Quando você toma a decisão de construir uma fábrica, ela passa a ser irreversível
adequado, tudo isso é possível colocar num cronograma. Porém, quando você
proporcionar satisfação a consumidores, nos mais distintos países, é a maior
nossos consumidores buscam um importante coadjuvante para a decoração de
Cuando decides que vas a construir una fábrica, esto se queda irreversible después
todo es posible ponerse en un cronograma. Sin embargo, cuando empieza el proceso
en los más distintos países, es la mayor de las recompensas. Parodiando Charles
coadyuvante para la decoración de sus ambientes. Van a buscar, en verdad,
When you make the decision to build a factory, it starts being irreversible from
the most appropriate lay-out, all this is possible to include in a chronogram.
possibility of providing satisfaction to consumers in the most different countries
the market place consumers look for an important supporting partner for the
La décision de bâtir une usine devient irréversible à partir du moment où la première
dans un cronogramme. Par contre, lorsque le processus comercial a démarré, tout
deviennent la meilleure récompense que l´on puisse attendre. En reprennant Charles
important composant pour leur décoration. Dans le fond, ils désirent transformer
Paulo Scandian
à partir do assentamento do primeiro tijolo. A escolha do produto, a escolha criteriosa do maquinário, o lay-out mais
inicia o processo comercial, tudo muda de cenário. O orgulho em realizar um produto de qualidade e a possibilidade de
recompensa que se pode imaginar. Parodiando Charles Revson, em nossa fábrica produzimos pisos em madeira, mas nas lojas
seus ambientes. Buscam, na verdade, transformar seu lares...
que planteas el primer ladrillo. La elección del producto, la elección con criterio de la maquinaria, el esbozo más adecuado,
comercial, el panorama se cambia. El orgullo de hacer un producto de calidad y la posibilidad de satisfacer a los consumidores,
Revson, en nuestra fábrica producimos parquet en madera, pero en las tiendas, nuestros consumidores van a buscar un importante
transformar sus hogares…
the very beginning, from the moment the first brick is laid. The choice of the product, the discerning choice of the machinery,
However, once the commercial process starts all the scenery changes. The pride of producing a good quality product and the
is the largest reward than one can imagine. Parodying Charles Revson, in our factory we manufacture wood floors, but in
decoration of their places. They actually look for the transformation of their homes...
brique est posée. Quels produits lancer? Quelles machines choisir? Quel disposition adopter? Tout ceci est possible d´être planifié
change de figure. La fierté de faire un produit de qualité et la chance de pouvoir satisfaire les consommateurs de divers país
Revson, dans notre usine, nous produisont du parquet haut de gamme, mais sur le point de vente, nos consommateurs cherchent un
leur foyer...
Travailler le bois est un des métiers les plus anciens. Et aussi l´un des plus nobles. Dans tous les cas, vous êtes aussi,
quelque part, un agent de transformation. Une salle ou une pièce, avec un parquet en bois, rendent la maison
bien plus intime, confortable et saine. Le parquet change la vie d’une famille.
Manufaturar madeira é um dos trabalhos mais antigos do homem. Um dos mais nobres também. E, em todos
os casos, você é uma espécie de agente de transformação. Um ambiente, com um piso de madeira, torna uma
residência muito mais aconchegante, confortável e saudável, muda o viver de uma família.
To manufacture wood is one of man’s oldest works. And, one of the noblest works as well. And, in all of the
cases you are a kind of transformation agent. A room, with a wood fl oor, turns a home into a much cozier,
comfortable and healthy place. It changes a family´s lifestyle.
El trabajo con madera es una de las actividades más antiguas y más noble del hombre. Y, en todos los casos, eres
algo como un agente de transformación. Un ambiente, con parquet de madera, hace una casa más acogedora,
cómoda y saludable, cambia el vivir de una familia.
Com uma sólida tradição madeireira, a família Scandian dedica-se à industrialização de madeiras desde a década de 70. Neste período
acumulou notável experiência e tecnologia. Da madeira serrada, no início de suas atividades, passou à fabricação de produtos com maior grau
de elaboração. Assim, foi construída a LAMINIT nos anos 80, fabricante de lâminas e compensados. Na década de 90, adquiriu a NOVOPISO,
que oferece ao mercado produtos com maior tecnologia e agregação de valor à madeira. Em 2006, deu início à produção na sua maior e mais
moderna unidade industrial: a fábrica de pisos maciços estruturados de São José dos Pinhais, Região Metropolitana de Curitiba, Paraná/Brasil.
Dessa forma desenvolveu-se e cresceu o grupo industrial SCANDIAN.
La solide tradition de la famille Scandian a été construite grâce à l´industrialisation du bois à partir des annés 70. Durant cette période, une
remarquable expérience et une technologie se sont développées. Son histoire commence par une scierie et passe par une constante évolution
du portefeuille vers des produits de plus grande valeur ajoutée. Comme ça, LAMINIT fût lancé dans les années 80 comme producteur de
lattes et de contre-plaqué. Dans les annés 90, l´entreprise NOVOPISO est achetée pour apporter plus de technologie et de valeur ajoutée
aux produits en bois. En 2006, le groupe démarre sa plus nouvelle et plus moderne unité de production: l’usine de parquets contrecollés
structurés de São José dos Pinhais, dans les environs de Curitiba, dans l’état du Paraná, au Brésil. C’est ainsi que s´est faite la croissance du
groupe industriel SCANDIAN.
Having a solid work ethic for over 35 years, the Scandian family has been devoted to the manufacturing of wood products since the 70’s.
During our manufacturing history we have gained considerable experience and improved technology. Starting from our early days working
with regular sawn wood and other raw wood products, we have grown to the production of high quality fi nished, ready to use products.
Our, LAMINIT plant was built in the 80s, to manufacture wood veneers. In the 90s, we acquired NOVOPISO, which off ered us the opportunity
to market products with greater value than raw wood. In 2006 we fi nished construction on our largest and most modern industrial unit. This
factory manufactures engineered wood fl ooring and is based in São José of Pinhais, Metropolitan Area of Curitiba, Paraná/Brazil.
Con una sólida tradición maderera, la Familia Scandian trabaja en la industrialización de maderas desde la década de 70. En este periodo
acumuló notable experiencia y tecnología. De la madera serrada, en el inicio de sus actividades, pasó a la fabricación de productos con mayor
grado de elaboración. Así, fue construida la LAMINIT en los años 80, fabricante de láminas y compensados. En la década de 90, adquirió la
NOVOPISO que ofrece al mercado productos con mayor tecnología y agregación de valor a la madera. En 2006, dio inicio a la producción en
su mayor y más moderna unidad industrial: la fábrica de parquet multi capa en la ciudad de São José dos Pinhais, región metropolitana de la
ciudad de Curitiba, estado del Paraná/Brasil. De esta manera se desarrolló y creció el grupo industrial SCANDIAN.
Ao manejarmos e benefi ciarmos por tanto tempo as mais variadas madeiras, passamos a compreender que elas são bens com características
específi cas. Cores e texturas, são identidades únicas e intransferíveis. Não existem duas peças de madeira iguais. E é justamente essa diferença
que a separa das tentativas de imitação. Industrializar madeiras com responsabilidade e racionalidade é a forma como as INDÚSTRIAS
SCANDIAN respeitam a madeira e seu meio ambiente. São utilizadas somente madeiras provenientes de áreas de manejo sustentado, com
projetos aprovados pelas autoridades ambientais brasileiras.
Después del trabajo y transformación de las más variadas maderas por tanto tiempo, comprendemos que ellas tienen características
específi cas. Colores y texturas, son identidades únicas e intransferibles. No hay dos piezas de madera iguales. Y es esta diferencia que la
separa de las tentativas de imitación. Industrializar maderas con responsabilidad y racionalidad es la manera que las INDUSTRIAS SCANDIAN
respetan la madera y su medioambiente. Son utilizadas solamente maderas que vienen de las regiones del manejo sostenible, con proyectos
aprobados por las autoridades ambientales brasileñas.
A force de manipuler et d´industrialiser le bois depuis si longtemps, nous avons bien compris que chaque pièce est unique et a ses propres
caractéristiques. Chaque couleur et chaque texture ont une identité unique et impossible à copier: il n´existe pas deux lattes naturelles
pareilles. C’est justement cette diff érence qui les éloigne de toute tentative d’imitation. Industrialiser le bois de façon responsable et
rationnelle est la manière des INDUSTRIAS SCANDIAN de respecter l’environnement. Elles n´utilisent que du bois en provenance de zones
de maniement durable et dont les projets sont approuvés par les autorités environnementales brésiliennes.
In all these years of handling and manufacturing the most exotic species of wood, we have learned that there is something that is unique
in characteristic for each and every piece. This natural variation and beauty is what sets these wood species apart from other imitation
attempts. To manufacture wood products with a focus on the environment is an important goal for SCANDIAN INDUSTRIES. We want to
ensure a healthy future of our natural resources and all generations in the future. We only use lumber, which is harvested, from areas of
sustained forest management; to ensure this, the Brazilian environmental authorities approve all lumber we use.