Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação

12
Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação BARROS, L. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: EdUsp, 2004, p. 40 - 60

description

Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação. BARROS, L. Curso Básico de Terminologia . São Paulo: EdUsp , 2004, p. 40 - 60. O termo. “ Unidade-padrão da terminologia ”; - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação

Page 1: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação

BARROS, L. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: EdUsp,

2004, p. 40 - 60

Page 2: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

O termo

• “Unidade-padrão da terminologia”;• (ISO 1087, 1990, P. 5): “designação, por meio de

uma unidade linguística, de um conceito definida em uma língua de especialidade”;

• Termo = unidade lexical = conteúdo específico = em um domínio específico ou

• Termo = unidade terminológica;• Terminologia = conjunto de termos de uma área

especializada

Page 3: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Palavra, vocábulo e termo

• Michaelis, 1998, p. 1531: “conjunto de sons articulados, de uma ou mais sílabas, com uma significação”

• Palavra-ocorrência = estatística linguística, para se analisar textos quantitativamente;

• Espaços em branco determinam as quantidades (MS Word, AntConc);

• Sistema linguístico = unidade léxica / lexical, que pertence a uma das classes gramaticais;

• Unidades terminológicas pertencem à classe dos substantivos.

Page 4: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Palavra, vocábulo e termo

• Termo e vocábulo também pertencem ao grupo de palavras e de unidades lexicais;

• Os vocábulos e as relações propostas por Pais (p. 41):

• Vocábulo ocorre várias vezes no texto, como conjunto de palavras;

• Vocábulo = classe de equivalência que reúne uma série de palavras-ocorrência;

Page 5: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Palavra, vocábulo e termo

• A palavra é uma unidade do texto e o vocábulo é uma unidade do léxico

Page 6: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Kocourek

• Palavra = unidade lexical• “as unidades lexicais só se tornam termos

quando são definidas e empregadas em textos de especialidade”; Assim

• O termo é considerado palavra quando “ativada singularmente por suas condições pragmáticas de adequação a um tipo de comunicação” (Cabré, 1999a, p.123)

Page 7: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Vocábulo x Termo

• Termo – análise quantitativa de um texto – é um vocábulo, além de ser uma palavra, pois é um modelo de realização lexical no próprio texto.

• É termo, pois se contextualiza especificamente em conceito e domínio especilizados;

Page 8: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Línguas / Linguagens de Especialidade

• Campo de pesquisa da Terminologia = línguas de especialidade;

• Polêmica entre terminólogos em geral (Boutin – Quesnel, 1985, p. 20) x (Pavel & Nolet, 2002, p. 124);

• Tecnoletos (p. 43);• Linguagem de especialidade ou língua de

especialidade?

Page 9: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Aspectos epistemológicos da Terminologia

• Funções da Terminologia:• 3 perspectivas (quem com ela trabalha, quem a

usa, quem a dirige);• 3 dimensões (metalinguística, comunicativa,

político-identitária);• 3 funções principais (conceptual ou cognitiva -

ciência, comunicacional - informação, função simbólica ou identitária – nacional, regional, de grupo)

Page 10: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Finalidades e Métodos

• Pierre Auger (1998):• Corrente linguístico-terminológica (descrição de

conceitos e termos, Terminologia descritiva – análise e descrição dos termos / Terminologia normativa – normalização de termos);

• Corrente traducionista (obras terminográficas mono, bi e multilíngues, bancos de dados, programas de tradução automática, disciplinas em cursos, etc.); EuroDicAutom

• Corrente planejadora (anos 1970, no Canadá, luta pelo resgate de línguas que haviam sido oprimidas)

Page 11: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Abordagens de Felber

• Linguística (ramo da Linguística);• Filosófica (teorias filosóficas de classificação);• Orientada para os domínios (Teoria Geral da

Terminologia, de Wüster; ciência das coisas, percurso onomasiológico; estuda os termos e o conjunto dos termos, sistemáticas de nomenclaturas)

Page 12: Terminologia Aplicada  à  Tradução  e à  Interpretação

Links de pesquisa

• http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html

• http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do;jsessionid=9ea7991c30d577306a40bf0e4199ba709363b6222c34.e3iLbNeKc3mSe3aNbxuQa3iTai0?method=load