalho. Não opere amáquina enquanto houverpessoas embaixo ou próximasde uma lança elevada, elaestando carregada oudescarregada.
Risco de acidentes pessoaisSempre ajuste o assento eaperte o cinto de segurançaantes de dar a partida no motor.
Não opere a máquina comvazamento de óleo hidráulico oude ar. O fluido sob pressão, seescapar, pode penetrar na pele,causando graves lesões. Liberea pressão antes de desconectaras linhas hidráulicas. Mantenha-se afastado de vazamentos efuros pequenos. Use um pedaçode papelão ou papel paralocalizar vazamentos. Não useas mãos.
O fluido injetado na pele deveser removido por intervençãocirúrgica dentro de algumashoras por um médicofamiliarizado com esse tipode lesão ou ela pode causargangrena.
Riscos de colisãoMantenha pessoas,equipamentos e materiais forada área de trabalho. Não opere amáquina enquanto houverpessoas embaixo ou próximasde uma lança elevada, elaestando carregada oudescarregada.
Não coloque a transmissão namarcha, a menos que o freio deestacionamento esteja acionado.
Não dirija a máquina se avisibilidade estiver obstruída.
Eleve a lança somente com ofreio de estacionamentoacionado.
Não opere a máquina com umalarme de marcha à rédefeituoso.
Os operadores devem cumpriras normas do empregador, dolocal de trabalho egovernamentais quanto àutilização de equipamentos deproteção pessoal.
Segurança na área de trabalho
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
14 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Riscos de danos aoscomponentes
Não utilize baterias ou carregadores com mais de12 V como auxiliadores de partida.
Não utilize a máquina como aterramento paraoperações de solda.
Não gire os pneus dianteiros sobre pavimentaçãoseca quando o travamento do diferencial do eixoestiver ativado.
Não bloqueie o diferencial do eixo com a máquinaem movimento.
Só movimente a máquina com os estabilizadorestotalmente retraídos.
Riscos de esmagamentoMantenha-se afastado deestabilizadores em movimento.
Mantenha-se afastado de peçasem movimento durante aoperação da máquina.
Acione o freio deestacionamento, coloque atransmissão na posição neutra eabaixe o carro ou o acessórioaté o solo antes de sair damáquina.
Mantenha-se afastado decomponentes elevados.
Apoie os componentes antes deexecutar o serviço.
Sempre opere a máquina em uma área bemventilada para evitar intoxicação por monóxido decarbono.
O contato indevido com componentes instaladosdentro de compartimentos tampados poderá causaracidentes pessoais graves. Somente pessoal demanutenção treinado deve ter acesso aoscompartimentos. O operador só deve acessá-los aorealizar uma inspeção pré-operação. Todos oscompartimentos devem permanecer fechados epresos durante a operação.
Riscos decorrentes demáquinas danificadas
Não utilize uma máquina com defeito ou que nãoesteja funcionando corretamente.
Faça uma inspeção pré-operação completa namáquina e teste todas as funções antes de cadaturno de trabalho. Imediatamente etiquete e retirede serviço uma máquina danificada ou que nãoesteja funcionando corretamente.
Verifique se toda a manutenção foi executadaconforme especificado neste manual e no manualde serviço Genie adequado.
Verifique se todos os adesivos estão em seusdevidos lugares e legíveis.
Verifique se os manuais do operador e desegurança estão completos, legíveis e guardadosno recipiente localizado na cabine.
Não tente dar partida na máquina rebocando-a ouempurrando-a.
Não tente usar os garfos ou acessórios paradesprender cargas que estejam entaladas oucongeladas.
Segurança na área de trabalho
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 15
Riscos de queimaduraDeixe as superfícies quentesesfriarem antes de tocar ou defazer manutenção.
Riscos de explosãoe incêndio
Não dê partida no motor sesentir cheiro ou detectar gásliquefeito de petróleo (GLP),gasolina, diesel ou outrassubstâncias explosivas.
Não reabasteça a máquina como motor em funcionamento.
Reabasteça a máquina ecarregue a bateria somente emuma área aberta e bemventilada, longe de faíscas,chamas ou cigarros acesos.
Não opere a máquina em locaisperigosos ou onde possam estarpresentes gases ou partículaspotencialmente inflamáveis ouexplosivos.
Não borrife éter em motoresequipados com velasincandescentes ou comaquecedores de grade deentrada de ar.
Riscos de eletrocussãoMantenha uma distância mínimaadequada das linhas dealimentação elétrica. Consulte atabela a seguir para saber adistância mínima exigida.
Tensão de linha Distância mínima exigida
0 a 50 kV 3,0 m
50 a 200 kV 4,6 m
200 a 350 kV 6,1 m
350 a 500 kV 7,6 m
500 a 750 kV 10,6 m
750 a 1.000 kV 13,7 m
Não utilize a máquina como aterramento paraoperações de solda.
Sempre entre em contato com o proprietário dalinha de alimentação elétrica. A alimentaçãoelétrica deve ser desconectada ou as linhas dealimentação devem ser movidas ou isoladas antesdo início das operações da máquina.
Segurança na área de trabalho
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
16 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Segurança da bateria
Riscos de queimadura
As baterias contêm ácido. Use sempre roupas deproteção e óculos de segurança ao trabalhar combaterias.
Evite derramar o ácido das baterias ou contato comele. Neutralize o ácido de bateria derramado combicarbonato de sódio e água.
Risco de explosão
Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesosafastados das baterias. Baterias emitem gásexplosivo.
Risco de eletrocussão
Evite contato com terminais elétricos.
Responsabilidades doempregador
Os empregadores são responsáveis porproporcionar um ambiente de trabalho seguro e porseguir as regulamentações governamentais locaise nacionais.
Segurança na área de trabalho
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 17
1 Indicador de nível da máquinae espelho retrovisor interno
2 Volante
3 Alavanca de controle
4 Indicador de ângulo da lança
5 Lança
6 Cabine
7 Indicador de nível do óleohidráulico (no lado oposto damáquina)
8 Motor (sob a tampa)
9 Painel de fusíveis
10 Estabilizador
11 Garfos
12 Espelho retrovisor externo
13 Cinto de segurança
14 Assento
15 Pedal do acelerador
16 Pedal do freio de serviço
17 Alavanca de controle datransmissão
Legenda
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
18 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
1 Chave seletora de direção
2 Volante
3 Painel de instrumentos
4 Chave do lavador de para-brisa (se instalada)
5 Chave do limpador de para-brisa (se instalada)
6 Não utilizado
7 Chave das luzes de trabalho (se instaladas)
8 Chave do freio de estacionamento
9 Chave do travamento do diferencial do eixo(se equipada com chave do painel)
10 Suporte da tabela de cargas
11 Alavanca de controle (opção de alavanca decontrole única)
12 Chave do estabilizador esquerdo
13 Chave do estabilizador direito
14 Chave do sistema hidráulico auxiliar
15 Alavanca de controle da lança (opção dealavanca de controle dupla)
16 Alavanca de controle de inclinação e oscilação(opção de alavanca de controle dupla)
17 Controles do aquecedor (se instalados)
18 Chave de ignição
19 Alavanca das luzes de tráfego rodoviário
20 Indicadores de condição do motor
21 Alavanca de controle da transmissão
Controles
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 19
1 Chave seletora de direção
Pressione o lado direito da chave oscilante paraselecionar tração nas quatro rodas. Empurre achave oscilante para a posição central paraselecionar tração em duas rodas. Pressione olado esquerdo da chave oscilante paraselecionar a direção de deriva.
2 Volante
Gire o volante para a direita a fim de girar asrodas dianteiras para a direita. Gire o volantepara a esquerda a fim de girar as rodasdianteiras para a esquerda.
3 Painel de instrumentos
4 Chave do lavador de para-brisa
Pressione a parte superior da chave oscilantepara ligar o lavador. Solte a chave oscilantepara desligar o lavador.
5 Chave do limpador de para-brisa
Pressione a parte superior da chave oscilantepara ligar o limpador. Pressione a parte inferiorda chave oscilante para desligar o limpador.
6 Não utilizado
7 Chave das luzes de trabalho
Pressione a parte superior da chave oscilantepara acender as luzes de trabalho. Pressione aparte inferior da chave oscilante para apagar asluzes de trabalho.
8 Chave do freio de estacionamento
Pressione a parte superior da chave oscilantepara acionar o freio de estacionamento.Pressione a parte superior da chave oscilantepara desacionar o freio de estacionamento.
9 Chave do travamento do diferencial do eixo (seequipada com chave do painel)
Pressione e segure a chave do travamento dodiferencial do eixo para travar o diferencial doeixo. Solte a chave para destravar o diferencialdo eixo.
10 Suporte da tabela de cargas
11 Alavanca de controle com chave oscilantevermelha e chave retentora branca
Puxe a alavanca de controle para trás paraelevar a lança. Empurre a alavanca de controlepara frente para abaixar a lança. Empurre aalavanca de controle para a direita para estendera lança. Puxe o controle para a esquerda pararetrair a lança. Mantenha pressionada a chaveoscilante vermelha e puxe a alavanca decontrole para trás para inclinar os garfos paracima. Mantenha pressionada a chave oscilantevermelha e empurre a alavanca de controle parafrente para inclinar os garfos para baixo.Mantenha pressionada a chave retentora brancae empurre a alavanca de controle para a direitapara oscilar a máquina para a direita. Mantenhapressionada a chave retentora branca e puxe aalavanca de controle para a esquerda paraoscilar a máquina para a esquerda.
12 Botão do estabilizador esquerdo
Pressione a parte superior da chave oscilantepara elevar o estabilizador esquerdo. Pressionea parte inferior da chave oscilante para abaixar oestabilizador esquerdo.
13 Botão do estabilizador direito
Pressione a parte superior da chave oscilantepara elevar o estabilizador direito. Pressione aparte inferior da chave oscilante para abaixar oestabilizador direito.
14 Chave do sistema hidráulico auxiliar
Controles
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
20 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Controles
15 Alavanca de controle da lança
Puxe a alavanca de controle para trás paraelevar a lança. Empurre a alavanca de controlepara frente para abaixar a lança. Empurre aalavanca de controle para a direita para estendera lança. Puxe o controle para a esquerda pararetrair a lança.
16 Alavanca de controle de inclinação e oscilação
Puxe a alavanca de controle para trás parainclinar os garfos para cima. Empurre aalavanca de controle para frente para inclinar osgarfos para baixo. Empurre a alavanca decontrole para a direita para oscilar a máquinapara a direita. Puxe a alavanca de controle paraa esquerda para oscilar a máquina para aesquerda.
17 Chaves do aquecedor
18 Chave de ignição e partida
Gire a chave para a esquerda para ligar osacessórios. Gire a chave para a posição deligada e segure para ativar as velasincandescentes. Gire a chave para a posiçãode partida para dar partida no motor.
19 Alavanca das luzes de tráfego rodoviário
Mova a alavanca das luzes de tráfego rodoviáriopara cima para ativar a seta de direção para aesquerda. Mova a alavanca das luzes de tráfegorodoviário para baixo para ativar a seta dedireção para a direita. Gire a alavanca paraacender as luzes de tráfego rodoviário.
20 Indicadores de condição do motor
21 Alavanca de controle da transmissão
Mova a alavanca de controle da transmissão emsua direção e mova-a para cima para avançar amarcha. Mova a alavanca em sua direção emova-a para baixo para colocar em marcha à ré.Mova a alavanca para o centro para colocar naposição neutra. Gire a alavanca no sentidohorário para reduzir a velocidade. Gire aalavanca no sentido anti-horário para aumentara velocidade.
GTH-1056: se a lança for elevada acima de 60°e estendida até que a letra E fique visível, atransmissão será deslocada para a posiçãoneutra e a função de oscilação da estrutura nãooperará.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 21
Controles
Painel de instrumentos
1 Indicador de nível do combustível
2 Lâmpadas indicadoras de seta de direção
3 Tacômetro e horímetro
4 Indicador de temperatura do fluido refrigerantedo motor
5 Não utilizado
6 Luz indicadora de lâmpadas de operação
7 Luz indicadora de luzes de trabalho
8 Luz indicadora de tração nas quatro rodas
9 Luz indicadora de direção de deriva
10 Luz indicadora de tração em duas rodas
11 Não utilizado
12 Luz indicadora do freio de estacionamento
13 Luz indicadora de temperatura do óleo datransmissão
14 Luz indicadora de pressão do óleo datransmissão
15 Luz indicadora de pressão do óleo do motor
16 Luz indicadora de condição da bateria
17 Luz indicadora de nível baixo de combustível
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
22 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Não opere a não ser que:
Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.
1 Evite situações perigosas.
2 Realize sempre uma inspeçãopré-operação.
Conheça e compreenda a inspeçãopré-operação antes de prosseguir para apróxima seção.
3 Faça sempre os testes de funções antes deutilizar a máquina.
4 Inspecione o local de trabalho.
5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.
Noções básicas sobre inspeçãopré-operação
É responsabilidade do operador realizar a inspeçãopré-operação e a manutenção de rotina.
A inspeção pré-operação é uma inspeção visualrealizada pelo operador antes de cada turno detrabalho. O objetivo da inspeção é descobrir se háalgo aparentemente errado com a máquina, antesque o operador execute os testes de funções.
A inspeção pré-operação também serve paradeterminar se são necessários procedimentos demanutenção de rotina. Somente os itens demanutenção de rotina especificados neste manualpodem ser executados pelo operador.
Consulte a lista na próxima página e verifique cadaum dos itens.
Se for detectado algum defeito ou alteração nãoautorizada nas condições originais de fábrica, amáquina deverá ser etiquetada e retirada deserviço.
Reparos na máquina só podem ser feitos por umtécnico de manutenção qualificado, de acordo comas especificações do fabricante. Após a conclusãodos reparos, o operador deve executar novamenteuma inspeção pré-operação antes de prosseguircom os testes de funções.
As inspeções programadas de manutenção devemser executadas por técnicos de serviçoqualificados, de acordo com as especificações dofabricante.
Inspeções
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 23
Inspeção pré-operação
❏ Verifique se os manuais do operador e desegurança estão completos, legíveis eguardados no recipiente localizado nocompartimento do operador.
❏ Verifique se os adesivos estão nos devidoslugares e legíveis. Consulte a seção Inspeções.
❏ Verifique se há vazamentos de óleo do motor ese o nível está correto. Adicione óleo se fornecessário. Consulte a seção Manutenção.
❏ Verifique se há vazamentos de óleo hidráulico ese o nível está correto. Adicione óleo se fornecessário. Consulte a seção Manutenção.
❏ Verifique se há vazamentos do fluidorefrigerante do motor e se o nível está correto.Adicione fluido refrigerante, se necessário.Consulte a seção Manutenção.
❏ Verifique se há vazamentos de fluido da bateriae se o nível está correto. Adicione águadestilada, se necessário. Consulte a seçãoManutenção.
❏ Modelos com pneus com ar: verifique se apressão dos pneus está correta. Calibre-os, senecessário. Consulte a seção Manutenção.
Verifique se há danos, modificações nãoautorizadas, peças ausentes ou instaladas deforma inadequada nos seguintes componentes ouáreas:
❏ componentes elétricos, fiação e caboselétricos;
❏ mangueiras hidráulicas, conexões, cilindrose distribuidores;
❏ tanques de combustível e de óleo hidráulico;
❏ motores de acionamento e cubos de tração;
❏ coxins da lança;
❏ pneus e rodas;
❏ motor e respectivos componentes;
❏ chaves limitadoras;
❏ sensores de direção e eixo;
❏ luzes, alarmes e sinalizadores(se instalados);
❏ pinos, porcas, parafusos e outros elementosde fixação.
Inspecione a máquina por completo e verifiquese há:
❏ trincas em soldas ou componentesestruturais;
❏ deformações ou danos na máquina;
❏ excesso de ferrugem, corrosão ou oxidação.
❏ GTH-1056: verifique se apenas os garfos de48 polegadas / 1,2 m são usados com o carroarticulado.
❏ Verifique se todos os componentes estruturais eoutros componentes essenciais estão presentese se todos os elementos de fixação associadosestão nos seus lugares e devidamenteapertados.
❏ Verifique se o para-brisa e as janelas (seinstalados) estão limpos e sem obstruções quepossam limitar a visibilidade.
❏ Depois de concluir a inspeção, verifique setodas as proteções, blindagens e tampas doscompartimentos estão nos seus lugares epresas.
Inspeções
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
24 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Testes de funções1 Selecione uma área de teste que seja firme,
plana e sem obstáculos. Verifique se não hácarga nos garfos ou no acessório.
2 Entre no compartimento do operador e sente-seno banco.
3 Coloque o cinto de segurança.
4 Ajuste o espelho retrovisor interno e o espelhoretrovisor externo direito, se necessário.
5 Verifique se o freio de estacionamento estáacionado e se o controle da transmissão está naposição neutra.
6 Dê partida no motor. Consulte Partida do motorna seção Instruções de operação.
Não opere a não ser que:
Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.
1 Evite situações perigosas.
2 Realize sempre uma inspeção pré-operação.
3 Realize sempre os testes de funções antesda utilização.
Conheça e compreenda os testes de funçõesantes de prosseguir para a próxima seção.
4 Inspecione o local de trabalho.
5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.
Noções básicas sobre testes defunções
Os testes de funções têm como objetivo descobrirdefeitos antes de colocar a máquina emfuncionamento. O operador deve seguir asinstruções passo a passo para testar todas asfunções da máquina.
Nunca utilize uma máquina com defeito. Se foremdetectados defeitos, a máquina deverá seridentificada e retirada de serviço. Reparos namáquina só podem ser feitos por um técnico demanutenção qualificado, de acordo com asespecificações do fabricante.
Após a conclusão dos reparos, o operador deveexecutar novamente uma inspeção pré-operação eos testes de funções, antes de colocar a máquinaem operação.
Inspeções
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 25
Teste a alavanca de controle única (se instalada)
7 Usando a alavanca de controle, elevemomentaneamente, estenda, retraia e abaixe alança.
Resultado: todas as funções devem funcionarsuavemente.
8 Usando a alavanca de controle e a chaveoscilante vermelha, incline momentaneamenteos garfos para cima e depois para baixo.
Resultado: a função deve ser acionadasuavemente.
9 Usando a alavanca de controle e a chaveretentora branca, oscile momentaneamente amáquina para a direita e para a esquerda.
Resultado: a função de nivelamento da estruturadeve operar suavemente.
Teste a alavanca de controle dupla (seinstalada)
10 Usando a alavanca de controle da lança, elevemomentaneamente, estenda, retraia e abaixe alança.
Resultado: todas as funções devem funcionarsuavemente.
11 Usando a alavanca de controle de oscilação einclinação, incline momentaneamente os garfospara cima e para baixo.
Resultado: a função deve ser acionadasuavemente.
12 Usando a alavanca de controle de oscilação einclinação, oscile momentaneamente a máquinapara a direita e para a esquerda.
Resultado: a função de nivelamento da estruturadeve operar suavemente.
Inspeções
Teste a direção
13 Pressione o lado direito da chave seletora dedireção para selecionar tração nas quatro rodas.
14 Verifique a operação de direção girando ovolante aproximadamente 1/4 de volta em cadadireção.
Resultado: as rodas dianteiras devem girar namesma direção que o volante. As rodastraseiras devem girar na direção oposta.
15 Endireite as rodas.
16 Empurre a chave seletora de direção para aposição central para selecionar tração em duasrodas.
17 Verifique a operação de direção girando ovolante aproximadamente 1/4 de volta em cadadireção.
Resultado: as rodas dianteiras devem girar namesma direção que o volante. As rodastraseiras não devem girar.
18 Endireite as rodas.
19 Pressione o lado esquerdo da chave seletora dedireção para selecionar direção de deriva.
20 Verifique a operação de direção girando ovolante aproximadamente 1/4 de volta em cadadireção.
Resultado: as rodas dianteiras e traseirasdevem girar na mesma direção que o volante.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
26 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Teste a transmissão e os freios
21 Verifique se a lança está totalmente abaixada eretraída.
22 Pise no pedal do freio de serviço.
23 Mova a alavanca de controle da transmissãopara frente. Diminua lentamente a pressão nopedal do freio de serviço. Assim que a máquinacomeçar a mover, pressione o pedal do freio deserviço.
Resultado: a máquina deve se mover para frentee parar de forma abrupta.
24 Mova a alavanca de controle da transmissãopara a marcha à ré. Diminua lentamente apressão no pedal do freio de serviço. Assim quea máquina começar a mover, pressione o pedaldo freio de serviço.
Resultado: a máquina deve se mover de ré eparar de forma abrupta. O alarme de marcha àré deve soar quando a alavanca de controle detransmissão está em marcha à ré.
25 Mova a alavanca de controle da transmissãopara a posição neutra.
26 Pressione a parte superior da chave do freio deestacionamento.
Resultado: a luz vermelha indicadora de freio deestacionamento deve acender, indicando que ofreio de estacionamento está acionado.
27 Mova a alavanca de controle da transmissãopara frente e, em seguida, para trás.
Resultado: a máquina não deve se mover.
28 Pressione a parte inferior da chave do freio deestacionamento. O freio de estacionamento éliberado quando a luz indicadora apaga.
Inspeções
Teste os estabilizadores
29 Pressione os botões dos estabilizadores direitoe esquerdo e abaixe e eleve completamente osestabilizadores.
Resultado: os estabilizadores devem operarsuavemente.
Teste o sistema hidráulico auxiliar (se instaladocom o carro articulado)
30 Usando a chave do sistema hidráulico auxiliar,gire momentaneamente o carro para a direita epara a esquerda.
Resultado: a função deve ser acionadasuavemente.
Teste o corte do movimento e oscilação(somente GTH-1056)
31 Eleve a lança completamente. Estenda a lançaaté que a letra E fique visível em sua lateral.
32 Pise no pedal do freio de serviço.
33 Coloque a alavanca de controle da transmissãopara frente.
Diminua lentamente a pressão no pedal dofreio de serviço.
Resultado: a função de movimento não deveoperar.
34 Coloque a alavanca da transmissão na posiçãoneutra.
35 Oscile lentamente a máquina para aesquerda e para a direita.
Resultado: a função de oscilação não deveoperar.
Teste as luzes de tráfego rodoviário
36 Verifique se todas as luzes estão funcionando.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 27
Inspeção do local de trabalho
Fique atento e evite as seguintes situações derisco:
· declives acentuados ou buracos;
· lombadas, obstruções ou detritos;
· superfícies inclinadas;
· superfícies instáveis ou escorregadias;
· obstruções elevadas e condutores de altatensão;
· locais perigosos;
· superfície com pouca resistência para suportartodas as forças de carga impostas pelamáquina;
· condições de clima e vento;
· presença de pessoal não autorizado;
· outras possíveis condições inseguras.
Não opere a não ser que:
Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.
1 Evite situações perigosas.
2 Realize sempre uma inspeção pré-operação.
3 Realize sempre os testes de funções antes dautilização.
4 Inspecione o local de trabalho.
Conheça e compreenda a inspeção do localde trabalho antes de prosseguir para apróxima seção.
5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.
Noções básicas
A inspeção do local de trabalho ajuda o operador adeterminar se o local é adequado para a operaçãosegura da máquina. Ela deve ser realizada pelooperador antes de mover a máquina para o local detrabalho.
É responsabilidade do operador ler e lembrar-sedos riscos no local de trabalho, prestar atenção eevitá-los durante a movimentação, assim como oajuste e a operação da máquina.
Inspeções
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
28 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Inspeções
Part No. Description Quantity
28159 Label - Diesel 1
28175 Warning - Compartment Access 1
31788 Danger - Explosion/Burn Hazard 1
82366 Label - Chevron Rykon 1
82558 Warning - Injection Hazard 2
97664 Warning - Crush Hazard, Moving Parts 1
97664 Warning - Crush Hazard, Moving Parts 2(on optional 72 inch swing carriage)
97665 Warning - Bodily Injury Hazard 1
97666 Warning - Improper Operation 1
97667 Warning - Burn Hazard 3
97668 Warning - Overturning Hazard 1
97669 Warning - Falling Object Hazard 1
97670 Warning - Crush Hazard, Parking Brake 1
97672 Danger - Crush Hazard, No Riders 1
97673 Danger - Fall Hazard, No Riders 2
97674 Warning - Crush Hazard, Overhead Parts 1
97675 Warning - Burn Hazard, Hot Components 1
97676 Danger - Electrocution Hazard 1
114090 Label - Transmission Control 1
114093 Notice - Axle Differential Lock 1
114115 Label - Steer Model Selector 1
114116 Label - Controller (Single) 1
114119 Warning - Overturning Hazard, Sway 1
114121 Label - A 1
114122 Label - B 1
114123 Label - C 1
114124 Label - D 1
Part No. Description Quantity
114125 Label - E 1
114352 Warning - Overturning Hazard, Load Low 1
114356 Warning - Overturning Hazard, 1Load Charts
114365 Warning - Crush Hazard, 2Moving Machine
114366 Danger - Crush Hazard, Stabilizers 4
114367 Warning - Falling Object Hazard 2
114374 Warning - Crush Hazard, Tires 6
114379 Cosmetic - Genie GTH-1056 2
114387 Label - F 1
114388 Label - G 1
114444 Label - Stabilizers and Auxiliary Hydraulics 1
114445 Label - Ignition Switch 1
114446 Label - Parking Brake Switch 1
114449 Label - Dashboard Accessories 1
114451 Cosmetic - Genie GTH-1048 2
114452 Label - ROPS FOPS 1
114453 Label - Controller (Dual) 1
114461 Cosmetic - GTH-1056 1
114462 Cosmetic - GTH-1048 1
114470 Cosmetic - Genie Logo, Blue 1
123707 Cosmetic - Grey Stripe, Tank 1
123708 Cosmetic - Grey Stripe, Left Side 1
Inspeção de adesivos com textoDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveis enos devidos lugares.
This inspection continues on the next page.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 29
97673
114379or 114451
97674
114366
114121
114122
114123
114124114125
114374
82366 31788 28159114374
97667
114366114367
114367
114365
114365
82558
97664
97673
97668
97665
97666
114119
114116or 114453
97669
97676
1144449767297670
114387114388
114352
114115
114449 114446
114356114445
114374
82558
114090
97667
97667
114374
114093
97675
28175
114452
123708
123709
Serial Label
123707
114379or 114451
114461or 114462
114470
*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121,141122, 141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128
Load chart cards*
133059
133207 133206
97664
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140
141146
141146
130770
130770
Inspeções
Shading indicatesdecal is hidden fromview, i.e. under covers.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
30 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Inspeção de adesivos com textoDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveis enos devidos lugares.
This inspection is a continuation from theprevious page.
Inspeções
Part No. Description Quantity
123709 Cosmetic - Grey Stripe, Right Side 1
130770 Danger - Tip-Over Hazard, 2Swing Carriage
133059 Warning - Explosion Hazard 1
133206 Label - Emergency Exit 1
133207 Label - Single Controller 1
141117 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1056
141118 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1056
141119 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1056
141120 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1056
141121 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1056
141122 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1056
141123 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Up, GTH-1056
141124 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Down, GTH-1056
141125 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Up, GTH-1056
141126 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Down, GTH-1056
141127 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Up, GTH-1056
141128 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Down, GTH-1056
141129 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1048
Part No. Description Quantity
141130 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1048
141131 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1048
141132 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1048
141133 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1048
141134 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1048
141135 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Up, GTH-1048
141136 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Down, GTH-1048
141137 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Up, GTH-1048
141138 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Down, GTH-1048
141139 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Up, GTH-1048
141140 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Down, GTH-1048
141146 Warning - Overturning Hazard, 2GTH-1056 with swing carriage
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 31
Inspeções
Shading indicates decalis hidden from view, i.e.under covers.
97673
114379or 114451
97674
114366
114121
114122
114123
114124114125
114374
82366 31788 28159114374
97667
114366114367
114367
114365
114365
82558
97664
97673
97668
97665
97666
114119
114116or 114453
97669
97676
1144449767297670
114387114388
114352
114115
114449 114446
114356114445
114374
82558
114090
97667
97667
114374
114093
97675
28175
114452
123708
123709
Serial Label
123707
114379or 114451
114461or 114462
114470
*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121,141122, 141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128
Load chart cards*
133059
133207 133206
97664
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140
141146
141146
130770
130770
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
32 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Núm. Descrição Quantidadede peça
28159 Etiqueta - Diesel 1
82473 Advertência - Acesso ao compartimento 1
82481 Perigo - Risco de explosão/queimadura 1
82487 Advertência - Operação inadequada 1
82560 Advertência - Risco de penetração 2
114090 Etiqueta - Controle da transmissão 1
114115 Etiqueta - Seletor do modelo de direção 1
114116 Etiqueta - Controlador (único) 1
114121 Etiqueta - A 1
114122 Etiqueta - B 1
114123 Etiqueta - C 1
114124 Etiqueta - D 1
114125 Etiqueta - E 1
114379 Decorativa - Genie GTH-1056 2
114387 Etiqueta - F 1
114388 Etiqueta - G 1
114444 Etiqueta - Estabilizadores e sistemas 1hidráulicos auxiliares
114445 Etiqueta - Chave de ignição 1
114446 Etiqueta - Chave do freio 1de estacionamento
114449 Etiqueta - Acessórios do painel 1
114451 Decorativa - Genie GTH-1048 2
114452 Etiqueta - ROPS FOPS 1
114453 Etiqueta - Controlador (duplo) 1
114461 Decorativa - GTH-1056 1
114462 Decorativa - GTH-1048 1
114470 Decorativa - Logotipo Genie, Azul 1
123707 Decorativa - Faixa cinza, Tanque 1
123708 Decorativa - Faixa cinza, Lado esquerdo 1
123709 Decorativa - Faixa cinza, Lado direito 1
133028 Advertência - Risco de queda de objeto 1
Núm. Descrição Quantidadede peça
133029 Advertência - Risco de queda de objeto 2
133030 Advertência - Risco de acidentes 1pessoais
133031 Advertência - Risco de queimadura 3
133032 Advertência - Risco de esmagamento, 1Peças em movimento
133032 Advertência - Risco de esmagamento, 2Peças em movimento (em carro articuladoopcional de 72 polegadas / 1,8 m)
133033 Advertência - Risco de esmagamento, 2Máquina em movimento
133034 Advertência - Risco de esmagamento, 6Pneus
133035 Advertência - Risco de esmagamento, 1Freio de estacionamento
133037 Advertência - Risco de tombamento, 1Oscilação
133038 Advertência - Risco de esmagamento, 1Peças suspensas
133039 Perigo - Risco de esmagamento, 1Proibido dar carona
133040 Perigo - Risco de choques elétricos 1
133041 Perigo - Risco de queda, 2Proibido dar carona
133042 Advertência - Risco de queimadura, 1Componentes quentes
133043 Advertência - Risco de tombamento, 1Manter carga abaixada
133044 Perigo - Risco de esmagamento, 4Estabilizadores
133045 Advertência - Risco de tombamento, 2Tabelas de carga
Inspeções
Inspeção de adesivos comsímbolosDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveise nos devidos lugares.
Esta inspeção continua na próxima página.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 33
133041
114379ou 114451
133038
133044
114124114125
133034
82481 28159133034
133031
133044133029
133029
133033
133033
82560
133032
133041
133030
82487
133037
114116ou 114453
133028
133040
114444133039133035
114387114388
133043
114115
114449 114446
133045114445
133034
82560
114090
133031
133031
133034
133042
82473
114452
123708
123709
Etiqueta deidentificação
123707
114379ou 114451
114461ou 114462
114470
133045
114121
114122
114123
Cartões databela de carga*
133206133207
133032
*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121, 141122,141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140
Inspeções
Sombreamentoindica que o adesivofica oculto, isto é,sob as tampas.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
34 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Inspeções
Inspeção de adesivos comsímbolosDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveise nos devidos lugares.
Esta inspeção é uma continuação da páginaanterior.
Núm. Descrição Quantidadede peça
133206 Etiqueta - Saída de emergência 1
133207 Etiqueta - Controlador único 1
141117PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoreselevados, GTH-1056
141118PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056
141119PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoreselevados, GTH-1056
141120PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056
141121PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoreselevados, GTH-1056
141122PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056
141123PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoreselevados, GTH-1056
141124PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056
141125PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoreselevados, GTH-1056
141126PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056
141127PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho, Estabilizadoreselevados, GTH-1056
141128PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados, GTH-1056
Núm. Descrição Quantidadede peça
141129PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoreselevados, GTH-1048
141130PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048
141131PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoreselevados, GTH-1048
141132PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048
141133PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoreselevados, GTH-1048
141134PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048
141135PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoreselevados, GTH-1048
141136PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048
141137PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoreselevados, GTH-1048
141138PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048
141139PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho,Estabilizadores elevados, GTH-1048
141140PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados, GTH-1048
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 35
133041
114379ou 114451
133038
133044
114124114125
133034
82481 28159133034
133031
133044133029
133029
133033
133033
82560
133032
133041
133030
82487
133037
114116ou 114453
133028
133040
114444133039133035
114387114388
133043
114115
114449 114446
133045114445
133034
82560
114090
133031
133031
133034
133042
82473
114452
123708
123709
Etiqueta deidentificação
123707
114379ou 114451
114461ou 114462
114470
133045
114121
114122
114123
Cartões databela de carga*
133206133207
133032
*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121, 141122,141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140
Inspeções
Sombreamentoindica que o adesivofica oculto, isto é, sobas tampas.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
36 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Instruções de operação
Não opere a não ser que:
Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.
1 Evite situações perigosas.
2 Realize sempre uma inspeção pré-operação.
3 Realize sempre os testes de funções antes dautilização.
4 Inspecione o local de trabalho.
5 Utilize a máquina somente para afinalidade planejada.
Noções básicas
A seção Instruções de operação fornece instruçõespara cada aspecto da operação da máquina. Éresponsabilidade do operador cumprir todas asnormas e instruções de segurança constantes nosmanuais do operador, de segurança e deresponsabilidades.
Uma empilhadeira para terrenos irregulares comalcance variável é definida como um caminhão dotipo com rodas com lança articulada, que pode serequipado com vários acessórios para elevação dematerial. Utilizá-la para qualquer outra finalidade éinseguro e perigoso.
Somente pessoas treinadas e autorizadas devemter permissão para operar a máquina. Se mais deum operador for utilizar a máquina em horáriosdiferentes no mesmo turno de trabalho, elesdeverão ser qualificados e todos deverão cumpriras normas e instruções de segurança constantesnos manuais do operador e de segurança. Issosignifica que cada novo operador deve executaruma inspeção pré-operação, testes de funções euma inspeção do local de trabalho antes de utilizara máquina.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 37
Freio de estacionamento
Use a chave do freio de estacionamento paraaplicar o freio de estacionamento antes de elevar alança ou de sair da máquina.
Pressione a parte superior da chave oscilante paraacionar o freio de estacionamento.
Pressione a parte superior da chave oscilante paradesacionar o freio de estacionamento.
Freio de serviço
Use o pedal do freio de serviço para controlar avelocidade da máquina e parar a suamovimentação.
Pressione e segure o pedal do freio de serviço paraparar a máquina.
Pressione e solte o pedal do freio de serviço paracontrolar a velocidade da máquina.
Partida do motor
1 Verifique se o freio de estacionamento estáacionado e a alavanca de controle datransmissão está na posição neutra.
2 Insira a chave na ignição.
3 Gire a chave até o motor dar partida.
Se o motor não der partida após 30 segundos deacionamento, determine o motivo e conserte odefeito. Aguarde 120 segundos antes de tentar dara partida novamente.
Seleção de direção
Sempre posicione todas as rodas alinhadas com amáquina antes de mudar o modo de direção.
Não realinhe as rodas enquanto estiver emmovimento.
Chave seletora de direção
Instruções de operação
Elevação e abaixamento dosestabilizadores
Pressione a parte superior da chave oscilante paraelevar o estabilizador. Pressione a parte inferior dachave oscilante para abaixar o estabilizador.
Abaixe cada estabilizador até que a sapata estejafirmemente em contato com o solo. Não énecessário que os pneus estejam afastados dosolo.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
38 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Controle da transmissão
Use a alavanca do controle da transmissão paracontrolar a velocidade e a direção demovimentação da máquina.
Pise no pedal do freio de serviço antes de colocara transmissão na marcha.
Para movimentar para frente, mova a alavanca docontrole da transmissão em sua direção e depoispara cima.
Para movimentar para trás, mova a alavanca docontrole da transmissão em sua direção e depoispara baixo.
Para retornar à posição neutra, mova a alavanca docontrole da transmissão para a posição central.
A alavanca de controle da transmissão tambémcontrola a velocidade da transmissão.
Para escolher uma velocidade mais baixa, gire aalavanca de controle no sentido horário.
Para escolher uma velocidade mais alta, gire aalavanca de controle no sentido anti-horário.
Ao deslocar a transmissão de marcha para frentepara marcha à ré enquanto a máquina está emmovimento, coloque a alavanca na 1ª ou 2ª marchaapenas.
Avanço / 1ª marcha: baixa velocidade / torque alto
Avanço / 2ª marcha: velocidade média / torquemédio
Avanço / 3ª marcha: alta velocidade / torque baixo
Travamento do diferencial doeixo
Use a chave de travamento do diferencial do eixopara travar o diferencial do eixo e obter mais traçãoem determinados tipos de terreno, como areia,lama ou neve.
Faça uma parada completa antes de ativar otravamento do diferencial do eixo. Não trave o eixocom a máquina em movimento.
Pressione e segure a chave de travamento paraativar o travamento do diferencial do eixo. Solte achave para destravar o diferencial.
Controle de oscilação daestrutura
Antes de elevar a lança, a máquina deve estarnivelada.
1 Verifique o indicador de nível da máquina.O indicador de nível da máquina deve estarem 0 grau antes da elevação da lança.
2 Se a máquina não estiver nivelada, use afunção de controle de oscilação da estruturapara nivelá-la.
Use a função de controle de oscilação daestrutura somente se o indicador de ângulo dalança estiver em 0 grau ou menos.
Instruções de operação
Velocidademais baixa
Velocidademais alta
Avanço
Marcha à ré
Neutro
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 39
Oscilação da estrutura com alavanca decontrole único
Mantenha pressionada a chaveretentora branca (B) e empurrea alavanca de controle para adireita para oscilar a máquinapara a direita.
Mantenha pressionada a chaveretentora branca e puxe aalavanca de controle para aesquerda para oscilar amáquina para a esquerda.
Oscilação da estrutura com alavanca decontrole duplo
Empurre a alavanca decontrole para a direita paraoscilar a máquina para adireita.
Puxe a alavanca de controlepara a esquerda para oscilar amáquina para a esquerda.
Transporte de carga
Centralize a carga nos garfos. Posicione a carga deforma que fique completamente contra a partetraseira da estrutura do garfo.
A carga deve ser mantida o mais próximo possíveldo solo durante a movimentação. Sempre movauma máquina carregada com o indicador de ânguloda lança em 0 grau ou menos.
Incline um pouco os garfos para trás para ajudar amanter a carga presa.
Sempre pare completamente a máquina antes deaplicar o freio de estacionamento.
Instruções de operação
Elevação e colocação de carga
A tabela de carga na cabine mostra os limites deoperação de uma máquina operada e commanutenção adequada. Para usar a tabela decarga, o operador deve saber o peso da carga e aque distância e altura ela deve ser colocada.
Esta máquina tem mais de uma tabela de carga.Verifique se você está usando a tabela de cargacorrespondente ao acessório da máquina e àconfiguração dos estabilizadores.
GTH-1056: não use o carro articulado com garfosde 60 polegadas / 1,5 m ou 72 polegadas / 1,8 m.Use o carro articulado somente com garfos de48 polegadas / 1,2 m.
Se você determinar que o peso da carga não podeser colocado na altura e no ângulo desejados,estas opções poderão ser utilizadas:
1 Se você não tiver abaixado os estabilizadores,abaixe-os e use a tabela de carga paraestabilizadores abaixados.
Se os estabilizadores estiverem abaixados:
2 Mova a máquina para mais perto do ponto decarregamento ou coleta, para que o peso dacarga atenda às especificações da tabela decarga.
3 Divida a carga em partes menores, de formaque cada parte atenda às especificações databela de carga.
4 Obtenha uma máquina maior, com capacidadepara manipular a carga dentro dasespecificações.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
40 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Colocação da carga
1 Dirija até o local de trabalho desejado e pare amáquina com cuidado.
2 Coloque a transmissão na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento.
4 Abaixe os estabilizadores, se a suaconfiguração exigir isso.
5 Nivele a estrutura, se o indicador de ângulo damáquina não estiver em 0.
6 Mova gradualmente o controlador para elevar eestender a lança até a altura necessária.
7 Mova gradualmente o controlador para abaixar eestender a lança até a posição final. Abaixe acarga até não haver mais peso nos garfos. Nãoaplique força de descida com os garfos.
8 Mova gradualmente o controlador para elevar eretrair a lança. Isso fará com que os garfossaiam da carga.
9 Quando os garfos estiverem afastados da cargae da estrutura, a lança poderá ser abaixada.
Instruções de operação
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 41
Instruções de operação
Movimentos do controlador -Alavanca de controle único
Alavanca de controle apenas
Alavanca de controle com chave oscilantevermelha (A)
Alavanca de controle com chave retentorabranca (B)
Movimentos do controlador -Alavancas de controle duplo
Alavanca de controle da lança
Alavanca de controle de inclinação e oscilação
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
42 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Auxiliador de partida damáquina
Dar partida com o auxílio da bateria ou dasubstituição da bateria é necessário quando abateria está descarregada ao ponto de não girar omotor de arranque.
Nunca use a máquina auxiliadora de partidadiretamente no motor de arranque ou nosolenoide do motor de arranque. Isso poderáresultar em acidentes pessoais graves oumorte, pois a máquina se movimenta parafrente ou para trás.
Para evitar acidentes pessoais ao dar partidacom o auxílio de outra máquina, certifique-sede que as máquinas não estejam se tocando.
Nunca use o auxiliador de partida em umabateria congelada, pois ela explodirá.
Mantenha faíscas e chamas afastadas dabateria. As baterias de ácido de chumboproduzem gases explosivos quando sãocarregadas. Use óculos de segurança aotrabalhar próximo de baterias.
A bateria auxiliar deve ser de 12 V. A máquinausada como auxiliadora de partida deve ter umsistema elétrico com aterramento negativo.
Para dar partida na máquina com auxiliador departida
1 Conecte o cabo do jumper positivo (+) aoterminal positivo (+) da bateria descarregada.
2 Conecte a outra extremidade do mesmo cabo dojumper ao terminal positivo (+) da bateriaauxiliar.
3 Conecte uma extremidade do segundo cabo dojumper ao terminal negativo (-) da bateriaauxiliar.
4 Estabeleça a conexão final do cabo com o blocodo motor ou com o ponto de aterramento maisdistante da bateria.
5 Dê partida no motor.
Instruções de operação
Travamento do eixo traseiro -GTH-1056
Se a lança for elevada acima de 60° e estendidaaté que a letra E fique visível, a transmissão serádeslocada para a posição neutra e a função deoscilação da estrutura não operará.
As funções da lança e do garfo continuam emoperação.
Abaixe ou retraia a lança para desbloquear o eixotraseiro e para operar a função de oscilação daestrutura.
Indicador de condição do motor
Se a tela de diagnóstico do motor indicar umdefeito, entre em contato com a assistênciatécnica.
Após cada utilização1 Selecione um local de estacionamento seguro:
uma superfície nivelada e firme, semobstruções e tráfego.
2 Retraia e desça a lança até a posição retraída.
3 Coloque a chave de comando na posiçãodesligado e remova a chave para evitar autilização da máquina por pessoas nãoautorizadas.
4 Calce as rodas.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 43
Operação em declive
Quando a máquina estiver carregada, sempremovimente com a carga subindo a ladeira. Quandoa máquina estiver descarregada, movimente osgarfos ou os acessórios descendo a ladeira.
Em terreno íngreme, dirija somente subindo oudescendo a ladeira e sempre mantenha a máquinaengatada. Não faça curvas em terreno inclinadoquando a máquina estiver se movimentando em umaclive ou declive.
Limite o percurso e a velocidade de operação deacordo com as condições da superfície do solo,tração, inclinação, localização de pessoas equaisquer outros fatores que possam provocarrisco. Nunca movimente a máquina sem que omastro e o equipamento estejam na posiçãoadequada.
Se houver possibilidade de tombamento damáquina durante uma operação dinâmica, muitositens variáveis estão envolvidos e precisam serconsiderados. Entre eles estão as condições depavimentação/solo, a estabilidade e a inclinação,além dos equipamentos da máquina, da habilidadedo operador, da posição da carga, da pressão dospneus, da velocidade da máquina etc.
Além disso, o tombamento de uma máquinadepende, em grande parte, das atitudes exercidaspelo operador, como a velocidade e a suavidadeda operação, e da posição do acessório e desua carga.
Os canteiros de obra e as rodovias têm, comfrequência, inclinações diferentes de um lugar paraoutro, terreno compactado ou solto, e podem mudardevido às atividades da obra e ao clima.
Os operadores devem ser adequadamentetreinados e usar seu bom senso e sua experiênciapara tomar as precauções necessárias para evitarum tombamento. Os operadores devem avaliar asvariáveis do local de trabalho e evitar exceder ascapacidades da máquina (ou do operador) comrelação ao terreno e às condições.
Instruções de operação
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
44 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Instruções de transporte
Observe e siga estasinstruções:
A Genie Industries fornece estas informaçõesde segurança como uma recomendação. Osmotoristas são os únicos responsáveis porgarantir a segurança das máquinas e a seleçãocorreta do trailer de acordo com as normas doMinistério dos Transportes dos EUA, outrasnormas locais e a política da empresa.
Os clientes da Genie que necessitaremtransportar qualquer empilhadeira ou produtoGenie devem contratar uma transportadoraqualificada especializada na preparação, nocarregamento e na segurança de equipamentode construção e elevação para remessainternacional.
Somente operadores qualificados devem realizaroperações de carga ou descarga da máquina emum caminhão.
O veículo de transporte deve estar estacionadoem uma superfície nivelada.
O veículo de transporte deve estar calçado paraevitar que deslize enquanto a máquina estiversendo carregada.
Verifique se a capacidade do veículo, assuperfícies de carga e as correntes ou correiassão suficientes para suportar o peso damáquina. Os equipamentos Genie são muitopesados em comparação com o seu tamanho.Consulte o peso da máquina na etiqueta deidentificação. Consulte a seção Inspeções paraobter a localização da etiqueta de identificação.
Fixação a caminhão ou trailerpara transporteColoque a chave de comando na posição desligadoe remova-a antes de iniciar o transporte.
Inspecione a máquina por completo para verificarse há peças frouxas ou soltas.
Fixação do chassi
Utilize correntes com grande capacidade de carga.
Utilize quatro correntes, no mínimo. Existem quatropontos de amarração no chassi.
Ajuste o cordame para evitar danos às correntes.
2,6 m
1,3 m
carroceria
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 45
Manutenção
Observe e siga estasinstruções:
Somente os itens de manutenção de rotinaespecificados neste manual devem serexecutados pelo operador.
As inspeções programadas de manutençãodevem ser executadas por técnicos demanutenção qualificados, de acordo com asespecificações do fabricante e com osrequisitos relacionados no manual deresponsabilidades.
Verifique o nível de óleo domotor
A manutenção do nível correto de óleo do motor éfundamental para o bom desempenho e aumentoda vida útil do motor. A operação da máquina comnível de óleo inadequado pode danificarcomponentes do motor.
Verifique o nível do óleo com o motor desligado.
1 Verifique a vareta de nível de óleo do motor.Adicione óleo conforme necessário.
Motor John Deere 4045TF270
Tipo de óleo 15W-40
Perkins 1104D-E44TA
Tipo de óleo 15W-40
Legenda dos símbolos de manutenção
Os símbolos a seguir foram utilizados nestemanual para ajudar a indicar o objetivo dasinstruções. Estes são os respectivos significadosdos símbolos exibidos no início de umprocedimento de manutenção:
Indica que são necessárias ferramentaspara executar o procedimento.
Indica que são necessárias novas peçaspara realizar o procedimento.
Indica que o motor deve estar frio para aexecução desse procedimento.
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
46 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Manutenção
Verifique o nível do óleohidráulico
É fundamental para a operação da máquina mantero óleo hidráulico no nível correto. Níveis incorretosdo óleo hidráulico podem danificar os componenteshidráulicos. Inspeções diárias permitem que oinspetor identifique variações no nível do óleo, oque pode indicar a existência de problemas nosistema hidráulico.
1 Verifique se o motor está desligado, se aestrutura está nivelada e se a lança está naposição retraída.
2 Faça uma inspeção visual no indicador de níveldo tanque hidráulico. O nível do óleo hidráulicodeve estar na metade no indicador.
3 Adicione óleo conforme necessário.
Especificações do óleo hidráulico
Tipo de óleo hidráulico Equivalente aChevron Rykon® Premium MV
Verifique as baterias
Para o bom desempenho do motor e para que suaoperação ocorra com segurança, é fundamentalque a bateria esteja em boas condições. Níveis defluido inadequados ou cabos e conexõesdanificados podem resultar em danos aoscomponentes do motor e situações perigosas.
Risco de eletrocussão/queimadura. Ocontato com circuitos energizados ouativados pode resultar em acidentespessoais graves ou morte. Retire anéis,relógios e outras joias.
Risco de acidentes pessoais. As bateriascontêm ácido. Evite derramar o ácido dasbaterias ou contato com ele. Neutralize oácido de bateria derramado com bicarbonatode sódio e água.
1 Verifique se as conexões do cabo da bateriaestão bem firmes e sem sinais de corrosão.
2 Verifique se as barras de fixação da bateriaestão firmes no lugar.
A colocação de protetores de terminais e de umvedante contra corrosão ajuda a eliminar a corrosãonos terminais e cabos da bateria.
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 47
Manutenção
Verifique o nível do fluidorefrigerante do motor -Modelos com fluido refrigerante
A manutenção do nível correto de fluido refrigerantedo motor é fundamental para a vida útil do motor.Um nível inadequado de fluido refrigerante afeta acapacidade de refrigeração do motor e danificaseus componentes. As inspeções diárias permitemque o inspetor identifique variações no nível dofluido refrigerante, o que pode indicar a existênciade problemas no sistema de refrigeração.
1 Verifique o nível do fluido no tanque derecuperação de fluido refrigerante. Adicionefluido, se necessário.
Resultado: o nível de fluido deve estar visívelna parte superior do tanque.
Risco de acidentes pessoais. Os fluidos doradiador estão sob pressão e extremamentequentes. Tenha cuidado ao remover a tampae adicionar fluidos.
Manutenção programadaManutenções trimestrais, anuais e a cada doisanos devem ser executadas por uma pessoatreinada e qualificada para realizar a manutençãona máquina, de acordo com os procedimentos quese encontram no manual de serviço.
Máquinas que estiveram paradas por um períodosuperior a três meses devem ser submetidas àinspeção trimestral antes de serem utilizadasnovamente.
Verifique a pressão dos pneus
Risco de tombamento. Um pneu muito cheiopode estourar, comprometendo a estabilidadeda máquina e tombando-a.
Risco de tombamento. O uso de produtospara reparo temporário de pneus furadospode causar falha do pneu, o que podecomprometer a estabilidade da máquina etombá-la.
Risco de acidentes pessoais. Um pneu muitocheio pode estourar e provocar acidentespessoais graves ou morte.
Este procedimento não precisa ser executado emmáquinas equipadas com pneus com espuma.
1 Verifique cada pneu com um manômetro ecalibre, se necessário.
Pressão dos pneus 4,3 bar
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
48 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Especificações
GTH-1048
Altura em posição retraída 2,6 m
Comprimento em posição retraída, sem garfos 6,7 m
Largura, pneus padrão 2,6 m
Distância entre eixos 3,3 m
Altura mínima do chão, no centro 56 cm
Altura mínima do chão, eixo 46 cm
Peso 13.182 kg
Altura de trabalho do garfo, máxima 14,0 m
Alcance horizontal, máximo 10,3 m
Alcance em altura máxima 1,3 m
Capacidade de elevação, altura máximaestabilizadores elevados 1.814 kgestabilizadores abaixados 2.722 kg
Capacidade de elevação, alcance máximoestabilizadores elevados 590 kgestabilizadores abaixados 1.814 kg
Capacidade de elevação máxima 4.536 kg
Velocidade de operação, máxima 29 km/h
Dimensões dos pneus 14 x 24
Raio de manobra, externo, 7,32 mtração em duas rodas
Raio de manobra, externo, 4 mtração nas quatro rodas
Capacidade do tanque de combustível 132 litros
Informações sobre carga no piso
Carga nos pneus, máxima 8.845 kg
Pressão ocupada no piso 2.383 bar
GTH-1056
Altura em posição retraída 2,6 m
Comprimento em posição retraída, sem garfos 6,7 m
Largura, pneus padrão 2,6 m
Distância entre eixos 3,3 m
Altura mínima do chão, no centro 56 cm
Altura mínima do chão, eixo 46 cm
Peso 13.636 kg
Altura de trabalho do garfo, máxima 17,1 m
Alcance horizontal, máximo 12,8 m
Alcance em altura máxima 1,9 m
Capacidade de elevação, altura máximaestabilizadores elevados 1.588 kgestabilizadores abaixados 1.814 kg
Capacidade de elevação, alcance máximoestabilizadores elevados 136 kgestabilizadores abaixados 1.361 kg
Capacidade de elevação máxima 4.536 kg
Velocidade de operação, máxima 29 km/h
Dimensões dos pneus 14 x 24
Raio de manobra, externo, 7,32 mtração em duas rodas
Raio de manobra, externo, 4 mtração nas quatro rodas
Capacidade do tanque de combustível 132 litros
Informações sobre carga no piso
Carga nos pneus, máxima 8.845 kg
Pressão no piso ocupado 2.383 bar
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 49
30°
40°
50°
60°
70°
D
E
F
G
20°
10°
0°
-7°
A
B
C
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
0 m
1,52 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
2.72
2 kg
1.81
4 kg
907
kg
1.36
1 kg
590
kg
4.53
6 k
g
3.62
9 kg
GTH-1048 com Carro padrão, Estabilizadores elevados
GTH-1048 com Carro padrão, Estabilizadores abaixados
0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m
A
B
C
D
E
F
G
0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m
0 m
1,5 m
3,0 m
6,1 m
9,1 m
12,2 m
15,2 m
2.72
2 kg
4.53
6 kg
3.62
9 kg
1.81
4 kg
30°
40°
50°
60°
70°
20°
10°
0°
-7°
Tabelas de carga
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
50 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
30°
40°
50°
60°
70°
D
E
F
G
20°
10°
0°
-7°
A
B
C
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
0 m
1,52 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
2.72
2 kg
1.81
4 kg
907
kg
1.36
1 kg
454
kg
3.62
9 kg
4.53
6 kg
GTH-1048 com Carro giratório, Estabilizadores elevados
GTH-1048 com Carro giratório, Estabilizadores abaixados
0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m
A
B
C
D
E
F
G
0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m
0 m
1,5 m
3,0 m
6,1 m
9,1 m
12,2 m
15,2 m
2.72
2 kg
4.53
6 kg
3.62
9 kg
1.81
4 kg
30°
40°
50°
60°
70°
20°
10°
0°
-7°
Tabelas de carga
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 51
GTH-1048 com Carro articulado, Estabilizadores elevados
GTH-1048 com Carro articulado, Estabilizadores abaixados
A
B
C
D
E
F
G
30°
40°
50°
60°
70°
20°
10°
0°
-7°
907
kg
363
kg
CBA
A
B
C
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
0 m
1,52 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,20 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
1.36
1 kg
1.134 kg1.814 kg
2.721 kg 1.361 kg
3.629 kg 1.588 kg
1.588 kg
1.361 kg2.721 kg
3.629 kg
A
B
A
B
C
D
E
F
G
30°
40°
50°
60°
70°
20°
10°
0°
-7°
BA
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
0 m
1,5 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,20 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
2.26
8 kg
1.58
8 kg
Tabelas de carga
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
52 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Tabelas de carga
GTH-1048 com Acessório CAT, Estabilizadores elevados
GTH-1048 com Acessório CAT, Estabilizadores abaixados
30°
40°
50°
60°
70°
D
E
F
G
20°
10°
0°
-7°
A
B
C
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m
0 m
1,52 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m2.
722
kg
1.81
4 kg
907
kg
1.36
1 kg
590
kg
4.53
6 kg
3.62
9 kg
* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador
* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal
0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m
A
B
C
D
E
F
G
0 m
1,5 m
3,0 m
6,1 m
9,1 m
12,2 m
15,2 m
2.72
2 kg
4.53
6 kg
3.62
9 kg
1.81
4 kg
30°
40°
50°
60°
20°
10°
0°
-7°
70°
0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m
* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador
* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 53
GTH-1048 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores elevados
GTH-1048 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores abaixados
Cap
acid
ade
de c
arga
Posiçãoda treliça
907 kg
454 kg340 kg
680 kg454 kg
A
B 680 kg
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
G
F
E
D
C
B
A
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
A B
Primeira Segunda Terceira Quarta
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
Ca
pa
cid
ad
ed
e c
arg
a
Posiçãoda treliça
907 kg 680 kg 454 kg 340 kgA
6,10 m 0 m3,05 m9,14 m12,20 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
G
F
E
D
C
B
A
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
A
Primeira Segunda Terceira Quarta
Tabelas de carga
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
54 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Tabelas de carga
GTH-1048 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores elevados
GTH-1048 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
G
F
E
D
C
B
A
-7°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
907
kg
680
kg
1.36
1 kg
1.81
4 kg
0°
G
F
E
D
C
B
A
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
1.81
4 kg
1.36
1 kg
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 55
GTH-1056 com Carro padrão, Estabilizadores elevados
GTH-1056 com Carro padrão, Estabilizadores abaixados
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
2.72
2 kg
136
kg
2.26
8 kg
454
kg
907
kg
1.58
8 kg
454 kg
3.62
9 kg
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
1.36
1 kg
1.81
4 kg
2.72
2 kg
3.62
9 kg
4.53
6 kg
Tabelas de carga
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
56 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Tabelas de carga
GTH-1056 com Carro giratório, Estabilizadores elevados
GTH-1056 com Carro giratório, Estabilizadores abaixados
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
454
kg
2.72
2 kg
Sem
ele
vaçã
o
113
kg
907
kg
1.36
1 kg
1.81
4 kg
3.62
9 kg
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
1.13
4 kg
3.62
9 kg
1.36
1 kg
1.81
4 kg
2.72
2 kg
4.53
6 kg
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 57
Tabelas de carga
GTH-1056 com Carro articulado, Estabilizadores elevados
GTH-1056 com Carro articulado, Estabilizadores abaixados
1.588 kg 680 kg
2.041 kg 907 kg
D
2.721 kg 1.134 kg
3.629 kg 1.134 kg
A
B
C
Aprovadosomentepara garfosde 48 polegadas /1,2 m
30°
40°
50°
60°
70°
D
E
F
G
20°
10°
0°
-7°
A
B
C
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
454 k
g
113 k
g
A B C D907 k
g
Sem
ele
vação
907 kg
907 kg
1.134 kg
30°
40°
50°
60°
70°
D
E
F
G
20°
10°
0°
-7°
A
B
C
907
kg
A B C
A
B
C
1.814 kg
2.721 kg
3.629 kg
6,10 m 0 m3,05 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
Aprovadosomentepara garfosde 48 polegadas /1,2 m
1.36
1 kg
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
58 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Tabelas de carga
GTH-1056 com Acessório CAT, Estabilizadores elevados
GTH-1056 com Acessório CAT, Estabilizadores abaixados
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
2.72
2 kg
136
kg
2.26
8 kg
454
kg
907
kg
1.58
8 kg
4.536 kg
3.62
9 kg
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador
* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
4.53
6 kg
3.62
9 kg
2.72
1 kg
1.81
4 kg
1.36
0 kg
* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador
* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal
Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão
Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 59
Tabelas de carga
GTH-1056 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores elevados
GTH-1056 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores abaixados
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
DA B C
Cap
acid
ade
de c
arga
Posiçãoda treliça
907 kg680 kg
454 kg
340 kg
181 kg
680 kg 454 kg
454 kg
181 kg181 kg181 kg
D
A
B
C
Primeira Segunda Terceira Quarta
Cap
acid
ade
de c
arga
Posiçãoda treliça
907 kg 680 kg 454 kg 340 kg
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
A
A
Primeira Segunda Terceira Quarta
Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão
60 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB
Tabelas de carga
GTH-1056 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores elevados
GTH-1056 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
907
kg
454
kg
136
kg
1.36
1 kg
1.81
4 kg
-7°
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
G
F
E
D
C
B
A
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m
0 m
1,83 m
3,05 m
6,10 m
9,14 m
12,20 m
15,24 m
18,29 m
1.81
4 kg
1.36
1 kg
Dis
trib
uído
por
:
Genie North America
Genie Australia Pty Ltd.
Genie China
Genie Malaysia
Genie Japan
Genie Korea
Genie Brasil
Genie Holland
Fone
Discagem direta gratuita
Fax
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
425.881.1800
USA e Canada800.536.1800425.883.3475
61 7 3375 166061 7 3375 1002
86 21 5385257086 21 53852569
65 98 480 77565 67 533 544
81 3 3453 608281 3 3453 6083
82 25 587 26782 25 583 910
55 11 41 665 75555 11 41 665 754
31 183 581 10231 183 581 566
Genie Scandinavia
Genie France
Genie Iberica
Genie Germany
Genie U.K.
Genie Mexico City
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
Fone +
Fax +
46 31 575100
33 (0)2 37 26 09 9933 (0)2 37 26 09 98
34 93 579 504234 93 579 5059
49 (0)4202 8852049 (0)4202 8852-20
44 (0)1476 58433344 (0)1476 584334
52 55 5666 524252 55 5666 3241
46 31 579020