Manual do operador - Parts, Service and Operations Manuals...

63
Third Edition Fourth Printing Part No. 133306PB Faixa do número de série de GTH1007B-7101 com informações sobre manutenção de GTH1007A-11697 Manual do operador

Transcript of Manual do operador - Parts, Service and Operations Manuals...

Third Edition

Fourth Printing

Part No. 133306PB

Faixa do número de série

de GTH1007B-7101

cominformaçõessobre manutenção

de GTH1007A-11697

Manual do operador

Manual do operador

GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Terceira edição • Quarta impressão

Copyright © 2007 da Genie Industries

Segunda edição: Primeira impressão,maio de 2007

Terceira edição: Quarta impressão,agosto de 2008

"Genie" é marca comercial registrada daGenie Industries nos EUA e em vários países."GTH" é marca registrada da Genie Industries.

Impresso em papel reciclado L

Impresso nos EUA

Importante

Leia, compreenda e siga estas normas de segurança einstruções de operação antes de operar a máquina.Somente pessoas treinadas e autorizadas devem terpermissão para operar esta máquina. Este manual deveser considerado parte integrante da máquina e devesempre permanecer nela. Se você tiver algumapergunta, ligue para a Genie Industries.

Sumário

PáginaIntrodução .................................................................... 1Símbolos e definições das ilustrações de riscos .........3Segurança geral ........................................................... 5Segurança na área de trabalho ................................... 11Legenda ...................................................................... 17Controles .................................................................... 18Inspeções ................................................................... 22Instruções de operação .............................................. 36Instruções de transporte ............................................. 44Manutenção ................................................................ 45Especificações ........................................................... 48

Entre em contato conosco:

Internet: www.genielift.comE-mail: [email protected]

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 1

Introdução

Proprietários, usuários eoperadores:

A Genie agradece por você ter escolhido nossamáquina para a sua aplicação. Nossa primeiraprioridade é a segurança do usuário, alcançada deforma mais adequada por nossos esforçosconjuntos. Acreditamos que você contribui aindamais para a segurança se você, assim como osusuários e operadores dos equipamentos:

1 Seguir normas trabalhistas, governamentais elocais.

2 Ler, entender e seguir as instruções contidasneste manual e em outros manuais fornecidoscom a máquina.

3 Utilizar práticas operacionais seguras combom senso.

4 Ficar atento e não usar bebidas alcoólicas,drogas ou medicamentos que possam afetar avisão, a audição, as reações ou o raciocínio.

5 Tiver apenas operadores treinados ecertificados, supervisionados por profissionaisinformados e capazes, operando a máquina.

Se algum item deste manual não estiver claro ouse você achar que está faltando algum item, entreem contato conosco.

Internet: www.genielift.com

E-mail: [email protected]

Perigo

A não observância das instruçõese normas de segurançaconstantes deste manual poderesultar em acidentes pessoaisgraves ou morte.

Não opere a não ser que:

Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.

1 Evite situações perigosas.

Conheça e compreenda as normas desegurança antes de ir para a próxima seção.

2 Faça sempre uma inspeção pré-operação.

3 Faça sempre os testes de funções antes deutilizar a máquina.

4 Inspecione o local de trabalho.

5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.

Você leia, compreenda e siga as instruções enormas de segurança do fabricante: manuais desegurança e do operador e adesivos damáquina.

Você leia, compreenda e siga as normas desegurança do empregador e as normas do localde trabalho.

Você leia, compreenda e siga todas as normasgovernamentais aplicáveis.

Você tenha recebido treinamento adequado paraoperar a máquina com segurança.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

2 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Normas

Muitos aspectos da operação e dos testes daempilhadeira em terrenos irregulares são abordadosem normas publicadas pelo ANSI (InstitutoAmericano de Normas Nacionais) e pelo ITSDF(Fundação para Desenvolvimento de Normas paraCaminhões Industriais). Essas normas sãoatualizadas regularmente com os adendos. A Genierecomenda adquirir e consultar as normas a seguir.

ANSI/ITSDF B56.6 – Rough Terrain Fork Lifts

Essa Norma pode ser baixada do sitewww.ITSDF.org

ITSDF1750 K Street NWSite 460Washington DC 20006

Introdução

Manutenção da sinalização desegurança

Recoloque ou substitua todas as sinalizações desegurança que estejam ausentes ou danificadas.Tenha sempre em mente a segurança do operador.Use sabão neutro e água para limpar assinalizações de segurança. Não use limpadores àbase de solventes, pois eles danificam o materialdas sinalizações de segurança.

Classificação de riscos

A Genie utiliza símbolos, códigos de cores epalavras de alerta para identificar o seguinte:

Símbolo de alerta de segurança:usado para alertar sobre possíveisriscos de acidentes pessoais.Obedeça a todas as mensagensde segurança que acompanhamesse símbolo para evitar possíveisacidentes pessoais ou morte.

Indica uma situação perigosa que,se não for evitada, resultará emacidentes pessoais graves oumorte.

ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que,se não for evitada, pode resultarem acidentes pessoais graves oumorte.

Indica uma situação perigosa que,se não for evitada, pode provocaracidentes pessoais leves oumoderados.

OBSERVAÇÃO Indica uma situação de risco que,se não for evitada, poderá resultarem danos patrimoniais.

Uso planejado

Uma empilhadeira para terrenos irregulares comalcance variável é definida como um caminhão dotipo com rodas com lança articulada, que pode serequipado com vários acessórios para coleta,transporte e colocação de cargas que estejamdentro das tabelas de capacidade de cargaestabelecidas.

Vermelho

Laranja

Amarelo

Azul

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 3

Símbolos e definições das ilustrações de riscos

Descrições ilustradas de riscos

Risco de acidentespessoais

Use sempre cintode segurança

Risco deesmagamento

Apoie a lançadurante amanutenção

Proibido darcarona

Risco de queda

Risco deesmagamento

Mantenha-seafastado deestabilizadoresem movimento

Mantenhaa distânciamínima exigida

Risco deeletrocussão

Não fique soba carga

Risco de quedade objeto

Risco depenetração

Use papelão paraprocurar porvazamentos

Risco deesmagamento

Leia o manual dooperador

Mantenha-seafastado de peçasem movimento

Risco dequeimadura

Risco dequeimadura

Risco deexplosão/queimadura

Abaixe os garfos.Acione o freio deestacionamento

Proibido fumar.Não produzachamas

Mantenha-seafastado de peçasem movimento

Deixe o sistemaesfriar

Deixe assuperfícies esfriar

Risco detombamento

Operaçãooscilante

Risco deesmagamento

Risco deesmagamento

Risco detombamento

x

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

4 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Descrições ilustradas de riscos

Risco deesmagamento

Mantenha-seafastado de peçasem movimento

Risco detombamento

Mantenha a cargaabaixada

Opere da estaçãodo operador

Risco deesmagamento

Símbolos e definições das ilustrações de riscos

Use apenas garfosde 48 polegadas /1,2 m

x48 polegadas

60 polegadas

72 polegadas

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 5

Segurança geral

Sinalizações de segurança e localizações

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

6 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Segurança geral

Sinalizações de segurança e localizações

82558 B

Injection HazardEscaping fluid under pressure canpenetrate skin, causing serious injury.

Relieve pressure before disconnectinghydraulic lines. Keep away from leaksand pin holes. Use a piece of cardboardor paper to search for leaks. Do not usehand.

Fluid injected into skin must besurgically removed within a few hoursby a doctor familiar with this type ofinjury or gangrene will result.

WARNING

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 7

Segurança geral

Sinalizações de segurança e localizações

31788114374 114366114367

114365

82558

114374

97667

114374 A

WARNINGCrush HazardMoving parts cancrush or cutcausing severeinjury.

Keep all bodyparts clear ofmoving partsduring equipmentoperation.

114366 A

Crush Hazard

Serious injury canresult from contact withmoving outriggers.

Keep clear of movingoutriggers.

DANGER

114374

114366

97667 B

Burn Hazard

Contact withhot surfacescan causeburns.

Do not touch.

Allow surfacesto cool beforeservicing.

WARNING

114365 A

Crush Hazard

Machinemovement cancause seriousinjury or death.

Stay away frommachine.

WARNING

97667

82558 B

Injection HazardEscaping fluid under pressure canpenetrate skin, causing serious injury.

Relieve pressure before disconnectinghydraulic lines. Keep away from leaksand pin holes. Use a piece of cardboardor paper to search for leaks. Do not usehand.

Fluid injected into skin must besurgically removed within a few hoursby a doctor familiar with this type ofinjury or gangrene will result.

WARNING82558 114365

114367

31788

DANGER

28175

WARNING

28175

114367 B

Do not enter thearea under oraround the boomwhen the forks areoff the ground orthe engine isrunning.

WARNINGFalling ObjectHazard

Death or SeriousInjury can result fromfalling objects.

97675

WARNING

97675

97664

141146

141146

97664 B

WARNINGCrush HazardMoving parts cancrush or cutcausing severeinjury.

Keep all bodyparts clear ofmoving partsduring equipmentoperation.

WARNING

141146

97664

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

8 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Segurança geral

Sinalizações de segurança e localizações

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 9

Segurança geral

Sinalizações de segurança e localizações

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

10 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Segurança geral

Sinalizações de segurança e localizações

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 11

Segurança na área de trabalho

Riscos de tombamentoUsando a tabela de carga,confirme se a carga está dentroda capacidade nominal damáquina. Não exceda a carganominal.

Não eleve a carga, a menos queo solo possa suportar todas asforças impostas pela máquina.

Não abaixe uma carga semretrair a lança primeiro.

Não opere a máquina sem ter atabela de cargas em mãos.

Não exceda a capacidadenominal para cada configuração.

GTH-1056: Não use o carroarticulado com garfos de60 polegadas / 1,5 m ou72 polegadas / 1,8 m. Use ocarro articulado somente comgarfos de 48 polegadas / 1,2 m.

Não eleve a lança, a menos quea máquina esteja nivelada. Oindicador de nível da máquinadeve estar em zero grau.

Não nivele a máquina usando ocontrole de oscilação daestrutura, a menos que oindicador de ângulo da lançaesteja em zero grau ou menos.

Não use o controle de oscilaçãopara posicionar uma cargaelevada.

Não eleve uma carga paradepois conduzi-la até a posição.

Ao dirigir, mantenha a lança naposição horizontal ou abaixodela e mantenha a cargapróxima do solo.

Opere a máquina nasvelocidades que mantenham acarga sob controle. Inicie e pareos movimentos suavemente.

Não eleve uma carga, a menosque ela esteja posicionada oupresa de forma adequada nosgarfos ou no acessórioaprovado.

Não opere a máquina se houverventos fortes ou rajadas devento. Não aumente a área dasuperfície do carro ou da carga.O aumento da área exposta aovento reduz a estabilidade damáquina.

Dirija a máquina na posição demovimento, com extremocuidado e em baixa velocidade,ao passar por terrenosirregulares, detritos, superfíciesinstáveis ou escorregadias epróximo a buracos e declivesacentuados.

Não altere nem desative oscomponentes da máquina quepossam, de alguma forma, afetara segurança ou a estabilidade.

Não substitua itens essenciaispara a estabilidade da máquinapor itens com pesos ouespecificações diferentes.

Não substitua os pneus originaisinstalados na fábrica por pneuscom especificações ou comclassificação de lonasdiferentes.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

12 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Deslocamento em declivesAo dirigir, mantenha alança na posiçãohorizontal ou abaixodela e mantenha acarga próxima do solo.

Quando a máquina estiver carregada, sempremovimente com a carga subindo a ladeira. Quandoa máquina estiver descarregada, movimente osgarfos ou os acessórios descendo a ladeira.

Em terreno íngreme, dirija somente subindo oudescendo a ladeira e sempre mantenha a máquinaengatada. Não faça curvas em terreno inclinadoquando a máquina estiver se movimentando em umaclive ou declive.

Limite o percurso e a velocidade de operação deacordo com as condições da superfície do solo,tração, inclinação, localização de pessoas equaisquer outros fatores que possam provocarrisco. Nunca movimente a máquina sem que omastro e o equipamento estejam na posiçãoadequada.

Se houver possibilidade de tombamento damáquina durante uma operação dinâmica, muitosfatores estão envolvidos e precisam serconsiderados. Entre eles estão as condições depavimentação/solo, a estabilidade e a inclinação,além dos equipamentos da máquina, da habilidadedo operador, da posição da carga, da pressão dospneus, da velocidade da máquina, etc.

Além disso, o tombamento de uma máquinadepende, em grande parte, das atitudes exercidaspelo operador, como a velocidade e a suavidade daoperação, e da posição do acessório e de suacarga.

Os canteiros de obra as rodovias têm, comfrequência, inclinações diferentes de um lugar paraoutro, terreno compactado ou solto, e podem mudardevido às atividades da obra e ao clima.

Os operadores devem ser adequadamentetreinados e usar seu bom senso e sua experiênciapara tomar as precauções necessárias para evitarum tombamento. Os operadores devem avaliar asvariáveis do local de trabalho e evitar exceder ascapacidades da máquina (ou do operador) comrelação ao terreno e às condições.

Riscos de quedaDurante a operação da máquinause sempre cinto de segurança.

Sempre permaneçacompletamente dentro da cabineao operar a máquina.

Ao entrar e sair da cabine, fiquede frente para a máquina, use asescadas e os corrimãosfornecidos e sempre mantenhatrês pontos de contato.

Não use o volante ou qualqueroutro controle como corrimão.

Não dê carona na máquina ounos garfos.

Não transporte ou elevefuncionários com esta máquina.x

Segurança na área de trabalho

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 13

Riscos de queda de objetosOpere a máquina nasvelocidades que mantenham acarga sob controle. Inicie e pareos movimentos suavemente.

Mantenha pessoas,equipamentos e materiais forada área de trabalho. Não opere amáquina enquanto houverpessoas embaixo ou próximasde uma lança elevada, elaestando carregada oudescarregada.

Risco de acidentes pessoaisSempre ajuste o assento eaperte o cinto de segurançaantes de dar a partida no motor.

Não opere a máquina comvazamento de óleo hidráulico oude ar. O fluido sob pressão, seescapar, pode penetrar na pele,causando graves lesões. Liberea pressão antes de desconectaras linhas hidráulicas. Mantenha-se afastado de vazamentos efuros pequenos. Use um pedaçode papelão ou papel paralocalizar vazamentos. Não useas mãos.

O fluido injetado na pele deveser removido por intervençãocirúrgica dentro de algumashoras por um médicofamiliarizado com esse tipode lesão ou ela pode causargangrena.

Riscos de colisãoMantenha pessoas,equipamentos e materiais forada área de trabalho. Não opere amáquina enquanto houverpessoas embaixo ou próximasde uma lança elevada, elaestando carregada oudescarregada.

Não coloque a transmissão namarcha, a menos que o freio deestacionamento esteja acionado.

Não dirija a máquina se avisibilidade estiver obstruída.

Eleve a lança somente com ofreio de estacionamentoacionado.

Não opere a máquina com umalarme de marcha à rédefeituoso.

Os operadores devem cumpriras normas do empregador, dolocal de trabalho egovernamentais quanto àutilização de equipamentos deproteção pessoal.

Segurança na área de trabalho

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

14 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Riscos de danos aoscomponentes

Não utilize baterias ou carregadores com mais de12 V como auxiliadores de partida.

Não utilize a máquina como aterramento paraoperações de solda.

Não gire os pneus dianteiros sobre pavimentaçãoseca quando o travamento do diferencial do eixoestiver ativado.

Não bloqueie o diferencial do eixo com a máquinaem movimento.

Só movimente a máquina com os estabilizadorestotalmente retraídos.

Riscos de esmagamentoMantenha-se afastado deestabilizadores em movimento.

Mantenha-se afastado de peçasem movimento durante aoperação da máquina.

Acione o freio deestacionamento, coloque atransmissão na posição neutra eabaixe o carro ou o acessórioaté o solo antes de sair damáquina.

Mantenha-se afastado decomponentes elevados.

Apoie os componentes antes deexecutar o serviço.

Sempre opere a máquina em uma área bemventilada para evitar intoxicação por monóxido decarbono.

O contato indevido com componentes instaladosdentro de compartimentos tampados poderá causaracidentes pessoais graves. Somente pessoal demanutenção treinado deve ter acesso aoscompartimentos. O operador só deve acessá-los aorealizar uma inspeção pré-operação. Todos oscompartimentos devem permanecer fechados epresos durante a operação.

Riscos decorrentes demáquinas danificadas

Não utilize uma máquina com defeito ou que nãoesteja funcionando corretamente.

Faça uma inspeção pré-operação completa namáquina e teste todas as funções antes de cadaturno de trabalho. Imediatamente etiquete e retirede serviço uma máquina danificada ou que nãoesteja funcionando corretamente.

Verifique se toda a manutenção foi executadaconforme especificado neste manual e no manualde serviço Genie adequado.

Verifique se todos os adesivos estão em seusdevidos lugares e legíveis.

Verifique se os manuais do operador e desegurança estão completos, legíveis e guardadosno recipiente localizado na cabine.

Não tente dar partida na máquina rebocando-a ouempurrando-a.

Não tente usar os garfos ou acessórios paradesprender cargas que estejam entaladas oucongeladas.

Segurança na área de trabalho

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 15

Riscos de queimaduraDeixe as superfícies quentesesfriarem antes de tocar ou defazer manutenção.

Riscos de explosãoe incêndio

Não dê partida no motor sesentir cheiro ou detectar gásliquefeito de petróleo (GLP),gasolina, diesel ou outrassubstâncias explosivas.

Não reabasteça a máquina como motor em funcionamento.

Reabasteça a máquina ecarregue a bateria somente emuma área aberta e bemventilada, longe de faíscas,chamas ou cigarros acesos.

Não opere a máquina em locaisperigosos ou onde possam estarpresentes gases ou partículaspotencialmente inflamáveis ouexplosivos.

Não borrife éter em motoresequipados com velasincandescentes ou comaquecedores de grade deentrada de ar.

Riscos de eletrocussãoMantenha uma distância mínimaadequada das linhas dealimentação elétrica. Consulte atabela a seguir para saber adistância mínima exigida.

Tensão de linha Distância mínima exigida

0 a 50 kV 3,0 m

50 a 200 kV 4,6 m

200 a 350 kV 6,1 m

350 a 500 kV 7,6 m

500 a 750 kV 10,6 m

750 a 1.000 kV 13,7 m

Não utilize a máquina como aterramento paraoperações de solda.

Sempre entre em contato com o proprietário dalinha de alimentação elétrica. A alimentaçãoelétrica deve ser desconectada ou as linhas dealimentação devem ser movidas ou isoladas antesdo início das operações da máquina.

Segurança na área de trabalho

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

16 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Segurança da bateria

Riscos de queimadura

As baterias contêm ácido. Use sempre roupas deproteção e óculos de segurança ao trabalhar combaterias.

Evite derramar o ácido das baterias ou contato comele. Neutralize o ácido de bateria derramado combicarbonato de sódio e água.

Risco de explosão

Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesosafastados das baterias. Baterias emitem gásexplosivo.

Risco de eletrocussão

Evite contato com terminais elétricos.

Responsabilidades doempregador

Os empregadores são responsáveis porproporcionar um ambiente de trabalho seguro e porseguir as regulamentações governamentais locaise nacionais.

Segurança na área de trabalho

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 17

1 Indicador de nível da máquinae espelho retrovisor interno

2 Volante

3 Alavanca de controle

4 Indicador de ângulo da lança

5 Lança

6 Cabine

7 Indicador de nível do óleohidráulico (no lado oposto damáquina)

8 Motor (sob a tampa)

9 Painel de fusíveis

10 Estabilizador

11 Garfos

12 Espelho retrovisor externo

13 Cinto de segurança

14 Assento

15 Pedal do acelerador

16 Pedal do freio de serviço

17 Alavanca de controle datransmissão

Legenda

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

18 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

1 Chave seletora de direção

2 Volante

3 Painel de instrumentos

4 Chave do lavador de para-brisa (se instalada)

5 Chave do limpador de para-brisa (se instalada)

6 Não utilizado

7 Chave das luzes de trabalho (se instaladas)

8 Chave do freio de estacionamento

9 Chave do travamento do diferencial do eixo(se equipada com chave do painel)

10 Suporte da tabela de cargas

11 Alavanca de controle (opção de alavanca decontrole única)

12 Chave do estabilizador esquerdo

13 Chave do estabilizador direito

14 Chave do sistema hidráulico auxiliar

15 Alavanca de controle da lança (opção dealavanca de controle dupla)

16 Alavanca de controle de inclinação e oscilação(opção de alavanca de controle dupla)

17 Controles do aquecedor (se instalados)

18 Chave de ignição

19 Alavanca das luzes de tráfego rodoviário

20 Indicadores de condição do motor

21 Alavanca de controle da transmissão

Controles

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 19

1 Chave seletora de direção

Pressione o lado direito da chave oscilante paraselecionar tração nas quatro rodas. Empurre achave oscilante para a posição central paraselecionar tração em duas rodas. Pressione olado esquerdo da chave oscilante paraselecionar a direção de deriva.

2 Volante

Gire o volante para a direita a fim de girar asrodas dianteiras para a direita. Gire o volantepara a esquerda a fim de girar as rodasdianteiras para a esquerda.

3 Painel de instrumentos

4 Chave do lavador de para-brisa

Pressione a parte superior da chave oscilantepara ligar o lavador. Solte a chave oscilantepara desligar o lavador.

5 Chave do limpador de para-brisa

Pressione a parte superior da chave oscilantepara ligar o limpador. Pressione a parte inferiorda chave oscilante para desligar o limpador.

6 Não utilizado

7 Chave das luzes de trabalho

Pressione a parte superior da chave oscilantepara acender as luzes de trabalho. Pressione aparte inferior da chave oscilante para apagar asluzes de trabalho.

8 Chave do freio de estacionamento

Pressione a parte superior da chave oscilantepara acionar o freio de estacionamento.Pressione a parte superior da chave oscilantepara desacionar o freio de estacionamento.

9 Chave do travamento do diferencial do eixo (seequipada com chave do painel)

Pressione e segure a chave do travamento dodiferencial do eixo para travar o diferencial doeixo. Solte a chave para destravar o diferencialdo eixo.

10 Suporte da tabela de cargas

11 Alavanca de controle com chave oscilantevermelha e chave retentora branca

Puxe a alavanca de controle para trás paraelevar a lança. Empurre a alavanca de controlepara frente para abaixar a lança. Empurre aalavanca de controle para a direita para estendera lança. Puxe o controle para a esquerda pararetrair a lança. Mantenha pressionada a chaveoscilante vermelha e puxe a alavanca decontrole para trás para inclinar os garfos paracima. Mantenha pressionada a chave oscilantevermelha e empurre a alavanca de controle parafrente para inclinar os garfos para baixo.Mantenha pressionada a chave retentora brancae empurre a alavanca de controle para a direitapara oscilar a máquina para a direita. Mantenhapressionada a chave retentora branca e puxe aalavanca de controle para a esquerda paraoscilar a máquina para a esquerda.

12 Botão do estabilizador esquerdo

Pressione a parte superior da chave oscilantepara elevar o estabilizador esquerdo. Pressionea parte inferior da chave oscilante para abaixar oestabilizador esquerdo.

13 Botão do estabilizador direito

Pressione a parte superior da chave oscilantepara elevar o estabilizador direito. Pressione aparte inferior da chave oscilante para abaixar oestabilizador direito.

14 Chave do sistema hidráulico auxiliar

Controles

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

20 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Controles

15 Alavanca de controle da lança

Puxe a alavanca de controle para trás paraelevar a lança. Empurre a alavanca de controlepara frente para abaixar a lança. Empurre aalavanca de controle para a direita para estendera lança. Puxe o controle para a esquerda pararetrair a lança.

16 Alavanca de controle de inclinação e oscilação

Puxe a alavanca de controle para trás parainclinar os garfos para cima. Empurre aalavanca de controle para frente para inclinar osgarfos para baixo. Empurre a alavanca decontrole para a direita para oscilar a máquinapara a direita. Puxe a alavanca de controle paraa esquerda para oscilar a máquina para aesquerda.

17 Chaves do aquecedor

18 Chave de ignição e partida

Gire a chave para a esquerda para ligar osacessórios. Gire a chave para a posição deligada e segure para ativar as velasincandescentes. Gire a chave para a posiçãode partida para dar partida no motor.

19 Alavanca das luzes de tráfego rodoviário

Mova a alavanca das luzes de tráfego rodoviáriopara cima para ativar a seta de direção para aesquerda. Mova a alavanca das luzes de tráfegorodoviário para baixo para ativar a seta dedireção para a direita. Gire a alavanca paraacender as luzes de tráfego rodoviário.

20 Indicadores de condição do motor

21 Alavanca de controle da transmissão

Mova a alavanca de controle da transmissão emsua direção e mova-a para cima para avançar amarcha. Mova a alavanca em sua direção emova-a para baixo para colocar em marcha à ré.Mova a alavanca para o centro para colocar naposição neutra. Gire a alavanca no sentidohorário para reduzir a velocidade. Gire aalavanca no sentido anti-horário para aumentara velocidade.

GTH-1056: se a lança for elevada acima de 60°e estendida até que a letra E fique visível, atransmissão será deslocada para a posiçãoneutra e a função de oscilação da estrutura nãooperará.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 21

Controles

Painel de instrumentos

1 Indicador de nível do combustível

2 Lâmpadas indicadoras de seta de direção

3 Tacômetro e horímetro

4 Indicador de temperatura do fluido refrigerantedo motor

5 Não utilizado

6 Luz indicadora de lâmpadas de operação

7 Luz indicadora de luzes de trabalho

8 Luz indicadora de tração nas quatro rodas

9 Luz indicadora de direção de deriva

10 Luz indicadora de tração em duas rodas

11 Não utilizado

12 Luz indicadora do freio de estacionamento

13 Luz indicadora de temperatura do óleo datransmissão

14 Luz indicadora de pressão do óleo datransmissão

15 Luz indicadora de pressão do óleo do motor

16 Luz indicadora de condição da bateria

17 Luz indicadora de nível baixo de combustível

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

22 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Não opere a não ser que:

Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.

1 Evite situações perigosas.

2 Realize sempre uma inspeçãopré-operação.

Conheça e compreenda a inspeçãopré-operação antes de prosseguir para apróxima seção.

3 Faça sempre os testes de funções antes deutilizar a máquina.

4 Inspecione o local de trabalho.

5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.

Noções básicas sobre inspeçãopré-operação

É responsabilidade do operador realizar a inspeçãopré-operação e a manutenção de rotina.

A inspeção pré-operação é uma inspeção visualrealizada pelo operador antes de cada turno detrabalho. O objetivo da inspeção é descobrir se háalgo aparentemente errado com a máquina, antesque o operador execute os testes de funções.

A inspeção pré-operação também serve paradeterminar se são necessários procedimentos demanutenção de rotina. Somente os itens demanutenção de rotina especificados neste manualpodem ser executados pelo operador.

Consulte a lista na próxima página e verifique cadaum dos itens.

Se for detectado algum defeito ou alteração nãoautorizada nas condições originais de fábrica, amáquina deverá ser etiquetada e retirada deserviço.

Reparos na máquina só podem ser feitos por umtécnico de manutenção qualificado, de acordo comas especificações do fabricante. Após a conclusãodos reparos, o operador deve executar novamenteuma inspeção pré-operação antes de prosseguircom os testes de funções.

As inspeções programadas de manutenção devemser executadas por técnicos de serviçoqualificados, de acordo com as especificações dofabricante.

Inspeções

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 23

Inspeção pré-operação

❏ Verifique se os manuais do operador e desegurança estão completos, legíveis eguardados no recipiente localizado nocompartimento do operador.

❏ Verifique se os adesivos estão nos devidoslugares e legíveis. Consulte a seção Inspeções.

❏ Verifique se há vazamentos de óleo do motor ese o nível está correto. Adicione óleo se fornecessário. Consulte a seção Manutenção.

❏ Verifique se há vazamentos de óleo hidráulico ese o nível está correto. Adicione óleo se fornecessário. Consulte a seção Manutenção.

❏ Verifique se há vazamentos do fluidorefrigerante do motor e se o nível está correto.Adicione fluido refrigerante, se necessário.Consulte a seção Manutenção.

❏ Verifique se há vazamentos de fluido da bateriae se o nível está correto. Adicione águadestilada, se necessário. Consulte a seçãoManutenção.

❏ Modelos com pneus com ar: verifique se apressão dos pneus está correta. Calibre-os, senecessário. Consulte a seção Manutenção.

Verifique se há danos, modificações nãoautorizadas, peças ausentes ou instaladas deforma inadequada nos seguintes componentes ouáreas:

❏ componentes elétricos, fiação e caboselétricos;

❏ mangueiras hidráulicas, conexões, cilindrose distribuidores;

❏ tanques de combustível e de óleo hidráulico;

❏ motores de acionamento e cubos de tração;

❏ coxins da lança;

❏ pneus e rodas;

❏ motor e respectivos componentes;

❏ chaves limitadoras;

❏ sensores de direção e eixo;

❏ luzes, alarmes e sinalizadores(se instalados);

❏ pinos, porcas, parafusos e outros elementosde fixação.

Inspecione a máquina por completo e verifiquese há:

❏ trincas em soldas ou componentesestruturais;

❏ deformações ou danos na máquina;

❏ excesso de ferrugem, corrosão ou oxidação.

❏ GTH-1056: verifique se apenas os garfos de48 polegadas / 1,2 m são usados com o carroarticulado.

❏ Verifique se todos os componentes estruturais eoutros componentes essenciais estão presentese se todos os elementos de fixação associadosestão nos seus lugares e devidamenteapertados.

❏ Verifique se o para-brisa e as janelas (seinstalados) estão limpos e sem obstruções quepossam limitar a visibilidade.

❏ Depois de concluir a inspeção, verifique setodas as proteções, blindagens e tampas doscompartimentos estão nos seus lugares epresas.

Inspeções

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

24 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Testes de funções1 Selecione uma área de teste que seja firme,

plana e sem obstáculos. Verifique se não hácarga nos garfos ou no acessório.

2 Entre no compartimento do operador e sente-seno banco.

3 Coloque o cinto de segurança.

4 Ajuste o espelho retrovisor interno e o espelhoretrovisor externo direito, se necessário.

5 Verifique se o freio de estacionamento estáacionado e se o controle da transmissão está naposição neutra.

6 Dê partida no motor. Consulte Partida do motorna seção Instruções de operação.

Não opere a não ser que:

Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.

1 Evite situações perigosas.

2 Realize sempre uma inspeção pré-operação.

3 Realize sempre os testes de funções antesda utilização.

Conheça e compreenda os testes de funçõesantes de prosseguir para a próxima seção.

4 Inspecione o local de trabalho.

5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.

Noções básicas sobre testes defunções

Os testes de funções têm como objetivo descobrirdefeitos antes de colocar a máquina emfuncionamento. O operador deve seguir asinstruções passo a passo para testar todas asfunções da máquina.

Nunca utilize uma máquina com defeito. Se foremdetectados defeitos, a máquina deverá seridentificada e retirada de serviço. Reparos namáquina só podem ser feitos por um técnico demanutenção qualificado, de acordo com asespecificações do fabricante.

Após a conclusão dos reparos, o operador deveexecutar novamente uma inspeção pré-operação eos testes de funções, antes de colocar a máquinaem operação.

Inspeções

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 25

Teste a alavanca de controle única (se instalada)

7 Usando a alavanca de controle, elevemomentaneamente, estenda, retraia e abaixe alança.

Resultado: todas as funções devem funcionarsuavemente.

8 Usando a alavanca de controle e a chaveoscilante vermelha, incline momentaneamenteos garfos para cima e depois para baixo.

Resultado: a função deve ser acionadasuavemente.

9 Usando a alavanca de controle e a chaveretentora branca, oscile momentaneamente amáquina para a direita e para a esquerda.

Resultado: a função de nivelamento da estruturadeve operar suavemente.

Teste a alavanca de controle dupla (seinstalada)

10 Usando a alavanca de controle da lança, elevemomentaneamente, estenda, retraia e abaixe alança.

Resultado: todas as funções devem funcionarsuavemente.

11 Usando a alavanca de controle de oscilação einclinação, incline momentaneamente os garfospara cima e para baixo.

Resultado: a função deve ser acionadasuavemente.

12 Usando a alavanca de controle de oscilação einclinação, oscile momentaneamente a máquinapara a direita e para a esquerda.

Resultado: a função de nivelamento da estruturadeve operar suavemente.

Inspeções

Teste a direção

13 Pressione o lado direito da chave seletora dedireção para selecionar tração nas quatro rodas.

14 Verifique a operação de direção girando ovolante aproximadamente 1/4 de volta em cadadireção.

Resultado: as rodas dianteiras devem girar namesma direção que o volante. As rodastraseiras devem girar na direção oposta.

15 Endireite as rodas.

16 Empurre a chave seletora de direção para aposição central para selecionar tração em duasrodas.

17 Verifique a operação de direção girando ovolante aproximadamente 1/4 de volta em cadadireção.

Resultado: as rodas dianteiras devem girar namesma direção que o volante. As rodastraseiras não devem girar.

18 Endireite as rodas.

19 Pressione o lado esquerdo da chave seletora dedireção para selecionar direção de deriva.

20 Verifique a operação de direção girando ovolante aproximadamente 1/4 de volta em cadadireção.

Resultado: as rodas dianteiras e traseirasdevem girar na mesma direção que o volante.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

26 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Teste a transmissão e os freios

21 Verifique se a lança está totalmente abaixada eretraída.

22 Pise no pedal do freio de serviço.

23 Mova a alavanca de controle da transmissãopara frente. Diminua lentamente a pressão nopedal do freio de serviço. Assim que a máquinacomeçar a mover, pressione o pedal do freio deserviço.

Resultado: a máquina deve se mover para frentee parar de forma abrupta.

24 Mova a alavanca de controle da transmissãopara a marcha à ré. Diminua lentamente apressão no pedal do freio de serviço. Assim quea máquina começar a mover, pressione o pedaldo freio de serviço.

Resultado: a máquina deve se mover de ré eparar de forma abrupta. O alarme de marcha àré deve soar quando a alavanca de controle detransmissão está em marcha à ré.

25 Mova a alavanca de controle da transmissãopara a posição neutra.

26 Pressione a parte superior da chave do freio deestacionamento.

Resultado: a luz vermelha indicadora de freio deestacionamento deve acender, indicando que ofreio de estacionamento está acionado.

27 Mova a alavanca de controle da transmissãopara frente e, em seguida, para trás.

Resultado: a máquina não deve se mover.

28 Pressione a parte inferior da chave do freio deestacionamento. O freio de estacionamento éliberado quando a luz indicadora apaga.

Inspeções

Teste os estabilizadores

29 Pressione os botões dos estabilizadores direitoe esquerdo e abaixe e eleve completamente osestabilizadores.

Resultado: os estabilizadores devem operarsuavemente.

Teste o sistema hidráulico auxiliar (se instaladocom o carro articulado)

30 Usando a chave do sistema hidráulico auxiliar,gire momentaneamente o carro para a direita epara a esquerda.

Resultado: a função deve ser acionadasuavemente.

Teste o corte do movimento e oscilação(somente GTH-1056)

31 Eleve a lança completamente. Estenda a lançaaté que a letra E fique visível em sua lateral.

32 Pise no pedal do freio de serviço.

33 Coloque a alavanca de controle da transmissãopara frente.

Diminua lentamente a pressão no pedal dofreio de serviço.

Resultado: a função de movimento não deveoperar.

34 Coloque a alavanca da transmissão na posiçãoneutra.

35 Oscile lentamente a máquina para aesquerda e para a direita.

Resultado: a função de oscilação não deveoperar.

Teste as luzes de tráfego rodoviário

36 Verifique se todas as luzes estão funcionando.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 27

Inspeção do local de trabalho

Fique atento e evite as seguintes situações derisco:

· declives acentuados ou buracos;

· lombadas, obstruções ou detritos;

· superfícies inclinadas;

· superfícies instáveis ou escorregadias;

· obstruções elevadas e condutores de altatensão;

· locais perigosos;

· superfície com pouca resistência para suportartodas as forças de carga impostas pelamáquina;

· condições de clima e vento;

· presença de pessoal não autorizado;

· outras possíveis condições inseguras.

Não opere a não ser que:

Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.

1 Evite situações perigosas.

2 Realize sempre uma inspeção pré-operação.

3 Realize sempre os testes de funções antes dautilização.

4 Inspecione o local de trabalho.

Conheça e compreenda a inspeção do localde trabalho antes de prosseguir para apróxima seção.

5 Utilize a máquina somente para a finalidadeplanejada.

Noções básicas

A inspeção do local de trabalho ajuda o operador adeterminar se o local é adequado para a operaçãosegura da máquina. Ela deve ser realizada pelooperador antes de mover a máquina para o local detrabalho.

É responsabilidade do operador ler e lembrar-sedos riscos no local de trabalho, prestar atenção eevitá-los durante a movimentação, assim como oajuste e a operação da máquina.

Inspeções

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

28 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Inspeções

Part No. Description Quantity

28159 Label - Diesel 1

28175 Warning - Compartment Access 1

31788 Danger - Explosion/Burn Hazard 1

82366 Label - Chevron Rykon 1

82558 Warning - Injection Hazard 2

97664 Warning - Crush Hazard, Moving Parts 1

97664 Warning - Crush Hazard, Moving Parts 2(on optional 72 inch swing carriage)

97665 Warning - Bodily Injury Hazard 1

97666 Warning - Improper Operation 1

97667 Warning - Burn Hazard 3

97668 Warning - Overturning Hazard 1

97669 Warning - Falling Object Hazard 1

97670 Warning - Crush Hazard, Parking Brake 1

97672 Danger - Crush Hazard, No Riders 1

97673 Danger - Fall Hazard, No Riders 2

97674 Warning - Crush Hazard, Overhead Parts 1

97675 Warning - Burn Hazard, Hot Components 1

97676 Danger - Electrocution Hazard 1

114090 Label - Transmission Control 1

114093 Notice - Axle Differential Lock 1

114115 Label - Steer Model Selector 1

114116 Label - Controller (Single) 1

114119 Warning - Overturning Hazard, Sway 1

114121 Label - A 1

114122 Label - B 1

114123 Label - C 1

114124 Label - D 1

Part No. Description Quantity

114125 Label - E 1

114352 Warning - Overturning Hazard, Load Low 1

114356 Warning - Overturning Hazard, 1Load Charts

114365 Warning - Crush Hazard, 2Moving Machine

114366 Danger - Crush Hazard, Stabilizers 4

114367 Warning - Falling Object Hazard 2

114374 Warning - Crush Hazard, Tires 6

114379 Cosmetic - Genie GTH-1056 2

114387 Label - F 1

114388 Label - G 1

114444 Label - Stabilizers and Auxiliary Hydraulics 1

114445 Label - Ignition Switch 1

114446 Label - Parking Brake Switch 1

114449 Label - Dashboard Accessories 1

114451 Cosmetic - Genie GTH-1048 2

114452 Label - ROPS FOPS 1

114453 Label - Controller (Dual) 1

114461 Cosmetic - GTH-1056 1

114462 Cosmetic - GTH-1048 1

114470 Cosmetic - Genie Logo, Blue 1

123707 Cosmetic - Grey Stripe, Tank 1

123708 Cosmetic - Grey Stripe, Left Side 1

Inspeção de adesivos com textoDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveis enos devidos lugares.

This inspection continues on the next page.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 29

97673

114379or 114451

97674

114366

114121

114122

114123

114124114125

114374

82366 31788 28159114374

97667

114366114367

114367

114365

114365

82558

97664

97673

97668

97665

97666

114119

114116or 114453

97669

97676

1144449767297670

114387114388

114352

114115

114449 114446

114356114445

114374

82558

114090

97667

97667

114374

114093

97675

28175

114452

123708

123709

Serial Label

123707

114379or 114451

114461or 114462

114470

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121,141122, 141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128

Load chart cards*

133059

133207 133206

97664

*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140

141146

141146

130770

130770

Inspeções

Shading indicatesdecal is hidden fromview, i.e. under covers.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

30 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Inspeção de adesivos com textoDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveis enos devidos lugares.

This inspection is a continuation from theprevious page.

Inspeções

Part No. Description Quantity

123709 Cosmetic - Grey Stripe, Right Side 1

130770 Danger - Tip-Over Hazard, 2Swing Carriage

133059 Warning - Explosion Hazard 1

133206 Label - Emergency Exit 1

133207 Label - Single Controller 1

141117 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1056

141118 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1056

141119 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1056

141120 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1056

141121 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1056

141122 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1056

141123 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Up, GTH-1056

141124 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Down, GTH-1056

141125 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Up, GTH-1056

141126 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Down, GTH-1056

141127 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Up, GTH-1056

141128 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Down, GTH-1056

141129 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1048

Part No. Description Quantity

141130 Load Chart Card, Standard Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1048

141131 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1048

141132 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1048

141133 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Up, GTH-1048

141134 Load Chart Card, Swing Carriage, 1Stabilizers Down, GTH-1048

141135 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Up, GTH-1048

141136 Load Chart Card, CAT Attachment, 1Stabilizers Down, GTH-1048

141137 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Up, GTH-1048

141138 Load Chart Card, Truss Boom, 1Stabilizers Down, GTH-1048

141139 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Up, GTH-1048

141140 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1Stabilizers Down, GTH-1048

141146 Warning - Overturning Hazard, 2GTH-1056 with swing carriage

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 31

Inspeções

Shading indicates decalis hidden from view, i.e.under covers.

97673

114379or 114451

97674

114366

114121

114122

114123

114124114125

114374

82366 31788 28159114374

97667

114366114367

114367

114365

114365

82558

97664

97673

97668

97665

97666

114119

114116or 114453

97669

97676

1144449767297670

114387114388

114352

114115

114449 114446

114356114445

114374

82558

114090

97667

97667

114374

114093

97675

28175

114452

123708

123709

Serial Label

123707

114379or 114451

114461or 114462

114470

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121,141122, 141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128

Load chart cards*

133059

133207 133206

97664

*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140

141146

141146

130770

130770

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

32 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Núm. Descrição Quantidadede peça

28159 Etiqueta - Diesel 1

82473 Advertência - Acesso ao compartimento 1

82481 Perigo - Risco de explosão/queimadura 1

82487 Advertência - Operação inadequada 1

82560 Advertência - Risco de penetração 2

114090 Etiqueta - Controle da transmissão 1

114115 Etiqueta - Seletor do modelo de direção 1

114116 Etiqueta - Controlador (único) 1

114121 Etiqueta - A 1

114122 Etiqueta - B 1

114123 Etiqueta - C 1

114124 Etiqueta - D 1

114125 Etiqueta - E 1

114379 Decorativa - Genie GTH-1056 2

114387 Etiqueta - F 1

114388 Etiqueta - G 1

114444 Etiqueta - Estabilizadores e sistemas 1hidráulicos auxiliares

114445 Etiqueta - Chave de ignição 1

114446 Etiqueta - Chave do freio 1de estacionamento

114449 Etiqueta - Acessórios do painel 1

114451 Decorativa - Genie GTH-1048 2

114452 Etiqueta - ROPS FOPS 1

114453 Etiqueta - Controlador (duplo) 1

114461 Decorativa - GTH-1056 1

114462 Decorativa - GTH-1048 1

114470 Decorativa - Logotipo Genie, Azul 1

123707 Decorativa - Faixa cinza, Tanque 1

123708 Decorativa - Faixa cinza, Lado esquerdo 1

123709 Decorativa - Faixa cinza, Lado direito 1

133028 Advertência - Risco de queda de objeto 1

Núm. Descrição Quantidadede peça

133029 Advertência - Risco de queda de objeto 2

133030 Advertência - Risco de acidentes 1pessoais

133031 Advertência - Risco de queimadura 3

133032 Advertência - Risco de esmagamento, 1Peças em movimento

133032 Advertência - Risco de esmagamento, 2Peças em movimento (em carro articuladoopcional de 72 polegadas / 1,8 m)

133033 Advertência - Risco de esmagamento, 2Máquina em movimento

133034 Advertência - Risco de esmagamento, 6Pneus

133035 Advertência - Risco de esmagamento, 1Freio de estacionamento

133037 Advertência - Risco de tombamento, 1Oscilação

133038 Advertência - Risco de esmagamento, 1Peças suspensas

133039 Perigo - Risco de esmagamento, 1Proibido dar carona

133040 Perigo - Risco de choques elétricos 1

133041 Perigo - Risco de queda, 2Proibido dar carona

133042 Advertência - Risco de queimadura, 1Componentes quentes

133043 Advertência - Risco de tombamento, 1Manter carga abaixada

133044 Perigo - Risco de esmagamento, 4Estabilizadores

133045 Advertência - Risco de tombamento, 2Tabelas de carga

Inspeções

Inspeção de adesivos comsímbolosDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveise nos devidos lugares.

Esta inspeção continua na próxima página.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 33

133041

114379ou 114451

133038

133044

114124114125

133034

82481 28159133034

133031

133044133029

133029

133033

133033

82560

133032

133041

133030

82487

133037

114116ou 114453

133028

133040

114444133039133035

114387114388

133043

114115

114449 114446

133045114445

133034

82560

114090

133031

133031

133034

133042

82473

114452

123708

123709

Etiqueta deidentificação

123707

114379ou 114451

114461ou 114462

114470

133045

114121

114122

114123

Cartões databela de carga*

133206133207

133032

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121, 141122,141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128

*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140

Inspeções

Sombreamentoindica que o adesivofica oculto, isto é,sob as tampas.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

34 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Inspeções

Inspeção de adesivos comsímbolosDetermine se os adesivos na máquina contêmtexto ou símbolos. Utilize a inspeção apropriadapara verificar se todos os adesivos estão legíveise nos devidos lugares.

Esta inspeção é uma continuação da páginaanterior.

Núm. Descrição Quantidadede peça

133206 Etiqueta - Saída de emergência 1

133207 Etiqueta - Controlador único 1

141117PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoreselevados, GTH-1056

141118PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056

141119PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoreselevados, GTH-1056

141120PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056

141121PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoreselevados, GTH-1056

141122PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056

141123PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoreselevados, GTH-1056

141124PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056

141125PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoreselevados, GTH-1056

141126PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoresabaixados, GTH-1056

141127PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho, Estabilizadoreselevados, GTH-1056

141128PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados, GTH-1056

Núm. Descrição Quantidadede peça

141129PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoreselevados, GTH-1048

141130PB Cartão da tabela de carga, 1Carro padrão, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048

141131PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoreselevados, GTH-1048

141132PB Cartão da tabela de carga, 1Carro giratório, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048

141133PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoreselevados, GTH-1048

141134PB Cartão da tabela de carga, 1Carro articulado, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048

141135PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoreselevados, GTH-1048

141136PB Cartão da tabela de carga, 1Acessório CAT, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048

141137PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoreselevados, GTH-1048

141138PB Cartão da tabela de carga, 1Lança de apoio, Estabilizadoresabaixados, GTH-1048

141139PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho,Estabilizadores elevados, GTH-1048

141140PB Cartão da tabela de carga, 1Caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados, GTH-1048

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 35

133041

114379ou 114451

133038

133044

114124114125

133034

82481 28159133034

133031

133044133029

133029

133033

133033

82560

133032

133041

133030

82487

133037

114116ou 114453

133028

133040

114444133039133035

114387114388

133043

114115

114449 114446

133045114445

133034

82560

114090

133031

133031

133034

133042

82473

114452

123708

123709

Etiqueta deidentificação

123707

114379ou 114451

114461ou 114462

114470

133045

114121

114122

114123

Cartões databela de carga*

133206133207

133032

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121, 141122,141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128

*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140

Inspeções

Sombreamentoindica que o adesivofica oculto, isto é, sobas tampas.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

36 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Instruções de operação

Não opere a não ser que:

Você aprenda e pratique os princípios deoperação segura da máquina contidos nestemanual do operador.

1 Evite situações perigosas.

2 Realize sempre uma inspeção pré-operação.

3 Realize sempre os testes de funções antes dautilização.

4 Inspecione o local de trabalho.

5 Utilize a máquina somente para afinalidade planejada.

Noções básicas

A seção Instruções de operação fornece instruçõespara cada aspecto da operação da máquina. Éresponsabilidade do operador cumprir todas asnormas e instruções de segurança constantes nosmanuais do operador, de segurança e deresponsabilidades.

Uma empilhadeira para terrenos irregulares comalcance variável é definida como um caminhão dotipo com rodas com lança articulada, que pode serequipado com vários acessórios para elevação dematerial. Utilizá-la para qualquer outra finalidade éinseguro e perigoso.

Somente pessoas treinadas e autorizadas devemter permissão para operar a máquina. Se mais deum operador for utilizar a máquina em horáriosdiferentes no mesmo turno de trabalho, elesdeverão ser qualificados e todos deverão cumpriras normas e instruções de segurança constantesnos manuais do operador e de segurança. Issosignifica que cada novo operador deve executaruma inspeção pré-operação, testes de funções euma inspeção do local de trabalho antes de utilizara máquina.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 37

Freio de estacionamento

Use a chave do freio de estacionamento paraaplicar o freio de estacionamento antes de elevar alança ou de sair da máquina.

Pressione a parte superior da chave oscilante paraacionar o freio de estacionamento.

Pressione a parte superior da chave oscilante paradesacionar o freio de estacionamento.

Freio de serviço

Use o pedal do freio de serviço para controlar avelocidade da máquina e parar a suamovimentação.

Pressione e segure o pedal do freio de serviço paraparar a máquina.

Pressione e solte o pedal do freio de serviço paracontrolar a velocidade da máquina.

Partida do motor

1 Verifique se o freio de estacionamento estáacionado e a alavanca de controle datransmissão está na posição neutra.

2 Insira a chave na ignição.

3 Gire a chave até o motor dar partida.

Se o motor não der partida após 30 segundos deacionamento, determine o motivo e conserte odefeito. Aguarde 120 segundos antes de tentar dara partida novamente.

Seleção de direção

Sempre posicione todas as rodas alinhadas com amáquina antes de mudar o modo de direção.

Não realinhe as rodas enquanto estiver emmovimento.

Chave seletora de direção

Instruções de operação

Elevação e abaixamento dosestabilizadores

Pressione a parte superior da chave oscilante paraelevar o estabilizador. Pressione a parte inferior dachave oscilante para abaixar o estabilizador.

Abaixe cada estabilizador até que a sapata estejafirmemente em contato com o solo. Não énecessário que os pneus estejam afastados dosolo.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

38 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Controle da transmissão

Use a alavanca do controle da transmissão paracontrolar a velocidade e a direção demovimentação da máquina.

Pise no pedal do freio de serviço antes de colocara transmissão na marcha.

Para movimentar para frente, mova a alavanca docontrole da transmissão em sua direção e depoispara cima.

Para movimentar para trás, mova a alavanca docontrole da transmissão em sua direção e depoispara baixo.

Para retornar à posição neutra, mova a alavanca docontrole da transmissão para a posição central.

A alavanca de controle da transmissão tambémcontrola a velocidade da transmissão.

Para escolher uma velocidade mais baixa, gire aalavanca de controle no sentido horário.

Para escolher uma velocidade mais alta, gire aalavanca de controle no sentido anti-horário.

Ao deslocar a transmissão de marcha para frentepara marcha à ré enquanto a máquina está emmovimento, coloque a alavanca na 1ª ou 2ª marchaapenas.

Avanço / 1ª marcha: baixa velocidade / torque alto

Avanço / 2ª marcha: velocidade média / torquemédio

Avanço / 3ª marcha: alta velocidade / torque baixo

Travamento do diferencial doeixo

Use a chave de travamento do diferencial do eixopara travar o diferencial do eixo e obter mais traçãoem determinados tipos de terreno, como areia,lama ou neve.

Faça uma parada completa antes de ativar otravamento do diferencial do eixo. Não trave o eixocom a máquina em movimento.

Pressione e segure a chave de travamento paraativar o travamento do diferencial do eixo. Solte achave para destravar o diferencial.

Controle de oscilação daestrutura

Antes de elevar a lança, a máquina deve estarnivelada.

1 Verifique o indicador de nível da máquina.O indicador de nível da máquina deve estarem 0 grau antes da elevação da lança.

2 Se a máquina não estiver nivelada, use afunção de controle de oscilação da estruturapara nivelá-la.

Use a função de controle de oscilação daestrutura somente se o indicador de ângulo dalança estiver em 0 grau ou menos.

Instruções de operação

Velocidademais baixa

Velocidademais alta

Avanço

Marcha à ré

Neutro

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 39

Oscilação da estrutura com alavanca decontrole único

Mantenha pressionada a chaveretentora branca (B) e empurrea alavanca de controle para adireita para oscilar a máquinapara a direita.

Mantenha pressionada a chaveretentora branca e puxe aalavanca de controle para aesquerda para oscilar amáquina para a esquerda.

Oscilação da estrutura com alavanca decontrole duplo

Empurre a alavanca decontrole para a direita paraoscilar a máquina para adireita.

Puxe a alavanca de controlepara a esquerda para oscilar amáquina para a esquerda.

Transporte de carga

Centralize a carga nos garfos. Posicione a carga deforma que fique completamente contra a partetraseira da estrutura do garfo.

A carga deve ser mantida o mais próximo possíveldo solo durante a movimentação. Sempre movauma máquina carregada com o indicador de ânguloda lança em 0 grau ou menos.

Incline um pouco os garfos para trás para ajudar amanter a carga presa.

Sempre pare completamente a máquina antes deaplicar o freio de estacionamento.

Instruções de operação

Elevação e colocação de carga

A tabela de carga na cabine mostra os limites deoperação de uma máquina operada e commanutenção adequada. Para usar a tabela decarga, o operador deve saber o peso da carga e aque distância e altura ela deve ser colocada.

Esta máquina tem mais de uma tabela de carga.Verifique se você está usando a tabela de cargacorrespondente ao acessório da máquina e àconfiguração dos estabilizadores.

GTH-1056: não use o carro articulado com garfosde 60 polegadas / 1,5 m ou 72 polegadas / 1,8 m.Use o carro articulado somente com garfos de48 polegadas / 1,2 m.

Se você determinar que o peso da carga não podeser colocado na altura e no ângulo desejados,estas opções poderão ser utilizadas:

1 Se você não tiver abaixado os estabilizadores,abaixe-os e use a tabela de carga paraestabilizadores abaixados.

Se os estabilizadores estiverem abaixados:

2 Mova a máquina para mais perto do ponto decarregamento ou coleta, para que o peso dacarga atenda às especificações da tabela decarga.

3 Divida a carga em partes menores, de formaque cada parte atenda às especificações databela de carga.

4 Obtenha uma máquina maior, com capacidadepara manipular a carga dentro dasespecificações.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

40 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Colocação da carga

1 Dirija até o local de trabalho desejado e pare amáquina com cuidado.

2 Coloque a transmissão na posição neutra.

3 Aplique o freio de estacionamento.

4 Abaixe os estabilizadores, se a suaconfiguração exigir isso.

5 Nivele a estrutura, se o indicador de ângulo damáquina não estiver em 0.

6 Mova gradualmente o controlador para elevar eestender a lança até a altura necessária.

7 Mova gradualmente o controlador para abaixar eestender a lança até a posição final. Abaixe acarga até não haver mais peso nos garfos. Nãoaplique força de descida com os garfos.

8 Mova gradualmente o controlador para elevar eretrair a lança. Isso fará com que os garfossaiam da carga.

9 Quando os garfos estiverem afastados da cargae da estrutura, a lança poderá ser abaixada.

Instruções de operação

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 41

Instruções de operação

Movimentos do controlador -Alavanca de controle único

Alavanca de controle apenas

Alavanca de controle com chave oscilantevermelha (A)

Alavanca de controle com chave retentorabranca (B)

Movimentos do controlador -Alavancas de controle duplo

Alavanca de controle da lança

Alavanca de controle de inclinação e oscilação

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

42 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Auxiliador de partida damáquina

Dar partida com o auxílio da bateria ou dasubstituição da bateria é necessário quando abateria está descarregada ao ponto de não girar omotor de arranque.

Nunca use a máquina auxiliadora de partidadiretamente no motor de arranque ou nosolenoide do motor de arranque. Isso poderáresultar em acidentes pessoais graves oumorte, pois a máquina se movimenta parafrente ou para trás.

Para evitar acidentes pessoais ao dar partidacom o auxílio de outra máquina, certifique-sede que as máquinas não estejam se tocando.

Nunca use o auxiliador de partida em umabateria congelada, pois ela explodirá.

Mantenha faíscas e chamas afastadas dabateria. As baterias de ácido de chumboproduzem gases explosivos quando sãocarregadas. Use óculos de segurança aotrabalhar próximo de baterias.

A bateria auxiliar deve ser de 12 V. A máquinausada como auxiliadora de partida deve ter umsistema elétrico com aterramento negativo.

Para dar partida na máquina com auxiliador departida

1 Conecte o cabo do jumper positivo (+) aoterminal positivo (+) da bateria descarregada.

2 Conecte a outra extremidade do mesmo cabo dojumper ao terminal positivo (+) da bateriaauxiliar.

3 Conecte uma extremidade do segundo cabo dojumper ao terminal negativo (-) da bateriaauxiliar.

4 Estabeleça a conexão final do cabo com o blocodo motor ou com o ponto de aterramento maisdistante da bateria.

5 Dê partida no motor.

Instruções de operação

Travamento do eixo traseiro -GTH-1056

Se a lança for elevada acima de 60° e estendidaaté que a letra E fique visível, a transmissão serádeslocada para a posição neutra e a função deoscilação da estrutura não operará.

As funções da lança e do garfo continuam emoperação.

Abaixe ou retraia a lança para desbloquear o eixotraseiro e para operar a função de oscilação daestrutura.

Indicador de condição do motor

Se a tela de diagnóstico do motor indicar umdefeito, entre em contato com a assistênciatécnica.

Após cada utilização1 Selecione um local de estacionamento seguro:

uma superfície nivelada e firme, semobstruções e tráfego.

2 Retraia e desça a lança até a posição retraída.

3 Coloque a chave de comando na posiçãodesligado e remova a chave para evitar autilização da máquina por pessoas nãoautorizadas.

4 Calce as rodas.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 43

Operação em declive

Quando a máquina estiver carregada, sempremovimente com a carga subindo a ladeira. Quandoa máquina estiver descarregada, movimente osgarfos ou os acessórios descendo a ladeira.

Em terreno íngreme, dirija somente subindo oudescendo a ladeira e sempre mantenha a máquinaengatada. Não faça curvas em terreno inclinadoquando a máquina estiver se movimentando em umaclive ou declive.

Limite o percurso e a velocidade de operação deacordo com as condições da superfície do solo,tração, inclinação, localização de pessoas equaisquer outros fatores que possam provocarrisco. Nunca movimente a máquina sem que omastro e o equipamento estejam na posiçãoadequada.

Se houver possibilidade de tombamento damáquina durante uma operação dinâmica, muitositens variáveis estão envolvidos e precisam serconsiderados. Entre eles estão as condições depavimentação/solo, a estabilidade e a inclinação,além dos equipamentos da máquina, da habilidadedo operador, da posição da carga, da pressão dospneus, da velocidade da máquina etc.

Além disso, o tombamento de uma máquinadepende, em grande parte, das atitudes exercidaspelo operador, como a velocidade e a suavidadeda operação, e da posição do acessório e desua carga.

Os canteiros de obra e as rodovias têm, comfrequência, inclinações diferentes de um lugar paraoutro, terreno compactado ou solto, e podem mudardevido às atividades da obra e ao clima.

Os operadores devem ser adequadamentetreinados e usar seu bom senso e sua experiênciapara tomar as precauções necessárias para evitarum tombamento. Os operadores devem avaliar asvariáveis do local de trabalho e evitar exceder ascapacidades da máquina (ou do operador) comrelação ao terreno e às condições.

Instruções de operação

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

44 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Instruções de transporte

Observe e siga estasinstruções:

A Genie Industries fornece estas informaçõesde segurança como uma recomendação. Osmotoristas são os únicos responsáveis porgarantir a segurança das máquinas e a seleçãocorreta do trailer de acordo com as normas doMinistério dos Transportes dos EUA, outrasnormas locais e a política da empresa.

Os clientes da Genie que necessitaremtransportar qualquer empilhadeira ou produtoGenie devem contratar uma transportadoraqualificada especializada na preparação, nocarregamento e na segurança de equipamentode construção e elevação para remessainternacional.

Somente operadores qualificados devem realizaroperações de carga ou descarga da máquina emum caminhão.

O veículo de transporte deve estar estacionadoem uma superfície nivelada.

O veículo de transporte deve estar calçado paraevitar que deslize enquanto a máquina estiversendo carregada.

Verifique se a capacidade do veículo, assuperfícies de carga e as correntes ou correiassão suficientes para suportar o peso damáquina. Os equipamentos Genie são muitopesados em comparação com o seu tamanho.Consulte o peso da máquina na etiqueta deidentificação. Consulte a seção Inspeções paraobter a localização da etiqueta de identificação.

Fixação a caminhão ou trailerpara transporteColoque a chave de comando na posição desligadoe remova-a antes de iniciar o transporte.

Inspecione a máquina por completo para verificarse há peças frouxas ou soltas.

Fixação do chassi

Utilize correntes com grande capacidade de carga.

Utilize quatro correntes, no mínimo. Existem quatropontos de amarração no chassi.

Ajuste o cordame para evitar danos às correntes.

2,6 m

1,3 m

carroceria

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 45

Manutenção

Observe e siga estasinstruções:

Somente os itens de manutenção de rotinaespecificados neste manual devem serexecutados pelo operador.

As inspeções programadas de manutençãodevem ser executadas por técnicos demanutenção qualificados, de acordo com asespecificações do fabricante e com osrequisitos relacionados no manual deresponsabilidades.

Verifique o nível de óleo domotor

A manutenção do nível correto de óleo do motor éfundamental para o bom desempenho e aumentoda vida útil do motor. A operação da máquina comnível de óleo inadequado pode danificarcomponentes do motor.

Verifique o nível do óleo com o motor desligado.

1 Verifique a vareta de nível de óleo do motor.Adicione óleo conforme necessário.

Motor John Deere 4045TF270

Tipo de óleo 15W-40

Perkins 1104D-E44TA

Tipo de óleo 15W-40

Legenda dos símbolos de manutenção

Os símbolos a seguir foram utilizados nestemanual para ajudar a indicar o objetivo dasinstruções. Estes são os respectivos significadosdos símbolos exibidos no início de umprocedimento de manutenção:

Indica que são necessárias ferramentaspara executar o procedimento.

Indica que são necessárias novas peçaspara realizar o procedimento.

Indica que o motor deve estar frio para aexecução desse procedimento.

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

46 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Manutenção

Verifique o nível do óleohidráulico

É fundamental para a operação da máquina mantero óleo hidráulico no nível correto. Níveis incorretosdo óleo hidráulico podem danificar os componenteshidráulicos. Inspeções diárias permitem que oinspetor identifique variações no nível do óleo, oque pode indicar a existência de problemas nosistema hidráulico.

1 Verifique se o motor está desligado, se aestrutura está nivelada e se a lança está naposição retraída.

2 Faça uma inspeção visual no indicador de níveldo tanque hidráulico. O nível do óleo hidráulicodeve estar na metade no indicador.

3 Adicione óleo conforme necessário.

Especificações do óleo hidráulico

Tipo de óleo hidráulico Equivalente aChevron Rykon® Premium MV

Verifique as baterias

Para o bom desempenho do motor e para que suaoperação ocorra com segurança, é fundamentalque a bateria esteja em boas condições. Níveis defluido inadequados ou cabos e conexõesdanificados podem resultar em danos aoscomponentes do motor e situações perigosas.

Risco de eletrocussão/queimadura. Ocontato com circuitos energizados ouativados pode resultar em acidentespessoais graves ou morte. Retire anéis,relógios e outras joias.

Risco de acidentes pessoais. As bateriascontêm ácido. Evite derramar o ácido dasbaterias ou contato com ele. Neutralize oácido de bateria derramado com bicarbonatode sódio e água.

1 Verifique se as conexões do cabo da bateriaestão bem firmes e sem sinais de corrosão.

2 Verifique se as barras de fixação da bateriaestão firmes no lugar.

A colocação de protetores de terminais e de umvedante contra corrosão ajuda a eliminar a corrosãonos terminais e cabos da bateria.

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 47

Manutenção

Verifique o nível do fluidorefrigerante do motor -Modelos com fluido refrigerante

A manutenção do nível correto de fluido refrigerantedo motor é fundamental para a vida útil do motor.Um nível inadequado de fluido refrigerante afeta acapacidade de refrigeração do motor e danificaseus componentes. As inspeções diárias permitemque o inspetor identifique variações no nível dofluido refrigerante, o que pode indicar a existênciade problemas no sistema de refrigeração.

1 Verifique o nível do fluido no tanque derecuperação de fluido refrigerante. Adicionefluido, se necessário.

Resultado: o nível de fluido deve estar visívelna parte superior do tanque.

Risco de acidentes pessoais. Os fluidos doradiador estão sob pressão e extremamentequentes. Tenha cuidado ao remover a tampae adicionar fluidos.

Manutenção programadaManutenções trimestrais, anuais e a cada doisanos devem ser executadas por uma pessoatreinada e qualificada para realizar a manutençãona máquina, de acordo com os procedimentos quese encontram no manual de serviço.

Máquinas que estiveram paradas por um períodosuperior a três meses devem ser submetidas àinspeção trimestral antes de serem utilizadasnovamente.

Verifique a pressão dos pneus

Risco de tombamento. Um pneu muito cheiopode estourar, comprometendo a estabilidadeda máquina e tombando-a.

Risco de tombamento. O uso de produtospara reparo temporário de pneus furadospode causar falha do pneu, o que podecomprometer a estabilidade da máquina etombá-la.

Risco de acidentes pessoais. Um pneu muitocheio pode estourar e provocar acidentespessoais graves ou morte.

Este procedimento não precisa ser executado emmáquinas equipadas com pneus com espuma.

1 Verifique cada pneu com um manômetro ecalibre, se necessário.

Pressão dos pneus 4,3 bar

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

48 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Especificações

GTH-1048

Altura em posição retraída 2,6 m

Comprimento em posição retraída, sem garfos 6,7 m

Largura, pneus padrão 2,6 m

Distância entre eixos 3,3 m

Altura mínima do chão, no centro 56 cm

Altura mínima do chão, eixo 46 cm

Peso 13.182 kg

Altura de trabalho do garfo, máxima 14,0 m

Alcance horizontal, máximo 10,3 m

Alcance em altura máxima 1,3 m

Capacidade de elevação, altura máximaestabilizadores elevados 1.814 kgestabilizadores abaixados 2.722 kg

Capacidade de elevação, alcance máximoestabilizadores elevados 590 kgestabilizadores abaixados 1.814 kg

Capacidade de elevação máxima 4.536 kg

Velocidade de operação, máxima 29 km/h

Dimensões dos pneus 14 x 24

Raio de manobra, externo, 7,32 mtração em duas rodas

Raio de manobra, externo, 4 mtração nas quatro rodas

Capacidade do tanque de combustível 132 litros

Informações sobre carga no piso

Carga nos pneus, máxima 8.845 kg

Pressão ocupada no piso 2.383 bar

GTH-1056

Altura em posição retraída 2,6 m

Comprimento em posição retraída, sem garfos 6,7 m

Largura, pneus padrão 2,6 m

Distância entre eixos 3,3 m

Altura mínima do chão, no centro 56 cm

Altura mínima do chão, eixo 46 cm

Peso 13.636 kg

Altura de trabalho do garfo, máxima 17,1 m

Alcance horizontal, máximo 12,8 m

Alcance em altura máxima 1,9 m

Capacidade de elevação, altura máximaestabilizadores elevados 1.588 kgestabilizadores abaixados 1.814 kg

Capacidade de elevação, alcance máximoestabilizadores elevados 136 kgestabilizadores abaixados 1.361 kg

Capacidade de elevação máxima 4.536 kg

Velocidade de operação, máxima 29 km/h

Dimensões dos pneus 14 x 24

Raio de manobra, externo, 7,32 mtração em duas rodas

Raio de manobra, externo, 4 mtração nas quatro rodas

Capacidade do tanque de combustível 132 litros

Informações sobre carga no piso

Carga nos pneus, máxima 8.845 kg

Pressão no piso ocupado 2.383 bar

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 49

30°

40°

50°

60°

70°

D

E

F

G

20°

10°

-7°

A

B

C

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

0 m

1,52 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

2.72

2 kg

1.81

4 kg

907

kg

1.36

1 kg

590

kg

4.53

6 k

g

3.62

9 kg

GTH-1048 com Carro padrão, Estabilizadores elevados

GTH-1048 com Carro padrão, Estabilizadores abaixados

0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m

A

B

C

D

E

F

G

0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m

0 m

1,5 m

3,0 m

6,1 m

9,1 m

12,2 m

15,2 m

2.72

2 kg

4.53

6 kg

3.62

9 kg

1.81

4 kg

30°

40°

50°

60°

70°

20°

10°

-7°

Tabelas de carga

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

50 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

30°

40°

50°

60°

70°

D

E

F

G

20°

10°

-7°

A

B

C

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

0 m

1,52 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

2.72

2 kg

1.81

4 kg

907

kg

1.36

1 kg

454

kg

3.62

9 kg

4.53

6 kg

GTH-1048 com Carro giratório, Estabilizadores elevados

GTH-1048 com Carro giratório, Estabilizadores abaixados

0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m

A

B

C

D

E

F

G

0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m

0 m

1,5 m

3,0 m

6,1 m

9,1 m

12,2 m

15,2 m

2.72

2 kg

4.53

6 kg

3.62

9 kg

1.81

4 kg

30°

40°

50°

60°

70°

20°

10°

-7°

Tabelas de carga

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 51

GTH-1048 com Carro articulado, Estabilizadores elevados

GTH-1048 com Carro articulado, Estabilizadores abaixados

A

B

C

D

E

F

G

30°

40°

50°

60°

70°

20°

10°

-7°

907

kg

363

kg

CBA

A

B

C

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

0 m

1,52 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,20 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

1.36

1 kg

1.134 kg1.814 kg

2.721 kg 1.361 kg

3.629 kg 1.588 kg

1.588 kg

1.361 kg2.721 kg

3.629 kg

A

B

A

B

C

D

E

F

G

30°

40°

50°

60°

70°

20°

10°

-7°

BA

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

0 m

1,5 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,20 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

2.26

8 kg

1.58

8 kg

Tabelas de carga

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

52 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Tabelas de carga

GTH-1048 com Acessório CAT, Estabilizadores elevados

GTH-1048 com Acessório CAT, Estabilizadores abaixados

30°

40°

50°

60°

70°

D

E

F

G

20°

10°

-7°

A

B

C

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m

0 m

1,52 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m10,67 m2.

722

kg

1.81

4 kg

907

kg

1.36

1 kg

590

kg

4.53

6 kg

3.62

9 kg

* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador

* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal

0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m

A

B

C

D

E

F

G

0 m

1,5 m

3,0 m

6,1 m

9,1 m

12,2 m

15,2 m

2.72

2 kg

4.53

6 kg

3.62

9 kg

1.81

4 kg

30°

40°

50°

60°

20°

10°

-7°

70°

0 m3,0 m6,1 m9,1 m10,7 m

* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador

* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 53

GTH-1048 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores elevados

GTH-1048 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores abaixados

Cap

acid

ade

de c

arga

Posiçãoda treliça

907 kg

454 kg340 kg

680 kg454 kg

A

B 680 kg

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

G

F

E

D

C

B

A

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

A B

Primeira Segunda Terceira Quarta

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

Ca

pa

cid

ad

ed

e c

arg

a

Posiçãoda treliça

907 kg 680 kg 454 kg 340 kgA

6,10 m 0 m3,05 m9,14 m12,20 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

G

F

E

D

C

B

A

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

A

Primeira Segunda Terceira Quarta

Tabelas de carga

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

54 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Tabelas de carga

GTH-1048 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores elevados

GTH-1048 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

G

F

E

D

C

B

A

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

907

kg

680

kg

1.36

1 kg

1.81

4 kg

G

F

E

D

C

B

A

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

1.81

4 kg

1.36

1 kg

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 55

GTH-1056 com Carro padrão, Estabilizadores elevados

GTH-1056 com Carro padrão, Estabilizadores abaixados

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

2.72

2 kg

136

kg

2.26

8 kg

454

kg

907

kg

1.58

8 kg

454 kg

3.62

9 kg

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

1.36

1 kg

1.81

4 kg

2.72

2 kg

3.62

9 kg

4.53

6 kg

Tabelas de carga

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

56 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Tabelas de carga

GTH-1056 com Carro giratório, Estabilizadores elevados

GTH-1056 com Carro giratório, Estabilizadores abaixados

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

454

kg

2.72

2 kg

Sem

ele

vaçã

o

113

kg

907

kg

1.36

1 kg

1.81

4 kg

3.62

9 kg

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

1.13

4 kg

3.62

9 kg

1.36

1 kg

1.81

4 kg

2.72

2 kg

4.53

6 kg

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 57

Tabelas de carga

GTH-1056 com Carro articulado, Estabilizadores elevados

GTH-1056 com Carro articulado, Estabilizadores abaixados

1.588 kg 680 kg

2.041 kg 907 kg

D

2.721 kg 1.134 kg

3.629 kg 1.134 kg

A

B

C

Aprovadosomentepara garfosde 48 polegadas /1,2 m

30°

40°

50°

60°

70°

D

E

F

G

20°

10°

-7°

A

B

C

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

454 k

g

113 k

g

A B C D907 k

g

Sem

ele

vação

907 kg

907 kg

1.134 kg

30°

40°

50°

60°

70°

D

E

F

G

20°

10°

-7°

A

B

C

907

kg

A B C

A

B

C

1.814 kg

2.721 kg

3.629 kg

6,10 m 0 m3,05 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

Aprovadosomentepara garfosde 48 polegadas /1,2 m

1.36

1 kg

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

58 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Tabelas de carga

GTH-1056 com Acessório CAT, Estabilizadores elevados

GTH-1056 com Acessório CAT, Estabilizadores abaixados

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

2.72

2 kg

136

kg

2.26

8 kg

454

kg

907

kg

1.58

8 kg

4.536 kg

3.62

9 kg

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador

* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

4.53

6 kg

3.62

9 kg

2.72

1 kg

1.81

4 kg

1.36

0 kg

* As Capacidades de carga estão definidas no centro de carga de 60 cm da bordade avanço do Adaptador

* O peso e o centro de gravidade do acessório devem ser considerados comoparte da carga nominal

Manual do operadorTerceira edição • Quarta impressão

Núm. de peça: 133306PB GTH-1048 • GTH-1056 59

Tabelas de carga

GTH-1056 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores elevados

GTH-1056 com Acessório lança de apoio,Estabilizadores abaixados

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

DA B C

Cap

acid

ade

de c

arga

Posiçãoda treliça

907 kg680 kg

454 kg

340 kg

181 kg

680 kg 454 kg

454 kg

181 kg181 kg181 kg

D

A

B

C

Primeira Segunda Terceira Quarta

Cap

acid

ade

de c

arga

Posiçãoda treliça

907 kg 680 kg 454 kg 340 kg

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

A

A

Primeira Segunda Terceira Quarta

Manual do operador Terceira edição • Quarta impressão

60 GTH-1048 • GTH-1056 Núm. de peça: 133306PB

Tabelas de carga

GTH-1056 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores elevados

GTH-1056 com Acessório caçamba para entulho,Estabilizadores abaixados

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

907

kg

454

kg

136

kg

1.36

1 kg

1.81

4 kg

-7°

10°

20°

30°

40°

50°

60°

70°

G

F

E

D

C

B

A

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m3,05 m6,10 m9,14 m12,20 m15,24 m

0 m

1,83 m

3,05 m

6,10 m

9,14 m

12,20 m

15,24 m

18,29 m

1.81

4 kg

1.36

1 kg

Dis

trib

uído

por

:

Genie North America

Genie Australia Pty Ltd.

Genie China

Genie Malaysia

Genie Japan

Genie Korea

Genie Brasil

Genie Holland

Fone

Discagem direta gratuita

Fax

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

425.881.1800

USA e Canada800.536.1800425.883.3475

61 7 3375 166061 7 3375 1002

86 21 5385257086 21 53852569

65 98 480 77565 67 533 544

81 3 3453 608281 3 3453 6083

82 25 587 26782 25 583 910

55 11 41 665 75555 11 41 665 754

31 183 581 10231 183 581 566

Genie Scandinavia

Genie France

Genie Iberica

Genie Germany

Genie U.K.

Genie Mexico City

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

Fone +

Fax +

46 31 575100

33 (0)2 37 26 09 9933 (0)2 37 26 09 98

34 93 579 504234 93 579 5059

49 (0)4202 8852049 (0)4202 8852-20

44 (0)1476 58433344 (0)1476 584334

52 55 5666 524252 55 5666 3241

46 31 579020