NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015

98
2015 AGENDA NAVEGAR www.portofigueiradafoz.pt

Transcript of NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015

2015AGENDA

NAVEGAR

www.portofigueiradafoz.pt

2 |

ÍNDICECONTENTS

05

41

55

65

73

89

94

O Porto da Figueira da FozThe Port of Figueira da Foz

Serviço de ComunicaçõesCommunications Service

Dados AstronómicosAstronomical Data

Informações GeraisGeneral Information

Tabelas de MarésTide Charts

Contactos ÚteisUseful Contacts

Calendários 2015 e 20162015 and 2016 Calendars

| 3

ENDEREÇO / ADDRESSAvenida de Espanha 3803080-901 Figueira da [email protected]

PROPRIEDADE / PROPERTYAdministração do Porto da Figueira da Foz, S.A.

COORDENAÇÃO / COORDINATIONAdministração do Porto da Figueira da Foz, S.A.

DESIGNAmplo Design

IMPRESSÃO / PRINTJoartes

TIRAGEM / PRINT-RUN2500 exemplares / 2500 copies

ISBN978-989-97662-2-8

PREÇO / PRICE2 euros (IVA incluído / VAT included)

FICHA TÉCNICA / CREDITS

4 |

O PORtO DA FIGuEIRA DA FOzThE PORT OF FIGUEIRA DA FOz

| 5

A APFF, S.A. possui as atribuições de Autoridade Portuária no Porto da Figueira da Foz, tendo jurisdição sobre os terrenos portuários, áreas de expansão e áreas do Domínio Público Marítimo anexas ao estuário do Rio Mondego. A área de jurisdição é delimitada por uma linha com início na intersecção do paralelo 53 750 com a berma poente da Rua do Engenheiro Silva (A) e acompanha esta via para sul até intersectar a berma sul da Avenida da Foz do Mondego. Segue ao longo da berma para nascente, continuando no mesmo sentido na Avenida de Saraiva

ÁREA DE JURISDIÇÃO / JURISDICTION AREA

The APFF, S.A. has the attributions of Port Authority in the Port of Figueira da Foz, with jurisdiction on port terrains, areas of expansion and areas of Maritime Public Domain adjacent to the Mondego River estuary. The jurisdiction area is delimited by a line witch begins in the intersecção of parallel 53 750 with the western perimeter of Engenheiro Silva St. (A) and follows this route south until it intersects the southern perimeter of Foz do Mondego Av. Proceeds east along the Avenue’s perimeter, continuing in the same direction along Saraiva

6 |

Coordenada / Coordinate M (-)

62 500,00

59 385,41

58 168,51

61 556,92

61 663,43

61 842,97

62 017,90

Vértice / Vertex

A

B

C

D

E

F

G

Coordenada / Coordinate (P+)

53 750,00

53 412,32

52 869,41

51 945,82

52 178,69

52 106,71

52 100,00

de Carvalho e na Estrada Municipal n.º 600 até intersectar o caminho de ferro (B), passando a acompanhar o limite sul deste caminho até à Estação de Tratamento de Águas Residuais da Câmara Municipal da Figueira da Foz (C), onde atravessa o rio Mondego para o vértice nascente do Serradinho. Segue para sul até ao respectivo limite, inflectindo depois no sentido poente, acompanhando os limites sul do «Viveiro do Mondeguinho», do «Viveiro do Cerco», que atravessa a meio, do «Viveiro do Norte», do «Viveiro S. Julião» e do «Viveiro D. Maria». Atravessa a EN 109 para a berma poente, passando a acompanhar este limite no sentido sul até à rotunda, que contorna também para poente e logo de seguida para norte até ao ponto D. Segue para norte até ao ponto E, inflectindo para poente até ao ponto F e G onde intersecta o paralelo 52 100.

de Carvalho Av. and Municipal Road n.º 600 until it intersects the railway (B), follows the southern limit of the railway until the City Council’s Residual Water Treatment Station of Figueira da Foz (c),where it crosses the Mondego River tor the eatern vertex of the Serradinho, following south and then west along its respective limit, inflecting along the southern limits of the “Mondeguinho Nursery”, crosses the middle of the “Cerco Nursery”, along the limits of the “North Nursery”, the “S. Julião Nursery” and the “D. Maria Nursery”. It crosses the National Road EN 109 to the western perimeter, following this limit south up to the roundabout, contours west and then north until point D. Continues north to point E, inflects west to point F and G where it intersects parallel 52 100.

| 7

DESCRIÇÃO GERAlDO PORTO

O Porto da Figueira da Foz é um porto vocacionado para o transporte marítimo de curta distância, localizado no centro da costa Atlântica Portuguesa. Este porto oferece excelentes acessos rodoviários nacionais (A8, A17, A14 e A1) e acessos ferroviários à linha ferroviária Nacional e às linhas ferroviárias ibéricas e resto da europa. Atualmente o Porto da Figueira da Foz oferece soluções marítimas regulares para Marrocos, França, Reino Unido, Holanda e Alemanha. O capital social da Autoridade Portuária da Figueira da Foz (APFF) é integralmente subscrito pela APA - Administração do Porto de Aveiro, S.A., modelo de gestão que tem servido de incentivo para gestão em cooperação tendo em vista atender às necessidades logísticas da Região Centro de Portugal - sendo o Porto da Figueira da Foz uma solução logística intermodal para as indústrias da sua área de influência e para as províncias espanholas de Castilla y Leon, Madrid e Extremadura.

Presentemente este porto é um competitivo nó da cadeia de abastecimento de um dos mais importantes clusters industriais Portugueses - a celulose e papel (servindo uns dos principais produtores mundiais de produtos de celulose e de madeira). No que diz respeito as suas instalações, o Porto da Figueira da Foz dispõe de 2 terminais comerciais para carga seca (um terminal multiusos e um terminal de granéis sólidos) e 3 áreas especializadas: uma nova área privada para construção e reparação naval e duas áreas dedicadas às indústrias náutica e de pesca.

8 |

GENERAl DESCRIPTIONOF ThE PORT

The Port of Figueira da Foz is a short sea shipping port located in the center of the Portuguese Atlantic coast. This port offers excellent national road accesses (A8, A17, A14 and A1) and rail accesses to the National and Iberian rail lines. At the moment Figueira da Foz Port offers regular maritime solutions to Morocco (southbound service), France, United Kingdom, Netherlands and Germany (northbound services). The social capital of the Port Authority of Figueira da Foz (APFF) is fully subscribed by Aveiro Port Authority, which has been incentive to define a cooperative model as a strategy to serve the logistical needs of the Central Region of Portugal – defining Figueira da Foz as an intermodal and logistic solution for the industries of its area of influence and also extending its hinterland to the Spanish provinces of Castilla y leon, Madrid and Extremadura.

Currently Figueira da Foz Port is an important and competitive node of the supply chain of one important Portuguese cluster – the pulp and paper industries (figuring as the major producers of pulp and wood products in Europe and in the world). Concerning its facilities, the port of Figueira da Foz offers 2 commercial terminals for dry cargo (one multipurpose terminal and one solid bulk terminal) and 3 specialized areas: one new private area for Shipbuilding and Repair and 2 areas dedicated to nautical and fishing industries.

| 9

10 |

The recommended maximum draft vessels practicing bar is6.5 m. The maximum length (outside-to-outside) admitted is 120 m for vessels with bow thruster. In good weather conditions and sea, some flexibility may be exercised in respect of the recommended maximum dimensions after individual examination by the port authority (pilotage department). For further details regarding the conditions of access and maneuvering in port, please refer to the Notice - Safety Rules for navigation in the port of Figueira da Foz, available atwww.portofigueiradafoz.pt.

O calado máximo recomendado aos navios que praticam a barra é de 6,5 m. O comprimento máximo (fora-a-fora) admitido é de 120 m, para navios com propulsor de proa.

Em boas condições de tempo e mar, poderá ser exercida alguma flexibilidade, relativamente às dimensões máximas recomendadas, após análise individual por parte da autoridade portuária (departamento de pilotagem).

A fim de demandar a barra e canal de entrada em segurança, a navegação deverá tomar especial atenção ao enfiamento principal existente, bem como à restante sinalização marítima.

Para demais detalhes relativamente às condições de acesso e manobra no porto, deverá ser consultado o Edital – Normas de Segurança para a navegação no porto da Figueira da Foz, disponibilizado emwww.portofigueiradafoz.pt.

ENTRADA DA BARRA BAR ENTRANCE

| 11

Toda a faixa costeira a oeste da praia entre Buarcos e o alinhamento do molhe Norte exterior tem fundos de areia com declive suave.

A zona de fundeadouro foi recentemente definida por Edital da Autoridade Marítima, entre os pontos com as seguintes coordenadas:

A: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 57’,0 WB: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 57’,0 WC: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 55’,7 WD: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 55’,7 W

No interior do porto não existem fundeadouros, sendo obrigatória a atracação de todos os navios, excepto em condições muito excepcionais, avaliadas pela autoridade portuária.

FUNDEADOUROS

12 |

All along the coastline west of the beach, between Buarcos and the alignment of the outer north breakwater, there are sandy beds with gentle slopes.

The area of anchorage was recently defined in a regulation issued by the Maritime Authority, between the points:

A: lat-40° 09’,3 N; long-008° 57’,0 WB: lat-40° 08’,8 N; long-008° 57’,0 WC: lat-40° 09’,3 N; long-008° 55’,7 WD: lat-40° 08’,8 N; long-008° 55’,7 W

Inside the port there are no anchorage areas, mooring being mandatory for all vessels berthing, except in very exceptional conditions, analysed by the port authority.

ANChORAGE

| 13

CARACTERíSTICAS DAS ZONAS PORTUÁRIASCharaCteristiCsof Port ZoNes

14 |

DOCA DE RECREIO EEMBARCAÇÕES DE SERVIÇOS

•Entrada com 100 m, voltada ao sul.•Área molhada com 50.000 m². •Rampa varadouro para

embarcações de recreio, no topo oeste da doca.

•Terrapleno com área aproximada de 300 m², para estacionamento de atrelados e embarcações, e instalações de alguns serviços de apoio de terra.

•Área pública de terraplenos com cerca de 30 000 m².

•Passadiços flutuantes, do lado poente da Doca de Recreio, com 273 postos de acostagem, servidos por “fingers” para embarcações entre 6 e 25 m de comprimento, com a restrição de 3 m de calado, dispondo de água e energia eléctrica.

•Passadiços flutuantes lado nascente da Doca de Recreio para embarcações de recreio com 88 novos postos de acostagem, servidos por “fingers“ para embarcações entre 6 e 25 m de comprimento, com a restrição de 3 m de calado, dispondo de água e energia eléctrica.

RECREATIONAL DOCK AND SERVICE BOATS

•100 m entrance, facing south.•50.000 m² of wet area.•Docking ramp for pleasure boats,

at the wets end of the dock.•300 m² of levelled ground,

for trailer and boat parking. Commercial and technical support services installed.

•Public area of embankments of approximately 30 000 m².

•Floating foot-bridges and fingers, corresponding to 273 berthing places for pleasure boats, with dimensions between 6 and 25 m long and 3 m draft, served by electrical power and drinking water.

•Floating foot-bridges next to de recreational dock, with 88 new berthing places for pleasure boats with dimensions between 6 and 25 m long and 3 m draft, served by electrical power and drinking water.

| 15

•Cais acostável, para embarcações de serviços, com a extensão de 120 m e fundos adjacentes de (-4,00 m) ZH, permitindo eventualmente a atracação temporária de embarcações de recreio de comprimento superior a 16 m, caso sejam verificadas as necessárias condições de segurança.

•Edifício localizado centralmente na Doca de Recreio, no qual funcionam os serviços de receção da Marina, bem como duas lojas de conveniência, funcionando numa o fornecimento de combustíveis às embarcações, entre outros produtos de primeira necessidade, encontrando-se o segundo espaço vocacionado essencialmente para a venda de artigos náuticos. 2 pontões de receção, encontrando- -se o do lado nascente provido de estação de combustíveis.

•Os serviços de receção da Marina providenciam também informações meteorológicas, de marés, de âmbito turístico local e regional ou relativas a equipamentos urbanos. Disponibiliza igualmente serviço wi-fi. Na parte traseira do edifício encontram-se disponíveis modernos balneários com acesso controlado, bem como equipamentos semi-industriais de lavagem e secagem de roupa.

•Recolha de lixos e óleos usados.

•Accostable pier 120 m long, with adjacent depths of (- 4.00 m) hz for service boats, eventually allowing the temporary berthing of pleasure crafts exceeding 16 m long, if the necessary safety conditions are observed.

•Marina Dock central building with reception services for mariners, and two convenience shops, one providing fuel for the boats, among other most needed products, and the second one selling essentially nautical products. 2 reception pontoons, the one on the east side with fuel station.

•Marina reception services also provides information about meteorological and tidal conditions, as well as local and regional turism and city public equipments. “Wi-fi” service is also available here. On the back part of the building there are acess controlled facilities with modern sanitary and showers, as well as a laundry area with semi-industrial washing and drying equipments.

•Containers for disposal of garbage and oil residues.

16 |

PORTO COMERCIAl

CAIS COMERCIAl•Estacada em betão armado com

462 m de extensão e 5 postos de acostagem, com fundos adjacentes a (- 6.00 m) ZH.

•Terraplenos com 35.000 m².•Área coberta total de

armazenagem é de 4.750 m² (3 armazéns com 1.250 m² cada e um telheiro com 1.000 m²).

COMMERCIAL PORT

COMMERCIAL PIER•Reinforced concrete stack

terminal, 462 m long, and 5 berthing positions, with adjacent depths of (- 6.00 m) hz.

•35.000 m² of levelled ground.•Total warehouse area is 4.750 m²

(3 warehouses 1.250 m² each and 1 partially enclosed with 1.000 m²).

| 17

TERMINAl DE GRANÉIS•Estacada em betão armado

com 420 m de extensão, 4 postos de acostagem e fundos adjacentes de (-7,00 m) ZH.

•Área coberta total de armazenagem é de 8.700 m² (1 armazém com 1.100 m² e 3 telheiros com 7.600 m²).

•Terraplenos com 40.000 m².•O prolongamento de 240 m de

extensão do terminal de granéis em 2008, veio proporcionar aos clientes do porto um aumento significativo da capacidade em termos de acostagem e área operacional, ao adicionar 2 novos postos de acostagem aos já existentes, com fundos a (-7.00 m) ZH.

•Área de parqueamento de contentores com capacidade aproximada de 1.200 TEUS (porto dispõe de uma linha regular semanal de contentores).

BULK TERMINAL•Reinforced concrete stack

terminal, 420 m long, 4 berthing positions, with adjacent depths of (-7,00 m) zh.

•Total warehouse area is 8.700 m² (1 warehouse with 1.100 m² and 3 partially enclosed with 7.600 m²).

•40.000 m² of levelled ground.•The 240 m solid bulk terminal

extension in 2008, represents to port customers a significant increase in terms of capacity of berthing and operational area. this extensions added 2 new beths to the existing.

•Container parking area with the capacity for 1.200 TEUS (there is a weekly regular line).

18 |

DOCA DOS BACAlHOEIROS

•Entrada com 100 m, voltada ao norte.•Área molhada com 19.800 m².•Localização de diversas

actividades industriais nos terrenos marginais, nomeadamente ligadas à pesca e construção de infra-estruturas portuárias, e de dois estaleiros navais.

CODFISHERS DOCK

•100 m entrance facing north.•19.800 m² of wet area.•Various industrial activities

located on the marginal areas, mainly connected to fishing and port infra-structure construction, and two shipyards.

| 19

PORTO DE PESCA

•Doca de descarga com 35.000 m² de área molhada e fundos a (-6.00 m) ZH.

•Doca de acesso e serviços com 90.000 m² de área molhada e fundos a (- 4.00 m) e (- 2.00 m) ZH respectivamente.

•Cais de descarga com 250 m de comprimento disponível.

•Cais de aprovisionamento de gasóleo, água potável e gelo, com 120 m de comprimento disponível.

•3 pontes-cais para estacionamento de embarcações de arrasto, cerco e pesca artesanal, com uma frente de acostagem de 840 m.

FISHING PORT

•Fish landing dock with 35.000 m² of wet area and navigation depths of (-6.00 m) hz.

•Acess and service dock with 90.000 m² of wet area and navigation depths of (- 4.00 m) and (- 2.00 m) hz respectively.

•Fish discharging pier with 250 m of available length.

•Servicing pier for gasoil, drinking water and ice supply, with 120 m of available length.

•3 pontoons for berthing of trawlers, seiners and local fishing crafts, with 840 m of total available length.

20 |

•2 pontoons for the berthing of small fishing boats, located at the dock.

•80 m pontoon for equipping of fishing vessels.

•2 pairs of dolphins for the berthing of merchant ships and fishing vessels.

•Ramp and repair quay.•Terminal for interior passenger

boat trips.•14.000 m² of acess ramp for

beaching of vessels.•29.000 m² area for net drying. •levelled grounds in the vicinity of

the docks.•levelled grounds for industrial

activities with total of 200.000 m².•levelled grounds for fishing and

comercial support activities with total of 90.000 m².

•Building for fish trading and support services with 3760 m².

•28 warehouses for fish traders, with an area of 215 m² each.

•16 warehouses for equipment storage, with an area of 31 m² each.

•31 warehouses for equipment storage, with an area of 15 m² each.

•Administrative service offices.•3 diesel supply stations.•Drinking water available.•Salt water available.•Electrical power connection

available.•Phones available.

•2 pontões para estacionamento de pequenas embarcações de pesca artesanal local instalado no lado nascente da doca de atracação.

•Cais de aprestos com 80 m.•2 pares de duques de alba para

acostagem de embarcações de pesca e comércio.

•Rampa e cais de reparações.•Terminal para carreiras interiores

de passageiros.•Varadouro com 14.000 m².•Estendal de redes com 29.000 m².•Terraplenos circundantes às docas.•Terrenos para actividades

industriais com 200.000 m².•Terrenos para actividades

industriais e comerciais de apoio com 90.000 m².

•Edifício para lota e serviços de apoio, com 3760 m².

•28 armazéns para comerciantes, de 215 m² cada.

•16 armazéns de aprestos, de 31 m² cada.

•31 armazéns de aprestos, de 15 m² cada.

•Edifício para serviços administrativos.

•3 postos de fornecimento de gasóleo.

•Água potável disponível.•Água salgada.•Energia eléctrica disponível.•Ligações telefónicas disponíveis.

| 21

22 |

GRUAS

O porto está equipado com 4gruas de via com as seguintes características:

•De via (eléctricas): 4 de 6 T de capacidade a 24 m/ 12 T a 20 m

CRANES

The port is equipped with 4 track cranes with the following characteristics:

•Reinforced concrete stack Track type (electric): 4 with 6 T capacity at 24 m/ 12 T at 20 m

TRACTORES E ATRElADOS

A autoridade portuária possui tractores, atrelados e zorras, para movimentação horizontal de mercadorias com as seguintes características:

•1 tractor Belarus de 43cv equipado com atrelado.

•1 tractor Fiat de 42 cv.•1 tractor David Brown de 45 cv.

TRACTORS AND TRAILERS

Port authority is equipped with tractors, trailers and trolleys for horizontal operation of goods, with the following characteristics:

•1 Belarus tractor with 43 hP equipped with trailer.

•1 Fiat tractor with 42 hP.•1 David Brown tractor with 45 hP.

| 23

BASCUlAS

A autoridade portuária possui três basculas electónicas com 18 m de comprimento para 60 T, localizadas no porto comercial (1) e na nova portaria (2).

EMPIlHADOR (ES)

O porto está equipado com 6 empilhador(es), com as seguintes características:

•1 empilhador Fiat10 com capacidade de 6,8 T•1 empilhador CAT7 com capacidade de 3T•1 empilhador CAT3 com capacidade de 3 T•1 empilhador Fiat (Electrico) com capacidade de 800 kg.

24 |

WEIGHBRIDGE

The Port Authority has three 18 m weighbridge with a 60 T capacity, located at the commercial harbour (1) and on the new port entrance (2).

FORKLIFTS

The port is equipped with 6 forklifts with the following characteristics:

•1 Fiat10 forklift with 6,8 T capacity•1 CAT7 forklift with 3 T capacity•1 CAT3 forklift with 3 T capacity•1 Fiat (electric) forklift with 800 kg capacity

| 25

EQUIPAMENTO DE COMBATEÀ POlUIÇÃO

•1 atrelado para combate a incêndios, provido de bomba com 400 m3/h de capacidade e canhão de água.

•1 pontão, auto-propulsionado com motor “Schotell - Werft“ de 63 HP, 6 nós de velocidade, com as seguintes dimensões: 12.5 m de comprimento, 4 m de boca e 1.5 m de pontal; utilizado para lançamento e recolha de barreiras, para recolha de hidrocarbonetos; equipado com tanque para resíduos com 27 m3, e tanque para espuma com 13.4 m3, possuindo ainda uma grua telescópica com capacidade de 6 T.

•1 bote insuflável semi-rígido equipado com motor de 85 cv.

•2 botes de fibra auxiliares equipados com motor de 4 cv.

•250 m de barreira de flutuação sólida, com ligações “Unicom“.

•150 m de barreira insuflável.•60 m de barreira para praia ou

margens.•1 recuperador de hidrocarbonetos,

tipo cordões oleofílicos (4100 l./h)•1 equipamento de floculação e

lançamento de absorventes.•1 grupo motobomba de trasfega,

com motor diesel e débito máximo de 31.8 m3/h.

•3 tanques flexíveis auto- -sustentáveis com 5 m³.

EQUIPMENT FOR FIGHTINGSEA POLLUTION

•1 trailer for fire-fighting, equipped with 400 m3/h capacity pump and long distance water nozzle.

•1 self.propelling pontoon with a 63 hP “Schotell-Werft” engine of 63 hP, speed of 6 knots, with the following dimensions: 12,5 m length overall, 4 m breadth and 1,5 m depth; used for operation of booms, for hydrocarbonate removal, equipped with tanks for residues with 27 m3 and a tank with 13.4 m3, and geared with a telescopic crane of 6 T capacity.

•1 zebro boat equipped with an•85 hP engine.•2 fiberglass support boats,

equipped with 4 hP engines. •250 m of solid booms, with

“Unicom“ connections.•150 m of insufflatable booms.•60 m of beach/ bank type booms.•1 hydrocarbonate oleophylic

recuperator, skimmer belt type, (4100 l./h capacity).

•1 flocculation and absorbent generating equipment.

•1 transfer motor pump, with diesel engine and maximum capacity of 31.8 m3/h.

•3 self-sustainable flexible tanks of 5 m3 each.

26 |

•Um atrelado-cisterna, de 3000 L, para recolha e transporte de resíduos líquidos oleosos, com respectivo tractor.

•Fatos, botas, luvas e óculos para protecção individual.

•1 bomba de água e 1 compressor de ar, para enchimento de barreiras.

•Sistema de ancoragem de barreiras.

•1 trailer tank, 3000 l capacity, and tractor, for collecting and transportation of oily residues.

•Individual protection clothing, boots, gloves and gogles.1 waterpump and 1 air compressor for filling of booms.

• Anchoring system for booms.

| 27

EQUIPAMENTO FlUTUANTESEA EqUIPMENT

28 |

•Rebocador “Monte da Lapa” tipo Voit-Schneider, com 15 T de tração, 122,67 GT, comprimento fora a fora 26,25 m, 7,52 m de boca, 3,50 m de calado máximo, equipado com 2 motores de 650 cv, operado por empresa licenciada.

•Rebocador “Cte. Rocha e Cunha” tipo clássico, com 9 T de tração, 78,50 GT, comprimento fora a fora 23,83 m, 5,92 m de boca, 2,21 m de calado máximo, equipado com motor de 396 cv, operado por empresa licenciada.

•2 lanchas de pilotos “Cabo Mondego” com 22,31 GT e 2 motores Volvo Penta de 313 KW, desenvolve cerca de 22 nós, e “Medroa” com 13,98 GT e 2 motores Caterpillar de 310 HP, desenvolve cerca de 18 nós.

•Pontão “Rio Limpo“ com auto-propulsão, para combate à poluição, já referido anteriormente.

•Embarcação “Pesca Limpa” com 5.80 m de comprimento, 2.20 m de boca, e 0.30 m de calado e motor de 30 cv, para recolha de resíduos sólidos (capacidade até 3 m³).

•Embarcação “Foz” semi-rígida com motor de 85 cv.

• Embarcações “Delta” e “Gama” de fibra, para uso polivalente, com motor fora de borda de 4 cv.

•1 Tugboat “Monte da lapa”, Voit-Schneider type, with 15 T bollard pull, 122,67 GT, 26,25 m lenght overall, 7,52 m breadth, 3,5 m maximum draft, equipped with 2x650 hP engine, operated by licensed company.

•1 Tugboat “Cte Rocha e Cunha”, classical type, with 9 T bollard pull, 78,50 GT, 23,83 m lenght overall, 5,92 m breadth, 2,21 m maximum draft, equipped with 396 hP engine, operated by licensed company.

•2 pilot boats “Cabo Mondego” with 22,31 GT and 2x313 KW Volvo Penta engines, develops 22 knots, and “Medroa” with 13,98 GT and 2x310 hP Caterpillar engines, develops 18 knots.

•1 self-proppeled pontoon “Rio limpo”, for sea pollution fighting, mentioned before.

•1 self-proppeled pontoon “Rio limpo”, for sea pollution fighting, mentioned before.

•1 boat “Pesca limpa“ with 5.80 m length overall, 2.20 m breadth and 0.30 m draft, equipped with 30 hP engine, for solid residues recovering (capacity of 3 m3).

•1 rigid inflatable boat “Foz“ with 85 hP engine.

•2 fiberglass multipurpose workboats “Delta” and “Gama”, with 4 hP outboard engine.

| 29

lISCONT

GRUAS•1 grua GOTTWALD HMK170E com

capacidade de 68 T.

EMPIlHADORES•2 unidades SVETRUCK com

capacidade até 42 T.

SPREADERS•2 “spreaders” BROMMA para

contentores de 20’, 30’, 35’, 40’.•1 “spreader” mecânico para

contentores de 40’.•1 “spreader” para movimentação de

bobinas de papel.

EQUIPAMENTO•3 pinças para movimentação de

bobinas de papel.•2 pinças para movimentação de

pasta de papel.•1 aparelho para movimentação de

bobinas de arame.

A Liscont tem possibilidade de disponibilizar outros equipamentos e máquinas que se encontram na sede em Lisboa.

LISCONT

CRANES•1 crane GOTTWAlD hMK70E with

68 T capacity.

FORKLIFTS•2 Svetruck unit with 42 T capacity.

SPREADERS•2 BROMMA spreaders for 20’, 30’,

35’, 40’ containers.•1 mechanical spreader for 40’

containers.•1 spreader for operating with

paper coils.

EQUIPMENT•3 tweezer for paper coils

operation.•2 tweezer for operating woodpulp.•1 gear for operating with wire

coils.

liscont has the possibility of providing other equipment amd machines, found at the headquarters in lisboa.

EQUIPAMENTO DOS OPERADORES PORTUÁRIOSPORT OPERATORS EqUIPMENT

30 |

OPERFOZ - Figueira da Foz Port Operators, lDA.

GRUAS•2 Gruas LIEBHERR com 40 T e

60 T de capacidade máxima, para operação especializada em cargas de granéis sólidos. Trabalha com 2 baldes de 10 e 16 m3 de capacidade.

•1 Grua MANTSINEN tipo pórtico, especializada em carga geral, com produtividade acima das 500 T/h.

EMPIlHADORES•1 unidade com capacidade até 3 T.•4 unidades com capacidade até

4.5 T.•2 unidades com capacidade até 6 T.•1 unidade com capacidade até 10 T.

OUTROS EQUIPAMENTOS•1 tractor.•1 pá carregadora.•2 tapetes rolantes.•3 tremonhas.

OPERFOZ - Figueira da Foz Port Operators, LDA.

CRANES•2 Cranes lIEBhERR with

maximum elevation capacity of 40 T and 60 T, specialized for solid bulk cargoes. Equipped with two grabs of 10 m3 and 16 m3 capacity.

•1 MANTSINEN gantry crane, specialized in general cargo, with productivity above 500 T/h.

FORKLIFTS•1 unit with 3 T capacity.•4 units with 4.5 T capacity.•2 units with 6 T capacity.•1 unit with 10 T capacity.

OTHER EQUIPMENTS•1 tractor.•1 bulldozer.•2 conveyor belt loading sytem•3 hoppers for solid bulk operation.

| 31

ÁGUA POTÁVElO fornecimento de água potável no porto comercial é efectuado através da rede de distribuição pública, com uma capacidade de 12 m3/h.

No porto de pesca, a água é igualmente abastecida através da rede de distribuição pública, nos cais de descarga e abastecimentos.

ENERGIA ElÉCTRICAA energia eléctrica pode ser fornecida em regime de baixa tensão no porto comercial, e no cais de estacionamento no porto.

FRESCOSO fornecimento de frescos é efectuado no porto comercial e de pesca sem restrições.

GASÓlEOO fornecimento de gasóleo pode ser efectuado no cais comercial através de camião-cisterna.No porto de pesca existem 2 postos de fornecimento de gasóleo no cais de abastecimento.

GElOAs embarcações de pesca podem ser abastecidas de gelo no cais de abastecimentos do porto de pesca. de pesca.

POTABLE WATERWater supply at the commercial port is accomplished through the public distribution system, with a delivery capacity of 12 m3/h.

In the fishing harbour, water is also supplied through the public system, at the landing fish and supply piers.

ELECTRICAL POWERlow tension electrical power may be supplied at the commercial port, and at the berthing piers in the fishing harbour.

STORESStores may be supplied at the commercial port, and at the fishing port without restrictions.

DIESELSupplying of diesel is accomplished in the commercial port by truck.In the fishing port, there are 2 supplying stations at the supply pier.

ICEThe fishing boats may be supplied with ice at the supply pier in the fishing port.

SERVIÇOS SERVICES

32 |

| 33

34 |

ESTAlEIROS NAVAIS / NAVAl ShIPYARDS

Existe atualmente apenas 1 estaleiro naval em atividade (Atlantic Eagle Shipbuilding), ocupando as instalações dos anteriores Estaleiros Navais do Mondego, para construção e reparação. Situa-se na Doca dos Bacalhoeiros.

Os estaleiros da ex-Navalfoz, localizados na área anexa ao Porto de Pesca, encontram-se desativados.

There is only 1 naval shipyard in activity (Atlantic Eagle Shipbuilding), occupying the previous “Estaleiros Navais do Mondego” installations, for construction and shiprepair. The shipyard is located at the “Doca dos Bacalhoeiros”.

The ex-Navalfoz shipyard, located near the Fishing Port, is currently inoperative.

| 35

36 |

O porto da Figueira da Foz encontra-se certificado relativamente ao Código ISPS (International Shipping and Port Security System), em vigor desde 01 de Julho de 2004, e que proporciona uma protecção vital a toda a operação portuária e respectiva Comunidade, em termos de prevenção contra actos terroristas e outros ilícitos.

Encontra-se implementado por todo o país, o Sistema VTS (Vessel Traffic Service) Nacional, o qual consiste num conjunto de equipamentos de radar e de comunicações instaladas nos principais portos, bem como em alguns pontos da costa portuguesa, com a finalidade de exercer um melhor controlo do tráfego marítimo.

No porto da Figueira da Foz estão instaladas duas torres de VTS portuário. O controle do tráfego de aproximação e portuário encontra-se centralizado na Estação de Paço d’Arcos em Lisboa em ligação com a estrutura local do porto da Figueira da Foz.

Figueira da Foz port has a ISPS Code (International Shipping and Port Security system), certification, in force since the 1st of July 2004, which provides a vital protection to the whole port operation and community against terrorism acts and other illegal ones.

The National VTS (Vessel Traffic Service) System which is implemented throughout the entire country, consists in a set of radar and communications equipment installed in the main ports, as well as at some locations on the portuguese coast, with the purpose of providing a better maritime traffic control.

In the Port of Figueira da Foz there are two VTS towers installed, which consists the portuary and arriving traffic control is centralized in VTS Coastal Station at Paço d’Arcos, lisbon, in connection with the local port structure.

CÓDIGO ISPS ISPS CODE

SISTEMA VTS VTS SYSTEM

| 37

JANElA úNICA PORTUÁRIA (JUP)

Esta nova aplicação de gestão portuária nacional insere-se no âmbito do projecto PIP’e (Procedimentos e Informação Portuária Electrónica). Constituindo um importante “upgrade” aos sistemas de gestão portuária existentes (Gespor e PCom), a JUP proporciona uma ferramenta ímpar que permite a gestão da actividade portuária em tempo real, com rigor, e simultaneamente de modo célere, flexível e integrado, providenciando uma melhoria substancial da competitividade do conjunto dos portos nacionais. O desenvolvimento desta aplicação e respectivo processo de implementação junto de cada porto nacional, resultou de um aturado e paciente trabalho de vários anos por parte de uma Comissão de especialistas nacionais de alta craveira, tendo como entidade promotora a APP (Associação dos Portos Portugueses), conseguindo-se assim com a oferta de um serviço de qualidade, integrar simultaneamente os requisitos da operação portuária e o papel de cada um dos “stakeholders” na mesma, tendo em consideração as directivas internacionais em vigor.

38 |

PORT SINGlE WINDOW (JUP)

This new application of national port management, is inserted in the PIP’e (Procedures and Port Information Electronic) project scope, foreseeing January 2009 as the instance that it enters in production nationwide. Constituting an important “upgrade” to the existing systems in port management (Gespor and PCom), the JUP provides a power tool which allows management of port activity in real time, with severity, and simultaneously fast, flexible and integrated, which will certainly provide a substantial improvement in competencies of national ports.

The development of this application and respective process of implementation in each national port, was the result of persistent and patient work of many years on the part of a Commission of national specialists, with high standards, having as promotional entity the APP (Association of the Portuguese Ports), obtaining thus a certainty of a quality service, simultaneously integrating port operation needs and the role of each one of the “stakeholders”, taking into consideration the current international standards.

| 39

40 |

SERVIÇO DE COMuNICAÇÕESCOMMUNICATION SERVICES

| 41

PIlOTAGEM / Pilotage

42 |

Este serviço é obrigatório na área do interior do porto e até um limite exterior aproximado de 2 milhas centrado no farolim do molhe norte exterior.

A pilotagem é obrigatória, exceptuando os casos previstos no Regulamento Geral do Serviço de Pilotagem, de que se mencionam os mais importantes:

1) Os navios da Armada nacional e as unidades auxiliares da Marinha;

2) Embarcações de entrada ou saída destinadas a trabalhos portuários;

3) Navios em tráfego de cabotagem nacional

4) As embarcações de tráfego local, rebocadores locais e embarcações auxiliares locais;

5) As embarcações de pesca, local e costeira;

6) As embarcações de recreio.

Quando a barra estiver aberta, mas haja ondulação forte, o piloto dará instruções por VHF (é usado o canal 14 para a Pilotagem) ao navio, a fim de que este demande a barra em segurança, e só entrará a bordo quando o navio já se encontrar no interior dos molhes. Para efectuar os pedidos de piloto, o Departamento de Pilotagem deve ser contactado em VHF canal 14 ou 16.

This service is compulsory in the interior of the harbour area, until an exterior limit of approximately 2 miles radius with its centre on the lighthouse located at the northouter breakwater.

Pilotage is compulsory, exception is made only for the following cases, as per the pilotage general service regulations:

1) National Navy vessels and auxiliary units;

2) Vessels inbound or outbound engaged in harbour works;

3) Vessels engaged in national coastal traffic;

4) local traffic boats, tugs and auxiliary vessels;

5) Coastal and local fishing vessels;6) Pleasure crafts.

When the entrance to the channel is open, but strong swell conditions are felt, the pilot will give instructions by VhF ( channel 14 is used for pilotage), to the ship, so that it can approach the channel entrance safely, and will only embark when the ship is already inside the breakwaters. To ask for a pilot, all the requests should be made to the Pilot Department, on VhF channel 14 or 16.

| 43

Estes sinais são exibidos no mastro de sinais do Forte de Sta.Catarina, localizado próximo da raiz do molhe Norte exterior.

Barra Fechada:

É proibido todo o movimento de entradas e saídas aos navios e embarcações.

De dia - 2 balões pretos a tope, um em cada extremidade da verga mastro de sinais De noite - 4 luzes permanentemente acesas, dispostas verticalmente na sequência, de cima para baixo: verde, vermelha, verde, vermelha.

Barra condicionada a 35 metros:

Só é permitido o movimento de entrada e saída de navios e embarcações de comprimento, fora-a-fora, superior a 35 m, devendo as mesmas tomar as devidas precauções com as “pancadas de mar”.

De dia - Balão preto a topeDe noite - 3 luzes permanentemente acesas, dispostas verticalmente na sequência, de cima para baixo: verde, vermelha, verde.

Barra condicionada a 11 metros:

Só é permitido o movimento de entrada e saída de navios e embarcações de comprimento, fora-a-fora, superior a 11 m, devendo as mesmas tomar as devidas precauções com as “pancadas de mar”.

De dia - Balão preto içado a meia adriça.De noite - 3 luzes acendendo intermitentemente, dispostas verticalmente na sequência, de cima para baixo: verde, vermelha, verde.

SINAIS DO ESTADO DA BARRA

44 |

These signals are exhibited at the St. Catarina´s Fort mast, located near the North outer breakwater root.

Closed channel entrance:

It is forbidden all inbound or outbound ships or crafts movements.

Daytime signal - Two black balloons on top, one on each extremity.Night-time signal – 4 permanent lights, vertically disposed. From top to down: green, red, green, red.

Closed channel entrance (35 meters):

Outbound and inbound ships and crafts movements are only allowed, if length overall is over 35 m, due precaution should be made for dangerous swell conditions

Daytime signal - black balloon on topNight-time signal - 3 permanent lights, vertically disposed. From top to down: green, red, green.

Closed channel entrance (11 meters):

Outbound and inbound ships and crafts movements are only allowed, if length overall is over 11 m, due precaution should be made for dangerous swell conditions

Daytime signal - black balloon half mastNight-time signal - 3 permanent lights, vertically disposed. From top to down: green, red, green.

CONDITION SIGNAlS OF ChANNEl ENTRANCE

| 45

Os postos através dos quais a navegação pode contactar as diferentes autoridades ou entidades, são os seguintes:

AUTORIDADE MARíTIMAlocal: Capitania do PortoCanais VHF: Escuta 16 / Trabalho 11Horário (Dias úteis): 09.00 às 12.00 / 14.00 às 17.00Fora deste horário chamar POlIMAR FOZ Canal 16Tipo de Serviço: Segurança

FIGUEIRA PESCAlocal: Porto de Pesca (Edifício da Lota)Canais VHF: Escuta 12 e 16 / Trabalho 81 e 84Horário (Dias úteis): 08.00 às 13.00 / 14.00 às 23.00Tipo de Serviço: Pesca

PIlOTOS DA FIGUEIRA local: Departamento de PilotagemCanais VHF: Escuta 14 e 16 / Trabalho 14Horário (Dias úteis): 09.00 às 12.30 / 14.00 às 18.00Tipo de Serviço: Pilotagem

MARINAlocal: Doca de RecreioCanais VHF: Escuta 9 e 16 Horário (Todos os dias): 09.00 às 18.00(24 h época alta)Tipo de Serviço: Recreio

COMUNICAÇÕES

46 |

The following, are the stations though which all the navigation can contact the different authorities or entities:

MARITIME AUTHORITYLocation: Maritime AuthorityVHF Channels: Watch 16 / Working 11Schedule (Working days): 09.00 until 12.00 / 14.00 until 17.00Outside this shedule call POLIMAR FOZ Channel 16Type of Service: Safety

FIGUEIRA PESCALocation: Fishing Port (Fish selling building)VHF Channels: Watch 12 and 16 / Working 81 and 84Schedule (Working days): 08.00 until 13.00 / 14.00 until 23.00Type of Service: Fishing

FIGUEIRA PILOTS Location: Pilot DepartmentVHF Channels: Watch 14 e 16 / Working 14Schedule (Working days): 09.00 until 12.30 / 14.00 until 18.00Type of Service: Pilotage

MARINALocation: leisure harbourVHF Channels: Watch 9 and 16Schedule (Everyday): 09.00 until 18.00(24 h in high season)Type of Service: leisure

COMMUNICATIONS

| 47

9

1

2

3

4

5

6

7

8

SinalNr.

a) A força do vento é referida à escala de Beaufort.

b) Os sinais 7 e 8 só poderão ser utilizados no período diurno, em complemento dos sinais 1 a 6, e içados no lais oposto.

c) O sinal 9 só poderá ser utilizado na costa sul do Algarve.

d) Os balões e a armação em cruz devem ser de cor preta e ter as seguintes dimensões:

1. O balão esférico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6m

2. O balão cónico deve ter um diâmetro de base não inferior, a 0.6m e uma altura igual ao seu diâmetro

3. O balão cilíndrico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6m e uma altura dupla do seu diâmetro

4. A armação em cruz deve ter os braços iguais e a envergadura não inferior a 1.2m.

e) A distância entre balões não deve ser inferior a 1.5m devendo ainda o balão inferior ficar a uma altura no solo igual ou superior a 4m.

f) As luzes utilizadas devem ter um alcance de 1 milha, não devendo a distância entre elas ser inferior a 1.5m e a distância da luz inferior ao solo, ser inferior a 4m.

g) Os mastros de sinais deverão ser colocados por forma que os sinais sejam visíveis em toda a extensão das barras e respectivas aproximações.

h) As capitanias dos portos e suas dependências são responsáveis pela actuação dos sinais de aviso de temporal.

i) Compete ao Instituto de Meteorologia e Geofísica fornecer às capitanias dos portos as informações numerárias para cumprimento do estabelecido na alínea anterior.

Observações

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante NW.

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante SW.

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante NE.

Vento força 8 ousuperior começandono quadrante SE.

Vento de força 12 dequalquer direcção.

Vento rondando nosentido do movimentodos ponteiros do relógio.

Vento força 7 dequalquer direcção.

Vento rondando nosentido do movimentocontrário dos ponteirosdo relógio.

Observada ouprevista de SE 2m.ou superior.

Força e direcção do vento

SinalDiurno

SinalNoturno

SINAIS DE MAU TEMPO

48 |

a) The wind force is referred to the Beaufort scale.

b) Signals 7 and 8 can only be used during the day, in complement to signals 1 to 6, and hoisted on the opposite quay.

c) Signal 9 can only be used on the South coast of the Algarve.

d) The balloons and cross must be in black and have the following dimensions:

1. The round balloon should have a diameter no less than 0.6 m

2. The conical balloon should have a diameter base no less than 0.6 m and an equal height to hits diameter

3. The cylindrical balloon should have a diameter no less than 0.6 m and a height double its diameter

4. The cross should have equal length arms and should be hoisted no less than 1.2 m.

e) The distance between the balloons must be no less than 1.5 m and the lower balloon should be at a height equal to or more than 4 m above the ground.

f) The lights used must have a reach of 1 mile, and the distance between them should be less than 1.5 m and the distance of the lower light from the ground should be no less than 4 m.

g) The masts of the signals must be placed so as to make the signals visible throughout the harbours and 8 respective approaches.

h) The captaincies of the ports and their dependencies are responsible for the signals and the storm warning.

i) The Meteorological and Geophysical Institute is responsible for supplying the port captaincies with the numerical information required to comply with the rules of the previous line.

9

1

2

3

4

5

6

7

8

SignalNo. Observations

Wind force 8 or more starting in the NW quadrant.

Wind force 8 or more starting in the SW quadrant.

Wind force 8 or more starting in the NE quadrant.

Wind force 8 or more starting in the SE quadrant.

Wind force 12 in any direction.

Wind force 7 in any direction.

Swirling wind in clockwise direction.

Swirling wind in anti--clockwise direction.

Observed or forecast of SE 2 m or over.

Wind forceand direction

DaytimeSignal

Night-timeSignal

WEATHER SIGNS

| 49

EMBARCAÇÕES 35M35M VESSELS

BARRA FECHADABAR CLOSED

EMBARCAÇÕES 11M11M VESSELS

Estes sinais de aviso, utilizados nos portos da costa portuguesa, são exibidos no mastro de sinais existente na Estação Salva-Vidas do Instituto de Socorros a Náufragos, localizado na margem sul do rio Mondego, na Doca do Cochim.

Os sinais referidos são os que constam do quadro, que pode ser consultado nesta agenda, logo após as tabelas indicativas do nascimento e ocaso da Lua.

These gale warning signals, used in the portuguese coastal ports, are exhibited at the mast of signals located in the “Instituto de Socorros a Náufragos” lifesaving station, situated on the south bank of Mondego´s river, in Cochin´s dock.

The refered signals are those refered in the tableau, that can be queried in this agenda after the tables indicating the moon rise and set times.

Barra fechada embarcações comprimento inferior 11 metros.

Bar closed vessels below 11 meters length.

Barra fechada embarcações comprimento inferior 35 metros.

Bar closed vessels below 35 meters length.

Barra fechada toda navegação.

Bar closed all vessels.

ACEN

DEN

DO

INTE

RM

ITEN

TEM

ENTE

lIG

hTI

NG

INTE

RM

ITTE

NTl

Y

50 |

| 51

•Os sinais de manobras propriamente ditos são sempre referidos à proa do navio e intuitivamente à proa dos rebocadores.

•No decorrer de uma manobra pode haver necessidade de fazer sinal só para o rebocador auxiliar – isto é o que não reboca – então esse sinal será precedido de um apito longo e curto ( --.) e, com o devido intervalo, será dado então o sinal desejado. Quando este sinal for dado, o outro rebocador agirá de modo a não contrariar o efeito que se pretende obter.

•Os rebocadores reconhecem os sinais, repetindo-os.

CÓDIGO DE SINAIS SONOROS PARA OS SERVIÇOS DE REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS

SERVIÇOS DE REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS

Puxar para EB

Puxar para BB

Puxar a direito

Puxar para a Ré

Aguentar o navio para Barlavento por todo

Chamar a atenção

largar e meter a proa ao costado para empurrar para o cais

Um apito curto ( . )

Dois apitos curtos (.. )

Um apito longo ( - - )

Três apitos curtos ( ... )

Um apito curto, seguido de um longo e de outro curto (.- -. )

Uma série de apitos curtos – não menos de cinco ( ....... )

Três apitos curtos e um longo ( ... - - )

52 |

CODE OF SOUND SIGNAlS FOR TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR ShIPS

•The manoeuvring signals themselves are always referred to the bow of the ship and intuitively the bow of the tugboats.

•When carrying out a manoeuvre it may be necessary to make a signal only to the auxiliary tugboat – i.e. the one that is not tugging – in this case the signal will be preceded by a long and short whistle ( --.) and, with a suitable interval, the desired signal will then be issued. When this signal is given, the other tugboat will act so as not to counteract the desired course of action.

•The tugboats, upon recognising the signals, will repeat them.

TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS

Tug for EB

Tug for BB

Tug to the right

Tug to the Astern

Hold the ship towards the windward direction

Calling attention

Depart and head bow towards the coast to tug towards the quay

A short whistle ( . )

Two short whistles ( .. )

One long whistle ( - - )

Three short whistles ( … )

One short whistle, followed byone long and another short whistle ( .- -. )

A series of short whistles, no less than five ( ....... )

Three short whistles and one long one ( ... - - )

| 53

ESTES SINAIS SERÃO FEITOS COM O APITO OU SEREIA DO NAVIO

SINAIS DE CHAMAMENTOChamar o rebocador de serviço

Chamar o pessoal das amarrações da APFF

Um apito curto e outro longo ( . -- )

Um apito longo seguido de um curto e de outro longo ( -- . -- )

CAllING SIGNAlSCall the service tugboat

Call the APFF mooring service

One short whistle and one long one ( . -- )

One long whistle followed by a short one and another long one ( -- . -- )

THESE SIGNALS WILL BE CARRIED OUT WITH THE WHISTLE OR SIREN OF THE SHIP

54 |

DADOSAStRONóMICOSASTRONOMICAl DATA

| 55

56 |

No ano de 2015 haverá 4 eclipses, 2 do sol e 2 da lua:In 2014 there will be 4 eclipses, 2 solar and 2 lunar eclipses:

Eclipse total do Sol / Total eclipse of the Sun

Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon

Eclipse parcial do Sol / Parcial eclipse of the Sun

Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon

20 Março / March

4 Abril / April

13 Setembro / September

28 Setembro / September

EClIPSES EM 2015ECLIPSES IN 2015

Tempo UniversalUniversal Time

20 de Março20 March

21 de Junho21 June

23 de Setembro23 September

21 de Dezembro22 December

Equinócio Equinox

Solstício Solstice

Equinócio Equinox

Solstício Solstice

PRIMAVERA SPRING

VERÃOSUMMER

OUTONOAUTUMN

INVERNOWINTER

Hora 22:45Time 22:45

Hora 17:38Time 17:38

Hora 09:20Time 09:20

Hora 04:48Time 04:48

Tempo UniversalUniversal Time

COMEÇO DAS ESTAÇÕES EM 2015START OF SEASONS IN 2015

| 57

FASES DA lUA EM 2015MOON PHASES IN 2015

quarto Ming. last quarter

Lua Nova New Moon

Quarto Cres. First quarter Crescent

lua Cheia Full Moon

Fase / Fase

JaneiroJanuary

FevereiroFebruary

MarçoMarch

AbrilApril

MaioMay

JunhoJune

Dia / Day

5132027

3121825

5132027

4121826

4111825

29

1624

h:m

4:539:46

13:144:48

23:093:50

23:4717:14

18:0517:489:367:43

13:064:44

19:570:55

4:4211:365:13

18:19

17:1916:4215:0512:03

58 |

Tempo UniversalUniversal Time

Fase / Fase

JulhoJuly

AgostoAugust

SetembroSeptember

OutubroOctober

NovembroNovember

DezembroDecember

Dia / Day

28

162431

7142229

5132128

4132027

3111925

3111825

h:m

3:2021:242:245:04

11:43

3:0315:5320:3119:35

10:547:419:593:50

22:061:06

21:3112:05

12:2417:476:27

22:44

7:4010:2915:1411:11

| 59

Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. OcasoDay Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set.

h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m1 14:43 4:12 16:00 5:42 14:50 4:24 17:26 5:45 18:06 5:15 19:48 5:292 15:29 5:12 16:54 6:25 15:45 5:03 18:21 6:14 19:03 5:45 20:47 6:123 16:18 6:08 17:50 7:03 16:40 5:39 19:17 6:44 20:01 6:18 21:44 7:004 17:11 6:59 18:46 7:38 17:36 6:12 20:14 7:13 21:00 6:53 22:37 7:555 18:06 7:45 19:42 8:10 18:32 6:42 21:11 7:44 21:58 7:33 23:26 8:546 19:02 8:26 20:38 8:40 19:27 7:12 22:09 8:17 22:55 8:17 * 9:587 19:58 9:03 21:33 9:09 20:23 7:41 23:07 8:54 23:50 9:07 0:10 11:048 20:54 9:37 22:29 9:38 21:20 8:11 * 9:34 * 10:02 0:51 12:129 21:50 10:07 23:26 10:08 22:17 8:42 0:04 10:20 0:40 11:02 1:28 13:20

10 22:45 10:37 * 10:40 23:14 9:16 0:59 11:11 1:27 12:06 2:05 14:2811 23:41 11:06 0:24 11:15 * 9:53 1:52 12:07 2:09 13:12 2:40 15:3612 * 11:35 1:22 11:54 0:12 10:35 2:42 13:09 2:49 14:20 3:17 16:4413 0:38 12:06 2:21 12:39 1:09 11:23 3:27 14:15 3:26 15:29 3:56 17:5114 1:36 12:39 3:19 13:31 2:05 12:16 4:10 15:23 4:03 16:38 4:38 18:5615 2:36 13:17 4:16 14:30 2:57 13:16 4:49 16:33 4:40 17:48 5:23 19:5716 3:36 14:00 5:09 15:35 3:47 14:22 5:28 17:45 5:18 18:58 6:13 20:5417 4:37 14:50 5:59 16:45 4:33 15:32 6:06 18:57 5:59 20:06 7:07 21:4518 5:37 15:47 6:44 17:58 5:16 16:44 6:45 20:09 6:44 21:11 8:04 22:3119 6:33 16:52 7:27 19:12 5:56 17:57 7:25 21:19 7:33 22:11 9:01 23:1120 7:25 18:01 8:06 20:26 6:35 19:11 8:09 22:26 8:25 23:05 9:59 23:4621 8:13 19:13 8:44 21:38 7:14 20:23 8:56 23:28 9:20 23:53 10:56 *22 8:55 20:26 9:23 22:47 7:54 21:34 9:46 * 10:17 * 11:53 0:1923 9:35 21:37 10:02 23:54 8:36 22:42 10:39 0:25 11:14 0:36 12:48 0:4924 10:12 22:48 10:43 * 9:20 23:45 11:34 1:15 12:11 1:13 13:44 1:1825 10:48 23:56 11:27 0:58 10:07 * 12:30 2:00 13:08 1:47 14:40 1:4726 11:25 * 12:14 1:57 10:58 0:43 13:26 2:39 14:04 2:18 15:37 2:1727 12:03 1:02 13:04 2:51 11:50 1:35 14:22 3:14 14:59 2:47 16:35 2:4928 12:44 2:06 13:56 3:40 12:44 2:22 15:18 3:46 15:55 3:16 17:34 3:2529 13:28 3:06 - - 14:39 4:03 16:13 4:16 16:52 3:46 18:34 4:0530 14:16 4:03 - - 15:35 4:40 17:09 4:46 17:50 4:17 19:32 4:5131 15:06 4:55 - - 16:30 5:13 - - 18:49 4:51 - -

* Nestes dias não se verifica o nascimento ou o ocaso da Lua.

NASCIMENTO E OCASO DA lUA EM 2015RISING AND SETTING OF MOON IN 2015

Janeiro Fevereiro Março Abril Maio JunhoJanuary February March April May June

60 |

* In these days Moon neither rises or sets.

Tempo Universal (Figueira da Foz)Universal Time (Figueira da Foz)

Julho Agosto Setembro Outubro Novembro DezembroJuly August September October November December

Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso DiaRis. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Dayh:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m

20:28 5:43 21:27 7:43 21:56 10:09 21:57 11:18 22:19 11:58 23:00 11:57 121:20 6:41 22:06 8:54 22:37 11:20 22:47 12:23 23:17 12:43 23:57 12:31 222:07 7:45 22:44 10:06 23:19 12:28 23:39 13:23 * 13:23 * 13:02 322:51 8:52 23:21 11:16 * 13:34 * 14:16 0:14 13:58 0:54 13:31 423:30 10:01 23:59 12:26 0:04 14:35 0:33 15:04 1:11 14:30 1:49 14:00 5

* 11:10 * 13:34 0:53 15:30 1:29 15:45 2:07 15:00 2:45 14:30 60:07 12:19 0:38 14:39 1:45 16:21 2:26 16:23 3:03 15:29 3:41 15:01 70:43 13:28 1:21 15:42 2:39 17:05 3:22 16:56 3:58 15:58 4:37 15:34 81:20 14:35 2:06 16:40 3:35 17:45 4:18 17:27 4:54 16:28 5:34 16:11 91:57 15:42 2:56 17:34 4:31 18:21 5:14 17:57 5:50 17:00 6:32 16:53 102:37 16:46 3:48 18:23 5:28 18:54 6:09 18:26 6:47 17:35 7:28 17:40 113:20 17:48 4:43 19:06 6:24 19:25 7:05 18:56 7:44 18:14 8:22 18:32 124:08 18:46 5:40 19:45 7:20 19:54 8:01 19:27 8:40 18:57 9:13 19:30 134:59 19:38 6:37 20:20 8:15 20:23 8:57 19:59 9:35 19:45 10:00 20:31 145:53 20:26 7:34 20:52 9:11 20:53 9:53 20:35 10:27 20:38 10:44 21:35 156:50 21:08 8:30 21:22 10:06 21:24 10:49 21:15 11:15 21:36 11:23 22:41 167:48 21:45 9:26 21:51 11:02 21:58 11:44 21:59 12:00 22:38 12:01 23:47 178:45 22:19 10:21 22:21 11:58 22:35 12:38 22:49 12:42 23:42 12:36 * 189:42 22:50 11:17 22:51 12:54 23:16 13:28 23:44 13:21 * 13:12 0:55 19

10:38 23:20 12:13 23:23 13:49 * 14:16 * 13:58 0:49 13:49 2:03 2011:34 23:49 13:09 23:57 14:42 0:03 15:01 0:43 14:34 1:57 14:28 3:12 2112:30 * 14:06 * 15:34 0:55 15:43 1:47 15:12 3:06 15:10 4:20 2213:26 0:18 15:03 0:36 16:22 1:53 16:22 2:54 15:51 4:17 15:57 5:27 2314:22 0:49 15:59 1:21 17:07 2:57 17:00 4:04 16:33 5:28 16:49 6:32 2415:20 1:23 16:53 2:11 17:49 4:05 16:39 4:15 17:19 6:39 17:45 7:31 2516:18 2:00 17:45 3:08 18:29 5:16 17:18 5:28 18:10 7:46 18:44 8:24 2617:16 2:42 18:33 4:11 19:09 6:29 18:00 6:41 19:05 8:49 19:45 9:12 2718:13 3:30 19:17 5:19 19:48 7:42 18:45 7:53 20:03 9:46 20:45 9:53 2819:07 4:25 19:59 6:30 20:29 8:56 19:34 9:03 21:02 10:36 21:44 10:29 2919:58 5:26 20:39 7:43 21:12 10:08 20:26 10:08 22:01 11:19 22:41 11:02 3020:44 6:33 21:17 8:56 - - 21:22 11:06 - - 23:38 11:33 31

| 61

NASCIMENTO E OCASO DO SOl EM 2015RISING AND SETTING OF SUN IN 2015

Janeiro Fevereiro Março Abril Maio JunhoJanuary February March April May June

Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. OcasoDay Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set.

h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m1 7:58 17:20 7:45 17:54 7:10 18:27 7:20 19:59 6:36 20:30 6:08 20:582 7:58 17:21 7:44 17:55 7:08 18:28 7:18 20:00 6:35 20:31 6:08 20:593 7:58 17:22 7:43 17:56 7:07 18:29 7:17 20:01 6:33 20:32 6:08 21:004 7:58 17:23 7:42 17:57 7:05 18:30 7:15 20:02 6:32 20:33 6:07 21:005 7:58 17:24 7:41 17:59 7:03 18:31 7:14 20:03 6:31 20:34 6:07 21:016 7:58 17:25 7:40 18:00 7:02 18:32 7:12 20:04 6:30 20:35 6:07 21:027 7:58 17:26 7:39 18:01 7:00 18:33 7:10 20:05 6:29 20:36 6:06 21:028 7:58 17:27 7:37 18:02 6:59 18:34 7:09 20:06 6:27 20:37 6:06 21:039 7:58 17:27 7:36 18:03 6:57 18:35 7:07 20:08 6:26 20:38 6:06 21:03

10 7:57 17:29 7:35 18:05 6:56 18:37 7:06 20:09 6:25 20:39 6:06 21:0411 7:57 17:30 7:34 18:06 6:54 18:38 7:04 20:10 6:24 20:40 6:06 21:0412 7:57 17:31 7:33 18:07 6:53 18:39 7:03 20:11 6:23 20:41 6:06 21:0513 7:57 17:32 7:32 18:08 6:51 18:40 7:01 20:12 6:22 20:42 6:06 21:0514 7:56 17:33 7:30 18:09 6:49 18:41 7:00 20:13 6:21 20:43 6:06 21:0615 7:56 17:34 7:29 18:11 6:48 18:42 6:58 20:14 6:20 20:44 6:06 21:0616 7:56 17:35 7:28 18:12 6:46 18:43 6:57 20:15 6:19 20:45 6:06 21:0717 7:55 17:36 7:26 18:13 6:44 18:44 6:55 20:16 6:18 20:46 6:06 21:0718 7:55 17:37 7:25 18:14 6:43 18:45 6:54 20:17 6:18 20:47 6:06 21:0719 7:54 17:38 7:24 18:15 6:41 18:46 6:52 20:18 6:17 20:48 6:06 21:0820 7:54 17:39 7:22 18:16 6:40 18:47 6:51 20:19 6:16 20:49 6:06 21:0821 7:53 17:41 7:21 18:18 6:38 18:48 6:49 20:20 6:15 20:49 6:06 21:0822 7:52 17:42 7:20 18:19 6:36 18:49 6:48 20:21 6:14 20:50 6:06 21:0823 7:52 17:43 7:18 18:20 6:35 18:50 6:46 20:22 6:14 20:51 6:07 21:0824 7:51 17:44 7:17 18:21 6:33 18:51 6:45 20:23 6:13 20:52 6:07 21:0925 7:50 17:45 7:15 18:22 6:31 18:52 6:44 20:24 6:12 20:53 6:07 21:0926 7:50 17:47 7:14 18:23 6:30 18:53 6:42 20:25 6:12 20:54 6:08 21:0927 7:49 17:48 7:13 18:24 6:28 18:54 6:41 20:26 6:11 20:55 6:08 21:0928 7:48 17:49 7:11 18:26 6:27 18:55 6:40 20:27 6:10 20:55 6:08 21:0929 7:47 17:50 - - 7:25 19:56 6:38 20:28 6:10 20:56 6:09 21:0930 7:46 17:51 - - 7:23 19:57 6:37 20:29 6:09 20:57 6:09 21:0931 7:46 17:53 - - 7:22 19:58 - - 6:09 20:58 - -

62 |

Julho Agosto Setembro Outubro Novembro DezembroJuly August September October November December

Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso DiaRis. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Dayh:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m6:10 21:09 6:33 20:50 7:03 20:08 7:31 19:18 7:04 17:33 7:38 17:10 16:10 21:09 6:34 20:49 7:04 20:06 7:32 19:17 7:05 17:32 7:39 17:10 26:11 21:08 6:35 20:48 7:05 20:05 7:33 19:15 7:07 17:31 7:40 17:10 36:11 21:08 6:36 20:47 7:05 20:03 7:34 19:14 7:08 17:30 7:41 17:10 46:12 21:08 6:37 20:45 7:06 20:01 7:35 19:12 7:09 17:29 7:42 17:10 56:12 21:08 6:38 20:44 7:07 20:00 7:36 19:10 7:10 17:28 7:43 17:10 66:13 21:07 6:39 20:43 7:08 19:58 7:37 19:09 7:11 17:27 7:44 17:10 76:14 21:07 6:40 20:42 7:09 19:56 7:38 19:07 7:12 17:26 7:45 17:10 86:14 21:07 6:41 20:41 7:10 19:55 7:39 19:06 7:13 17:25 7:46 17:10 96:15 21:06 6:42 20:39 7:11 19:53 7:40 19:04 7:15 17:24 7:46 17:10 106:16 21:06 6:43 20:38 7:12 19:52 7:41 19:02 7:16 17:23 7:47 17:10 116:16 21:05 6:44 20:37 7:13 19:50 7:42 19:01 7:17 17:22 7:48 17:10 126:17 21:05 6:44 20:36 7:14 19:48 7:44 18:59 7:18 17:21 7:49 17:10 136:18 21:04 6:45 20:34 7:15 19:47 7:45 18:58 7:19 17:20 7:50 17:10 146:18 21:04 6:46 20:33 7:16 19:45 7:46 18:56 7:20 17:19 7:50 17:11 156:19 21:03 6:47 20:32 7:17 19:43 7:47 18:55 7:22 17:18 7:51 17:11 166:20 21:03 6:48 20:30 7:18 19:42 7:48 18:53 7:23 17:18 7:52 17:11 176:21 21:02 6:49 20:29 7:19 19:40 7:49 18:52 7:24 17:17 7:52 17:11 186:22 21:01 6:50 20:27 7:20 19:38 7:50 18:51 7:25 17:16 7:53 17:12 196:22 21:01 6:51 20:26 7:21 19:37 7:51 18:49 7:26 17:15 7:53 17:12 206:23 21:00 6:52 20:24 7:22 19:35 7:52 18:48 7:27 17:15 7:54 17:13 216:24 20:59 6:53 20:23 7:23 19:33 7:53 18:46 7:28 17:14 7:54 17:13 226:25 20:58 6:54 20:22 7:24 19:32 7:54 18:45 7:30 17:14 7:55 17:14 236:26 20:58 6:55 20:20 7:24 19:30 7:55 18:44 7:31 17:13 7:55 17:14 246:27 20:57 6:56 20:19 7:25 19:28 6:56 17:42 7:32 17:13 7:56 17:15 256:28 20:56 6:57 20:17 7:26 19:27 6:58 17:41 7:33 17:12 7:56 17:16 266:29 20:55 6:58 20:15 7:27 19:25 6:59 17:40 7:34 17:12 7:57 17:16 276:29 20:54 6:59 20:14 7:28 19:23 7:00 17:38 7:35 17:11 7:57 17:17 286:30 20:53 7:00 20:12 7:29 19:22 7:01 17:37 7:36 17:11 7:57 17:18 296:31 20:52 7:01 20:11 7:30 19:20 7:02 17:36 7:37 17:11 7:57 17:18 306:32 20:51 7:02 20:09 - - 7:03 17:34 - - 7:58 17:19 31

Tempo Universal (Figueira da Foz)Universal Time (Figueira da Foz)

| 63

64 |

INFORMAÇÕESGERAISGENERAl INFORMATION

| 65

66 |

Correcção a aplicar às alturas das P.M e B.M indicadas nas tabelas por efeito das variações de pressão atmosférica.

Correction to be applied to the heights of the high Water and low Water shown on the charts owing to the effect of the atmospheric pressure variations.

Tabela para a redução de braças, pés e polegadas a metros.

Chart for reduction of fathoms, feet and inches to meters.

TABElAS / ChARTS

Cor

recç

ãoap

licar

à a

ltur

aC

orre

ctio

n to

be

appl

ied

to h

eigh

t

+ 0.27+0.25+0.24+0.23+0.21+0.20+0.19+0.17+0.16+0.15+0.13+0.12+0.11+0.09+0.08+0.07+0.05+0.04+0.03+0.01+0.00

Cor

recç

ãoap

licar

à a

ltur

aC

orre

ctio

n to

be

appl

ied

to h

eigh

t

-0.01-0.03-0.04-0.05-0.07-0.08-0.09-0.11-0.12-0.13-0.15-0.16-0.17-0.19-0.20-0.21-0.23-0.24-0.25-0.27-0.29

Alt

ura

Bar

omét

rca

Bar

omet

ric

heig

ht

740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760

Alt

ura

Bar

omét

rca

Bar

omet

ric

heig

ht

761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781

123456789

101112131415161718192030405060

Bra

ças

/ Fat

hom

s

1/161/8

3/161/4

5/163/8

7/161/2

9/165/8

11/163/4

13/167/8

15/16123456789

101120

Pol

egad

as /

Inch

es

123456789

101112131415161718192021222324

Pés

/ Fe

et

0,001590,003170,004760,005340,007940,009520,011110,012700,014290,015870,017460,019050,020640,022200,023810,025400,050800,076200,101600,126690,152390,177800,203190,228590,253590,279390,50799

Met

ros

/ Met

ers

1,8293,6585,4877,3169,145

10,97412,80314,63216,46118,29020,11921,94823,77725,60627,43529,26431,09332,92234,57136,58051,87073,16091,450

109,740

Met

ros

/ Met

ers

0,3050,6100,9141,2191,5241,8292,1342,4382,7433,0483,3533,6573,9624,2674,5724,8875,1825,4865,7916,1056,4016,7067,0107,315

Met

ros

/ Met

ers

| 67

Nr. Escala

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Designação

CAlMA

ARAGENS

FRACO

BONANÇOSO

MODERADO

FRESCO

MUITO FRESCO(Frescalhão)

FORTE(Near gale)

MUITO FORTE(Muito Rijo)

TEMPESTUOSO

TEMPORAl

TEMPORAl DESFEITO

FURACÃO

Convenção Gráficam/s

0.0-0.2.0

0.3-1.5

1.6-3.3

3.4-5.4

5.5-7.9

8.0-10.7

10.8-13.8

13.9-17.1

17.2-20.7

20.8-24.4

24.5-28.4

28.5-32.7

32.7ou mais

Nós

< 1

1-3

4-6

7-10

11-16

17-21

22-27

28-33

34-40

41-47

48-55

56-63

64ou mais

FORÇA DO VENTO VElOCIDADE DO VENTO

VENTO E MAR

68 |

Em Terra

Folhas imóveis. O fumo sobe verticalmente.

A direcção do vento define-se pelo fumo mas não chega a desfraldar as bandeiras. Tremem as folhas das árvores.

Sente-se o vento na cara. Movem-se as folhas das árvores. Geralmente movem-se também as bandeiras.

As folhas das árvores agitam-se constantemente. Desfraldam-se as bandeiras.

Levanta-se poeira e pequenos papéis. Movem-se os ramos pequenos das árvores.

Movem-se as árvores pequenas. Formam-se vagas nos lagos.

Movem-se os ramos grandes das árvores. Sibilam os fios do telégrafo. Dificuldade em conservar abertos os guarda-chuvas.

As árvores sacodem-se. Dificuldade em andar contra o vento.

Partem-se os pequenos ramos das árvores. Geralmente não se pode andar contra o vento.

Ligeiras avarias nos edifícios. Caem as chaminés e levantam-se as telhas.

Arranca as árvores e produz grandes estragos nos edifícios.

É muito raro. Produz grandes estragos em toda a parte.

Em Mar

Espelhado ou estanhado

Formam-se como que escamas na superfície, sem cristas de espuma.

Encrespado. Há pequenas cristas de espuma transparente.

Pequenas vagas cujas cristas começam a rebentar. Algumas cristas brancas.

Pequenas vagas com tendência para aumentarem de comprimento. Numerosas cristas brancas.

Vaga moderada. Há cristas brancas em todas as direcções. Alguns borrifos.

Começam a formar-se vagas grandes. Aumenta o número de cristas brancas. Borrifos abundantes.

A espuma branca das vagas que rebentam começa a fazer riscos.

Vagas de grande comprimento. A espuma das cristas é arrastada pelo vento originando riscos muito bem marcados.

Vagas muito altas, começando a enrolar. Os borrifos afectam a visibilidade.

Vagas muito altas, ficando o mar todo branco pela abundância de espuma. Visibilidade reduzida.

Vagas excepcionalmente altas. Visibilidade muito reduzida.

As vagas atingem alturas desmedidas. A visibilidade é seriamente afectada.

ESTADO DO MAR

Escala de Beaufort e estado do mar correspondente

EFEITOS

AlturaVaga (m)

0

0.00-0.10

0.20-0.35

0.35-0.50

0.50-1.00

1.00-1.25

1.25-1.50

1.50-2.50

2.50-4.00

4.00-5.50

5.50-6.006.00-7.50

7.50-9.00

9.0-10.0

10.0-12.0

12.0-14.014.0-16.0

> 16.0

Designação

ESTANHADO

CHÃO

ENCRESPADO

PEQUENA VAGA

CAVADO

GROSSO

AlTEROSO

TEMPESTUOSO

ENCAPElADO

EXCEPCIONAl

| 69

Beaufort No.

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Description

CALM

LIGHT AIR

LIGHT BREEZE

GENTLE BREEZE

MODERATE BREEZE

FRESH BREEZE

STRONG BREEZE

NEAR GALE

GALE

STRONG GALE

STORM

VIOLENT STORM

HURRICANE

WIND STRENGTH WIND SPEED

m/s

0.0-0.2.0

0.3-1.5

1.6-3.3

3.4-5.4

5.5-7.9

8.0-10.7

10.8-13.8

13.9-17.1

17.2-20.7

20.8-24.4

24.5-28.4

28.5-32.7

32.7or more

Knots

< 1

1-3

4-6

7-10

11-16

17-21

22-27

28-33

34-40

41-47

48-55

56-63

64or more

Graphics

WIND AND SEA

70 |

Land Conditions

CalmSmoke rises vertically.

Wind motion visible in smoke.

Wind felt on exposed skin.leaves rustle.

leaves and smaller twigsin constant motion.

Dust and loose paper raised.Small branches begin to move.

Smallertrees sway.

large branches in motion.Whistling heard in overhead wires. Umbrella use becomes difficult.

Whole trees in motion. Effort needed to walk against the wind.

Twigs broken from trees.Cars veer on road.

light structure damage.

Trees uprooted. Considerablestructural damage.

Widespreadstructural damage.

Considerable and widespreaddamage to structures.

Sea Conditions

Flat.

Ripples without crests.

Small wavelets. Crests of glassy appearance, not breaking.

large wavelets. Crests begin to break, scattered whitecaps.

Small waves.

Moderate (1.2 m) longer waves. Some foam and spray.

large waves with foam crests and some spray.

Sea heaps up and foam begins to streak.

Moderately high waves with breaking crests forming spindrift. Streaks of foam.

high waves (6-7 m) with dense foam. Wave crests start to roll over. Considerable spray.

Very high waves. The sea surface is white and there is considerable tumbling. Visibility is reduced.

Exceptionally high waves.

huge waves. Air filled with foam and spray. Sea completely white with driving spray. Visibility greatly reduced.

SEA STATUS

Beaufort scale and corresponding sea status scale

EFFECTS

WaveHeight (m)

0

0.00-0.10

0.20-0.35

0.35-0.50

0.50-1.00

1.00-1.25

1.25-1.50

1.50-2.50

2.50-4.00

4.00-5.50

5.50-6.006.00-7.50

7.50-9.00

9.0-10.0

10.0-12.0

12.0-14.014.0-16.0

> 16.0

Description

CALM-GLASSY

CALM-RIPLED

SMOOTH

SLIHT

MODERATE

ROUGH

VERY ROUGH

HIGH

VERY HIGH

PHENOMENAL

| 71

ESTADO DO MAR - Escala de Douglas (Vaga)STATE OF THE SEA - Douglas Scale (Wave height)

DesignaçãoName

estanhado / calm-glassy

mar chão / calm-ripled

encrespado / smooth-wavelers

pequena vaga / slight

cavado / moderate

grosso / rough

alteroso / very rough

tempestuoso / high

encapelado / very high

excepcional / phenomenal

Nr. da EscalaScale No.

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Altura da VagaWave height

0

0-0.1

0.1 - 0.5

0.5-1.25

1.25-2.5

2.5 - 4

4 - 6

6 - 9

9 -14

>14

Altura da Ondulação (m)Wave height (m)

fraca / low swell

0 a 2

moderada / moderate swell

2 a 4

forte / heavy swell

>4

Comprimento da Ondulação (m)Wave length (m)

curta / short swell

0 a 100

média / average swell

100 a 200

longa / long swell

>200

ONDUlAÇÃO / WAVES

tABELASDE MARÉSTIDE ChARTS

| 73

ANÁlISE HARMÓNICA:•Efectuada a partir de um ano de

observações maregráficas, de 27 de janeiro de 2008 a 27 de janeiro de 2009.

lOCAlIZAÇÃO DO MARÉGRAFO (ACTUAlMENTE DESATIVADO):•No cais de serviços:

Latitude 40º 08,90’ N; Longitude 8º 51,37’ W – WGS84.

AlTURAS DE MARÉ:•Referidas ao nível do zero hidrográfico.•Nível médio: 2,00m.

ZERO HIDROGRÁFICO:• 2,00 m abaixo do nível médio adotado

(Cascais, 1938)• 6,453 m abaixo da marca de contato da

mesa do marégrafo (MC)• 5,272 m abaixo da marca de

nivelamento MN 3/84 situada junto ao marégrafo

• 5,447 m abaixo da marca MN2/77, situada no topo W do cais comercial

• 5,443 m abaixo da marca de nivelamento principal NP96 (IGP) situada no edifício da Câmara Municipal da Figueira da Foz, próximo da base (E) do arco central da fachada (N) Rua Fernandes Tomaz, n.º 157, no vão da pequena janela de lado (E).

Copyright Marinha, Instituto Hidrográfico, 2008.Publicado com a autorização n.º 10/2008 do Instituto Hidrográfico, Marinha.Esta publicação não substitui as publicações oficiais do Instituto Hidrográfico que declina qualquer responsabilidade decorrente da utilização dos elementos de marés transcritos.

NOTAS

AlERTA AOS UTIlIZADORES:•As previsões de marés indicadas

são referidas a um fuso horário que poderá não coincidir com o fuso horário correspondente à hora legal. Assim, entre a 1 hora de tempo legal (1 hora TU) do dia 29 de Março e as 2 horas de tempo legal (1 hora TU) do dia 25 de Outubro (hora de Verão), deverão os utilizadores somar 60 minutos aos valores horários indicados.

•Existe presentemente uma diferença sistemática de cerca de +10 centímetros entre as alturas de água observadas e as alturas de marés previstas, pelo facto do plano Zero Hidrográfico (Z.H.) ter sido fixado em relação a níveis médios adotados há várias décadas-bem como devido à variação do nível médio do mar.

Para mais informações consultar www.hidrografico.pt

Devido à variação do nível médio do mar são de esperar, alturas de água superiores, em cerca de 0,1 m, aos valores indicados na tabela.

74 |

HARMONIC ANALYSIS:• Taken from a year of “maregráficas”

observations, from 27th of January 2008 till the 27th of January 2009.

LOCATION OF THE “MARÉGRAFO”:• quay service:

latitude 40th 08,90’ N; longitude 8th 51,37’ W – WGS84.

HEIGHTS OF TIDE:• Referred to the level of the hydrographic

zero.• Average level: 2, 00 m.

HYDROGRAPHIC ZERO:• 2,00 m below the adopted average level

(Cascais, 1938)• 6, 453 m bellow the mark of contact (MC)• 5,272 m bellow the mark of main levelling

MN 3/84 situated near “Marégrafo”• 5,447 m bellow the mark MN2/77, situated

in commercial terminal.• 5,443 m bellow the mark of main levelling

NP96 (IGP) situated in Fernandes Tomaz Street,157th.

Copyright Marinha, hydrographic Institute, 2008.Published with authorisation no. 10/2008 of the hydrographic Institute, Marinha.This publication does not replace the official publications of the hydrographic Institute, which declines any liability deriving from the use of the transcribed tide data.

REMARKS

ALERT TO THE USERS:• The forecast of appropriate tides is told

to a time zone that will not be able to coincide with the corresponding time zone to the legal hour. So, between 1 hour of legal time (1 hour TU) of the 29th of March and the 2 hours of legal time (1 hour TU) of the 25th of October (summer hour), the users must add 60 minutes up to the values appropriate time-tables.

• There is at present a systematic difference of nearly +10 centimeters between the observed heights of water and the heights of predicted tides, because of the flat hydrographic zero (z.h). to have been fixed regarding middle levels adopted several decades ago as well as due to the variation of the middle level of the sea.

To consult more informationswww.hidrografico.pt.

Due to the variation of the average sea level are expected, higher water heights, in around 0,1 m, to the values indicated in the chart.

| 75

PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ / PORT OF FIGUEIRA DA FOZ

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Qui. / Thu. - - 05:53 1.1 12:05 3.0 18:17 1.02 Sex. / Fri. 00:36 3.1 06:49 0.9 13:00 3.0 19:06 0.93 Sáb. / Sat. 01:25 3.2 07:37 0.8 13:47 3.1 19:50 0.84 Dom. / Sun. 02:08 3.3 08:19 0.7 14:30 3.2 20:29 0.85 Seg. / Mon. 02:47 3.4 08:58 0.7 15:08 3.2 21:05 0.86 Ter. / Tue. 03:24 3.4 09:33 0.7 15:44 3.2 21:39 0.87 Qua. / Wed. 03:59 3.4 10:07 0.7 16:18 3.2 22:12 0.88 Qui. / Thu. 04:32 3.3 10:40 0.8 16:52 3.1 22:45 0.99 Sex. / Fri. 05:06 3.2 11:14 0.9 17:26 3.0 23:19 0.910 Sáb. / Sat. 05:41 3.1 11:49 1.0 18:03 2.9 23:56 1.111 Dom. / Sun. - - 06:18 3.0 12:28 1.1 18:44 2.812 Seg. / Mon. 00:38 1.2 07:00 2.8 13:13 1.2 19:32 2.713 Ter. / Tue. 01:28 1.3 07:53 2.7 14:08 1.3 20:33 2.614 Qua. / Wed. 02:31 1.4 08:59 2.6 15:17 1.4 21:45 2.615 Qui. / Thu. 03:49 1.4 10:14 2.6 16:32 1.3 22:55 2.716 Sex. / Fri. 05:05 1.3 11:23 2.7 17:36 1.2 23:54 2.917 Sáb. / Sat. - - 06:07 1.1 12:21 2.9 18:30 1.018 Dom. / Sun. 00:46 3.1 06:59 0.9 13:12 3.1 19:17 0.819 Seg. / Mon. 01:35 3.3 07:46 0.7 14:01 3.3 20:03 0.620 Ter. / Tue. 02:21 3.6 08:31 0.4 14:47 3.5 20:47 0.421 Qua. / Wed. 03:07 3.8 09:16 0.3 15:34 3.6 21:31 0.422 Qui. / Thu. 03:53 3.8 10:01 0.2 16:19 3.6 22:16 0.323 Sex. / Fri. 04:39 3.8 10:46 0.3 17:06 3.5 23:02 0.424 Sáb. / Sat. 05:26 3.7 11:33 0.4 17:53 3.4 23:50 0.625 Dom. / Sun. - - 06:15 3.5 12:22 0.6 18:43 3.226 Seg. / Mon. 00:41 0.8 07:08 3.3 13:15 0.9 19:39 3.027 Ter. / Tue. 01:41 1.0 08:08 3.0 14:19 1.1 20:45 2.828 Qua. / Wed. 02:56 1.2 09:20 2.8 15:36 1.2 22:03 2.829 Qui. / Thu. 04:23 1.3 10:39 2.7 16:56 1.3 23:19 2.830 Sex. / Fri. 05:40 1.2 11:52 2.8 18:02 1.2 - -31 Sáb. / Sat. 00:22 2.9 06:40 1.1 12:50 2.9 18:54 1.1

JANEIRO / JANUARY

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

76 |

Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Dom. / Sun. 01:13 3.1 07:27 0.9 13:36 3.0 19:37 1.02 Seg. / Mon. 01:55 3.2 08:07 0.8 14:16 3.1 20:14 0.93 Ter. / Tue. 02:31 3.3 08:42 0.7 14:51 3.2 20:48 0.84 Qua. / Wed. 03:05 3.4 09:14 0.7 15:23 3.2 21:20 0.75 Qui. / Thu. 03:37 3.4 09:45 0.7 15:55 3.2 21:50 0.76 Sex. / Fri. 04:09 3.4 10:15 0.7 16:26 3.2 22:21 0.77 Sáb. / Sat. 04:40 3.3 10:45 0.7 16:58 3.2 22:52 0.88 Dom. / Sun. 05:12 3.2 11:16 0.8 17:30 3.1 23:25 0.99 Seg. / Mon. 05:45 3.1 11:50 0.9 18:06 3.0 - -10 Ter. / Tue. 00:02 1.0 06:22 3.0 12:28 1.1 18:46 2.811 Qua. / Wed. 00:44 1.2 07:05 2.8 13:14 1.2 19:37 2.712 Qui. / Thu. 01:38 1.3 08:03 2.7 14:14 1.4 20:45 2.613 Sex. / Fri. 02:50 1.4 09:21 2.6 15:35 1.4 22:07 2.714 Sáb. / Sat. 04:22 1.4 10:46 2.7 16:59 1.3 23:22 2.815 Dom. / Sun. 05:40 1.2 11:56 2.8 18:05 1.1 - -16 Seg. / Mon. 00:23 3.1 06:39 0.9 12:54 3.1 18:58 0.817 Ter. / Tue. 01:15 3.4 07:29 0.6 13:44 3.3 19:46 0.618 Qua. / Wed. 02:04 3.6 08:15 0.4 14:31 3.5 20:31 0.419 Qui. / Thu. 02:51 3.8 08:59 0.2 15:17 3.7 21:16 0.220 Sex. / Fri. 03:36 3.9 09:43 0.1 16:01 3.7 22:00 0.221 Sáb. / Sat. 04:21 3.9 10:27 0.2 16:46 3.7 22:44 0.322 Dom. / Sun. 05:07 3.8 11:10 0.3 17:31 3.5 23:29 0.523 Seg. / Mon. 05:53 3.6 11:56 0.6 18:17 3.3 - -24 Ter. / Tue. 00:18 0.7 06:43 3.3 12:45 0.9 19:09 3.125 Qua. / Wed. 01:14 1.0 07:40 3.0 13:43 1.1 20:11 2.826 Qui. / Thu. 02:26 1.2 08:50 2.7 15:00 1.3 21:30 2.727 Sex. / Fri. 03:59 1.3 10:16 2.6 16:30 1.4 22:54 2.728 Sáb. / Sat. 05:21 1.3 11:34 2.6 17:42 1.3 - -

FEVEREIRO / FEBRUARY

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

| 77

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Dom. / Sun. 00:02 2.8 06:22 1.2 12:33 2.8 18:36 1.22 Seg. / Mon. 00:54 3.0 07:08 1.0 13:18 2.9 19:18 1.03 Ter. / Tue. 01:34 3.1 07:46 0.9 13:55 3.0 19:54 0.94 Qua. / Wed. 02:09 3.2 08:19 0.8 14:28 3.1 20:26 0.85 Qui. / Thu. 02:42 3.3 08:50 0.7 14:59 3.2 20:57 0.76 Sex. / Fri. 03:13 3.4 09:19 0.6 15:29 3.3 21:27 0.77 Sáb. / Sat. 03:43 3.4 09:47 0.6 16:00 3.3 21:56 0.78 Dom. / Sun. 04:14 3.4 10:16 0.7 16:30 3.3 22:26 0.79 Seg. / Mon. 04:45 3.3 10:46 0.8 17:02 3.2 22:58 0.810 Ter. / Tue. 05:17 3.2 11:18 0.9 17:36 3.1 23:33 0.911 Qua. / Wed. 05:53 3.0 11:54 1.0 18:14 3.0 - -12 Qui. / Thu. 00:14 1.1 06:35 2.9 12:38 1.1 19:02 2.813 Sex. / Fri. 01:06 1.2 07:30 2.7 13:35 1.3 20:06 2.714 Sáb. / Sat. 02:17 1.3 08:47 2.6 14:56 1.4 21:31 2.715 Dom. / Sun. 03:51 1.3 10:18 2.7 16:29 1.3 22:53 2.916 Seg. / Mon. 05:15 1.1 11:34 2.8 17:41 1.1 23:59 3.117 Ter. / Tue. - - 06:17 0.9 12:33 3.1 18:38 0.818 Qua. / Wed. 00:54 3.4 07:08 0.6 13:24 3.3 19:27 0.619 Qui. / Thu. 01:44 3.7 07:54 0.3 14:11 3.6 20:12 0.320 Sex. / Fri. 02:31 3.8 08:39 0.2 14:56 3.7 20:57 0.221 Sáb. / Sat. 03:16 3.9 09:22 0.2 15:40 3.8 21:41 0.222 Dom. / Sun. 04:01 3.9 10:04 0.2 16:24 3.7 22:24 0.323 Seg. / Mon. 04:46 3.7 10:47 0.4 17:07 3.6 23:09 0.424 Ter. / Tue. 05:32 3.5 11:30 0.6 17:53 3.4 23:57 0.725 Qua. / Wed. - - 06:20 3.2 12:17 0.9 18:42 3.126 Qui. / Thu. 00:50 1.0 07:14 2.9 13:11 1.2 19:40 2.927 Sex. / Fri. 01:58 1.2 08:21 2.7 14:23 1.4 20:54 2.728 Sáb. / Sat. 03:27 1.4 09:44 2.5 15:53 1.5 22:19 2.729 Dom. / Sun. 04:49 1.3 11:04 2.6 17:09 1.4 23:30 2.830 Seg. / Mon. - - 05:51 1.2 12:04 2.7 18:06 1.331 Ter. / Tue. 00:23 2.9 06:38 1.1 12:49 2.8 18:50 1.1

MARÇO / MARCH

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ / PORT OF FIGUEIRA DA FOZ

78 |

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

ABRIl / APRIL

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Qua. / Wed. 01:04 3.0 07:16 0.9 13:26 3.0 19:27 1.02 Qui. / Thu. 01:40 3.2 07:50 0.8 13:59 3.1 20:00 0.83 Sex. / Fri. 02:13 3.2 08:21 0.7 14:31 3.2 20:31 0.84 Sáb. / Sat. 02:45 3.3 08:50 0.7 15:02 3.3 21:01 0.75 Dom. / Sun. 03:16 3.3 09:19 0.6 15:33 3.3 21:31 0.76 Seg. / Mon. 03:48 3.3 09:48 0.7 16:04 3.3 22:02 0.77 Ter. / Tue. 04:20 3.3 10:19 0.7 16:37 3.3 22:36 0.78 Qua. / Wed. 04:55 3.2 10:52 0.8 17:13 3.2 23:13 0.89 Qui. / Thu. 05:33 3.1 11:31 0.9 17:53 3.1 23:56 1.010 Sex. / Fri. - - 06:17 2.9 12:16 1.1 18:43 3.011 Sáb. / Sat. 00:50 1.1 07:14 2.8 13:15 1.2 19:46 2.812 Dom. / Sun. 02:01 1.2 08:30 2.7 14:33 1.3 21:06 2.813 Seg. / Mon. 03:29 1.2 09:56 2.7 16:03 1.3 22:27 2.914 Ter. / Tue. 04:50 1.1 11:11 2.9 17:16 1.1 23:34 3.115 Qua. / Wed. - - 05:52 0.8 12:10 3.1 18:15 0.816 Qui. / Thu. 00:31 3.4 06:45 0.6 13:02 3.3 19:05 0.617 Sex. / Fri. 01:22 3.6 07:32 0.4 13:49 3.5 19:52 0.418 Sáb. / Sat. 02:10 3.7 08:16 0.3 14:34 3.7 20:38 0.319 Dom. / Sun. 02:56 3.8 08:59 0.3 15:19 3.7 21:22 0.320 Seg. / Mon. 03:41 3.7 09:42 0.3 16:02 3.7 22:06 0.321 Ter. / Tue. 04:26 3.6 10:24 0.5 16:46 3.5 22:51 0.522 Qua. / Wed. 05:11 3.4 11:07 0.7 17:30 3.3 23:37 0.723 Qui. / Thu. 05:58 3.1 11:51 0.9 18:17 3.1 - -24 Sex. / Fri. 00:28 1.0 06:49 2.9 12:41 1.2 19:09 2.925 Sáb. / Sat. 01:29 1.2 07:48 2.7 13:43 1.4 20:14 2.726 Dom. / Sun. 02:44 1.3 09:02 2.5 15:03 1.5 21:30 2.727 Seg. / Mon. 04:02 1.4 10:18 2.5 16:22 1.5 22:42 2.728 Ter. / Tue. 05:06 1.3 11:21 2.6 17:24 1.4 23:40 2.829 Qua. / Wed. - - 05:57 1.2 12:10 2.8 18:13 1.230 Qui. / Thu. 00:26 2.9 06:39 1.0 12:50 2.9 18:54 1.1

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

| 79

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Sex. / Fri. 01:05 3.0 07:16 0.9 13:26 3.1 19:30 0.92 Sáb. / Sat. 01:41 3.1 07:49 0.8 14:00 3.2 20:03 0.83 Dom. / Sun. 02:15 3.2 08:20 0.7 14:33 3.3 20:35 0.74 Seg. / Mon. 02:49 3.3 08:51 0.7 15:06 3.3 21:07 0.75 Ter. / Tue. 03:23 3.3 09:22 0.7 15:40 3.4 21:41 0.76 Qua. / Wed. 03:59 3.3 09:56 0.7 16:17 3.4 22:18 0.77 Qui. / Thu. 04:38 3.2 10:34 0.8 16:57 3.3 23:00 0.88 Sex. / Fri. 05:20 3.1 11:15 0.9 17:41 3.2 23:47 0.99 Sáb. / Sat. - - 06:09 3.0 12:04 1.0 18:32 3.110 Dom. / Sun. 00:42 1.0 07:06 2.8 13:04 1.1 19:34 3.011 Seg. / Mon. 01:50 1.1 08:16 2.8 14:17 1.2 20:46 3.012 Ter. / Tue. 03:08 1.1 09:33 2.8 15:37 1.2 22:01 3.013 Qua. / Wed. 04:23 1.0 10:45 2.9 16:50 1.1 23:08 3.114 Qui. / Thu. 05:26 0.9 11:45 3.1 17:51 0.9 - -15 Sex. / Fri. 00:07 3.3 06:20 0.7 12:39 3.3 18:45 0.716 Sáb. / Sat. 01:00 3.4 07:09 0.6 13:28 3.5 19:34 0.517 Dom. / Sun. 01:50 3.5 07:55 0.5 14:14 3.6 20:21 0.418 Seg. / Mon. 02:37 3.5 08:39 0.5 14:59 3.6 21:06 0.419 Ter. / Tue. 03:23 3.5 09:22 0.5 15:43 3.6 21:50 0.520 Qua. / Wed. 04:08 3.4 10:04 0.6 16:26 3.5 22:34 0.621 Qui. / Thu. 04:52 3.2 10:45 0.8 17:09 3.3 23:18 0.822 Sex. / Fri. 05:36 3.1 11:27 1.0 17:52 3.2 - -23 Sáb. / Sat. 00:04 0.9 06:21 2.9 12:12 1.1 18:38 3.024 Dom. / Sun. 00:55 1.1 07:12 2.7 13:03 1.3 19:31 2.825 Seg. / Mon. 01:54 1.2 08:11 2.6 14:06 1.4 20:33 2.726 Ter. / Tue. 03:02 1.3 09:19 2.6 15:19 1.5 21:42 2.727 Qua. / Wed. 04:09 1.3 10:25 2.6 16:29 1.4 22:46 2.728 Qui. / Thu. 05:07 1.2 11:22 2.7 17:28 1.3 23:40 2.829 Sex. / Fri. - - 05:56 1.1 12:09 2.8 18:15 1.230 Sáb. / Sat. 00:26 2.9 06:38 1.0 12:50 3.0 18:57 1.031 Dom. / Sun. 01:06 3.0 07:15 0.9 13:28 3.1 19:34 0.9

MAIO / MAY

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ / PORT OF FIGUEIRA DA FOZ

80 |

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Seg. / Mon. 01:45 3.1 07:50 0.8 14:05 3.2 20:10 0.82 Ter. / Tue. 02:23 3.2 08:24 0.8 14:42 3.3 20:46 0.73 Qua. / Wed. 03:02 3.2 09:00 0.7 15:20 3.4 21:25 0.64 Qui. / Thu. 03:42 3.3 09:39 0.7 16:01 3.5 22:06 0.65 Sex. / Fri. 04:25 3.2 10:20 0.7 16:44 3.5 22:50 0.66 Sáb. / Sat. 05:11 3.2 11:05 0.8 17:31 3.4 23:39 0.77 Dom. / Sun. 06:00 3.1 11:55 0.9 18:23 3.3 - -8 Seg. / Mon. 00:33 0.8 06:56 3.0 12:52 1.0 19:20 3.29 Ter. / Tue. 01:35 0.9 07:59 2.9 13:57 1.1 20:25 3.110 Qua. / Wed. 02:43 1.0 09:08 2.9 15:10 1.1 21:35 3.011 Qui. / Thu. 03:54 1.0 10:17 2.9 16:24 1.1 22:43 3.112 Sex. / Fri. 05:00 0.9 11:21 3.0 17:30 1.0 23:45 3.113 Sáb. / Sat. - - 05:58 0.8 12:18 3.2 18:28 0.814 Dom. / Sun. 00:42 3.2 06:51 0.8 13:10 3.3 19:21 0.715 Seg. / Mon. 01:34 3.3 07:39 0.7 13:58 3.4 20:09 0.616 Ter. / Tue. 02:22 3.3 08:23 0.6 14:43 3.5 20:53 0.617 Qua. / Wed. 03:07 3.3 09:05 0.7 15:26 3.5 21:36 0.618 Qui. / Thu. 03:50 3.3 09:45 0.7 16:07 3.4 22:17 0.619 Sex. / Fri. 04:31 3.2 10:24 0.8 16:47 3.3 22:56 0.820 Sáb. / Sat. 05:11 3.1 11:02 0.9 17:25 3.2 23:36 0.921 Dom. / Sun. 05:51 2.9 11:41 1.0 18:05 3.1 - -22 Seg. / Mon. 00:18 1.0 06:33 2.8 12:24 1.2 18:48 2.923 Ter. / Tue. 01:03 1.1 07:20 2.7 13:13 1.3 19:38 2.824 Qua. / Wed. 01:57 1.3 08:16 2.6 14:12 1.4 20:37 2.725 Qui. / Thu. 03:00 1.3 09:21 2.6 15:22 1.4 21:43 2.726 Sex. / Fri. 04:06 1.3 10:26 2.6 16:32 1.4 22:47 2.727 Sáb. / Sat. 05:06 1.3 11:23 2.7 17:32 1.3 23:43 2.828 Dom. / Sun. - - 05:57 1.2 12:12 2.9 18:22 1.229 Seg. / Mon. 00:32 2.9 06:41 1.0 12:56 3.0 19:06 1.030 Ter. / Tue. 01:16 3.0 07:22 0.9 13:38 3.2 19:47 0.8

JUNHO / JUNE

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

| 81

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Qua. / Wed. 02:00 3.1 08:02 0.8 14:20 3.4 20:28 0.72 Qui. / Thu. 02:43 3.2 08:42 0.7 15:02 3.5 21:10 0.53 Sex. / Fri. 03:27 3.3 09:24 0.6 15:46 3.6 21:54 0.54 Sáb. / Sat. 04:12 3.4 10:07 0.6 16:31 3.6 22:39 0.55 Dom. / Sun. 04:58 3.3 10:53 0.6 17:18 3.6 23:26 0.56 Seg. / Mon. 05:47 3.3 11:42 0.7 18:08 3.5 - -7 Ter. / Tue. 00:17 0.7 06:39 3.2 12:35 0.8 19:02 3.38 Qua. / Wed. 01:12 0.8 07:36 3.0 13:34 1.0 20:01 3.29 Qui. / Thu. 02:15 0.9 08:40 2.9 14:44 1.1 21:09 3.010 Sex. / Fri. 03:25 1.0 09:50 2.9 16:01 1.1 22:20 3.011 Sáb. / Sat. 04:37 1.1 11:00 2.9 17:15 1.1 23:29 3.012 Dom. / Sun. - - 05:42 1.0 12:03 3.0 18:18 1.013 Seg. / Mon. 00:30 3.0 06:38 0.9 12:58 3.2 19:12 0.914 Ter. / Tue. 01:23 3.1 07:26 0.9 13:46 3.3 19:59 0.815 Qua. / Wed. 02:10 3.2 08:10 0.8 14:29 3.4 20:41 0.716 Qui. / Thu. 02:52 3.2 08:49 0.7 15:09 3.4 21:19 0.617 Sex. / Fri. 03:31 3.2 09:26 0.7 15:47 3.4 21:56 0.718 Sáb. / Sat. 04:08 3.2 10:01 0.8 16:22 3.4 22:30 0.719 Dom. / Sun. 04:43 3.1 10:36 0.8 16:57 3.3 23:05 0.820 Seg. / Mon. 05:18 3.0 11:10 0.9 17:32 3.2 23:40 0.921 Ter. / Tue. 05:54 3.0 11:47 1.0 18:09 3.0 - -22 Qua. / Wed. 00:18 1.0 06:34 2.8 12:27 1.2 18:49 2.923 Qui. / Thu. 01:00 1.2 07:20 2.7 13:15 1.3 19:38 2.724 Sex. / Fri. 01:52 1.3 08:16 2.6 14:13 1.4 20:39 2.625 Sáb. / Sat. 02:56 1.4 09:24 2.6 15:28 1.5 21:51 2.626 Dom. / Sun. 04:10 1.4 10:34 2.7 16:45 1.4 23:01 2.727 Seg. / Mon. 05:16 1.3 11:34 2.8 17:49 1.2 - -28 Ter. / Tue. 00:00 2.8 06:10 1.1 12:27 3.0 18:40 1.029 Qua. / Wed. 00:52 3.0 06:57 0.9 13:14 3.2 19:26 0.830 Qui. / Thu. 01:39 3.2 07:41 0.8 13:59 3.4 20:10 0.631 Sex. / Fri. 02:25 3.3 08:25 0.6 14:44 3.6 20:54 0.4

JUlHO / JULY

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ / PORT OF FIGUEIRA DA FOZ

82 |

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Sáb. / Sat. 03:10 3.5 09:08 0.4 15:29 3.8 21:37 0.32 Dom. / Sun. 03:55 3.5 09:52 0.4 16:15 3.8 22:22 0.33 Seg. / Mon. 04:41 3.5 10:37 0.4 17:01 3.8 23:07 0.44 Ter. / Tue. 05:27 3.5 11:24 0.5 17:49 3.6 23:55 0.55 Qua. / Wed. - - 06:16 3.3 12:14 0.7 18:40 3.46 Qui. / Thu. 00:46 0.8 07:10 3.1 13:10 0.9 19:37 3.27 Sex. / Fri. 01:45 1.0 08:12 3.0 14:19 1.1 20:45 2.98 Sáb. / Sat. 02:57 1.1 09:25 2.8 15:43 1.2 22:02 2.89 Dom. / Sun. 04:19 1.2 10:43 2.8 17:06 1.2 23:18 2.810 Seg. / Mon. 05:30 1.2 11:51 2.9 18:11 1.1 - -11 Ter. / Tue. 00:22 2.9 06:28 1.1 12:47 3.1 19:04 0.912 Qua. / Wed. 01:13 3.0 07:15 1.0 13:33 3.2 19:47 0.813 Qui. / Thu. 01:56 3.1 07:55 0.9 14:13 3.3 20:24 0.714 Sex. / Fri. 02:34 3.2 08:31 0.8 14:49 3.4 20:58 0.715 Sáb. / Sat. 03:08 3.2 09:04 0.7 15:23 3.4 21:31 0.616 Dom. / Sun. 03:41 3.2 09:37 0.7 15:55 3.4 22:02 0.717 Seg. / Mon. 04:13 3.2 10:08 0.7 16:27 3.3 22:32 0.718 Ter. / Tue. 04:45 3.2 10:40 0.8 16:59 3.2 23:04 0.819 Qua. / Wed. 05:18 3.1 11:13 0.9 17:33 3.1 23:37 0.920 Qui. / Thu. 05:53 3.0 11:49 1.0 18:09 3.0 - -21 Sex. / Fri. 00:14 1.1 06:33 2.8 12:30 1.2 18:51 2.822 Sáb. / Sat. 00:58 1.2 07:22 2.7 13:21 1.3 19:45 2.723 Dom. / Sun. 01:55 1.4 08:25 2.6 14:30 1.4 20:59 2.624 Seg. / Mon. 03:12 1.4 09:45 2.6 16:00 1.4 22:23 2.625 Ter. / Tue. 04:37 1.3 10:59 2.8 17:19 1.2 23:33 2.826 Qua. / Wed. - - 05:43 1.2 12:00 3.0 18:17 1.027 Qui. / Thu. 00:30 3.0 06:35 0.9 12:51 3.3 19:05 0.728 Sex. / Fri. 01:19 3.2 07:21 0.7 13:39 3.5 19:50 0.529 Sáb. / Sat. 02:05 3.4 08:06 0.5 14:24 3.7 20:34 0.330 Dom. / Sun. 02:50 3.6 08:49 0.3 15:10 3.9 21:17 0.231 Seg. / Mon. 03:35 3.7 09:33 0.2 15:55 3.9 22:00 0.2

AGOSTO / AUGUST

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

| 83

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Ter. / Tue. 04:19 3.7 10:18 0.3 16:41 3.8 22:44 0.32 Qua. / Wed. 05:05 3.6 11:03 0.4 17:28 3.6 23:30 0.53 Qui. / Thu. 05:52 3.4 11:52 0.6 18:18 3.4 - -4 Sex. / Fri. 00:19 0.8 06:44 3.2 12:48 0.9 19:14 3.15 Sáb. / Sat. 01:16 1.0 07:45 3.0 13:57 1.1 20:22 2.86 Dom. / Sun. 02:30 1.2 09:01 2.8 15:28 1.3 21:45 2.77 Seg. / Mon. 04:00 1.3 10:25 2.8 16:54 1.2 23:06 2.78 Ter. / Tue. 05:16 1.3 11:36 2.9 17:59 1.1 - -9 Qua. / Wed. 00:10 2.8 06:13 1.2 12:31 3.0 18:48 1.010 Qui. / Thu. 00:58 2.9 06:58 1.0 13:14 3.1 19:27 0.911 Sex. / Fri. 01:37 3.0 07:35 0.9 13:51 3.3 20:01 0.812 Sáb. / Sat. 02:11 3.2 08:09 0.8 14:25 3.3 20:33 0.713 Dom. / Sun. 02:43 3.2 08:41 0.7 14:57 3.4 21:03 0.614 Seg. / Mon. 03:14 3.3 09:11 0.7 15:28 3.4 21:32 0.615 Ter. / Tue. 03:44 3.3 09:41 0.7 15:58 3.3 22:01 0.716 Qua. / Wed. 04:15 3.2 10:11 0.7 16:29 3.3 22:31 0.817 Qui. / Thu. 04:46 3.2 10:43 0.8 17:01 3.2 23:02 0.918 Sex. / Fri. 05:20 3.1 11:17 0.9 17:36 3.0 23:37 1.019 Sáb. / Sat. 05:57 3.0 11:57 1.1 18:16 2.8 - -20 Dom. / Sun. 00:19 1.2 06:43 2.8 12:46 1.2 19:08 2.721 Seg. / Mon. 01:12 1.3 07:43 2.7 13:52 1.4 20:21 2.622 Ter. / Tue. 02:29 1.4 09:04 2.7 15:25 1.4 21:52 2.623 Qua. / Wed. 04:02 1.4 10:27 2.8 16:50 1.2 23:08 2.824 Qui. / Thu. 05:16 1.2 11:33 3.0 17:52 0.9 - -25 Sex. / Fri. 00:08 3.0 06:12 0.9 12:28 3.3 18:42 0.726 Sáb. / Sat. 00:58 3.3 07:00 0.6 13:17 3.6 19:28 0.427 Dom. / Sun. 01:44 3.5 07:45 0.4 14:03 3.8 20:12 0.228 Seg. / Mon. 02:29 3.7 08:30 0.2 14:49 3.9 20:55 0.229 Ter. / Tue. 03:13 3.8 09:14 0.2 15:34 3.9 21:38 0.230 Qua. / Wed. 03:57 3.8 09:58 0.2 16:20 3.8 22:21 0.3

SETEMBRO / SEPTEMBER

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ / PORT OF FIGUEIRA DA FOZ

84 |

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Qui. / Thu. 04:42 3.7 10:44 0.4 17:07 3.6 23:06 0.52 Sex. / Fri. 05:29 3.5 11:32 0.6 17:56 3.3 23:54 0.83 Sáb. / Sat. - - 06:20 3.2 12:27 0.9 18:51 3.04 Dom. / Sun. 00:49 1.1 07:18 3.0 13:35 1.1 19:59 2.75 Seg. / Mon. 02:00 1.3 08:32 2.8 15:04 1.3 21:22 2.66 Ter. / Tue. 03:31 1.4 09:56 2.7 16:29 1.3 22:43 2.67 Qua. / Wed. 04:49 1.4 11:10 2.8 17:33 1.2 23:46 2.78 Qui. / Thu. - - 05:48 1.2 12:05 2.9 18:21 1.09 Sex. / Fri. 00:32 2.9 06:33 1.1 12:48 3.1 19:00 0.910 Sáb. / Sat. 01:10 3.0 07:10 1.0 13:24 3.2 19:34 0.811 Dom. / Sun. 01:44 3.1 07:44 0.8 13:57 3.3 20:05 0.712 Seg. / Mon. 02:15 3.2 08:16 0.8 14:29 3.3 20:35 0.713 Ter. / Tue. 02:46 3.3 08:46 0.7 15:00 3.3 21:04 0.714 Qua. / Wed. 03:17 3.3 09:16 0.7 15:31 3.3 21:32 0.715 Qui. / Thu. 03:48 3.3 09:46 0.7 16:03 3.3 22:02 0.816 Sex. / Fri. 04:20 3.3 10:18 0.8 16:36 3.2 22:34 0.817 Sáb. / Sat. 04:54 3.2 10:54 0.9 17:12 3.0 23:10 1.018 Dom. / Sun. 05:32 3.1 11:34 1.0 17:54 2.9 23:52 1.119 Seg. / Mon. - - 06:18 2.9 12:24 1.1 18:46 2.720 Ter. / Tue. 00:46 1.3 07:17 2.8 13:30 1.3 19:57 2.621 Qua. / Wed. 01:59 1.4 08:34 2.8 14:56 1.3 21:24 2.622 Qui. / Thu. 03:29 1.3 09:56 2.9 16:20 1.1 22:41 2.823 Sex. / Fri. 04:47 1.2 11:06 3.0 17:25 0.9 23:43 3.024 Sáb. / Sat. - - 05:47 0.9 12:03 3.3 18:17 0.725 Dom. / Sun. 00:34 3.3 06:38 0.7 12:54 3.5 19:05 0.526 Seg. / Mon. 01:22 3.5 07:25 0.4 13:42 3.7 19:49 0.327 Ter. / Tue. 02:07 3.7 08:11 0.3 14:28 3.8 20:33 0.228 Qua. / Wed. 02:52 3.8 08:56 0.2 15:15 3.8 21:17 0.329 Qui. / Thu. 03:37 3.7 09:41 0.3 16:01 3.7 22:00 0.430 Sex. / Fri. 04:22 3.6 10:27 0.4 16:48 3.5 22:44 0.631 Sáb. / Sat. 05:08 3.5 11:15 0.6 17:36 3.2 23:31 0.8

OUTUBRO / OCTOBER

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

| 85

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Dom. / Sun. - - 05:57 3.2 12:07 0.9 18:29 3.02 Seg. / Mon. 00:22 1.1 06:51 3.0 13:09 1.1 19:29 2.73 Ter. / Tue. 01:24 1.3 07:55 2.8 14:25 1.3 20:42 2.64 Qua. / Wed. 02:43 1.4 09:11 2.7 15:44 1.3 22:01 2.65 Qui. / Thu. 04:04 1.4 10:26 2.7 16:51 1.3 23:06 2.76 Sex. / Fri. 05:08 1.4 11:26 2.8 17:44 1.1 23:57 2.87 Sáb. / Sat. - - 05:59 1.2 12:13 2.9 18:26 1.08 Dom. / Sun. 00:38 2.9 06:40 1.1 12:52 3.0 19:03 0.99 Seg. / Mon. 01:14 3.1 07:17 0.9 13:28 3.1 19:36 0.810 Ter. / Tue. 01:47 3.2 07:51 0.8 14:02 3.2 20:08 0.811 Qua. / Wed. 02:20 3.3 08:23 0.8 14:35 3.2 20:38 0.712 Qui. / Thu. 02:52 3.3 08:54 0.7 15:08 3.2 21:08 0.713 Sex. / Fri. 03:25 3.3 09:26 0.7 15:42 3.2 21:39 0.714 Sáb. / Sat. 03:59 3.3 10:00 0.7 16:18 3.2 22:14 0.815 Dom. / Sun. 04:36 3.3 10:38 0.8 16:57 3.1 22:52 0.916 Seg. / Mon. 05:17 3.2 11:21 0.9 17:41 3.0 23:37 1.017 Ter. / Tue. - - 06:04 3.1 12:12 1.0 18:34 2.818 Qua. / Wed. 00:30 1.1 07:01 3.0 13:14 1.1 19:38 2.719 Qui. / Thu. 01:37 1.2 08:09 2.9 14:28 1.1 20:55 2.720 Sex. / Fri. 02:57 1.2 09:25 2.9 15:47 1.1 22:10 2.821 Sáb. / Sat. 04:15 1.1 10:36 3.1 16:55 0.9 23:15 3.022 Dom. / Sun. 05:20 1.0 11:37 3.2 17:52 0.8 - -23 Seg. / Mon. 00:11 3.2 06:17 0.8 12:32 3.4 18:43 0.624 Ter. / Tue. 01:01 3.4 07:08 0.6 13:23 3.5 19:30 0.525 Qua. / Wed. 01:49 3.6 07:56 0.4 14:12 3.6 20:16 0.426 Qui. / Thu. 02:35 3.7 08:42 0.4 14:59 3.6 21:00 0.427 Sex. / Fri. 03:21 3.7 09:28 0.4 15:46 3.5 21:43 0.528 Sáb. / Sat. 04::05 3.6 10:13 0.5 16:31 3.4 22:26 0.629 Dom. / Sun. 04:50 3.5 10:59 0.6 17:17 3.2 23:09 0.830 Seg. / Mon. 05:34 3.3 11:46 0.8 18:03 3.0 23:54 1.0

NOVEMBRO / NOVEMBER

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ / PORT OF FIGUEIRA DA FOZ

86 |

Manhã / Morning Tarde / Afternoon

DiaDay

Dia da SemanaWeek Day

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

HoraTimeh:m

AlturaHeight

m

1 Ter. / Tue. - - 06:21 3.1 12:36 1.0 18:53 2.82 Qua. / Wed. 00:44 1.2 07:13 2.9 13:33 1.2 19:51 2.63 Qui. / Thu. 01:44 1.4 08:14 2.7 14:41 1.3 20:58 2.64 Sex. / Fri. 02:57 1.5 09:23 2.7 15:51 1.3 22:08 2.65 Sáb. / Sat. 04:12 1.4 10:31 2.7 16:54 1.3 23:09 2.76 Dom. / Sun. 05:15 1.4 11:29 2.8 17:45 1.2 23:59 2.87 Seg. / Mon. - - 06:05 1.2 12:16 2.9 18:29 1.18 Ter. / Tue. 00:41 2.9 06:48 1.1 12:57 3.0 19:07 1.09 Qua. / Wed. 01:19 3.1 07:26 1.0 13:35 3.1 19:41 0.910 Qui. / Thu. 01:54 3.2 08:01 0.9 14:11 3.1 20:14 0.811 Sex. / Fri. 02:29 3.3 08:35 0.8 14:48 3.2 20:48 0.712 Sáb. / Sat. 03:05 3.4 09:10 0.7 15:25 3.2 21:22 0.713 Dom. / Sun. 03:43 3.4 09:47 0.6 16:04 3.2 22:00 0.714 Seg. / Mon. 04:23 3.4 10:28 0.6 16:46 3.2 22:41 0.815 Ter. / Tue. 05:05 3.4 11:12 0.7 17:31 3.1 23:26 0.816 Qua. / Wed. - - 05:52 3.3 12:00 0.8 18:21 3.017 Qui. / Thu. 00:16 0.9 06:45 3.2 12:56 0.9 19:19 2.918 Sex. / Fri. 01:15 1.1 07:45 3.1 14:00 1.0 20:25 2.819 Sáb. / Sat. 02:25 1.1 08:54 3.0 15:11 1.0 21:37 2.820 Dom. / Sun. 03:42 1.1 10:06 3.0 16:24 1.0 22:47 3.021 Seg. / Mon. 04:56 1.0 11:14 3.1 17:29 0.9 23:49 3.122 Ter. / Tue. - - 06:00 0.9 12:14 3.2 18:26 0.823 Qua. / Wed. 00:45 3.3 06:56 0.7 13:10 3.3 19:17 0.724 Qui. / Thu. 01:36 3.4 07:47 0.6 14:00 3.4 20:03 0.625 Sex. / Fri. 02:23 3.5 08:34 0.5 14:48 3.4 20:47 0.626 Sáb. / Sat. 03:08 3.6 09:18 0.5 15:32 3.4 21:29 0.627 Dom. / Sun. 03:50 3.5 10:00 0.5 16:14 3.3 22:09 0.728 Seg. / Mon. 04:31 3.5 10:40 0.6 16:55 3.2 22:48 0.829 Ter. / Tue. 05:11 3.3 11:20 0.8 17:35 3.0 23:26 0.930 Qua. / Wed. - - 05:50 3.2 12:00 0.9 18:15 2.931 Qui. / Thu. 00:07 1.1 06:31 3.0 12:43 1.1 18:59 2.8

DEZEMBRO / DECEMBER

Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water

Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015

MAR

INH

A -

INST

ITU

TO H

IDR

OG

RÁF

ICO

| 87

CONtACtOSÚtEISUSEFUl CONTACTS

| 89

90 |

APFF - ADMINISTRAÇÃO DOPORTO DA FIGUEIRA DA FOZ, S.A.PORT AUTHORITY

Avenida de Espanha, Apartado 2007, 3081-901 Figueira da FozT. +351 233 402 910F. +351 233 402 920 / [email protected]

AUTORIDADESAUTHORITIES

Delegação de SaúdeT. +351 233 401 370 / F. +351 233 401 [email protected]

Porto Comercial T. +351 233 402 922 / 4

Portaria Porto ComercialT. +351 233 402 923

Portaria Porto de PescaT. +351 233 402 893

Porto de Pesca (Serviços APFF) T. +351 233 436 537

Capitania do Porto da Figueira da Foz / Polícia MarítimaT. +351 233 422 955 / F. +351 233 423 [email protected]@marinha.pt

Departamento de PilotagemT. +351 233 423 587 / F. +351 233 429 981

Estação do Salva VidasT. +351 233 431 152

Farol do Cabo MondegoT. +351 233 432 943

Delegação Aduaneira da Figueira da FozT. +351 233 408 110 / F. +351 233 408 119

Posto Doca de RecreioT. +351 233 420 [email protected]

Unidade de Controlo CosteiroT. +351 233 407 340

Recepção Terminal FluvialT. +351 233 431 173

Cais ComercialT. +351 233 427 333 / F. +351 233 423 833

Posto da AlfândegaT. +351 233 422 968

Posto do Cais ComercialT. +351 233 427 333

Terminal NorteT. +351 233 431 173

Docapesca - Portos e lotas, S.A.T. +351 233 402 970 / F. +351 233 402 [email protected]

| 91

AGENTES DE NAVEGAÇÃOSHIPPING AGENTS

Eurofoz - Agência Marítima, lda.T. +351 233 402 960 / F. +351 233 402 [email protected]

Foztráfego - Agência Marítima da Figueira da Foz, lda.T. +351 233 401 780 / F. +351 233 428 [email protected]

Orey - Comércio e Navegação, lda.T. +351 234 365 857 / F. +351 234 365 [email protected]

Trailler Eurospace PortugalT. +351 234 351 090 / F. +351 234 423 [email protected]

ESTAlEIROSSHIPYARD

Estaleiros Navais do MondegoT. +351 233 412 480 / F. +351 233 412 [email protected]

OPERADORES PORTUÁRIOSPORT OPERATORS

liscont - Operadores deContentores, S.A.T. +351 233 429 412 / F. +351 233 420 [email protected]; [email protected]

Operfoz - Operadores do Porto da Figueira da Foz, lda.T. +351 233 427 865T. (Alternativo) +351 233 426 085T. (Cais) +351 233 427 958F. +351 233 429 [email protected]

DESPACHANTES OFICIAISCUSTOMS AGENTluís O. Glória - Despachante OficialT. +351 233 423 147 / F. +351 233 422 [email protected]

Zélio Carvalho T. +351 963 785 941 / F. +351 233 411 [email protected]

Valdemar luís da CostaT. +351 233 422 612 / F. +351 233 428 [email protected]

92 |

ESTIVASTEVEDORES

Fozpor - Empresa de Trabalho Portuário da Fig. Foz (ETP), lda. T. +351 233 422 770 / F. +351 233 422 [email protected]

RECREIO E COMÉRCIO NÁUTICONAUTICAL RECREATION AND COMMERCE

Clube Náutico da Figueira da FozT./ F. +351 233 428 [email protected]

Subsoniza,lda.Marinashop (Posto Repsol)[email protected]. +351 916 632 255

Predador - Fishing CenterT. +351 233 098 [email protected]

Mergulhoceano, lda.T. +351 913 358 [email protected]

Academia MentorT./ F. +351 233 [email protected]

Restaurante Tapas BarT. +351 233 428 090 / T. +351 960 221 382

[email protected]. 916455918

Clube do Mar de CoimbraT. +351 914 157 [email protected]

Oceano BarometroArtigos Nauticos, [email protected]. +351 233 098 120

OUTROS / OTHERS

Bombeiros MunicipaisT. +351 233 402 [email protected]

Bombeiros VoluntáriosT. +351 233 402 260

Protecção CivilT. +351 233 402 [email protected]

Associação Naval 1º. De [email protected]. +351 233428897

Escuteiros Marí[email protected]

| 93

CAlENDÁRIO 2015

S T Q Q S S D

M T W T F S M

52 F 2 3 4

1 5 6 7 8 9 10 11

2 12 13 14 15 16 17 18

3 19 20 21 22 23 24 25

4 26 27 28 29 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

4 1

5 2 3 4 5 6 7 8

6 9 10 11 12 13 14 15

7 16 E 18 19 20 21 22

8 23 24 25 26 27 28

JANEIRO / JANUARY FEVEREIRO / FEBRUARY

S T Q Q S S D

M T W T F S M

8 1

9 2 3 4 5 6 7 8

10 9 10 11 12 13 14 15

11 16 17 18 19 20 21 22

12 23 24 25 26 27 28 29

13 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

13 1 2 F 4 P

14 6 7 8 9 10 11 12

15 13 14 15 16 17 18 19

16 20 21 22 23 24 F 26

17 27 28 29 30

MARÇO / MARCH ABRIl / APRIL

S T Q Q S S D

M T W T F S M

17 F 2 3

18 4 5 6 7 8 9 10

19 11 12 13 14 15 16 17

20 18 19 20 21 22 23 24

21 25 26 27 28 29 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

22 1 2 3 4 5 6 7

23 8 9 F 11 12 13 14

24 15 16 17 18 19 20 21

25 22 23 24 25 26 27 28

26 29 30

MAIO / MAY JUNHO / JUNE

94 |

CaleNDar 2015

S T Q Q S S D

M T W T F S M

26 1 2 3 4 5

27 6 7 8 9 10 11 12

28 13 14 15 16 17 18 19

29 20 21 22 23 24 25 26

30 27 28 29 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

30 1 2

31 3 4 5 6 7 8 9

32 10 11 12 13 14 F 16

33 17 18 19 20 21 22 23

34 24 25 26 27 28 29 30

35 31

JUlHO / JULY AGOSTO / AUGUST

S T Q Q S S D

M T W T F S M

35 1 2 3 4 5 6

36 7 8 9 10 11 12 13

37 14 15 16 17 18 19 20

38 21 22 23 24 25 26 27

39 28 29 30

S T Q Q S S D

M T W T F S M

39 1 2 3 4

40 5 6 7 8 9 10 11

41 12 13 14 15 16 17 18

42 19 20 21 22 23 24 25

43 26 27 28 29 30 31

SETEMBRO / SEPTEMBER OUTUBRO / OCTOBER

S T Q Q S S D

M T W T F S M

43 1

44 2 3 4 5 6 7 8

45 9 10 11 12 13 14 15

46 16 17 18 19 20 21 22

47 23 24 25 26 27 28 29

48 30

S T Q Q S S D

M T W T F S M

48 1 2 3 4 5 6

49 7 F 9 10 11 12 13

50 14 15 16 17 18 19 20

51 21 22 23 24 N 26 27

52 28 29 30 31

NOVEMBRO / NOVEMBER DEZEMBRO / DECEMBER

| 95

S T Q Q S S D

M T W T F S M

52 F 2 3

1 4 5 6 7 8 9 10

2 11 12 13 14 15 16 17

3 18 19 20 21 22 23 24

4 25 26 27 28 29 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

5 1 2 3 4 5 6 7

6 8 E 10 11 12 13 14

7 15 16 17 18 19 20 21

8 22 23 24 25 26 27 28

9 29

JANEIRO / JANUARY FEVEREIRO / FEBRUARY

S T Q Q S S D

M T W T F S M

9 1 2 3 4 5 6

10 7 8 9 10 11 12 13

11 14 15 16 17 18 19 20

12 21 22 23 24 F 26 P

13 28 29 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

13 1 2 3

14 4 5 6 7 8 9 10

15 11 12 13 14 15 16 17

16 18 19 20 21 22 23 24

17 F 26 27 28 29 30

MARÇO / MARCH ABRIl / APRIL

S T Q Q S S D

M T W T F S M

17 F

18 2 3 4 5 6 7 8

19 9 10 11 12 13 14 15

20 16 17 18 19 20 21 22

21 23 24 25 26 27 28 29

22 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

22 1 2 3 4 5

23 6 7 8 9 F 11 12

24 13 14 15 16 17 18 19

25 20 21 22 23 24 25 26

26 27 28 29 30

MAIO / MAY JUNHO / JUNE

CAlENDÁRIO 2016

96 |

S T Q Q S S D

M T W T F S M

26 1 2 3

27 4 5 6 7 8 9 10

28 11 12 13 14 15 16 17

29 18 19 20 21 22 23 24

30 25 26 27 28 29 30 31

S T Q Q S S D

M T W T F S M

31 1 2 3 4 5 6 7

32 8 9 10 11 12 13 14

33 F 16 17 18 19 20 21

34 22 23 24 25 26 27 28

35 29 30 31

JUlHO / JULY AGOSTO / AUGUST

S T Q Q S S D

M T W T F S M

35 1 2 3 4

36 5 6 7 8 9 10 11

37 12 13 14 15 16 17 18

38 19 20 21 22 23 24 25

39 26 27 28 29 30

S T Q Q S S D

M T W T F S M

39 1 2

40 3 4 5 6 7 8 9

41 10 11 12 13 14 15 16

42 17 18 19 20 21 22 23

43 24 25 26 27 28 29 30

44 31

SETEMBRO / SEPTEMBER OUTUBRO / OCTOBER

S T Q Q S S D

M T W T F S M

44 1 2 3 4 5 6

45 7 8 9 10 11 12 13

46 14 15 16 17 18 19 20

47 21 22 23 24 25 26 27

48 28 29 30

S T Q Q S S D

M T W T F S M

48 1 2 3 4

49 5 6 7 F 9 10 11

50 12 13 14 15 16 17 18

51 19 20 21 22 23 24 N

52 26 27 28 29 30 31

NOVEMBRO / NOVEMBER DEZEMBRO / DECEMBER

CaleNDar 2016

| 97

2015AGENDA

NAVEGAR

www.portofigueiradafoz.ptwww.twitter.com/portofigueiradafozwww.youtube.com/portofigueiradafozwww.slideshare.net/portofigueiradafoz

98 |