XV Festival Internacional de Cine Arqueológico del Bidasoa

40
FICAB AZAROAK NOVIEMBRE 14 > 21 2015 DONOSTIA - SAN SEBASTIÁN / IRUN

description

Programa del XV Festival Internacional de Cine Arqueológico del Bidasoa - Program of the 15th International Archaeological Film Festival of the Bidasoa - Programme du XVème Festival International du Cinéma Archéologique de la Bidassoa - Bidasoako XV. Nazioarteko Zinemaldi Arkeologikoaren egitaraua

Transcript of XV Festival Internacional de Cine Arqueológico del Bidasoa

F I C A BA Z A R O A KNOVIEMBRE14>21 2015

DONOSTIA - SAN SEBASTIÁN / IRUN

Sarrera dohainik / Entrada libre / Entrée libre / Free admissionOharra: film guztiak jatorrizko bertsioan emango dira, eta azpitituluak gaztelaniaz, "Aigues Mortes eta Frantziako San Luis

erregearen gurutzadak" eta "Samotraziako Garaipena agerian" izan ezik, horien azpitituluak euskaraz izango baitira.Nota: todas las películas se proyectarán en versión original con subtítulos en castellano, salvo "Aigues Mortes y las

cruzadas del rey san Luis de Francia" y "Desvelando la Victoria de Samotracia", que contarán con subtítulos en euskera.Note : tous les films seront diffusés en version originale sous-titrée en espagnol, à l’exception d’« Aigues-Mortes et les

croisades du roi Saint Louis de France » et « Déchiffrage de la Victoire de Samothrace », qui seront sous-titrés en euskera.Note: all films will be shown in the original version with Spanish subtitles except for "Aigues Mortes and the crusades of Saint

Louis King of France" and "Uncovering the Victory of Samothrace", which will have Basque subtitles.

Juncal EizaguirreIrungo Udaleko Kultura ZinegotziaDelegada de Cultura del Ayuntamiento de Irun

Ainara MartínIrungo Udalaren Kultura eta Kirol Arloko zuzendariaDirectora del área de Cultura y Deportes del Ayto. de Irun

Jokin OrmazabalIrungo Udaleko Kulturako teknikariaTécnico de Cultura del Ayuntamiento de Irun

Cristina AguirreOiasso Erromatar Museoko gerenteaGerente del Museo Romano Oiasso

ZUZENDARITZA / DIRECCIÓNMertxe UrteagaOiasso Erromatar Museoko zuzendariaDirectora del Museo Romano Oiasso

IDAZKARITZA / SECRETARÍAMaría José NoainOiasso Erromatar Museoko jardueretako arduradunaResponsable de actividades del Museo Romano Oiasso

EPAIMAHIA / JURADOPresidentea / Presidente:Juan Santos YanguasEuskal Herriko Unibertsitateko Antzinako Historiakokatedratikoa / Catedrático de Historia Antigua de laUniversidad del País Vasco.

Batzordekideak / vocales:Marc AzémaDoktorea Historiaurrea arloan eta arte paleolitikoanespezialista / Doctor en Prehistoria y especialista en artepaleolítico.

Paloma GarcíaXixongo Arkeologia Museoetako zuzendaria Directora de los Museos Arqueológicos de Gijón.

José Luis RebordinosDonostiako Nazioarteko Zinemaldiko zuzendaria / Directordel Festival Internacional de Cine de Donostia-SanSebastián.

Luis SanzIkus-entzunezko eduki hezigarrien eta dokumentalenekoizlea Valladolideko Unibertsitatean / Productor decontenidos audiovisuales educativos y documentales enla Universidad de Valladolid.

BATZORDE ANTOLATZAILEACOMITÉ ORGANIZADOR

F I C A B

-Los horarios de las proyecciones son aproximados-Proiekzioen ordutegiak gutxi gorabeherakoak dira

-Les horaires des projections sont approximatifs-Screening times are approximate

F I C A B

E P A I M A H A I AJ U R A D O

JUAN SANTOS YANGUAS MARC AZÉMAJuan Santos Yanguas, FilologiaKlasikoan lizentziatua etaHistorian doktorea da, Antzi-nako Historiako katedradunada 1986 ezkeroztik EuskalHer r i ko Un iber t s i ta tekoGasteizko Letretako fakul-tatean. UPV/EHU-ko IkasketaKlasikoen Arloko zuzendariaizan da, eta Fakultateko deka-noa eta erretoreordea. Bere

ikerketa eta argitaratutako lan askoren ardatz nagusiazera izan da, Pirinioetako mendebal aldean bertakobiztanleek eta erromatarrek izandako harremana,erromatar epigrafia, erromatarren aurreko populazioa etahiri erromatarrak. Historiaren Erret Akademiako kidea da.Bestalde, hasieratik izan da FICABeko presidentea etaOiasso Museoaren ohiko kolaboratzailea.

Juan Santos Yanguas, licenciado en Filología Clásica ydoctor en Historia, es catedrático de Historia Antigua enla facultad de Letras de Vitoria-Gasteiz de la Universidaddel País Vasco/EusKal Herriko Unibertsitatea desde 1986.Ha sido director del Departamento de Estudios Clásicos,decano de la Facultad y Vicerrector de la UPV/EHU. Susnumerosas investigaciones y publicaciones se hancentrado principalmente en la relación entre indígenasy romanos en el área pirenaica occidental, epigrafíaromana, poblamiento prerromano y ciudades romanas.Es miembro correspondiente de la Real Academia de laHistoria. Igualmente ha sido presidente del FICAB desdesus inicios y colaborador habitual del Museo Oiasso.

Marc Azéma dokumentalegilea da, alde batetik, etaHistor iaurrean doktorea,bestetik. Baina Tolouseko UMR5608 TRACESean ere lan egitendu ikertzaile elkartu gisa eta2001 ezkeroztik Chauvetleizeko talde zientifikoko kideada. Paleolit ikoko Arteanaditutzat daukate, eta argi-tarapen asko dauzka, horien

artean nabarmendu beharrekoa 2011ko "ZinemarenHistoriaurrea" liburua, bertan teoria berri bat azaltzen baituleizeetako arteari eta zinematografoaren jatorriari buruz.Dokumental asko egin ditu telebistarako nahiz museo,erakusketa eta multimedia aplikazioetarako Passé Simplesozietatearekin. 2013 ezkeroztik, "Rencontres du Filmd'archéologie du Grand Narbonne" (Frantzia) topake-tetako zuzendaria ere bada.

Marc Azéma es por un lado, realizador de documentalesy doctor en Prehistoria. Pero también trabaja comoinvestigador asociado en la UMR 5608 TRACES de Tolousey miembro del equipo científico de la cueva Chauvetdesde el año 2001. Se le considera especialista en artepaleolítico, contando con numerosas publicaciones entrelas que destaca en 2011 "La Prehistoria del cine", libro enel que expone una nueva teoría sobre el arte de lascavernas y el origen del cinematógrafo. Ha realizadodocumentales tanto para la televisión como para museos,exposiciones y aplicaciones multimedia con la sociedadPassé Simple. Desde 2013, es también director de"Rencontres du Film d'archéologie du Grand Narbonne"(Francia).

Arg

azk

ia /

Fot

o: P

hilip

pe

Psa

ïla

PALOMA GARCÍAPaloma García Díaz, Histo-riaurrean eta Arkeologianlizentziatua; 1999 ezkeroztikGijongo Arkeologia Museoakzuzentzen ditu. Multzo horrenbarruan aztarnategi garran-tzitsuak daude, esate baterakoCampa Torreskoa, CampoValdéseko edo  Veranesko HiriErromatarreko terma erro-matarrak, eta artikulu ugariargitaratu dira horiei buruz.

Beste batzuekin batera Gijongo terma horietan eta LucusAsturum-eko aztarnategian egin diren esku-hartzeakzuzendu ditu. Azkenik, azpimarratzekoa da Veraneskotermak eta hiria egokitzeko eta birgaitzeko proiektumuseologikoak eta museografikoak egiten izan duenpartaidetza.

Paloma García Díaz, licenciada en Prehistoria yArqueología, es directora desde 1999 de los MuseosArqueológicos de Gijón. El conjunto incluye yacimientostan relevantes como el de Campa Torres, las termasromanas de Campo Valdés o la Villa Romana de Veranes,sobre los que ha publicado numerosos artículos. Tambiénha codirigido las intervenciones arqueológicas de lascitadas termas de Gijón y el yacimiento de Lucus Asturum.Por último, es de destacar su participación en laelaboración de los proyectos museológicos ymuseográficos de acondicionamiento y restauración delas termas y la villa de Veranes.

LUIS SANZLuis Sanz Val ladol idekoUnibertsitateko Ikus-entzunezkoBaliabideetako teknikaria da,eta bertan lan egiten dudidaktika-gune eta doku-mentaletarako gidoiak egiten;bideo eta soinuaren grabake-ta, edizioa eta postprodukzioa;didaktika-guneen eta doku-mentalen ekoizpena. Pintiako(Padilla de Duero,  Peñafiel,Valladolid) vacceo arkeologia

aztarnategian mantenimendu eta dibulgazio lanetan erearitzen da, eta Valladolideko Unibertsitateko "FedericoWattenberg" Vacceo Ikaskuntza Zentroko idazkaria erebada.

Luis Sanz es técnico en Medios Audiovisuales de laUniversidad de Valladolid, donde trabaja en la realizaciónde guiones para espacios didácticos y documentales;grabación, edición y postproducción de vídeo y sonido;y producción de espacios didácticos y documentales.También es colaborador en tareas de mantenimiento ydivulgación en el yacimiento arqueológico vacceo dePintia (Padilla de Duero, Peñafiel, Valladolid) y secretariodel Centro de Estudios Vacceos "Federico Wattenberg"de la Universidad de Valladolid.

JOSÉ LUIS REBORDINOSJosé Luis Rebordinos Pedagogia Berezian lizentziatuak ibilbide luzea du zinemaren alorrean. Azken 22 urteotan Donostia Kulturako Zine Unitateko zuzendaria izan da; 21 urtez Fantasiazkoeta Beldurrezko Zinearen Astearen zuzendaria; eta 8 urtez Donostiako Zinearen eta GizaEskubideen jaialdiaren zuzendaria; eta orain, 2011z geroztik, Donostiako Nazioarteko Zinemaldiarenzuzendaria da. Beste batzuekin batera liburuak idatzi ditu euskal zinegileei buruz, besteakbeste Elías Querejeta, Montxo Armendáriz, Antxon Eceiza, Julio Medem edo JavierAguirresaroberi buruz, eta baita Asiako zinemari buruz eta hainbat gai espezifikori buruz.

Licenciado en Pedagogía Especial, José Luis Rebordinos cuenta con una dilatada carreraen el mundo del cine. Ha sido director de la Unidad de Cine de Donostia Kultura durante losúltimos 22 años, director durante 21 años de la Semana de Cine Fantástico y de Terror ydurante 8 del Festival de Cine y Derechos Humanos de San Sebastián, siendo en la actualidad director del FestivalInternacional de Cine de Donostia-San Sebastián, cargo que ocupa desde 2011. Además, es co-autor de diferenteslibros sobre cineastas vascos como Elías Querejeta, Montxo Armendáriz, Antxon Eceiza, Julio Medem, Javier Aguirresarobe,etc., así como sobre cine asiático y diversos temas específicos.

Arg

azk

ia /

Fot

o: P

ipo

Fern

ánd

ez

E P A I M A H A I AJ U R A D O

si resultara ser cierto, como proponen las últimasinvestigaciones, que el arte de las cuevas delPaleolítico pudo haberse concebido para ser vistocon animaciones? No se trataría de bisontes con

cola doble, o caballos con ocho patas, o cabras de doscabezas, sino de imágenes expresamente diseñadas parapermitir, con la ayuda de luces intermitentes, que los caballosgalopen, los bisontes muevan la cola o las cabras la cabeza.Según esta interpretación que parece bien argumentada,prácticamente ya en los primeros momentos de la apariciónde nuestra especie, debieron inventar los dibujos animadosutilizando el principio de la descomposición del movimiento.Con un poco de fantasía podemos imaginar a aquellas gentesreunidas en las profundidades de las cuevas, aprovechandola agradable temperatura del subsuelo frente al rigor de lascondiciones exteriores, con el objeto de disfrutar de unespectáculo en el que los protagonistas eran los animalesespléndidamente retratados en las paredes.

Lo cierto es que el recorrido por la Historia del Arte estásalpicado de ejemplos en los que se usan las imágenes comosoportes narrativos y se usan, además, en secuenciasperfectamente determinadas para contar los acontecimientos. Las representaciones figuradas en las tumbas egipcias seorganizan siguiendo un recorrido lineal y cronológico que seresuelve en bandas. Y para evitar perder el hilo de la narraciónse apoyan en otros recursos como son los tamaños codificadosde las figuras, más grandes para las divinidades y faraones,más pequeñas para los siervos; los colores, rojo para la pielmasculina, amarillo para la femenina…etc. Otro escenario eneste recorrido es el de las cerámicas griegas pintadas configuras; al ser mayoritariamente de forma redonda, al girar lapieza se puede seguir el ciclo de las representaciones: Ulisesatado al mástil de la embarcación, las sirenas que quierenencantarlo con sus melodías, representaciones de palaciosen la costa. Es fácil de esta forma seguir la cadena y el ordende los acontecimientos, concluyendo que el protagonista salióairoso también de esta prueba. Y qué decir de la sala oscuradel santuario de Dydima en Grecia en la que los sacerdotesengañaban a los peregrinos envolviéndoles en una atmósferapsicodélica construida a base de trucos propios de los estudiosde Hollywood.

Parece que nuestra personalidad humana lleva asociado elgenio creativo que nos encamina a la construcción de relatoscon imágenes dotadas de una u otra manera de movimiento.El cinematógrafo de los Lumière, patentado en 1895, nos hapermitido desatar esa capacidad y desarrollarla hasta límitesinsospechados. En esta evolución progresiva nos ofrecetambién la oportunidad de hacer más cercano el pasado ysus gentes, como habrá ocasión de ver en esta XV edicióndel Festival Internacional de Cine Arqueológico del Bidasoa.

ta egia balitz, azken ikerketek proposatzen dutenbezala, agian Paleolitikoko leizeetako arteaanimazioekin ikusteko sortu zela? Ez lirateke izangoisats bikoitzeko bisonteak, edo zortzi hankako

zaldiak, edo bi buruko ahuntzak. Irudi horiek berariazdiseinatuta egongo lirateke argi keinukarien laguntzaz zaldiaklauhazka ibil daitezen, bisonteek isatsa mugi dezaten edoahuntzek, burua. Ondo argudiatuta dagoela dirudieninterpretazio horren arabera, jada gure espeziea agertu zenlehenengo unetatik asmatuko zituzten marrazki bizidunak,mugimenduaren deskonposizioaren printzipioa erabiliz.Fantasia pixka batekin, jende hura leizeen sakonean bildutairudika dezakegu, kanpoaldeko eguraldi txarrari aurre egitekolur azpiko tenperatura atsegina aprobetxatuz, ikuskizun batgozatzeko helburuarekin. Ikuskizun horretan, horman bikainerretratatutako animaliak izango ziren protagonistak.

Egia esateko, Artearen Historiaren ibilbidea adibidez betetadago nola irudiak erabiltzen dituzten kontakizunen euskarrigisa, eta, gainera, gertaerak kontatzeko sekuentzia ezinhobeto zehaztuetan erabiltzen dira irudi horiek. Egiptokohilobietan agertzen diren irudikapenak banda bidezkoirtenbidea emandako ibilbide lineal eta kronologiko batjarraituz antolatzen dira. Eta kontakizunaren haria ez galtzeko,beste baliabide batzuk ere erabiltzen dituzte; hala nola,irudien tamaina kodifikatuak; handiagoak jainko etafaraoientzat, txikiagoak agindupekoentzat; koloreak, gorriagizonaren azalerako; horia emakumearenerako... etab.Ibilbide horren beste eszenatoki bat figurekin margotutakozeramika greziarrena da. Gehienak biribilak badira ere,piezari buelta emandakoan irudikapenen zikloa jarraitudaiteke: Ulises itsasontziaren mastara lotuta, beren melodiekinliluratu nahi duten sirenak, jauregien irudikapenak itsasertzean.Erraza da gertaeren katea eta hurrenkera horrela jarraitzea,eta protagonista proba horretatik ere onik atera zelaondorioztatu daiteke. Eta zer esanik ez Greziako Dydimakosantutegiko areto iluna. Han, apaizek erromesak engainatzenzituzten, giro psikodeliko batean bilduz, eta hori Hollywoodekoestudioetan egiten dituzten trukoekin bezala eraikita lortzenzuten. 

Badirudi gure giza-nortasunarekin lotuta doala kontakizunakmodu batera edo bestera mugimendua duten irudiekineraikitzera bideratzen gaituen jeinu sortzailea. 1895eanpatentatu zen Lumière anaien zinematografoak aukeraeman digu gaitasun hori askatzeko eta ezin susmatuzkomugetaraino garatzeko. Eboluzio progresibo horretan,iragana eta orduko jendea hobeto ezagutzeko aukera ereeskaintzen digu. Eta hori ikusteko aukera izango da BidasoakoNazioarteko Zinemaldi Arkeologikoaren XV. edizio honetan.

F I C A B

E Y

hat if it is true, as recent research has suggested,that Palaeolithic cave art could have beendesigned to be viewed with animations? We arenot talking about bison with double tails,

or horses with eight legs, or even goats with two heads, butabout images expressly designed, with the help of intermittentlights, to allow horses to gallop, bison to move their tails orgoats their heads. According to this interpretation, whichseems to be well argued, practically at the time of the dawnof our species, they seem to have invented cartoons usingthe principle of breaking down movement. With a littleimagination, we can picture those people together in thecaves, taking advantage of the pleasant temperatureunderground compared to the harsh outdoor conditions, inorder to enjoy a show in which the stars were the animals sosplendidly portrayed on the walls.

The fact is that a journey through the History of Art is pepperedwith examples in which images are used to support narrativeand are also used in fully determined sequences to recountthe events. The figurative representations on the Egyptiantombs are organised in such a way as to follow a linear andchronological path in the form of bands. And to avoid losingthe thread of the story, they rely on other resources, such ascoded sizes of the figures, larger for gods and pharaohs, andsmaller for the slaves; colours, red for male skin and yellow forfemale skin, etc. Another scenario on this journey is that ofGreek ceramics painted with figures; as most of them areround, when the piece is rotated the cycle of the scenes canbe followed: Ulysses tied to the mast of the ship, the sirenswho want to put a spell on him with their songs, representationsof palaces on the coast. This makes it easy to follow thesequence and order of events, concluding that the maincharacter passed this test with flying colours. And what aboutthe dark room in the Sanctuary of Dydyma in Greece wherethe priests deceived pilgrims by cloaking them in a psychedelicatmosphere worthy of Hollywood studios.  

It seems that our human personality has associated with it thecreative genius that leads us to construct stories with imagesendowed with movement in one way or another. The Lumièrebrothers’ cinematograph, patented in 1895, allowed us tounleash this ability and develop it to unexpected limits. Throughthis gradual evolution, we are also offered the chance tobring the past and its people closer to us, as will be seen inthis 15th edition of the International Archaeological Film Festivalof the Bidasoa.

t s’il était vrai, comme l’indiquent les dernièresrecherches, que l’art des grottes du Paléolithiqueaurait pu être conçu pour être vu comme desanimations ? Il ne s’agirait par conséquent pas de

bisons avec une double queue, de chevaux à huit pattes oude chèvres à deux têtes, mais plutôt d’images expressémentdessinées pour permettre, à l’aide de lumières intermittentes,de faire galoper les chevaux, bouger la queue des bisons oula tête des chèvres. Selon cette interprétation, qui semblebien argumentée, les dessins animés d’après le principe dela décomposition du mouvement furent inventés dans lespremiers moments de l’apparition de notre espèce. Avec unpeu de fantaisie, nous pouvons imaginer ces personnesréunies dans les profondeurs des grottes, profitant de latempérature agréable du sous-sol par rapport à la rigueurdes conditions extérieures, afin d’assister à un spectacle danslequel les protagonistes étaient les animaux splendidementreproduits sur les murs.

Il est vrai que le parcours tout au long de l’Histoire de l’Art estparsemé d’exemples dans lesquels les images sont utiliséescomme des supports narratifs, ainsi que dans des séquencesparfaitement déterminées pour raconter des évènements.Les représentations figurées dans les tombes égyptienness’organisaient selon un parcours linéaire et chronologiquestructuré en bandes. Et pour éviter de perdre le fil du récit,d’autres ressources étaient employées, notamment lesdimensions codées des figures, plus grandes pour les divinitéset les pharaons et plus petites pour les serfs, mais aussi lescouleurs, rouge pour la peau masculine et jaune pour laféminine, etc. Il faut également souligner dans ce sens lescéramiques grecques décorées avec des figures. La plupartd’entre elles étaient rondes et permettaient donc de suivrele cycle des représentations en les faisant tourner : Ulysseattaché au mât de son navire, les mélodies des sirènes pourl’enchanter, les représentations des palais sur la côte… Decette façon, il est facile de suivre la chaîne et l’ordre desévènements qui, dans ce cas, se terminent bien pour leprotagoniste. Sans oublier la salle noire du sanctuaire deDidymes en Grèce, où les prêtres trompaient les pèlerins enles enveloppant dans une atmosphère psychédélique crééeavec des effets propres des studios de Hollywood. 

 Il semble que notre personnalité humaine est associée augénie créatif qui nous mène à la construction de récits avecdes images munies, d’une façon ou d’une autre, demouvement. Le cinématographe des frères Lumière, brevetéen 1895, nous a permis de multiplier cette capacité et de ladévelopper jusqu’à des limites inimaginables. Cette évolutionprogressive nous permet également de nous rapprocher dupassé, de ses gens, tel que cela est souligné dans cetteXVème édition du Festival International du CinémaArchéologique de la Bidassoa.

F I C A B

E W

S E K Z I O A KS E C C I O N E S

OFF FICABBidasoako Nazioarteko Zinemaldi Arkeologikokduela zenbait edizio zabaldu zuen jatorriko markogeografikoa, eta beste eremu batzuetara hedatuzen. Edizio honetan, sail ofizialeko zati bat Donostiaraeraman da, San Telmo museora. Aurreko urtebatzuetan ere han izan zen. Eta alderdi historikoaeta ondarezkoa nabarmentzen duten dokumentalbatzuen bidez egiten du hori. Askotan, Historiareneta Arkeologiaren arteko mugak ez daude argizehaztuta. Gauza bera gertatzen da ondarea etaarkeologia definitzerakoan ere. Egia da, eta ikusleekhori egiaztatzeko aukera izango dute, osagai horiekdosi egokietan nahasten direnean emaitzaikusgarria izan daitekeela.

El Festival Internacional de Cine Arqueológico delBidasoa hace varias ediciones que amplió el marcogeográfico de origen y se expandió por otrosámbitos. En esta edición una parte de la sesiónoficial se traslada a San Sebastián, al museo deSan Telmo donde ya estuvo presente en añosanteriores. Y lo hace con una serie dedocumentales que destacan por su vertientehistórica y patrimonial. Hay muchas ocasiones enlas que la frontera entre la Historia y la Arqueologíano está claramente definida; igual ocurre entre laconsideración patrimonial y la arqueológica. Locierto es, como tendrán ocasión de comprobarlos espectadores, que cuando estos ingredientesse combinan en dosis adecuadas, el resultadopuede resultar espectacular.

SEKZIO OFIZIALASECCIÓN OFICIALIrun dokumental arkeologikoaren munduko hiriburua bihurtzenda egun batzuetarako. Funtzio hori gauzatzeko, foku dinamikobaten gisa jokatzen du, zinegile espezializatuen arretabereganatuz eta beren ekoizpenaren uzta berriko onenaeskainiz. Gainera, eskala unibertsalean egiten du; beraz,programan, jatorri askotariko lanak sartzen dira. Orain arteegindako edizio-sailak gero eta zailago bihurtzen du berritasunakaurkeztea, jatorri geografikoari dagokionez. Hala ere, oraindikustekabeak ere izaten dira; eta horren adibidea da Koreatikekarrita historiaurreko labar-arteari buruzko dokumentalakeskaintzen duena. Edizio honetan, gainera, lehen aldiz ikusikodira estatu espainiarreko ekoizpen handiak. Horiek, alde batetik,gure mugetatik kanpoko aztarnategiak aurkezten dituzte;esaterako, egiptoarren eta kolonaurreko munduak, eta bestetik,interes orokorreko gai historikoak, esaterako hiri erromatarrenkasua, baina adibide hispaniarrak abiapuntutzat hartuta.

Irun por unos días se convierte en la capital mundial deldocumental arqueológico. En el ejercicio de esa función secomporta como un foco dinámico que capta la atención delos cineastas especializados y ofrece lo mejor de la cosechareciente de su producción. Lo hace, además, a escala universal,

por lo que en su programa se incluyen trabajos demuy variada procedencia. La serie de edicionesrealizadas hasta la fecha hace que sea cada vezmás difícil presentar novedades en lo que aprocedencia geográfica se refiere. Sin embargotodavía siguen dándose sorpresas como la ofrecidapor el documental sobre el arte rupestre prehistóricoque viene desde Corea. Además en esta edición seasiste por primera vez al hecho de ver grandesproducciones del estado español dedicadas bien apresentar yacimientos de fuera de nuestras fronteras,caso del mundo egipcio y precolombino, o bientemas históricos de interés general, como es el casode las ciudades romanas, pero tomando como puntode partida los ejemplos hispanos.

S E K Z I O A KS E C C I O N E S

Carlos Blanco Aginaga udal liburutegi eta kultur guneberria inauguratu izanak aukera ematen digu hangoinstalazioak aprobetxatuz edizio honetan poltsiko-sailbat sartzeko. Formatua lehen egiten ziren arratsaldekosaio haietako batena da, eta, horrela, abentura- etaemozio-ukitu bat eskaintzeagatik nabarmentzen direnpelikulak proiektatuko dira. Eskaintza biribiltzeko etaliburutegien ohizko erabilerekin bat egiteko, zinearenHistoriaurreari eskainitako liburu baten aurkezpenaere sartu dugu.

La reciente inauguración de la nueva bibliotecamunicipal y centro cultural Carlos Blanco Aginaganos permite incorporar en esta edición una secciónde bolsillo aprovechando sus instalaciones. El formatoviene a ser el de una sesión de tarde de las de antes,con películas que destacan por ofrecer un punto deaventura y de emoción. Para redondear la oferta ysumarnos a los usos habituales de las bibliotecas,también hemos incorporado la presentaciónde un libro dedicado a la Prehistoria del cine.

CBASEKZIOAS E C C I Ó N C B A

S E K Z I O A KS E C C I O N E S

Irudi baten gaiak mila hitzek baino gehiago balio duizan liteke sail honen ardatz nagusia, zeren hautatudiren dokumental guztiek baitute alderdi didaktikogarrantzitsua. Ikerkuntzako azken berritasunak sartzendituen diskurtso historiko zorrotz batean oinarrituta,gizakiaren eboluzioaren mundu konplexuan,nekazaritzaren hastapenetan, Egiptoko egunerokobizimoduan edo Erdi Aroko garaietan sartuko gaituztekonturatu gabe.

El lema de una imagen vale más que mil palabrasbien podría ser el eje sobre el que pivota esta sección,ya que los documentales elegidos tienen en comúncontar con una faceta didáctica relevante.Apoyándose en un discurso histórico riguroso queincorpora las novedades recientes de la investigación,nos introducirán sin darnos cuenta en el complejomundo de la evolución humana, de la introducciónde la agricultura, la vida cotidiana en Egipto o lostiempos medievales.

HEZKUNTZA SEKZIOASECCIÓN EDUCATIVA

S E K Z I O A KS E C C I O N E S

ASTEARTEA / MARTES 17HEZKUNTZA SEKZIOA / SECCIÓN EDUCATIVAAmaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

11:00. Eboluzionatu! / ¡Evoluciona! 13'11:15. Gure aztarnen atzetik: nekazaria / Siguiendonuestras huellas: el agricultor. 26'11:45. Hizkuntza zinematografikoa Egipton / Ellenguaje cinematográfico en Egipto. 19'

ASTEARTEA / MARTES 17SECCIÓN CBA SEKZIOA. Irun

17:00. Egia osoa Tenplarioei buruz / La verdadsobre los Templarios. 52'

ASTEARTEA / MARTES 17SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL.Amaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

19:00. Haitzetan / Rupestre. 7'19:10. Oinatza, historiaurreko haitzuloetako artea/ La huella, el arte rupestre prehistórico. 48'20:00. Djehuty-ren bila: momien, hilobien etahieroglifikoen artean / En busca de Djehuty: entremomias, tumbas y jeroglíficos. 55'

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES 18HEZKUNTZA SEKZIOA / SECCIÓN EDUCATIVA.Amaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

11:00. Geure aztarnen atzetik: herritarra / Siguiendo

SÁBADO / LARUNBATA 14OFF FICABSan Telmo Museoa. Donostia-San Sebastián

12:00. Medusaren baltsaren egiazko historia / Laverdadera Historia de la balsa de la Medusa. 90'17:30. Aigues Mortes eta San Luis erregearengurutzadak / Aigues Mortes y las cruzadas del reysan Luis de Francia. 52'19:00. Santa Sofia basilikaren erradiografia /Radiografía de la basílica de Santa Sofía. 87'

DOMINGO / IGANDEA 15OFF FICABSan Telmo Museoa. Donostia-San Sebastián

12:00. Turfango misterioak / Los misterios de Turfán. 45'19:00. Samotraziako Garaipena agerian /Desvelando la Victoria de Samotracia. 52'

LUNES / ASTELEHENA 16SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL.Amaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

19:00 Zinemaldia irekitzeko ekitaldia / Gala deapertura del festival.19:30. Petra, basamortuko hiriburua / Petra, lacapital del desierto. 80’

F I C A B

EGITARAUAPROGRAMA

F I C A B

Marc Azéma y presentación del libro "La Prehistoriadel Cine".

OSTEGUNA / JUEVES 19SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL.Amaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

19:00. Neronen erokeria / Una locura de Nerón. 11'19:10. Koliseoko sekretuak / Los secretos del Coliseo.85'

OSTIRALA / VIERNES 20SECCIÓN CBA SEKZIOA. Irun

17:00. Punta Linke, memoria / Punta Linke, lamemoria. 62'

OSTIRALA / VIERNES 20SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL. Amaia KZAuditorioa / Auditorio. Irun

19:00. Agabea bizia da / El agave es vida. 60'20:00. Chavín de Huantar. Beste munduko antzerkia / Chavín de Huantar. El teatro del más allá. 52'

LARUNBATA / SÁBADO 21Oiasso Museoa

20:00 Sari-banaketa, Oiasso Erromatar Museoan/ Ceremonia de entrega de premios en el MuseoRomano Oiasso.

Oiasso Kamerataren Kontzertua / Concierto de laKamerata Oiasso.

nuestras huellas: el ciudadano. 26'11:30. La Olmeda, hiribildu erromatarra / LaOlmeda, una villa romana. 8'11:40. El Cardonal, arkeologia Andeetan / Sitio elCardonal, Arqueología en los Andes. 34'

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES 18SECCIÓN CBA SEKZIOA. Irun

17:00. Gerlari lapurtuak / Guerreros robados. 52'

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES 18SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL.Amaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

19:00. Verona, hiri irekia / Verona, ciudad abierta.41'19:40. Erromatarren ingeniaritza: hiriak / Ingenieríaromana: ciudades. 55'

OSTEGUNA / JUEVES 19HEZKUNTZA SEKZIOA / SECCIÓN EDUCATIVA.Amaia KZ Auditorioa / Auditorio. Irun

11:00. Arkeologia Canningtongo bypassa /Arqueología en el bypass de Cannington. 24'11:30. Geure aztarnen atzetik: jauntxoa / Siguiendonuestras huellas: el señor medieval. 26'

OSTEGUNA / JUEVES 19SECCIÓN CBA SEKZIOA. Irun

17:00. Marc Azémaren hitzaldia eta "La Prehistoriadel Cine" liburuaren aurkezpena / Conferencia de

EGITARAUAPROGRAMA

F I C A B

SAN TELMO MUSEOA / DONOSTIA - S.S.

LARUNBATA / SÁBADO14OFF FICAB

LA VÉRITABLE HISTOIREDU RADEAU DE LA MÉDUSEMedusaren baltsaren egiazko historiaLa verdadera historia de la balsa de la Medusa

Film honek Géricault-en "Medusaren baltsa" koadro ospetsua,Louvre museoan dagoena, hartu du erreferentziatzat. ItsasontziaXIX. mendean hondoratu zen Afrikako kostaldetik gertu;bidaiariak eta marinelak hainbat txalupatan eta baltsa bateansalbatu ziren, zenbait egun jitoan egoera penagarrian egonondoren. Haien erreskatea gertakari handia izan zen eta eraginaizan zuen gizarte frantsesean. Gertaera hori kontatzen dudokumentalak, baltsa berreraiki eta ur gainean igeri jarri arteontziko bizimoduaren xehetasun guztiak ezagutu ahal izateko.

Esta película toma como referencia el famoso cuadro deGéricault, expuesto en el Louvre, "La balsa de La Medusa". Elbarco se hundió en el s. XIX junto a las costas africanas; elpasaje y la tripulación se salvaron en varias chalupas y unabalsa, que permaneció a la deriva en condiciones penosas.Su rescate se convirtió en un fenómeno que caló en la sociedadfrancesa. El documental recrea el episodio hasta el punto dereconstruir la balsa y ponerla a flote para conocer los detallesde la vida a bordo.

Zuzendaritza / Dirección: Herlé Jollon.Produkzioa / Producción: Grand Angle Productions, ARTE.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 90'

12:00

AIGUES MORTES ET LESCROISADES DE SAINT LOUISAigues Mortes eta San Luis erregearen gurutzadakAigues Mortes y las cruzadas del rey San Luis

Rodano ibaiaren bokalean, Aigues Mortesko hiribildu harresitukofundazioak aukera emango du San Luis errege frantsesakbultzatutako gurutzaldien testuingurua birsortzeko. Oinarritzathartuta egungo hiribildua, oso ondo kontserbatu baititu bereharresiak eta XIII. mendeko hiri planoa, eta haren inguruaestuarioko paduren artean, kanpo merkataritzaren zerbitzurakoeta Jerusalenera zihoazen itsasontzien abiapuntu izatekosortutako itsas portuaren goraldia eta gainbehera erakustenditu.

La fundación de la villa amurallada de Aigues Mortes en ladesembocadura del Ródano da pie a recrear el contexto delas cruzadas promovidas por el rey francés San Luis. Tomandocomo base la villa actual, que conserva perfectamente susmurallas y el plano urbano del siglo XIII, y su entorno entre lasmarismas del estuario, muestra el auge y decadencia de unpuerto marítimo creado para servir al comercio exterior y parafuncionar como punto de partida de los buques con destinoa Jerusalén.

Zuzendaritza / Dirección: Xavier Lefebvre, Benjamin Fontana.Produkzioa / Producción: Gedeon Programmes.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés. - Frantzia / Francia. 2014, 52’Azpitituloak euskaraz / Con subtítulos en euskera

17:30

SAN TELMO MUSEOA / DONOSTIA - S.S.

IGANDEA / DOMINGO15OFF FICAB

SAINTE SOPHIE DÉVOILÉESanta Sofia basilikaren erradiografiaRadiografía de la basílica de Santa Sofía

Dokumental honek xehetasun handiz deskribatzen ditu SantaSofiaren arte eta arkitektura nortasuna, eliza VI. mendekoa daeta oraindik zutik dago, lurrikara ugari izaten diren lurraldebatean egon arren, eta XV. mendearen amaieran musulmaneneskuetan erori izan arren. 3D-n egindako infografia etaberreraikuntza ugari aurkezten dira eta horiei eskerezagutu daitezke monumentu horren alderdi nagusiak.

El documental describe con gran detalle la personalidadartística y arquitectónica de Santa Sofía, iglesia del siglo VI quesigue todavía en pie, a pesar de situarse en un territorio defrecuentes movimientos de tierra, y de haber caído en manosmusulmanas a finales del siglo XV. Abundantes infografías yreconstrucciones en 3D permiten conocer los aspectosprincipales de este monumento.

Zuzendaritza / Dirección: Olivier Julien.Produkzioa / Producción: ARTE France, ZED, Nova-WGBH, Providence Pictures.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia, Estatu Batuak / Francia, Estados Unidos. 2014, 87’

19:00

GEHEIMNISVOLLES TURFANTurfango misterioakLos misterios de Turfán

Taklamakan basamortu txinatarretik hurbil, Zetaren Bideareniparraldean, daude Kizil leizeak eta Kucha eta Turfan oasiak.Leizeak dituzten pintura budista bikainengatik dira ospetsu, IIIeta XIII. mendeen artekoak, hain zuzen ere, eta haietako batzukBerlinen daude ikusgai. Filmak aurkitzaileen bidaia biziberritzendu, jatorriz alemaniarrak haiek, XX. mendearen hasieran, etaleizeetako margoak erakusten ditu, eta baita Alemaniaraeraman zirenen berregokitzea ere museo berri batean,Humboldt Forum izenez ezagutzen dena.

Cerca del desierto chino de Taklamakan, en la parte norte dela Ruta de la Seda, se encuentran las cuevas de Kizil y los oasisde Kucha y Turfán. Las cuevas son famosas por sus magníficaspinturas budistas, datadas entre los siglos III y XIII, parte de lascuales se exponen en Berlín. La película revive el viaje de losdescubridores, de origen alemán, a comienzos del siglo XX, laspinturas de las cuevas y el reacomodo de las que fuerontrasladadas a Alemania en un nuevo museo que se conocerácon el nombre de Humboldt Forum.

Zuzendaritza / Dirección: Carola Wedel.Produkzioa / Producción: ZDF - Zweites Deutsches Fernsehen.Hizkuntza / Idioma: aleman / alemán.Alemania. 2014, 45’

12:00

SAN TELMO MUSEOA / DONOSTIA - S.S.

IGANDEA / DOMINGO15 AMAIA KZ - IRUN

ASTELEHENA / LUNES16OFF FICABSEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

Zinemaldia irekitzeko ekitaldiaGala de apertura del festival

PÉTRA, CAPITALE DU DÉSERTPetra, basamortuko hiriburuaPetra, la capital del desierto

Petra hiriak, erreinu guztiz aberats bateko hiriburua izan zenak,Nabateosekoa, hain zuzen ere, aurkikuntza berriak eskaintzen dizkiguetengabean. Hiru basamorturen bazterrean, Arabiakoa, Siriakoa etaNeguev-ekoa, Erromatarren Inperioak bere egin zuen kristauen aroarenhasieran. Garai horretan bertako harrian induskaturiko monumentu batzuezhornitu zuten eta nortasun guztiz bakarra eman zioten haiek. Geroabandonatu egin zuten, Beduinoen eskuetan geratu zen, eta ahanzturangelditu zen XIX. mendean berraurkitu zuten arte. Baina dokumentalhonetan erakutsiko den bezala, kultur testuinguru zabalago batean dagoPetra, eta horri esker uler daitezke haren berezitasunetako asko.

La ciudad de Petra, que fue la capital de un riquísimo reino, el de losNabateos, no deja de ofrecer nuevos descubrimientos. Situada en losconfines de tres desiertos, el de Arabia, el de Siria y el de Néguev, fueabsorbida al inicio de la era cristiana por el Imperio Romano. En eseperiodo se dotó de una serie de monumentos excavados en la piedradel lugar que le dieron una personalidad única. Luego se abandonóy quedó en manos de los Beduinos y desapareció en el olvido hastasu redescubrimiento en el s.XIX. Pero como se mostrará en estedocumental, Petra se inscribe en un contexto cultural más amplio,gracias al que es posible entender muchas de sus peculiaridades.

Zuzendaritza / Dirección: Olivier Julien.Produkzioa / Producción: Arte France, ZED, Nova-WGBH, Providence Pictures.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 80’

LA VICTOIRE DE SAMOTHRACE:UNE ICÔNE DÉVOILÉESamotraziako Garaipena agerianDesvelando la Victoria de Samotracia

Samotraziako Garaipena eskulturan orain dela gutxi egindakoberritze lana da abiapuntua eskultura multzo horri buruzinformazio handia emateko. Aurkikuntzaren historia kontatzendu irudien bidez, eskultura agertu zen santutegiarentestuinguruaren berri ematen du, Frantziara nola eraman zen,ikerketen emaitzak, nola zizelatu zen jakin ahal izateko etaintereseko beste hainbat xehetasun ere. Gurtzarako irudi etaLouvre museoko bildumetako ondasun enblematikoenetakobat, karra pizten baitu bisitarien artean, bilakatzeko prozesuazer-nolakoa izan zen azaltzen du halaber.

El trabajo de restauración recientemente realizado en la Victoriade Samotracia es el punto de partida para mostrar un variadorepertorio de información sobre el conjunto escultórico. Narraen imágenes la historia del descubrimiento, explica el contextodel santuario en el que apareció, el traslado a Francia, losresultados de las investigaciones que permiten conocer cómose esculpió y otros detalles de interés. Incide también en elproceso por el que se ha convertido en una imagen de cultoy en uno de los bienes emblemáticos de las colecciones delLouvre, levantando pasiones entre el público visitante.

Zuzendaritza / Dirección: Juliette Garcias.Produkzioa / Producción: Gedeon Programmes, ARTE, Musée du Louvre.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés. - Frantzia / Francia. 2015, 52’Azpitituloak euskaraz / Con subtítulos en euskera

19:00 19:30

19:00

HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

AMAIA KZ - IRUN

ASTEARTEA / MARTES17

¡EVOLUCIONA!Eboluzionatu!

"Eboluzionatu!" film labur hezigarria da, eta irudi erreala etaanimazioa nahasten ditu biziari eta espezien bilakaerarijatorria eman zioten prozesuetan barrena eramateko,Historiaurretik gaur egunera arte.

"¡Evoluciona!" es un cortometraje educativo que mezclaimagen real y animación para guiarnos a través de losprocesos que dieron origen a la vida y a la evolución delas especies, desde la Prehistoria hasta la actualidad.

.

Zuzendaritza / Dirección: Facundo Devitto, Begoña Ruiz.Produkzioa / Producción: Escuelab.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Espainia / España. 2014, 13’

11:00

SUR NOS TRACES :L'AGRICULTEURGure aztarnen atzetik: nekazariaSiguiendo nuestras huellas: el agricultor

Neolitikoak aldaketa handiak ekarri zizkien Ekialde Hurbilekopopulazio paleolitikoei, nekazaritzaren eta abeltzaintzarenbidez. Ehiztari-fruitu biltzailea zena nekazari sedentario bilakatuzen eta bizimodu berri hura pixkanaka-pixkanaka zabaltzenjoan zen herrigune europarren artean. Dibulgazio bokazioargiarekin, Frantziako arkeologia garrantzitsuena aurkeztenduen sail baten barnean dago dokumental hau.

El Neolítico supuso un cambio importantísimo en las poblacionespaleolíticas del Próximo Oriente, a través de la adopción dela agricultura y la ganadería. El cazador-recolector se convirtióen campesino sedentario y el nuevo modo de vida se fuedifundiendo paulatinamente entre las poblaciones europeas.Este documental forma parte de una serie que, con una claravocación divulgativa, va presentando la Arqueología francesamás relevante.

Zuzendaritza / Dirección: Agnès Molia, Thibaud Marchand.Produkzioa / Producción: Tournez s'il vous plaît.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 26’

11:15

AMAIA KZ - IRUN

ASTEARTEA / MARTES17 AMAIA KZ - IRUN

ASTEARTEA / MARTES17HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

CBA SEKZIO / SECCIÓN CBA

MOVIE LANGUAGEIN ANCIENT EGYPTHizkuntza zinematografikoa EgiptonEl lenguaje cinematográfico en Egipto

Kontalari baten laguntzarekin, Egipto zaharreko irudi artistikoensail bat ikusteko aukera izango dugu, eta ikusiko dugu berariazkohizkuntza zinematografikoa dagoela eszenak aurkeztean.Haietako asko argitaragabeak dira mendebaldekopublikoarentzat, baita ezagutzak dituztenentzat ere, sarbideesklusiboa eta mugatua duten monumentuetan hartu baitira.

Acompañados de una narradora, tendremos la oportunidadde seguir una serie encadenada de imágenes artísticas delantiguo Egipto con las que podremos comprobar la existenciade un lenguaje cinematográfico deliberado en la presentaciónde las escenas. Muchas de ellas resultan inéditas para el públicooccidental, incluso para los más iniciados, pues han sidotomadas de monumentos de acceso exclusivo y restringido.

Zuzendaritza / Dirección: Genevieve Bocktor.Produkzioa / Producción: Genevieve Bocktor.Hizkuntza / Idioma: arabiera / árabe.Egipto. 2013, 19’

11:45

LA VÉRITÉ SUR LES TEMPLIERSEgia osoa Tenplarioei buruzLa verdad sobre los Templarios

Paris, 2010eko urria. XIX. mendeko merkatu estali baten barruan,Parisen erdian, indusketa arkeologiko handi bat eraman zenaurrera Tenpleko Zaldunek XII. mendean, Jerusalendik itzulizirenean, beren altxorrak biltzeko gune bat eraiki zuten lekuan.Indusketa horri esker eskuratutako informazioari, guztizgarrantzitsua historiaren ikuspegitik begiratuta, historialariekVatikanoan aurkitutako artxibo berri batzuk erantsi zaizkio, etaezagutzen ez genituen datuak eskainiko dizkigute Tenplarioeneta haiek Gurutzadetan izan zuten parte hartzearen inguruan.

París, Octubre 2010. En el interior de un mercado cubierto dels. XIX, en pleno corazón de París, una extraordinaria excavaciónarqueológica se lleva a cabo en el lugar en el que los Caballerosdel Temple erigieron en el s. XII, a su vuelta de Jerusalén, unrecinto para albergar sus tesoros. A la información, de granimportancia histórica, obtenida en la excavación, se sumannuevos archivos localizados por historiadores en el Vaticano,que nos revelarán datos desconocidos sobre los Templarios ysu participación en las Cruzadas.

Zuzendaritza / Dirección: Mathieu Pradinaud.Produkzioa / Producción: Gedeon Programmes, Histoire, TV5 Monde, France 3.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2013, 52’

17:00

AMAIA KZ - IRUN

ASTEARTEA / MARTES17SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

RUPESTREHaitzetan

Topo egiten dute basazaldi batek eta paleolitikoko mutikobatek. Haien artean lotura bat sortuko da, elkarrekiko jakin-mina, milurteko askotan heredatutako beldurrak ere esnatukodiren arren.

Un caballo salvaje y un muchacho del paleolítico se encuentran.Entre ellos se creará un lazo de curiosidad mutua, aunquetambién se despertarán miedos heredados durante milenios.

Zuzendaritza / Dirección: Enrique Diego.Produkzioa / Producción: Enrique Diego.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Espainia / España. 2015, 7’

19:00

THE SIGN,PREHISTORICAL ROCK ARTOinatza, historiaurreko haitzuloetako arteaLa huella, el arte rupestre prehistórico

Gizakiaren lehen arte adierazpenetako bat dira petroglifoakedo harrian landutako irudiak, eta baita lehen animazioahalegina ere. Zein sekretu gordetzen dituzte ordea?Paleolitikoan sortutako lehen artelanak erakutsiko dizkigudokumental honek, ikuspegi orokor batetik begiratuta betiere,eta Errusian eta Korean aurkitutako arte adierazpenak ereaintzat hartu dira hartan.

Los petroglifos o imágenes talladas en la roca son una de lasprimeras manifestaciones artísticas de la humanidad, a la parque un primer intento de animación ¿Qué secretos esconden?Este documental ofrece un repaso a las primeras obras de arteproducidas en el Paleolítico y lo hace desde una visión globalen la que también se han tenido en cuenta las manifestacionesartísticas descubiertas en Rusia y Corea.

Zuzendaritza / Dirección: Yung-Hoon Lee.Produkzioa / Producción: Yung-Hoon Lee.Hizkuntza / Idioma: koreera / coreano.Hego Korea / Corea del Sur. 2015, 48’

19:10

AMAIA KZ - IRUN

ASTEARTEA / MARTES17 AMAIA KZ - IRUN

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES18HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

EN BUSCA DE DJEHUTY: ENTREMOMIAS, TUMBAS Y JEROGLÍFICOSDjehuty-ren bila: momien,hilobien eta hieroglifikoen artean

"Djehuty-ren bila" dokumentalak Egipton egindako hamahiru indusketaarkeologiko kanpainaren nondik-norakoak kontatzen ditu, Djehuty-renhilobian oinarrituta. Lehen emakume faraoia izan zen Hatshepsuterreginaren altxorraren begiralea zen hura. Haien aurpegiak eta izenaksistematikoki ezabatu ziren orain dela 3.500 urte haietaz ez gogoratzeko.Gaur, J. M. Galánek zuzendutako nazioarteko talde bat haien memorialeheneratzen ari da Dra Abu el-Naga nekropolia aztertuz, Luxor-en.Djehuty-ren hilobia eta haren Hildakoen Liburu izugarria dira abiapuntuapertsonaia berriz, aurkikuntza baliotsuz, ez-ohiko aurkikuntzez eta lekuanbertan egindako zientzia lanaren irudi argitaragabeez beterik dagoenabentura honetarako.

"En busca de Djehuty" cuenta el desarrollo de trece campañas deexcavación arqueológica en Egipto, centradas en la tumba de Djehuty,supervisor del tesoro de la reina Hatshepsut, la primera mujer faraón. Susrostros y nombres fueron borrados sistemáticamente hace 3.500 añospara impedir su recuerdo. Hoy, un equipo internacional, dirigido por J.M. Galán, restaura su memoria investigando la necrópolis de Dra Abuel-Naga, en Luxor. La tumba de Djehuty y su impresionante Libro de losMuertos son el punto de partida para una aventura repleta de nuevospersonajes, valiosos hallazgos, descubrimientos insólitos e imágenesinéditas del trabajo científico sobre el terreno.

Zuzendaritza / Dirección: Javier Trueba, José Latova.Produkzioa / Producción: ASF, Madrid Scientific Films.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Espainia / España. 2015, 55’

20:00

SUR NOS TRACES:LE CITADINGeure aztarnen atzetik: herritarraSiguiendo nuestras huellas: el ciudadano

Julio Cesar izan zen Galiak izena eman ziena K.a. 58 eta 51urteen artean konkistatu zituen lurraldeei. Bakezko bi mendetangaratu zen zibilizazio galiar-erromatarra, probintzia berrietananfiteatroak, foroak edo tenpluak eginez hirien barruan. Etahiria dioenak hiritarra dio, galiarrak Inperioan sartzearekin bateragaratu zen nozioa, hain zuzen ere.

Fue Julio César quien bautizó con el nombre de las Galias alconjunto de territorios que conquistó entre los años 58 y 51 a.C. La civilización galorromana se desarrolló durante dos siglosde paz poblando las nuevas provincias de anfiteatros, foros otemplos, situados en ciudades. Y quien dice ciudad, diceciudadano, una noción que se desarrolla a la par que laintegración de los galos en el Imperio.

Zuzendaritza / Dirección: Agnès Molia, Nathalie Laville.Produkzioa / Producción: Tournez s'il vous plaît.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 26’

11:00

> Aurkezpena eta hizketaldia Javier Trueba-rekinPresentación y coloquio con Javier Trueba

AMAIA KZ - IRUN

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES18 AMAIA KZ - IRUN

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES18HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

LA OLMEDA,UNA VILLA ROMANALa Olmeda, hiribildu erromatarra

1986. urtean aurkitu zuten La Olmeda Hiribildu erromatarra, etamundu erromatar-hispaniarreko aztarnategi arkeologikogarrantzitsuenetako bat da. Behe Inperioko (k.o. IV. mendea)etxe handi bat da, eta haren eraikin nagusia erdiko patio bateninguruan eratua dago. Patio horretara irekiak daude aretoak,mosaikozko zoladura bikainekin gehienak. Ekoizpen txiki honetanibilbide bat egingo dugu hiribildu erromatar horretan, Palentzianeta bere testuinguru historikoan barrena.

Descubierta en 1968, la Villa Romana de La Olmeda, es unode los yacimientos arqueológicos más importantes del mundoromano hispánico. Se trata de una gran mansión del BajoImperio (s. IV d.C.), cuyo edificio principal se dispone en tornoa un patio central al que se abren las distintas dependencias,la mayoría de ellas con extraordinarios pavimentos de mosaicos.En esta breve producción, se nos presenta un recorrido poresta villa romana, situada en Palencia, y su contexto histórico.

Zuzendaritza / Dirección: Diputación de Palencia.Produkzioa / Producción: Sono, Diputación de Palencia.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Espainia / España. 2011, 8’

11:30

SITIO EL CARDONAL,ARQUEOLOGÍA EN LOS ANDESEl Cardonal, arkeologia Andeetan

Abiapuntu gisa El Cardonal aztarnategia hartuta, ArgentinakoAndeetan, bertako biztanleen eta arkeologoen artean sortzenden harremana aurkezten du dokumentalak. Haien laguntzariesker, berraurkitzen eta balio handiagoa ematen diote iraganari,eta Arkeologiako ikerketa teknika nagusiak erakusten dizkigu.Oraina eta iragana nahasi egiten dira laborarien egunerokobizitza zientzia ikerketekin loturik.

Utilizando como punto de partida el yacimiento de El Cardonal,situado en los Andes Argentinos, el documental presenta larelación que se establece entre los pobladores del lugar y losarqueólogos. Gracias a esta colaboración, van redescubriendoy revalorizando el pasado, y mostrándonos las principalestécnicas de investigación en Arqueología. Presente y pasadose entremezclan uniendo la vida cotidiana de los campesinoscon las investigaciones científicas.

Zuzendaritza / Dirección: Luciano Vercesi.Produkzioa / Producción: María Fabiana Bugliani, Luciano Vercesi.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Argentina. 2014, 34’

11:40

AMAIA KZ - IRUN

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES18 AMAIA KZ - IRUN

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES18CBA SEKZIO / SECCIÓN CBA SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

>

DER RAUB DERDSCHUNGELKRIEGERGerlari lapurtuakGuerreros robados

Nola liteke Kanbodiako tenplu ospetsuenetako bateko eskulturabatek Sotheby's enpresako enkante batean bukatzea? Ondarearkeologikoaren lapurreta kasu ikusgarri baten historia kontatzendu film honek. Khmer kulturako tenplu batetik arpilatutakogerlari ikoniko baten ibilbideari jarraituz, New Yorkeko enkanteetxe batean aurkitzeko eta antigoaleko gauzen trafikoarenlarritasuna jendaurrean salatzeko aukera eman zuen ikerketalana ikusiko dugu.

¿Cómo es que una escultura del más famoso templo deCamboya terminó en una subasta de Sotheby's? Esta películanarra la historia de un espectacular caso de robo de patrimonioarqueológico. Siguiendo la ruta de un icónico guerrerosaqueado de un templo de la cultura Khmer, iremosdescubriendo la investigación que permitió localizarlo en unacasa de subastas de Nueva York y denunciar ante la opiniónpública la gravedad del tráfico de antigüedades.

Zuzendaritza / Dirección: Wolfgang Luck.Produkzioa / Producción: Luckfilm.Hizkuntza / Idioma: ingelesa / inglés.Alemania. 2014, 52’

17:00

VERONA, CITTÁ APERTAVerona, hiri irekiaVerona, ciudad abierta

Italiako Verona hiriak iragan erromatar garrantzitsua du, inolazere, eta haren hondakinak txertatzen joan dira lekuko egungohirigintzan. Aireko ikuspegi bikain batzuen bidez eta elementugarrantzitsuenen azterketa xehea eginez sartuko gara oraindela 2.000 urteko Veronan. Eta halaxe ezagutuko dugu Arenadi Verona ospetsua, egia esan anfiteatroa, Harrizko zubia,Gavitarren Arkua eta ate monumentalak, lurpeko Veronari ez-ohiko begirada eginez.

La ciudad italiana de Verona cuenta con un importantepasado romano, cuyos restos se van imbricando en el actualurbanismo del lugar. A través de unas espectaculares vistasaéreas y de un análisis pormenorizado de los elementos mássignificativos, nos vamos adentrando en la Verona de hace2.000 años. Y así, conoceremos la famosa Arena de Verona,en realidad anfiteatro, el Puente de Piedra, el Arco de los Gaviy las puertas monumentales, añadiendo una mirada insólita ala Verona subterránea.

Zuzendaritza / Dirección: Marcello Peres, Nicola Tagliabue.Produkzioa / Producción: Centro Studi Archeologici.Hizkuntza / Idioma: italiera / italiano.Italia. 2015, 41’

19:00

Aurkezpena eta hizketaldia Marcello Peres-erekinPresentación y coloquio con Marcello Peres

AMAIA KZ - IRUN

OSTEGUNA / JUEVES19AMAIA KZ - IRUN

ASTEAZKENA / MIÉRCOLES18SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

INGENIERÍA ROMANA:CIUDADESErromatarren ingeniaritza: hiriak

Erromatarren ingeniaritzari buruzko telesaileko atal honetankontatzen da Erroma nola izan zen eredu inperioko gainerakohiriak sortzeko. Ezagutuko dugu hiri baten kokalekua nolaerabakitzen zen eta ezagutuko ditugu halaber jarraitzen zituztenerritoak, perimetroa markatzea, lursail zatiketa eta kolonoenartean nola banatzen zuten. Informazio horiek lagundurik, hiriaksortzeko artea ezagutuko dugu, puntu komunei eta zituztenaldeei buruz gogoeta eginez.

En este episodio de la serie televisiva sobre ingeniería romana,se relata cómo Roma sirvió de modelo para la fundación delresto de ciudades del imperio. Conoceremos cómo seestablecía la decisión de la ubicación de una ciudad y veremoslos rituales, el marcado del perímetro, la parcelación y el repartoentre los colonos. Acompañados de estas informaciones,asistiremos al arte de crear ciudades, reflexionando sobrepuntos en común y sus diferencias.

Zuzendaritza / Dirección: José Antonio Muñiz Olivares.Produkzioa / Producción: Digivision.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Espainia / España. 2015, 55’

19:40

CANNINGTON BYPASSARCHAEOLOGYArkeologia Canningtongo bypassaArqueología en el bypass de Cannington

Prebentziozko Arkeologia erabiltzen da arkitektura edoingeniaritza obraren bat egoteagatik desagertzeko arriskuandauden aztarnategietan. Cannington lurralde ingelesean eginbeharreko herri lan batek esku hartze bat egiteko aukera emanzien arkeologoei 2014ko udan, eta hari esker, erromatarrengaraiko hiru eraikinen hondakinak atera ahal izan ziren argitara.Erromatarren garaiko hiribildu aberats batekoak ziren eraikuntzahaiek. Horrekin batean, Burdin Aroko eta Erdi Aroko mailabatzuen identifikazioak aukera emango du lekuak historianzehar izan zuen bilakaeraren ikuspegi osoa eskaintzeko.

La Arqueología Preventiva interviene en aquellos yacimientosque por algún tipo de obra arquitectónica o de ingenieríacorren peligro de desaparecer. Una obra pública en la regióninglesa de Cannington permite a los arqueólogos llevar a cabouna intervención, en el verano de 2014, que sacará a la luz losrestos de tres edificios romanos; las construcciones formabanparte de una rica villa de época romana. Junto con ella, laidentificación de niveles de la Edad del Hierro y medievales,permitirá ofrecer un completo panorama de la evoluciónhistórica del lugar.

Zuzendaritza / Dirección: Justin Owen.Produkzioa / Producción: Justin Owen.Hizkuntza / Idioma: ingelesa / inglés.Britainia Handia / Gran Bretaña. 2014, 23’

11:00

AMAIA KZ - IRUN

OSTEGUNA / JUEVES19AMAIA KZ - IRUN

OSTEGUNA / JUEVES19

SUR NOS TRACES : LE SEIGNEURGeure aztarnen atzetik: jauntxoaSiguiendo nuestras huellas: el señor medieval

1000. urte inguruan agertu zen Erdi Aroko irudi enblema-tikoenetako bat: jauntxoa. Lur eremu zabalen jabe haiek iaera autonomoan erabiltzen zuten beren boterea: polizia lanakegiten zituzten, justizia egiten zuten, zergak eta merkataritzakontrolatzen zituzten. Piramide feudal baten inguruan antolatuziren nobleak, eta haien testigantza ere ikus daiteke garaihartako aztarnategi arkeologikoetan.

En torno al año 1000 aparece una de las figuras más emble-máticas de la época medieval: el señor feudal. Propietariosde territorios más o menos amplios, ejercían su poder de formacasi autónoma: hacían de policía, rendían justicia, controlabanlos impuestos y el comercio. La nobleza se organizó en tornoa una pirámide feudal cuyo testimonio también se puedereconocer en los yacimientos arqueológicos de esa época.

Zuzendaritza / Dirección: Agnès Molia, Nathalie Laville.Produkzioa / Producción: Tournez s'il vous plaît.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 26’

Conferencia de Marc Azéma y presentación del libro "LaPrehistoria del Cine". / Conferencia de Marc Azéma y presen-tación del libro "La Prehistoria del Cine".

CBA SEKZIOA / SECCIÓN CBA

HEZKUNTZA SEKZ. / SECC. EDUCATIVA

SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

11:30

UNE FOLIE DE NÉRONNeronen erokeriaUna locura de Nerón

Erromako Palatino mendian, 2009. urtean, arkeologo frantziar-italiarren talde batek egindako indusketek aukera eman zutenNeron enperadorearen garaiko eraikin baten hondakinakaurkitzeko, oso ezaugarri bereziak zituena, hain zuzen ere. Oinzirkularreko eraikuntza da, eta ematen du makineria konplexu batieuskarri emateko izan zela. Pentsatzen da harekin eragiten zitzaiolaenperadorearen etxeko jangela nagusiko mahaiari. Dokumentalhonetan, Suetonio historialariaren testigantzan oinarriturik,mekanismoaren berreraikuntza hipotetikoa eskaintzen digutxanponetan ageri zen ikonografiak eta ikerketa arkeologikoak.

Las excavaciones realizadas en 2009 en el Monte Palatino de Ro-ma, por un equipo franco-italiano de arqueólogos, permitióreconocer los restos de un edificio de la época del emperadorNerón de características muy particulares. Se trata de una cons-trucción de planta circular que parece servía como soporte deuna complicada maquinaria. Con ella se cree que se hacía rotarla mesa del comedor principal de la casa del emperador. En estedocumental, apoyándose en el testimonio del historiador Suetonio,la iconografía presente en las monedas y la investigación arqueo-lógica, se nos ofrece una reconstrucción hipotética del mecanismo.

Zuzendaritza / Dirección: Paul Rambaud.Produkzioa / Producción: CNRS Images.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 11’

19:00

17:00

Aurkezpena eta hizketaldia Mertxe Urteagare-kinPresentación y coloquio con Mertxe Urteaga

AMAIA KZ - IRUN

OSTIRALA / VIERNES20AMAIA KZ - IRUN

OSTEGUNA / JUEVES19

LES SECRETS DU COLISÉEKoliseoko sekretuakLos secretos del Coliseo

Gezurra dirudi Koliseoari buruz, Erroma zaharreko arkitektura bitxihandienetako bat izanik, gaur egun oraindik nola lor daitezkeeninformazio berriak. Eta aldiz, dokumental honetan ariketa xeheaegiten da eta berritu egin dira Erromatarren Inperioko arte etaeraikuntzako jenio hoberentzat hartu den monumentu honi buruzkoezagutzak. Arkeologoek eta historialariek indarrak batu dituzteinperioaren botereko tresna mediatiko horren arkitektura etaerabilera berriro ikertzeko. K.o. I. mendean eraiki zuen Vespasianokdinastia berriaren boterea legeztatzeko, eta baliabide muga-gabeak izan zituen Erromako herria limurtzeko.

Parece mentira que sobre el Coliseo, una de las grandes joyasarquitectónicas de la Roma antigua, puedan a estas alturasañadirse informaciones novedosas. Y, sin embargo, en estedocumental se hace un ejercicio exhaustivo que renueva elconocimiento sobre el monumento que se ha considerado ejemplodel mejor genio artístico y constructivo del Imperio Romano.Arqueólogos e historiadores unen sus fuerzas para reinvestigar laarquitectura y el uso de esta herramienta mediática del poderimperial. Construido en el s. I d. C. por el emperador Vespasiano,para legitimar el poder de la nueva dinastía, el Coliseo contó conrecursos ilimitados para seducir al pueblo de Roma.

Zuzendaritza / Dirección: Pascal Cuissot.Produkzioa / Producción: Arte France, ZED, Nova-WGBH, Providence Pictures.Hizkuntza / Idioma: frantsesa / francés.Frantzia / Francia. 2014, 85’

SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

CBA SEKZIO / SECCIÓN CBA

19:10

PUNTA LINKE,LA MEMORIAPunta Linke, memoria

Azken hamarkadetan, Alpeetan glaziar-multzoak izan duenatzerakada handiak I. Mundu Gerrako testigantza historikoakazaleratu ditu: Punta Linken, esate baterako, Trentinon, osoklima baldintza larrietan, 3.500 metrotik gorako altitudean,aurrera eramandako indusketa arkeologikoek postumilitar austriar-hungariar bat berreskuratu dute, teleferikobaten mekanismoarekin, oso ondo kontserbatua gainera.

Durante las últimas décadas, el dramático retroceso de lamasa glaciar en los Alpes ha revelado testimonios históricosde la I Guerra Mundial: es el caso de Punta Linke, en el Trentino,donde las excavaciones arqueológicas, realizadas bajocondiciones climáticas extremas a más de 3.500 metros dealtitud, han rescatado un puesto militar austro-húngaro con elmecanismo de un teleférico, perfectamente conservado.

Zuzendaritza / Dirección: Paolo Chiodarelli.Produkzioa / Producción: Provincia Autonoma Trengo, SAP Società Archeologica.Hizkuntza / Idioma: italiera / italiano.Italia. 2014, 62’

17:00

AGAVE IS LIFEAgabea bizia daEl agave es vida

Texasen (Estatu Batuak) bizi diren antropologoen talde batekagabearen eta gizarteen arteko harreman sinbolikoaren 10.000urteko ikuspegia erakusten digu. Duen balio sakratu etazeremonialaren bidez erakusten da landare horren garrantzia,propietate ugari izateaz gainera; hari esker, bertako amerikarrekguztiz estimatzen duten landarea da gaur egun oraindik ere.Antzinarotik hasi eta gaur egunera arte, ikusiko dugu agabeabeti egon zela mitoarekin, erlijioarekin eta kultur nortasunarekinloturik.

Un equipo de antropólogos, afincados en Texas (Estados Unidos)nos presenta la visión, a lo largo de 10.000 años, de la simbólicarelación entre el cactus del agave y las sociedades humanas.La importancia de esta planta se manifiesta a través de suvalor sagrado y ceremonial, junto con sus múltiples propiedades,que la hacen ser una planta, todavía hoy en día, muyapreciada por los nativos americanos. Desde la Antigüedadhasta el presente, iremos viendo cómo el agave siempre estuvorelacionado con el mito, la religión y la identidad cultural.

Zuzendaritza / Dirección: David Brown.Produkzioa / Producción: ArcheoProductions.Hizkuntza / Idioma: ingelesa / inglés.Estatu Batuak / Estados Unidos. 2014, 60’

AMAIA KZ - IRUN

OSTIRALA / VIERNES20SEKZIO OFIZIALA / SECCIÓN OFICIAL

19:00

CHAVÍN DE HUANTAR.EL TEATRO DEL MÁS ALLÁChavín de Huantar. Beste munduko antzerkia

Perun orain dela 3.300 bat urte eraiki zuten Chavín de Huántarzeremonietarako zentroa. Hartan, gobernatzaile teokratikobihurtu zen eliteko apaiz talde bat. Hantxe egiten zuten bestemunduko antzerkia, liturgia zail bat eszenaratuz eta erantzunenbila joaten ziren erromesen aurrean beren boterea indartuz.Sustantzia haluzinogenoak erabiltzen zituzten eta era guztietakosoinu, usain eta entzumen efektuak neolitoek izaten zituztenpertzepzioak manipulatzeko. Horri esker gizarte piramidearengailurrean jarri zen apaiz taldea eta 800 urtetan zehar eutsizion bere agintaritzari, inolako armada beharrik gabe.

El centro ceremonial de Chavín de Huántar se construyó enPerú hace unos 3300 años. En él una élite de sacerdotes seerigieron en gobernantes teocráticos. Allí representaban elteatro del más allá, poniendo en escena una compleja liturgiay reforzando su poder ante los peregrinos que acudían enbusca de respuestas. Usaban sustancias alucinógenas y todotipo de efectos sonoros, olfativos y acústicos para manipularlas percepciones que experimentaban los neófitos. De estamanera la casta de sacerdotes se colocó en la cima de lapirámide social y mantuvo su autoridad durante 800 años, sinnecesidad de ejército alguno.

Zuzendaritza / Dirección: José Manuel Novoa.Produkzioa / Producción: Wanda Films.Hizkuntza / Idioma: gaztelania / castellano.Espainia / España. 2015, 52’

20:00

Aurkezpena eta hizketaldia José Manuel Novoa-rekinPresentación y coloquio con José Manuel Novoa

Kamerata Oiasso duela gutxi sortu den soka orkestra bat da. Kideia guztiak Irungoak dira (Irun aitzinean Oiasso izenaz ezagutzenzen) eta lotura zuzena dute hiriarekin eta musika bizitzarekin.

Kamerataren kide gehienak musikari profesionalak dira eta askotanlankidetzan aritu dira Euskadiko Sinfonikoarekin, BilbokoSinfonikoarekin, Musikeneko Sinfonikoarekin. Frantziako EuskalKostaldeko Orkestrarekin, Nafarroako Sinfonikoarekin eta herrialdekozein atzerriko beste ganbara taldeekin ere bai.

Progaramazio anitza eta eklektiko batekin, Kamerata Oiassorenproposamen artistikoa da musika hedatzea maila bermatu batezeta horrek duen esanahi zabalenean hartuta. Kamerataren apustuada kontzertuak eszenatoki tradizionalenetan ematea, baita ohiko

MUSEO ROMANO OIASSO ERROMATAR MUSEOA

LARUNBATA / SÁBADO21

OIASSO KAMERATARENKONTZERTUAConcierto de la Kamerata Oiasso

Sari-banaketa, Oiasso Erromatar MuseoanCeremonia de entrega de premios en el Museo Romano Oiasso20:00

EGITARAUA / PROGRAMADivertimento Re Maiorrean / Divertimento en Re M MOZART

Andante Festivo SIBELIUSPalladio. 1. Mugimendua / 1er movimiento JENKINSAntzinako Dantzak eta Doinuak / Danzas y Aires Antiguas RESPIGHI"Italiana"

Harirako 10. zenbakiko sonata Si minorrean / Sonata para cuerdas nº 10 en Si m MENDELSSOHN Zeiboa eta Erromantzea Colastinen / El Ceibo y Romance en Colastiné GUASTAVINO

Allegro, Andante, Presto

kontzertu aretoetan bereziki ohikoak ez direnpublikoengana hurbiltzea ere.

Kamerata Oiassoko kideak hauek dira: MaiderAizpurua, June Bergés, Izaskun Echeveste, AnaEgiazabal, Maialen Egiazabal, Josean Gómez,Pablo Gutierrez, Leire Hipolito, Iratxe Paredes,Tomás Ruti, Garazi Álvarez, Leire San José, ArtzaiSan José, Lada Spitzyna Mau Ziemkiewicz. RaffaelaAcella da Concertinoa eta Zuzendari Artistikoa.

La Kamerata Oiasso es una orquesta de cuerdasde reciente creación en donde la prácticatotalidad de sus miembros son de Irun(antiguamente conocido como Oiasso) oestrechamente vinculados a la ciudad y su vidamusical.

La mayoría de los miembros de la Kamerata son músicos profe-sionales que han colaborado asiduamente con orquestas comola Sinfónica de Euskadi, Sinfónica de Bilbao, Sinfónica de Musikene,Orchestre de la Cote-Basque (Francia), Sinfónica de Navarra, ytambién en formaciones camerísticas del país y del extranjero.

A través de una programación variada y ecléctica, la KamerataOiasso tiene como propuesta artística la difusión de la música aun nivel garantizado y en su más amplio significado. La Kamerataapuesta por ofrecer conciertos no sólo en los escenarios mástradicionales sino que también pretende acercarse a los públicosque no son necesariamente asiduos a las salas de conciertos máshabituales.

Los miembros de la Kamerata Oiasso son Maider Aizpurua, JuneBergés, Izaskun Echeveste, Ana Egiazabal, Maialen Egiazabal,Josean Gómez, Pablo Gutierrez, Leire Hipolito, Iratxe Paredes,Tomás Ruti, Garazi Álvarez, Leire San José, Artzai San José, LadaSpitzyna Mau Ziemkiewicz. Raffaela Acella es Concertino y DirectoraArtística.

F I C A B15TH INTERNATIONAL ARCHAEOLOGICAL

FILM FESTIVAL OF THE BIDASOAXVème FESTIVAL INTERNATIONAL DU CINEMAARCHEOLOGIQUE DE LA BIDASSOA

A Z A R O A KNOVIEMBRE14>21 2015

DONOSTIA - SAN SEBASTIÁN / IRUN

JURY

JUAN SANTOS YANGUAS holds a degree in Classics and a PhD inHistory and has been Professor of Ancient History in the Vitoria-Gasteiz Faculty of Arts at the University of the Basque Country/EuskalHerriko Unibertsitatea since 1986. He has been Director of theDepartment of Classical Studies, Faculty Dean and Vice Chancellorof the UPV/EHU. His numerous research papers and publicationshave mainly focused on the relationship between native peoplesand Romans in the western Pyrenees, Roman epigraphy, pre-Roman settlements and Roman cities. He is a corresponding memberof the Spanish Royal Academy of History. He has also been Chairmanof the FICAB since its early days and is a regular contributor toOiasso Museum.

MARC AZÉMA is, on the one hand, a documentary maker and aDoctor of Prehistory. But he also works as an associate researcheron UMR 5608 TRACES in Toulouse and has been a member of theChauvet Cave scientific team since 2001. He is considered anexpert on Palaeolithic art, with many publications, among whichis "The Prehistory of the Cinema", a book published in 2011 in whichhe puts forward a new theory about cave art and the origin of thecinematograph. He has made documentaries for both televisionand for museums, exhibitions and multimedia applications with thePassé Simple company. Since 2013, he has also been Director of "Rencontres du Film d'archéologie du Grand Narbonne" (France).

PALOMA GARCÍA, a graduate in Prehistory and Archaeology, hasbeen the Director of the Gijón Archaeological Museums since 1999.The group includes such relevant sites as that of Campa Torres, theRoman baths of Campo Valdés and the Roman Villa of Veranes,about which she has published numerous articles. She has alsobeen co-director of the archaeological digs at the previouslymentioned baths of Gijón and the Lucus Asturum site. Finally, sheis involved in the preparation of museological and museographicalprojects for refurbishing and restoring the baths and the Villa ofVeranes.

A graduate in Special Education, JOSÉ LUIS REBORDINOS has hadan extensive career in the world of film. He has been Director ofthe Donostia Kultura Film Unit for the last 22 years, Director for 21years of Fantasy and Horror Film Week, with 8 years as Director ofthe San Sebastián Film and Human Rights Festival, and is currentlyDirector of the Donostia-San Sebastián International Film Festival,a position he has held since 2011. In addition, he is co-author ofseveral books about Basque film-makers, such as Elías Querejeta,

JURY

JUAN SANTOS YANGUAS, diplômé en Philologie Classique et docteuren Histoire, est professeur d’Histoire Ancienne à la faculté de Lettresde Vitoria-Gasteiz de l’Université du Pays Basque/EusKal HerrikoUnibertsitatea depuis 1986. Il a également occupé le poste dedirecteur du Département des Études Classiques, Doyen de lafaculté et vice-recteur de l’UPV/EHU. Ses nombreux travaux derecherche et ses publications se sont principalement centrés sur larelation entre les indigènes et les romains dans la région pyrénéenneoccidentale, l’épigraphie romaine, le peuplement préromain etles cités romaines. Il est actuellement membre de l’AcadémieRoyale d’Histoire. Il a par ailleurs été président du FICAB depuis sacréation et il collabore habituellement avec le Musée Oiasso.

MARC AZÉMA est à la fois réalisateur de documentaires et docteuren Préhistoire. Il travaille également comme chercheur associé àl’UMR 5608 TRACES de Toulouse et il fait partie de l’équipe scientifiquede la grotte Chauvet depuis 2001. Il est considéré comme unspécialiste de l’art paléolithique et il est l’auteur de nombreusespublications dans ce domaine, notamment « La Préhistoire ducinéma » (2011), un livre qui expose une nouvelle théorie sur l’artdes cavernes et l’origine du cinématographe. Il a réalisé desdocumentaires pour la télévision, ainsi que pour des musées, desexpositions et des applications multimédia avec la société PasséSimple. Depuis 2013, il est également directeur de « Rencontres duFilm d'Archéologie du Grand Narbonne ».

PALOMA GARCÍA, diplômée en Préhistoire et Archéologie, est ladirectrice des Musées Archéologiques de Gijón depuis 1999.L’ensemble comprend des gisements de grande envergure,notamment celui de Campa Torres, les thermes romains de CampoValdés ou la Villa romaine de Veranes, sur lesquels de nombreuxarticles ont été publiés. Elle a également codirigé les interventionsarchéologiques des thermes de Gijón mentionnées et le gisementde Lucus Asturum. Il faut également souligner sa participation à lapréparation des projets muséologiques et muséographiques pourl’aménagement et la restauration des thermes et de la villa deVeranes.

Licencié en Pédagogie Spéciale, JOSÉ LUIS REBORDINOS possèdeune riche expérience professionnelle dans l’univers du cinéma. Ila été directeur de l’Unité de Cinéma de Donostia Kultura pendantles 22 dernières années, directeur pendant 21 ans de la Semainedu Cinéma Fantastique et de Terreur et directeur pendant 8 ansdu Festival du Cinéma et des Droits de l’Homme de Saint-Sébastien.Actuellement, il est directeur du Festival International du Cinéma

F I C A B15TH INTERNATIONAL ARCHAEOLOGICAL

FILM FESTIVAL OF THE BIDASOAXVème FESTIVAL INTERNATIONAL DU CINEMAARCHEOLOGIQUE DE LA BIDASSOA

de Donostia-San Sebastián depuis 2011. Par ailleurs, il est co-auteurde différents livres sur des cinéastes basques, notamment ElíasQuerejeta, Montxo Armendáriz, Antxon Eceiza, Julio Medem ouJavier Aguirresarobe, entre autres, ainsi que sur le cinéma asiatiqueet différents sujets spécifiques.

LUIS SANZ est technicien en Médias Audiovisuels de l’Université deValladolid, où il travaille dans la réalisation de scénarios pour desespaces didactiques et documentaires, l’enregistrement, éditionet postproduction vidéo et audio et la production d’espacesdidactiques et documentaires. Il participe également aux travauxde maintenance et de divulgation dans le gisement archéologiquevaccéen de Pintia (Padilla de Duero,  Peñafiel, Valladolid) et il estle secrétaire du Centre des Études Vaccéennes « FedericoWattenberg » de l’Université de Valladolid.

PROGRAMME

OFF FICAB

Cela fait déjà quelques éditions que le Festival International duCinéma Archéologique de la Bidassoa élargit sa portéegéographique et se lance dans d’autres domaines. Cette année,une partie de la section officielle sera déplacée à Saint-Sébastien,au Musée San Telmo. Une série de documentaires basés sur l’histoireet le patrimoine y sera diffusée. Très souvent, la frontière entrel’Histoire et l’Archéologie n’est pas clairement définie. Il en est demême entre la considération patrimoniale et l’archéologie. Maisil est vrai que lorsque ces ingrédients sont combinés à leur justemesure, le résultat est spécialement impressionnant. Maintenant,c’est aux spectateurs de juger.  

SECTION OFFICIELLE

Irun deviendra pendant quelques jours la capitale du documentairearchéologique. Dans ce sens, la ville se transformera en un centredynamique qui captera l’attention des cinéastes spécialisés et quiproposera les meilleures productions. La portée de ce Festival estinternationale, étant donné que son programme inclut des œuvresaux provenances très variées. Chaque année, la présentation denouveautés concernant l’origine géographique des productionsdevient de plus en plus compliquée. Cependant, nous ne sommespas au bout de nos surprises et nous avons réussi à dénicher unmagnifique documentaire sur l’art rupestre préhistorique enprovenance de la Corée. Mais cette édition contient d’autresnouveautés : les spectateurs pourront assister pour la première foisà de grandes productions espagnoles consacrées à la présentationde gisements en dehors de nos frontières, par exemple du mondeégyptien et précolombien, ou bien sur des sujets historiques à intérêtgénéral, comme par exemple les villes romaines, mais en adoptantcomme point de départ des exemples hispaniques.  

SECTION CBA

La récente inauguration de la nouvelle bibliothèque municipale etcentre culturel Carlos Blanco Aginaga nous permet d’incorporerà cette édition une section de poche dans ses installations. Le for-mat n’est autre que celui d’une séance organisée l’après-midi,comme autrefois, avec la diffusion de films avec une touche d’aven-ture et d’émotion. Pour compléter l’offre et respecter l’utilisationhabituelle des bibliothèques, nous avons également incorporé laprésentation d’un livre consacré à la Préhistoire du cinéma.

Montxo Armendáriz, Antxon Eceiza, Julio Medem, JavierAguirresarobe, etc., as well as Asian cinema and various specificthemes.

LUIS SANZ is an Audiovisual Media Technician at the University ofValladolid, where he works on writing scripts for educational anddocumentary presentations; video and sound recording, editingand post-production; and production of educational anddocumentary presentations. He also contributes to maintenanceand disclosure work at the Pintia Vaccean archaeological site(Padilla de Duero, Peñafiel, Valladolid) and is secretary to the"Federico Wattenberg" Vaccean Study Centre at the University ofValladolid.

PROGRAM

OFF FICAB

Several years ago, the International Archaeological Film Festival ofthe Bidasoa extended its original geographical framework andexpanded into other areas. This year, part of the official session hasbeen moved to San Sebastián, to San Telmo Museum where it hadalready been held in previous years. And it does so in a series ofdocumentaries that stand out due to their historical and heritageaspects. There are many occasions when the lines between Historyand Archaeology are not clearly defined; the same thing happensbetween the consideration of heritage and archaeology. What iscertain is that, as spectators will have the chance to see, whenthese ingredients are combined in the right doses, the results canbe spectacular.

OFFICIAL SECTION

For a few days, Irun will become the world capital of archaeologicaldocumentaries. In playing this part it acts as a dynamic focal pointthat attracts the attention of specialist film-makers and offers thebest of their recent production output. In addition, it does this ona universal scale since its programme includes work from very variedorigins. The series of festivals held so far now makes it increasinglydifficult to present new items in terms of geographical origin. However,there are still some surprises to be had, such as that offered by thedocumentary on prehistoric rock art, which comes from Korea. Alsoin this edition for the first time is the possibility of watching majorproductions made in Spain dedicated to presenting sites fromoutside Spain, such as the Egyptian or pre-Columbian world, orgeneral-interest historical subjects, such as Roman cities, but takingHispanic examples as a starting point. 

CBA SECTION

The recent opening of the new Carlos Blanco Aginaga MunicipalLibrary and Cultural Centre has allowed us to incorporate a pocket-size section in this year’s edition, making use of this new facility. Theformat will be an evening session just like in the golden age ofcinema, with films that stand out due to the hint of adventure andexcitement they offer. To complete the offer and join in with thetraditional use given to libraries, we have also added the presentationof a book dedicated to the Prehistory of the cinema.

EDUCATIONAL SECTION

The saying that a picture paints a thousand words could be theaxis around which this section revolves since the documentarieschosen have in common the fact that they contain a relevanteducational aspect. Based on a rigorous historical discourse thatincorporates the latest developments in research, we willinadvertently be introduced to the complex world of humanevolution, the introduction of agriculture, daily life in Egypt ormedieval times.

SATURDAY 14thSan Telmo Museum. Donostia-San SebastiánOFF FICAB

12:00 p.m.THE TRUE STORY OF‘THE RAFT OF THE MEDUSA’Director: Herlé JollonProduction: Grand Angle Productions, ARTELanguage: FrenchFrance. 2014, 90'

This film is based on the famous painting by Géricault, on show atthe Louvre, "The raft of the Medusa". The ship sank off the coast ofAfrica in the 19th century; the passengers and crew escaped inseveral small vessels and on a raft, which remained adrift in harshconditions. Its rescue became a phenomenon that profoundlyaffected French society. The documentary recreates the event asfar as reconstructing the raft and setting it afloat to find out detailsof life on board.

5:30 p.m.AIGUES MORTES AND THE CRUSADESOF SAINT LOUIS THE KINGDirectors: Xavier Lefebvre, Benjamin FontanaProduction: Gedeon ProgrammesLanguage: FrenchFrance. 2014, 52’

The foundation of the walled town of Aigues Mortes at the mouthof the River Rhone has given rise to the re-creation of the contextof the crusades promoted by French King Saint Louis. Using thecurrent town as a starting point, the walls of which are in perfectcondition, and the plan of the town as it was in the 13th century,as well as its situation in the estuary marshes, we see the rise andfall of a sea port created to serve foreign trade and act as adeparture point for ships leaving for Jerusalem.

7:00 p.m.X-RAY OF HAGIA SOPHIADirector: Olivier JulienProduction: ARTE France, ZED, Nova-WGBH, Providence PicturesLanguage: FrenchFrance, United States. 2014, 87’

This documentary describes in great detail the artistic andarchitectural personality of Hagia Sophia, a 6th century church thatis still standing, despite its location in an area subject to frequentearth tremors and it having fallen into Muslim hands in the late 15thcentury. Numerous computer graphics and 3D reconstructionsmake it possible to see the main features of this monument.

SECTION ÉDUCATIVE

L’expression « une image vaut mille mots » peut être l’axe autourduquel cette section est articulée, étant donné que lesdocumentaires sélectionnés partagent un point commun : unefonction éducative importante. À travers un discours historiquerigoureux qui incorpore les dernières nouveautés fournies par larecherche, nous serons projetés dans l’univers complexe del’évolution humaine, l’introduction de l’agriculture, la vie quotidienneen Égypte ou la période médiévale.

SAMEDI 14Musée San Telmo. Donostia-San SebastiánOFF FICAB

12:00LA VÉRITABLE HISTOIREDU RADEAU DE LA MÉDUSERéalisateur : Herlé JollonProduction : Grand Angle Productions, ARTELangue : françaisFrance. 2014, 90'

Ce film est basé sur « Le radeau de La Méduse », le fameux tableaude Géricault exposé au Musée du Louvre, inspiré du naufrage auXIXe siècle de la frégate près des côtes africaines, dans lequel lespassagers et l’équipage se sauvèrent dans plusieurs chaloupes etun radeau, emportés vers une odyssée sanglante. Le sauvetagedes naufragés devint un véritable phénomène qui bouleversa lasociété française. Ce documentaire reproduit l’épisode avec unereconstruction de ce radeau afin de récupérer tous les détails dela vie à bord de cette embarcation improvisée.

17:30AIGUES MORTES ET LESCROISADES DE SAINT LOUISRéalisateurs : Xavier Lefebvre, Benjamin FontanaProduction : Gedeon ProgrammesLangue : françaisFrance. 2014, 52’

La fondation de la cité fortifiée d’Aigues-Mortes dans l’embouchuredu Rhône est ici utilisée pour reproduire le contexte des croisadesdirigées par le roi Saint Louis. La ville actuelle est prise commeréférence étant donné qu’elle conserve parfaitement ses murailleset l’aménagement urbain du XIIIe siècle. Par ailleurs, sonemplacement entre les marais de l’estuaire illustre la croissance etla décadence d’un port maritime construit pour le commerceextérieur et en tant que point de départ des navires à destinationde Jérusalem.

19:00SAINTE SOPHIE DÉVOILÉERéalisateur : Olivier JulienProduction : ARTE France, ZED, Nova-WGBH, Providence PicturesLangue : françaisFrance, États-Unis. 2014, 87’

Ce documentaire décrit en détail la personnalité artistique etarchitectonique de Sainte-Sophie, église du VIe siècle qui existetoujours aujourd’hui, malgré son emplacement sur un terrain soumisà de fréquents mouvements de terre et malgré son appropriation

SUNDAY 15thSan Telmo Museum. Donostia-San SebastiánOFF FICAB

12:00 p.m.THE MYSTERIES OF TURFANDirector: Carola WedelProduction: ZDF - Zweites Deutsches FernsehenLanguage: GermanGermany. 2014, 45’

Near the Chinese Taklamakan Desert, on the northern section ofthe Silk Road, are the Kizil Caves and the oases of Kucha and Turfan.The caves are famous for their magnificent Buddhist paintings,dating from the 3rd to the 13th century, some of which are ondisplay in Berlin. This film looks back at the journey of the Germanexplorers in the early 20th century who discovered the cave paintingsand the relocation of those that were taken to Germany in a newmuseum that has been named the Humboldt Forum.

7:00 p.m.UNCOVERING THE VICTORY OF SAMOTHRACEDirector: Juliette GarciasProduction: Gedeon Programmes, ARTE, Musée du LouvreLanguage: FrenchFrance. 2015, 52’

The restoration work that has recently taken place on the Victoryof Samothrace is the starting point for showing a varied wealth ofinformation about the sculpture. It tells in pictures the story of itsdiscovery, explains the context of the sanctuary in which it wasfound, its transfer to France, the results of the research that tells ushow it was sculpted and other interesting details. It also looks at theprocess through which it has become a cult image and one of theemblematic items in the Louvre collections, arousing great interestamong the visiting public.

MONDAY 16thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunOFFICIAL SECTION

7:00 p.m.Festival opening ceremony

7:30 p.m.PETRA, CAPITAL OF THE DESERTDirector: Olivier JulienProduction: Arte France, ZED, Nova-WGBH, Providence PicturesLanguage: FrenchFrance. 2014, 80’

The city of Petra, which was the capital of a very wealthy kingdom,that of the Nabataeans, continues to offer new discoveries. Situatedwithin the confines of three deserts, the Arabian Desert, the SyrianDesert and the Negev Desert, it was absorbed by the Roman Empireat the beginning of the Christian Era. During this period, a series ofmonuments excavated from local stone was created, giving it aunique personality. It was later abandoned and remained in thehands of the Bedouins, fading into obscurity until its rediscovery inthe 19th century. However, as this documentary will demonstrate,Petra is part of a much wider cultural context, thanks to which weare able to understand many of its specific features.

par les musulmans à la fin du XVe siècle. De nombreuses infographieset reconstructions 3D permettent de découvrir les principaux aspectsde ce monument.

DIMANCHE 15Musée San Telmo. Donostia-San SebastiánOFF FICAB

12:00LES MYSTÈRES DE TURFANRéalisateur : Carola Wedel.Production : ZDF - Zweites Deutsches FernsehenLangue : allemandAllemagne. 2014, 45’

Près du désert chinois de Taklamakan, au nord de la Route de laSoie, se trouvent les grottes de Kizil et les oasis de Kucha et Turfan.Les grottes sont très connues pour leurs magnifiques peinturesbouddhistes (IIIe-XIIIe siècle), dont une partie est exposée à Berlin.Le film reproduit le voyage des explorateurs, d’origine allemande,au début du XXe siècle et nous fait découvrir les peintures desgrottes et le transfert de certaines d’entre elles jusqu’en Allemagneau musée Humboldt Forum.

19:00LA VICTOIRE DE SAMOTHRACE :UNE ICÔNE DÉVOILÉERéalisateur : Juliette GarciasProduction : Gedeon Programmes, ARTE, Musée du LouvreLangue : françaisFrance. 2015, 52’

Le travail de restauration récemment effectué sur la Victoire deSamothrace marque le point de départ de cette production pourmonter un répertoire d’informations variées sur l’ensemble sculptural.Il s’agit du récit en images de l’histoire de la découverte de cetteœuvre, avec l’explication du contexte du sanctuaire qui l’abritait,de son transfert en France, des résultats des recherches ayantpermis de connaître le processus de création de cette sculptureet une longue liste de détails très intéressants. Ce film souligne parailleurs le processus l’ayant transformé en une image de culte eten une œuvre emblématique des collections du Musée du Louvre,qui suscite un grand enthousiasme parmi le public.

LUNDI 16Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION OFFICIELLE

19:00Céremonie d’ouverture du festival

19:30PÉTRA, CAPITALE DU DÉSERTRéalisateur : Olivier JulienProduction : Arte France, ZED, Nova-WGBH, Providence PicturesLangue : françaisFrance. 2014, 80’

Pétra fut la capitale d'un richissime royaume, celui des Nabatéens,et elle ne cesse d’offrir de nouvelles découvertes. Située aux confinsdes déserts d'Arabie, de Syrie et du Néguev, elle fut absorbée audébut de l’ère chrétienne par l’Empire Romain. Pendant cette

période, elle fut enrichie avec une série de monuments creusésdans la pierre qui lui fournirent une personnalité absolument unique.Elle fut ensuite abandonnée et livrée aux pillages des Bédouinsjusqu’à disparaître de la mémoire des hommes jusqu’à saredécouverte au XIXe siècle. Mais, tel que cela est souligné dansce documentaire, Petra s’inscrit dans un contexte culturel plus largegrâce auquel il est possible de comprendre un grand nombre deses particularités.

MARDI 17Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION ÉDUCATIVE

11:00ÉVOLUE !Réalisateurs : Facundo Devitto, Begoña RuizProduction : EscuelabLangue : espagnolEspagne. 2014, 13’

« Évolue ! » est un court-métrage éducatif qui mélange l’imageréelle et l’animation pour nous guider à travers les processus quiont débouché sur la vie et qui ont permis l’évolution des espèces,depuis la Préhistoire jusqu’à nos jours.

11:15SUR NOS TRACES : L'AGRICULTEURRéalisateurs : Agnès Molia, Thibaud MarchandProduction : Tournez s'il vous plaîtLangue : françaisFrance. 2014, 26’

Le Néolithique représenta un énorme changement dans lespopulations paléolithiques du Proche-Orient à travers l’adoptionde l’agriculture et de l’élevage. Le chasseur-cueilleur devint unpaysan sédentaire et le nouveau mode de vie se propageaprogressivement parmi les populations européennes. Cedocumentaire fait partie d’une série de productions avec unevocation de divulgation très claire dont le but est de présenter lestraits les plus significatifs de l’archéologie française.

11:45LE LANGAGE CINÉMATOGRAPHIQUE EN ÉGYPTERéalisateur : Genevieve BocktorProduction : Genevieve BocktorLangue : arabeÉgypte. 2013, 19’

Guidés par une narratrice, nous aurons le privilège de suivre unesérie enchaînée d’images artistiques de l’Égypte antique qui nouspermettra de découvri r l ’existence d’un langagecinématographique délibéré dans la présentation des différentesscènes. La plupart d’entre elles sont inédites pour le publicoccidental, y compris pour les plus initiés, étant donné qu’elles ontété prises dans des monuments avec un accès exclusif et restreint.

MARDI 17SECTION CBA. Irun

17:00LA VÉRITÉ SUR LES TEMPLIERSRéalisateur : Mathieu Pradinaud

TUESDAY 17thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunEDUCATIONAL SECTION

11:00 a.m.EVOLUTIONDirectors: Facundo Devitto, Begoña RuizProduction: EscuelabLanguage: SpanishSpain. 2014, 13’

"Evolution" is a short educational film that combines real imagesand animation to guide us through the processes that gave originto life and the evolution of the species, from Prehistory to the presentday.

11:15 a.m.TRACING OUR FOOTSTEPS: FARMERSDirectors: Agnès Molia, Thibaud MarchandProduction: Tournez s'il vous plaîtLanguage: FrenchFrance. 2014, 26’

The Neolithic period brought about a major change in thePalaeolithic populations of the Middle East, through the adoptionof agriculture and stockbreeding. The Hunter-Gatherer became asettled farmer and the new lifestyle gradually spread to Europeanpopulations. This documentary forms part of a series which, with aclear intention of informing, presents the most relevant FrenchArchaeology.

11:45 a.m.MOVIE LANGUAGE IN EGYPTDirector: Genevieve BocktorProduction: Genevieve BocktorLanguage: ArabianEgypt. 2013, 19’

Accompanied by a narrator, we will have the opportunity to followa sequenced series of artistic images of Ancient Egypt whichdemonstrates the existence of an intentionally cinematographiclanguage in the presentation of the scenes. Many of them havenever been seen before by western audiences, even by experts,since they have been taken of monuments with exclusive andrestricted access.

TUESDAY 17thCBA SECTION. Irun

5:00 p.m.THE TRUTH ABOUT THE KNIGHTS TEMPLARDirector: Mathieu PradinaudProduction: Gedeon Programmes, Histoire, TV5 Monde, France 3Language: FrenchFrance. 2013, 52’

Paris, October 2010. Inside a 19th century covered market in theheart of Paris, an extraordinary archaeological excavation wascarried out in the place where the Knights Templar built a place tohouse their treasures in the 13th century on their return from Jerusalem.Added to the information, of great historical importance, obtainedfrom the excavation, are new archives located by Vatican historians,which will reveal previously unknown information about the KnightsTemplar and their participation in the Crusades.

TUESDAY 17thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunOFFICIAL SECTION

7:00 p.m.CAVE ARTDirector: Enrique DiegoProduction: Enrique DiegoLanguage: SpanishSpain. 2015, 7’

A wild horse and a boy from the Palaeolithic era meet. A relationshipof mutual curiosity will be forged between them, although fearspassed down for mil lennia wil l also be awakened.

7:10 p.m.THE SIGN, PREHISTORIC ROCK ARTDirector: Yung-Hoon LeeProduction: Yung-Hoon LeeLanguage: KoreanSouth Korea. 2015, 48’

Petroglyphs or images carved in rock are one of the first artisticmanifestations of humanity, at the same time as a first attempt atanimation. What secrets do they hide? This documentary offersa look at the first works of art produced during the PalaeolithicEra and it does so from a global point of view, looking at artisticmanifestations discovered in Russia and Korea.

8:00 p.m.SEARCHING FOR DJEHUTY: AMONG MUMMIES,TOMBS AND HIEROGLYPHICSDirectors: Javier Trueba, José LatovaProduction: ASF, Madrid Scientific FilmsLanguage: SpanishSpain. 2015, 55’

"Searching for Djehuty" tells the story of the thirteen archaeologicaldigs carried out in Egypt, based around the tomb of Djehuty, thetreasurer of Queen Hatshepsut, who was the first female Pharaoh.His face and name were systematically erased 3,500 years agoto prevent him from being remembered. Today, an internationalteam, led by José Manuel Galán, is restoring his memory byinvestigating the necropolis of Dra Abu el-Naga in Luxor. The tombof Djehuty and its impressive Book of the Dead are the startingpoint of an adventure filled with new characters, valuable findings,unusual discoveries and previously unseen images of the scientificwork in the field.

WEDNESDAY 18thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunEDUCATIONAL SECTION

11:00 a.m.TRACING OUR FOOTSTEPS: CITIZENSDirectors: Agnès Molia, Nathalie LavilleProduction: Tournez s'il vous plaîtLanguage: FrenchFrance. 2014, 26’

It was Julius Caesar who gave the name Gaul to the group ofterritories that he conquered between 58 and 51 B.C. Gallo-Roman

Production : Gedeon Programmes, Histoire, TV5 Monde, France 3Langue : françaisFrance. 2013, 52’

Paris, octobre 2010. À l’intérieur d’un marché couvert du XIXe siècle,en plein cœur de Paris, une fouille archéologique extraordinaireest effectuée à l’emplacement où les Chevaliers de l’Ordre duTemple construisirent au XIIe siècle une enceinte pour abriter leurstrésors, à leur retour de Jérusalem. Outre les précieuses informationsde grande valeur historique issues des fouilles, il faut souligner lesnombreux documents découverts par les historiens du Vatican quidévoilent des données inconnues sur les Templiers et leur participationaux Croisades.

MARDI 17Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION OFFICIELLE

19:00RUPESTRERéalisateur : Enrique DiegoProduction : Enrique DiegoLangue : espagnolEspagne. 2015, 7’

Un cheval sauvage et un jeune homme du paléolithique serencontrent. Un lien de curiosité réciproque naîtra entre eux et lescraintes héritées pendant des millénaires émergeront.

19:10LA TRACE, ART RUPESTRE PRÉHISTORIQUERéalisateur : Yung-Hoon LeeProduction : Yung-Hoon LeeLangue : coréenCorée du Sud. 2015, 48’

Les pétroglyphes ou images taillées dans la roche sont les premièresmanifestations artistiques de l’humanité, ainsi qu’un premier essaid’animation. Quels secrets cachent-ils ? Ce documentaire nousfait voyager à travers les premières œuvres d’art produites auPaléolithique avec une vision globale qui comprend égalementles manifestations artistiques découvertes en Russie et en Corée.

20:00À LA RECHERCHE DE DJÉHOUTY : ENTREMOMIES, TOMBEAUX ET HIÉROGLYPHESRéalisateurs : Javier Trueba, José LatovaProduction : ASF, Madrid Scientific FilmsLangue : espagnolEspagne. 2015, 55’

« À la recherche de Djéhouty » est le récit du déroulement de treizecampagnes de fouille archéologique en Égypte autour de la tombede Djéhouty, superviseur du trésor de la reine Hatshepsout, lapremière femme pharaon. Les visages et les noms ont étésystématiquement effacés il y a 3500 ans pour les faire tomber dansl’oubli. Aujourd’hui, une équipe internationale dirigée par JoséManuel Galán restaure leur mémoire à travers l’étude de lanécropole de Dra Abu el-Naga, à Louxor. La tombe de Djéhoutyet son incroyable Livre des Morts marquent le point de départ d’uneaventure remplie de nouveaux personnages, de précieusestrouvailles, de découvertes insolites et d’images inédites sur le travailscientifique effectué sur le terrain.

civilisation developed during two centuries of peace, filling thenew provinces with amphitheatres, forums and temples locatedin cities. And when we say city, we also mean citizens, a conceptthat developed alongside the integration of the Gauls into theEmpire.

11:30 a.m.LA OLMEDA, A ROMAN VILLADirector: Diputación de PalenciaProduction: Sono, Diputación de PalenciaLanguage: SpanishSpain. 2011, 8’

Discovered in 1968, the Roman Villa of La Olmeda is one of themost important archaeological sites in the Hispano-Roman world.It is a large mansion from the Late Empire period (4th centuryA.D.), the main building of which is arranged around a centralcourtyard onto which the various rooms open, most of them withextraordinary mosaic floors. This short film takes us on a tour of thisRoman villa situated in Palencia, and gives its historical background.

11:40 a.m.EL CARDONAL DIG, ARCHAEOLOGY IN THEANDESDirector: Luciano VercesiProduction: María Fabiana Bugliani, Luciano VercesiLanguage: SpanishArgentina. 2014, 34’

Using as a starting point the El Cardonal dig, located in theArgentine Andes, this documentary presents the relationshipestablished between the settlers in the area and the archaeologists.Thanks to this collaboration, they are rediscovering and re-assessingthe past, and showing us the main research techniques inArchaeology. Present and past become mixed, combining theeveryday life of the rural dwellers with scientific research.

WEDNESDAY 18thCBA SECTION. Irun

5:00 p.m.STOLEN WARRIORSDirector: Wolfgang LuckProduction: LuckfilmLanguage: EnglishGermany. 2014, 52’

How did a sculpture from the most famous temple in Cambodiaend up being up for sale at auction at Sotheby's? This film tells thestory of a spectacular case of theft of archaeological heritage.Following the route of an iconic warrior stolen from a Khmer temple,we will discover the investigation that led to its being found at aNew York auction house and the informing of public opinion aboutthe seriousness of trafficking in antiquities.

MERCREDI 18Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION ÉDUCATIVE

11:00SUR NOS TRACES : LE CITADINRéalisateurs : Agnès Molia, Nathalie LavilleProduction : Tournez s'il vous plaîtLangue : françaisFrance. 2014, 26’

Jules César baptisa l’ensemble des territoires conquis entre lesannées 58 et 51 av. J.-C. sous le nom des Gaules. La civilisationgallo-romaine vécu en paix pendant deux siècles et peupla lescités des nouvelles provinces d’amphithéâtres, de forums ou detemples. La notion de citoyen naît alors, en même temps quel’intégration des gaulois dans l’Empire.

11:30« LA OLMEDA », UNE VILLA ROMAINERéalisateur : Diputación de PalenciaProduction : Sono, Diputación de PalenciaLangue : espagnolEspagne. 2011, 8’

Découverte en 1968, la Villa Romaine de « La Olmeda » est l’un desgisements archéologiques les plus importants du monde romainhispanique. Il s’agit d’une immense demeure du Bas Empire (IVesiècle ap. J.-C.), dont le bâtiment principal est disposé autour d’unecour centrale, à laquelle s’ouvrent les différentes dépendances, laplupart d’entre elles avec d’extraordinaires pavements demosaïques. Cette production nous permet de parcourir cette villaromaine située à Palencia et de découvrir son contexte historique.

11:40SITE « EL CARDONAL »,L’ARCHÉOLOGIE DANS LES ANDESRéalisateur : Luciano VercesiProduction : María Fabiana Bugliani, Luciano VercesiLangue : espagnolArgentine. 2014, 34’

Ce documentaire nous plonge dans le gisement de « El Cardonal »,situé dans les Andes argentines, pour présenter la relation entre leshabitants et les archéologues. Grâce à cette collaboration, nousassistons à la redécouverte du passé et découvrons les principalestechniques de recherche appliquées en Archéologie. Le présentet le passé s’entremêlent pour relier la vie quotidienne des paysanset les recherches scientifiques.

MERCREDI 18SECTION CBA. Irun

17:00GUERRIERS VOLÉSRéalisateur : Wolfgang LuckProduction : LuckfilmLangue : anglaisAllemagne. 2014, 52’

Comment une sculpture du temple le plus connu du Cambodgepeut-elle atterrir dans une vente aux enchères de Sotheby's ? Ce

WEDNESDAY 18thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunOFFICIAL SECTION

7:00 p.m.VERONA, AN OPEN CITYDirectors: Marcello Peres, Nicola TagliabueProduction: Centro Studi ArcheologiciLanguage: ItalianItaly. 2015, 41’

The Italian city of Verona has an important Roman past, the remainsof which are interwoven into its current layout. Through spectacularaerial views and a detailed analysis of the most significant elements,we can study in depth the Verona of 2000 years ago. And we willthus get to know the famous Verona Arena, in reality anamphitheatre, the Stone Bridge, the Gavi Arch and themonumental gateways, plus an unusual look at undergroundVerona.

7:40 p.m.ROMAN ENGINEERING: CITIESDirector: José Antonio Muñiz OlivaresProduction: DigivisionLanguage: SpanishSpain. 2015, 55’

This episode of the TV series on Roman Engineering tells how Romewas model for the foundation of the rest of the cities of the Empire.We will find out how the decision regarding the location of thecity was made and we will see the rites, the marking out of theperimeter, the division into plots and the distribution betweensettlers. Accompanied by this information, we will witness the artof creating cities, reflecting on the points they have in commonand their differences.

THURSDAY 19thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunEDUCATIONAL SECTION

11:00 a.m.CANNINGTON BYPASS ARCHAEOLOGYDirector: Justin OwenProduction: Justin OwenLanguage: EnglishGreat Britain. 2014, 23’

Preventive Archaeology takes place on sites that are in dangerof disappearing due to any type of architectural or engineeringwork. Public works in the area around the English town ofCannington allowed archaeologists to hold a dig in summer 2014,which will bring to light the remains of three Roman buildings; theconstructions formed part of a luxury villa from the Roman period.Together with this, identification of levels from the Iron Age andmedieval period will make it possible to offer a complete overviewof the historical development of the site.

11:30 a.m.TRACING OUR FOOTSTEPS: MEDIEVAL LORDSDirectors: Agnès Molia, Nathalie LavilleProduction: Tournez s'il vous plaîtLanguage: FrenchFrance. 2014, 26’

film raconte l’impressionnante histoire d’un cas de vol du patrimoinearchéologique. Nous suivrons le parcours d’un guerrier iconiquepillé dans un temple de la culture Khmer, nous découvrirons lesrecherches effectuées pour le retrouver dans une vente auxenchères à New York et serons témoins de la dénonciation devantl’opinion publique de la gravité et de l’envergure du traficd’antiquités.

MERCREDI 18Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION OFFICIELLE

19:00VÉRONE, VILLE OUVERTERéalisateurs : Marcello Peres, Nicola TagliabueProduction : Centro Studi ArcheologiciLangue : italienItalie. 2015, 41’

La ville italienne de Vérone possède un important passé romain,dont les restes sont imbriqués dans l’aménagement urbain actuel.À travers de magnifiques vues aériennes et une analyse détailléedes éléments les plus importants, nous découvrirons la ville deVérone d’il y a 2000 ans. Nous connaîtrons ainsi les fameuses Arènesde Vérone –il s’agit en réalité d’un amphithéâtre-, le pont de pierre(Ponte Pietra), l’Arco dei Gavi et les portes monumentales. Un petitplus : un regard insolite sur la Vérone souterraine.

19:40INGÉNIERIE ROMAINE : VILLESRéalisateur : José Antonio Muñiz OlivaresProduction : DigivisionLangue : espagnolEspagne. 2015, 55’

Dans cet épisode de la série de télévision sur l’ingénierie romaine,nous découvrirons comment Rome devint le modèle pour lafondation des autres villes de l’Empire. Nous connaîtrons commentl’emplacement d’une cité était choisi et nous assisterons aux rituels,au marquage du périmètre, au parcellement et à la distributionentre les colons. Accompagnés de toutes ces informations, nousassisterons à l’art de créer des cités et pourrons observer les pointscommuns et les différences.

JEUDI 19Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION ÉDUCATIVE

11:00ARCHÉOLOGIE DANS LE BY-PASS DECANNINGTONRéalisateur : Justin OwenProduction : Justin OwenLangue : anglaisGrande-Bretagne. 2014, 23’

L’Archéologie Préventive intervient dans les gisements qui risquentde disparaître en raison d’un ouvrage architectonique oud’ingénierie. Pendant l’été 2014, les travaux publics exécutés dansla région anglaise de Cannington permirent aux archéologues deprocéder à une intervention qui déboucha finalement sur ladécouverte des restes de trois bâtiments romains. Les constructionsfaisaient en effet partie d’une riche cité de l’époque romaine. À

Around 1000 A.D. one of the most emblematic figures of themedieval age appeared: the feudal lord. Landowners on a varyingscale, they exercised their power almost autonomously: they actedas police, meted out justice and controlled taxes and trade. Thenobility was organized into a feudal pyramid whose testimony canalso be recognised in archaeological sites from this era.

THURSDAY 19thCBA SECTION. Irun

5:00 p.m. Lecture by Marc Azéma and presentation of the book"The Prehistory of the Cinema".

THURSDAY 19thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunOFFICIAL SECTION

7:00 p.m.A MAD IDEA FROM NERODirector: Paul RambaudProduction: CNRS ImagesLanguage: FrenchFrance. 2014, 11’

The excavations carried out in 2009 on the Palatine Hill in Rome,by a French and Italian team of archaeologists, discovered theruins of a building from the time of the Emperor Nero with somevery special features. It is a circular construction that seems tohave served as a support for some complicated machinery. It isbelieved to have been used to rotate the table in the main diningroom of the emperor’s palace. In this documentary, based on theaccount from the historian Suetonius, the iconography present oncoins and the archaeological dig, we are offered a hypotheticalreconstruction of the mechanism.

7:10 p.m.SECRETS OF THE COLISEUMDirector: Pascal CuissotProduction: Arte France, ZED, Nova-WGBH, Providence PicturesLanguage: FrenchFrance. 2014, 85’

It seems difficult to believe that new information about theColiseum, one of the great architectural gems of Ancient Rome,can still discovered at this stage. And yet this documentary showsexhaustive work being carried out that gives us new knowledgeabout the monument that is considered to be an example of thebest artistic and constructive genius of the Roman Empire.Archaeologists and historians join forces to re-investigate thearchitecture and the use of this media tool for imperial power.Built in the 1st century A.D. by the Emperor Vespasian to legitimisethe power of the new dynasty, the Coliseum had unlimitedresources to seduce the people of Rome.

FRIDAY 20thCBA SECTION. Irun

5:00 p.m.PUNTA LINKE, THE MEMORYDirector: Paolo ChiodarelliProduction: Provincia Autonoma Trengo, SAP Società ArcheologicaLanguage: Italian / Italy. 2014, 62’

proximité, l’identification de niveaux de l’Âge du fer et médiévauxnous permettra de profiter d’une vision complète de l’évolutionhistorique de cet emplacement.

11:30SUR NOS TRACES : LE SEIGNEURRéalisateurs : Agnès Molia, Nathalie Laville / Production : Tournez s'il vous plaîtLangue : français / France. 2014, 26’

Vers l’an 1000 apparaît l’une des figures les plus emblématiques del’époque médiévale : le seigneur féodal. Propriétaires de terres plusou moins étendues, ils exerçaient leur pouvoir de façon quasimentautonome : ils jouaient le rôle de policiers, rendaient la justice,contrôlaient les impôts et le commerce. La noblesse s’organisaautour d’une pyramide féodale dont le témoignage est égalementreconnu dans les gisements archéologiques de cette époque.

JEUDI 19SECTION CBA. Irun

17:00.Conférence de Marc Azéma et présentation du livre « La Préhistoiredu Cinéma ».

JEUDI 19Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION OFFICIELLE.

19:00UNE FOLIE DE NÉRONRéalisateur : Paul Rambaud / Production : CNRS ImagesLangue : français / France. 2014, 11’

Les fouilles réalisées en 2009 dans le Mont Palatin de Rome par uneéquipe d’archéologues franco-italiens ont permis de reconnaîtreles restes d’un bâtiment de l’époque de l’empereur Néron, auxcaractéristiques très particulières. Il s’agit en effet d’une constructionde base circulaire qui servait apparemment comme support d’unemachinerie complexe. Il semblerait que ce mécanisme permettaitde tourner la table de la salle à manger principale de la résidencede l’empereur. Ce documentaire, basé sur le témoignage del’historien Suétone, l’iconographie des monnaies et la recherchearchéologique, nous propose une reconstruction hypothétique dece mécanisme.

19:10LES SECRETS DU COLISÉERéalisateur : Pascal CuissotProduction : Arte France, ZED, Nova-WGBH, Providence PicturesLangue : français / France. 2014, 85’

C’est surprenant d’apprendre encore de nouvelles choses sur leColisée, l’un des plus grands joyaux de l’architecture de la Romeantique. Et bien ce documentaire réalise un exercice exhaustif quicomplète les connaissances que nous possédons sur le monument,considéré comme le meilleur exemple du génie artistique etconstructif de l’Empire romain. Les archéologues et les historienstravaillent ensemble pour renouveler les recherches sur l’architectureet dévoiler les coulisses de ce véritable outil médiatique du pouvoirimpérial. Érigé au premier siècle de notre ère par l’empereurVespasien pour légitimer sa nouvelle dynastie, le Colisée put comptersur des ressources illimitées pour séduire le peuple de Rome.

In recent decades, the dramatic retreat of the glaciers in the Alpshas revealed historic testimonies of the First World War: this is thecase of Punta Linke, in Trentino, where archaeological excavations,carried out under extreme weather conditions at an altitude ofover 3500 metres, have uncovered an Austro-Hungarian militarypost with a perfectly preserved cable car mechanism.

FRIDAY 20thAmaia Cultural Centre. Auditorium. IrunOFFICIAL SECTION

7:00 p.m.AGAVE IS LIFEDirector: David BrownProduction: ArcheoProductionsLanguage: EnglishUnited States. 2014, 60’

A team of anthropologists based in Texas (United States) presentsan overview, for a period of 10,000 years, of the symbolic relationshipbetween the agave cactus and human societies. The importanceof this plant is demonstrated in its sacred and ceremonial value,together with its many properties, which make it a plant, eventoday, that is highly appreciated Native Americans. From ancienttimes to the present day, we will see how the agave has alwaysbeen associated with myths, religion and cultural identity.

8:00 p.m.CHAVÍN DE HUANTAR.THE THEATRE OF THE AFTERLIFEDirector: José Manuel NovoaProduction: Wanda FilmsLanguage: SpanishSpain. 2015, 52’

The ceremonial centre of Chavín de Huántar was built in Peru3300 years ago. In it, an elite group of priests became theocraticgovernors. This is where they represented the theatre of the afterlife,staging a complex liturgy and reinforcing their power before thepilgrims who came searching for answers. They used hallucinogenicsubstances and all types of sound, olfactory and acoustic effectsto manipulate the perceptions experienced by the neophytes. Inthis way, the priestly caste was situated at the top of the socialpyramid and maintained its authority for 800 years without anyneed for an army.

SATURDAY 21stOiasso Roman Museum

8:00 p.mPrize Award Ceremony in Oiasso Roman Museum.Kamerata Oiasso Concert Premiere.

VENDREDI 20SECTION CBA. Irun

17:00PUNTA LINKE, LA MÉMOIRERéalisateur : Paolo ChiodarelliProduction : Provincia Autonoma Trengo, SAP Società ArcheologicaLangue : italien / Italie. 2014, 62’

Pendant les dernières décennies, le recul dramatique de la masseglaciaire dans les Alpes a dévoilé des témoignages historiquesdatant de la Première Guerre Mondiale : c’est le cas notammentde Punta Linke, dans la région du Trentin, où les fouillesarchéologiques, réalisées dans des conditions climatiques extrêmesà plus de 3500 mètres de hauteur, ont permis la découverte d’unposte militaire austro-hongrois avec le mécanisme d’un téléphérique,parfaitement conservé.

VENDREDI 20Auditorium du Centre Culturel Amaia. IrunSECTION OFFICIELLE

19:00L’AGAVE, C’EST LA VIERéalisateur : David Brown / Production : ArcheoProductionsLangue : anglais / États-Unis. 2014, 60’

Une équipe d’anthropologues du Texas (États-Unis) nous présentela vision, sur une période de 10 000 ans, de la relation symboliqueentre le cactus d’agave et les sociétés humaines. L’importance decette plante se manifeste à travers sa valeur sacrée et cérémonieuse,sans oublier ses multiples propriétés, c’est pourquoi cette planteest encore aujourd’hui très appréciée par les amérindiens. Nousdécouvrirons comment l’agave a toujours été associé au mythe,à la religion et à l’identité culturelle, depuis l’Antiquité jusqu'auprésent.

20:00CHAVÍN DE HUANTAR.LE THÉÂTRE DE L’AU-DELÀRéalisateur : José Manuel Novoa / Production : Wanda FilmsLangue : espagnol / Espagne. 2015, 52’

Le centre cérémoniel de Chavín de Huántar fut construit au Pérouil y a environ 3300 ans. À cet endroit, une élite de prêtres s’érigeaen gouverneurs théocratiques. Ils y représentaient le théâtre del’au-delà et mettaient en scène une liturgie complexe, tout enrenforçant leur pouvoir devant les pèlerins en quête de réponses.Ils employaient des substances hallucinogènes et tout type d’effetssonores, olfactifs et acoustiques pour manipuler les perceptions desnéophytes. De cette façon, la caste de prêtres se situa au sommetde la pyramide sociale et conserva son autorité pendant 800 ans,sans besoin d’aucune armée.

SAMEDI 21Musée Romain Oiasso

20:00Cérémonie de remise de prix au Musée Romain Oiasso.Concert du Kamerata Oiasso.

ISLANDIA

MAR DE BARENTS

MAR DE NORUEGA

www.ficab.org

ANTOLAKUNTZA ORGANIZADORES

BABESLEAK PATROCINADORES

LAGUNTZAILEAK COLABORADORES