RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação,...

34
451.73.046.0 - Ed. 01/2014 Servizio consumatori 800 - 011045 Italy only Bialetti Industrie S.p.A. Via Fogliano, 1 - 25030 Coccaglio (BS) - Italy www.bialettiindustrie.it is a registered trademark of S.p.A. group Scarica dal sito www.bialettiindustrie.it l’elenco dei Centri Assistenza Bialetti nella sezione Prodotti_Piccoli Elettrodomestici - 1 - ROBOT DA CUCINA KITCHEN ROBOT ROBOT DE CUISINE KÜCHENMASCHINE ROBOT DE COCINA ROBÔ DE COZINHA RB75 Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones para el uso Instruções de uso

Transcript of RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação,...

Page 1: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

451.

73.0

46.0

- E

d. 0

1/20

14

Servizio consumatori

800 - 011045

Italy only

Bialetti Industrie S.p.A.Via Fogliano, 1 - 25030 Coccaglio (BS) - Italy

www.bialettiindustrie.it

is a registered trademark of S.p.A. group

Scarica dal sito

www.bialettiindustrie.it

l’elenco dei Centri Assistenza Bialetti nella

sezione Prodotti_Piccoli Elettrodomestici

- 1 -

ROBOT DA CUCINAKITCHEN ROBOTROBOT DE CUISINEKÜCHENMASCHINEROBOT DE COCINAROBÔ DE COZINHA

RB75

Istruzioni per l’usoInstructions for useMode d’emploiGebrauchsanleitungInstrucciones para el usoInstruções de uso

Page 2: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 2 -

Istruzioni originali .............................................. 6IT

EN Translation of original instructions .................... 16

Traduction des instructions d’origine ................ 26

Übersetzung der Originalanleitung ................... 36

FR

DE

Traducción de las instrucciones originales ....... 46

Tradução das instruções originais .................... 56

ES

PT

Nota/Note/Note/Hinweis/Nota/Nota

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

Page 3: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

Nota/Note/Note/Hinweis/Nota/Nota

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

- 3 -

“A”

1

2

3

4

5

6

7

9

10 11

8

12

13

14

“B”

15

15a

15b15C

Page 4: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 4 -

“C” “D”

“E” “F”

“G” “H”

- 65 -

PT

• Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação elétrica pelo interruptor on/off e retire a fi cha da tomada.

• No caso de avaria e/ou mau func ionamento do apare lho, desligue-o imediatamente e não mexa.

Para uma eventual reparação, dirija-se somente a um centro de assistência técnica autorizado pelo Fabricante e use somente peças originais.

A inobservância do exposto acima pode comprometer a segurança e o bom funcionamento do aparelho.

• Assim que decidir desfazer-se do aparelho, torne-o inoperante cortando o cabo de alimentação depois de ter retirado a fi cha da tomada de corrente.

Recomenda-se ainda tornar inócuas as partes do aparelho que podem ser fonte de perigo, sobretudo para as crianças que poderiam usá-las nas suas brincadeiras.

• Não obstruir as aberturas de ventilação ou de saída do calor.

A instalação deve ser feita de acordo com as instruções do Fabricante. Uma instalação mal feita pode causar danos a pessoas, animais ou coisas

pelos quais o Fabricante declina qualquer responsabilidade.

• P a r a e v i t a r p e r i g o s o s sobreaquecimentos recomenda-se de desenrolar o cabo de alimentação em todo o seu comprimento e de utilizar o aparelho como aconselhado no parágrafo “Introdução: Indicações de segurança”.

• Não deixar o aparelho inutilmente ligado. Desligar a fi cha da rede de alimentação quando o aparelho não está a ser utilizado.

• A recolha separada dos REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) permite otimizar a recuperação e a reciclagem dos materiais reutilizáveis, reduzindo ao mesmo tempo os riscos para a saúde humana e os impactos ambientais negat ivos que ta is res íduos apresentam. Participando na triagem seletiva, estará contribuindo para a redução da pegada ecológica. Para remarcar a obrigação de eliminar separadamente os eletrodomésticos, o produto traz o símbolo do caixote de lixo barrado com uma cruz.

• Para retirar a ficha da tomada, segure-a com a mão, sem puxá-la pelo cabo.

- - Advertências gerais - -

O Fabricante reserva-se o direito de efetuar nos próprios produtos, ao seu critério, eventuais modifi cações necessárias ditadas por motivos legais, industriais,

comerciais ou estéticos.

O aparelho está em conformidade com as Diretivas:2004/108/CE; 2006/95/CE; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006

Page 5: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 64 -

PT - - Advertências gerais - -

Recomenda-se observar com muita atenção as advertênciasevidenciadas com o símbolo

• Leia atentamente estas advertências porque fornecem importantes indicações sobre a segurança na instalação, no uso e na manutenção do aparelho.

Guarde este folheto em lugar seguro de maneira a poder consultá-lo sempre que precisar.

• Depois de ter retirado o aparelho da embalagem e antes de utilizá-lo, verifi que a sua integridade mecânica e a presença de todos os acessórios.

Na dúvida, não utilize o aparelho e chame um técnico qualifi cado.

• Os elementos da embalagem (sacos

de plástico, esferovite, pregos, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.

• Se o cabo de a l imen tação elétrica estiver danifi cado, deverá ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por outro qualifi cado a fi m de evitar possíveis acidentes.

• Antes de ligar o aparelho verifi car que os valores de voltagem na placa do mesmo sejam iguais aos da rede eléctrica em uso. (A placa encontra-se na base ou na parte posterior do aparelho).

• No caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, chame um técnico especializado para substituir a tomada por outra adequada. O técnico deverá também verificar se a seção dos cabos é adequada à potência absorvida pelo aparelho.

Geralmente é desaconselhável o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. Todavia se o uso desses

elementos for indispensável, assegure-se de que estejam em conformidade com as normas de segurança em vigor, verificando o limite de capacidade, em valor de corrente, marcado no adaptador simples e na extensão e o de máxima potência marcado no adaptador múltiplo.

Este aparelho só pode ser utilizado para as finalidades para as quais foi concebido, isto é, para o processamento de alimentos. A inobservância de quanto acima especifi cado pode comprometer a segurança do aparelho.

O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos derivantes de utilização imprópria, incorreto e irracional.

• O uso de qualquer aparelho elétrico requer a observância de algumas regras fundamentais, entre as quais:

- não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas;

- não tocar no aparelho estando descalço;

- não puxar o cabo de alimentação para desligar o aparelho da tomada;

- não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, vento, sol, etc.);

- não deixar o aparelho sem vigilância nas mãos de crianças ou pessoas de reduzidas capacidades.

- 5 -

“I” “L”

“M” “N”

“O”

Page 6: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 6 -

IT - - Introduzione - -

- Avvertenze d’uso -

Leggere attentamente leavvertenze contenute nellep r e s e n t i i s t r u z i o n i i n

quanto forniscono important i indicazioni riguardanti la sicurezza d i ins ta l laz ione, d ’uso e d i manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

• Ve r i f i c a r e p r i m a d i o g n i ut i l izzo l ’ integr i tà meccanica dell’apparecchio.Il corpo motore, le fruste e ogni altra parte importante non devono presentare rotture o incrinature.La guaina e la spina del cavo di al imentazione non devono evidenziare screpolature o rotture.Nel caso si verifi chi quanto sopra, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarieverifi che.

Questo apparecchio non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o senza esperienza e istruzione, a meno che non siano sorvegliati o istruiti all’uso da persone responsabili della loro sicurezza.

I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con l’apparecchio.

Per la vostra sicurezza, si raccomanda d i a l imentare l’apparecchio attraverso un interruttore differenziale (RDC) con corrente d’intervento non

superiore a 30 mA.

Non immergere mai il corpo motore (1) in acqua o in altri liquidi.

• Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicurarsi che la manopola di funzionamento (15) sia in posizione “0” (spento).

Questa precauzione protegge nel caso di inatteso ed improprio avviamento dell‘apparecchio.

• Dopo ogni utilizzo disinserire sempre la spina dalla presa di corrente.

• Per evi tare surr iscaldamenti , l’apparecchio non deve essere mantenuto in funzione continua per più di 5 minuti.

Dovendo eseguire lavorazioni in successione o con tempi più lunghi, effettuare delle pause di almeno 10 minuti tra i cicli.

N o n f a r f u n z i o n a r e M A I l’apparecchio a vuoto.

Attenzione Le lame sono molto taglienti,

maneggiarle con attenzione. Potreste ferirvi.

Non r imuovere g l i a l iment i dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio è in funzione.

Spegnere prima l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione.

Solo per uso domestico.

- 63 -

PT- - Garantia - -

O prazo de garantia do aparelho é de dois anos a contar da data de entrega, comprovada no talão de compra, a não ser que se comprove uma data de entrega posterior.No caso de defeito de fabrico, a Bialetti garante a reparação/substituição gratuita do aparelho, dependendo do que for mais viável. Comunique o eventual defeito ao vendedor no prazo de dois meses de quando se verifi cou.A garantia não cobre peças danifi cadas por causa da negligência do utilizador ou má utilização do aparelho:

• Danos provocados por impactos, quedas ou riscos provocados por utensílios inadequados.

• Inobservância das instruções reportadas no manual.

• Má instalação e manutenção por parte de pessoas não autorizadas.

• Desgaste normal. • Danos causados por modifi cações

feitas no aparelho.• Danos causados por voltagem

diferente da indicada no manual de instruções.

• Danos causados pelo transporte ou situações não imputáveis a defeitos de fabrico.

• D a n o s p r o v o c a d o s p o r intervenções real izadas por centros de assistência não qualifi cados.

A garantia não é válida no caso de utilização imprópria do aparelho ou de utilização profi ssional.

Garantia A Bialetti declina toda responsabilidade por eventuais danos que possam direta ou indiretamente derivar a pessoas, coisas e animais domésticos por causa de inobservância das instruções reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho.Sem prejuízo das ações contratuais de garantia referente ao vendedor.

Page 7: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 62 -

PT - - Manutenção - -

Eliminação do produto

Antes de efetuar a limpeza, desligue SEMPRE a ficha da tomada de corrente elétrica.

• Para a limpeza do corpo do motor (1) utilizar um pano húmido.Não utilizar produtos abrasivos.

Nunca mergulhar o corpo do aparelho (1) em água ou outros líquidos.

Não lave a taça (14) e a tampa (13) na máquina.

Atenção! As lâminas são muito afiadas,

manuseie-as com cuidado durante a limpeza.

Perigo de corte!• A limpeza dos acessórios pode

ser efetuada com água morna e detergente de loiça comum.

Estes componentes podem ser lavados na máquina da loiça a temperaturas não superiores a 65ºC.

• A coloração que podem adquirir as partes do aparelho em contato com os alimentos (ex. Laranja por causa da cenoura) pode ser eliminada com um pano embebido de óleo de cozinha.

Antes de reinserir a ficha à tomada, verifi que se o aparelho e todos os componentes estão completamente secos e se o manípulo de funcionamento (15) está na posição “0”.

Limpeza

Este produto está em conformidade com a Diretiva 2002/96/CE.O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz signifi ca que, no interior da União Europeia, o produto deve ser objeto de recolha seletiva no fim do seu ciclo de vida, devendo ser depositado separadamente dos resíduos urbanos indiferenciados ou entregue a um centro de recolha seletiva ou mesmo ao seu revendedor.

O utilizador é responsável pela eliminação correta do produto, conforme supra, sob pena de multa nos termos da legislação em vigor sobre resíduos.A adequada recolha seletiva do produto para fins de reciclagem, tratamento e respeito ambiental contribui para evitar possíveis efeitos nocivos para o ambiente ou para a saúde humana, além de favorecer a reciclagem dos materiais de que é composto. Para mais informações sobre os sistemas de recolha disponíveis, dirija-se às entidades locais de recolha de resíduos ou à loja onde comprou o produto. Os fabricantes e os importadores cumprem com as respet ivas r e s p o n s a b i l i d a d e s q u a n t o à eliminação correta e ambientalmente compatível dos produtos quer diretamente quer participando num sistema coletivo.

- 7 -

IT- - Introduzione - -

S c o l l e g a r e e l e t t r i c a m e n t e l’apparecchio ed attendere che sia completamente raffreddato prima di effettuare qualunque trasporto o movimentazione.

Effettuare il trasporto evitando scossoni ed accertarsi che gli accessori in dotazione non siano montati.

Sollevare l’apparecchio sempre con entrambe le mani.

• Per il trasporto degli accessori in dotazione, utilizzare un imballaggio adeguato.

• Il trasporto dovrebbe essere effettuato utilizzando l’imballo originale o, in mancanza di quest’ultimo, uno similare.

Regole da osservare in caso di trasporto e movimentazione dell’apparecchio

In caso di problemi sull’apparecchio, contattare i centri di assistenza autorizzati.

Evitare di cercare di riparare l’apparecchio da soli. Qualunque intervento di riparazione effettuato

sull’apparecchio da personale non autorizzato invalida automaticamente la garanzia anche se la sua durata non fosse giunta al termine.

Page 8: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 8 -

IT - - Caratteristiche - -

- Caratteristiche -

Descrizione apparecchio(Fig. A)

- Tensione di alimentazione: ............. 230 V- Potenza: .............. 1000 W- Dimensioni (LxPxH): 27x25x39 cm- Capacità Ciotola:.....................1,2 Lt.

1) Corpo motore2) Perno motore3) Supporto lama4) Lama per tritare5) Lama per impastare6) Premicibo graduato7) Disco per montare8) Lama doppia funzione- Lama per affettare- Lama per Julienne9) Filtro10) Cono spremitore piccolo11) Cono spremitore grande12) Spatola13) Coperchio14) Ciotola

15) Manopola di funzionamento15a) Funzione “PULSE” La funzione si disattiva rilasciando

la manopola.15b) Funzione “0” Apparecchio spento15C) Funzione progressiva della velocità Min-Max

Descrizione comandi(Fig. B)

- 61 -

PT- - Utilização -

Conselhos

• Para bater melhor as natas, a nata e o recipiente devem estar bem frios.

• Para purês mais cremosos, use ingredientes bem quentes (p.e. as batatas recém-tiradas da água fervente).

• Para preparar massas ótimas, use ingredientes (p.e. manteiga, ovos, leite, etc.) tirados do frigorífi co com bastante antecedência.

• É possível dosear os alimentos líquidos com o calcador graduado (6).

Desmontagem do aparelho

• Desligue a fi cha de alimentação da tomada.

• Rode no sentido anti-horário a tampa (13) de modo a alinhar o símbolo “

“ da tampa com a marca presente na taça (14) e retire-a.

• Retire os acessórios no sentido inverso ao da montagem tendo o cuidado para não se cortar durante a extração da lâmina de dupla função (8) e da lâmina de picar (4).

Atenção! As lâminas são muito afiadas,

manuseie-as com cuidado. Perigo de corte!

• Para a extração dos componentes do suporte da lâmina (4) é necessário efetuar uma ligeira pressão nas duas aletas laterais presentes no suporte da lâmina (3) e puxar o componente antes montado (Fig.O).

• Extraia a taça (14) do corpo do motor (1) rodando-a no sentido anti-horário de modo a alinhar o símbolo “ “ na taça com a marca presente no corpo do motor.

Page 9: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 60 -

PT - - Utilização -

Utilização do aparelho

Picar, amassar, bater:

• Depois de montado o acessório, coloque os ingredientes na taça já cortados em pequenos pedaços (1,5x1,5 cm).

Feche a tampa como descrito acima, ligue a fi cha de alimentação à tomada.

• Rode o manípulo de funcionamento (15) na posição desejada (15a-15c).

Verifi que se fechou bem a tampa antes de acionar o aparelho.

Não use os dedos para remover os alimentos das paredes da taça enquanto o aparelho estiver acionado. Uti l ize sempre a espátula (12).

• Se durante o funcionamento for necessário adicionar alimentos, utilize o furo presente na tampa (13). Empurre os alimentos com a ajuda do calcador (6) (Fig.N).

• Para interromper o funcionamento do aparelho, atue no manípulo (15) e coloque-o no “0”.

Quando se utiliza o aparelho para picar, aconselha-se utilizar a função “Pulse”(15a). Quando se utiliza o aparelho para amassar ou bater, aconselha-se iniciar com uma velocidade baixa e continuar com a mais alta.

Fatiar e cortar em juliana:

Uma vez montado o acessório, feche a tampa como descrito acima, ligue a fi cha à tomada.

• Rode o manípulo de funcionamento (15) para a posição desejada (15a-15c).

• Coloque os alimentos pelo furo da

tampa (13).Os alimentos já devem ter sido cortados em tiras de cerca de 10 cm.

• Empurre os alimentos com a ajuda do calcador (6) (Fig.N).

Não use os dedos para remover os alimentos eventualmente presos no furo da tampa.

• Desligue a fi cha da tomada, retire a tampa e remova-os.

Quando se utiliza o aparelho para fatiar ou cortar, aconselha-se utilizar a função (15c).

• Posicione o cone espremedor pequeno (10) no pino do motor (2), no caso de espremer frutas pequenas como limão, laranja pequena, etc. (Fig.L).

• Para citrinos maiores (laranjas, toranjas), monte o cone grande (11) alinhando as fendas com as aletas do cone pequeno (10) (Fig. M).

- 9 -

IT- - Utilizzo - -

- Utilizzo -

Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.

• I nse r i r e i l pe rno mo to re (2 ) nell’apposito alloggiamento sul corpo motore(1) (Fig.C).

• Collocare la ciotola (14) sul corpo motore (1) e ruotarla in senso orario in modo da far combaciare il simbolo “ “sulla ciotola con la tacca presente sul corpo motore (Fig.D).

• Per l’assemblaggio degli accessori per impastare(5), tr i tare (4),o montare (7) e necessario prima preassemblare il supporto lama (3) con i vari accessori in dotazione.

Attenzione Le lame sono molto taglienti,

maneggiarle con attenzione. Potreste ferirvi

Assemblaggio con supporto lama: • Inserire il supporto lama(3) all’interno

della lama (4) facendo coincidere le fessure interne della base della lama con le tacche presenti sul supporto e premendo verso il basso(Fig.E).

• Procedere nello stesso modo per gli accessori (5) e (7).

• Inserire il supporto lama assemblato all’interno del cono della ciotola(14) (Fig.F).

Montaggio degli accessori • Collocare il coperchio (13) sulla ciotola (14) e ruotarla in senso orario in modo da far combaciare il simbolo “ “del coperchio con la tacca presente sulla ciotola (Fig.G).

A s s e m b l a g g i o l a m a d o p p i a funzione(8)

• Collocare la ciotola(14) sul corpo motore(1) e ruotarla in senso orario in modo da far combaciare il simbolo “ “sulla ciotola con la tacca presente sul corpo motore (1).

Attenzione Le lame sono molto taglienti,

maneggiarle con attenzione. Potreste ferirvi

• Inserire la lama doppia funzione (8) con la superficie tagliente rivolta verso l’alto a seconda del tipo di taglio che si desidera effettuare (Fig.H)

• Collocare il coperchio(13) sulla ciotola (14) e ruotarla in senso orario in modo da far combaciare il simbolo “ “del coperchio con la tacca presente sulla ciotola (Fig.G).

Assemblagg io accessor i per spremere.

• Collocare la ciotola(14) sul corpo motore(1) e ruotarla in senso orario in modo da far combaciare il simbolo “ “sulla ciotola con la tacca presente sul corpo motore(2).

• Collocare il fi ltro (9) sopra la ciotola (14) e ruotare in senso orario facendo in modo che la linguetta presente sul fi ltro si inserisca nella fessura presente sulla ciotola(Fig.I).

Page 10: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 10 -

IT - - Utilizzo - -

Utilizzo dell’apparecchio

Tritare, impastare, montare:

• Una volta assemblato l’apposito accessorio inserire gli ingredienti all’interno della ciotola tagliandoli prima in piccoli pezzi(1,5x1,5 cm).

Chiudere il coperchio come descritto precedentemente, collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente.

• R u o t a r e l a m a n o p o l a d i funzionamento(15) nella posizione desiderata (15a-15c).

Assicurarsi di aver bloccato saldamente il coperchio prima di mettere in funzione l’apparecchio.

Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio è in funzione. Utilizzare sempre l’apposita spatola (12).

• Se durante il funzionamento si rendesse necessario aggiungere alimenti, utilizzare il foro presente sul coperchio (13). Spingere gli alimenti inseriti con l’ausilio del premicibo (6) (Fig.N).

• Per interrompere il funzionamento de l l ’apparecch io ag i re su l la manopola (15) e posizionarla su “0”.

Quando si utilizza ,l’apparecchio per tritare, si consiglia di utilizzare la funzione “Pulse”(15a). Quando si utilizza l’apparecchio per impastare o montare, si consiglia di iniziare con una velocità bassa e proseguire con quella più alta.

Affettare e taglio alla Julienne:

• Una volta assemblato l’apposito accessorio, chiudere il coperchio come descritto precedentemente, collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente.

• R u o t a r e l a m a n o p o l a d i funzionamento(15) nella posizione desiderata (15a-15c).

• Inserire gli alimenti all’interno del

foro presente sul coperchio (13).Avendoli tagliati precedentemente in strisce lunghe circa 10 cm.

• Spingere gli alimenti inseriti con l’ausilio del premicibo (6) (Fig.N).

Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti eventualmente bloccati nel foro presente sul coperchio.

S c o l l e g a r e l a s p i n a d i alimentazione dalla presa di corrente, togliere il coperchio e procedere alla rimozione.

Quando si utilizza l’apparecchio per per affettare o tagliare, si consiglia di uti l izzare la funzione(15c).

• Posizionare il cono spremitore piccolo (10) sul perno motore (2) in caso di spremitura di agrumi piccoli quali limoni, piccole arance(Fig.L).

• Per agrumi di dimensioni più grandi(arance-pompelmi) applicare il cono spremitore grande (11) facendo coincidere gli incavi con le alette del cono spremitore più piccolo (10) (Fig. M).

- 59 -

PT- - Utilização -

- Utilização -

Mesmo com o aparelho fora de serviço, desligue a ficha da tomada de corrente elétrica antes de montar/desmontar cada parte ou antes de efetuar a limpeza.

• Insira o pino do motor (2) no devido alojamento no corpo do motor (1) (Fig.C).

• Coloque a taça (14) no corpo do motor (1) e rode-a no sentido horário de modo a alinhar o símbolo “ “ e a taça com a marca presente no corpo do motor (Fig.D).

• Para a montagem dos acessórios de amassar (5), picar (4) ou bater (7), é necessário antes pré-montar o suporte da lâmina (3) com os vários acessórios de série.

Atenção! As lâminas são muito afiadas,

manuseie-as com cuidado. Perigo de corte!

Montagem com suporte da lâmina: • Insira o suporte da lâmina (3) na

lâmina (4) fazendo coincidir as fendas internas da base da lâmina com as marcas presentes no suporte e carregando para baixo (Fig.E).

• Proceda do mesmo modo para os acessórios (5) e (7).

• Insira o suporte da lâmina montado no cone da taça(14) (Fig.F).

Montagem dos acessórios • Coloque a tampa (13) na taça (14) e rode-a no sentido horário de modo a alinhar o símbolo “ “ da tampa e a marca presente na taça (Fig.G).

Montagem da lâmina com dupla função (8)

• Coloque a taça (14) no corpo do motor (1) e rode-a no sentido horário de modo a alinhar o símbolo “ “ na taça com a marca presente no corpo do motor (1).

Atenção! As lâminas são muito afiadas,

manuseie-as com cuidado. Perigo de corte!

• Insira a lâmina com dupla função (8) com a superfície afi ada virada para cima de acordo com o tipo de corte a efetuar (Fig.H).

• Coloque a tampa (13) na taça (14) e rode-a no sentido horário de modo a alinhar o símbolo “ “ da tampa com a marca presente na taça (Fig.G).

Montagem dos acessórios para espremer.

• Coloque a taça (14) no corpo do motor (1) e rode-a no sentido horário de modo a alinhar o símbolo “ “ na taça com a marca presente no corpo do motor (2).

• Coloque o fi ltro (9) sobre a taça (14) e rode no sentido horário de modo que a lingueta presente no fi ltro se encaixe na fenda presente na taça (Fig.I).

Page 11: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 58 -

PT - - Características - -

- Características -

Descrição do aparelho(Fig. A)

- Tensão de alimentação: ......... 230 V- Potência absorvida: 1000 W- Dimensões (LxPxH): 27x25x39 cm- Capacidade da Taça:.......1,2 L.

1) Corpo do motor2) Pino do motor3) Suporte da lâmina4) Lâmina para picar5) Lâmina para amassar6) Calcador graduado7) Disco para bater8) Lâmina com dupla função- Lâmina para fatiar- Lâmina para corte em juliana9) Filtro10) Cone espremedor pequeno11) Cone espremedor grande12) Espátula13) Tampa14) Taça

15) Manípulo de funcionamento15a) Função “PULSE” A função desativa-se soltando o

manípulo.15b) Função “0” Aparelho desligado15C) Função progressiva da velocidade Min-Max

Descrição dos comandos(Fig. B)

- 11 -

IT- - Utilizzo - -

Consigli

• Per una migliore riuscita della panna montata utilizzare l’ingrediente ed il contenitore ben freddi.

• Per ottenere puree più cremose utilizzare ingredienti molto caldi (p.e. le patate appena tolte dall’acqua bollente).

• Per preparare impasti ottimali utilizzare ingredienti (p.e. burro, uova, latte, etc.) tolti dal frigorifero con suffi ciente anticipo.

• E possibile dosare gli alimenti liquidi tramite l’apposito premicibo graduato (6).

Smontaggio dell’apparecchio

• Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente.

• Ruotare in senso ant io rar io il coperchio (13) in modo da far combaciare il simbolo “ “del coperchio con la tacca presente sulla ciotola (14) ed estrarlo.

• Procedere all ’estrazione degli accessori in senso inverso al loro assemblaggio facendo attenzione a non ferirsi durante l’estrazione della lama doppia funzione (8) e la lama per tritare (4).

Attenzione Le lame sono molto taglienti,

maneggiarle con attenzione. Potreste ferirvi

• Per l’estrazione dei componenti dal supporto lama (4) è necessario effettuare una leggera pressione sulle due alette laterali presenti sul supporto lama (3) e estrarre verso l ’a l to i l componente precedentemente assemblato (Fig.O).

• Estrarre la ciotola(14) dal corpo motore(1) ruotandola in senso antiorario in modo da far combaciare il simbolo “ “sulla ciotola con la tacca presente sul corpo motore.

Page 12: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 12 -

IT - - Manutenzione - -

Pulizia

Prima di effettuare l’operazione di pulizia, disinserire SEMPRE la spina dalla presa di corrente .

• Per la pulizia del corpo motore (1) usare un panno umido evitando l’impiego di detersivi abrasivi.

Non immergere mai il corpo motore (1) in acqua o in altri liquidi.

Non lavare mai la ciotola (14) e il coperchio (13) in lavastoviglie.

Attenzione Le lame sono molto taglienti,

maneggiarle con attenzione durante la loro pulizia.

Potreste ferirvi• La pulizia degli accessori può

essere effettuata con acqua tiepida e normali detergenti per stoviglie.

Detti componenti possono essere lavati in lavastovigl ie ad una temperatura non superiore ai 65°C.

• La colorazione che potrebbero assumere le parti dell’apparecchio a contatto con gli alimenti (es. arancione, quando si lavorano le carote), può essere eliminata utilizzando un panno imbevuto di olio alimentare.

Prima di reinserire la spina di alimentazione nella presa di rete assicurarsi che l’apparecchio e tutti i componenti siano completamente asc iut t i e la manopola d i funzionamento (15) in posizione “0”.

Smaltimento

Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/CE.Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.

L’u ten te è responsab i l e de l conferimento dell’apparecchio a fi ne vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifi uti.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.Per informazioni più dettagliate inerent i i s istemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.I produttor i e gl i importator i ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.

- 57 -

PT

D e s l i g u e e l e t r i c a m e n t e o aparelho e espere que esteja completamente frio antes de efetuar qualquer transporte ou movimentação.

Desloque o aparelho evitando colisões.

Erga o aparelho sempre com as duas mãos.

• Para o transporte dos acessórios de série, utilize uma embalagem adequada.

• O transporte deve ser efetuado na embalagem original ou, na falta dela, com uma semelhante.

Regras a observar no caso de transporte e movimentação do aparelho.

Caso surja algum problema com o seu aparelho, contacte um centro de assistência autorizado.

Evite tentar reparar o aparelho sozinho. Qualquer intervenção de reparação efetuada no aparelho

por pessoal não autorizado faz caducar automaticamente a garantia, mesmo dentro do prazo.

- - Introdução - -

Page 13: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 56 -

PT - - Introdução - -

- Advertências de uso -

Leia atentamente estas advertências porque fornecem importantes indicações sobre

a segurança na instalação, na utilização e na manutenção do aparelho. Guarde este folheto em lugar seguro de maneira a poder consultá-lo sempre que precisar.

• Verifi que, antes de cada utilização, a integridade mecânica do aparelho.O corpo do motor, as varinhas e todas as partes importantes não devem apresentar roturas ou deformações.O revestimento e a fi cha do cabo de alimentação não devem apresentar danos ou rachaduras.No caso de se verif icar uma das s i tuações ac ima, re t i re imediatamente a fi cha da tomada e leve o aparelho a um centro de assistência técnica autorizado para as verifi cações necessárias.

Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas, e sobretudo crianças, com reduzidas capacidades físicas, sensoriais e mentais ou sem experiência e instrução sobre o modo de utilização do aparelho, salvo se vigiadas por um adulto responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser v ig iadas de m a n e i r a a n ã o utilizarem o aparelho como brinquedo.

Por razões de segurança, recomenda-se a l imentar o aparelho com um disjuntor diferencial residual (DR) com corrente de intervenção de até 30 mA.

Nunca mergulhar o corpo do motor (1) em água ou outros líquidos.

• Antes de inserir a fi cha na tomada de corrente, verifi que se o manípulo de funcionamento (15) está na posição “0” (desligado).

Esta medida de precaução protege no caso de inesperado e impróprio acionamento do aparelho.

• Depois de cada utilização retirar sempre a fi cha da tomada eléctrica.

• Para evitar sobreaquecimentos do aparelho, não ultrapassar os cinco minutos de funcionamento em contínuo.

No caso de utilizar o aparelho várias vezes seguidas ou durante tempo prolongado, faça uma pausa de pelo menos 10 minutos entre um ciclo e outro.

Nunca pôr a funcionar o aparelho sem alimentos.

Atenção! As lâminas são muito afiadas,

manuseie-as com cuidado. Perigo de corte!

Não remova os alimentos das paredes da taça com o aparelho em funcionamento.

• Des l igue o apare lho pe lo interruptor e só depois da tomada de alimentação.

E x c l u s i v a m e n t e p a r a u s o domestico.

- 13 -

IT- - Garanzia - -

L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva.In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare al venditore il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso) ad esempio:

• Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.

• Mancata osservanza de l le istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.

• Errata installazione,manutenzione operate da persone non autorizzate

• Normale usura. • Danni causati da modif iche

apportate internamente.• danni causati da da un voltaggio

diverso da quello indicato sul manuale di uso e manutenzione.

• Danni da t raspor to ovvero circostanze che comunque non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.

• Danni causat i da intervent i eseguiti da centri di assistenza non qualifi cati.

La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale.

Garanzia Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.

Page 14: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 14 -

IT - - Avvertenze generali - -

Si raccomanda di osservare con particolare attenzione le avvertenze evidenziate con il simbolo

• Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d i i ns ta l laz ione , d ’uso e d i manutenzione.

Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualifi cato.

• Se i l cavo del l ’a l imentazione elettrica risulta danneggiato, questo deve essere sostituito dalla ditta produttrice o dal servizio assistenza clienti o da personale qualifi cato, onde evitare spiacevoli incidenti.

• Gl i e lement i del l ’ imbal laggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo motore.

• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra d i t ipo adat to da persona le professionalmente qualif icato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.

In generale è sconsigliabile l’uso

di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.

Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.

Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concep i to e c ioè per la lavorazione di alimenti.

Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:

- non toccare il corpo motore con mani bagnate o umide.

- non usare l’apparecchio a piedi nudi.

- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).

- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci, senza sorveglianza.

ES

- 55 -

- - Advertencias generales - -

• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica desconectando el enchufe de la toma o apagando el interruptor del equipo.

• En caso de fallos o defectos de funcionamiento apagar el aparato y no tratar de repararlo.

Para efectuar reparaciones será necesario dirigirse únicamente a un Centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el montaje de piezas y repuestos originales.

El incumplimiento de todo lo anteriormente mencionado puede poner en peligro la seguridad del aparato.

• Si se decide no volver a utilizar nunca un aparato de este tipo, desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable para hacerlo inservible.

También se recomienda neutralizar aquellas partes del aparato que pueden constituir fuente de peligro, especialmente para los niños que puedan utilizarlo durante sus juegos.

• No obstruya las aberturas o ranuras de ventilación o de eliminación calor.

La instalación debe ser llevada a cabo siguiendo las instrucciones del fabricante. Una instalación errónea puede provocar lesiones a personas, animales o cosas, ante lo cual el fabricante no podrá ser considerado responsable.

• Para evitar recalentamientos peligrosos se recomienda extender el cable en toda su longitud y utilizar el aparato aplicando las indicaciones del apartado “Advertencia para el uso”.

• No dejar el aparato conectado inútilmente a la red eléctrica. Desconectarlo cuando deje de utilizarse.

• E l i m i n a r p o r s e p a r a d o u n electrodoméstico permite evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales de los que está compuesto para obtener un importante ahorro de energía y de recursos. Para insistir en la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto lleva el símbolo del contenedor de basura móvil tachado.

• Para desconectar el enchufe, cogerlo directamente y sacarlo de la toma de la pared. No desconectar nunca estirando del cable.

La empresa fabricante se reserva el derecho de aportar a los productos, a propia discreción, cualquier oportuna modifi cación dictada por razones normativas,

industriales, comerciales o estéticas.

El aparato está conforme con las Directivas:2004/108/CE; 2006/95/CE; Reg. (CE) n° 1935/2004 y Reg. (CE) n° 2023/2006

Page 15: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

ES

- 54 -

- - Advertencias generales - -

Se aconseja cumplir con especial atención las advertencias señaladascon el símbolo

• Lea atentamente las advertencias que aparecen en estas instrucciones ya que son de gran importancia en cuanto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. Consérvese cuidadosamente este manual para poder consultarlo cada vez que sea necesario.

• Una vez retirado el embalaje y también antes de cada uso se deberá controlar la integridad mecánica del aparato y de todos sus accesorios. En caso de duda no utilizar el aparato y dirigirse al personal profesionalmente cualifi cado.

• Si el cable de la alimentación eléctrica resulta perjudicado, se tiene que sustituir por la empresa fabricante o por el servicio de asistencia clientes o por personal cualifi cado, para evitar accidentes desagradables.

• Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que constituyen potencial fuente de peligro.

• Antes de conectar el aparato asegúrese que los datos de la placa corresponden con aquellos de la red de distribución eléctrica. La placa está ubicada en el fondo del cuerpo del motor.

• En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, solicitar la intervención de personal profesionalmente cualifi cado.Dicho técnico debe verifi car si la sección de los cables de la toma soporta la potencia absorbida por el aparato.

Procurar no utilizar adaptadores,

enchufes múltiples o extensiones. Si su uso fuese imprescindible, utilizar productos homologados conformes con las normas de seguridad teniendo cuidado de no sobrepasar el límite de capacidad que aparece estampado en el adaptador simple o en la extensión, ni el límite de potencia del adaptador múltiple.

Este aparato se tendrá que destinar sólo al uso para el que ha sido expresamente creado, es decir, para la elaboración de alimentos.

El incumplimiento de todo aquello arriba mencionado puede poner en peligro la seguridad del aparato. El fabricante no se hace responsable por eventuales daños derivados de usos incorrectos, erróneos e injustifi cados.

• El uso de todo aparato eléctrico compor ta la observac ión de algunas normas fundamentales. En particular:

- no tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas;

- no usar el aparato mientras tenga los pies descalzos;

- no tirar del cable de alimentación ni del aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de corriente;

- no dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);

- no permitir que el aparato sea utilizado sin vigilancia por niños o por personas discapacitadas sin vigilancia.

- 15 -

IT

L’azienda produttrice si riserva di apportare ai prodotti, a propria discrezione, ogni opportuna modifi ca dettata da ragioni normative, industriali,

commerciali o estetiche.

• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.

• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.

Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

• Allorchè si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.

Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.

• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.

L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.

• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze d’uso”.

• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.

• Sma l t i re separa tamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di riciclare i materiali di cui è composto al fi ne di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.

• Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.

- - Avvertenze generali - -

L’apparecchio risulta conforme alle direttive: 2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006

Page 16: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 16 -

EN - - Introduction - -

- Warnings for use -

Read these recommendations carefully as they contain i m p o r t a n t i n f o r m a t i o n

about safe installation, use, and maintenance. Keep this manual with care for future reference.

• Before using the appliance, always check its mechanical integrity.The motor unit, the beaters and all other important parts must be free of cracks or breaks.The power cable and its plug should not be cracked or in any way damaged or broken.If the conditions described above are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of exper ience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Chi ldren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

For your safety it is advisable to supply the appliance with power by means of a differential breaker (RDC) with trip point of no more than 30 mA.

Never immerse the motor unit (1) in water or other liquids.

• Before plugging the appliance in, make sure the operating dial (15) is in “0” (off) position.

This precaution protects against the accidental starting of the appliance.

• After each use disconnect the plug from the mains outlet.

• To avoid overheating, the appliance must not be kept running continually for more than 5 minutes.

When using the appliance for a series of operations or for a long time, take pauses of about 10 minutes between cycles.

Never turn on the appliance when it is empty.

Warning Blades are very sharp, handle with

care. Risk of personal injury.

Do not remove food from the sides of the bowl while the appliance is operating.

Switch off the appliance fi rst, and then unplug it from the mains power.

Only for household use.

ES

- 53 -

- - Garantia - -

El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de entrega. Da validez la fecha indicada en el ticket / factura, a no ser que el comprador no demuestre que la entrega se ha producido sucesivamente.En caso de defecto del producto ya existente antes de la fecha de entrega, Bialetti garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos por parte del cliente, a menos que uno de los remedios resulte desproporcionado respecto al otro. Será a cargo del comprador denunciar al vendedor el defecto de conformidad antes de dos meses a partir del momento en el cual nos hemos dado cuenta de dicho defecto.La garantía no cubre aquellas partes que resultaran defectuosas a causa de negligencia o distracción en el uso, por ejemplo:

• Daños causados por golpes, caídas o arañazos debidos al uso de utensilios inapropiados.

• Incumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato.

• Mala instalación, mantenimiento a través de personas no autorizadas

• Desgaste normal. • D a ñ o s c a u s a d o s p o r

m o d i f i c a c i o n e s a p o r t a d a s internamente.

• Daños causados por un voltaje diferente de aquel indicado en el manual de uso y mantenimiento.

• Daños por e l t ranspor te o circunstancias que no puedan asociarse a defectos de fabricación del aparato.

• D a ñ o s c a u s a d o s p o r intervenciones efectuadas por centros de asistencia sin cualifi ca.

La garantía queda excluida en todos loscasos de uso inadecuado del aparato yen caso de uso profesional.

Garantia B ia le t t i no se responsab i l i za por eventuales daños que puedan directamente o indirectamente derivar a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en este manual de instrucciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato.Todo e l lo s in per ju i c io de las reclamaciones de garantía contractuales contra el vendedor.

Page 17: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

ES

- 52 -

- - Mantenimiento - -

Limpieza

Antes de efectuar la operación de limpieza, desconectar SIEMPRE el enchufe de la toma de corriente.

• Utilice un paño húmedo para la limpieza del cuerpo del motor (1) y evite el uso de detergentes abrasivos.

Nunca sumerja el cuerpo del aparato (1) en el agua o en otros líquidos.

No lave nunca el recipiente (14) y la tapa (13) en el lavavajillas.

¡Atención! Las cuchillas están muy afi ladas,

manipúlelas con atención durante su limpieza.

Se podría herir.• La limpieza de los accesorios se

puede realizar con agua tibia y detergentes normales para vajillas.

Dichos componentes pueden lavarse en lavavajillas a una temperatura no superior a los 65°C.

• La coloración que pudieran tomas las partes del aparato en contacto con los alimentos (ej. naranja, cuando se trabaja con zanahorias), se puede eliminar usando un paño mojado con aceite alimentario.

Antes de volver a conectar el enchufe de alimentación en la toma de corriente asegúrese de que el aparato y todos los componentes estén completamente secos y el pomo de funcionamiento (15) en la posición “0”.

Eliminación del aparato

Este producto cumple la Directiva 2002/96/CE.El símbolo del contenedor de basura tachado que se muestra sobre el aparato indica que el producto, al fi nal de su vida útil, visto que debe ser tratado de manera separada a los desechos domésticos, se tiene que entregar a un centro de recogida separada para equipos eléctricos y electrónicos o también devuelto a la tienda en el momento de la compra de una máquina nueva equivalente.

El usuario es responsable de la entrega del aparato al final de su vida útil a la estructura adecuada de recogida que por el contrario asume las sanciones previstas por la legislación vigente sobre desechos. Si se lleva a cabo la entrega del aparato que ya no se quiere utilizar a un centro destinado a la recogida, al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, se contribuye a evitar posibles efectos negativos para el ambiente y para la salud y se favorece el reciclaje de los materiales de los cuales está compuesto el producto.Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda en la cual ha efectuado la compra del aparato.Los fabricantes y los importadores par t ic ipan responsablemente en el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ambientalmente compatible ya sea directamente como con la participación a un sistema colectivo.

- 17 -

EN- - Introduction - -

Disconnect the appliance from the mains before moving or transporting it.

Avoid bumping and ensure that there are no accessories inside the oven while moving the appliance.

Always lift the appliance with both hands.

• Use suitable packing to transport the accessories provided.

• When moving, the original packaging should be used, or in the event that this is not possible, a similar packaging should be used.

Rules to be observed in case of transport and handling of the appliance.

In the event of problems, contact an Authorized Service Centre.

Avoid attempting to repair the appliance without professional qualifi ed service.

Any repairs carried out by unauthorized personnel, automatically invalidates the guarantee conditions even in the event that the guarantee period is not over.

Page 18: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 18 -

EN - - Characteristics - -

- Characteristics -

Description of the Appliance(Fig. A)

- Power voltage: ............. 230 V- Power: .............. 1000 W- Dimensions (LxDxH): 27x25x39 cm- Bowl capacity:.....................1.2 Lt.

1) Motor unit2) Motor pin3) Blade support4) Chopping blade5) Mixing blade6) Graduated pusher7) Whipping disc8) Double function blade- Slicing blade- Blade for Julienne slicing9) Filter10) Small squeezing cone11) Big squeezing cone12) Spatula13) Lid14) Bowl

15) Operating dial15a) “PULSE” function The funct ion is disabled by

releasing the dial.15b) “0” function Appliance off15C) Speed progressive function Min-Max

Description of commands(Fig. B)

ES

- 51 -

- - Uso - -

Consejos

• Para que la nata se monte mejor use el ingrediente y el recipiente bien fríos.

• Para obtener purés más cremosos use ingredientes muy calientes (p.e. las patatas recién sacadas del agua hirviendo).

• Para preparar masas óptimas use ingredientes (p.e. mantequilla, huevos, leche, etc.) sacados del frigorífico con un tiempo de anticipación sufi ciente.

• Se pueden dosifi car los ingredientes líquidos mediante el correspondiente prensador graduado (6).

Desmontaje del aparato

• D e s c o n e c t e e l e n c h u f e d e alimentación de la toma de corriente.

• Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la tapa (13) de manera que el símbolo “ “ de la tapa coincida con la muesca del recipiente (14) y extráigala.

• Extraiga los accesorios en sentido contrario al montaje con cuidado de no provocar heridas durante la extracción de la cuchilla doble función (8) y la cuchilla para triturar (4).

¡Atención! Las cuchillas están muy afi ladas,

manipúlelas con cuidado. Se podría herir.

• Para extraer los componentes del soporte cuchilla (4) es necesario realizar una ligera presión en las dos aletas laterales en el soporte cuchilla (3) y extraiga hacia arriba el componente anteriormente montado (Fig. O).

• Extraiga el recipiente (14) del cuerpo motor (1) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj para que el símbolo “ “ del recipiente coincida con la muesca en el cuerpo motor.

Page 19: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

ES

- 50 -

- - Uso - -

Uso del aparato

Triturar, amasar, montar:

• Una vez montado el accesorio necesario introduzca los ingredientes dentro del recipiente cortándolos antes en pequeños trozos (1,5 x 1,5 cm).

• Cierre la tapa como se ha descrito anteriormente, conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente.

• Gire el pomo de funcionamiento (15) a la posición deseada (15a-15c).

Asegúrese de haber bloqueado bien fuerte la tapa antes de poner en funcionamiento el aparato.

No use los dedos para despegar los alimentos de las paredes del recipiente mientras el aparato esté en marcha. Use siempre la espátula correspondiente (12).

• Si durante el funcionamiento fuera necesario añadir alimentos, use el orifi cio de la tapa (13). Empuje los alimentos introducidos con la ayuda del prensador de alimentos (6) (Fig. N).

• Para interrumpir el funcionamiento del aparato utilice el pomo (15) y póngalo en el “0”.

Cuando se usa el aparato para triturar, se aconseja utilizar la función “Pulse” (15a). Cuando se usa el aparato para amasar o montar, se aconseja iniciar con una velocidad baja y continuar con una más alta.

Rebanar y cortar en juliana:

• Una vez montado el accesorio adecuado, cierre la tapa como se ha descrito anteriormente, conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente.

• Gire el pomo de funcionamiento (15) a la posición deseada (15a-15c).

• Introduzca los alimentos a través del

orifi cio de la tapa (13) habiéndolos cortado antes en bastoncillos de aproximadamente 10 cm.

• Empuje los alimentos introducidos con la ayuda del prensador de alimentos (6) (Fig. N).

No use los dedos para despegar los alimentos que se pudieran quedar en el orifi cio de la tapa.

Desconecte e l enchufe de alimentación de la toma de corriente, quite la tapa y despegue entonces los alimentos.

Cuando se usa el aparato para rebanar o cortar se aconseja usar la función (15c).

exprimir cítricos pequeños como limones, pequeñas naranjas (Fig. L).

• Para cítricos de tamaño más grande (naranjas-pomelos) acople el cono exprimidor grande (11) haciendo que coincidan las ranuras con las aletas del cono exprimidor más pequeño (10) (Fig. M).

- 19 -

EN- - Use - -

- Use -

Even when not in use, unplug from the electric outlet before putting on or taking parts of the appliance and before cleaning.

• Place the motor pin (2) into the appropriate seating on the motor unit (1) (Fig.C).

• Put the bowl (14) onto the motor unit (1) and rotate it clockwise until the symbol “ “ on the bowl engages with the groove on the motor unit (Fig. D).

• Before mounting the accessories for mixing (5), chopping (4), or whipping (7), fi rst assemble the blade support (3) with the various accessories supplied.

Warning Blades are very sharp, handle with

care. Risk of personal injury.

Assembly with blade support: • Insert the blade support (3) into the

blade (4) so that the internal slots of the blade base correspond to notches on the support and press downwards (Fig. E).

• Repeat the above procedure with accessories (5) and (7).

• Put the assembled blade support into the bowl cone (14) - Fig. F.

Accessory assembly • Put the lid (13) onto the bowl (14) and rotate it clockwise until the symbol “ “ on the lid engages with the groove on the bowl (Fig. G).

Assembly of the double function blade (8)

• Put the bowl (14) onto the motor unit (1) and rotate it clockwise until the symbol “ “ on the bowl engages with the groove on the motor unit (1).

Warning Blades are very sharp, handle with

care. Risk of personal injury.

• Insert the double function blade (8) with the sharp surface upwards according to the kind of cut required (Fig. H).

• Put the lid (13) onto the bowl (14) and rotate it clockwise until the symbol “ “ on the lid engages with the groove on the bowl (Fig. G).

A s s e m b l y o f t h e s q u e e z i n g accessories.

• Put the bowl (14) onto the motor unit (1) and rotate it clockwise until the symbol “ “ on the bowl engages with the groove on the motor unit (2).

• Put the fi lter (9) on the bowl (14) and rotate clockwise until the tab on the fi lter inserts into the slot of the bowl (Fig. I).

Page 20: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 20 -

EN - - Use - -

Using the appliance

Chopping, mixing, whipping:

• Once having assembled the proper accessory, insert ingredients into the bowl by cutting them in small pieces (1.5x1.5 cm).

Close the lid as previously described and plug the appliance in.

• Rotate the operating dial (15) to the required position (15a-15c).

Make sure the lid is properly locked before starting the appliance.

Do not remove food from the sides of the bowl with fi ngers while the appliance is operating. Always use the appropriate spatula (12).

• Add food through se the hole on the lid (13). Press inserted food using the pusher (6) - Fig. N.

Stop the appliance by means of the dial (15) and position it on “0”.

When using the appliance for chopping, the “Pulse” function (15a) is recommended. When using the appliance for mixing or whipping, it is recommended to start at a low speed and to proceed with the higher one.

Slicing and Julienne cut:

• Once having assembled the appropriate accessory, close the lid as previously described and plug the appliance in.

• Rotate the operating dial (15) to the required position (15a-15c).

• Insert food previously cut in 10 cm.

long stripes through the lid hole (13).

• Press inserted food using the pusher (6) - Fig. N.

Do not use fi ngers to remove food blocked in the hole on the lid.

Disconnect the electrical plug from the mains outlet, remove the lid and proceed with removal.

When using the appliance for slicing or cutting, the “Pulse” function (15c) is recommended.

• Position the small squeezing cone (10) onto the motor pin (2) in case it is required to squeeze small citrus fruits, such as lemons and small oranges (Fig.L).

• In case of larger citrus fruit (oranges, grapefruit), apply the larger cone (11) by matching the slots with the fl aps of the smaller cone (10) - Fig. M.

ES

- 49 -

- - Uso - -

- Uso -

Incluso cuando el aparato no esté en funcionamiento, desconecte el enchufe de la toma de corriente eléctrica antes de acoplar o desmontar cada una de las partes o antes de realizar la limpieza.

• Introduzca el perno del motor (2) en el alojamiento del cuerpo del motor (1) (Fig. C).

• Coloque el recipiente (14) en el cuerpo del motor (1) y gírelo en sentido de las agujas del reloj para hacer que coincida el símbolo “” del recipiente con la muesca del cuerpo del motor (Fig. D).

• En el montaje de los accesorios para amasar (5), triturar (4) o montar (7) hace falta primero realizar un montaje previo del soporte de la cuchilla (3) con los diferentes accesorios en dotación.

¡Atención! Las cuchillas están muy afi ladas,

manipúlelas con cuidado. Se podría herir.

Montaje con soporte de la cuchilla: • Introduzca el soporte de la cuchilla

(3) dentro de la cuchilla (4) haciendo coincidir las ranuras internas de la base de la cuchilla con las muescas presentes en el soporte y presionando hacia abajo (Fig. E).

• Haga lo mismo para los accesorios (5) y (7).

• Introduzca el soporte de la cuchilla montado dentro del cono del recipiente (14) (Fig. F).

Montaje de los accesorios • Coloque la tapa (13) en el recipiente (14) y gírela en sentido de las agujas del reloj para que coincida el símbolo “ “ de la tapa con la muesca presente en el recipiente (Fig. G).

Montaje de la cuchilla de doble función (8)

• Coloque el recipiente (14) en el cuerpo motor (1) y gírelo en sentido de las agujas del reloj para que el símbolo “ “ coincida en el recipiente con la muesca presente en el cuerpo motor (1).

¡Atención! Las cuchillas están muy afi ladas,

manipúlelas con cuidado. Se podría herir.

• Introduzca la cuchilla de doble función (8) con la superfi cie cortante hacia arriba según el tipo de corte que se desee realizar (Fig. H).

• Coloque la tapa (13) en el recipiente (14) y gírela en sentido de las agujas del reloj para que el símbolo “ “ de la tapa coincida con la muesca del recipiente (Fig. G).

Montaje de los accesorios para exprimir.

• Coloque el recipiente (14) en el cuerpo motor (1) y gírelo en sentido de las agujas del reloj para que el símbolo “ “ del recipiente coincida con la muesca del cuerpo motor (2).

• Coloque el filtro (9) encima del recipiente (14) y gire en sentido de las agujas del reloj de manera que la lengüeta del fi ltro se acople en la hendidura del recipiente (Fig. I).

• Coloque el cono exprimidor pequeño (10) en el perno motor (2) si se deben

Page 21: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

ES

- 48 -

- - Características - -

- Características -

Descripción del aparato(Fig. A)

- Tensión de alimentación: ............. 230 V

- Potencia: .............. 1000 W- Dimensiones (LxPxH): 27x25x39 cm- Capacidad del cuenco:......1,2 L

1) Cuerpo del motor2) Perno del motor3) Soporte de la cuchilla4) Cuchilla para triturar5) Cuchilla para amasar6) Prensa para alimentos graduada7) Disco para montar8) Cuchilla doble función- Cuchilla para rebanar- Cuchilla para juliana9) Filtro10) Cono exprimidor pequeño11) Cono exprimidor grande12) Espátula13) Tapa14) Recipiente

15) Pomo para el funcionamiento15a) Función “PULSE” La función se desactiva soltando

el pomo.15b) Función “0” Aparato apagado15C) Función progresiva de la velocidad Min-Max

Descripción de los mandos (Fig. B)

- 21 -

EN- - Use - -

Tips

• For best mounted cream results use cold ingredients and container.

• For creamy purees, use very hot ingredients (e.g. potatoes just removed from boiling water).

• To prepare perfect mixes, take the ingredients (e.g. butter, eggs, milk, etc.) from the fridge well in advance.

• The l iquid ingredients can be m e a s u r e d o u t t h r o u g h t h e appropriate graduated pusher (6).

Disassembly of the appliance

• Disconnect the electrical plug from the mains outlet.

• Rotate anti-clockwise the lid (13) until the symbol “ “ on the lid engages with the groove on the bowl (14) and remove it.

• Remove the accessories in the reverse way compared to their assembly, by being careful not to hurt during removal of the double function blade (8) and the chopping blade (4).

Warning Blades are very sharp, handle with

care. Risk of personal injury.

• To remove components from the blade support(4) it is necessary to slightly press the two side tabs on the blade support (3) and pull the previously assembled component upwards (Fig. O).

• Remove the bowl (14) from the motor unit (1) and rotate it anti-clockwise until the symbol “ “ on the bowl engages with the groove on the motor unit.

Page 22: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 22 -

EN - - Maintenance - -

Cleaning

ALWAYS unplug the appliance before cleaning it.

• To clean the motor unit (1) uses a wet cloth but do not use abrasive detergents.

Never immerse the motor unit (1) in water or other liquids.

Never put the bowl (14) and the lid (13) in the dishwasher.

Warning Blades are very sharp, handle with

care during their cleaning. Risk of personal injury.• Accessories may be cleaned using

not-boiling water and normal dish detergent.

These components can be washed in dishwashers at temperatures that do not exceed 65 °C.

• Discoloration that may occur when the appliance comes into contact with certain foods (e.g. an orange colour when carrots are blended) can be removed with a cloth soaked in cooking oil.

Before inserting the power plug into the mains socket, make sure that the appliance and all its components are completely dry and the operating dial (15) is in the“0” position.

Disposal of the appliance

This product complies with the Directive 2002/96/EC.The symbol representing the crossed out wheeled bin on the appliance indicates that the product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the store when purchasing a new, equivalent, appliance.

The user is responsible for taking the appliance to the recycling centre at the end of its life, under penalty of the sanctions foreseen by the current legislation on waste handling. Correct consignment of the no-longer used appliance toa recycling centre for treatment and environmentally compatible elimination avoids negative impact on the environment and public health, and makes recycling the materials the product is made from possible. For more detailed information regarding the available collection systems, contact a local waste elimination centre or the store where the product was purchased. The manufacturer and the importers comply with their responsibility for recycling, treating and environmentally compatible disposal of waste both directly and in a collective system.

ES

- 47 -

- - Introducción - -

Desconecte el aparato de la electricidad y espere a que se haya enfriado completamente antes de realizar cualquier transporte o desplazamiento.

Realice el transporte evitando movimientos bruscos y asegúrese de que los accesorios en dotación no estén montados.

Levante el aparato siempre con las dos manos.

• Para transportar los accesorios en dotación, utilice un embalaje adecuado.

• El transporte se debería efectuar usando el embalaje original pero si ya no lo tuviera, use uno parecido.

Reglas que se deben respetar en caso de transporte y desplazamiento del aparato.

En caso de problemas con el aparato, ponerse en contacto con los centros de asistencia autorizados.

Evitar intentar reparar el aparato de manera autónoma. Cualquier intervención de reparación efectuada

en el aparato por personal no autorizado invalida automáticamente la garantía aunque su duración no hubiese completado el tiempo establecido.

Page 23: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

ES

- 46 -

- - Introducción - -

- Advertencias de uso -

L e a a t e n t a m e n t e l a s advertencias que aparecen en estas instrucciones ya que

son de gran importancia para la seguridad en la instalación, durante el uso y en el mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para poder consultarlo cada vez que sea necesario.

• Verifi car cada vez antes de usarlo la integridad mecánica del aparato.El cuerpo motor, las varillas y cualquier otra parte importante no deben presentar roturas o grietas.La vaina y el enchufe del cable de alimentación no tienen que presentar fi suras o roturas.En el caso en que se verifi quen estos defectos, desconectar enseguida el enchufe de la toma de corriente y llevar el aparato a un centro de asistencia técnica autorizado para las pruebas necesarias.

Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o sin experiencia y capacitación, salvo que estén vigiladas o estén capaci tadas para e l empleo del mismo por personas responsables de su seguridad.

Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con el aparato.

Por su seguridad, se aconseja alimentar el aparato por medio de un interruptor diferencial (RDC) con corriente de intervención no superior a 30 mA.

Nunca sumerja el cuerpo del motor (1) en el agua o en otros líquidos.

• Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente asegúrese de que el pomo de funcionamiento (15) esté en la posición “0” (apagado).

Esta precaución protege en el caso de puesta en marcha inesperada o incorrecta.

• Luego de cada uso desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente.

• Para evitar recalentamientos, el aparato no debe mantenerse en funcionamiento continuo por más de 5 minutos.

Si tuviera que trabajar en sucesión o con tiempos de duración larga, realice pausas de 10 minuti por lo menos entre los ciclos.

No haga funcionar jamás el aparato en vacío.

¡Atención! Las cuchillas están muy afi ladas,

manipúlelas con cuidado. Se podría herir.

No quite los alimentos de las paredes del recipiente mientras el aparato esté en marcha.

Apague antes el aparato y desconecte e l enchufe de alimentación.

Solo para uso doméstico.

- 23 -

EN- - Warranty - -

The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery, as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place on a later date.In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible for reporting any conformity defects no later than two months from discovery of same.The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use, for example:

• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of improper objects.

• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.

• I n c o r r e c t i n s t a l l a t i o n o r maintenance carr ied out by unauthorised persons.

• Normal wear and tear. • Damage caused by modifi cations

made to the inside of the appliance.• Damage caused through use of a

voltage other than that stated in the use and maintenance manual.

• Damage f rom t ranspor t o r circumstances that cannot be attributed to defects in the material or workmanship of the appliance.

• Damages arising from repairing carried out by unauthorized service centres

Warranty The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of professional use.

Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instructions in this booklet concerning the installation, use and maintenance of the appliance.This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to the retailer.

Page 24: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 24 -

EN - - General warnings - -

Particular attention must be paid to those warnings signalled by the symbol

• Read these instructions carefully as they contain important information about safe installation, use and maintenance. Keep this manual with care for future reference.

• After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the appliance and all accessories are working well. If there is any doubt of malfunctioning do not use the appliance but contact qualifi ed professional service.

• If the electric cord is damaged, i t must be substituted by the manufacturing company or by a customer assistance service or by qualified personnel to avoid distressful accidents.

• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc) should be kept away from children since they are potential sources of danger.

• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The tag is located on the bottom of the motor unit.

• If the plug does not fi t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with another type by a qualified electrician.

He/she must also check that the cord is suitable for the power absorbed by the appliance. In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple socket or an extension cord.

If they are necessary, use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on

the adaptor and the extension cord, and the maximum power indicated on the multiple adaptor.

This appliance is to be used only for the intended use it was designed for and that is for processing food .

Any other use would be improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage der iv ing f rom improper, incorrect or unreasonable uses.

• The use of any electrical appliance implies observance of certain fundamental rules. In particular:

- do not touch the appliance body with wet or damp hands.

- do not use the appliance with bare feet.

- do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug out of the mains outlet.

- do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc.).

- do not allow the appliance to be used by children or disabled persons without surveillance.

• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the main outlet by removing the plug from the socket or by switching off the electrical installation.

- 45 -

DE

• Bevor Sie das Gerät reinigen oder Wartungen daran ausführen, is t grundsätz l ich immer d ie Spannungsversorgung des Geräts zu unterbrechen, entweder durch Ziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose oder durch Abschalten der Anlage.

• Bei Funktionsstörungen oder Schäden ist das Gerät sofort auszuschalten, ohne es zu manipulieren. Für Reparaturen wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle. Verlangen Sie nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.

• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benutzen, muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.

• Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung oder Wärmeableitung dürfen nicht verstopft werden.

Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.

• Um gefährliche Überhitzungen z u v e r m e i d e n , s o l l t e d a s Stromversorgungskabel immer in voller Länge abgewickelt werden. Ebenfalls ist das Gerät immer so zu verwenden, wie es im Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen“ beschrieben ist“.

• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Wenn es nicht gebraucht wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen..

• Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts gestattet es, durch unsachgemäße Entsorgung bedingte schädliche Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und die Materialien, aus denen das Gerät besteht, dem Recycling zuzuführen und somit eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen zu erzielen. Als Hinweis auf die Verpflichtung, Elektrogeräte getrennt zu entsorgen, ist auf dem Gerät das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne angebracht.

• Zum Ziehen des Steckers muss dieser direkt gegriffen und aus der Steckdose gezogen werden. Keinesfalls dazu am Kabel zerren.

- - Allgemeine Hinweise - -

Die Herstellerfi rma behält sich das Recht vor, an den Produkten nach freiem Ermessen alle aus normativen, industriellen, kommerziellen oder ästhetischen

Gründen angezeigten Änderungen vorzunehmen.

Das Gerät entspricht den Richtlinien:2004/108/EG; 2006/95/EG; Verordnungen Nr.1935/2004 und 2023/2006

Page 25: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 44 -

DE - - Allgemeine Hinweise - -

Beachten Sie bitte unbedingt die mit diesem Symbol gekennzeichneten Hinweise

• Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch aufmerksam durch. Es enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei der Installation, der Nutzung und der Wartung des Geräts. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um es auch zu einem späteren Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.

• Prüfen Sie sofor t nach dem Auspacken und vor jedem Gebrauch, ob das Gerät und al le seine Zubehörteile unbeschädigt sind. Im Zweifelsfall benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an Fachleute, um es prüfen zu lassen.

• Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder durch qualif iziertes Personal ersetzt werden, um unliebsame Unfälle zu vermeiden.

• A l l e Ve r p a c k u n g s t e i l e ( w i e Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.

• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, immer sicherstellen, dass die Daten des Typenschilds mit denen Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Das Typenschild befi ndet sich auf dem Unterteil der Motoreinheit.

• Sollten die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht zusammenpassen, die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen. Der Experte muss auch überprüfen, dass der Kabelquerschnitt der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet ist. Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen

und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene Maximalleistung.

Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck, für den es hergestellt worden ist, d .h. zum Bearbei ten von N a h r u n g s m i t t e l n . J e d e andere Verwendung ist als missbräuchlich anzusehen und damit gefährlich. Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf unsachgemäßem, falschem oder unvernünftigem Gebrauch beruhen.

• Der Gebrauch jedes Elektrogeräts b r i n g t d i e B e a c h t u n g v o n Grundregeln mit sich. Insbesondere:

- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen

- Das Gerät nicht barfuss benutzen- Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen

- D a s G e r ä t d a r f k e i n e n Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) ausgesetzt werden.)

- Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder Behinderten ohne Überwachung verwendet wird.

- 25 -

EN

• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off and do not tamper with it.

Repairs must only be carried out by an after-sales centre authorized by the manufacturer. Always insist of genuine spare parts.

Not respecting the above instructions can make the appliance unsafe.

• I f you decide not to use the appliance of this type anymore, it is recommended that you make it inoperable by cutting off the mains cord after removing the plug from the mains outlet.

You should also render harmless those parts of the appliance that could be dangerous, especially for children who might use an abandoned appliance as a toy.

• Do not block openings, air intakes or heat outlets.

Installation must be performed according to the manufacturer’s instructions. Incorrect installation could cause damage to person, animals and things, for which the manufacturer cannot be held responsible.

• o avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommended in “Warnings for use”.

• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from the mains outlet when the appliance is not used.

• Disposing an appliance separately means avoiding possible negative results to both the environment and people’s health deriving from unsuitable disposal and allows the material it is made of to be recycled thus saving energy and resources. The obligation to dispose of appliances separately has been reinstated on the product with the symbol representing the crossed out wheeled bin.

• Never unplug from the wall outlet by pulling the electric cord.

- - General warnings - -

The manufacturer reserves the right to make changes for regulatory, industrial, commercial or aesthetic reasons.

This product complies with the Directives:2004/108/EC; 2006/95/EC ; Reg. (EC) n.1935/2004 and Reg. (EC) n.2023/2006

Page 26: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 26 -

FR - - Introduction - -

- Instructions d’emploi -

Lire attentivement les avertissements contenus dans l e p résen t mode

d’emploi car ils fournissent des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.

• Avant toute utilisation, vérifi er l’état mécanique de l’appareil.Le corps moteur, les fouets et chaque composant important ne doivent présenter aucune rupture ou fi ssure.La gaine et la fiche du câble d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou dessures.S i c ’es t le cas, débrancher immédiatement la fi che de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance agréé pour effectuer les vérifi cations nécessaires.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou ne possédant pas d’expérience ou de formation à moins qu’elles ne so ient superv isées ou instruites par des personnes responsables de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’alimenter l’appareil avec un interrupteur

différentiel (RCD) dont le courant de fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.

Ne plongez jamais le corps moteur (1) dans l’eau ou d’autres liquides.

• Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifi er que la poignée de fonctionnement (15) soit positionnée sur “0” (appareil éteint).

Cette précaution protège l’utilisateur en cas de commande de démarrage inattendue de l’appareil.

• Après chaque utilisation, toujours retirer la fi che de la prise de courant.

• Pour évi ter toute surchauffe, l’appareil ne doit pas rester en marche continue plus de 5 minutes.

Pour effectuer des cycles qui se succèdent ou qui demandent des temps plus longs de mélange, effectuer des pauses d’au moins 10 minutes entre chaque cycle.

Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.

Attention! Les lames sont très tranchantes,

manipulez- les avec grande attention.

Vous pourriez vous blesser.

Ne retirez pas les aliments sur les parois de la tasse lorsque l’appareil est en marche.

Eteindre toujours l’appareil et débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique.

Uniquement à usage domestique

- 43 -

DE- - Garantie - -

Die Garantie des Geräts dauert zwei Jahre ab Lieferdatum. Ausschlaggebend ist das Datum des Kassenzettels bzw. der Rechnung, es sei denn, dass der Käufer eine spätere Lieferung nachweisen kann.Im Fall von Defekten, die im Moment der Lieferung bereits vorhanden waren, übernimmt Bialetti die kostenlose Reparatur oder den Austausch des Geräts, falls eine der beiden Lösungen übermäßige Kosten mit sich bringt. Der Käufer ist gehalten, Konformitätsmängel beim Verkäufer innerhalb von zwei Monaten ab Feststellung des Mangels zu melden.Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, deren Schaden auf Nachlässigkeit oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen ist, wie beispielsweise:

• Schäden infolge von Stößen, Stürzen oder Kratzern wegen Ve rwendung ungee igne te r Küchengeräte.

• Mange lnde E inha l tung der Betriebsanleitung des Geräts

• Falsche Installation oder Wartung durch nicht autorisierte Personen

• Normaler Verschleiß • Schäden durch wi l lkür l iche

Veränderungen im Inneren des Geräts

• Schäden durch Betr ieb mi t einer nicht den Angaben des Betriebs- und Wartungsanleitung übereinstimmenden Spannung

• Schäden durch Transport oder sonstige Umstände, die nicht als Fertigungsfehler des Geräts zu betrachten sind

• Schäden infolge von Reparaturen, d ie be i n icht qual i f iz ier ten Kundendienststellen ausgeführt wurden.

Garantie Die Garantie wird auch in allen Fällen unsachgemäßen oder professionellen Gebrauchs des Geräts hinfällig.

Bialetti trägt keinerlei Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Haustieren, die durch mangelnde Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts zustande kommen.Ver t rag l iche Garant ie le is tungs-Maßnahmen gegen den Verkäufer sind vorbehalten.

Page 27: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 42 -

DE - - Wartung - -

Reinigung

Vor der Reinigung des Geräts immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Zur Reinigung der Motoreinheit (1) ein feuchtes Tuch verwenden und den Einsatz von Scheuermitteln vermeiden.

Das Motorgehäuse (1) keinesfalls i n Wa s s e r o d e r s o n s t i g e Flüssigkeiten tauchen.

Die Schüssel (14) und den Deckel (13) keinesfalls in der Spülmaschine waschen.

Achtung. Die Messer sind sehr scharf. Daher bei der Reinigung vorsichtig damit umgehen.

Sie könnten sich sonst verletzen.• Die Zubehörte i le können mit

lauwarmem Wasser und normalem Spülmittel gesäubert werden.

D i e s e B a u t e i l e k ö n n e n i m Geschirrspüler bei einer Temperatur von höchstens 65°C gereinigt werden.

• Die Verfärbung, die Teile des Geräts im Kontakt mit bestimmten Nahrungsmitteln (z.B. bei der Ve ra rbe i t ung von Ka ro t ten ) annehmen können, lässt sich mit einem in Speiseöl getränkten Lappen beseitigen.

Bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird ist sicher zu stellen, dass das Gerät und alle seine Einzelteile vollständig trocken sind und der Betriebswahlaschalter (15) auf “0” steht.

Entsorgung

Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2002/96/CE.Das Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Standzeit getrennt vom Hausmüll entsorgt und in ein Zentrum für getrennte Abfallsammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten gebracht werden muss oder bei Erwerb eines gleichwertigen Geräts beim Händler abgegeben werden kann.

Der Benutzer ist für die Ablieferung des Altgeräts bei der Sammelstelle seines Gebiets verantwortlich, bei Strafe der in den geltenden Abfallgesetzen vorgesehenen Sanktionen.Eine sachgerechte Mülltrennung, die das Altgerät der Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung zuführt, trägt dazu bei, mögliche n e g a t i v e A u s w i r k u n g e n a u f die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung der Materialien, aus denen das Produkt besteht.Nähere Informationen bezüglich der zur Verfügung stehenden Sammelsysteme erhalten Sie beim örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder bei dem Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft haben.Hersteller und Importeure können ihrer Verpflichtung zu Recycling und umweltverträglicher Entsorgung sowohl direkt als auch durch Beteiligung an Kollektivsystemen nachkommen.

- 27 -

FR- - Introduction - -

Débrancher l’appareil du réseau électrique et attendre qu’il se soit entièrement refroidi avant d’effectuer le transport ou le déplacement.

Effectuer le transport en évitant les secousses et vérifi er que les accessoires fournis en dotation ne soient pas installés.

Soulever toujours l’appareil des deux mains.

• Pour le transport des accessoires fournis en dotation, utiliser un emballage approprié.

• L’apparei l et ses accessoires devraient être transportés dans leur emballage d’origine ou, à défaut de ce dernier, dans un emballage similaire.

Règles à suivre en cas de transport et de déplacement de l’appareil

En cas de problèmes sur l’appareil, contacter un service après-vente agréé.

Éviter de réparer l’appareil par ses propres moyens. Toute intervention de réparation effectuée sur l’appareil

par un personnel non autorisé fait automatiquement tomber la garantie, même si sa période n’est pas achevée.

Page 28: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 28 -

FR - - Caractéristiques techniques - -

- Caractéristiques techniques -

Description de l’appareil (Fig. A)

- Tension d’alimentation: .......... 230 V- Puissance: .............. 1000 W- Dimensions (LxPxH): 27x25x39 cm- Capacité Tasse:.....................1,2 Lt.

1) Corps moteur2) Broche moteur3) Support lame4) Lame pour hacher5) ) Lame pour pétrir6) Presseur gradué7) Disque pour monter en neige8) Lame à double fonction- Lame à trancher- Lame pour coupe à la Julienne9) Filtre10) Cône à presser petit11) Cône à presser grand12) Spatule13) Couvercle14) Tasse

15) Poignée de fonctionnement15a) Fonction “PULSE” Cette fonction s’interrompt quand

on relâche la poignée.15b) Fonction “0” Appareil éteint15C) Fonction progressive de la vitesse Min-Max

Description des commandes (Fig. B)

- 41 -

DE- - Gebrauch - -

Empfehlungen

• Um ein besseres Gelingen von Schlagsahne zu erzielen, sollten Zutaten und Behälter gut kalt sein.

• Um ein cremigeres Püree zu erhalten, sollten die Zutaten sehr heiß sein (z.B. frisch aus dem kochenden Wasser entnommene Kartoffeln).

• Zur Herstellung von normalem Teig sollten die Zutaten (z.B. Butter, Eier, Milch usw.) ausreichend lange vor der Verarbeitung aus dem Kühlschrank genommen werden.

• Flüssige Zutaten können mithilfe des mit Skala versehenen Stopfers (6) dosiert werden.

Abbau des Geräts

• Den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Den Deckel (13) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das Symbol “ “ des Deckels mit den Nase an der Schüssel (14) übereinstimmt und dann entfernen.

• Die Zubehörteile in umgekehrter Reihenfolge wie beim Einbau herausnehmen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie sich beim Entfernen der Messer (8) und (4) nicht verletzen.

Achtung Die Messer sind sehr scharf,

gehen Sie daher vorsichtig damit um.

Sie könnten sich sonst verletzen.

• Zum Entfernen der Zubehörteile aus dem Messerhalter (4) muss ein leichter Druck auf die beiden seitlichen Flügel des Messerhalters (3) ausgeübt und das vorher montierte Zubehörteil nach oben abgezogen werden (Abb. O).

• Zum Entfernen der Schüssel (14) vom Motorgehäuse (1), die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen bis das Symbol “ “ an der Schüssel mit der Nase am Motorgehäuse übereinstimmt.

Page 29: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 40 -

DE - - Gebrauch - -

Verwendung des Geräts

Hacken, Kneten, Schlagen:

• Nachdem das richtige Zubehörteil eingesetzt wurde, die Zutaten in kleine Stücke schneiden (1,5 x 1,5 cm) und in die Schüssel geben.

• Den Deckel schließen, wie oben beschrieben. Dann den Stecker in die Steckdose stecken.

• Den Betriebswahlschalter (15) in die gewünschte Stellung drehen (15a-15c).

Sicher stellen, dass der Deckel richtig verriegelt ist, bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird.

Z u m A b s t r e i f e n v o n N a h r u n g s m i t t e l n v o n d e n Schüsselwänden bei laufendem Gerät nicht die Finger verwenden. Stets den mitgelieferten Spatel (12) verwenden.

• Wenn während des Betriebs weitere Nahrungsmittel nachgefüllt werden müssen, dazu die Öffnung im Deckel (13) benutzen. Die Nahrungsmittel mithilfe des Stopfers (6) nach unten drücken (Abb. N).

• Zur Unterbrechung des Betriebs, den Wahlschalter (15) auf “0” stellen.

Wenn das Gerät zum Hacken verwendet wird, empfiehlt sich d ie Verwendung der Taste “Pulse”(15a). Wenn das Gerät zum Kneten oder Schlagen verwendet wird, empfi ehlt es sich, mit niedriger Geschwindigkeit zu beginnen und sie dann zu steigern.

Scheiben- und Stifteschneiden:

• Nach Einsetzen des entsprechenden Zubehörteils, den Deckel schließen, wie oben beschrieben, und den Stecker in die Steckdose stecken.

• Den Betriebswahlschalter (15) in die gewünschte Stellung drehen (15a-15c).

• Die Nahrungsmittel über die Öffnung

im Deckel (13) einführen, nachdem sie vorher in ca. 10 cm lange Streifen geschnitten wurden.

• Die Nahrungsmittel anhand des Stopfers (6) nach unten drücken (Abb. N).

Zum Beseitigen eventuell in der Öffnung des Deckels verklemmte Nahrungsmittel nicht die Finger verwenden.

Vorher den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Deckel entfernen und erst dann die Nahrungsmittel beseitigen.

Wenn das Gerät zum Schneiden verwendet wird, empfi ehlt sich die Funktion (15c).

• Zum Auspressen von größeren Früchten (Orangen, Grapefruits) den großen Presskegel (11) verwenden, wobei die Schlitze in die Flügel des kleineren Kegels (10) eingesteckt werden (Abb. M).

- 29 -

FR- - Utilisation - -

- Utilisation -

Même quand l’appareil n’est pas en marche, débranchez la fi che de la prise de courant électrique avant de retirer les différents composants ou avant de procéder au nettoyage.

• Introduire la broche moteur (2) dans son siège sur le corps moteur (1) (Fig. C).

• Placer la tasse (14) sur le corps moteur (1) en la tournant vers la droite pour que le symbole “ “ situé sur la tasse coïncide avec le cran présent sur le corps moteur (Fig. D).

• Pour l’assemblage des accessoires pour pétrir (5), hacher (4) ou monter en neige (7), il faut d’abord assembler le support lame (3) avec les différents accessoires fournis en dotation avec l‘appareil.

Attention! Les lames sont très tranchantes,

manipulez- les avec grande attention.

Vous pourriez vous blesser.

Assemblage avec le support lame: • Introduire le support lame (3) à

l’intérieur de la lame (4) en faisant coïncider les fi ssures internes de la base de la lame avec les crans présents sur le support et pousser vers le bas (Fig. E).

• Procéder de la même façon pour les accessoires (5) et (7).

• Introduire le support lame assemblé à l’intérieur du cône de la tasse (14) (Fig. F).

• Placer le couvercle (13) sur la tasse

Montage des accessoires (14) et la tourner vers la droite de façon à ce que le symbole “ “ du couvercle coïncide avec le cran situé sur la tasse (Fig. G).

Assemblage lame à double fonction (8)

• Placer la tasse (14) sur le corps moteur (1) et la tourner vers la droite pour faire coïncider le symbole ““ de la tasse avec le cran du corps moteur (1).

Attention! Les lames sont très tranchantes,

manipulez- les avec grande attention.

Vous pourriez vous blesser.

• Introduire la lame à double fonction (8) avec la surface coupante dirigée vers le haut selon le type de coupe que l’on veut effectuer (Fig. H).

• Positionner le couvercle (13) sur la tasse (14) et le tourner vers la droite de façon à ce que le symbole “ “ du couvercle coïncide avec le cran situé sur la tasse (Fig. G).

Assemblage accessoires à presser.

• Positionner la tasse (14) sur le corps moteur (1) et le tourner vers la droite de façon à ce que le symbole “ “ de la tasse coïncide avec le cran situé sur le corps moteur (2).

• Placer le fi ltre (9) sur la tasse (14) et le tourner vers la droite de façon à ce que la languette située sur le fi ltre s’introduise dans la fi ssure située sur la tasse (Fig. I).

• Positionner le cône à presser petit

Page 30: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 30 -

FR - - Utilisation - -

Utilisation de l’appareil

Hacher, pétrir, monter en neige:

• Après avoir assemblé l’accessoire, introduire les ingrédients à l’intérieur de la tasse en les coupant d’abord en petits morceaux (1,5 x 1,5 cm).

Fermer le couvercle comme décrit précédemment, brancher la fi che à la prise de courant.

• Tourner la poignée de fonctionnement (15) sur la position désirée (15a-15c).

Vérifiez que le couvercle soit parfaitement bloqué avant de mettre l’appareil en marche.

N’utilisez pas vos doigts pour retirer les aliments collés sur les parois de la tasse quand l’appareil est en marche. Utilisez toujours la spatule (12) fournie en dotation.

• Si pendant le fonctionnement, il est nécessaire d’ajouter des aliments, utiliser l’ouverture située sur le couvercle (13). Pousser les aliments à l’aide du presseur (6) (Fig. N).

• Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil, agir sur la poignée (15) et la positionner sur “0”.

Quand on utilise l’appareil pour hacher, il est conseillé d’utiliser la fonction “Pulse” (15a). Quand on utilise l’appareil pour pétrir ou pour monter en neige, il est conseillé de commencer avec une petite vitesse et de l’augmenter ensuite jusqu’à la vitesse plus élevée.

Couper en tranches et à la Julienne:

• Après avoir assemblé l’accessoire adéquat, refermer le couvercle comme décrit précédemment, brancher la fiche à la prise de courant.

• Tourner la poignée de fonctionnement (15) sur la position désirée (15a-15c).

• Introduire les aliments à travers l’ouverture située sur le couvercle ( 1 3 ) . E n l e s a y a n t c o u p é préalablement en lamelles d’une longueur d’environ 10 cm.

• Pousser les aliments à l’aide du presseur (6) (Fig. N).

N’utilisez pas vos doigts pour retirer les aliments éventuellement bloqués dans l’ouverture du couvercle.

Débranchez la fi che d’alimentation de la prise de courant, ouvrez le couvercle et retirez les aliments.

Quand on utilise l’appareil pour couper en tranches ou à la Julienne, il est conseillé d’utiliser la fonction (15c).

(10) sur la broche moteur (2) pour presser des agrumes de petites dimensions comme les citrons, les petites oranges, etc. (Fig. L).

• Pour les agrumes plus gros (oranges, pamplemousses), appliquer le cône à presser grand (11) en faisant coïncider les rainures avec les ailettes du cône à presser plus petit (10) (Fig. M).

- 39 -

DE- - Gebrauch - -

- Gebrauch-

Auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, vor dem Einsetzen oder Entfernen der einzelnen Zubehörte i le oder vor der Reinigung stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Den Antriebsbolzen (2) in die en tsprechende Öffnung des Motorgehäuses (1) einsetzen (Abb. C).

• D ie Schüsse l ( 14 ) au f das Motorgehäuse (1) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis das Symbol “ “ an der Schüssel mit der Nase am Motorgehäuse übereinstimmt (Abb. D).

• Zum Einbau der Zubehörteile für das Kneten (5), Hacken (4) oder Schlagen (7), muss zunächst die Messerhalterung (3) mit dem gewünschten Zubehörteil bestückt werden.

Achtung Die Messer sind sehr scharf,

gehen Sie daher vorsichtig damit um.

Sie könnten sich sonst verletzen.

Einsetzen mit der Messerhalterung: • Die Messerhalterung (3) so in

das Messer (4) einführen, dass die internen Schlitze am Messer mit den Nasen an der Halterung übereinstimmen und dann nach unten drücken (Abb. E).

• A u f d i e g l e i c h e We i s e d i e Zubehörteile (5) und (7) montieren.

• D i e z u s a m m e n g e s e t z t e Messerhalterung in den Kegel der Schüssel (14) einsetzen (Abb. F).

• Den Deckel (13) auf die Schüssel

Montage der Zubehörteile (14) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis das Symbol “ “des Deckels mit der Nase an der Schüssel übereinstimmt (Abb. G).

Einsetzen des Messers mit doppelter Funktion (8)

• D ie Schüsse l ( 14 ) au f das Motorgehäuse (1) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis das Symbol “ “an der Schüssel mit der Nase am Motorgehäuse (1) übereinstimmt.

Achtung Die Messer sind sehr scharf,

gehen Sie daher vorsichtig damit um.

Sie könnten sich sonst verletzen.• D a s M e s s e r m i t d o p p e l t e r

Funktion (8) mit der gewünschten Schneidfl äche nach oben einsetzen (Abb. H).

• Den Deckel (13) auf die Schüssel (14) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis das Symbol “ “des Deckels mit der Nase an der Schüssel übereinstimmt (Abb. G).

Einsetzen der Presskegel

• D ie Schüsse l (14) auf das Motorgehäuse (1) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis das Symbol “ “ an der Schüssel mit der Nase am Motorgehäuse (2) übereinstimmt.

• Den Filter (9) auf der Schüssel (14) anbringen und im Uhrzeigersinn drehen, bis die Lasche des Filters in den Schlitz der Schüssel eingreift (Abb. I).

• Z u m A u s p r e s s e n k l e i n e r e r Zitrusfrüchte wie Zitronen und Orangen den kleinen Presskegel (10) auf dem Antriebsbolzen (2) anbringen (Abb. L).

Page 31: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 38 -

DE - - Eigenschaften - -

- Eigenschaften -

Beschreibung des Gerätes (Abb. A)

1) Motorgehäuse2) Antriebsbolzen3) Messerhalterung4) Messer zum Hacken5) Messer zum Kneten6) Stopfer mit Skala7) Scheibe zum Schlagen8) Messer mit doppelter Funktion- Messer zum Scheibenschneiden- Messer zum Stifteschneiden9) Filter10) Kleiner Presskegel11) Großer Presskegel12) Spatel13) Deckel14) Schüssel

15) Betriebswahlschalter15a) “PULSE”-Funktion Diese Funktion wird bei Loslassen

des Schalters abgeschaltet.15b) Funktion “0” Gerät ausgeschaltet15c) S t u f e n l o s e E i n s t e l l u n g

Geschwindigkeit zwischen Min und Max

Beschreibung der Bedienelemente (Abb. B)

- Stromversorgungs spannung:: .. 230 V- Leistung: .............. 1000 W- Abmessungen (LxTxH):27x25x39 cm- Fassungsvermögen Schüssel:.....................1,2 l

- 31 -

FR- - Utilisation - -

Conseils

• Pour un meilleur résultat de la crème fraîche montée en neige, utiliser l’ingrédient et le récipient bien froids.

• Pour obtenir des purées plus crémeuses, utiliser des ingrédients très chauds (par ex. les pommes de terre à peine extraites de l’eau bouillante).

• Pour préparer des pâtes excellents, utiliser les ingrédients (par ex. le beurre, les œufs, le lait, etc.) en les sortant du réfrigérateur un peu de temps à l’avance.

• Il est possible de doser les aliments liquides à travers le presseur gradué (6).

Démontage de l’appareil

• Débrancher la fi che de la prise de courant.

• Tourner le couvercle (13) vers la gauche pour que le symbole “ “ du couvercle coïncide avec le cran de la tasse (14) et l’extraire.

• P rocéder à l ’ ex t rac t ion des accessoires en procédant dans le sens inverse à leur assemblage et en faisant attention lors de l’extraction de la lame à double fonction (8) et de la lame à hacher (4).

Attention! Les lames sont très tranchantes,

manipulez- les avec grande attention.

Vous pourriez vous blesser.

• Pour extraire les composants du support lame (4) il faut exercer une légère pression sur les deux ailettes latérales situées sur le support lame (3) et extraire vers le haut le composant précédemment assemblé (Fig. O).

• Extraire la tasse (14) du corps moteur (1) en la tournant vers la gauche pour faire coïncider le symbole “ “ de la tasse avec le cran du corps moteur.

Page 32: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 32 -

FR - - Entretien - -

Nettoyage

Avant d’effectuer les opérations de nettoyage, toujours débrancher la fi che de la prise de courant.

• Nettoyer le corps du moteur (1) en passant un chiffon humide et en évitant l’emploi de détergents abrasifs.

Ne jamais plonger le corps de l’appareil (1) dans l’eau ou d’autres liquides.

Ne lavez jamais la tasse (14) et le couvercle (13) au lave-vaisselle.

Attention! Les lames sont très coupantes,

manipulez- les avec grande attention lors de leur nettoyage.

Vous pourriez vous blesser.• Le nettoyage des accessoires peut

être effectué avec de l’eau tiède et des produits à vaisselle ordinaires.

Ces pièces peuvent être mises dans le lave-vaisselle à une température non supérieure à 65°C.

• La coloration que les parties de l’appareil peuvent assumer en contact avec les aliments (per ex. avec les oranges ou avec les carottes) peut être éliminée en utilisant un chiffon imbibé d’huile alimentaire.

Avant de rebrancher la fi che dans la prise de courant, vérifi ez que l’appareil et tous ses composants soient parfaitement secs et que la poignée de fonctionnement (15) soit positionnée sur “0”.

Elimination de l’appareil

Ce produit est conforme à la Directive 2002/96/EC.Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fi n de sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte différenciée pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.

L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil en fi n de vie aux structures de collecte appropriées, sous peine de sanctions prévues par la loi en vigueur en matière de déchets.La récolte différenciée, permettant l’envoi successif de l’appareil usagé au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, permet d’éviter tout impact négatif sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matières du produit.Pour de plus amples informations sur les systèmes de récol te disponibles, consulter le service local d’évacuation des déchets ou le magasin dans lequel l’achat a été effectué.Les constructeurs et les importateurs obtempèrent, sous leur propre responsabilité, au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement, soit directement, soit en participant à un système collectif.

- 37 -

DE- - Eigenschaften - -

Die Stromversorgung des Geräts unterbrechen und vor dem Transport oder der Beförderung abwarten, bis es vollständig abgekühlt ist.

Beim Transport sind harte Stöße zu vermeiden. Außerdem muss dafür gesorgt werden, dass die mitgelieferten Zubehörteile nicht montiert sind.

Das Gerät stets mit beiden Händen heben.

• Zum Transport der mitgelieferten Zubehörteile ist eine geeignete Verpackung zu verwenden.

Bei Transport und Beförderung des Geräts einzuhaltende Regeln

Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten sollten, setzen Sie sich mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung.

Vermeiden Sie, das Gerät selbst zu reparieren. Jeglicher Reparatureingriff an dem Gerät, der von

nicht autorisiertem Personal durchgeführt wird, hat automatisch den Verfall der Garantie zur Folge, auch wenn diese noch nicht abgelaufen ist.

• Der Transport sollte möglichst in der Originalverpackung oder, falls diese nicht zur Verfügung steht, in einer ähnlichen Verpackung erfolgen.

Page 33: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 36 -

DE - - Einführung - -

- Gebrauchshinweise -

Lesen Sie die Hinweise i n d i e s e m H a n d b u c h au fmerksam durch . Es

enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei der Installation, der Nutzung und der Wartung des Geräts. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um es auch zu einem späteren Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.

• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die mechanische Integrität des Geräts.Das Motorgehäuse, die Besen und alle sonstigen wichtigen Teile des Geräts dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen.Der Kabelmantel und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen.Sollte das hingegen der Fall sein, dann ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Kundendienst.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten verwendet werden; unerfahrene Personen oder Personen, die das Handbuch nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder nach einer Einführung durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, verwenden.

K i n d e r m ü s s e n b e a u f s i c h t i g t werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Für Ihre Sicherheit empfiehlt es sich, das Gerät über einen Fehlerstrom - Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom nicht über 30 mA versorgen zu lassen.

Das Motorgehäuse (1) keinesfalls i n Wa s s e r o d e r s o n s t i g e Flüssigkeiten tauchen.

• B e v o r d e r S t e c k e r i n d i e Steckdose gesteckt wird muss sichergestellt werden, dass der Betriebswahlschalter (15) auf „0“ (aus) steht.

Diese Vorkehrung schützt vor unerwartetem und unerwünschtem Anlaufen des Geräts.

• Nach jedem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das gerät nicht länger als 5 Minuten betrieben werden.

Wenn verschiedene Arbeitsgänge nacheinander ausgeführt werden oder das Gerät längere Zeit benötigt wird, dazwischen Pausen von mindestens 10 Minuten einlegen.

Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.

Achtung Die Messer sind sehr scharf,

gehen Sie daher vorsichtig damit um.

Sie könnten sich sonst verletzen. An den Wänden der Schüssel haftende Nahrungsmittel nicht bei laufendem Gerät abstreifen.

Vorher das Gerät abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Nur für den Hausgebrauch.

- 33 -

FR- - Garantie - -

L’appareil est garanti pour une période de deux ans à compter de la date de livraison. La date faisant foi sera celle reportée sur le bon d’achat/facture, à moins que l’acheteur ne prouve que la livraison a été successive à cette date.En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur a le devoir de dénoncer au vendeur le défaut de conformité dans les deux mois qui suivent la découverte du défaut.La garantie ne couvre pas les parties résultant défectueuses à cause d’une négligence ou d’une utilisation impropre, comme par exemple:

• Dommages p rovoqués par des heurts, chutes ou rayures dues à l’utilisation d’ustensiles inappropriés.

• Non respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil.

• Installation incorrecte ou mauvais entret ien effectués par des personnes non autorisées.

• Usure normale. • Dommages provoqués par des

modifications effectuées par l’acheteur.

• Dommages dus à un voltage différent de celui indiqué sur le manuel de mode d’emploi et d’entretien.

• Dommages dus au transport à savoir à des circonstances qui ne peuvent pas être imputées à des vices de fabrication de l’appareil.

• Dommages provoqués par des interventions effectuées par des centres de service après-vente non qualifi és.

Garantie La garantie est par ailleurs exclue dans tous les cas d’usage impropre de l ’apparei l et en cas d’usage professionnel.

Bialetti décline toute responsabilité face aux éventuels dommages directs ou indirects envers les personnes, choses et animaux domestiques, dérivant de la non observation de toutes les prescriptions indiquées dans cette notice d’instructions en thème d’installation, d’usage et d’entretien de l’appareil.Exception faite pour les act ions contractuelles de garantie envers le vendeur.

Page 34: RB75 Robot-Frullatore IT UK FR DE ES PT · reportadas neste manual em matéria de instalação, utilização e manutenção do aparelho. garantia referente ao vendedor. - 62 - PT

- 34 -

FR - - Avertissement general- -

Il est recommandé d’observer avec une attention particulière les avertissements mis en évidence par le symbole

• Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent mode d ’emplo i car i l s fourn issent d’importantes indications relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.

• Après avoir défait l’emballage et avant l’utilisation, vérifier l’état mécanique de l’appareil et s’assurer que tous ses accessoires sont intacts. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à des professionnels qualifi és.

• Si le cordon de l ’al imentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par le service après-vente clients ou par un technicien qualifi é, afi n d’éviter tout incident fâcheux.

• Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse de polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger potentielles et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.

• Avant de brancher l ’apparei l , s ’ assu re r que l es données indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’a l imentat ion é lectr ique. La plaquette est placée sur le fond du corps du moteur

• En cas d’incompatibilité entre la prise et la fi che de l’appareil, faire remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien qualifi é, qui devra également vérifi er que la section des câbles de la prise est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges est déconseillé. ù

Si toutefois leur emploi étai t indispensable, il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.

Cet appareil devra exclusivement être destiné à l’usage pour lequel il a été conçu, à savoir comme appareil destiné à la préparation des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage dérivant d’emplois non appropriés, erronés ou irraisonnables.

• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques règles fondamentales. En particulier :

- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides

- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds - ne pas t i re r sur le câb le

d’alimentation ou sur l’appareil même pour sortir la fi che de la prise de courant

- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)

- ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser l’appareil sans surveillance.

- 35 -

FR

• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnecter l’appareil du réseau d’alimentation électrique, soit en débranchant la prise, soit en éteignant l’interrupteur de l’appareil.

• En cas de panne e t /ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et n’effectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine. Le non respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.

• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation après avoir débranché la fi che de la prise de courant. Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient jouer avec l’appareil.

• Ne pas obstruer les ouvertures ou les fentes d’aération ou de dissipation de la chaleur.

L’installation doit être effectuée conformément aux indications du constructeur. Une installation abusive peut occasionner des dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne saurait être tenu responsable.

• Afi n d’éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil selon les indications reportées au paragraphe “Précautions d’emploi”.

• Ne pas laisser l’appareil branché inutilement. Débrancher la fi che de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

• La collecte sélective des appareils électroménagers à la fi n de leur durée de vie utile permet d’éviter des conséquences nuisibles sur l’environnement et sur la santé de l’homme dérivant d’une élimination inappropriée et permet de recycler les matériaux dont il est composé afi n d’obtenir une économie importante d’énergie et de ressources. Pour indiquer l’obligation d’éliminer séparément les électroménagers, le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur le produit.

• Pour débrancher la fi che, saisissez-la directement et débranchez-la de la prise murale. Ne la détachez jamais en tirant sur le cordon électrique.

- - Avertissement general- -

Le fabricant se réserve le droit d’apporter à ses produits toute modifi cation opportune dictée par des raisons normatives, industrielles, commerciales ou

esthétiques.

L’appareil est conforme aux Directives:2004/108/CE; 2006/95/CE; Reg. (CE) n.1935/2004 et Régl. (CE) n.2023/2006