INSTRUMENTOS CIRÚRGICOSbti-biotechnologyinstitute.com/.../pt_dental_instrumental_quirurgico.pdf ·...

48
INSTRUMENTOS CIRÚRGICOS

Transcript of INSTRUMENTOS CIRÚRGICOSbti-biotechnologyinstitute.com/.../pt_dental_instrumental_quirurgico.pdf ·...

INSTRUMENTOSCIRÚRGICOS

ÍNDICE

Chave de fendas de ângulo reto de BtI ................................. PÁG. 3perIotomo sChWert ..................................................................................... PÁG. 4separador perIóstICo sChWert ....................................................... PÁG. 7Cureta molt sChWert ................................................................................ PÁG. 8elevador de papIlas sChWert ........................................................... PÁG. 9pInça mosquIto sChWert ....................................................................... PÁG. 10pInça adson sChWert ................................................................................ PÁG. 11pInça de dIsseCaçÃo sChWert ......................................................... PÁG. 12Compasso CIrúrgICo sChWert .......................................................... PÁG. 13régua CIrúrgICa sChWert ...................................................................... PÁG. 14sonda sChWert ................................................................................................ PÁG. 15tesoura para mICroCIrurgIas sChWert ................................. PÁG. 16tesoura Curva para mICroCIrurgIas sChWert................ PÁG. 17tesoura de teCIdos sChWert ............................................................. PÁG. 18tesoura ComprIda para CIrurgIa sChWert ......................... PÁG. 19porta-agulhas CastrovIeJo sChWert...................................... PÁG. 20pega espelho e espelhos sChWert ................................................ PÁG. 21separador faraBeuf sChWert ........................................................... PÁG. 22separador laBIal sChWert .................................................................. PÁG. 23separador de teCIdos sChWert ....................................................... PÁG. 24KIt de elevaçÃo de seIo sChWert .................................................... PÁG. 25CompaCtadores de osso sChWert ................................................ PÁG. 27KIt de elevaçÃo de seIo sChWert .................................................... PÁG. 28CompaCtador de fIBrIna sChWert ................................................ PÁG. 29expansores BtI ................................................................................................... PÁG. 30CompaCtadores BtI ...................................................................................... PÁG. 31KIt de expansores e CompaCtadores BtI ................................. PÁG. 32pInça para enxertos em BloCo sChWert ................................ PÁG. 33pInça para enxertos em BloCo angulada sChWert .. PÁG. 34raspador perIodontal sChWert .................................................... PÁG. 35Curetas graCey sChWert ....................................................................... PÁG. 36

PROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO para expansores e CompaCtadores de BtIanexo I ......................................................................................................................... PÁG. 38LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃOdos Instrumentos CIrúrgICos BtIanexo II ....................................................................................................................... PÁG. 55REPROCESSAMENTO DEInstrumentos manuaIs re-esterIlIZÁveIs sChWert e respetIvos aCessórIoanexo III...................................................................................................................... PÁG. 57

pÁg. | 3 |

CHAVE DE FENDAS DE ÂNGULO RETO de BTI

REF. DAR esta chave de fendas é formado por dois componentes: a peça de mão com redução 1,2:1 e a pega que se adapta à peça de mão. rodando a pega, provoca-se a rotação das pontas intercambiáveis da chave de fendas.

pode-se utilizar para fixar ou retirar parafusos ou pilares de cicatrização.a peça de mão está reforçada nos seus componentes para evitar que a aplicação de binário deteriore as engrenagens; o seu design especial permite a sua perfeita limpeza, lubrificação e esterilização tal como qualquer peça de mão de cirurgia.será um instrumento de eleição para desaparafusar peças ajustadas com um binário elevado.é um instrumento imprescindível tanto em cirurgia como em próteses quando trabalharmos no setor posterior, pois permite um fácil acesso e impede que o paciente possa engolir acidentalmente uma chave de fendas ou queesta possa chegar aos brônquios.Nunca se deve utilizar como contra-ângulo motorizado.

Comprimento:16 cm

pÁg. | 4 |

Concebido para descolar os ligamentos periodontais e tecidos com precisão, em especial, biotipos finos. muito útil como elevador radicular. as suas partes ativas são finas e com angulações adequadas para trabalhar tanto em zonas anteriores como posteriores.

Concebido para descolar os tecidos com precisão, em especial, biotipos finos. muito útil como elevador radicular.

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. PER1 REF. PER2

PERIÓTOMO SCHWERT

Comprimento:16 cm

Comprimento:16 cm

pÁg. | 5 |

especial para a extração de raízes. pode-se utilizar com o martelo.

descolador de tecidos e recuperador do osso das brocas.

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. PER3 REF. PER4

PERIÓTOMO SCHWERT

Comprimento:15 cm

Comprimento:16 cm

pÁg. | 6 |

tem uma parte ativa mais cortante.

permite um bom descolamento do periósseo.

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. PER5 REF. PER6

PERIÓTOMO SCHWERT

Comprimento:17,5 cm

Comprimento:21,4 cm

pÁg. | 7 |

descolador perióstico com duas partes ativas com diferentes angulações e bordas redondas, para uma retração atraumática

PARTE ATIVA

REF. DPZ

DESCOLADOR PERIÓSTICO SCHWERT

Comprimento:18 cm

pÁg. | 8 |

CURETA MOLT SCHWERT

especialmente indicada para ensanguentar a cortical antes de superpôr um enxerto; também serve para obter osso por raspagem.

REF. COMComprimento:

18,2 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 9 |

ELEVADOR DE PAPILASSCHWERT

Concebido para descolar tecido e periósseo em microcirurgia.útil para biotipos gengivais finos.em casos de tunelização de enxertos de conectivo, para descolamento.os dois extremos têm partes ativas de diferentes diâmetros: 1,7 mm e 2,6 mm.

REF. EPAComprimento:

17 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 10 |

PINÇA MOSQUITOSCHWERT

pinça multiuso com parte ativa curva, indispensável para grampar os vasos sanguíneos, eliminar pequenos ápices e agarrar objetos.

PARTE ATIVA

REF. MQComprimento:

12,2 cm

pÁg. | 11 |

pinça com parte ativa de carbureto de tungsténio que se usa em cirurgia para apanhar, prender, atrair ou comprimir tecidos, com um traumatismo mínimo.

REF. PDA

PINÇA ADSONSCHWERT

Comprimento:12,2 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 12 |

PINÇA DE DISSECAÇÃO BAKEY SCHWERT

PARTE ATIVA

pinça atraumática com a parte ativa de carboreto de tungsténio, que se usa em cirurgia para sustentar tecido mole de maneira firme sem provocar danos.

PARTE ATIVA

REF. PDBComprimento:

14,5 cm

pÁg. | 13 |

Instrumento de grande precisão e comodidade para medir e deslocar distâncias intraorais.

REF. COQ

COMPASSO CIRÚRGICOS SCHWERT

Comprimento:9 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 14 |

RÉGUA CIRÚRGICA SCHWERT

indicada para comprovar a abertura do compasso e outras aplicações.

REF. RQComprimento:

8,5 cm

pÁg. | 15 |

SONDAS SCHWERT

sonda cirúrgica desenhada para ajudar na preparação dos alvéolos de inserção de implantes. apresenta uma zona que permite medir a profundidade do alvéolo preparado mediante marcas de profundidade a 3; 5; 8,5; 10; 13 e 15 mm.no seu corpo longitudinal, tem uma régua de medida de 5,5 cm e um pequeno quadrado com uma régua marcada para medir a distância entre implantes.

REF. SQR

pÁg. | 16 |

tesoura curva indicada para tirar pontos, sobretudo em zonas posteriores dos maxilares onde o acesso é mais complexo.

REF. T1

TESOURA PARAMICROCIRURGIAS

SCHWERT

Comprimento:16,3 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 17 |

TESOURA CURVA PARA MICROCIRURGIASSCHWERT

tesoura angulada indicada para tirar pontos, sobretudo em zonas posteriores dos maxilares onde o acesso é mais complexo.

PARTE ATIVA

REF. TCMCComprimento:

11,4 cm

pÁg. | 18 |

tesoura curva para tecido, com uma ponta de carboreto de tungsténio, com uma grande capacidade de corte, e a outra microserrada para fixar com precisão o tecido a incidir.

REF. T2

TESOURA DE TECIDOSSCHWERT

Comprimento:11,4 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 19 |

TESOURA COMPRIDA PARA CIRURGIASCHWERT

tesoura curva para tecido, com uma ponta de carboreto de tungsténio, com uma grande capacidade de corte, e a outra microserrada para fixar com precisão o tecido a incidir.

PARTE ATIVA

REF. T3Comprimento:

14,5 cm

pÁg. | 20 |

Indicado para suturas de 5-6 zeros.REF. CAS

PORTA-AGULHAS CASTROVIEJO

SCHWERT

Comprimento:14 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 21 |

PEGA ESPELHO E ESPELHOS SCHWERT

espelho plano de 24 mm de diâmetro/unidade de venda 12 unidades.

pega de espelho convencional.Comprimento:12 cm

REF. EP24

pÁg. | 22 |

SEPARADOR FARABEUF SCHWERT

separador labial duplo e de tecido. duas unidades complementares.

REF. SEFComprimento:

11,5 cm

pÁg. | 23 |

SEPARADOR LABIAL SCHWERT

desenhado tanto para maxilar superior como inferior, de utilidade sobretudo em pacientes edêntulos.

REF. SEPComprimento:

12,5 cm

pÁg. | 24 |

SEPARADOR DE TECIDOS SCHWERT

separador de tecidos.REF. SEP1Comprimento:

17,7 cm

pÁg. | 25 |

Kit de descoladores de membrana sinusal, com diferentes angulações.

KIT DE ELEVAÇÃO DE SEIO SCHWERT

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. DMS1 REF. DMS2Comprimento:

16,5 cmComprimento:

17,9 cm

pÁg. | 26 |

Kit de descoladores de membrana sinusal, com diferentes angulações.

REF. DMS3

KIT DE ELEVAÇÃO DE SEIO SCHWERT

Comprimento:15,3 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 27 |

COMPACTADORES DE OSSO SCHWERT

Ideal para compactar osso à volta de um implante pós-extração.

Ideal para compactar osso numa elevação traumática de seio.

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. CH1 REF. CH2Comprimento:

16,7 cmComprimento:

15,4 cm

pÁg. | 28 |

Ideal para compactar osso numa elevação traumática de seio.REF. CH3

KIT DE ELEVAÇÃO DE SEIO SCHWERT

Comprimento:15,6 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 29 |

REF. CF1

COMPACTADOR DE FIBRINA SCHWERT

Diâmetros:4,5 e 5,1 cm

PARTE ATIVA

para empurrar e compactar a fibrina através das perfurações feitas com as brocas de corte frontal nos acessos crestais.diâmetros 4,5 e 5,1 mm.marcas de profundidade: 5 – 6 – 8 – 10 – 13 mm.

pÁg. | 30 |

pode-se utilizar conjuntamente com as fresas BtI.quando se utilizar motorizados com o CpI22hex, não se deve exceder 25 ncm de par.material: titânio comercialmente puro.

· extensor chave de matraca, comprido

· Conector porta-implantes, comprido

INDICAÇõESexpansão de crista em osso tipo I, II e III. em zonas tanto anteriores como posteriores no maxilar superior ou na mandíbula. Condensação ou compactação de osso para colocar implantes emosso tipo Iv em zonas posteriores do maxilar ou da mandíbula.

REF. ECO1

REF. JEXP REF. ELLCALREF. CPI22

REF. ECO2 REF. ECO3 REF. ECO4

EXPANSORES BTI

Jogo de Expansores · Caixa metálica com quatro expansores BtI

pÁg. | 31 |

os compactadores curtos são específicos para o tratamento de zonas posteriores do maxilar superior e estão especialmente desenhados para pacientes com abertura bucal limitada.

têm marcas de profundidade a 8,5 mm, 10 mm e 11,5 mm.

REF. COMP1

REF. JCOM

REF. COMP2 REF. COMP3 REF. COMP4

COMPACTADORES BTI

· extensor chave de matraca, curto

· Conector porta-implantes, curto

REF. ELLCACREF. CPI19

Jogo de Compactadores · Caixa metálica com quatro compactadores BtI

pÁg. | 32 |

Consta dos expansores compridos e dos quatro compactadores curtos, com que se responde a todas as necessidades de expansão e compactação em todo o tipo de pacientes.

REF. KEXCO

Jogo de Expansores e Compactadores

KIT DE EXPANSORES E COMPACTADORES BTI

pÁg. | 33 |

pinça desenhada para manter fixo o enxerto de osso em bloco, sobre a crista óssea, enquanto se perfura com precisão pelo orifício a cortical recetora.permite aparafusar sem movimentos que prejudiquem a entrada do parafuso.Ideal para o maxilar superior.

REF. PIB

PINÇA PARA ENXERTOS EM BLOCO SCHWERT

Comprimento:18 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 34 |

pinça angulada para manter e aparafusar o enxerto em bloco no maxilar inferior.REF. PIBC

PINÇA PARA ENXERTOS EM BLOCO ANGULADA

SCHWERT

Comprimento:18,3 cm

PARTE ATIVA

pÁg. | 35 |

são instrumentos com parte ativa em forma de foice com uma superfície plana e duas bordas cortantes que convergem num extremo muito pontiagudo, úteis para retirar o cálculo supra-gengival.

RASPADOR PERIODONTAL SCHWERT

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. RPE1 REF. RPE2Comprimento:

16,5 cmComprimento:

17,2 cm

pÁg. | 36 |

Com as curetas, é possível efetuar as ações de destartarização, desbridamento e alisamento radicular.são específicas para zonas determinadas do arco dentário. só se usa uma borda cortante em cada lâmina e têm um ângulo de corte de 70º. a lâmina curva-se em dois planos e o seu desenho permite uma melhor adaptação à superfície radicular.

CURETAS GRACEY SCHWERT

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. CG5 REF. CG7Comprimento:

17,4 cmComprimento:

17 cm

NOMENCLATURA1 - 2, 3 - 4 dentes anteriores. 5 - 6 dentes anteriores e pré-molares 7 - 8, 9 - 10 lados sem dentes posteriores. 11 - 12 lados mesiais dentes posteriores. 13 - 14 lados distais dentes posteriores. 15 - 16 é uma modificação da cureta 11-12, para mesial de dentes posteriores. 17 - 18 é uma modificação da cureta 13-14, o pescoço é 3 mm mais comprido com uma angulação mais acentuada.

pÁg. | 37 |

Com as curetas, é possível efetuar as ações de destartarização, desbridamento e alisamento radicular.são específicas para zonas determinadas do arco dentário. só se usa uma borda cortante em cada lâmina e têm um ângulo de corte de 70º. a lâmina curva-se em dois planos e o seu desenho permite uma melhor adaptação à superfície radicular.

CURETAS GRACEY SCHWERT

PARTE ATIVA PARTE ATIVA

REF. CG11 REF. CG13Comprimento:

17 cmComprimento:

17 cm

NOMENCLATURA1 - 2, 3 - 4 dentes anteriores. 5 - 6 dentes anteriores e pré-molares 7 - 8, 9 - 10 lados sem dentes posteriores. 11 - 12 lados mesiais dentes posteriores. 13 - 14 lados distais dentes posteriores. 15 - 16 é uma modificação da cureta 11-12, para mesial de dentes posteriores. 17 - 18 é uma modificação da cureta 13-14, o pescoço é 3 mm mais comprido com uma angulação mais acentuada.

pÁg. | 38 |

PRÉ-TRaTaMenTo após cada processo cirúrgico, cada um dos instrumentos cirúrgicos deve ser colocado num recipiente com uma solução de limpeza (0.5% neodisher mediZym enzymatic, dr. Weigert; indicações de utilização: 5 ml em 1 l de água) à temperatura ambiente, de forma a evitar que o sangue ou os fluidos corpóreos sequem an-tes da descontaminação. mantenha o instrumento desta forma durante o menor espaço de tempo possível (máximo de 15 minutos) antes de o limpar e desinfetar.Imediatamente após este pré-tratamento, devem ser limpos e desinfetados manual ou automaticamente, procedendo de seguida à esterilização num autoclave.

LIMPeZa e DeSInFeÇÃo ManUaIS

1. retire a maioria das impurezas com uma escova de cerda suave, usando água corrente abundante à temperatura ambiente durante, pelo menos, 3 minutos, prestando atenção a áreas de difícil acesso, tais como, juntas, ângulos, orifícios cegos/estreitos, etc., assim como superfícies ásperas ou com gravação a laser.

2. Coloque os instrumentos num banho de ultrassons (Bandelin, hf potência de 300 Weff, frequência de 35 khz) com água purificada que contém uma solução de detergente neutro com capacidade enzimá-tica e sem desenvolvimento de espuma (0.5% neodisher mediZym enzymatic, dr. Weigert; indicações de utilização: 5 ml em 1 l de água). Certifique-se de que o detergente é adequado para utilização em

usar luvas de proteção

antes de os instrumentos serem utilizados pela primeira vez, devem ser esterilizadas com ex-ceção das Kfd1 e Kfd2.

limpe os instrumentos após cada processo cirúrgico

IMPORTANTE: não limpe materiais diferentes em simultâneo (tampa cromada, alumínio, aço inoxidável).

o ciclo de autoclave deve ser terminado sem que a fase de secagem seja interrompida para evitar o risco de oxidação.

Certifique-se de que nenhum instrumento ou material oxidado é esterilizado, visto que aumenta o risco de oxidação dos restantes instrumentos quando esterilizados em conjunto.

Recomendações para procedimento de limpeza e esterilização:

FASES DO PROCEDIMENTO

PROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO PARA EXPANSORES E COMPACTADORESDE BTI

ANEXO I

pÁg. | 39 |

PROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO PARA EXPANSORES

E COMPACTADORES DE BTI

instrumentos e banho de ultrassons

3. mantenha os instrumentos no banho de ultrassons durante 20 minutos a 35°C. Certifique-se de que o tempo de imersão se inicia apenas após a colocação do último instrumento no banho e a sua completa imersão. os instrumentos não devem ter contacto entre si para evitar eventuais danos físicos. não exce-da temperaturas superiores a 45ºC (risco de proteínas de coagulação).

a solução deve ser substituída logo que seja detetada turvação ou partículas suspensas devido ao facto de a atividade de limpeza poder ser alvo de inibição.

IMPoRTanTe: A limpeza de instrumentos por meio de banho de ultrassons pode não ser ade-quado para instrumentos que contenham carboneto de tungsténio na sua composição

também não é recomendado proceder à limpeza de produtos de borracha ou plástico, visto que os mes-mos tendem a absorver ultrassons.

4. retire os instrumentos do banho de ultrassons e escova-os uma vez mais com uma escova de cerda sua-ve, passando por água corrente à temperatura ambiente durante, pelo menos, 1 min./peça, prestando atenção a áreas de difícil acesso, tais como, juntas, ângulos, orifícios cegos/estreitos, etc., assim como superfícies ásperas ou com gravação a laser.

5. passe 5 vezes por água com, pelo menos, 10 ml de água deionizada em cada um, à temperatura ambien-te, usando uma seringa descartável.

6. execute uma inspeção visual dos instrumentos, prestando especial atenção a áreas cujo acesso é difícil, tais como, juntas, ângulos, orifícios cegos, etc. Caso sejam observados vestígios de impurezas, a ope-ração de limpeza entre o ponto 1 e 6 deve ser repetida.

Certifique-se de que cada instrumento é suficientemente coberto e não existe contacto entre cada um deles.

7. depois de limpos, coloque os instrumentos no recetáculo de desinfeção que contém solução desinfe-tante à temperatura ambiente (solução Cidex opa; indicações de utilização: embeber os instrumentos durante 15 minutos à temperatura ambiente).

8. Certifique-se de que todos os instrumentos estão submersos e não estão a tocar uns nos outros.

9. retire os instrumentos do recetáculo com desinfetante e enxague-os, embebendo-os em 8 l de água destilada durante 1 minuto; enxague todos os lúmenes 5 vezes com, pelo menos, 20 ml de água destila-da, cada um, à temperatura ambiente usando uma seringa descartável. repita este processo duas vezes

ANEXO I

pÁg. | 40 |

mais para obter três enxaguamentos independentes.IMPoRTanTe: Se o processo de esterilização não for possível ou recomendado após a desin-feção, certifique-se de que utiliza água esterilizada para enxaguamento, de forma a evitar nova contaminação

10. seque os instrumentos à temperatura ambiente com ar comprimido filtrado até estarem completamente secos.

LIMPeZa e DeSInFeÇÃo aUToMÁTICaS

Use sempre uma máquina de lavar-desinfetadora certificada em conformidade com a ISO 15883 (por exemplo: Miele G 7836 CD; unidade de injetor móvel E 450 para instrumentos MIC (Miele); acessórios de E 142 tabuleiro de rede com tampa (Miele) ou E 451 tabuleiro de rede com tampa para peças pequenas (Miele).

1. Colocar os instrumentos dentro da máquina de lavar – desinfetadora seguindo indicações do fabricante.2. acrescentar um detergente neutro com capacidade enzimática – seguindo as indicações do fabricante –

e selecionar um programa adequado para a limpeza e o enxaguamento final seguindo as indicações do fabricante da máquina de lavar-desinfetadora.

3. depois da limpeza e do enxaguamento, proceder à desinfeção térmica: 5 minutos a 90ºC.4. secar os instrumentos com ar sob pressão filtrado até estar completamente seco.

InSPeÇÃo

verifique os instrumentos e certifique-se de que não apresentam danos, desgaste ou ferrugem, e que todos eles funcionam devidamente.

eSTeRILIZaÇÃo eM aUToCLaVe

1. Imediatamente após a inspeção, introduza os instrumentos nas bolsas de esterilização com indicador de esterilização e sele o saco conforme especificado pelo fornecedor. Certifique-se de que a embalagem é suficientemente grande para albergar o instrumento sem aplicar pressão à mesma.

2. Caso utilize o recetáculo de esterilização (por exemplo, caixa de kit cirúrgico BtI autoclável), introduza-o num saco de esterilização de tamanho suficiente sem aplicar pressão na embalagem.

ANEXO IPROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO PARA EXPANSORES E COMPACTADORESDE BTI

pÁg. | 41 |

IMPoRTanTe: Utilize apenas materiais de invólucro e sistemas (sistemas de barreira esteriliza-da) que cumpram com a norma DIN EN ISO 11607-1. A aplicação correta de invólucro adequado é crítica para o êxito da esterilização.es fundamental para que la esterilización tenga éxito.

3. Introduza as bolsas de esterilização num autoclave de pré-vácuo (por exemplo: CelItron medICal te-ChnologIes, Braço de suporte 11) com o papel para cima ou de lado. não exceda a carga máxima do autoclave especificada pelo fornecedor e não empilhe os sacos.

4. esterilize a 134ºC + 5ºC / (pressão sob especificação do fornecedor do autoclave, por exemplo: 2 bar) du-rante 6 minutos. a alteração da cor do indicador do saco indica se o processo de esterilização foi ou não realizado corretamente.

5. Certifique-se de que os requisitos de esterilização (pressão, temperatura e tempo) são aqueles descritos nestas instruções de utilização.

6. depois de concluir o ciclo de esterilização, deixe secar e arrefecer os sacos no interior do autoclave duran-te, pelo menos, 20 minutos antes de os remover e armazenar.

IMPoRTanTe: Utilize apenas esterilizadores a vapor que cumpram a norma EN 13060. Certifi-que-se de que o programa de esterilização é estabelecido de acordo com a temperatura, pressão e tempo indicados. Em caso de dúvida, contacte o fornecedor do esterilizador a vapor.

InSPeÇÃo

verifique os instrumentos e certifique-se de que não apresentam danos, desgaste ou ferrugem, e que todos eles funcionam devidamente.

aRMaZenaMenTo

Coloque os sacos selados num local fechado e seco. Certifique-se de que existe espaço suficiente entre os instrumentos e o chão, paredes e teto para que haja ar suficiente a circular.

ANEXO IPROCEDIMENTO DE LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO PARA EXPANSORES

E COMPACTADORES DE BTI

pÁg. | 55 |

todos os instrumentos cirúrgicos são fornecidos limpos e embalado hermeticamente, mas não esterilizado. por isso, antes do primeiro uso, recomenda-se a esterilização de todos os instrumentos antes do seu uso. o processo de esterilização recomendado é descrito posteriormente.

todos os instrumentos, antes de serem embalados, são impregnados com um líquido oleoso especial nas articu-lações, nas dobradiças e nas roscas. Considera-se necessário, antes da sua utilização, limpar e depois enxaguar cuidadosamente os instrumentos, para não provocar complicações tais como manchas, endurecimentos nas par-tes articuladas, etc.

depois de usar os instrumentos, realizar a limpeza e esterilização segundo os procedimentos descritos de segui-da.

descontaminação:1. limpeza e enxaguamento.2. processo microbicida (esterilização).

INTRODUÇÃO

PROCEDIMENTO

LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO DOS INSTRUMENTOS CIRÚRGICOS BTI

para a limpeza manual dos instrumentos cirúrgicos, a BtI recomenda:- usar luvas de proteção.- realizar a limpeza após cada uso cirúrgico.

1. no local de uso, os instrumentos depositam-se numa bandeja e cobrem-se com uma toalha hume-decida com água destilada à temperatura ambiente, para prevenir que o sangue ou os fluidos corporais sequem antes de descontaminar. posteriormente, leva-se para a área de processamento.

2. eliminação das maiores impurezas com uma escova com cerdas não demasiado duras, humedecida com água de rede à temperatura ambiente.

3. desmontar os instrumentos (se aplicável).

4. submergir os instrumentos num detergente que possa ter ou não efeito desinfetante, capaz de eliminar as impurezas inclusive nas partes mais críticas. detergente neutro para concentração e temperaturas re-comendadas pelo fabricante. enxaguamento para eliminar os vestígios de detergente com água de rede à temperatura ambiente.

LIMPEZA MANUAL

ANEXO II

pÁg. | 56 |

LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO DOS INSTRUMENTOS CIRÚRGICOS BTI

5. Colocar os instrumentos num banho de ultrassons com uma solução com detergente neutro com a concentração e à temperatura adequadas, seguindo as indicações do fabricante. enxaguar com água destilada à temperatura ambiente. deve-se mudar a solução no momento em que se deteta turbidez ou partículas suspensas, pois a sujidade inibe a ação de limpeza do equipamento.

a limpeza em ultrassons é desaconselhada para todos os instrumentos que tenham partes cortantes e para os instrumentos com partes de carboneto de tungsténio.

6. Inspeção visual.

7. lubrificar (se aplicável) com uma solução de lubrificante hidrossolúvel. não usar lubrificantes à base de silicone ou óleo pois inibem o processo de esterilização posterior.

8. secar os instrumentos cuidadosamente de forma manual. utilizar materiais que não soltem fibras. assegurar-se de que todos os instrumentos estão completamente secos.

9. montar os instrumentos (se aplicável).

no mesmo ato de limpeza, nunca se deve misturar instrumentos de material diferente (cromado, alumí-nio, aço inoxidável).

produtos de sacos termo-seláveis- temperatura: 132oC – 135oC; tempo de exposição: 3 – 4 min.na esterilização em autoclave, os instrumentos com fechos e articulações nunca devem estar fechados (metal contra metal), pois pode-se criar ruturas pela expansão devido ao calor e, além disso, não permitem a evaporação da água entre as partes em contacto. deve-se permitir finalizar o ciclo de autoclavagem até ao fim, sem interrom-per a fase de secagem para evitar riscos de oxidação.seleção do material de embalamento (sacos termo-seláveis) para a esterilização por vapor, tendo conta as seguin-tes considerações:- material apropriado para o método e ciclo.- força do embalamento.- tipo de embalagem.- propriedades de integridade do embalamento requeridas pelo design dos instrumentosos sacos devem ser introduzidos no esterilizador com o papel virado para cima para favorecer a evaporação, mantendo-se na mesma posição quando se tirarem do esterilizador para evitar o risco de oxidação do conteúdo.é importante assegurar-se de que não se esteriliza nenhum instrumento ou material oxidado juntamente com o resto dos instrumentos, pois aumenta o risco de que oxidação do resto dos instrumentos numa esterilização conjunta.

ESTERILIZAÇÃO A vAPOR COM PRé-váCUO

ANEXO II

pÁg. | 57 |

para a remoção manual de impurezas de maiores dimensões, usar apenas uma escova macia, eventualmente, de cabo longo. nunca usar escovas de metal, nem esfregões de palha-de-aço.Caso se aplique: as cavidades devem ser limpas previamente à mão. observar a proteção individual. deve ser usado equipamento de proteção individual (epI). a pré-limpeza manual deve ser realizada abaixo da linha de água (proteção contra salpicos). os desinfetantes usados no prétratamento destinam-se apenas à segu-rança pessoal e não podem substituir a desinfeção posterior.

LIMPeZa aUToMÁTICa

eQUIPaMenTo: máquina de limpeza e desinfeção, detergente.

1. Colocar os instrumentos articulados na máquina com as articulações abertas e de forma a que a água possa escoar das cânulas e dos orifícios cegos.

2. definir o ciclo, lavar durante, pelo menos, x minutos* e enxaguar durante x minutos* (*ver dados do fabricante).

3. ao retirar os instrumentos, deve verificar-se se cânulas, orifícios cegos, etc. não têm sujidade visível. se necessário, repetir o ciclo ou limpar manualmente.

não depositar em soluções de naCI (caso contrário, existe o risco de corrosão por picadas ou corrosão fissurante sob tensão).

usar apenas uma solução autorizada de agente combinado de limpeza e desinfeção (ou seja, com certificação dghm, rKI ou marcação Ce) sem efeito de fixação de proteínas (observar sempre as recomendações do fabricante relativamente à mistura).

evitar encher demasiado os crivos dos instrumentos e os tabuleiros de lavagem.

os instrumentos articulados devem ser sempre preparados abertos.

Pré-tratamento

REPROCESSAMENTO DE INSTRUMENTOS MANUAIS RE-ESTERILIZÁVEIS SCHWERT

E RESPETIVOS ACESSÓRIOS

ANEXO III

remover as impurezas maiores imediatamente a seguir à utilização (dentro de um período máximo de 2 horas) dos instrumentos antes de continuarem a ser processados num sistema de tabuleiro / cassete. os instrumentos com impurezas devem ser pré-tratados dentro de um período máximo de 2 horas a seguir à utilização.

pÁg. | 58 |

REPROCESSAMENTO DE INSTRUMENTOS MANUAIS RE-ESTERILIZÁVEIS SCHWERT

E RESPETIVOS ACESSÓRIOS

LIMPeZa ManUaL

eQUIPaMenTo: detergente, escova, água corrente

1. enxaguar abundantemente para retirar a sujidade da superfície do instrumento.

2. aplicar solução detergente com uma escova sobre toda a superfície. assegurar que os instrumentos ar-ticulados são limpos abertos e fechados.

3. manter o instrumento sob água corrente. a água corrente deve atravessar as cânulas e os orifícios cegos devem ser enchidos e esvaziados várias vezes.

observação: para a limpeza de cânulas e orifícios cegos, deve ser usada uma escova própria que chegue a todos os locais.

DeSInFeÇÃo podem ser usados detergentes de ph neutro ou alcalinos. as soluções desinfetantes podem ser usadas em conformidade com as instruções no rótulo (ver dados do fabricante). em caso de limpeza automática, para terminar, pode ser feita uma desinfeção térmica a 93 °C durante 10 minutos (relativamente à máquina de lim-peza e desinfeção, ver dados do fabricante). tanto quanto possível, para o enxaguamento final, deve usar-se água desmineralizada. a sua utilização evita o surgimento de manchas, tártaro e corrosão nas peças enxa-guadas.

SeCaGeM se a secagem fizer parte do ciclo de limpeza / desinfeção, não podem ser ultrapassados os 93 °C.

ManUTenÇÃo aplicar uma pequena quantidade de spray de silicone de qualidade ou de óleo branco medicinal sobre as articulações e as peças móveis. os instrumentos rombos ou danificados devem ser descartados. verificar quanto a fissuras e danos. verificar quanto a operacionalidade.

ConTRoLo e VeRIFICaÇÃo Do FUnCIonaMenTo

verificar a facilidade de movimento dos instrumentos articulados (evitar uma folga excessiva). deve verificar-se o funcionamento dos mecanismos de bloqueio (roda de bloqueio). todos os instrumentos: inspecionar vi-sualmente quanto a danos e desgaste. os gumes não podem ter entalhes e devem apresentar-se uniformes. verificar os instrumentos longos e estreitos (em especial, os articulados) quanto a danos. se os instrumentos fizerem parte de uma construção maior, devem ser verificados com os respetivos componentes.

ANEXO III

pÁg. | 59 |

eMBaLaMenTopode ser usado material de embalagem normalizado. o saco deve ter tamanho suficiente para o instrumento,de maneira a que o fecho não fique tenso.

eSTeRILIZaÇÃo

o esterilizador e os processos de esterilização devem estar em conformidade com as normas e as diretrizes em vigor.de acordo com a en 13060, os esterilizadores a vapor de pequenas dimensões subdividem-se em 3 categorias:

TIPO B para produtos embalados, maciços, ocos e porosos

TIPO N para instrumentos não embalados, maciços

TIPO S para produtos especificados pelo fabricante dos esterilizadores de pequenas dimensões

• processo gravitacional (com secagem suficiente do produto).

• esterilizador a vapor em conformidade com a norma dIn en 13060 ou dIn en 285.

• validado em conformidade com a norma dIn en Iso/ ansI aamI Iso 17665 (colocação ao serviço válida e avaliação do desempenho específica do produto).

• temperatura máxima de esterilização 134 °C (273 °f) e tolerância em conformidade com a norma dIn en Iso/ ansI aamI Iso 17665.

• tempo de esterilização (tempo de exposição à temperatura de esterilização) mínimo de 20 minutos a 121 °C (250 °f) ou 5 minutos a 134 °C (273 °f).

aTenÇÃo: a esterilização rápida provoca um maior desgaste no instrumento.

Informação adicional: em caso de esterilização de vários instrumentos num ciclo de esterilização, não deve ser ultrapassada a carga máxima do esterilizador (ver dados do fabricante).

aRMaZenaMenTo

os instrumentos devem ser guardados em local seco e protegido do pó para evitar a formação de conden-sação.

exCeÇÕeS!

relativamente à listagem que se segue, devem ser observadas as regras de preparação: por motivos de ordem técnica, os instrumentos a seguir indicados possuem, nalguns casos, peças individuais cromadas, não deven-do, por isso, ser sujeitos a desinfeção térmica, nem a banho de ultrassons.

Espelho bucal, Espelho de ressecção, Instrumentos cromados

ANEXO IIIREPROCESSAMENTO DE INSTRUMENTOS

MANUAIS RE-ESTERILIZÁVEIS SCHWERT E RESPETIVOS ACESSÓRIOS

afiliadosUSA1730 Walton roadsuite 110Blue Bell. pa 19422-1802 · usatel: (1) 215 646 4067fax: (1) 215 646 [email protected]

UK 870 the CrescentColchester Business park · Colchesteressex Co49yq · regno unitotel: (44) 01206580160fax: (44) [email protected]

ALEMANHAmannheimer str. 1775179 pforzheim · deutschlandtel. +49 (0) 7231 428060fax +49 (0) 7231 [email protected]

ITáLIApiazzale piola, 120131 milano · Italiatel: (39) 02 7060 5067fax: (39) 02 7063 [email protected]

MéXICO ejercito nacional mexicano 351, 3aCol. granada delegación miguel hidalgomessico df · Cp 11520 · messicotel: (52) 55 52502964fax: (52) 55 [email protected]

PORTUGALpraça mouzinho de albuquerque, 113, 5º4100-359 porto · portogallotel: (351) 22 120 1373 fax: (351) 22 120 [email protected]

RevendedoresCROáCIAortho plan d.o.o.Ivana Kukuljevića 20,10000Zagreb, Croatiatelephone: 00385-1-58-013-02fax: [email protected]

GRéCIA abalase ltd.gr-16344 Itis street 21, atenastelephone: +30 210 9765002fax: +30 210 [email protected]://www.abalase.gr

JAPÃOsatou dental material Co., ltd. 1-15-3, higashiueno taito-KuJp110-0015 – tokyotel: 81-(0)3-3833-3986fax: 81-(0)3-3833-3989

LITUÂNIAmp dental, uaBukmergės g. 300C-65,lt06143, vilnius, lithuaniatel. +370 5 2136648tel. +370 652 [email protected]

ROMéNIA dent-a-americastr.Clucerului 35, sect.1, Bucharesttel:(40)21 230 2827mob:(40)769 059 900www.dent-a-america2000.ro

RÚSSIAadvanced surgical technology127282, moskow, russiatchermianskii proezd 5, bld.1Тel. +7 [email protected]

UCRÂNIAОоо “Bio-tech medical”79010, lviv, Chernihivska street, 18Тel. +380 (73) 031 31 [email protected]

BTI Comercialsan antonio, 15 · 5º01005 vitoria-gasteiz (Álava) · espaÑatel: +34 945 140 024fax: +34 945 135 [email protected]

NOTA: consulte disponibilidade do produto nos diferentes mercados com o seu distribuidor

www.bti-biotechnologyinstitute.pt

BTI aPPNOVOS PRODUTOSiPhone / smartphone versãoiPad / Tablets versão (Aera Cliente)

CAT017 - PO

R - V

.01 - JUN

IO2017