P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm)...

34
Instrução de Serviço + INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3 Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. P Grade giratória L 30 (Type L 30: + . . 01001) Nr. 99 8711.PO.80D.0

Transcript of P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm)...

Page 1: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

Instrução de Serviço+ INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

P

Grade giratória

L 30(Type L 30: + . . 01001)

Nr. 99 8711.PO.80D.0

Page 2: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

ALLG. / BA SEITE 2 / 9300 P

Caro agricultorVocê fez uma boa escolha, nós ficamoscontentes e o parabenizamos pela sua escolhapela Pöttinger. Como seu parceiro em técnicasagrícolas lhe oferecemos qualidade edesempenho juntamente com um serviçoconfiável.

De maneira a avaliar as condições em que sãousadas nossas máquinas agrícolas e para poderlevar cada vez mais em consideração estasexigências, pedimos que nos forneça algumasinformações.

Com isto também nos será possibilitado lheinformar mais adequadamente sobre novosdesenvolvimentos.

P Responsabilidade sobre o produto. Obrigação de informaçãoA responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante e o revendedor a entregarManual de Instruções na ocasião da venda de aparelhos bem como a instruir ocliente sobre o uso da máquina fazendo referência às normas de uso, desegurança e de manutenção.

Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manualde Instruções foram entregues em ordem. Para este fim o DocumentoA deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresaPöttinger. O Documento B fica no revendedor autorizado que entregaa máquina. Documento C recebe o cliente.

Para efeito da Lei de Responsabilidade do Produto todo agricultor é consideradouma empresa.

Um sinistro, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto, é um caso dedanos provocados pela máquina, mas não ocorridos na máquina; neste caso estáprevisto uma franquia (de EURO 500).

Danos empresariais, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto, estãoexcluídos.

Atenção! Também no caso de a máquina ser revendida posteriormente pelocliente o Manual de Instruções deve acompanhar a máquina e o comprador deveser instruído sobre as normas mencionadas.

Page 3: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

Dokument D

P-0100 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656

INSTRUÇÕES PARA ORECEBIMENTO DO PRODUTO

P

❑ Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas juntas retiradas.Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão, e equipamentos de comando presentes.

❑ Instruções, operações e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao usuário com base no Manual deInstruções.

❑ Pressão de ar dos pneus verificada.

❑ Aperto das porcas de roda verificado.

❑ Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.

❑ Ajuste ao trator executado

❑ Eixo de transmissão ajustado.

❑ Viagem de teste executada e nenhuma falha observada.

❑ Explicação do funcionamento durante a viagem de teste.

❑ Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.

❑ Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecidas.

❑ Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.

Marque com uma cruz o que se aplicar. X

Solicitamos, de acordo com as obrigações da Responsabilidade sobre o Produto, verificar os pontos acimaindicados.

Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.

- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger.

- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.

- Documento C recebe o cliente.

Page 4: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

PÍNDICE

- 4 -(8712) INHALT 9800-P

Observar as recomendações de segurança no apêndiceA.

495.151

bsb 447 410

Recomendação para a segurança de trabalhoNeste Manual de Instruções, todas passagens que se referemà segurança estão indicadas com este sinal.

Significado dos sinais de aviso

1. Perigo devido a partes rotativa s damáquina

2. Perigo devido a partesarremessando quando ligado o motor

- Mantenha distância de segurança

3. Nunca mexer na área deesmagamento quando houver apossibilidade de peças semovimentarem.

4. Não subir na máquinaquando conectado o eixode tomada de força eligado o motor

Sinal CE

O sinal CE a ser afixado pelo fabricantedocumenta a terceiros a conformidade damáquina com as determinações dasinstruções para máquinas e outras instruçõespertinentes da CE.

Declaração de conformidade com a CE(veja apêndice)

Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE ofabricante afirma que a máquina colocada no trânsito satisfaz a todasas exigências necessárias pertinentes a segurança e saúde. Indice

Preparos no trator ........................................................................................... 5Dispositivo de elevação .................................................................................. 5Peparos no equipamento ................................................................................ 5Cavilha do guiador superior ............................................................................ 5Acoplamento rápido ........................................................................................ 6Montagem ao trator ......................................................................................... 6Acoplar o eixo de transmissão ........................................................................ 6Montagem da metado do eixo de transmissão na grade giratória .................. 6Desmontagem do trator .................................................................................. 6Ângulo máximo do eixo de transmissão ......................................................... 6Posição de transporte em vias públicas .......................................................... 7Iluminação no trânsito ..................................................................................... 7Controle antes da colocação em serviço ........................................................ 7Instruções de segurança ................................................................................. 7Mudar as rodas de câmbio de velocidades .................................................... 7Número de rotações do giroscópio de equipamentos com engrenagempatronizada ..................................................................................................... 8Ajuste da profundidade operacional ............................................................... 9Chapas limpadoras ......................................................................................... 9Ajuste das chapas limpadoras ........................................................................ 9Placas laterais ................................................................................................. 9Barra de frente (equipamento opcional) ......................................................... 9Barra traseira (equipamento opcional) ............................................................ 9Instruções de segurança ................................................................................. 9Instruções sobre o funcionamento da embreagem de cames ...................... 10Ajuste da embreagem de cames .................................................................. 10A desmontagem da embreagem de cames .................................................. 10Sapata triangular para o semeador desmontável ACCORD ......................... 11Sapata triangular para o semeador desmontável AEROSEM ...................... 11Montagem do disco da correia trapezoidal ................................................... 12Montagem de um semeador ACCORD......................................................... 13Desmontagem do semeador ACCORD ........................................................ 13Ascensor hidráulico (Hydrolift) para semeadores ......................................... 14Peças desmontáveis (somente para LION 300; LION 3000; L 25; L 30) ...... 14Limite de elevação para o ascensor hidráulico ............................................. 14Instalações de segurança para o transporte ................................................. 14Recomendações gerais de manutenção ...................................................... 15Troca de dentes ............................................................................................ 15Eixo de transmissão ...................................................................................... 15Limpeza de peças ......................................................................................... 15Proteção de inverno ...................................................................................... 15Engrenagem angular de dentes retos ........................................................... 15Plano de lubrificação ..................................................................................... 17Dados técnicos ............................................................................................. 18Equipamento adicional: ................................................................................. 18Localização da plaqueta ............................................................................... 18Destino apropriado da grade giratória .......................................................... 18ANEXO ......................................................................................................... 21Eixo de transmissão ...................................................................................... 24Important! Additional Information .................................................................. 25Combination of tractor and mounted implement ........................................... 25

Page 5: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

PMONTAGEM NO TRATOR

- 5 -(8711) ANBAU 9800-P

6

TD68/92/6

Preparos no trator

Lastros:

Observe os avisos de segurança em anexo!

Dispositivo de elevação

- Os tirantes de elevação (4) têm que ter o mesmo comprimento aolado esquerdo e direito.

Ajuste mediante dispositivo de ajuste (3).

- Sendo possível marcar os tirantes de elevação (4) nos guiadoresinferiores em posições diversas escolha-se a posição traseira (H).Deste modo, a instalação hidráulica do trator não está sendocarregada demasiadamente.

- Coloque o guiador superior (1) na marcação de acordo com asinstruções fornecidas pelo fabricante do trator (2).

- Fixe os guiadores inferiores com os tirantes (5) de modo que oequipamento adicional não possa girar durante o transporte.

Peparos no equipamento

Eixo desmontável

De acordo com o tamanho de conexão (categoria II ou III) no dispositivode elevação do trator usa-se o eixo desmontável apropriado. Vejatambém lista de acessórios.

Cavilha do guiador superior

- Enfie o fio de segurança (6) no furo não usado.

Page 6: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

PMONTAGEM NO TRATOR

- 6 -(8711) ANBAU 9800-P

Acoplamento rápido

É possível marcar os dois acoplamentos rápidos com cavilhas (B) emquatro posições.

Monte o equipamento o mais perto possível ao trator.

- Coloque cavilha (B) na referida posição e segure com pino desegurança reclinável.

Montagem ao trator

- Coloque eixo desmontável (cat.II/cat.III) nas marcações dosguiadores inferiores e e segure com pino de segurança reclinável.

- Coloque guiador superior (1) na marcação e ajuste o equipamentona posição horizontal.

Acoplar o eixo de transmissão

- Controle e ajuste, caso necessário, o comprimento do eixo detransmissão antes do primeiro serviço.

Veja também capítulo „EIXO DE TRANSMISSÃO“ em anexo B.

TD 68/92/2a

B

ST

GW max.25°

Montagem da metado do eixo de transmissãona grade giratória

- Desmonte a chapa protetora (60).

- Encaixe a metade do eixo de transmissão junto com a proteçãocontra sobrecargas no pino de acionamento e aperte com parafuso.

- Volte a montar a chapa protetora (60).

Desmontagem do trator

- Estacione o equipamento e piso plano e firme.

Ângulo máximo do eixo de transmissão

A maioria dos eixos de transmissão devem atingir um ângulo de 25°,no máximo, em caso de serviço constante (GW max.).

˘ Observe as recomendações na instrução de serviço fornecidas pelofabricante do eixo de transmissão.

A fim de evitardanificações

- Limite altura deescavação do dispositivode elevação

Ajuste devidamenteencosto da alavanca (ST)

Page 7: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

PSERVIÇO OPERACIONAL

- 7 -(8711) EINSATZ 9800-P

Posição de transporte em viaspúblicas

Tipo L 30: Para obter uma largura total do equipamentoabaixo de 3 m levanta-se para cima as partes laterais

Iluminação no trânsito

Caso desejado é possível fornecer uma unidadeiluminadora

Acessórios veja na lista de peças

Controle antes da colocação emserviço

- Equipamento montado em posição horizontal

- Guiador superior ajustado corretamente

- Guiadores inferiores (4) fixados ao lado

- Eixo de transmissão com comprimento correto

- Pré- seleccionado o número de rotações do giroscópiosegundoa tabela.

Mudar as rodas de câmbio de velocidades

- Incline o equipamento para a frente a fim de evitar perder óleo de câmbio.

- Desmonte a tampa da caixa de câmbio (7).

- Encaixe as rodas de câmbio de velocidade (Z1 e Z2) segundo a tabela.

- Volte a montar a tampa da caixa de câmbio (7).

Número de rotações do eixo de tomada de força1000 min-1 (rpm)Peferencialmente empregue este número de rotação afim de evitar sobrecargas de diversas partes deaccionamento no trator e no equipamento.

Número de rotações do eixo de tomada de força540 min-1 / 750 min-1 (rpm)Somente empregue este número de rotações do eixo detomada de força para trabalhos em terras leves comtratores de menos de 90 CV (66kW).

Instruções de segurança

Perigo devido a partes giratórias damaquina.

Por isso observe a devida distânciade segurança quando ligado o motore conectado o eixo de tomada de força.

Page 8: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

PSERVIÇO OPERACIONAL

- 8 -(8711) EINSATZ 9800-P

Número de rotações do giroscópio de equipamentos com engrenagem patronizada

Escolhe o número de rotações dos giroscópios de acordo com as condições de serviço e a força de trator.

Para a engrenagem patronizada estão a disposição as rodas trocáveis Z 16 / Z 22 e Z 14 / Z 24.

Veja também lista de peças.

Page 9: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

PSERVIÇO OPERACIONAL

- 9 -(8711) EINSATZ 9800-P

Ajuste da profundidade operacional

A profundidade operacional (T) é determinada pelo raio de oscilação dorôlo montado.

As duas cavilhas ao lado direito e esquerdo, colocadas nos respetivosfuros do painel furado, servem como encosto.

Por motivos de segurança recomenda-se colocar nochão o equipamento para o ajuste.

- Torça e tire a cavilha.

- Coloque a cavilha ao lado esquerdo e direito no mesmo furo esegure torcendo.

Chapas limpadoras

O ajuste do portador do limpadorfaz-se torcendo ambas as porcas(11) aos lados extremos da direitae da esquerda.

Controle primeiro se as diversaschapas limpadoras (10) têm amesma distância em relação aorôlo.

Ajuste das chapaslimpadoras

- Gire o rôlo e controle a distânciadas chapas limpadoras (10).

- Solte o parafuso de cabeça sextavada (SK) e ajuste a chapalimpadora.

- Para o controle volte a girar o rôlo mais uma vez.

SK

11

10TD68/92/25

bsb 447 410

Placas laterais

As placas laterais (20) podemser aparafusadas em diversosfuros.

Ajuste a posição de acordo coma profundidade operacional.

Barra de frente (equipamento opcional)

É possível ajustar a alturada barra de frente (30)para adoptá-la à devidap r o f u n d i d a d eoperacional. Deste modoos torrões são passadospara os seguintesg i r o s c ó p i o sh o m o g é n e a m e n t edistribuídos.

Barra traseira (equipamento opcional)

É possível ajustar a altura da barra traseira (31) para adoptá-la à devidaprofundidade operacional.

Em caso de terra húmida e pegajosa coloque a barra traseira naposição mais alta ou retire-a.

Instruções de segurança

• Somente coloque em funcionamento o equipamento sobas seguintes condições:

1. Sendo montadosambos o tubosprotetores (30a).

2. Sendo montada a barratraseira (31) ou umequipamento a seguir(rôlo de barra, rôlocompressor, ....).

3. Sendo baixadas ambas as placas laterais (20) e ajustada a respetivaprofundidade operacional.

• Mantenha distância quando ligado o motor.Afaste as pessoas da zona derisco, pois pode haver o perigode corpos estranhosarremessados.

Tome especialmente cuidadoem campos pedregosos eperto de ruas e vias.

• Quando levantar o equipamento desligue o acionamentodo eixo de tomada de força.

30a

TD 37-97-01

Page 10: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- 10 -9200-P GWSICHERUNG (873)

PPROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA

TD 68/92/28a

L

Instruções sobre o funcionamento daembreagem de cames

A embreagem de cames desliga o acionamento em caso de sobrecarga.

É possível voltar a ligar a embreagem desligada desembreando oacionamento do eixo de tomada de força.

Atenção!Conduzindo com prudência pode-se evitar a reação frequente doacionamento do eixo de tomada de força protegendo-a, deste modo, dodesgaste desnecessário.

Ajuste da embreagem de cames

O ajuste básico, feito na fábrica, é de 180 daNm. Isto corresponde auma medidade de ajuste de L = 126,5 mm.

A desmontagem da embreagem de cames

- Somente desmonte a embreagem com cames de lingueta (E)engatados.

- Quando desmontar lembre da posição dos cames de lingueta (SN).

- Desmonte a cavilha de mola (F).

Atenção!Ambas as molas de pressão na cavilha de mola (F) têm que ter amesma tensão prévia.

Page 11: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- 11 -(873) 0100-P SATTELDREIECK

PSEMEADORES DESMONTÁVEIS

Equipamento opcional:

Sapata triangular para o semeadordesmontável ACCORD

- Monte a sapata triangular seguindo o desenho.

- Monte o disco da correia trapezoidal numa distância de 137 mmpara com a sapata triangular

- ver página seguinte

AvisoObserve também a instrução de montagem e de serviço do semeadordesmontável.

Equipamento opcional:

Sapata triangular para o semeadordesmontável AEROSEM

- Monte a sapata triangular seguindo o desenho.

- Monte o disco da correia trapezoidal numa distância de 115 mmpara com a sapata triangular

- ver página seguinte

AvisoObserve também a instrução de montagem e de serviço do semeadordesmontável.

137mm

SK

TD68/92/34

115mm

034-00-005

Page 12: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- 12 -(873) 0100-P SATTELDREIECK

PSEMEADORES DESMONTÁVEIS

SK

TD68/92/36

71

min.15mm

70

137 mm

TD68/92/35

P1 P2 P3 P4

Montagem do disco da correia trapezoidal

AEROSEM: Distância (115 mm) para com a sapata triangular (ver páginaanterior)

- O disco de correia trapezoidal é fixado por meio do parafuso de fixação(72) sobre o perfil do eixo de tomada de força.

As gráficas mostram as possíveis posições de montagem (P1, P2, P3,e P4) do disco da correia trapezoidal com o acoplamento por flanges.

- A posição de montagem P5 permite aparafusar o anel (RI) em simultâneo.

Empurre bem (0 mm) o acoplamento por flanges por cima do perfil doeixo de tomada de força.

ACCORD: Distância (137 mm) para com a sapata triangular

- O disco da correia trapezoidal é fixado no pino do eixo de tomada deforça mediante o cone (71).

- Aperte parafuso de cabeçasextavada (SK) com3,3daNm(kpm).

As gráficas mostram aspossíveis posições demontagem (P1, P2, P3, e P4)do disco da correia trapezoidalcom o acoplamento porflanges.

- Na posição de montagem P4 épossível atingir a distância de137 mm para com a sapatatriangular.

Empurre bem (mín. 15 mm) oacoplamento por flanges porcima do perfil do eixo de tomadade força.

Page 13: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- 13 -(873) 0100-P SATTELDREIECK

PSEMEADORES DESMONTÁVEIS

Montagem de um semeador ACCORD

Lastros:

Observe as recomendações de segurança em anexo!

- Coloque o semeador por cimade suportes

- Acople o equipamento com a sapatatriangular da grade giratória.

- Trave a sapata triangular com acavilha (78).

- Accione alavanca (76) e coloque asduas correias trapezoidais doacionamento.

- Encaixe as duas chapas de revestimento (51 e 52) e fixe-as comparafuso de orelhas (75).

Desmontagem do semeador ACCORD

- Monte os suportes de paragem e baixe para o chão o semeador.

- Retire as chapas de revestimento (51 e 52).

- Accione alavanca (76) e retire as duas correias trapezoidais doacionamento.

- Destrave sapata triangular com a cavilha (78).

- Desacople o equipamento.

posição de transporte

Page 14: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- 14 -(873) 0100-P SATTELDREIECK

PSEMEADORES DESMONTÁVEIS

TD65/92/40

81

Equipamento opcional

Ascensor hidráulico (Hydrolift) para semeadores

A posição dos ganchos deretenção (80) há de serajustado ao semeador a sermontado.

O eixo de transmissão doacionamento para oequipamento montado éacoplado à tomada de forçatraseira da engrenagem.

Depois de acoplado o semeador encaixea tala de bloqueio (81) no pino portadorsegurando-o com o pino de segurançareclinável.

TD 46/96/5

80

Alternativa ao ascensor hidráulico:

Peças desmontáveis (somente para LION 300; LION 3000; L 25; L 30)

A posição dos ganchos de retenção (80) há deser ajustado ao semeador a ser montado.

O eixo de transmissão do acionamento para oequipamento montado é acoplado à tomadade força traseira da engrenagem.

Depois de acoplado o semeador encaixe a talade bloqueio (81) no pino portador segurando-o com o pino de segurança reclinável.

Equipamento opcional

Limite de elevação para o ascensor hidráulico

A fim de não ultrapassar o ângulo máximo admissível do eixo detransmissão quando levantar o equipamento montado,recomenda-se o equipamento adicional “limite de elevação“.

Ajuste do limite de elevação- Abre a torneira de fechamento (posição E)

- Levante o semeador montado mediante o ascensor hidráulicoaté o ângulo máximo admissível do eixo de transmissão.

- Coloque a cavilha no furo mais próximo após o fim da barra delimite (86).

Deste modo, a cavilha tem a função de encosto limitandoassim a altura de elevação.

Instalações de segurança para o transporte

- Levante o semeador montado com a ajuda do ascensorhidráulico para o transporte.

- Feche a torneira de fechamento ( posição A).

Deste modo, em caso de defeito no sistema hidráulico, osemeador montado não pode baixar para o chão.

Como proteção adicional é possível fixar a barra de limite (86)com a cavilha (85).

- Coloque a cavilha no furo comprido (L) da barra de limite (86)

Caso não queira esta proteção adicional

- Coloque a cavilha no último furo (X).

AvisoObserve também as instruções de montagem e de serviço dosemeador desmontável.

TD65/92/40

81

Page 15: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

9800-P WARTUNG (8711)

PMANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

- 15 -

Engrenagem angular de dentesretos

- Primeira troca de óleo após 50 horas de serviço.

- Em seguida troca de óleo após 100 horas deserviço

Volume de óleo: 6 litros SAE 90

- Coloque a máquina na posição horizontal.

- Tire o parafuso de descarga de óleo (90) , deixederramar o óleo usado e elimine-o devidamente.

- Volte a aparafusar o parafuso de descarga deóleo (90).

- Tire o parafuso de enchimento de óleo juntocom a vareta indicador do nível de óleo (91) eencha o óleo até a marcação „A“ na escala davareta.

- Verifique o nível de óleo antes de colocar emserviço.

Recomendações gerais de manutenção

Para manter o equipamento em bom estado mesmo depois de um longo período deserviço, queira seguir as recomendações a seguir:

Recomendações de segurança- Antes de efectuar serviços de regulagem, de

manutenção ou de conserto desligue o motor.

- Não faça trabalhos debaixo da máquina semum apoio de segurança.

- Aperte todos os parafusos após as primeirashoras de serviço.

- Observe as recomendações de manutenção para a engrenagem angular de dentesretos.

- A engrenagem de dentes retos na barra rotor é isenta de manutenção.

Troca de dentes

Troque os dentes rotores gastos ou danificados. Observea posição de montagem correta de cada dente rotor(veja lista de peças sobressalentes).

Cole os dois parafusos (SK) com Loctite 243 ou com umproduto semelhante e aperte os com 290 Nm (29 kpm).

Eixo de transmissão

- Lubrifique o eixo de transmissão de oito em oito horas de serviço.

- Desmonte os perfis de corrediça e lubrifique-os bem.

Limpeza de peças

! ! ! Atenção ! ! !Não use aparelhos de alta

pressão para a limpeza depeças mancais e hidráulicas.

- Risco de enferrujamento!

- Após a limpeza da máquinalubrifique-a segundo o planode lubrificação e faça umacurta marcha de ensaio.

- Fazendo a limpeza compressão muito alta podehaver danos na pintura.

Proteção de inverno

- Limpe profundamente a máquina.

- Estacione a máquina sendo protegida da influência do tempo.

- Troque, respetivamente complete o óleo de engrenagem

- Proteja do enferrujamento as peças polidas.

- Lubrifique todos os pontos de lubrificação segundo o plano de lubrificação.

Page 16: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- 16 -873 / SCHMIERPLAN 0000

(873) 0000 SCHMIERPLAN

OIL (III)

30 h

30 h

h

FETT

( 100 )1 J

Page 17: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 17 -

Schmierplan

8h alle 8 Betriebsstunden20h alle 20 Betriebsstunden

40 F alle 40 Fuhren80 F alle 80 Fuhren

1 J 1 x jährlich100 ha alle 100 Hektar

FETT FETT

= Anzahl der Schmiernippel(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"

Liter Liter* Variante

Siehe Anleitung des Herstellers

Plan de graissage

8h Toutes les 8 heures de service20h Toutes les 20 heures de service

40 F Tous les 40 voyages80 F Tous les 80 voyages

1 J 1 fois par an100 ha tous les 100 hectares

FETT GRAISSE

= Nombre de graisseurs(IV) Voir annexe "Lubrifiants"

Liter Litre* Variante

Voir le guide du constructeur

Lubrication chart

8h after every 8 hours operation20h after every 20 hours operation

40 F alle 40 operations80 F alle 80 operations

1 J once a year100 ha every 100 hectares

FETT GREASE

= Number of grease nipples(IV) see supplement "Lubrificants"

Liter Litre* Variation

See manufacturer’s instructions

Smeerschema

8h alle 8 bedrijfs uren20h alle 20 bedrijfs uren

40 F alle 40 wagenladingen80 F alle 80 wagenladingen

1 J 1 x jaarlijks100 ha alle 100 hektaren

FETT VET

= Aantal smeernippels(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"

Liter Liter* Varianten

zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant

FETT

Schema di lubrificazione

8h ogni 8 ore di esercizio20h ogni 20 ore di esercizio

40 F ogni 40 viaggi80 F ogni 80 viaggi

1 J volta all'anno100 ha ogni 100 ettari

FETT GRASSO

= Numero degli ingrassatori(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”

Liter litri* variante

vedi istruzioni del fabbricante

I Esquema de lubricación

8h Cada 8 horas de servicio20h Cada 20 horas de servicio

40 F Cada 40 viajes80 F Cada 80 viajes

1 J 1 vez al ano100 ha Cada 100 hectáreas

FETT FETT

= Número de boquillas de engrase(IV) Véase anexo “Lubrificantes”

Liter Litros* Variante

Véanse instrucciones del fabricante

Plano de lubrificação

8h Em cada 8 horas de serviço20h Em cada 20 horas de serviço

40 F Em cada 40 transportes80 F Em cada 80 transportes

1 J 1x por ano100 ha Em cada100 hectares

FETT Lubrificante

= Número dos bocais de lubrificação(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"

Liter Litro* Variante

Ver instruções do fabricante

E P

NL

D F GB

Smörjschema

8h Varje 8:e driftstimme20h Varje 20:e driftstimme

40 F Varje 40: e lass80 F Varje 80: e lass

1 J 1 x årlingen100 ha Varje 100:e ha

FETT FETT

= Antal smörjnipplar(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”

Liter Liter* Utrustningsvariant

Se tillverkarens anvisningar

S Smøreplan

8h Hver 8. arbeidstime20h Hver 20. arbeidstime

40 F Hvert 40. lass80 F Hvert 80. lass

1 J 1 x årlig100 ha Totalt 100 Hektar

FETT FETT

= Antall smørenipler(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"

Liter Liter* Unntak

Se instruksjon fra produsent

N

Mazací plán

8h kaûd˝ch 8 hodin20h kaûd˝ch 20 hodin

40 F kaûd˝ch 40 voz˘80 F kaûd˝ch 80 voz˘

1 J 1 x roËnÏ100 ha po 100 ha

FETT TUK

= PoËet mazacÌch hlaviËek(IV) Viz kapitola "Mazací prostředky vydání "

Liter litru* Varianta

viz. příruËka v˝robce

Kenési terv

8h minden 8 üzemóra után20h minden 20 üzemóra után

40 F minden 40 menet után80 F minden 80 menet után

1 J 1-szer évente100 ha minden 100 Hektár után

FETT ZSÍR

= A zsírzógombok száma(IV) Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet

Liter Liter* Változat

Nézd a gyártó utasításait!

CZ H Схема смазки

8h чеpез каждые 8 часов pаботы20h чеpез каждые 20 часов pаботы

40 F чеpез каждые 40 подвод80 F чеpез каждые 80 подвод

1 J 1 pаз в год100 ha чеpез каждые 100 га

FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО

= количество смазочных ниппелей

(IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы»Liter литp (количествово масла, жидкость,...)

* Ваpиант

Смотpи pуководство изготовителя

RUS

Page 18: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

(8711) 0000-P TECHNISCHE DATEN

PDADOS TÉCNICOS

- 18 -

comprimento:com rôlo compressor (Packerwalze) ............com rôlo de barra (Stabwalze) .....................com rôlo espiral (Spiralwalze) ......................

altura ............................................................

largura de serviço ........................................largura de transporte ....................................número de grades ........................................profundidade d/serviço comprimento de dentes

energia necessária .......................................número de rotações de acionamento ..........

peso:compl. c/rôlo compressor 500mmø ............compl. c/rôlo compressor 420 mmø ............compl. c/rôlo d/barra 370mmø .....................compl.c/rôlo d/barra 420 mmø ....................compl. c/rôlo espiral .....................................trilho de choque ...........................................

nível d/ruído d/pressão permanente ............

Localização da plaqueta

Masch.Nr.: O número de série está gravadono chassi e na plaqueta mostrada ao lado.Casos de garantia e pedidos de informaçõesnão podem ser tratados sem a indicação donúmero de fabricação.

Favor de transferir o número para a capa desua instrução de serviço logo que receber oveículo / equipamento

Equipamento adicional:

- Roda de câmbio de velocidades Z 16 / Z 22

- Roda de câmbio de velocidades Z 14 / Z 24

- Trilho compensador de choque (Prallschiene)

- Ascensor hidráulico para semeadores

- Limite de elevação paro o ascensor hidráulico

- Sapata triangular para semeador desmontávelpneumático

Todos os dados sem compromisso.

Destino apropriado da grade giratória

A grade giratória „L 25; L 30“ destina-se exclusivamente ao uso típico em serviçosagrícolas.

• Para o preparo da camada superior da terra de cultivo para seguir umasementeira.

Qualquer outro destino é considerado como sendo não apropriado.

O fabricante não assume responsabilidades por danos provocados com tais usos;o risco fica exclusivamente por conta do usuário.

Dados técnicos

(Reservadas as divergências no sentido do desenvolvimento técnico)

L 25

1,4 m ............................................................1,2 m ............................................................1,4 m ............................................................

ca. 1,3 m ......................................................

2,5 m ............................................................< 3 m ............................................................10 .................................................................27 cm ...........................................................

min 40 kW (55 CV), max. 95 kW (130 CV) ..1000 / 750 / 540 o/m ....................................

ca. 1060 kg ..................................................ca. 948 kg ....................................................ca. 825 .........................................................- ....................................................................- ....................................................................+ 35 kg .........................................................

<70 dB(A) .....................................................

L 30

1,4 m1,2 m1,4 m

ca. 1,3 m

3,0 m< 3 m1227 cm

min 50 kW (68 CV), max. 95 kW (130 CV)1000 / 750 / 540 o/m

ca. 1229 kgca. 1099 kgca. 944 kgca. 994 kgca. 1039 kg+ 41 kg

<70 dB(A)

Modelo

Tipo

N° da máquina

A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich

Modell

Ges.GewType

Masch.Nr.

B ayrische Pflugfabrik G.m.b.H. D-86899 Landsberg/Lech

Masch.Nr.

M odell

Ty p e Ge s . G e w .

Page 19: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

- D 19 -

óleo

hid

rául

ico

HLP

DIN

515

24

Vej

a ob

serv

açõe

s* ** ***I

IIIII

IVV

VI

VII

LU

BR

IFIC

AN

TE

S

Ed

ição

199

7

Des

empe

nho

e du

rabi

lidad

e da

máq

uina

dep

ende

m d

e m

anut

ençã

o cu

idad

osa

e do

uso

de

bons

de

lubr

ifica

ntes

. N

ossa

rel

ação

de

lubr

ifica

ntes

faci

lita

a es

colh

a co

rret

a do

lubr

ifica

nte

adeq

uado

.

No

plan

o de

lubr

ifica

ção,

o lu

brifi

cant

e a

ser

utili

zado

é d

esig

nado

pel

o có

digo

do

lubr

ifica

nte

(p. e

x. "

III")

. Com

bas

e no

s có

digo

s do

lubr

ifica

nte,

pod

e-se

det

erm

inar

as

prop

rieda

des

exig

idas

e o

res

pect

ivo

prod

uto

dos

fabr

ican

tes

de lu

brifi

cant

es. A

list

a do

s fa

bric

ante

s de

lubr

ifica

ntes

não

pre

tend

e se

r co

mpl

eta.

Tro

que

o ól

eo d

e tr

ansm

issã

o de

aco

rdo

com

o p

lano

de

lubr

ifica

ção

e pe

lo m

enos

um

a ve

z po

r an

o.

-A

brir

o pa

rafu

so d

e es

capa

men

to d

e ól

eo, d

eixa

r es

corr

er o

óle

o ve

lho

e de

scar

tá-lo

ade

quad

amen

te.

Ant

es d

e lo

ngos

per

íodo

s se

m u

sar

(inve

rno)

, faç

a a

troc

a de

óle

o e

lubr

ifiqu

e to

das

os p

onto

s de

lubr

ifica

ção.

Peç

as d

e m

etal

exp

osta

s (e

ngre

nage

ns, e

tc.)

dev

em s

er p

rote

gida

sco

ntra

cor

rosã

o se

gund

o a

colu

na "

IV"

da ta

bela

ao

vers

o.

(II)

ÖL

(IV

)F

ET

TC

ódig

o do

lubr

ifica

nte

P

prop

rieda

des

exig

idas

óleo

de

mot

ores

SA

E30

segu

ndo

AP

I CD

/SF

óleo

de

tran

smis

são

SA

E90

ouS

AE

85W

-140

segu

ndo

AP

I-G

L4

ou A

PI-

GL

5

grax

a de

lítio

(DIN

5150

2, K

P2K

)gr

axa

de tr

ansm

issã

o(D

IN51

502:

GO

H)

grax

a co

mpl

exa

(DIN

5150

2:K

P1R

)ól

eo d

e tr

ansm

issã

oS

AE

90 o

u 85

W-1

40se

gund

o A

PI-

GL

5

Page 20: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

-O

SO 3

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6M

OTO

RO

IL H

D 3

0SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

IVER

S.15

W-3

0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

RO

TRA

MP

80W

-90/

85W

-140

GR

MU

2G

R S

LLG

R L

FOR

OTR

A M

P 80

W-9

0R

OTR

A M

P 85

W-1

40

VITA

M G

F 32

/46/

68VI

TAM

HF

32/4

6SU

PER

KO

WAL

30

MU

LTI

TUR

BOR

AL S

UPE

R T

RAK

TOR

AL15

W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L EP

90

GET

RIE

BEÖ

LH

YP 8

5W-9

0AR

ALU

B H

L 2

ARAL

UB

FDP

00AR

ALU

B FK

2G

ETR

IEBE

ÖL

HYP

90

AG

IP

AR

AL

IVIII

VI

VV

IIII

I(I

V)

FE

TT

(II)

ÖL

HYD

RAU

LIKÖ

L H

LP 3

2/46

/68

SUPE

R 2

000

CD

-MC

*H

YDR

A H

YDR

. FLU

ID *

HYD

RAU

LIKÖ

L M

C 5

30 **

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SUPE

R 2

000

CD

HD

SU

PER

IOR

20

W-3

0H

D S

UPE

RIO

R S

AE 3

0

SUPE

R 8

090

MC

HYP

OID

80W

-90

HYP

OID

85W

-140

MU

LTI F

ETT

2SP

EZIA

LFET

T FL

MPL

ANTO

GEL

2 N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

NLG

I 0R

ENO

LIT

DU

RAP

LEX

EP 0

0PL

ANTO

GEL

00N

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

BA

YW

A

AVIL

UB

RL

32/4

6AV

ILU

B VG

32/

46M

OTO

RO

IL H

D 3

0M

ULT

IGR

ADE

HD

C 1

5W-4

0TR

ACTA

VIA

HF

SUPE

R 1

0 W

-30

GET

RIE

BEÖ

L M

Z 90

M M

ULT

IHYP

85W

-140

AVIA

MEH

RZW

ECKF

ETT

AVIA

ABS

CH

MIE

RFE

TTAV

IA G

ETR

IEBE

FLIE

SSFE

TTAV

IALU

B SP

EZIA

LFET

T LD

GET

RIE

BEÖ

L H

YP 9

0 EP

MU

LTIH

YP85

W-1

40 E

PA

VIA

ENER

GO

L SH

F 32

/46/

68VI

SCO

200

0EN

ERG

OL

HD

30

VAN

ELLU

S M

30

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EPEN

ERG

REA

SE L

S-EP

2FL

IESS

FETT

NO

ENER

GR

EASE

HTO

OLE

X PR

914

2H

YPO

GEA

R 9

0 EP

HYP

OG

EAR

85W

-140

EP

BP

HYS

PIN

AW

S 32

/46/

68 H

YSPI

NAW

H 3

2/46

RX

SUPE

R D

IESE

L 15

W-4

0PO

WER

TRAN

SEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

IMPE

RVI

A M

MO

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

XEP

X 80

W-9

0H

YPO

Y C

80W

-140

CA

ST

RO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

32/

46 **

*H

YDR

OLF

LUID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

LR

EKO

RD

30

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40M

EHR

ZWEC

KGET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

HYP

OID

-GET

RIE

BEÖ

L80

W-9

0, 8

5W-1

40

ENAK

HLP

32/

46/6

8EN

AK M

ULT

I 46/

68SU

PER

EVV

ARO

L H

D/B

SAE

30

UN

IVER

SAL

TRAC

TOR

OIL

SU

PER

HYP

OID

GA

90H

YPO

ID G

B 90

HO

CH

DR

UC

KFET

T LT

/SC

280

GET

RIE

BEFE

TT M

O 3

70EV

VA C

A 30

0H

YPO

ID G

B 90

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

MO

TOR

ÖL

100

MS

SAE

30M

OTO

L 10

4 C

M 1

5W-4

0AU

STR

OTR

AC 1

5W-3

0

GET

RIE

BEÖ

L M

P 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-9

0

LOR

ENA

46LI

TOR

A 27

RH

ENO

X 34

-G

ETR

IEBE

ÖL

B 85

W-9

0G

ETR

IEBE

ÖL

C 8

5W-1

40

OLN

A 32

/46/

68H

YDR

ELF

46/6

8PE

RFO

RM

ANC

E 2

B SA

E 30

800

0TO

UR

S 20

W-3

0 TR

ACTO

REL

F ST

15W

-30

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40TR

ANSE

LF E

P 90

85W

-140

EPEX

A 2

RO

LEXA

2M

ULT

I 2

GA

O E

PPO

LY G

OM

ULT

IMO

TIVE

1TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TRAN

SELF

TYP

BLS

80

W-9

0

NU

TO H

32/

46/6

8N

UTO

HP

32/4

6/68

PLU

S M

OTO

L 20

W-3

0 U

NIF

ARM

15W

-30

GEA

RO

IL G

P 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GP

85W

-140

MU

LTI P

UR

POSE

GR

EASE

HFI

BRAX

EP

370

NEB

ULA

EP

1G

P G

REA

SEG

EAR

OIL

GX

80W

-90

GEA

R O

IL G

X 85

W-1

40

ULT

RAM

AX H

LP 3

2/46

/68

SUPE

RTR

AC F

E 10

W-3

0* U

LTR

AMAX

HVL

P 32

**U

LTR

APLA

NT

40 **

*

SUPE

R H

PO 3

0ST

OU

15W

-30

SUPE

R T

RAC

FE

10W

-30

ALL

FLEE

T PL

US

15W

-40

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40TR

ANS

GEA

R O

IL 8

0W-9

0

MU

LTIL

UBE

EP

2VA

L-PL

EX E

P 2

PLAN

TOG

EL 2

N

REN

OLI

T LZ

R 0

00D

EGR

ALU

B ZS

A 00

0D

UR

APLE

X EP

1

TELL

US

S32/

S 46

/S68

TEL

LUS

T32

/T46

AGR

OM

A 15

W-3

0R

OTE

LLA

X 30

RIM

ULA

X 1

5W-4

0

SPIR

AX 9

0 EP

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85/

140

RET

INAX

AAL

VAN

IA E

P 2

SPEZ

. GET

RIE

BEFE

TT H

SIM

MN

IAG

REA

SE O

AER

OSH

ELL

GR

EASE

22

DO

LIU

MG

REA

SE R

SPIR

AX H

D 9

0SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS 3

2, 4

6, 6

8 EQ

UIV

IS Z

S32

, 46,

68

RU

BIA

H 3

0M

ULT

AGR

I TM

15W

-20

TOTA

L EP

85W

-90

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0M

ULT

IS E

P 2

MU

LTIS

EP

200

MU

LTIS

HT

1TO

TAL

EP B

85W

-90

DTE

22/

24/2

5D

TE 1

3/15

HD

20W

-20

DEL

VAC

123

0SU

PER

UN

IVER

SAL

15W

-30

MO

BILU

BE G

X 90

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

MO

BILG

REA

SE M

PM

OBI

LUX

EP 0

04M

OBI

LPLE

X 47

MO

BILU

BE H

D 9

0M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

HYD

RAU

LIK Ö

L H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MC

*H

YDR

AULI

K ÖL

520

**PL

ANTO

HYD

40N

***

MU

LTI 2

030

2000

TC

HYD

RAM

OT

15W

-30

HYD

RAM

OT

1030

MC

GET

RIE

BEÖ

L M

P 90

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

MEH

RZW

ECKF

ETT

SPEZ

IALF

ETT

GLM

PLAN

TOG

EL 2

N

GET

RIE

BEFL

IESS

FETT

PLAN

TOG

EL 0

0N

HYD

RAN

32/

46/6

8D

ELTA

PLU

S SA

E 30

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

ILPO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

NIC

MP

85W

-90

85W

-140

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5W-1

40R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

3O M

CTI

TAN

UN

IVER

SAL

HD

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

CR

ENO

GEA

R H

YPO

ID 8

5 W

-140

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OSO

D G

FO 3

5D

UR

APLE

X EP

00

PLAN

TOG

EL 0

0N

ELA

N

FU

CH

S

GE

NO

L

MO

BIL

RH

G

SH

ELL

TO

TA

L

ELF

ES

SO

EV

VA

FIN

A

VA

LVO

LIN

E

VE

ED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

LIN

B32

HVI

/46H

VIEX

TRA

HD

30

SUPE

R H

D 2

0 W

-30

MEH

RZW

ECKG

ETR

IEBE

ÖlS

AE90

HYP

OID

EW

90

MEH

RZW

ECKF

ETT

REN

OLI

T M

PD

UR

APLE

X EP

REN

OSO

D G

FO 3

5R

ENO

PLEX

EP

1H

YPO

ID E

W 9

0

--

AND

ARIN

32/

46/6

8H

D P

LUS

SAE

30M

ULT

IGR

ADE

SAE

80/9

0M

ULT

IGEA

R B

90

MU

LTIG

EAR

C S

AE 8

5W-1

40

MU

LTIP

UR

POSE

MU

LTIG

EAR

B 9

0M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

WIN

TE

RS

HA

LL

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40

REN

OLI

N 1

025

MC

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

30 M

C **

REN

OG

EAR

HYD

RA

*PL

ANTO

HYD

40N

***

REN

OLI

T M

PR

ENO

LIT

FLM

2R

ENO

LIT

ADH

ESIV

2PL

ANTO

GEL

2 N

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

*E

m tr

abal

hos

emco

njun

to c

omtra

tore

s de

frei

o-úm

ido

é ex

igid

a a

espe

cific

ação

inte

rnac

iona

l J 2

0 A

.

**Ó

leos

hid

rául

icos

HLP

-(D

) + H

V

***

Óle

os h

idrá

ulic

os a

base

veg

etal

HLP

+H

V b

io-d

egra

dáve

l,po

r iss

o se

m e

feito

noci

vo s

obre

o m

eio

ambi

ente

.

Obs

erva

ções

Fab

rican

te

Page 21: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

P-ANHANG TITELBLATT_341

P

ANEXO

Page 22: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

P-ANHANG TITELBLATT_341

P

Está indeciso entre o ”original” e a ”cópia”? A decisão de comprar um determinadoproduto passa frequentemente por um preço baixo, mas por vezes o barato pode sairmuito caro.

Por isso, no momento da aquisição opte pelo original

assinalado com a folha de trevo!

• Qualidade e precisão de ajustagem

- fiabilidade de serviço

• Funcionamento seguro

• Vida útil mais elevada

- economia

• Disponibilidade garantida através doseu representante Pöttinger.

Circule melhor com peças

originais Pöttinger

O original não é para falsificar …

Page 23: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

(341) SICHERHEIT 9400 P

Instruções de segurança Anexo -A

Avisos para a segurança no serviçoNesta instrução de serviço todos os pontos que sereferem a segurança levam este sinal.

1.) Aplicação apropriadaa. Veja dados técnicosb. O cumprimento das condições de manutenção e

conservação prescritas pelo fabricante também fazemparte da aplicação apropriada.

2.) Peças de reposiçãoa. Peças originais e acessórios foram desenvolvidos

especialmente para as máquinas, respectivamenteequipamentos

b. Chamamos explícitamente à atenção que peças originaise acessórios não fornecidos por nós, também não foramcontrolados, nem liberados por nós.

c. A instalação e/ou a aplicação de tais produtos pode, emcertos casos, alterar negativamente ou prejudicarcaraterísticas constructivas de seu equipamento. Oprodutor exclui qualquer responsabilidade em caso dedanificações provocadas pela aplicação de peças eacessórios não originais.

d. Alterações de próprio arbítrio, bem como a aplicaçãopeças constructivas e adicionais na máquina excluemuma responsabilidade do produtor.

3.) Instalações de segurançaTodas as instalações de segurança devem estar montadana máquina encontrando-se no devido estado regular. Énecessário renovar em tempo as coberturas ourevestimentos desgastados e danificados.

4.) Antes da colocação em serviçoa. Antes de começar o serviço o utente há de familiarizar-se

com todas as instalações de comando e sua função.Durante o serviço é tarde demais !

b. Cada vez, antes de colocar em serviçoo veículo ou a máquina faça o controlede segurança de trânsito e de serviço.

5.) AmiantoCertas peças adicionais do veículopodem , devido a exigências técnicas,conter aminanto. Observe as marcaçõesdas peças de reposição.

6.) É proíbido levar passageirosa. É proíbido levar passageiros na máquinab. Nas vias públicas a máquina somente deve ser

transportada de acordo com

7.) Características de condução com equipamentodesmontável

a. No fundo ou na frente o veículo tractor dispõe de pesos delastro suficientes garantindo a capacidade demanobrabilidade e frenagem(no mínimo 20% da tara do veículo em cima do eixodianteiro).

b. As característicasde conduçãodependem da pistae do equipamentodesmontável. Omodo de conduçãohá de ser adapatadoàs respectivascondições deterreno e solo.

c. Fazendo curvascom veículos rebocados também observe o alcance dalança e a massa do volante do equipamento !

d. Fazendo curvas com equipamentos rebocados ou semi-rebocados também observe o alcance da lança e amassa do volante do equipamento !

8.) Informações geraisa. Antes de rebocar equipamentos ao reboque de três

pontos coloque a alavanca de sistema na posição queimpede uma subida ou uma descida não intencionada !

b. Durante o acoplamento de equipamentos ao tractor hárisco de lesões !

c. Na área dos hastes de três pontos há risco de lesõesdevido a pontos cisalhadores e esmagadores !

d. Executando a operação externa do equipamento de trêspontos não pise entre tractor e equipamento !

e. Monte ou desmonte o eixo de transmissão somente como motor desligado.

f. Durante o transporte nas vias públicas com o equipamentoelevado a alavanca operacional há de ser travada contraabaixamento.

g. Antes de deixar o tractor baixe para o chão osequipamentos desmontáveis - tire a chave de ignição !

h. Ninguém deve permanecer entre tractor e equipamentoantes que seja protegido o veículo contra a saída do lugarmediante o freio de imobilização e/ou calços.

i. Desligue o motor de accionamento e tire o eixo detransmissão do accionamento durante todos os serviçosde manutenção e alteração.

9.) Limpeza da máquinaNão untilize aparelhos de alta pressão para a limpeza depeças de mancais e da hidráulica.

- A 1 -

20%Kg

Page 24: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

9600-P GELENKWELLE (341)

PEIXO DE TRANSMISSÃOApêndice - B

1)Funcionamento com uso de um acoplamento de cames:O acoplamento de cames é um acoplamento de sobrecargano qual o momento angular é colocado em "zero" em casode sobrecarga.O acoplamento desligadopode ser ligado com odesacoplamento da traçãodo eixo de tomada de força.O giro de engrenagem doacoplamento fica abaixo de200 rpm.ATENÇÃO!O acoplamento de cames do eixo de transmissão não é um"indicador de carga máxima". Ele é apenas um dispositivode segurança para proteger o seu veículo de danosprovocados por sobrecarga.Conduzindo sensatamente você evita que o dispositivodispare com freqüência e protege o acoplamento e a máquinacontra desgaste desnecessário.

2)Articulação grande-angular:Ângulo máximo emfuncionamento e emrepouso é de 70°.

3)Articulação normal:Ângulo máximo emrepouso: 90°.Ângulo máximo emfuncionamento: 35°.

ManutençãoCoberturas desgastadas devem ser trocadasimediatamente.- Antes de qualquer operação e a cada 8 horas de serviço

lubrificar com graxa comercial.- Antes de todo período longo sem uso limpar o eixo de

transmissão e lubrificar.- Durante o uso no inverno deve-se engraxar os canos de

proteção para impedir o congelamento (A = anualmente).

Importante em eixo de transmissão com embreagem defricçãoAntes da primeira operação e depois de muito tempo sem usoverificar o funcionamento da embreagem de fricção (9).Para isto retirar as porcas (13)com o que as placas de fricçãosão soltas; girar a articulaçãoem todos os sentidos;reapertar as porcas (13); aembreagem de fricção estápronta para ser usadanovamente .

Eixo de transmissãoAtenção!

Utilizar somente o eixo de transmissão aqui mencionado, oufornecido, pois em caso contrário não terá direito a garantia.

Ajuste do eixo detransmissão

O comprimento correto édeterminado colocandolado a lado as duasmetades do eixo detransmissão.

Procedimento deencurtamento- Para ajustar o comprimento manter as duas metades do eixo

de transmissão lado a lado na menor distância de operaçãoe marcar.

Atenção!Visar a maiorcobertura de canospossível (min. 50 Mm).

- Encurtar igualmente ocano interno e o cano de proteção externo.

Atenção!Colocar a proteção contrasobrecarga (2) do lado doaparelho!

Atenção!Antes de toda operaçãodo eixo de transmissão,verificar se está bemengatado.

Corrente de segurança- Proteger o cano de

proteção do eixo detransmissão contrad e s p r e n d i m e n t o .Assegurar-se de que hájogo bastante para omovimento do eixo detransmissão!

Recomendação de trabalhoDurante o uso da máquina o giro autorizado do eixo detomada de força não deve ser ultrapassado.

- Depois de desligado o eixo de tomada de força o aparelhomontado pode continuar girando. Só pode-se trabalhar nelequando estiver completamente em repouso.

- Ao estacionar o reboque, o eixo de transmissão deve serremovido de acordo comas instruções ou fixadopor meio de corrente.(Não use a corrente desegurança (H) parapendurar o eixo detransmissão.)

min.50 mm

TD 5/95/3

- B 1 -

Page 25: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

DANBAUSATZ FÜRVITASEM A

A-250300-D MA-VITASEM-A _873

DE (ab Baujahr 2003)FR (à partir de l’année de construction 2003)GB (from 2003 model)NL (vanaf bouwjaar 2003)ES (desde el año 2003 de construcción)CZCZCZCZCZ (od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)HU (a 2003-es gyártási évtôl)PL (od roku produkcji 2003

ANBAUSATZ FÜRVITASEM A

Page 26: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

DANBAUSATZ FÜRVITASEM A

A-260300-D MA-VITASEM-A _873

DE (ab Baujahr 2003)FR (à partir de l’année de construction 2003)GB (from 2003 model)NL (vanaf bouwjaar 2003)ES (desde el año 2003 de construcción)CZCZCZCZCZ (od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)HU (a 2003-es gyártási évtôl)PL (od roku produkcji 2003

Page 27: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

DANBAUSATZ FÜRVITASEM A

A-270300-D MA-VITASEM-A _873

DE (ab Baujahr 2003)FR (à partir de l’année de construction 2003)GB (from 2003 model)NL (vanaf bouwjaar 2003)ES (desde el año 2003 de construcción)CZCZCZCZCZ (od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)HU (a 2003-es gyártási évtôl)PL (od roku produkcji 2003

Page 28: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

DANBAUSATZ FÜRVITASEM A

A-280300-D MA-VITASEM-A _873

DE (ab Baujahr 2003)FR (à partir de l’année de construction 2003)GB (from 2003 model)NL (vanaf bouwjaar 2003)ES (desde el año 2003 de construcción)CZCZCZCZCZ (od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)(od roku v˝roby 2003)HU (a 2003-es gyártási évtôl)PL (od roku produkcji 2003

Page 29: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

DANBAUSATZ FÜRVITASEM A

A-290300-D MA-VITASEM-A _873

DE (bis Baujahr 2002)FR (Jusqu’à l’année de construction 2002)GB (up to 2002 model)NL (tot bouwjaar 2002)ES (hasta el año 2002 de construcción)CZCZCZCZCZ (do roku v˝roby 2002)(do roku v˝roby 2002)(do roku v˝roby 2002)(do roku v˝roby 2002)(do roku v˝roby 2002)HU (a 2002-es gyártási évig)PLPLPLPLPL (((((od roku produkcji 2003)od roku produkcji 2003)od roku produkcji 2003)od roku produkcji 2003)od roku produkcji 2003)

Page 30: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

0000-GB ZUSINFO / BA-EL ALLG.

GB

- Z.30 -

see instruction handbook of the tractor

see price list and/or instruction handbook of the implement

to be measured

Consideration of rear mounted implement and front/rear combinations1. CALCULATION OF MINIMUM BALLASTING AT THE FRONT GV min

Record the calculated minimum ballasting which is needed at the front of the tractor into the table.

Front mounted implement2. CALCULATION OF THE MINIMUM GH min

Record the calculated minimum ballasting which is needed at the rear of the tractor into the table.

For the calculation you need the following data:TL [kg]

TV [kg]

TH [kg]

GH [kg]

GV [kg]

unladen weight of tractor

front axle load of unladen tractor

rear axle load of unladen tractor

combined weight of rear mounted implement/rearballast

combined weight of front mounted implement/frontballast

distance from centre of gravity forcombined front mounted implement/frontballast to front axle centre

Tractor wheelbase

distance from rear axle centre to centre oflower link balls

distance from centre of lower link balls tocentre of gravity for combined rearmounted implement/rear ballast

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

31

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Important! Additional Information

Combination of tractor and mounted implement

The mounting of implements on the front or rear three point linkage shall not result in exceeding the maximum permissibleweight, the permissible axle loads and the tyre load carrying capacities ot the tractor. The front axle of the tractor mustalways to be loaded with at least 20 % of the unladen weight of the tractor.

Make sure before buying an implement that these conditions are fulfilled by carrying out the following calculations or byweighing the tractor/implement combination.

Determination of the total weight, the axle loads, the tyre load carrying capacity and thenecessary minimum ballasting

Page 31: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

0000-GB ZUSINFO / BA-EL ALLG.

GB

- Z.31 -

Minimum ballastingfront/rear

Total weight

Front axle load

Rear axle load

Real value according tocalculation

Permissible valueaccording to instruc-

tion handbook

Double permissible tyreload carrying capacity (two

tyres)

The minimum ballasting has to be attached to the tractor either in form of a mountedimplement or ballasting weight!The calculated values must be less or equal (<) the permissible values!

3. CALCULATION OF THE REAL FRONT AXLE LOAD TV tat

(If with the front mounted implement (GV) the required minimum front ballasting (GV min) cannot be reached, the weight of the front mounted implementhas to be increased to the weight of the minimum ballasting at the front!)

Record the calculated real front axle load and the permissible front axle load of the tractor into the table.

4. CALCULATION OF THE REAL TOTAL WEIGHT Gtat

(If with the rear mounted implement (GH) the required minimum rear ballasting (GH min) cannot be reached, the weight of the rear mounted implementshas to be increased to at least the weight of the minimum ballasting at the rear!)

Record the calculated real and the permissible total weight given in the instruction handbook for the tractor into the table.

5. CALCULATION OF THE REAL REAR AXLE LOAD TH tat

Record the calculated real and the permissible rear axle load given in the instruction handbook for the tractor into the table.

6. TYRE LOAD CARRYING CAPACITYRecord double the value (two tyres) of the permissible load carrying capacity into the table (see for instance documentation provided by the tyremanufacturer).

Table

Important! Additional informationCombination of tractor and mounted implement

Page 32: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriestraße 1

9401

D/F

/GB

/NL/

I/E/P

/S/S

F E

G K

onfo

rmitä

tser

kl. (

368)

Grieskirchen, 02.12.2002

KreiseleggeType L 25Type L 30

EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991

pa. Ing. H. MenzlEntwicklungsleitung

Anexo 1

P

________________________ ________________________________(lugar e data de emissão) (nome, cargo e assinatura do responsável)

Declaração de conformidadeconforme a norma da C.E.E. 98/37/C.E.E.

Nós ______________________________________________________________________(nome do fornecedor)

_________________________________________________________________________(direcção completa da empresa - no caso de representantes estabelecidos na comunidade indicar também onome da empresa e a direcção do fabricante)

declaramos com responsabilidade própria que o produto

_________________________________________________________________________(marca, modelo)

a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas àsegurança e à saúde da norma da C.E.E. 98/37/C.E.E.,(em caso afirmativo)assim como às exigências das outras normas fundamentais da C.E.E.

_________________________________________________________________________(título e/ou número assim como data de publicação das outras normas da C.E.E.)

(em caso afirmativo)Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúdemencionadas nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ouespecificação(ões) técnica(s):

_________________________________________________________________________(título e/ou número assim como data de publicação da(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s))

Page 33: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

Following the policy of the PÖTTINGERGes.m.b.H to improve their products as

technical developments continue, PÖTTINGER reservethe right to make alterations which must not necessarilycorrespond to text and illustrations contained in thispublication, and without incurring obligation to alterany machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given asan indication only. Responsibility for errors or omissionsnot accepted.

Reproduction or translation of this publication, in wholeor part, is not permitted without the written consent ofthe ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the Copyright Act arereserved.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H amélioreconstamment ses produits grâce au progrès

technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droitde modifier descriptions et illustrations de cette noticed'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler undroit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sontsans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avecla permission écrite de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droitsd'auteurs.

De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt perma-nent aan de verbetering van hun produkten in

het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarommoeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen enbeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzingvoorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak opveranderingen van reeds geieverde machines kanworden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn nietbindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts metschiftelijke toestemming van de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrechtvoorbehouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H seesfuerza contínuamente en la mejora

constante de sus productos, adaptándolos a laevolución técnica. Por ello nos vamos obligados areservarnos todos los derechos de cualquiermodificación de los productos con relación a lasilustraciones y a los textos del presente manual, sinque por ello pueda ser deducido derecho alguno a lamodificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos seentienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manualde instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requierede la autorización por escrito de

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de lapropiedad industrial.

D

NL

GBF

E

Im Zuge der technischen Weiterentwicklungarbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig

an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wiruns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungenan bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nichtabgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-halten.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantementeal lavoro per migliorare i suoi prodotti

mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo dellatecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltàdi apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alledescrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stessotempo ciò non comporta il diritto di fare apportaremodifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa otraduzione, anche solo parziale, solo dietro consensoscritto della

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul dirittod’autore.

I

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracujefirma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le

na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ napr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.

TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsounez·vaznÈ.

Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze zapÌsemnÈho souhlasu firmy

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

CZ В ходе технического развития фирма«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постояннозанимается усовершенствованием своей

продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вноситьизменения в рисунки и описания этой инструкции поэксплуатации, однако,требование вносить такиеизменения в уже поставленные машины предъявлениюне подлежит.

Технические данные, указание размеров и массы даютсябез обязательств. Ошибки не исключены.

Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,разрешается только с письменного согласия фирмы

«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР

Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»

А-4710 Грискирхен.

С сохранением всех прав в соответствии с авторскимправом.

RUS

S Beroende på den tekniska utvecklingenarbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att

förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemotavbildningarna och beskrivningarna i dennabruksanvisning. Däremot består det inget anspråk påförändringar av produkter beroende av dennabruksanvisning.

Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Felförbehållna.

Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endastgenomföras med skriftlig tillåtelse av

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarättenförbehålls.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában aPöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik

termékei minôségének javításán.Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainakváltoztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehetköveteléssel fellépni egy már kiszállított gépmegváltoztatásával kapcsolatban.A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettségnélküliek. A tévedések joga fenntartva.Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,csak azALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.

HU

Page 34: P-Titelbl. BA-8712...Número de rota ções do eixo de tomada de for ça 1000 min-1 (rpm) Peferencialmente empregue este número de rotação a fim de evitar sobrecargas de diversas

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon:

Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 Grieskirchen

Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordWentruper Mark 10D-48 268 GrevenTelefon: (0 25 71) 93 45 - 0

Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12

Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le Bonhomme

Tél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39