O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século...

210
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS MARIA EMÍLIA GRANDUQUE JOSÉ O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI) CAMPINAS 2017

Transcript of O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século...

Page 1: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS

MARIA EMÍLIA GRANDUQUE JOSÉ

O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)

CAMPINAS 2017

Page 2: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las
Page 3: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

Agência(s) de fomento e nº(s) de processo(s): FAPESP, 2012/20827-4; CAPES

Ficha catalográfica Universidade Estadual de Campinas

Biblioteca do Instituto de Filosofia e Ciências Humanas

Cecília Maria Jorge Nicolau - CRB 8/3387

Granduque José, Maria Emília, 1985- G765n GraO Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI) /

Maria Emília Granduque José. – Campinas, SP : [s.n.], 2017.

GraOrientador: Leandro Karnal. GraTese (doutorado) – Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas.

Gra1. Crônicas. 2. Experiência. 3. Espanha - História - Séc. XVI. 4. América - História. I. Karnal, Leandro,1963-. II. Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Filosofia e Ciências Humanas. III. Título.

Informações para Biblioteca Digital Título em outro idioma: The New World through the spanish chroniclers's vision (XVI century) Palavras-chave em inglês: Chronicles Experience Spain - History - 16th century America - History Área de concentração: História Cultural Titulação: Doutora em História Banca examinadora: Leandro Karnal [Orientador] Luiz Estevam de Oliveira Fernandes Eliane Cristina Deckmann Fleck Anderson Roberti dos Reis José Alves de Freitas Neto Data de defesa: 21-02-2017 Programa de Pós-Graduação: História

Page 4: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS

A Comissão Julgadora dos trabalhos da Defesa de Tese de Doutorado, composta pelos Professores Doutores a seguir descritos, em sessão pública realizada em 21/02/2017 considerou a candidata Maria Emília Granduque José aprovada. Prof. Dr. Leandro Karnal (UNICAMP) Prof. Dr. Luiz Estevam de Oliveira Fernandes (UFOP)  Profa. Dra. Eliane Cristina Deckmann Fleck (UNISINOS) Prof. Dr. Anderson Roberti dos Reis (UFMT) Prof. Dr. José Alves de Freitas Neto (UNICAMP) A Ata de Defesa, assinada pelos membros da Comissão Examinadora, consta no processo da vida acadêmica da aluna.

Page 5: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

Para o Leandro

Page 6: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

Agradecimentos

“O que ilumina o mundo e o torna suportável é o habitual sentimento que temos

dos nossos laços com ele, e, mais particularmente, do que nos liga aos seres. Somos feitos

para viver ligados aos outros”. Tomando emprestado estas palavras do escritor argelino

Albert Camus, presentes nos Cadernos, gostaria de agradecer os laços firmados com

algumas pessoas na trajetória desta pesquisa. São esses laços, sem nenhuma dúvida, que

me fizeram seguir adiante desde o ingresso no doutorado até os dias finais da elaboração

deste trabalho.

Por isso, quero agradecer ao meu orientador Prof. Dr. Leandro Karnal pela

oportunidade de desenvolver este estudo, pelos encontros sempre produtivos, pelas

referências de livros, sugestões e conselhos relativos ao tema, pelo imenso apoio nas

horas em que surgiram dúvidas e inseguranças. Agradeço, especialmente, pela

generosidade com seus alunos.

Agradeço ao Caio Granduque, pelo companheirismo, pela torcida, pelo apoio nos

momentos mais difíceis. Obrigada por caminhar ao meu lado desde sempre, não por

sermos irmãos, mas por sermos amigos.

Tenho profunda gratidão aos meus pais, pelo apoio durante todo o tempo passado

em Campinas e, depois, em Salamanca, pelo auxílio nos diversos momentos, pelo

incentivo e por compreenderem a minha ausência nesse período.

Agradeço imensamente ao Leandro Alves, pelo carinho, pelas conversas, pelas

sugestões e pela leitura final. Agradeço, imensamente, por estar sempre comigo.

Agradeço aos amigos Ana Carolina Machado, Eduardo Ruz Torres, Ricardo

Amarante e Tiago Pires que não deixaram afrouxar os laços criados nesse tempo. Devo

agradecer à Ana Carolina, principalmente, por estar sempre disposta a me ajudar nos

momentos em que estive ausente.

Um especial agradecimento à Profa. Dra. Ana María Carabias Torres, que me

acolheu carinhosamente e me supervisionou durante o período de estágio sanduíche

realizado junto à Universidade de Salamanca. Agradeço, ainda, à Danielle Mercuri pela

amizade nos quatro meses passados na Espanha.

Page 7: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

Gostaria de agradecer, igualmente, aos professores, José Alves Freitas Neto e

Luiz Estevam de Oliveira Fernandes, pela leitura e pelas sugestões na banca de

qualificação.

Agradeço às amigas do pensionato em Barão e, em especial, à Edilene, por

sempre nos ajudar nas dificuldades de viver fora de casa.

Agradeço à CAPES pelo financiamento inicial com bolsa concedida no Brasil e

em Salamanca, quando realizei o estágio sanduíche com bolsa PDSE; e à FAPESP, por

financiar quase todo o período desta pesquisa.

Agradeço, por fim, à UNICAMP pela excelência do ensino, aos funcionários da

secretaria de pós-graduação de História do IFCH e aos funcionários da Biblioteca

Octávio Ianni.

Page 8: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

A história é uma atividade de conhecimento e não uma arte de viver; é uma particularidade curiosa da profissão de historiador. Paul Veyne

Page 9: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

RESUMO

Palavras Chave: Espanha; Século XVI; Crônica; Experiência; Novo Mundo.

Muitos cronistas espanhóis que começaram a escrever sobre as descobertas e as conquistas reservaram espaço em suas obras para reportar ao Velho Mundo características peculiares do ambiente natural observado na América. Ao descrever essas características, os cronistas buscavam contar aos europeus, ao contrário do que diziam os antigos pensadores, que a região localizada nos trópicos não só era habitável, por conter um clima ameno e uma grande diversidade de vegetais e de animais, mas também habitada por gentes que se assemelhavam a eles. Com ênfase nas impressões dos cronistas redigidas a partir de suas experiências nas viagens, esse estudo pretende examinar em que medida as crônicas, ao discutir a existência de uma nova parte do mundo, ajudaram a atualizar as referências dos espanhóis quanto à configuração geográfica da Terra. Desdobrando o papel desses escritos para a compreensão do mundo natural, o presente trabalho também averigua a relação do anúncio das terras descobertas com o aparecimento de novos trabalhos a respeito da navegação marítima, da cartografia, da cosmografia, da fauna e da flora.

Page 10: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

ABSTRACT

Keywords: Spain; XVI century; Chronicle; Experience; New World.

Many Spanish chronicles who started writing about discoveries and conquests left space in their works to report to the Old World specific characteristics of the natural environment seen in Americas. When writing such characteristics, the chronicles, in contrast to what prior thinkers used to say, wanted to tell the Europeans that the region located in the tropics was inhabited not only due to a mild climate and a large variety of plants and animals, but also inhabited by people who were like them. Emphasized on the feelings of the chroniclers written from their trip experiences, this study aims to examine how much the chronicles, discussing the existence of a new part of the world, could help update the references from the Spaniards as for geographical shape of the Earth. Unfolding the paper of these writings for the understanding of the natural world, the present work checks the relation of the announcement of discovered lands with appearance of new works about sea navigation, cartography, cosmography, flora and fauna.

Page 11: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

SUMÁRIO Introdução.....................................................................................................................13 Parte I A escrita 1. Escrever para lembrar....................................................................................................18 1.1 O caso Francisco López de Gómora e Bernal Díaz del Castillo..................................22 1.2 Para ganhar glória e riqueza.........................................................................................24 2. A escrita na sociedade espanhola do século XVI.........................................................27 2.1 A escrita e a imprensa..................................................................................................30 2.2 Permitir e proibir..........................................................................................................33 3. A história e a crônica.....................................................................................................39 4. O fazer histórico.............................................................................................................47 4.1 O compromisso com a verdade....................................................................................52 5. Os modos de escrita.......................................................................................................56 6. Ver e ouvir na narrativa sobre as Índias.........................................................................64 6.1 Uma nova maneira de ler as fontes..............................................................................71 Parte II O saber 1. Contar as novidades.......................................................................................................75 2. O saber pela experiência................................................................................................84 3. O debate entre antigos e modernos................................................................................91 3.1 Fim das velhas crenças................................................................................................98 3.2 Anões sentados em ombros de gigantes.....................................................................102 4. Pintura do mundo.........................................................................................................105 4.1 O elogio das riquezas naturais...................................................................................109

Page 12: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

4.2 Os segredos da terra...................................................................................................115 4.3 O impacto dessas novidades......................................................................................119 5. A Coroa e o ordenamento dos novos saberes..............................................................127 5.1 Consejo Real y Supremo de Indias............................................................................129 5.2 Jardins botânicos........................................................................................................138 5.3 Casa de Contractación..............................................................................................140 5.4 Academia Real de Mathematica................................................................................143 6. Plus Ultra: ir mais além...............................................................................................146 6.1 Ilustrar as conquistas pelas armas e pelas letras........................................................152 Conclusão.....................................................................................................................160 Referências bibliográficas......................................................................................164 Biobibliografia...........................................................................................................178 Anexos...........................................................................................................................183

Page 13: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

13    

INTRODUÇÃO

No Sumario de la natural historia de las Indias, publicado em 1526, Gonzalo

Fernández de Oviedo apresenta as primeiras informações recolhidas sobre as

características físicas do continente descoberto.1 Descreve, em poucas páginas da obra, os

habitantes encontrados nas Índias, a vegetação, os animais terrestres e marítimos, os rios

e os mares, entre outros aspectos que julgou importante serem anunciados. Segundo o

cronista,

[...] porque é uma das coisas mais dignas de ser sabidas e ter por grande veneração, por tão verdadeiras e novas aos homens desse primeiro mundo que Ptolomeu tinha em sua cosmografia; e tão distantes e diferentes de todas as outras histórias dessa qualidade, que por ser sem comparação esta matéria, e tão singular, tenho por muito bem empregado minha vigília, tempo e trabalho que me custaram para ver e anotar essas coisas [...]2.

Gonzalo de Oviedo não foi o primeiro e não seria o último cronista dessa época a

assinalar em seu relato as prodigiosas matérias vistas e observadas pelos espanhóis

durante a estada nas Índias. Seguindo os seus passos, outros cronistas noticiaram o que

experimentaram nessas viagens, mas, se não foram tão específicos em suas narrativas

como o autor do Sumario – que elaborou ainda uma segunda obra para descrever com

mais detalhes as matérias naturais dessa região – contribuíram para comunicar aos

europeus as descobertas, as conquistas e os novos conhecimentos derivados da

experiência nessas novas terras.

                                                                                                               1 No Sumario de la natural historia de las Indias, Gonzalo de Oviedo apresenta as suas impressões iniciais das duas viagens feitas às Índias. É o primeiro esboço da sua obra maior, a Historia general y natural de las Indias, que escreve posteriormente, após passar mais vezes pelas novas terras e ter um contato maior com o ambiente natural descrito. 2 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias. México: Fondo de Cultura Económica, 1996, p. 274. Grifos meus.  

Page 14: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

14    

Os espanhóis que escreveram sobre essas novidades, tanto os participantes das

expedições rumo à América quanto aqueles nunca presentes no Novo Mundo, utilizavam

a escrita não apenas como meio para exibir os esforços empreendidos durante as viagens,

mas também para divulgar o que viram ou ouviram falar a respeito dessas regiões. Nas

reportagens produzidas por esses cronistas ao longo do século XVI, conquanto os temas

variassem conforme o ofício desempenhado por cada autor, os conteúdos abordados

sempre discorriam sobre duas matérias principais: as histórias gerais e as histórias

naturais. As histórias gerais reportavam as guerras e os conflitos ocorridos durante o

processo de conquista, as características dos povos da América – suas crenças, hábitos,

línguas e costumes – e as demais ações desempenhadas pelos espanhóis. Já as histórias

naturais descreviam a geografia, a qualidade da terra, o clima, a vegetação, os animais, os

rios e os mares que lá haviam encontrado. Na história construída pelos cronistas em

questão, ganhavam espaço, portanto, os relatos das vitórias nos campos de batalha e o

inventário dos aspectos naturais observados durante as viagens.

A preocupação desses letrados em elaborar esses dois tipos de histórias já é

evidente no título de duas crônicas consideradas expoentes da narrativa acerca da

América. São elas: Sumario de la natural historia de las Indias e a Historia general y

natural de las Indias, ambas escritas, como acima mencionado, por Gonzalo Fernandez

de Oviedo. Outras crônicas, embora não tenham a palavra “natural” em seu título, como a

Historia general de las Indias, composta por Francisco López de Gómora, reservam uma

parte expressiva de suas páginas para relatar os aspectos naturais e as características

físicas da terra.

Partindo de um dos dois eixos, o das histórias naturais, este trabalho busca

examinar em que medida essas crônicas ajudaram a atualizar as referências partilhadas

pelos espanhóis acerca da configuração geográfica do mundo. Mais precisamente, foi o

destaque dado aos aspectos naturais que possibilitou a formulação da seguinte questão

que conduz este estudo: como os escritos dos cronistas espanhóis contribuíram para

traduzir aos europeus um Novo Mundo. O foco, pois, da presente pesquisa é mostrar o

papel das crônicas espanholas para a edificação de um saber concernente às terras

descobertas que abriu caminho para muitos estudiosos formularem novos trabalhos a

respeito da navegação marítima, da cartografia, da cosmografia, da fauna e da flora. Em

Page 15: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

15    

outras palavras, enfatizando a produção dos cronistas de vista, daqueles que valorizavam

a sua experiência como recurso para a autenticação do relato, as páginas seguintes

procuram averiguar a relação entre a produção cronística e o agenciamento de um novo

campo de saber.

Para responder a essas questões, a primeira parte do trabalho visa mostrar como

os cronistas utilizaram a escrita para registrar essas novidades anunciadas a partir do

início dos descobrimentos. Logo no início, o trabalho aborda o gênero textual definido

por esses cronistas, a história-crônica, bem como as regras que deveriam ordenar a

escrita, destacando o compromisso de narrar a verdade e de contar os fatos conforme eles

ocorreram. Por isso, não se deixará de ressaltar que, dependendo do lugar onde se

encontrava o cronista, o relato poderia ser elaborado de duas formas diferentes; de um

lado, havia a confecção desse material amparada no testemunho ocular de seus autores,

de outro, existia uma escrita de gabinete, elaborada por quem nunca esteve nas Índias,

mas que quis relatar a história da presença espanhola nesse território. Será abordado, por

fim, em que medida a escrita baseada no testemunho do cronista tornou-se valorizada

pelos espanhóis para divulgar um conjunto de saberes referente ao Novo Mundo.

Na segunda parte deste estudo, a meta é refletir sobre esses saberes apreendidos

pelos espanhóis durante as viagens de descoberta realizadas no século XVI. De saída,

serão mostradas as motivações desses cronistas que buscavam contar “coisas nunca vistas

e nunca ouvidas”, segundo afirmam em seus relatos, aos leitores que não puderam

presenciar todas aquelas novidades. Nesse processo de transmissão, a experiência

vivenciada na América é evocada como forma de legitimar as informações veiculadas nas

crônicas, informações que, muitas vezes, contradiziam certos saberes consolidados no

pensamento europeu. A partir dessas questões, os pontos a serem debatidos tratam

especificamente da imagem que esses cronistas construíram sobre o ambiente natural do

Novo Mundo, melhor dizendo, tratam das características físicas desse mundo recém-

descoberto que passava a ser, por meio desses primeiros relatos, pouco a pouco,

apresentado aos europeus. Nessa altura, com a finalidade de investigar o papel das

crônicas na atualização de um conjunto de referências que definiam o mundo conhecido

pelos homens dessa época, será discutida a participação da Coroa espanhola na ordenação

do conhecimento difundido conjuntamente com a revelação das descobertas, aqui já

Page 16: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

16    

mencionadas. Na sequência, será debatido como a Coroa se valeu dessas conquistas no

campo do saber, aliadas às conquistas territoriais, para construir a boa imagem da

monarquia que se erguia nesse contexto das grandes navegações.

Para examinar a promoção por parte da Coroa desses saberes, o presente estudo

utiliza uma série documental que já foi anunciada, a história-crônica. Como se verá ainda

neste estudo, os letrados utilizavam os vocábulos “história” e “crônica”, entre os séculos

XV e o XVI, para nomear os escritos históricos. Dessa forma, tanto a crônica que integra

a nossa série – como a Crónica de Perú (Pedro Cieza de León) – e as histórias – como a

Historia verdadera de la conquista de Nueva España (Bernal Díaz del Castillo), a

Historia general de las Indias e a Historia de la conquista de Mexico (Francisco López

de Gómora), a Historia general y natural de las Indias (Gonzalo Fernández de Oviedo) –

pertencem ao mesmo gênero de escrita. No que se refere aos demais textos elencados,

como as Cartas de Relación (Hernán Cortés) e o Sumario de la natural historia de las

Indias (Gonzalo Fernández de Oviedo), embora pertençam a outro grupo de documentos,

seus autores partilham das mesmas regras da escrita e tratam das mesmas matérias que as

crônicas referidas. Vale destacar ainda que todas essas obras foram aqui examinadas,

especialmente as elaboradas pelos cronistas de vista, por abordarem as matérias relativas

às descobertas naturais de maneira mais ostensiva e ordenada.

Junto a esses documentos, outros, porém, também ajudaram a pensar as questões

lançadas neste estudo, como os tratados de navegação, os tratados de cosmografia, as

sumas de geografia e as relações naturais. Todas essas obras contribuíram para a reflexão

sobre a escrita que aparece nesse período em decorrência dos descobrimentos. Já os

tratados ou manuais de história, utilizados especialmente na primeira parte do trabalho,

serviram para se entender as bases que sustentavam a narrativa sobre o passado, ou

melhor, as regras que orientavam a escrita e a elaboração da história e da crônica como

gêneros utilizados para registrar os eventos. Quanto às narrativas épicas, mencionadas na

parte final do estudo, foram importantes para mostrar como os escritos elaborados na

Espanha desse período estiveram alinhados na divulgação das conquistas alcançadas pela

monarquia e pelos espanhóis durante as grandes navegações no século XVI.

Page 17: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

17    

Para que haja um melhor entendimento sobre a série documental aqui utilizada,

este trabalho traz em anexo uma biobibliografia com dados importantes sobre os cronistas

e suas obras, como a data e o local das primeiras edições, e um breve inventário das

edições modernas. Essa parte foi incorporada ao trabalho para mostrar que as crônicas,

além de contarem histórias, também possuem a sua própria história, daí ser necessário

conhecer a trajetória desses escritos desde o seu primeiro aparecimento. Outro anexo traz

fragmentos transcritos das crônicas que compõem a série documental com o objetivo de

evidenciar os motivos elencados pelos cronistas para a escrita da obra, a justificativa dada

para a escolha do tema e o pedido final para que o texto seja recebido e aprovado pelo rei.

Mediante, pois, a análise do corpus documental mencionado acima principal, este

estudo, em síntese, propõe-se a investigar qual o papel dessas crônicas na atualização das

referências que os espanhóis dessa época partilhavam sobre o mundo conhecido.

                                                     

Page 18: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

18    

     

PARTE I

A escrita

Escrever para lembrar

O medo do esquecimento obcecou as sociedades europeias da primeira fase da modernidade. Para dominar sua inquietação, elas fixaram, por meio da escrita, os traços do passado, a lembrança dos mortos ou a glória dos vivos e todos os textos que não deveriam desaparecer. (Roger Chartier)

Em 1550, o soldado espanhol Pedro Cieza de León termina a primeira parte de

sua obra composta sobre a história da conquista do Peru. Ao declarar, no proêmio da

Crónica del Perú,3 os motivos que o levaram à escrita, comenta que é justo o mundo

todo saber de que maneira as gentes das Índias foram livradas da influência do demônio e

incorporadas à santa Igreja pelo esforço catequético dos espanhóis. Na sequência das suas

razões, afirma que o propósito da sua obra é também deixar registrada a memória dos

fatos relacionados à história do Peru com a finalidade de divulgar aos tempos vindouros

                                                                                                               3 A obra de Pedro Cieza de Léon é composta por quatro partes: El libro de las fundaciones, El señorío de los incas, El descubrimiento y conquista del Peru, Las guerras civiles del Perú. A primeira parte da Crónica del Perú foi publicada, em 1553, e El Señoría de los Incas aparece impressa tardiamente, em 1888. A terceira parte veio ao conhecimento do público, em 1949, e a quarta parte contém fragmentos impressos no século XIX. Segundo Asunción Rallo, Pedro Cieza de Léon permaneceu durante quinze anos no Peru, entre 1535 e 1550, sob as ordens de Alonso de Cáceres e Jorge Robledo, na condição de soldado. Deixou uma das mais completas obras sobre a história do Peru, “desde sus antecedentes prehispánicos hasta las guerras civiles de XaquiXoquana”. RALLO GRUS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española. Madrid: Editorial Síntesis, s/d, p. 218.

Page 19: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

19    

tanto o passado dessa região quanto a dimensão das terras conquistadas pela coroa real de

Castela.4 Acerca desses propósitos, o cronista explica:

[...] em todas as partes por onde eu andava, ninguém se ocupava em escrever nada do que se passava. E o tempo consome a memória das coisas, de tal maneira que se não for por rastros e vias prazerosas no futuro não se saberá com verdadeira notícia o que se passou.5

Cieza de León receava que “andando o tempo”, as “conquistas e os descobrimentos tão

venturosos” ocorridos na América fossem perdidos, como ocorreu com “outros Estados e

monarquias” do passado. 6 A sua escrita seria uma forma de preservar os ganhos

alcançados no tempo do “grande Carlos, imperador dos romanos, rei e senhor”7 e salvá-

los do esquecimento, assim, garantindo que as próximas gerações conhecessem os

eventos ilustres desse período. Igual preocupação com a preservação dos fatos é citada

por Bernal Díaz del Castillo8 na História verdadera de la conquista de Nueva España,

com data incerta de 1558. De acordo com esse soldado, o propósito da sua obra é fixar

“os feitos e façanhas” que os espanhóis promoveram para que sejam “escritos com letras

de ouro” e, “ao cabo dos anos”, não sejam esquecidos.9 De maneira não tão direta, o

capitão Hernán Cortés deixa sugerido nas suas Cartas de Relación, enviadas ao monarca

espanhol Carlos V, entre 1519 e 1521, que pretende registrar as “grandes e assinaladas

vitórias” dos conquistadores durante a passagem pelo México por serem “dignas de

perpétua memória”.10

                                                                                                               4 Todas as referências aos trechos retirados das fontes foram convertidas para o português com o intuito de facilitar a leitura do trabalho. 5 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú. Venezuela: Fundación Biblioteca Ayacucho, 2005, p. 11. 6 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 17. 7 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 17. 8 No que se refere à Historia verdadera de la conquista de Nueva España, escrita pelo soldado Bernal Díaz del Castillo, julgo importante mencionar o recente trabalho do historiador francês Christian Duverger, intitulado Cortés et son double: enquete sur une mystification. Nesse estudo, Duverger questiona a autoria de Bernal Díaz ao mostrar, com diferentes razões, a inviabilidade de esse soldado ter escrito a Historia verdadera.... Sua pesquisa, contudo, atribui a Hernán Cortés a paternidade da referida obra ao considerar que, estando impedido pela coroa de escrever e publicar suas memórias, o conquistador compôs essa versão dos fatos se passando por um soldado fictício que integrou a expedição no México. 9 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 576. 10 CORTÉS, Hernán. Tercera Carta de Relación. Cartas de Relación. Madrid: Dastin, 2003, p. 193.

Page 20: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

20    

A maneira como esses cronistas construíram a história da conquista da América

no século XVI, por meio de crônicas, histórias, cartas ou relatos de viagem, revela um

dos traços estruturantes da escrita que vinha sendo promovida no continente europeu

desde os meios letrados, como o universo da corte, até nos segmentos da sociedade em

que as letras eram pouco cultivadas. Esses textos, que começaram a ser escritos em

universos tão diferentes, apresentam uma história envolvida pelo mesmo interesse de

reportar aos leitores presentes e futuros as maravilhas vistas e vivenciadas durante as

viagens, bem como as proezas empreendidas pelos espanhóis no Novo Mundo. Mais

precisamente, as numerosas páginas – em que esses autores relataram as características

físicas e naturais com certo tom de deslumbramento, os costumes cotidianos das gentes

americanas, os ritos e as crenças que tanto surpreenderam a coroa levaram-na a promover

a conversão dos indígenas e, não menos importante, as riquezas naturais e minerais

encontradas nas regiões exploradas – serviam, pois, para justificar que a descoberta e a

conquista da América pelos espanhóis foram eventos grandiosos e dignos de serem

lembrados. Referindo-se a uma parte desses eventos, a conquista do México, o clérigo

Francisco López de Gómora chega a afirmar, na sua Historia de la conquista de Mexico,

de 1552, que esse episódio “pode e deve estar entre as histórias do mundo, porque foi

bem feito e porque foi muito grande [...] não no tempo, mas nos feitos”.11

A ideia preconizada nesses relatos sobre as Índias, de que a escrita garantia a

imortalidade das suas ações, tem amparo na própria concepção da história como uma

forma de registro valioso das obras realizadas em cada época. A escrita da história seria

um recurso utilizado tanto pelos historiadores de ofício quanto pela maioria de cronistas

não profissionais que, por vezes, conciliaram a espada com a pena ao considerar que

somente assim os seus feitos ecoariam no tempo. Tal crença estava ligada à definição

celebrada pelo tratadista Juan Paez de Castro, segundo a qual, “nenhuma memória é mais

durável do que a história”, porque nenhuma outra pode estar “presente em todo o mundo

como a Escrita, que Deus quis que fosse a memória das memórias”.12 Os cronistas, dessa

forma, buscavam a obtenção dessa memória eterna dada aos grandes varões do passado

para que vivessem, tal como esses, nos livros e nas histórias a eles dedicadas. Francisco                                                                                                                11 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico. Venezuela: Ayacucho, 1979, p. 4. 12 PAEZ DE CASTRO apud José Sala Catalá, 1992, p. 47.

Page 21: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

21    

de Gómora, a esse respeito, comenta o valor da história para a permanência dos homens

ao compará-la com os territórios conquistados. Segundo ele, “cedo ou tarde”, acabam-se

os “reinos e as heranças”, que dão aos homens elevado reconhecimento, “por falta de

casta ou por caso de guerra”.13 A história, contudo, “dura mais” do que esse conjunto de

bens, porque “nunca faltam amigos que a renovem”, como mostram os exemplos do

passado trazidos por ele: “os reinos e as linhagens de Nino, Dario e Ciro que começaram

os impérios de assírios, medos e persas, terminaram, mas duram seus nomes e fama nas

histórias”; assim como “os reis godos de nossa Espanha com Rodrigo feneceram, mas

seus gloriosos feitos nas crônicas vivem”.14

O compromisso de compor histórias para assegurar a perpetuidade de seus feitos

vinha conjugado, todavia, com a crítica de que os espanhóis estavam mais empenhados

em manusear as suas armas do que suas penas. Não apenas Pedro Cieza de León reclama,

na passagem indicada, de que faltavam escritores para contar os eventos no Peru, mas

outros cronistas e letrados espanhóis, igualmente, lamentam o pouco trato dos espanhóis

com as letras. Pedro de la Vecilla Castellanos, autor da obra poética El león de España,

de 1586, declara que os espanhóis sempre foram “mais aplicados” nas armas do que no

“sossego das letras”, mesmo que os dois ofícios sejam necessários para a manutenção do

império.15 Já o padre e historiador Juan de Mariana não só reitera essa queixa ao dizer

que “Espanha foi mais abundante de façanhas que de escritores”, como ainda comenta

que a razão que o moveu a escrever a sua Historia general de España, publicada, em

1601, foi a “falta que dela tinha na Espanha”.16

Pode-se dizer, assim, que os conquistadores espanhóis passam a redigir as suas

histórias sobre os acontecimentos americanos também motivados a suprir a falta de

escritores que deveriam registrar essas conquistas. O resultado dessa tarefa foi o

florescimento, na Espanha, ao longo do século XVI, de uma importante produção

impulsionada pelas novas descobertas e elaborada, primordialmente, por esses

participantes que atuaram em diferentes funções nas Índias. Uma produção que chega aos

                                                                                                               13 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. 3. 14 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. 3. 15 VECILLA CASTELLANOS apud VEGA, María José; VILÀ, Lara (Dirs), 2010, p. 133. 16 MARIANA, Juan de. Prólogo del autor. Historia general de España. Madrid: Imprenta y librería de Gaspar y Roig. Editores, 1855, p. 3.  

Page 22: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

22    

meios letrados europeus após circular manuscrita e impressa divulgando, para todos os

cantos, as façanhas promovidas pelos espanhóis, a saber, a descoberta de um Novo

Mundo, a conquista dessas terras e o domínio das gentes que lá habitavam. Dessas

produções que marcam a escrita dessa história, duas obras chamam atenção pelo modo de

narrar esses eventos: a Historia de la conquista de México, publicada, primeiramente, em

1552, pelo clérigo Francisco López de Gómora, e a Historia verdadera de la conquista de

Nueva España, escrita, anos depois, pelo soldado Bernal Díaz del Castillo.

O caso Francisco López de Gómora e Bernal Díaz del Castillo

A Historia de la conquista de Mexico, segunda parte da Historia general de las

Indias, é a primeira a apresentar, com exceção das correspondências anteriores de Hernán

Cortés, os episódios ocorridos durante a tomada do México pelos espanhóis. Seu autor,

Francisco López de Gómora, partilhava da ideia de que as conquistas alcançadas pelos

homens de cada época teriam pouco valor se a história não as registrasse em suas páginas

e tornasse-as publicamente conhecidas. Sugere, assim, que aqueles que “descobrem e

povoam” novas terras, como os espanhóis na América, devem “perpetuar seus nomes” na

história por julgar que os feitos promovidos pelas armas precisam se prolongar nas letras.

Mas, aconselha Gómora, como a história não se encarrega de mencionar a todos, “faça

cada um por sua conta”, assegurando, assim, que as obras memoráveis não caiam no

esquecimento.17 Gómora recomenda, pois, que os homens de ação contratem escritores

para comporem uma história baseada em documentos verídicos e em testemunhos

confiáveis que realcem as suas proezas e os seus empreendimentos. Não é por acaso que

a sua História de la conquista de México seja o resultado de um pedido feito pelo próprio

Cortés a esse historiador para que ele escrevesse o evento detalhando as batalhas, os

acordos e as estratégias que levaram à vitória dos espanhóis. Segundo dados da época, o

clérigo teria recebido um pagamento pelo serviço realizado durante os sete anos, 1540 a

1547, passados ao lado de Cortés, em Valladolid, colhendo informações para a

                                                                                                               17 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de México, p. 312.

Page 23: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

23    

composição dessa história.18 De modo apologético, Gómora não só descreve momentos

importantes da trajetória de Cortés, desde o seu nascimento até o fim da vida, como busca

fazer de seu relato um registro das proezas desse conquistador, fato que lhe rendeu

críticas lançadas por outros autores e, possivelmente, a censura real, outorgada, em 1553,

pelos oficiais da coroa.19

Bernal Díaz del Castillo, que se intitula ser o “mais antigo dos conquistadores de

Nueva Espanha”,20 também compõe uma versão para contar os episódios ocorridos na

conquista do império mexicano, a Historia verdadera de la conquista de Nueva España.

Mas, à diferença da história de Gómora aqui referida, a narrativa desse soldado é fruto do

seu próprio testemunho durante o tempo em que integrou a empresa militar formada

pelos espanhóis. Mais precisamente, a história de Bernal Díaz concentra as suas

memórias – depois de transcorridos mais de quarenta anos do término do evento – sobre

“o que viu e o que se encontrou lutando”21 nessas terras. O contato com as obras já

prontas de Gómora e de outros historiadores, como Gonzalo de Illescas e de Paolo

Jovio,22 contudo, levou esse soldado a tecer comentários discordando do modo como

haviam construído as suas histórias. Para Bernal Díaz, tais autores, a exemplo de

Gómora, elevaram Hernán Cortés à condição de personagem central desse evento e

permaneceram calados com relação aos demais participantes que, como ele, também,

trabalharam para a vitória no México. Em vista disso, decide prolongar com seu relato de

forma a corrigir essa omissão:

O que vejo nesses escritos e nas suas crônicas é somente um elogio a Cortés e um silêncio e encobrimento de nossas ilustres e famosas façanhas [...]. Posto que Dom Hernán Cortés em tudo foi muito valoroso e esforçado capitão, é certo que se deva contar entre os muitos

                                                                                                               18 Segundo Jorge Lacroix, é possível imaginar “que el ambiente de la residencia del conquistador estaba impregnado de la historia de la conquista, y que éste, a cada paso hacía reminiscencias de todo lo acaecido, tanto de sus victorias como de sus descalabros, y que estos últimos le hacían saltar las lágrimas, por sus compa- ñeros muertos”. GURRÍA LACROIX, Jorge. Prólogo. In: LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. XVI. 19 IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico. El ciclo de Hernán Cortés. México: Biblioteca de la ciudad de México, s/d, p. 137. 20 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 584, 21 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. XXXV. 22 As obras referidas por Bernal Díaz são a Historia pontifical y católica (1565) de Gonzalo de Illescas e Elogios o vidas de los caballeros antiguos y modernos (1568) de Paulo Jovio.

Page 24: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

24    

nomeados que havia no mundo daqueles tempos; mas os cronistas deveriam considerar que também nos haviam de incluir e fazer relação em suas histórias dos nossos esforçados soldados e não nos deixar em branco como ficamos se eu não tivesse posto a mão em recitar e dar a cada um sua glória e fama.23

Bernal Díaz buscava, segundo suas próprias palavras, alcançar “memória para minha

pessoa e para os muitos e notáveis serviços que fiz a Deus, à Sua Majestade e à toda

cristandade”, bem como para os outros companheiros que atuaram ao seu lado. Julgava o

cronista que a sua obra deveria reproduzir as ações desempenhadas por todos os

conquistadores na Nova Espanha para que fossem, a partir desse registro, amplamente

reconhecidas e perpetuadas na posteridade.24 A exemplo de Júlio Cesar, capitão romano

que, mesmo ocupado com as batalhas, escreveu suas próprias memórias, Bernal Díaz

assinala esse mesmo compromisso de narrar os seus feitos e dos seus companheiros, que,

ao seu lado, foram imbuídos da tarefa de estender o domínio espanhol para a América

central. Tal concepção da história se distancia, pois, da concepção de Gómora e de seus

seguidores, que viam na escrita dos grandes acontecimentos um espaço destinado a

abrigar e a exaltar somente os nomes de uns poucos personagens.

Para ganhar glória e riqueza

Juntamente com o desejo de ser lembrados e ter os seus feitos reconhecidos pelas

futuras gerações, os conquistadores espanhóis, também, partiram para as Índias movidos

pela expectativa de acumular riquezas. A própria busca pelo reconhecimento público,

aliás, tinha estreita relação com a aquisição de bens materiais que pudessem alterar a

condição social desses homens. Ser recompensados pelas conquistas notáveis foi uma das

razões que levaram um sem número de espanhóis a deixar a Europa para navegar em um

                                                                                                               23 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 593. 24 SERES, Guillermo. La conquista como épica colectiva. La obra de Bernal Díaz del castillo. Madrid: Ediciones Clásicas, 2005, p. 25.

Page 25: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

25    

mar desconhecido e explorar terras até então ignoradas.25 Embora esses homens se

mostrassem cientes das dificuldades e dos riscos que enfrentariam no trajeto até as Índias

e na caminhada pelas mais incógnitas regiões, salientados de forma constante nas

crônicas, como se verá, era a sorte do regresso vitorioso, ou melhor, a aquisição de glória

e mercedes,26 o que incentivava de um modo geral esses homens a viajarem.27 Foi em

busca de tais méritos que Cortés partiu ainda jovem para as Índias, integrando a tropa

comandada por Diego Velázquez, e, anos depois, marchou liderando um grupo de

soldados rumo às regiões mexicanas que, em pouco tempo, passariam a ser domínio da

coroa espanhola.28 Foi igualmente em busca desses mesmos prêmios que Bernal Díaz e

Pedro Cieza de Léon partiram em diferentes tempos para as Índias e atuaram nas

conquistas realizadas no México e no Peru, respectivamente. O primeiro soldado, aliás,

lembra na sua história as recompensas dadas aos homens do passado que serviram à

Espanha durante as campanhas militares, como a doação de “títulos de estados”, “soldos

e salários”, “vilas, castelos e grandes terras” e “perpétuos privilégios”29 que se estendiam

aos seus descendentes. Benefícios que seriam dados aos conquistadores da sua época,

segundo Bernal Díaz, se caso exibissem os seus feitos “diante de Sua Majestade” para,

assim, requererem as referidas mercedes que tanto buscavam.

Com o objetivo de agregar um valor ainda maior aos seus feitos, os cronistas dão

                                                                                                               25 Segundo Georges Baudot, a maioria desses viajantes espanhóis provinha da região da Andaluzia, somando um total de 40% durante os primeiros anos nessas terras (1493-1519). Em segundo lugar, de Castilha, com uma porcentagem de 26,7%, e finalmente da Extremadura, representando 14,7%. Entre os soldados que compunham a expedição de Cortés 20% eram castelhanos e 13% extremenhos. BAUDOT, Georges. La vida cotidiana en la América Española en tiempos de Felipe II. Siglo XVI. México: Fondo de Cultura Económica, 1992, p. 18. 26 No vocabulário da época, mercedes são as recompensas requeridas junto à coroa espanhola pelos serviços e conquistas nas Índias. Os primeiros conquistadores normalmente recebiam como benefício partes de terras e nativos, outros, porém, chegaram a obter títulos de nobreza. A partir de 1542, contudo, a coroa institui as Novas Leis de Índias e adota uma política de despejo desses encomenderos, passando a barrar também a prática de doação de bens aos novos conquistadores. Cf. DUVERGER, Christian. Crónica de la eternidad, p. 137. 27 De acordo com Antonio Cascales, “para a gente de baixa condição, ter a sorte de regressar de uma viagem dessas – e bem podemos dizer que tinham sorte neste caso, porque dos 265 homens da tripulação regressavam apenas 18 – significava não só sair da miséria, mas também alcançar o limiar da nobreza, porque as leis outorgavam curiosos privilégios ‘a todas as gentes do mar da nação espanhola’, do piloto ao simples marujo [...]”. CASCALES, Antonio. O regresso de uma expedição...a febre sobe. In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI. De Colombo a D. Quixote, entre a Europa e as Américas - o coração e as riquezas do mundo. Lisboa: Terramar, 1992, p. 91. 28 BENASSAR, Bartolomé. Hernán Cortés. El conquistador de lo imposible. Madrid: Ediciones Temas de hoy, 2002, p. 53. 29 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 577.

Page 26: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

26    

grande destaque às dificuldades enfrentadas e aos percalços sofridos durante a trajetória

na Índias. Há nesses escritos referências contínuas às dificuldades vivenciadas, aos

perigos dos caminhos marítimos, às andanças por terra sob o sol que se alternava com as

chuvas tropicais, às regiões que lhes desafiavam a entrar em matas fechadas com diversos

insetos – sem água e sem alimentos –, e ao encontro com os povos nativos que nem

sempre eram amigáveis.30 Na Historia verdadera..., o autor, ao enaltecer as “coisas tão

heroicas” que deveriam constar nos livros, comenta os “excessivos riscos de morte e

feridas e mil contos de misérias” a que colocaram suas vidas “pelo mar descobrindo

terras que jamais se haviam tido notícias delas, de dia e de noite batalhando com

belicosos guerreiros”.31 Acrescenta, ainda, que se “tivesse que dizer e trazer à memória,

parte por parte, os heroicos feitos que, nas conquistas, fizeram cada um dos valentes e

fortes soldados [...] seria preciso um grande livro para contar como convém”.32

De forma semelhante, Pedro Cieza de León declara as adversidades vivenciadas

por ele e pelos demais companheiros que integravam a expedição no Peru. Ao longo da

obra, ao enumerar as descobertas da navegação e das porções de terras, chega a afirmar

que o leitor pode considerar “os muitos trabalhos, a fome e a sede, os temores, os perigos

e as mortes que os espanhóis passaram” para dar a “dom Carlos V, imperador, rei e

senhor nosso” o domínio das terras e das gentes que nela encontraram. 33 Já o

conquistador Hernán Cortés, presente nos episódios do México, menciona as dificuldades

em quase todos os eventos narrados na sua estância, destacando, ademais, os perigos nas

batalhas e nos encontros de guerra com os nativos, as enfermidades contraídas e os

desafios de desbravar uma terra completamente desconhecida dos espanhóis que

apresentava, entre outros empecilhos, rios de difícil navegação e caminhos terrestres de

acessos limitados. Em um dos capítulos da conquista, ao encontrar-se na província de

Tascaltecal, é mais direto ao escrever o quanto era difícil “recobrar o que haviam

perdido” em razão dos “perigos e trabalhos que haviam passado” por “servir a Deus e à

Vossa Majestade”.34 Gonzalo de Oviedo, mais ainda, pois, ao dar notícia sobre “as muitas

                                                                                                               30 KONETZKE Richard. Descubridores y conquistadores de América. Descubridores y conquistadores de América. De Cristóbal Colón a Hernán Cortés. Madrid: Editorial Gredos, 1968, p. 216.  31 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 1. 32 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 2. 33 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 12. 34 CORTÉS, Hernán. Tercera carta de relación. In: Cartas de Relación, p. 198.

Page 27: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

27    

nações que há no mundo” e algumas coisas “naturais e ainda não comunicadas”, comenta

que houve “muito perigo” para ir buscá-las e inquiri-las. Significativa é a passagem em

que descreve detalhadamente todas as dificuldades que ele e os espanhóis enfrentaram

durante esse tempo nas Índias:

No mais, confesso que outros sabiam melhor fazer ocupando seu tempo nestas matérias ao vê-las não desde a Grécia e nem desde as estufas ou jardins que, segundo o tempo, alguns autores tiveram para notar com repouso o que compuseram, porque em tais lugares usam de harmonia de seus estudos e dos engenhos de que a natureza lhes deu parte; mas estas coisas daqui, com muita sede, com muita fome e cansaço, na guerra com os inimigos, nela e na paz, com os elementos contrastando com muitas necessidades e perigos: feridos sem cirurgião, enfermos sem médico nem medicinas, faminto sem ter o que comer, sedento sem encontrar água, cansado sem poder alcançar repouso, necessitado de vestir e de calçar, andando a pé quem sabia subir em cavalo, passando muitos e grandes rios sem saber nadar. Porque, embora a necessidade os traga para esses desterros a viver entre selvagens, essa mesma os faz mais dignos que a outros que nasceram herdados e que agora vivem com pernas estendidas [...] e em muito repouso se dão a entender desde suas camas o que não se pode aprender senão trabalhando.35

Os esforços empreendidos para superar tantas adversidades é, pois, um fator a ser

considerado pelo cronista, ou melhor, uma condição fundamental que torna os espanhóis,

na sua acepção, “mais dignos” do que os outros varões. Para esses homens, na verdade,

avançar e ir em busca de conquistas e de novos saberes era visto com um ato louvável,

que lhes proporcionaria, portanto, o reconhecimento e a consagração. Dai a necessidade

de registrarem essas suas proezas nas histórias ou crônicas que iam endereçadas ao

monarca, o principal interlocutor desses relatos.

A escrita na sociedade espanhola do século XVI

                                                                                                               35 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias. Madrid: Editorial Atlas, 1992, Tomo II, p. 183.

Page 28: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

28    

“Los libros siempre fueron llamados obras y edificios de todo genero de Authores”. (Juan Paez de castro – Memorial de las cosas necesarias para escribir historia).

Como antes anunciado, para contar os capítulos da conquista espanhola no século

XVI, todos aqueles que nos deixaram suas impressões, a partir do que viram ou ouviram

falar sobre as Índias, lançaram mão da escrita. Seja pela preocupação com a memória dos

acontecimentos, seja pelo desejo de assinalar a própria participação nos eventos ou pelo

encargo oficial de divulgar as novas possessões, esses cronistas que escreveram

correspondiam a uma pequena parcela instruída dos espanhóis36 que dominavam a escrita

em meio a uma maioria de iletrados, que somavam a quase totalidade da sociedade nessa

época.37 Era uma condição que se mostrava ainda mais particular diante do baixo nível de

formação daqueles que embarcavam para o Novo Mundo, como a extensa massa de

soldados rasos e conquistadores que compunham a expedição espanhola.38

Por serem poucos os letrados, nem todos os participantes deixaram registrada a

sua passagem pelas Índias; e aqueles que deixaram tiveram suas histórias narradas por

algum companheiro de viagem, um cronista oficial ou por um letrado contratado para

escrever a versão relatada. Francisco Pizarro, por exemplo, mesmo não sabendo ler nem

escrever, teve suas aventuras contadas por companheiros e familiares que, em contato

com seus feitos, puderam registrar os acontecimentos ocorridos durante a estância no

Peru. Hernán Cortés, embora dominasse plenamente as letras, como revela suas cinco

Cartas de Relación, valeu-se da escrita alheia para ter registradas as próprias ações na

conquista do México. Impedido de escrever, delegou ao clérigo e historiador Francisco

                                                                                                               36 De acordo com Jacques Lafaye, “el analfabetismo era general, incluso en buena parte de la baja nobleza, y que entre los que sabía leer, los que entendían el latin eran minoritários. LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta. El libro en España y Portugal y sus posesiones de ultramar (siglos XV y XVI). México: Fondo de Cultura Económica, 2002, p. 59. 37 Pode-se afirmar, segundo Maxime Chevalier, que a “casi totalidad de los aldeanos y del proletariado urbano por una parte, importante fracción de los artesanos por otra, quedan al margen de la civilización de la escritura. Estos hombres no alcanzan el nivel cultural de la lectura corriente y de la práctica del libro”. CHEVALIER, Maxime. Lectura y lectores en la España del siglo XVI y XVII. Madrid: Ediciones Turner, 1976, p. 14. 38 Para Matthew Restall, “embora a disponibilidade e a atenção dada às narrativas dos conquistadores sem dúvida deem a impressão de que estes eram habilidosos com a pena (quando não bastante letrados), os plenamente alfabetizados constituíam uma minoria tanto nas campanhas de conquista quanto na própria Espanha”. RESTALL, Matthew. Sete mitos da conquista espanhola. Rio de Janeiro: Civilização brasileira, 2006, p. 81.

Page 29: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

29    

López de Gómora a missão de narrar o que deveria ser uma história oficial que o tornou,

tempos depois, protagonista desse evento.39

O recurso à escrita deve ser percebido, contudo, a partir da relação que esses

espanhóis estabeleceram com a tinta e o papel no século XVI. Para esses letrados,

escrever era a maneira mais segura de registrar os fatos e conservá-los das perdas e

distorções comuns à oralidade,40 isto é, escrever garantia a autenticidade dos conteúdos,

uma vez que seria mais difícil alterar o que vinha escrito do que as coisas que eram

simplesmente faladas.41 O que não significa que haja um predomínio das letras nesse

período, pois tanto as formas visuais como as formas orais serviram, igualmente, para a

transmissão dos saberes e a constituição da memória. Ainda que de maneiras distintas, já

que seus usos dependiam das necessidades a que se queria atender e das formas de

preservação peculiares a cada um desses recursos, as imagens e a voz cumpriram a

função comunicativa e memorizadora42 exercida pela escrita.

A oralidade operou como uma das maneiras principais para divulgar os saberes

nessa sociedade dominada pelo analfabetismo.43 Pelas bocas dos letrados – eruditos,

religiosos, oradores, poetas –, os conteúdos escritos nas páginas de livros manuscritos ou

impressos podiam chegar até a grande maioria inculta, possibilitando-se a transmissão de

ideias e fatos de memória que deveriam ser lembrados. Já as imagens, normalmente

expressas nas paredes das catedrais e dos palácios, assim como nas galerias de retratos

ilustres ou museus da fama, erguidos em espaços particulares entre os séculos XVI e

                                                                                                               39 De acordo com Christian Duverger, no momento em que a coroa espanhola emite a cédula de 1527, proibindo a “impresión, la venta y la posesión de las Relaciones de Cortés”, chegando a confiscar e queimar os exemplares existentes, o conquistador estava impedido de escrever. Nesse momento, contrata Francisco López de Gómora para a tarefa de continuar a escrita de suas memórias sobre os acontecimentos ocorridos na conquista do México. Cf. DUVERGER, Christian. Crónica de la eternidad, p. 150. 40 Uma passagem do livro de Miguel de Cervantes, El ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha, publicado no século XVII, expressa de forma interessante a problemática do lembrar sem o apoio da escrita. Na passagem em questão, o fiel escudeiro Sancho Pança fica encarregado de entregar uma carta de Dom Quixote a Dulcinéia, mas, por descuido, não a tem em mãos para cumprir com o seu dever. Como forma de redimir seu erro, Sancho decide recitar o conteúdo da carta baseada em sua memória, para que o cura, que está em sua companhia, transcreva as palavras escritas por Dom Quixote. No entanto, sua memória falha, e Sancho não consegue se lembrar completamente do que estava escrito. CHARTIER, Roger. Inscrever e apagar, p. 66. 41 GILMONT, Jean-François. Reformas protestantes y lectura. In: CAVALLO, Guglielmo; CHARTIER, Roger. Historia de la lectura en el mundo occidental. Madrid: Editorial Taurus, 2011, p. 292. 42 BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Comunicación, conocimiento y memoria en la España de los siglos XVI e XVII, p. 31. 43 BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Comunicación, conocimiento y memoria en la España, p. 51.

Page 30: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

30    

XVII,44 apresentavam, propagavam e recordavam passagens importantes do passado e

feitos dos grandes personagens da história. A coleção de retratos criada pelo já referido

Paolo Jovio, em 1521, por exemplo, abrigava um acervo de mais de 400 quadros de

figuras notáveis do passado e do presente, com o propósito de rememorá-las.45 Aberto ao

público em 1538, o tal Museo, assim chamado em homenagem às musas antigas, expõe

sua seleção de nomes com uma pequena biografia abaixo de cada quadro para indicar as

proezas do retratado, que, posteriormente, acabaram escritas em seu Elogio de los

hombres ilustres, publicado, em 1546, em estima aos escritores consagrados de que tinha

o retrato e, em 1551, em memória aos homens que mostraram valor próprio nas guerras,

entre os quais está o espanhol Hernán Cortés.46

Mas, no caso dos cronistas espanhóis, foram as letras que representaram o próprio

olhar sobre os eventos ocorridos nas Índias e que, como suporte de memória, serviram de

meio para que muitos deles resguardassem as percepções do que vivenciaram nessas

novas terras.47 Pedro Cieza de León, ao contar o que observara na passagem pelo Peru,

chega mesmo a elogiar a “bem-aventurada invenção das letras, que com a virtude de seu

som perdura a memória por muitos séculos e faz voar a fama das coisas que sucedem

pelo universo”.48 E Pedro de Vega, um frei agostiniano que escreve já nos princípios de

1600, considera que a escrita foi criada “para ajuda e reparo da memória”, isto é, para

manter viva a lembrança dos fatos esquecidos ou desfalecidos com o tempo. 49

Semelhante mensagem transmite Diego de Palencia, cronista espanhol, ao comparar a

força da escrita com as estátuas deixadas pelos antigos, dizendo: “costume foi dos

romanos fazer e consagrar estátuas de metal e mármore” para a lembrança de seus feitos,

mas, estando tais obras sujeitas à “lima do tempo, que consome tudo, foi inventada a

                                                                                                               44 BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Comunicación, conocimiento y memoria en la España, p. 18. 45 DUVERGER, Christian. Crónica de la eternidad, p. 86. 46 DUVERGER, Christian. Crónica de la eternidad, p. 87. 47 Embora a América seja representada com mais intensidade pelos textos escritos, nomeadamente relatos, crônicas e histórias produzidos nesse contexto, vale ressaltar que há uma iconografia (pinturas e gravuras) responsável por divulgar uma imagem sobre as novas terras durante o século XVI. A título de exemplo, pode-se mencionar o mapa do mundo desenhado pelo alemão Martín Waldseemüller, em 1507, que emprega pela primeira vez a palavra América para nomear o novo continente. Tal como a escrita, a representação iconográfica dava igualmente notícia sobre as recentes terras encontradas no além-mar. TATSCH, Flávia Galli. Da palavra à imagem: a alegoria da América no imaginário europeu. Uma análise da obra da coleção brasiliana da Fundação Estudar. Revista Ideias. Campinas: IFCH, 13 (2), 2006, p. 44. 48 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 265. 49 VEGA, Pedro de. Segunda parte de la declaración de los sietes salmos penitenciales. Madrid, 1602.

Page 31: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

31    

história, que leva o nome dos mortais por obra infinita de séculos, eternizando sua

memória com perpétua honra”.50

A escrita e a imprensa

Com o desenvolvimento da imprensa espanhola no século XVI – ainda que as

primeiras prensas tenham aparecido por volta de 1473, em Valência ou Barcelona,51

cidades com grande fluxo de capital –, a escrita passa a ganhar força em sua versão

tipográfica, e o livro converte-se em um valioso instrumento de transmissão dos saberes

para um público leitor que estava em plena formação. Um testemunho do século XVI, ao

opinar sobre o aparecimento da imprensa, comenta que “entre as artes e invenções sutis,

que pelos homens foram inventadas, deve-se ter por muito assinalada invenção a Arte de

imprimir livros, por duas razões principais: a primeira porque há nela muitos meios para

prevenir seu fim, que é imprimir muitos escritos ao invés de um” e a segunda razão, dita

em seguida, é a utilidade dessa arte, pois “antes de sua invenção eram muito raros os que

alcançavam os segredos da sagrada escritura, como de outras artes e ciências”.52

Dado o poder de divulgar os conteúdos de forma abrangente 53 – pouco

comparável aos limites restritos do registro manuscrito, que, pelas circunstâncias de sua

produção, corria com menos frequência entre os grupos –, os livros assumiram o papel

principal para a correspondência de ideias na sociedade espanhola da época. Isso porque,

ao ser impressos, os numerosos volumes já haviam passado pelas etapas burocráticas que

autorizavam sua publicação – aprovação, licença e privilégio para impressão54 –, e

                                                                                                               50 FERNÁNDEZ DE PALENCIA, Diego. Crónica del Peru. Primera e segunda parte. Madrid: Atlas, 1963, p. 15. 51 TORRE REVELLO, José. El libro, la imprenta y el periodismo en América durante la dominación española. Buenos Aires: Talleres S. A. Jacob Peuser, 1940, p. 11. 52 Texto Anônimo. In: DE LA TORRE, Alfonso. Visión delectable de la Philosophia, y Artes liberales, Metaphysica, y Philosophia natural. Sevilha, 1526. 53 De acordo com Cavallo y Chartier, “el invento de Gutenberg permitió la circulación de los textos a una velocidad y una cantidad anteriormente imposibles. Cada lector podía tener acceso a mayor número de libros; cada libro podía llegar a un número mayor de lectores”. In: CAVALLO, Guglielmo; CHARTIER, Roger. Historia de la lectura en el mundo occidental, p. 49. 54 Cf. GONZÁLEZ DE AMEZÚA Y MAYO, Agustín. Cómo escribir un libro en nuestro siglo de oro. Madrid: CSIC, 1951.

Page 32: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

32    

podiam chegar com mais amplitude até as diversas camadas sociais que, de uma forma ou

de outra, contatavam a escrita. Muito diferente dos manuscritos, vale lembrar, que além

de existir em bem menor número, estavam mais vulneráveis ao controle burocrático da

monarquia55 e à consequente privação de circularem legalmente, passando a ser mais útil,

sobretudo depois da vulgarização dos impressos, para a correspondência de notícias

privadas e sigilosas como as trocadas por príncipes, homens de corte e negociantes ou

mesmo aquelas em que os autores optavam por maior grau de reserva em suas

mensagens.56

No que diz respeito ao alcance desses impressos pode-se inferir que, embora a

imprensa espanhola, nos seus anos iniciais, tenha se caracterizado por uma produção

dispendiosa, o que resultou em uma “popularização” tardia dos livros,57 alguns textos

circularam entre os doutos que adquiriam os exemplares recém-produzidos e, de forma

indireta, entre os grupos não letrados que tiveram contato com suas páginas pelas leituras

orais praticadas, nessa época, nos espaços urbanos das igrejas, das festas e das praças

públicas.58 O que indica que tanto a classe de letrados como a classe de ouvintes, ainda

que em bem menor proporção,59 tiveram algum contato com os livros publicados nesse

momento60 – entre os quais se incluíam as crônicas e histórias de temas americanos – e

                                                                                                               55 BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Corre manuscrito. Una historia cultural del siglo de oro. Madrid: Marcial Pons, 2001, p. 59. 56 O que ocorreu, segundo Bouza, foi que impressos e manuscritos dividiram o mesmo campo da escrita: os manuscritos se especializaram nos usos reservados e os impressos, por outro lado, se voltavam para a difusão maciça de suas produções. BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Del escribano a la biblioteca. La civilización escrita europea en la alta Edad Moderna (siglos XV-XVII). Madrid: Editorial Síntesis, 1997, p. 11. 57 LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, p. 16. 58 CHARTIER, Roger. Leituras e leitores na França do Antigo Regime. São Paulo: Editora Unesp, 2004, p. 107. 59 De acordo com Roger Chartier, “nas sociedades do século XVI a XVII, os materiais tipográficos parecem ter sido mais largamente presentes e partilhados do que se pensou por muito tempo”. CHARTIER, Roger. Do livro à leitura. In: CHARTIER, Roger. Práticas da leitura. São Paulo: Estação liberdade, 2011, p. 79. 60 Dentre os livros publicados nos primeiros anos da imprensa espanhola e aqueles que saíram impressos durante a atividade tipográfica, estão: bíblias, bulas, breviários, missais, confessionais, ofícios, tratados, vidas de santos, obras dos pais da Igreja (como Agostinho e Jerônimo), teólogos espanhóis (como Alfonso de Madrigal), recompilação de leis, obras de poetas, traduções de obras clássicas da Antiguidade, livros sobre filosofia moral, natural e racional, dicionários de gramática (como o de Nebrija), livros de matemática, astrologia, geografia e cartografia, livros de viagens (como de Marco Polo e Mandeville), crônicas de guerra, crônicas sobre descobertas, conquistas e explorações (como as obras referentes às Índias), literatura de cavalaria. Cf. BOUZA ALVAREZ, Fernando. Del escribano a la biblioteca, p. 130.

Page 33: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

33    

com os livros já consagrados 61 que passaram a circular em formato impresso,

possibilitando, de certa forma, a transmissão do conhecimento. Daí ser válida a

observação do espanhol Pedro de Navarra, deixada em seu Dialogo de la diferencia del

hablar al escrevir, datado de 1565, segundo a qual a grande virtude da escrita é que por

ela se pode conhecer o passado e o por vir, ao contrário da palavra, que perdura somente

no tempo em que é pronunciada. Malgrado não trate diretamente das formas tipográficas

no Dialogo, Navarra destaca o valor da escrita como abrigo de um saber sobre o passado

que pode ser revisto no presente dada sua função de conservar a memória.62

Permitir e proibir

A produção escrita na sociedade espanhola dessa época, principalmente a escrita

impressa, que alcançava cada vez mais espaço nos meios letrados, deve ser considerada a

partir do forte controle da monarquia sobre sua circulação. Muitos foram os textos que

não alcançaram o privilégio e a licença de ser publicados pelas prensas hispânicas, assim

como outros que tiveram sua licença revogada mesmo com alguns volumes já impressos

pelos editores responsáveis.63 As Cartas de Relación, escritas por Cortés, por exemplo,

vieram a público seguidamente entre os anos de 1522, 1523 e 1525 e alcançaram grande

êxito editorial, já que a Segunda Carta aparece editada pelas prensas de Sevilha,

Saragoça, Antuérpia, Nurembergue e Veneza; a Terceira Carta novamente em Sevilha,

Nurembergue e Veneza; e a Cuarta Carta, em Toledo e Valência.64 No entanto, pouco

antes de ser editada a Quinta Carta, uma medida real de 1527 proíbe a impressão,

circulação, venda e leitura das relações escritas pelo conquistador. Não bastasse tal

proibição, os exemplares impressos são confiscados e queimados em praça pública,

                                                                                                               61 Na lista dessas obras podemos destacar um considerável número de autores que foram editados na Espanha do século XVI: Pomponio Mela, Valerio Máximo, Quinto Curcio, Salustio, Marco Túlio Cícero, Tito Lívio, o poeta Horacio, as Vidas (incompletas) de Plutarco e os Comentarios de Júlio César. Dentre os autores mais reimpressos estão Catón, Esopo, Ovidio, Sêneca e Virgilio. In: LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, p. 55. 62 BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Del escribano a la biblioteca, p. 31. 63 Cf. BOUZA ÁLVAREZ, Fernando J. Dásele licencia y privilegio. Don Quijote y la aprobación de libros en el Siglo de Oro. Madrid: Ediciones Akal, 2012. 64 DUVERGER, Christian. Crónica de la eternidad, p. 149.

Page 34: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

34    

selando-se a censura monárquica aos escritos cortesinos.65 O mesmo ocorre com a

Historia de la conquista de Mexico de Francisco López de Gómora que, mesmo livre das

fogueiras, acaba proibida por uma cédula real em 1553, um ano depois de ser publicada.66

As dificuldades para a impressão de obras referentes às Índias vão ainda esbarrar em uma

lei sentenciada pela Coroa, em 1556, que obrigava que todos os textos dessa temática

passassem pela apreciação do Conselho de Índias com a justificativa de que eram muitos

os volumes impressos sem a licença real.67 É, contudo, em 1558, quando a Coroa concede

à Inquisição o controle sobre as produções escritas nesse período, que a livre circulação

impressa conhece seu pior momento. Com essa medida, todos os textos deveriam receber

a rubrica do censor e sua prévia autorização antes de ser levados aos impressores, pois,

do contrário, o autor sofreria a pena de morte e o confisco de seus bens. A mesma

punição se estendia aos que vendiam ou guardavam livros proibidos pelo Santo Ofício.68

Como se percebe, o que caracterizou a relação da monarquia espanhola com a

escrita foi um jogo de permissões e restrições, sobretudo, durante o reinado de Felipe II,

que, mesmo demonstrando grande apreço pelas letras,69 adotou uma política de repressão

aos livros. Um jogo em que boa parte dos letrados da época participou com pedidos e

solicitações para que suas produções corressem impressas mediante a concessão real,

afinal, escrevia-se com o intento de alcançar a esfera pública. Daí que as primeiras

páginas das obras ou o espaço da dedicatória traziam quase sempre manifestos os

requerimentos dos autores para que o monarca autorizasse a esperada publicação. Não foi                                                                                                                65 Há notícia de que os exemplares das Cartas foram queimados em Sevilha, Toledo, Granada e nos demais lugares em que se teve notícia do manuseio da obra de Cortés. DUVERGER, Christian. Cortés. México: Editorial Taurus, 2005, p. 290. 66 Cf. IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico, p. 136. 67 BAUDOT, Georges. Utopía e historia en México. Los primeiros cronistas de la civilización mexicana (1520-1569). Madrid: Editorial Espasa-Calpe, 1983, p. 494. 68 SALABERT FABIANI, Vicente L. La imprenta y la difusión y comunicación científica de los saberes y las técnicas (1561-1600). In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999, p. 234. 69 Durante a monarquia quase inerte de Felipe II, a administração real se mostrou bem mais dependente da tinta e do papel para a gestão de seu vasto império. Diferente de Carlos V, que viajou por boa parte de suas possessões durante seu reinado, Felipe II foi um monarca muito mais ocioso nesse aspecto, instalando-se em Madrid, em 1561, para depois migrar para o monastério de El Escorial, onde permaneceu até a morte. Justamente por esse comportamento, a escrita foi seu principal recurso durante os anos em que esteve à frente do reino. Cf. BELTRÁN, José Luís. Un imperio sin emperador. In: CÁRCEL GARCÍA, Ricardo. (Coord.) Historia de España: siglos XVI al XVII. La España de los Austrias. Madrid: Cátedra, 2003, p. 154. BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Imagen y propaganda. Capítulos de historia cultural del reinado de Felipe II. Madrid: Ediciones Akal, 2011, p. 159.

Page 35: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

35    

diferente no caso das narrativas escritas sobre a conquista espanhola, visto que era

necessário o aval e a proteção do rei para divulgar ao público europeu a aventura dos

conquistadores nas Índias. O cronista oficial Gonzalo Fernández de Oviedo, por exemplo,

declara na página inicial da Historia general y natural de las Indias, publicada, a

primeira parte, em 1535, que cumprira com o real mandado de servir à Coroa ao

descrever o que observara nessas terras “dando notícia ao mundo de muitas coisas que

serão gratas aos ouvidos dos prudentes”70 para, em seguida, solicitar que o rei receba e

“mande favorecer o escrito e o escritor com aquela clemência que concede a todos

aqueles que viveram nas Índias”.71 Do mesmo modo, Francisco López de Gómora

assume, no início da sua Historia general de las Indias, publicada em 1552, que dedica a

obra ao monarca Carlos V “porque vai mais segura e autorizada sob o amparo de vosso

imperial nome, que dará ou quitará graça e perpetuidade da mesma história”.72 Pela

mesma época, o cronista Agustín de Zárate requisita a permissão para que sua Historia

del descubimiento y conquista del Perú seja publicada e “segura das murmurações que

poucas vezes faltam em semelhantes obras”.73 Como Oviedo, Gómora e Zárate, muitos

outros cronistas, também, ofertaram seus relatos ao monarca com a expectativa de lograr

a prestigiada publicação de suas obras, em um tempo difícil para a supervivência dos

livros.

Mesmo que se fale da postura rígida da monarquia espanhola no controle da

informação, expressa em suas ações proibitivas, que resultaram na condenação de tantos

exemplares ao absoluto silêncio, é preciso reconhecer, contudo, que muitas das suas

medidas representaram um posicionamento a favor da escrita.74 É sabido, pois, que a

Coroa esteve por trás das incursões de letrados e cronistas oficiais pelas novas terras de

além-mar para recolher com mais precisão as matérias americanas. Foi uma iniciativa que

promoveu, junto com os primeiros relatos escritos pelos conquistadores nas décadas

                                                                                                               70 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 4. 71 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 4. 72 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 5. 73 ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 7. 74 A maior evidência dessa vasta produção são as 80 milhões de páginas escritas sobre as colônias espanholas nesse período e que se encontram reunidas, desde 1785, no Arquivo Geral das Índias em Sevilha. Boa parte desses documentos eram conservados pelo Consejo Real de Indias e pela Casa de Contractación, locais que organizavam a maior parte dos textos referentes às terras americanas. KARNAL, Leandro. As crônicas ao sul do Equador. Revista Ideias. Campinas: IFCH, 13 (2), 2006, p. 12.

Page 36: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

36    

iniciais do século XVI, a escrita das principais fontes sobre as Índias.75 Pela compilação

do cronista oficial Gonzalo Fernández de Oviedo, por exemplo, foi que se teve notícia

das variadas espécies de plantas e animais, dos rios e mares navegados e renomeados de

acordo com o vocabulário europeu, das gentes que, mesmo vivendo juntas, distinguiam-

se por suas crenças e línguas. E, do mesmo modo, que surgiram estudos mais

significativos, dados os limites da época, sobre o universo daqueles povos ali encontrados

– seus ritos, costumes e fatos do passado descritos nas histórias morais76 produzidas por

encarregados, como o religioso José de Acosta durante suas idas e vindas ao Novo

Mundo.

A escrita operou como uma importante aliada para informar a Coroa sobre os seus

novos domínios americanos.77 O que, de certo modo, permitiu ao rei estabelecer melhores

diretrizes para a administração colonial, à medida que passou a obter um conhecimento

mais detalhado sobre esses territórios. Além disso, dadas as longas distâncias que

separavam a corte do restante do reino, a escrita foi o principal meio de comunicação

com os súditos, pois por intermédio de secretários, homens de letras78 e encarregados

oficiais, o monarca pôde despachar suas ordenações até as partes mais longínquas e fazer-

se presente, mesmo que por vias indiretas, nas regiões governadas. Toda a organização

burocrática da monarquia dos Habsburgos se amparou na tinta e no papel para divulgar os

regulamentos e as ordens que partiam, inicialmente, do rei e seguiam com destino aos

vice-reis, representantes do monarca nos seus domínios.79

                                                                                                               75 Cf. BUSTAMANTE, Jesús de. El conocimiento como necesidad de Estado: las encuestas oficiales sobre Nueva España durante el reinado de Carlos V. Revista de Indias, 2000, número 28, v. LX, p. 51. 76 ANDERSON IMBERT, E. Historia de la literatura hispanoamericana. La colonia. Cien años de republica. México: Fondo de Cultura Económica, 1987, p. 60. 77 Simón Valcárcel Martínez sustenta que “en el siglo XVI la información era importante en tanto en cuanto abría nuevas perspectivas de expansión geopolítica y económica”. VALCÁRCEL MARTÍNEZ, Simón. Las crónicas de Índias como expresión y configuración de la mentalidad renacentista, p. 369. 78 Muitos desses letrados eram estudantes que frequentaram as universidades espanholas – Alcalá, Valladolid e, principalmente, Salamanca – e ocuparam cargos administrativos integrados à coroa. Uma função que antes era ocupada normalmente pelos membros da nobreza passou a ser cumprida, já durante o reinado dos reis católicos, por estudantes vinculados aos principais centros de formação da época. Por essa razão, pode-se considerar as universidades como “canteiros de colaboradores reais” destinados a formar uma classe de dirigentes não nobres. CARABIAS TORRES, Ana María. Salamanca, académica palanca hacia el poder. In: ARANDA PÉREZ, Francisco José (Coord.). Letrados, juristas y burócratas en la España Moderna. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2005, p. 26. 79 ELLIOTT, John H. España y su Mundo. 1500-1700. Madrid: Alianza editorial, 1991, p. 38.

Page 37: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

37    

O trato com a escrita, por parte da monarquia, ainda pode ser percebido pela

preocupação em conservar e registrar tais textos nos arquivos e bibliotecas régias

inaugurados nessa época. O período que conviveu com a Lista de livros proibidos,

instaurada em 1559, assistiu, porém, à edificação da Biblioteca Real de San Lorenzo del

Escorial, a Laurentina,80 em 1576, sob o mesmo cetro de Felipe II. Com base no

Memorial del Dr. Páez de Castro sobre la importancia de establecer librerías reales en

el reino,81 escrito, provavelmente, em 1556, para instruir sobre a utilidade de se criar uma

biblioteca, o edifício da Laurentina aparece como um espaço destinado a guardar os

livros – nos seus formatos originais, manuscritos ou impressos – que foram produzidos

nesse período e em tempos passados.82 A biblioteca seria, portanto, o lugar onde se

reuniriam as mais valiosas informações disponíveis para serem utilizadas tanto no

presente, por meio de eventuais consultas, como no futuro, ao ser buscadas e revistas

sempre que fosse necessário averiguar algum dado.83 Nessa linha, o espaço vislumbrado

pelo cronista real Páez de Castro no referido tratado guarda uma sala para manter em

abrigo

[...] os repartimentos das Índias e as condições com que se deram com tudo o que mais se ordenar. Os Comentários que vossos antecessores escreveram sobre suas coisas e os que V. M. escreverá andando o tempo, com as causas particulares de cada uma de suas empresas e de outros negócios de importância. As relações que os ministros enviam dessas partes de Europa, por onde se estende o império de V. M. como das Índias, onde haverá conta das novas conquistas e levantamentos de

                                                                                                               80 Nesse período, uma das primeiras experiências de reunir uma grande quantidade de livros foi a biblioteca do navegador genovês Cristóvão Colombo, mais tarde convertida na Biblioteca Colombina, instalada em Sevilha. Há notícia de que seu filho, Hernando Colombo, herdou esses livros e passou a acumular outros exemplares ao longo de suas viagens ao lado do monarca espanhol pelas terras do império. O resultado foi um acervo de mais de 15 mil volumes, uma grande cifra para as condições da época. LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, p. 68. 81 Jacques Lafaye considera significativo sublinhar que o Memorial de Páez de Castro foi escrito antes da edificação da Biblioteca do El Escorial; afirma que há indícios de que esse tratado tenha inspirado tal projeto. LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, p. 71. 82 A Biblioteca da Laurentina recebeu grande parte dos livros que compunham a biblioteca pessoal do monarca Felipe II, instalada em Madrid. Os livros religiosos armazenados na Capela Real de Granada, pertencentes à coleção pessoal da rainha Isabel, a católica, também foram transladados posteriormente para El Escorial, por ordem de Felipe II. LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, p. 72. 83 BOUZA ALVAREZ, Fernando J. Del escribano a la biblioteca, p. 87.

Page 38: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

38    

tiranos, seus castigos e outros acontecimentos de importância ao Estado ou de consideração.84

Para além de auxiliar a monarquia com a organização de informações

importantes, como o registro perpétuo “das navegações e conquistas de Índias, seus

Reinos e Senhorios, dos tributos e dos gastos ordinários”, a biblioteca, também,

representava um lugar de memória onde estariam sempre presentes “os rostos e

disposições de vossos passados, suas descendências e feitos principais”, bem como “as

coisas memoráveis que por todo o mundo se encontraram de natureza ou passaram entre

os homens” e as “artes e os engenhos que se inventaram, os quais, além de ser utilíssimo

para muitas coisas, será um grande socorro para os historiadores”.85 As artes abrangiam

uma galeria de retratos instalada no palácio pela data de 1563, e os engenhos referiam-se

aos mapas, às cartas de navegar e aos instrumentos confeccionados pelos cosmógrafos

para auxiliar as viagens marítimas realizadas nesse período.86 Finalmente, a biblioteca

cumpria a principal tarefa de conservar em suas salas os livros e registros que corriam

grande “perigo de se perderem se não se oferecesse algum meio para guardar em lugar

seguro” seus exemplares.87 Tarefa importante, pois, nessa época, o livro era visto como

uma fonte de saber e registro de memória, de modo que a eventual destruição de qualquer

exemplar significaria uma grande perda.

Todas essas instruções contidas no Memorial de Páez de Castro sugerem, de

algum modo, como a escrita e suas produções livrescas tiveram cada vez mais relevância

nessa sociedade espanhola do século XVI. A existência de um tratado que recomenda a

construção de um espaço destinado especialmente à guarda de livros, ou melhor, à

reunião e à conservação dos saberes, que culminou com a criação da biblioteca da                                                                                                                84 PAEZ DE CASTRO, Juan. Memorial de Páez de Castro sobre bibliotecas reales. In: LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, Anexo, p. 156. 85 PAEZ DE CASTRO, Juan. Memorial de Páez de Castro sobre bibliotecas reales, p. 151. 86 “La primera sala debía contener los libros de todas las épocas […], la segunda sala, en cambio, habría de estar ocupada por los objetos naturales y los instrumentos para su estudio; a ella estaban destinados los instrumentos científicos, especialmente matemáticos y astronómicos (espejos, relojes, globos, instrumentos cartográficos) y los mapas; y junto a ellos los naturalia: ‘cosas naturales maravillosas, como partes de animales extraños, peces y árboles hechos de piedra’”. GÓMEZ, Susana. Lucifera y fructífera: ciencia y utilidad en las colecciones naturalistas de la España de los Austrias. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007, p. 175. 87 PAEZ DE CASTRO, Juan. Memorial de Páez de Castro sobre bibliotecas reales, p. 145.

Page 39: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

39    

Laurentina, indica, também, como os espanhóis desse período e mesmo a monarquia dos

Austrias, que manteve uma política reguladora, valeram-se da tinta e do papel para

registrar suas memórias e evitar o esquecimento.88 Ao avaliarmos a importância que a

época conferiu às letras, resta-nos, a seguir, mostrar qual gênero de escrita foi definido

por esses cronistas na narrativa das novidades relacionadas aos descobrimentos e à

conquista.

A história e a crônica

La vida de los hombres sin historia es verdaderamente como una vida de niños que no tienen noticia de las cosas pasadas, ni conocimiento de las venideras. (Pedro de Medina. Libro de grandezas y cosas memorables de España).

Na obra Genio de la historia, datada de 1651, o historiador Jerónimo de San Jose

adverte que para conhecer, estimar e escrever a história é preciso entender sua natureza e

suas propriedades. Ao discorrer, pois, sobre os fundamentos dessa matéria, apresenta as

definições particulares ou os vários nomes que se podem dar à história:

O primeiro, mais ordinário e ainda mais universal, segundo o comum modo de falar, é este nome de História; que se origina de uma voz Grega, que quer dizer, conhecer, ver ou olhar, porque aos que deram esse nome à narração, consideram que para ser verdadeiro o assunto deveria ser conhecido, sabido ou visto pelo autor ou por outros que a ele se referisse. Chama-se também Crônica [...], embora os precisos eruditos sempre retêm a propriedade Grega, dizendo Crônica e Cronista, e ainda a ortografia daquela língua escrevendo Chronica, coisa já desnecessária e que segundo a regra de Horácio se deve ceder ao uso que pronuncia e escreve Crônica e Cronista. É, pois, Coronica a História difusa de alguma República eclesiástica, religiosa ou secular, ajustada aos anos mesmo que não tão restrita e precisamente como os Anales ou Diários.89

                                                                                                               88 CHARTIER, Roger. Inscrever e apagar, p. 9. 89 SAN JOSE, Jerónimo. Genio de la Historia. Madrid: Imprenta de Don Muñoz del Valle, 1768, segunda impressão, p. 40, 41.

Page 40: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

40    

Nem sempre, contudo, a história e a crônica conviveram como termos iguais e

foram empregadas de forma similar na produção dos textos, tal como entende Jerónimo

de San Jose e seus contemporâneos. Nos primeiros séculos do período que se

convencionou chamar de Idade Média, a história era considerada um gênero nobre que

exibia um relato mais amplo, belo e bem-escrito do passado, e a crônica aparecia como

um gênero menor, uma narrativa breve que situava os acontecimentos no tempo.90 Essa

distinção herdada da Antiguidade91 latina, que diferenciava um gênero maior de um

menor, considerava que a história, por ser uma obra autônoma, trazia em suas primeiras

páginas um prefácio, espaço em que o historiador discorria sobre as metas de seu ofício.

Ao passo que a crônica, um simples relato sequencial de datas e eventos – daí seu nome

derivar de chronos, que remonta à ideia de tempo em grego92 –, não apresentava essa

primeira parte introdutória.

Mantida por longo tempo, tal distinção passa a dissolver-se a partir do século XII,

quando a crônica, prima pobre da história, deixa de ser unicamente uma reunião de fatos

para se tornar uma narrativa autônoma, que conjuga a rigorosa ordem cronológica ao

relato detalhado e estilo belo mantidos pelo gênero histórico.93 Passa-se, então, a designar

a obra histórica por crônica, a forma utilizada pelos eruditos medievais para abrigar os

fatos do passado de modo completo e cronológico. Aparecem nesse período as crônicas

encomendadas pelos reis aos eclesiásticos para narrar os feitos ocorridos nos territórios

que muitos já chamavam de Espanha, como o Chronicon Mundi (1236) do bispo Lucas

de Tuy e o De rebus Hispaniae (1243) do bispo de Toledo Rodrigo Jiménez de Rada.94 A

intenção dessa escrita era registrar uma memória sobre o reino e seus governantes para                                                                                                                90 GUENÉE, Bernard. Histoire et Chronique. Nouvelles réflexions sur les genres historiques au Moyen Age. In: POIRION, Daniel. (Org.). La chronique et l’histoire au Moyen Age. Paris: Université de Paris-Sorbonne, 1986, p. 5. 91 Segundo Maravall, “Ya a mediados del siglo XVI, se había alcanzado un significado específico” do termo “Antigüidad”, sendo que essa palavra “não expresa globamente todo tiempo de los pasados sino un tiempo definido, cualquiera que sea la precisión que con esto se haga, en que vivieron aquellos grupos paradigmáticos de griegos y romanos”. RALLO GRUSS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española, p. 178. 92 REIS, Anderson Roberti dos; FERNANDES, Luiz Estevam de Oliveira. A crônica colonial como gênero de documento histórico. Revista Ideias. Campinas: IFCH, 13 (2), 2006, p. 25. 93 GUENÉE, Bernard. Histoire et Chronique, p. 10. 94 MITRE FERNÁNDEZ, Emilio. La historiografía sobre la Edad Media. In: ANDRÉS-GALLEGO, José. Historia de la historiografía española. Madrid: Ediciones Encuentro, 1999, p. 70.

Page 41: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

41    

que não se perdesse com o decorrer do tempo, como mostram a General Estoria e a

Primera crónica general de España, também produzidas no século XIII, pela iniciativa

do rei sábio, Alfonso X.

A crônica como forma de escrita da história não se conserva, contudo, nos séculos

seguintes, pois, no início do século XIV, os historiadores retomam a antiga distinção que

definia esse gênero como uma simples anotação dos acontecimentos no tempo, e a

história, como um relato aprofundado e integral dos eventos do passado. Pode-se dizer

que a história tem novamente seu lugar elevado diante da crônica e passa a ser a forma de

escrita mais usual e estimada no período renascentista. Mas, enquanto muitos

consideravam escrever história, na verdade continuaram a escrever crônicas, retomando

mesmo a velha forma elaborada pelos gregos e romanos e o estilo belo que caracterizava

esse gênero antigo.95 Desde então, a contar do século XV ao XVI, ambos os vocábulos

perdem seus significados originais e passam a ser empregados alternadamente para

classificar os escritos históricos.96

As primeiras obras que tentam promover uma história geral sobre a Espanha nesse

período parecem ilustrar tal variância entre esses vocábulos. Em 1543, é publicada a

Crónica geral de España, inicialmente escrita pelo cronista Florián de Ocampo a pedido

do monarca Carlos V, continuada por Ambrosio de Morales, na segunda metade do

século XVI e, posteriormente, por Prudencio de Sandoval, no século XVII. Um pouco

depois, em 1571, Esteban de Garibay termina sua história, que denominou de Cuarenta

libros del compendio historial de las crónicas y universal historia de todos los Reinos de

España. Chamadas de histórias ou crônicas, essas produções apresentam o mesmo

modelo narrativo ao contar os sucessivos capítulos da história da Espanha. E seus

autores, mesmo intitulados cronistas, bem poderiam levar o nome de historiadores, pois,

nessa época, como escreve Gonzalo de Oviedo, em seu Libro de la Câmara Real del

príncipe Don Juan, “o mesmo título diz como deve ser e qual habilidade esse ofício

exige, pois deve escrever a vida e discursos das pessoais reais e os sucessos dos tempos

                                                                                                               95 GUENÉE, Bernard. Histoire et Chronique, p. 11. 96 ORCASTÉGUI, Carmen; SARASA, Esteban. La historia en la Edad Media. Historiografía e historiadores en Europa Occidental: siglos V-XIII. Madrid: Cátedra, 1991, p. 29.

Page 42: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

42    

com a verdade e limpeza que se requer”.97 Ser historiador ou cronista na Espanha desse

período, declara Oviedo, correspondia ao mesmo ofício denominado pelos antigos de

historiador e pelos espanhóis de Castela “coronista, que não significa coisa alguma e

chronista um pouco mais”.98

Contemporâneos dessas obras, os relatos elaborados sobre o tema americano

também trazem em suas páginas a sinonímia dos termos história e crônica, empregada

por seus autores.99 Na chamada Crónica del Perú, por exemplo, o soldado Pedro Cieza de

Léon não deixa de recorrer à equivalência desses vocábulos ao declarar no prólogo da

crônica que “com maior confiança resolvi gastar algum tempo de minha vida escrevendo

história”.100 Mais adiante, quando expressa o desejo de contar “as grandes e peregrinas

coisas que há nesse Novo Mundo de Índias”, afirma que “por essa causa mais importante,

fiz e compilei esta história do que eu vi e tratei por informações certas de pessoas de fé

que pude alcançar”.101 De modo semelhante, na Crónica de la Nueva España, de 1565,

Cervantes de Salazar 102 assinala que “no discurso dessa história penso tratar

copiosamente as coisas memoráveis”.103 E, na Historia verdadera de la conquista de

                                                                                                               97 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Libro de la Cámara Real del príncipe Don Juan, oficios de su casa y servicio ordinario. Edição crítica de Santiago Fabregat Barrios. Valência: Publicacions de la Universitàt de València, 2006, p. 162. 98 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla. Madrid: Instituto de estudios políticos, 1948, Livro Primeiro, p. 29. 99 Ainda que a história e a crônica sejam os gêneros mais usados pelos espanhóis para narrar os assuntos sobre as Índias, as cartas, relações e os poemas épicos também abordam as descobertas e as conquistas americanas. As cartas eram a maneira utilizada pelos espanhóis para se comunicar com os ausentes, dada a longa distância que os separava nesse momento. Assim, os primeiros informes sobre essas novas terras vieram pela carta enviada por Colombo, em 1493, ao funcionário real Luis de Santángel e, anos depois, pela Mundus Novus de Américo Vespúcio, datada de 1502, que noticiava a existência da quarta parte do mundo. Já as relações, são relatos específicos sobre determinado tema solicitado pela coroa, como as Cartas de Relación elaboradas por Cortés durante sua expedição ao México. Embora não corresponda a uma escrita obrigatória, as cinco cartas respondem aos pedidos da coroa de receber “inteira relação” das regiões conquistadas. Por fim, pode-se elencar os poemas épicos que tratam da conquista espanhola, como La Araucana, composta por Alonso de Ercilla, em 1569. Mesmo distintos na transcrição dos acontecimentos, os escritos como a história-crônica, a carta, as relações e o poema épico ocupam o mesmo lugar nessa produção escrita por tratar comumente a presença espanhola nas Índias. Cf. MIGNOLO, Walter. Cartas, crónicas y relaciones del descubrimiento y la conquista. ÍÑIGO MADRIGAL, Luis. (Coord.). Historia de la literatura hispanoamericana. Época colonial. Madrid: Cátedra, 1982. 100 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 10. 101 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 10. 102 Francisco Cervantes de Salazar foi um humanista que se transladou para as Índias e se tornou um dos primeiros professores da Universidade do México, em 1536. Nomeado cronista oficial de Nova Espanha, escreveu a Crónica de Nueva España para narrar a conquista dessa região. 103 CERVANTES DE SALAZAR, Francisco. Crónica de la Nueva España. Madrid: Hispanic Society of America, 1914, p. 9.

Page 43: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

43    

Nueva España, o autor não hesita em comentar que “estando escrevendo essa minha

crônica, por acaso vi o que escreveram Gómora, Illescas e Jovio nas conquistas de

México e Nueva España [...]”.104 Desse modo, um olhar atento para esses letrados que

escrevem à altura do século XVI revela o uso indistinto das palavras história e crônica

quando se referem às suas próprias obras. Mas não apenas no nome essa equivalência se

impõe, pois os relatos trazem aspectos simultâneos desses dois gêneros textuais, isto é,

uma narrativa dos acontecimentos em sua totalidade de forma ordenada e cronológica,

resultando, por fim, em uma obra autônoma sobre determinado tema. Além disso, esses

relatos dispõem de um prefácio, prólogo ou preâmbulo em suas páginas iniciais, parte em

que o autor usualmente se apresenta, anuncia suas intenções, discorre sobre as regras de

seu ofício, homenageia alguma personalidade ilustre e encerra a redação com pedidos

para a publicação da referida obra.

Historiadores ou cronistas são esses autores que se lançaram à redação dos textos

para deixar registradas as suas impressões sobre o Novo Mundo. Com perfis variados,

esses narradores escreveram tanto pelo encargo oficial de organizar e compilar as

matérias requeridas pela Coroa como, segundo os pretextos destacados por Gonzalo de

Oviedo, para “sua distração e memória” e “por desejar que por suas maliciosas linhas

haja memória daqueles que querem dizer, em dano aos que não queriam dizer” como,

ainda, “anotavam seus comentários, sem afinco algum, nem amor nem temor de homem

mortal, para fazer um memorial verdadeiro do que se passa segundo o que veem ou são

informados”.105 Poucos foram os cronistas oficiais que se dedicaram formalmente a

narrar os acontecimentos e tudo o que puderam saber sobre as novas possessões, visto

que a promoção de uma escrita oficial, por parte da Coroa, ocorreu em um segundo

momento, quando se institui o cargo de cronista de Índias em 1526.106 As primeiras

notícias que chegaram sobre as descobertas e as conquistas americanas – como também a

grande maioria das narrativas produzidas sobre esse assunto no século XVI – saíram

                                                                                                               104 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 30. 105 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Libro de la Cámara Real, p. 163. 106 Vale dizer que embora essa escrita não seja oficial e, portanto, que não “recibe apoyo del poder o incluso es auspiciada por él”, sua narrativa mantém um registro histórico a favor dos interesses e preocupações da coroa espanhola. Evoca o mesmo compromisso da escrita autorizada de oferecer às futuras gerações uma memória sobre o pasado. KAGAN, Richard L. Los cronistas y la corona. La política de la historia en España en las Edades Media y Moderna. Madrid: Ediciones Marcial Pons, 2010, p. 24.

Page 44: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

44    

principalmente da pluma de soldados, conquistadores, religiosos, capitães, pilotos, enfim,

daqueles “homens de ação”107 envolvidos com as viagens que, sem nenhum vínculo

institucional ou patrocínio régio, conciliaram suas tarefas comuns com o labor

historiográfico.108 O que indica certa particularidade dessas obras109 se considerarmos

que tanto a escrita como a produção do saber no período eram atividades exercidas por

um seleto grupo de letrados que se dedicava à tarefa histórica.

Muitos desses espanhóis, como o soldado Pedro Cieza de León, escreveram

enquanto ainda estavam em terras americanas, com o frescor e a vivência dos fatos ainda

presentes, entre uma pausa e outra de suas funções, segundo declara: “várias vezes

quando os outros soldados descansavam, cansava eu escrevendo”.110 Outros indicam que

a escrita de suas memórias se deu tempos depois de terminada a conquista, quando já

havia passado todo o furor dos acontecimentos, como no caso do soldado Bernal Díaz del

Castillo, que confessa, logo na primeira página da sua obra, estar “velho com mais de

oitenta e quatro anos” e não ter nenhuma riqueza para deixar aos seus filhos, salvo a sua

“verdadeira e notável relação”.111 Agustín de Zárate, nessa mesma condição, menciona,

na dedicatória de seu relato sobre o descobrimento e a conquista do Peru, que não pôde

“escrever ordenadamente esta relação no Peru [...] por estar em perigo de vida”.112 Já

Francisco López de Gómora, que nunca esteve nas Índias, compôs sua história da

conquista do México em seu gabinete, apoiado nos relatos oficiais de Pedro Mártir de

Anglería e Gonzalo de Oviedo, na leitura das Cartas de Relación e no relato oral

recolhido dos conquistadores Andrés de Tapia e do próprio Cortés. É possível, também,

que se tenha valido de outras informações adquiridas durante o período em que

frequentou, com outros personagens da conquista, as reuniões ocorridas na chamada

Academia de Valladolid.113

                                                                                                               107 ANDERSON IMBERT, Enrique. Historia de la literatura hispanoamericana, p. 17. 108 KAGAN, Richard L. Los cronistas y la corona, p. 401. 109 MIGNOLO, Walter. Cartas, crónicas y relaciones del descubrimiento y la conquista, p. 78. 110 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 9. 111 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. XXXV. 112 ZÁRATE, Agustín. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 5. 113 De acordo com John Elliott, a Academia de Valladolid criada na casa de Hernán Cortés era um local em que “se celebraban regularmente discusiones sobre asuntos de interés humanístico y religioso. El circulo de intelectuales que buscaba la compañía de Cortés hizo mucho para perpetuar su fama y sus ideas. Allí estaba Sepulveda, cuyo tratamiento de la cuestión de los indios es, seguramente, deudor de sus conversaciones con él; también Gómora, su primer biógrafo, que lo transformó en héroe típico de la historiografía del

Page 45: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

45    

Pode-se, ainda, destacar os já mencionados cronistas oficiais que produziram suas

histórias desde a vivência na Espanha e no Novo Mundo, aliando, muitas vezes, a própria

experiência adquirida nessas terras ao conjunto de informações tomado de outros relatos.

Gonzalo de Oviedo, nomeado cronista oficial em 1532,114 escreve suas obras a partir do

que presenciou durante a passagem pelas Índias, em 1514, quando serviu como escrivão e

veedor das fundições de ouro na expedição comandada por Pedrarias D’Ávila, bem como

em outras sete viagens que realizou para o novo continente e com base nas notícias

fornecidas por “governadores, justiças e oficiais de todas as Índias”, que lhe deveriam dar

“aviso e relação verdadeira de tudo o que foi digno de história”115 através de uma cédula

real que autorizava o recebimento desses documentos. Como cronista oficial, Gonzalo de

Oviedo se destaca por reunir em sua obra os principais temas de interesse recomendados

pela Coroa, que pedia uma relação completa sobre “todas as coisas do Estado de Índias,

assim da terra como do mar, naturais e morais, perpétuas e temporais, eclesiásticas e

leigas, passadas e presentes”.116 Temas desdobrados nas obras que ele chamou, pela

primeira vez, de história natural e de história geral.117

A proposta de elaborar uma história natural118 sobre as Índias tem seus primeiros

contornos apresentados no Sumario de la natural historia de las Indias, em que descreve

“o caminho e navegação, depois o tipo de gente que habita aquelas partes, os animais

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Renacimiento, o Cervantes de Salazar […]. ELLIOTT, John H. España y su Mundo, p. 66. Os motivos que levaram Cortés a organizar essas reuniões permanece, contudo, pouco conhecido. A Academia de Valladolid ou o “clube cultural”, segundo Jacques Lafaye, revela uma outra face desse conquistador: “pensador, filósofo, afeito à grandeza do espírito e aos nobres sentimentos”. LAFAYE, Jacques. Los conquistadores. México: Fondo de Cultural Económica, 2000, p. 175. 114 No cargo de cronista oficial de Índias, Gonzalo Fernández de Oviedo substitui o cronista de Castilla frei Antonio de Guevara. 115 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, p. 13, 14. 116 GONZÁLEZ BOIXO, José Carlos. Hacia una definición de las crónicas de Indias. Anales de literatura hispanoamericana, 1999, n. 28, p. 228. 117 Segundo o célebre historiador espanhol do século XVII, Jerónimo de San Jose, a História Natural “é aquela que compreende toda narração, descrição ou declaração de alguma coisa natural, de seu ser, ações ou propriedades, tal qual a história que escreveu Aristóteles sobre os animais e Plínio sobre as coisas e obras da natureza […]. Já a História moral, “compreende as ações, obras e sucessos que livremente emanam da vontade do homem, em cujo modo de agir livre consiste o que chamam os Teólogos de Moralidade. E, assim, a narração de tais obras e sucessos seria História Moral”. SAN JOSE, Jerónimo. Genio de la Historia, p. 34, 35. 118 De acordo com Walter Mignolo, a história natural produzida no século XVI tem um caráter “cumulativo e noticiário”, ao armazenar informações e dar continuidade ao conhecimento sobre os reinos vegetais e animais. Parece ser somente nos princípios do século XIX que surge uma descontinuidade ao detalhar e catalogar novos conhecimentos. MIGNOLO, Walter. Cartas, crónicas y relaciones del descubrimiento y la conquista, p. 80.

Page 46: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

46    

terrestres, as aves, os rios, fontes, mares, peixes, as plantas, ervas e coisas que produz a

terra, e alguns ritos e cerimônias daquelas gentes selvagens”.119 Na Historia general y

natural de las Índias, publicada quando já era cronista oficial, Oviedo mantém a

descrição das coisas naturais baseada no modelo da Natural historia de Plínio, mas

agrega o que considerou ser uma história geral,120 isto é, os sucessos militares e

administrativos dos espanhóis nas terras americanas:

Uma coisa terá minha obra apartada do estilo de Plínio, que é relatar alguma parte da conquista destas Índias e dar razão de seu descobrimento e de outras coisas que, mesmo fora da Natural história, serão muito necessárias para saber o princípio e fundamento de tudo, e ainda para que melhor se entenda por onde os reis católicos Fernando e dona Izabel, avós de Vossa Cesárea Majestade, se moveram a mandar buscar terras [...].121

Por certo, esses temas apresentados na história elaborada por Oviedo,

especialmente os que se referem aos aspectos naturais das Índias, respondem a um

conjunto de prescrições emitido pela Coroa para orientar os cronistas sobre o que era

importante registrar das novas terras descobertas e conquistadas. Essas prescrições, assim

como a criação do Consejo Real y Supremo de las Indias em 1524, seguida da

oficialização do cargo de cronista, em 1526, indicam o interesse da monarquia espanhola

por conhecer melhor seus novos domínios a partir dessa época. Trata-se de medidas que

buscavam obter uma informação sistemática das terras americanas a partir de uma série

de orientações emitidas e transmitidas pelo Consejo de Indias aos cronistas. Dentre tais

orientações, vale destacar a cédula real emitida em 1530, que traz o requerimento da

Coroa exigindo um saber específico sobre as Índias, e a cédula datada de 1533, que

solicita a representação gráfica das imagens descritas nesses relatos e o apontamento mais

detalhado sobre a terra, seus nomes próprios, suas qualidades, suas gentes naturais, seus

                                                                                                               119 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 80. 120 O’GORMAN, Edmundo. Cuatro historiadores de Indias. Siglo XVI. México: Sep/Setentas, 1972, p. 58. 121 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, p. 11.

Page 47: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

47    

costumes e ritos particulares, rios, portos, animais e aves, enfim, tudo o que fosse

recolhido e “firmado com vossos nomes e enviado ao nosso Consejo de Indias”.122

Se, contudo, essas prescrições serviam para orientar a produção oficial das

diferentes obras relativas às matérias americanas e, também, as muitas histórias ou

crônicas que aparecem sobre esse tema a partir de 1530, vale referir que a escrita

elaborada por esses espanhóis apresentava um padrão de narrar cujos assuntos e temas

não variavam muito de uma obra para outra. Há sempre um esforço para contar uma

história que contemple os aspectos militares, como as guerras travadas diariamente com

os povos nativos pelo prosseguimento da conquista, os aspectos geográficos, quase

sempre expostos com base nas descobertas marítimas feitas pelos modernos espanhóis, os

aspectos naturais, como a descrição detalhada da fauna e da flora americanas, e os

aspectos morais, abordados a partir do ponto de vista religioso, por esses cronistas para

relatar as crenças e os cultos daquelas gentes, assim, ilustrando, a missão católica da

Coroa espanhola nessas terras. Mas não apenas o tema em comum ligava essas narrativas

escritas em diferentes tempos no século XVI, ora produzidas simultaneamente aos

acontecimentos, ora elaboradas depois de encerrada a conquista, visto que o propósito de

registrar a memória dos eventos e o de evidenciar as novidades sobre a América são

igualmente partilhados por esses autores. Além disso, a forma de narrar tais conteúdos,

também, seguia certo modelo a partir das próprias regras inerentes à escrita da história

desse período, tema discutido nas próximas linhas do trabalho.

O fazer histórico

Qualquer história, sendo verdadeira e bem escrita, traz não pouco proveito ao leitor, porque, segundo disse o sábio, o que foi, isto é, e o que será, é o que foi. São as coisas humanas entre si muito semelhantes

                                                                                                               122 Cédula Real datada de 19 de dezembro de 1533. Cf. ENCINAS, Diego. Cedulario Indiano. Madrid: Ediciones de Cultura Hispânica, 1945.

Page 48: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

48    

e dos sucessos de uns aprendem outros. (José de Acosta - Historia natural y moral de las Indias)

Em 1571, o nomeado cronista oficial do Peru, Diego Fernández de Palencia, ao

advertir sobre a importância da escrita nas primeiras páginas de sua obra, comenta que de

“todos os gêneros de escrita, a História é e sempre foi a preferida, porque é testemunha

dos tempos, luz da verdade, vida da memória, mestra dos costumes e mensageira fiel de

toda a Antiguidade”. Um pouco mais tarde, em 1611, o conhecido preceptor espanhol

Luiz Cabrera de Córdoba, ao refletir, em seu tratado De historia, para entenderla y

escribirla, sobre as partes que compõem a história, declara que tal matéria

[...] dá notícia das coisas feitas, por quem se ordenam as vindouras, sendo utilíssimas para consulta. Aquele que olha, pois, a história dos tempos antigos atentamente, guardando o que ensina, tem luz para as coisas futuras, pois o mundo é todo uma mesma maneira.123

Embora os dois autores pertençam a tempos diferentes e tratem de temas distintos, ambos

evidenciam a finalidade da história como instrutora dos homens através do tempo. Diego

Fernández atenta para tal fim ao sublinhar o magistério da história, dizendo que “pelas

coisas passadas julgamos as vindouras” sendo, por isso, “os historiadores dignos de ser

estimados, porque dão perpétua memória e fama às pessoas valorosas e a seus heroicos

feitos”.124 Cabrera de Córdoba, por sua vez, projetando em seu tratado a história como

guia para a diplomacia e política dos príncipes – sua obra é dedicada a Felipe III –,

considera o papel pedagógico dessa matéria por oferecer lições virtuosas dos tempos

antigos aos homens do presente.

A ideia da história como mestra da vida ou magistra vitae, cara ao modelo

clássico ciceroniano125 e vigente nos autores medievais,126 é atualizada pelos escritos

                                                                                                               123 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla, Livro Primeiro, p. 11. 124 FERNÁNDEZ DE PALENCIA, Diego. Crónica del Peru, p. CXX. 125 Para Cicero, a história é definida como uma galeria de exemplos tomados pelos homens para se orientarem no tempo presente. Ainda que antiga, tal premissa foi recuperada pelos estudiosos humanistas – fiéis aos modelos clássicos – e passou a nortear a escrita da história desses espanhóis que viveram e escreveram no século XVI.

Page 49: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

49    

espanhóis produzidos durante o século XVI.127 Nessas obras, a história aparece definida a

partir do ponto de vista prático, ao se valer de experiências alheias retomadas do passado

para instruir as pessoas no presente. Como testemunha dos tempos, abrigava um

repertório de acontecimentos que deveriam ser apreendidos pelos seus leitores a fim de

que repetissem os sucessos e evitassem, assim, a recorrência de erros anteriores. É desse

modo, portanto, que a história apresenta um constante diálogo com o passado, pois, a

partir de seus exemplos, os homens poderiam se espelhar para agir no agora.

Muitas são as passagens em que os cronistas ou historiadores retomam trechos da

história dos tempos antigos como inspiração para contar as ações recentes e transmitir

novas lições aos seus leitores. Gonzalo de Oviedo, ao narrar as conquistas conduzidas por

Cortés, no México, não deixa de se reportar às palavras ditas por Cícero após o castigo da

conjuração de Catilina – “de vossa memória, oh! romanos, de vossa memória sejam

minhas coisas nutridas; crescerão por palavras e durarão pelas histórias”128 – para dizer

que as batalhas e as vitórias do Marquês do Vale devem “estar escritas não somente por

muitos autores e verdadeiros historiadores, nem somente esculpidas em colunas de

mármore, como os antigos do dilúvio escreveram os estudos e ciências das antigas artes,

para que não se perdesse a memória”, mas que é coisa “muito justa que na memória dos

que vivem, estejam escritas as façanhas e os feitos memoráveis de Hernando Cortés, e

que eles ensinem a seus filhos e os que demais procedam deles, de uma idade a outra, de

tempo em tempo [...]”.129 Em alusão ao episódio de Cícero, Oviedo sugere que, assim

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         126 No século VII, Isidoro de Sevilha considerava que pela história os sábios poderiam extrair exemplos necessários para se orientar no tempo presente. Um pouco mais tarde, no século XIII, Alfonso X, ao promover uma escrita da história destinada a narrar os “feitos da Espanha”, desde a Antiguidade até a morte de Fernando III em 1252, atenta para a utilidade dessa matéria por fornecer o acesso às coisas passadas e o conhecimento das vindouras. Tempos depois, no século XV, o cronista dos reis católicos Hernando del Pulgar igualmente sublinha tal utilidade da história por contar os fatos do passado aos homens do presente, instruindo, assim, o curso da vida. Cf. MITRE FERNÁNDEZ, Emilio. La historiografía sobre la Edad Media, 1999, p. 70. 127 Nessa questão estamos em diálogo com o historiador Reinhart Koselleck que considera que a premissa historia magistra vitae ou história mestra da vida “orientou ao longo dos séculos a maneira como os historiadores compreenderam o seu objeto ou até mesmo a sua produção”. Para esse historiador, tal expressão tem vida longa até o século XVIII quando, no iluminismo, há uma mudança da relação do homem com o tempo e o futuro deixa de ser uma repetição de um passado ilustre para abrigar o próprio devir. Em outras palavras, de acumuladora de grandes eventos, a história passa a ser definida a partir de um caráter progressivo, “cujo fim é imprevisível”. KOSELLECK, Reinhart. Futuro Passado. Contribuição à semântica dos tempos históricos. Rio de Janeiro: Editora Contraponto, 2006, p. 42. 128 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo IV, p. 142. 129 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo IV, p. 142.

Page 50: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

50    

como os triunfos na jornada contra Catilina vivem nas histórias, a conquista de Cortés

deve permanecer na memória dos espanhóis como exemplo a ser aprendido. Nessa

passagem, o cronista expressa o caráter prático da história ao sugerir que os fragmentos

do passado atuam como um ensinamento para os seus respectivos leitores.

É apor meio dos fatos notáveis, portanto, que os homens aprendem a proceder

sabiamente no tempo presente. Daí a história pintada nessas obras – nomeadamente na

narrativa dos eventos relacionados à conquista – buscar o registro de um passado glorioso

para servir de modelo a seus pósteros. O que significa dizer que o empenho em contar as

ações virtuosas dos espanhóis nas Índias respondia ao compromisso moralizante

assumido pela escrita da história nessa época.130 Tal proposição aparece na crônica

elaborada por Pedro Cieza de León, quando explica, nas primeiras linhas do relato, que

escreve para que se conheçam em um tempo futuro as obras realizadas pela Coroa

espanhola, pois “aqueles que vendo os grandes serviços que muitos nobres cavaleiros e

mancebos fizeram à coroa real de Castilla, se animem e procurem imitá-los”.131 De forma

semelhante, Francisco López de Gómora comenta, na dedicatória da sua Historia de la

conquista de Mexico, ser a escrita do passado necessária para a “memória, aviso e

exemplo dos outros mortais”.132 E, seguindo a mesma linha, pode-se ainda destacar o

afamado historiador das Índias, Bartolomé de Las Casas, que, no prólogo de sua Historia

de las Indias, ao discorrer sobre a grande utilidade do conhecimento das coisas passadas,

retoma as palavras de Diodoro para anunciar que “o conhecimento que o homem adquire

nos escritos sobre os acontecimentos prósperos e adversos daqueles que os

experimentaram, contém doutrina salva de todos os perigos”, de modo que aquele que lê

histórias “sem dúvida nenhuma se torna sábio sem dano e sem perigo, antes à custa

alheia”.133

Nesse propósito pedagógico, não apenas a conduta notável dos espanhóis nas

Índias servia como fundamento moral para os historiadores. Com o mesmo intuito, as

más ações praticadas nessas terras – “traições, tiranias, roubos e outros erros”134 –

                                                                                                               130 SERNA, Mercedes. Crónicas de Indias. Antología. Madrid: Ediciones Cátedra, 2005, p. 61. 131 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 11. 132 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. 4. 133 LAS CASAS, Bartolomé de. Historia de las Indias. Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 1986, v. 1, p. 7. 134 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 11.

Page 51: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

51    

também eram elencadas com o objetivo de mostrar aos leitores os comportamentos

condenáveis que deveriam ser evitados. No discurso em que instrui como se deve

escrever a vida dos príncipes e dos varões ilustres, Cabrera de Córdoba declara que os

acontecimentos históricos devem “advertir os vícios e as virtudes” para que os homens

percebam “como corrigir o mal e confirmar o bem”.135 Com igualdade, o já mencionado

cronista Diego de Palencia, ao apresentar na dedicatória da obra as razões de sua escrita

sobre a conquista do Peru, comenta que a história serve para aconselhar mais aos

príncipes do que às demais pessoas, porque esses “têm maior necessidade de entender e

considerar várias e diversas coisas que nas histórias sempre se encontram, para corrigir as

mal feitas e manter as boas, honrosas e proveitosas”.136

Mas é Jerónimo de San José, no século seguinte (XVII), quem melhor destaca

essa lição sobre os “maus frutos como exemplos da história”, conforme esclarecem suas

próprias palavras: “ao mesmo passo e modo que os bons exemplos que refere a História,

leva à imitação, causa horror os maus (exemplos) quem os ouve”, de maneira que “para

se apegar ao bem, como para condenar e afastar o mal, aproveita singularmente a lição da

História, na qual, como em um limpo espelho enxergam os bons as alheias virtudes

desenhadas às suas, e os maus, enxergam nos alheios vícios os seus repreendidos.”137 A

metáfora do espelho evocada nesses escritos busca, ainda, mostrar que as ações do

passado servem como um reflexo para os homens se conduzirem no presente. Lorenzo

Galíndez de Carvajal, conselheiro do monarca Carlos V, vale-se desse exemplo para dizer

que, como um espelho, o ofício da história é “pôr diante dos olhos do entendimento o mal

e o bom do passado, para que os pósteros imitem o bom e se distanciem do mal”.138 É por

isso que os autores devem sempre procurar contar a verdade em suas histórias, conforme

assevera Juan Luis Vives, pois, igual a um espelho, “se refere falsidades o espelho será

falso e devolverá uma imagem que não haverá recebido. Tampouco será verídica a

                                                                                                               135 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla, p. 120. 136 FERNÁNDEZ DE PALENCIA, Diego. Crónica del Peru, p. CXXII. 137 SAN JOSE, Jerónimo. Genio de la Historia, p. 7. 138 GALÍNDEZ DE CARVAJAL apud KAGAN, 2010, p. 103.

Page 52: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

52    

imagem se for maior ou menor que a realidade, quer dizer, se o historiador diminui o

sucesso ou o encarece”.139

Todas essas orientações sobre a história e o seu potencial pedagógico na

reprodução dos acontecimentos são, de alguma forma, indicativas do modo como esses

autores definiram as bases que sustentavam a narrativa sobre o passado. Mais

precisamente, tal reflexão que aparece no espaço de suas obras – a saber, nas crônicas,

histórias, relatos, tratados, manuais, comentários e outras produções dessa época –

fornece elementos para entendermos as regras que orientavam a escrita e a elaboração da

história como gênero utilizado para registrar os eventos. Regras e normas que são

apresentadas por esses historiadores em seus textos, especialmente nos prólogos, onde

enunciam suas intenções com a obra, e legitimadas pelas instituições que detinham o

poder sobre a produção de escritos nesse período, como a corte espanhola e seus órgãos

administrativos, nesse caso específico, o Consejo Real y Supremo de las Indias. Eram

essas instituições, portanto, que regulavam e divulgavam, mediante cédulas e ordenações

reais, tais preceitos referentes à narrativa da história.140 Em geral, os relatos elaborados

sobre os novos domínios americanos partiram das orientações feitas pelo Consejo, que

prescreviam tanto o conteúdo abordado, isto é, as matérias que deveriam ser

mencionadas, como a própria forma da escrita desses fatos.141

O compromisso com a verdade

Entre as muitas regras que davam sentido à escrita da história nessa época, o

compromisso de contar a verdade ou narrar os acontecimentos conforme haviam ocorrido

no passado aparece com mais regularidade nesses relatos. Há sempre, nos proêmios ou na

                                                                                                               139 LUIS VIVES, Juan. In: FRANKL, Victor. El “antijovio” de Gonzalo Jiménez de Quesada y las concepciones de realidad y verdad en la época de la Contrarreforma y del manierismo. Madrid: Ediciones Cultura Hispanica, 1963, p. 122.  140 De acordo com Enrique Pupo Walker, era por meio do Consejo Real y Supremo de las Indias que se “reprodujeron de manera sucesiva ordenanzas que prescribían en detalle los procedimientos historiográficos que debían seguirse”. PUPO WALKER, Enrique. La vocación literaria del pensamiento histórico en América. Desarrollo de la prosa de fición: siglos XVI, XVII, XVIII y XIX. Madrid: Editorial Gregos, 1982, p. 70. 141 GONZÁLEZ BOIXO, José Carlos. Hacia una definición de las crónicas de Indias, p. 226.

Page 53: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

53    

dedicatória, a indicação de que os autores não devem se eximir de contar

verdadeiramente os fatos sobre determinado evento. Não é por acaso que Diego de

Palencia, na sua Crónica del Peru, lembra que o principal aviso da história deixado por

Cícero é “que ninguém se atreva a escrever mentira e nem calar a verdade” em seus

textos e que ao escrever “não sejam suspeitos de descontentamento, paixão ou interesse”,

pois o “verdadeiro fim do cronista há de ser a verdade, pura e limpa”.142 Valendo-se

dessa afirmativa, Palencia aconselha aqueles que querem escrever sobre os eventos

ocorridos no Peru a transmitirem o passado com isenção de qualquer sentimento que

possa distorcer a história, “averiguando a verdade por si ou por escrituras e, se não for

possível (ou não puderem), procurando a relação verdadeira de tais pessoas, que nem por

si e nem por outro, lhes corresponda ambição ou interesse”.143 Em sua esteira, Pedro

Cieza de León também orienta nesse sentido ao revelar seus próprios meios para a

obtenção dos fatos. Aponta, na sua obra, que para saber a verdade sobre as matérias

narradas “andou por toda a terra, tratou, viu e soube das coisas que nessa história aborda”

a fim de não distorcer sua escrita ou “misturar com coisa mal intencionada”.144 Reitera,

ainda, que tudo o que conta é o testemunho de seus “próprios olhos” porque, estando

presente nas Índias, percorreu “muitas terras e províncias para ver melhor” e o que não

viu tratou de se informar a respeito, “com pessoas de grande crédito, cristãos e índios”.145

Essa preocupação de “dizer muito claramente a verdade, sem inserir coisas que a

diminuam e a acrescentem”,146 é igualmente compartilhada na narrativa elaborada por

Hernán Cortés.

O anseio desses cronistas por certificar a verdade dos fatos históricos estava

amparado na crença de que os textos poderiam refletir fielmente os acontecimentos

referentes às descobertas e às conquistas americanas. Pelo que sugerem em suas crônicas,

tais autores procuravam transmitir a realidade tal como ela se apresentava aos seus olhos,

ou melhor, buscavam reproduzir de maneira transparente o que viram e observaram

                                                                                                               142 FERNÁNDEZ DE PALENCIA, Diego. Crónica del Perú, p. 12. 143 FERNÁNDEZ DE PALENCIA, Diego. Crónica del Peru, p. 16. 144 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 5. 145 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 10. 146 CORTÉS, Hernán. Segunda Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 138.

Page 54: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

54    

nessas terras. Concebiam, portanto, a escrita como um “espelho do mundo”147 que refletia

com exatidão os eventos ocorridos, o que será, tempos depois, visto como um problema

para o fazer histórico da modernidade que, distante dessa definição, questionará a

possibilidade da reprodução fiel dos fatos.148 Dessa forma, suas crônicas estavam mais

próximas à ideia sintetizada pelo tratadista espanhol Juan Luis Vives de que “a história é

a imagem da verdade” e uma imagem “exatíssima, que não faz a realidade nem maior

nem menor [...]”.149 Ou, ainda, ao entendimento do também tratadista de mesma origem

Luis Cabrera de Cordoba, que, no século seguinte, afirma que a verdade consistia na

“confirmação do certo, negativa do incerto, que mostra as coisas como se passaram”.150

É com base nessa definição que o soldado Bernal Díaz declara, na primeira página

da Historia verdadera..., que escreve “muito linearmente, sem distorcer a uma parte, nem

outra”151 os feitos realizados durante a conquista da Nova Espanha. A julgar que os fatos

deveriam ser transmitidos exatamente como sucederam no passado, o cronista se propõe

a narrar, nas palavras dele, “com muita certa verdade” sem particularizar os feitos em um

só capitão, mas em “cada um dos valorosos capitães e fortes soldados” que estiveram

envolvidos com a conquista.152 Essa postura o leva a rebater os autores “que não tiveram

notícia verdadeira” sobre os eventos e falam “ao sabor de seu paladar”, obscurecendo as

ações de uns e favorecendo a atuação de outros.153 A pretensão, pois, de narrar a

conquista para que “não mais se aniquilem os fatos”,154 sugerida nas muitas páginas da

obra, revela o valor conferido à verdade para a escrita da história.155

                                                                                                               147 FOUCAULT, Michel. As palavras e as coisas. Uma arqueologia das ciências humanas. São Paulo: Martins Fontes, 2007, p. 23. 148 FRANÇA, Susani Silveira Lemos. A história como reflexo e ensinamento. In: Questões que incomodam o historiador. São Paulo: Editora Alameda, 2013, p. 177. 149 LUIS VIVES, Juan. In: FRANKL, Victor. El “antijovio” de Gonzalo Jiménez de Quesada, p. 122. 150 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla, p. 41, 42. 151 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. XXXV. 152 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 2. 153 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 1. 154 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 1. 155 Não muito distante do que afirma esse cronista, mas já no século seguinte, encontramos nas páginas romanceadas de Dom Quixote, do escritor espanhol Miguel de Cervantes, semelhante orientação para que os historiadores escrevam conforme a verdade. Pela boca de seu personagem mais ilustre, o cavaleiro da região da Mancha que dá nome ao livro, Cervantes escreve em certa altura que devem ser “os historiadores muito pontuais, verdadeiros e nada apaixonados, sem que nenhum interesse, nem temor, nem ódio, nem afeição os desviem do caminho direito da verdade, que é filha legítima de quem historia [...]”.155 Malgrado essas linhas pertençam ao contexto narrado pelo referido romance, suas palavras valem para exemplificar o compromisso com a verdade que devem assumir os historiadores durante a tarefa de narrar o passado,

Page 55: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

55    

A relação da história com a verdade, que, na linguagem desses cronistas traduz-se

pelo enunciado “contar as coisas conforme se passaram”, deve ainda ser considerada a

partir da distinção proposta nessa época entre fazer história e fazer poesia. Para esses

letrados, a fronteira entre essas duas escritas deveria estar clara, pois, conquanto as

caracterizem como gêneros narrativos, consideram que a história tem como princípio a

transmissão da verdade, e a poesia,156 sem limites definidos por sua faculdade, aproxima-

se do fantasioso, alterando os eventos e narrando as coisas como gostaria que fossem, e

não como foram. Segundo Cabrera de Córdoba, no discurso em que trata Das partes y

definición de la historia, a poesia “busca fora da matéria muitas vezes verdadeiras,

prováveis ou falsas, sem semelhança de verdade, para [...] que pareçam maravilhosas e

mais estupendas, para que deleitem mais”, já a história “tem seus fins e dentro deles seus

confins da matéria que tem tomado para escrever, e não pode sair deles nem mudar coisa

alguma; sendo assim, nem a põe, nem a retira, mas narra a verdade do fato”.157 É a escrita

verdadeira dos casos, então, que difere a história das outras narrativas, como a poesia e a

fábula, essa última também considerada um relato de mentiras. Questão que é melhor

explicada pelo historiador Jerónimo de San Jose, no supracitado Genio de la Historia:

Pela palavra verdadeira se distingue a narração histórica da fabulosa e da poética; porque aquela toda (a fabulosa) é fingida e falsa, e esta (a poética) sobre o verdadeiro costuma fingir, de sorte que altera a verdade. Mas a história deve ser toda e de todas maneiras verdadeira, não somente pela forma de narrar, mas também pela matéria que aborda [...].158

Ao distinguir a história das suas correspondentes, esse letrado não deixa dúvida quanto ao                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          valem ainda para indicar que tal compromisso é um valor próprio do fazer histórico dessa época. SAAVEDRA CERVANTES, Miguel. Dom Quixote da Mancha. Segunda parte. Onde se conclui a estupenda batalha que o Galhardo Basco e o Valente Manchego travaram. São Paulo: Editora Penguin Companhia das letras, 2012, p. 124, 125. 156 Nessa época, a história se sobrepunha à poesia não apenas pela verdade sobre a verossimilhança, mas também pelo caráter útil e instrutivo dos conhecimentos históricos. Os autores dos poemas épicos desse período, segundo María José Vega, “no sólo se acogen al prestigio de la historia como arte mayor, sino también a sus protocolos de indagación y escritura, al modo de adquirir conocimientos y conferir testimonios, al uso de fuentes documentales y a la interrogación de testigos, al concepto, pues, de la verdad histórica como producto del método y del estudio”. JOSÉ VEGA, María. Idea de la épica en la España del Quinientos. In: JOSÉ VEGA, María; VILÀ, Lara. La teoría de la épica en el siglo XVI. (España, Francia, Italia y Portugal). España: Editorial Academia del Hispanismo, 2010, p. 111. 157 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla, p. 26. 158 SAN JOSE, Jerónimo de. Genio de la Historia, p. 38.

Page 56: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

56    

valor outorgado à verdade e chega mesmo a tratar a poesia e a fábula como gêneros

menores por julgar a falta de autenticidade de seus conteúdos. Talvez, por isso os

cronistas que escrevem sobre as Índias se mostrem tão preocupados em afirmar a

veracidade do que contam, pois a sutil diferença entre esses gêneros poderia definir seus

relatos como não verdadeiros. Gonzalo de Oviedo, por exemplo, adverte, na sua Historia

general..., que escreve “história verdadeira e desviada de todas as fábulas” que outros

autores se atrevem a escrever. Mais tarde, ao referir-se aos assuntos descritos em sua

obra, adverte que o leitor “não lê fábulas nem coisas acumuladas por passar o tempo

falando com ornada oração ou estilo, como alguns fazem, porque de tudo isso carece

esses tratados, que somente são escritos para informar verdades e segredos da natura

[...]”.159 Nesse mesmo texto, continua sua defesa ao esclarecer que não deixará de

escrever “o que tem visto e entendido destas maravilhosas histórias tão novas e tão dignas

de ser ouvidas”, assim, contrariando o gosto dessa “geração tão multiplicada de fábulas”

e leituras vãs.160 Conclui, por fim, que as notícias que pôde saber “podem ser acreditadas

fielmente e ter por certíssimo, porque César não quer fábulas, nem eu as saberei dizer,

senão o que de semelhantes matérias se deve pronunciar diante de Vossa Majestade”.161

O cronista, como seus pares, buscava esclarecer que as coisas contadas e descritas

não resultavam de contos de fábula ou invenções tal como as relatadas no Amadís de

Gaula ou nas demais novelas de fantasias162 lidas nessa época, mas de sua própria

experiência vivenciada nas Índias. Com igual preocupação, o soldado Pedro Cieza de

León ressalta, na apresentação de sua Crónica del Perú, que o que escreve “são verdades

e coisas de importância” que em “nossos tempos ocorreram”,163 durante a conquista do

Peru. Da mesma forma, Francisco López de Gómora, embora não se apoie na condição

de testemunho presente para autentificar sua história, porque nunca esteve nessas regiões,

                                                                                                               159 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, p. 56, Tomo II. 160 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, p. 182, Tomo II. 161 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, p. 7, Tomo II. 162 De acordo com Irving Leonard, em linhas gerais “esas novelas eran largos relatos sobre imposibles hechos de héroes caballerescos en extrañas tierras encantadas llenas de monstruos y criaturas extraordinarias, y presentaban un concepto idealizado y en extremo imaginativo de la vida en que la fuerza, la virtud y la pasión tenían un carácter sobrenatural”. LEONARD, Irving. Los libros del conquistador. México: Fondo de Cultura Económica, 1996, p. 26. 163 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 9.

Page 57: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

57    

garante, na parte intitulada “aos leitores”, da Historia de la conquista do Mexico, que

“tenho trabalhado para dizer as coisas como se passaram”.164

A recorrência desses anúncios nos relatos sobre o tema da conquista indica, pelo

menos no que se refere à construção da narrativa, que, para esses cronistas, suas obras

aspiravam a ser uma história, fonte verdadeira do passado e versão que os leitores podiam

confiar ao informar-se sobre as terras descobertas pelos espanhóis. Daí a necessidade de

afirmar por diversas vezes os meios empregados para conhecer a verdade dos fatos

contados nas crônicas. Veremos, a seguir, como muitos desses cronistas se pautam no

testemunho próprio nos eventos para validar tal autenticidade de seus relatos.

Os modos de escrita

[...] historia trae su origen de la voz griega “isorien”, que suena como ver, como si el que narra hubiera visto y sido testigo ocular de lo que narra. (Luis Vives – De ratione dicendi)

Junto ao compromisso de dizer a verdade, boa parte dos cronistas aqui

mencionados recomendava que melhor seria uma escrita simples, amparada na

observação pessoal do autor, do que uma escrita culta e rebuscada dos letrados que

permaneceram distantes dos acontecimentos. Dito de outro modo, eles ponderavam que a

condição presente do narrador na América tinha mais peso para a escrita da história do

que o domínio das normas estilísticas do texto, pois, conforme indicam em suas obras,

aqueles que testemunharam a conquista, mesmo que desprovidos das boas letras,

escreviam com maior grau de verdade. A história era valorizada, nesse sentido, não pelo

estilo do texto elaborado, mas pela fiabilidade dos conteúdos nela apresentados.

O caso que envolveu Bernal Díaz e o seu desafeto Francisco Lopez de Gómora

exemplifica essa questão. Comenta o cronista que, ao ler a Historia de la conquista de

                                                                                                               164 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. 5.

Page 58: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

58    

Mexico, assinada por Gómora,165 deixou de escrever a versão sobre esse evento por julgar

que as suas palavras, “grosseiras e sem primor”, não poderiam confluir com as “boas

histórias” escritas pelo clérigo. Mas, à medida que atenta para o conteúdo narrado por

Gómora e seus seguidores, observa que “as práticas e razões que dizem em suas

histórias” não estão corretas e que “desde o início, meio e fim não falam o que se passou

na Nova Espanha”, sendo eles muito “viciosos” em tudo o que escrevem. 166

Considerando que o “verdadeiro método e agradável compor é dizer a verdade no que se

tem escrito”,167 o cronista decide prosseguir com sua relação para que “saia à luz” os

acontecimentos da conquista conforme ocorreram. De modo similar, o soldado Pedro

Cieza de León justifica a mesma falta de domínio das palavras em sua narrativa sobre os

episódios sucedidos no Peru e, logo no início da obra, defende que se a sua história não

vai escrita com a “suavidade que dá às letras a ciência e nem com o ornato que requer” as

regras textuais, “ao menos vai cheia de verdades” em suas partes.168 Hernán Cortés, nessa

mesma linha, pede que a coroa o perdoe por não contar como deve “todas as coisas destas

partes e novos reinos” pela sua “falta de habilidade”, mas garante o esforço para “dizer a

verdade e o que ao presente é necessário que Vossa Majestade saiba”.169

Já Agustín de Zárate legitima a sua Historia del Peru valendo-se do argumento

em comum de que melhor seria um texto simples e fiel aos acontecimentos passados do

que um texto polido “com melhores palavras e ordem”, mas pouco confiável.170 Ao dar

importância ao conteúdo e não à forma escrita, o cronista opina que a história deve

contentar os seus leitores pelo conhecimento verdadeiro apresentado, pois, mesmo sem

eloquência, sua redação “deleita e agrada porque por meio dela se alcançam novos

conhecimentos a que os homens têm natural inclinação”.171 Tal declaração se encontra na

base do próprio fazer histórico afirmado por esses cronistas que, como Zárate,

                                                                                                               165 Gómora propõe um estilo “adecuado (llano, al modo que ahora se usa), que prepara y distingue las partes de la obra que dirige no sólo al emperador o al hijo de Cortés, sino también a los lectores e incluso a los futuros trasladadores a otras lenguas”. RALLO GRUSS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española, p. 218. 166 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 30 167 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 30 168 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. XXXI. 169 CORTÉS, Hernán. Segunda Carta de Relación, p. 87. 170 ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 6. 171 ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 6.

Page 59: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

59    

recomendavam, nos proêmios172 de suas obras, uma escrita verídica e aprazível pelo

conteúdo narrado. No caso dos temas abordados serem novos, maior contentamento

trariam as suas páginas pois, para esses autores, a história era estimada quanto mais

apresentasse coisas novas e variadas.173

O cronista oficial Gonzalo de Oviedo sustenta essa mesma justificativa, ao

comentar que a sua Historia general..., não possui a “qualidade que requer prolixa oração

e ornamento de palavras”, como tem a história de Plínio que lhe serve de modelo, mas é

“agradável de ouvir” por informar fielmente as “coisas grandes e muito novas” vistas e

experimentadas por ele nessas terras.174 Valendo-se dessa assertiva, reporta, em sua obra,

a diversidade de línguas, hábitos, costumes das gentes, a variedade de animais, de árvores

e seus múltiplos gêneros de frutas, as plantas e ervas úteis ao homem, as aves, as

montanhas altas e férteis, os rios navegáveis, os mares e seus bons portos, enfim, tudo o

que “desse grandíssimo e novo império se poderia escrever” por julgar “tão admirável o

conhecimento dele”.175 Informes que procedem do testemunho próprio durante o tempo

em que passou “reunindo e inquirindo por todas as vias que pôde”176 o certo sobre tais

matérias e que, segundo sua avaliação, compensaria a escrita sem ornamento dessa

história.177 Seguia, assim, os autores do passado que “escreveram sobre semelhantes

matérias” e os famosos poetas “Orfeu, Homero, Hesíodo, Píndaro que não puderam

contar com tão grande labor”178 para redigir as agradáveis maravilhas descobertas em seu

tempo.

Um dos poucos espanhóis que transitou por vários anos entre o Velho e o Novo

Mundo, Oviedo teve uma longa experiência nas regiões americanas, o que o deixou

próximo dos acontecimentos descritos na sua Historia general..... É justamente essa                                                                                                                172 Como já discutido, o prólogo é o espaço em que o autor discorre sobre o estilo e o modo como a história deve ser escrita. Cf. CORTIJO OCAÑO, Antonio. Creación de una voz de autoridad en Bartolomé de Las Casas: estudio del “prólogo” de la Historia de Indias. Revista Iberoamericana, nº 61, 1995. 173 Cf. MARAVALL, José Antonio. Antiguos y modernos – visión de la historia e idea de progreso hasta el Renacimiento. Madrid: Alianza Editorial, 1998, p. 443. 174 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 10. 175 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 8. 176 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 9. 177 De acordo com Richard Kagan, a primeira parte da Historia general… de Gonzalo de Oviedo, publicada em 1535, “se trataba seguramente de la primera historia de las Indias escrita por un autor que podía, con derecho, reclamar haber sido testigo de muchos de los acontecimientos que narraba”. KAGAN, Richard L. Los cronistas y la corona, p. 221. 178 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 158.

Page 60: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

60    

condição de testemunho que ele recupera em diversos trechos do texto para legitimar sua

escrita simples e sustentar a autoridade pessoal sobre a narrativa dos fatos, como indica

em certa passagem:

Só uma coisa quero apontar e não a esqueça quem a lê: é que, assim como a todos quantos do mundo escreveram sobre semelhantes matérias lhes faltaram o objeto, e não pôde nenhum escritor encontrar tanto o que dizer para relatar ou notificar semelhante história, assim, ao contrário, é a minha história falta da minha língua e habilidade. Mas espero, sendo Deus servido e suprindo minhas faltas, dizer e expressar na segunda e terceira partes destas histórias todo o que dela se há de referir, com muito contentamento aos homens de doutrina e a bom gosto de outras gentes. (Porque essas coisas) não extraí de dois mil milhões de volumes que li [...], mas eu acumulei todo o que aqui escrevo de dois mil milhões de trabalhos e necessidades e perigos em vinte e dois anos e mais que vejo e experimento em minha pessoa estas coisas, servindo a Deus e a meu rei nestas Índias, e havendo passado oito vezes o grande mar Oceano.179

Se, por um lado, enaltece a sua vivência como fonte de conhecimento das matérias

americanas, conforme sugere nesse trecho, por outro, não tem a mesma conduta quando

se refere aos autores que, com aprimoradas letras, mas sem ter passado pelas Índias,

redigiram seus relatos:

Por certo, eu vejo coisas escritas desde Espanha sobre estas Índias e me surpreendo como ousaram os autores dizer delas, apoiados em seus elegantes estilos, mas sendo tão desviados da verdade como o céu é da terra; e se desculpam ao dizer que “assim ouviram” e mesmo que “não viram” entenderam de pessoas que viram e deram a entender [...]180.

Esse fragmento é bem significativo por traduzir de forma clara a oposição lançada por

Oviedo aos historiadores que relatavam os eventos americanos, segundo ele, “mais

                                                                                                               179 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 11 e 158. (Grifos meus). 180 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 14. (Grifos meus).

Page 61: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

61    

próximos do bom estilo que da verdade sobre as coisas que contam”. 181 Mais

especificamente, o cronista faz referência aos que seguem formalmente as regras cultas

recomendadas para a escrita do texto, 182 como as pontuadas, entre outros, 183 pelo

tratadista Luis Cabrera de Córdoba no discurso Del estilo y elegancia del historiador, que

integra o seu ensaio, como diz: “espera-se do historiador elegante estilo limpo, corrente,

alto, trabalhado com diligência” e que use “palavras elegantes, com arte colocadas e

eleitas”, bem como sejam “convenientes às coisas que se vai dizer, para que seja suave e

grave a narração”.184 Contrariamente, Oviedo sugere que a escrita da história sobre os

episódios ocorridos na América não requer nenhum adorno de palavras, posto que a

narrativa da verdade deve ser clara e livre de retórica. Somente no proêmio que abre a

Historia general y natural..., encontram-se, ao menos, quatro menções do cronista

reprovando o modo de escrever utilizado por tais historiadores, bem como reiteradas

indicações ao longo da extensa obra que sintetizam essa crítica inicial. Razão que pode

ser entendida a partir de dois pontos.

O primeiro, talvez, esclareça que essa crítica aos autores que valorizam mais o

estilo do que os conteúdos apresentados seja um recurso para compensar a falta das “boas

letras” nos textos, pois vale lembrar que muitos cronistas, como Oviedo, não pertenciam

ao círculo restrito de letrados da sociedade espanhola quinhentista, de onde saíam os

historiadores de ofício encarregados da escrita do passado. Possivelmente, uma boa

parcela desses homens teve a primeira experiência como escritor ao narrar a conquista

espanhola da qual foram personagens.185 Para completar essa ideia, é bom redizer que a

                                                                                                               181 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 9. 182 Segundo Ramón Iglesia, essas regras ficam ainda mais evidentes no século posterior quando há uma maior preocupação com a forma do texto, sendo que “no se hace historia, sino tratados sobre la maneira de escribirla, en los que se discuten las cualidades y dotes que debe poseer el historiador”. IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico, p. 251. 183 São eles: Juan Luis Vives, nos tratados De tradendis disciplinis e De causis corruptarum artium (1531), Sebastian Fox Morcillo, no De historiae institutione dialogus (1557), Juan Costa no De conscribenda rerum historia libri duo (1591), Juan Paes de Castro no seu Método para escrebir la Historia (editado somente, em 1892, por Eustasio Esteban), Baltazar de Céspedes no Discurso de las letras humanas (1600) e os já referidos nesse estudo Luis Cabrera de Córdoba no De historia, para entenderla y escribirla (1611) e Fray Jerónimo de San Jose no Genio de la historia (1651). Todos esses tratados aparecem nessa época com a finalidade de refletir sobre as metas do fazer histórico antes encontradas notadamente nos prólogos ou nos inícios das obras. 184 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla, p. 125, 130. 185 Segundo Ramón Iglesia, a tendência erudita de escrever a história desde a Espanha passou a conviver com o relato popular elaborado por aqueles conquistadores que, com seu “gozoso afán de contemplar

Page 62: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

62    

grande parte dos cronistas que até agora temos consultado era de soldados, ou pelo menos

partiu, inicialmente, nessa condição para as Índias; outros, funcionários que embarcaram

para exercer algum cargo burocrático recomendado pela Coroa; e, ainda, em menor

número, havia os religiosos, que, mesmo com alguma intimidade com as palavras, não

representavam nenhum escritor de ofício. Isso significa que poucos eram os que

dominavam as regras estilísticas para compor uma história rebuscada de acordo com o

que era exigido nessa época186 e, menos ainda, os que podiam se lançar à aventura da

escrita eloquente de que se valiam os mais cultos. Pedro Cieza de León, nesse caso, chega

mesmo a lamentar que como aos “grandes juízos e doutos” foi concedido o ofício de

compor histórias, porque manejam a pena “com claras e sábias letras”, que não conhecem

os “não tão sábios”,187 a sua crônica seria uma temeridade pela ausência de tais atributos.

No entanto, ao avaliar que mais importava a transmissão verídica dos capítulos vistos e

vivenciados nas Índias do que a boa escritura, opta pelo prosseguimento da sua narrativa.

O segundo ponto tem que ver com o fato de que o compromisso de transmitir uma

história transparente, mesmo em detrimento da estética do texto, parece indicar um modo

de narrar característico dessa literatura de viagens que aflora no contexto da conquista

espanhola do século XVI. Um modo em que o esforço por contar fielmente os

acontecimentos americanos, sustentado na observação direta dos autores, sobrepunha-se a

qualquer outro para a redação da obra.188 O comprometimento com uma história bem-

escrita, tal como requeriam as regras do fazer histórico, assim, tornava-se secundário para

esses cronistas empenhados em transmitir a verdade.189 Para muitos, como Las Casas, a

excessiva eloquência do relato poderia prejudicar a clareza da narrativa, uma vez que a

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         escenarios nunca vistos y de realizar hazañas descomunales” na América, deixaram os mais variados registros sobre essa experiência. IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de México, p. 245. 186 Stephen Greenblatt, assinala que “na poética renascentista, o estilo é frequentemente tido como roupa elegante e, assim, a insignia do status do autor”. GREENBLATT, Stephen. Possessões maravilhosas. O deslumbramento do Novo Mundo. São Paulo: EDUSP, 1996, p. 189. 187 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 9. 188 CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo. Historiografía, epistemologías e identidades en el mundo del Atlántico del siglo XVIII. México: Fondo de Cultura Económica, 2007, p. 48.  189 No século XVII, há uma maior preocupação com a forma do texto ao ponto de que “no se hace historia, sino tratados sobre la maneira de escribirla, en los que se discuten las cualidades y dotes que debe poseer el historiador”. IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico, p. 251.

Page 63: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

63    

“história verbosa era sinônimo de história fabulosa e fingida”. 190 Outros,

complementarmente, julgavam que seus relatos deveriam reproduzir fielmente as

matérias americanas sem que nenhum ornamento ou adorno com as palavras desviasse os

propósitos da escrita.

E aqui retomamos a querela envolvendo os nomes de Bernal Díaz e Francisco

López de Gómora. Na Historia verdadera..., há uma sequência de fatos em que o autor

contesta a validade dos conteúdos apresentados por Gómora, narrador ausente nas Índias.

Em diversas passagens, sobretudo naquelas em que pretende afirmar sua narrativa como

verdadeira, retoma o caso desse clérigo para rebater a escrita apurada e elaborada dentro

de um gabinete sem a observação direta dos acontecimentos. Postura que se repete em

outros cronistas, que lançam a mesma crítica para afirmar um modo próprio de escrever a

história da conquista espanhola baseada na experiência do autor.191 Gonzalo de Oviedo,

por exemplo, declara que as coisas que conta nos primeiros livros que compõe a sua

História general y natural... e que contará nos demais são ditas e escritas “com

verdadeira intenção e esforço do que viu e alcançou”192 para saber sobre as matérias

americanas. Comenta que seu desejo é preencher suas páginas “com verdadeiras linhas e

não com fábulas que vão escritas desde Espanha sobre essas coisas de Índias”, pois,

mesmo sem a elegância das letras, considera que a escrita honesta sempre apresenta

matéria e “assunto de que se maravilhem os homens”.193 A vivência naquelas terras,

como se nota, é destacada para legitimar a referida obra e invalidar as outras elaboradas

por aqueles que não estiveram presentes. É nesse sentido, portanto, que o testemunho do

autor aparece como um elemento importante para a escrita da história frente às

informações adquiridas pelo depoimento de terceiros que, conquanto aceito na ocasião do

cronista estar ausente nos eventos, não detinha o mesmo valor, segundo Oviedo, quando

comparado à própria observação do narrador.194

Todas essas considerações sugerem que se, por um lado, temos uma história bem-

escrita, feita da compilação de relatos, como ilustra a obra de Gómora, por outro, temos

                                                                                                               190 CORTIJO OCAÑO, Antonio. Creación de una voz de autoridad en Bartolomé de Las Casas, p. 221. 191 Cf. IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico, p. 258. 192 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 76.  193 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 76. 194 IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico, p. 100.

Page 64: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

64    

uma história simples que surge da própria vivência do cronista nos acontecimentos. Mais

precisamente, a história elaborada pelos historiadores de ofício, que se valem de fontes

para narrar os fatos do passado, divide espaço com uma história elaborada por soldados,

conquistadores e participantes da conquista que quiseram contar as novidades observadas

e as ações empreendidas nessas novas terras. Uma história em que esses diferentes

cronistas, pouco acostumados com a tinta e o papel, narram os episódios ocorridos nas

Índias a um monarca que deixa de ser o protagonista dos textos para se tornar um

espectador das notícias sobre as recentes possessões.195 Em seu lugar, os próprios

conquistadores assumem a figura de personagens centrais ao narrar os feitos realizados

em proveito da Coroa espanhola, como Cortés, uma das figuras mais citadas nas crônicas.

Ainda que esses dois modos de escrita assinalem o dever de retratar os

acontecimentos exatamente como ocorreram, com base no já comentado princípio de

veracidade afirmado pelos cronistas, a narrativa da conquista pautada na vista passa a ser

mais estimada nessa época. Isso porque, sendo novas as matérias contadas e distantes do

que lhes era familiar, havia a necessidade de assegurar a verdade do que diziam aos seus

leitores, uma verdade que julgavam alcançar a partir do próprio olhar. Nos próximos

pontos, veremos mais detalhadamente como essa questão ganha peso nos textos

produzidos sobre a conquista, especialmente porque estava em desacordo com a maneira

de contar os fatos por quem não viu de perto os eventos.

Ver e ouvir na narrativa sobre as Índias

“[…] porque de los antiguos ninguno osaba ponerse en tal cuidado, sino aquel que a las cosas que acaecían se hallaba presente, y veía por sus ojos lo que determinaba escribir”. (Bartolomé de Las Casas – Historia de Indias)

                                                                                                               195 IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico, p. 245.

Page 65: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

65    

As novidades relacionadas aos descobrimentos marítimos foram tema recorrente

nas diversas produções espanholas do século XVI. As narrativas de viagens, contudo,

podem ser destacadas como o gênero mais utilizado pelos exploradores para transmitir as

coisas observadas na passagem pelas novas regiões. Um gênero em que o depoimento

pessoal do narrador, tantas vezes expresso nos dizeres “eu estive lá”, “eu vi com meus

olhos”, “as minhas ações são bom testemunho do que digo”,196 como afirma Bernal Díaz,

ou “eu testemunhei pela minha própria experiência”, aparece declarado para afirmar a

autenticidade daquilo que contava.197 Não que as informações orais ou livrescas fossem

recusadas por esses autores, pois muitos se valeram tanto de testigos ditos fidedignos para

conhecer fatos ignorados, como de escritos anteriores nas vezes em que lhes faltaram

dados sobre determinada matéria. O que se torna notável nessas narrativas é, entretanto, o

reconhecimento de que as imagens apresentadas por aqueles que viram de perto esse

mundo totalmente desconhecido eram mais confiáveis.

Muitas são as passagens em que os cronistas deixam anunciada essa questão.

Gonzalo de Oviedo, por exemplo, explica que, mesmo optando por dar o próprio

testemunho ao que escreve sobre as “Índias, Ilhas e Terra Firme do mar oceano”, em

alguns episódios, recorreu a seus companheiros que estiveram presentes para averiguar os

fatos. Em um desses casos, conta que confiou nas palavras deixadas pelo religioso

espanhol Gaspar de Carvajal porque, segundo declara, “parece que este tal é digno de

escrever coisas de Índias” pela autoridade destacada por quem o conhece e, assim, é certo

“acreditar mais nele do que naqueles que com dois olhos e sem entender que coisa são

as Índias e sem ter estado nelas, desde Europa falam e escrevem muitos romances”.198

Para esses, opina o cronista, “não encontro outra comparação mais ao propósito do que as

palavras de papagaios, pois, embora falem, não entendem coisa nenhuma do que eles

mesmos dizem”.199 A prioridade dada ao testemunho de Carvajal tinha que ver não

apenas com o fato desse frei ser um observador direto dos eventos, mas, principalmente,

porque nessa condição era capaz de buscar um conhecimento maior acerca das coisas ali

                                                                                                               196 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 162. 197 CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 47. 198 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo V, p. 401. (Grifos meus). 199 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo V, p. 402.

Page 66: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

66    

encontradas.

Os cronistas de vista, a propósito, eram estimados justamente porque ocupavam

uma posição distinta como espectadores dos eventos e, por isso, poderiam reunir

informações mais detalhadas sobre os descobrimentos americanos. Como viajantes, esses

cronistas se diferiam dos demais autores de gabinete pela ação de percorrer as novas

terras e acompanhar de perto o que deveriam contar em seus relatos, sem esperar, assim,

a relação dos acontecimentos concedida por terceiros. Sustentavam as suas narrativas na

própria observação e nas curiosidades que puderam recolher ao aventurar-se pelas mais

remotas regiões em busca de um conhecimento verdadeiro sobre as partes da América.200

Mais precisamente, suas histórias se apoiavam em um saber proveniente da investigação

terra a terra empreendida como método para alcançar os variados domínios, como o

geográfico, o natural e o moral das porções descobertas. Não é sem motivo que um

desses cronistas, Gonzalo de Oviedo, assinala em seu texto que, antes de contar aos

leitores o que havia naquela Terra Firme, investigou durante longo tempo e “inquiriu por

todas as vias” possíveis para “saber o certo sobre tais matérias”.201 Acreditava o cronista

que, para a narrativa das coisas americanas, seria necessário, segundo as suas palavras,

“viver e esquadrinhar com atenção o que se há de escrever para que a verdade seja

compreendida”.202

Em busca de informações mais seguras, muitos cronistas também consultavam os

habitantes locais e seus documentos (códices mexicas e quipus incas) que continham

referências únicas sobre a América na época precedente à chegada dos europeus.

Consideravam que esses testemunhos poderiam, igualmente, fornecer conteúdos

fidedignos para a confecção de suas histórias. Tal foi a opinião deixada por Pedro Cieza

de Léon no relato da segunda parte de sua obra, El señorío de los incas, após ouvir

pessoalmente os membros da nobreza incaica, como diz: “Tomei o trabalho de escrever o

que eu alcancei dos incas e de seu regimento e boa ordem de governo; para a clareza do

                                                                                                               200 De acordo com Michel Mollat, tal prática dos viajantes “provém da curiosidade, da preocupação e o esmero por ver e saber, por discernir o que é novo, específico e raro”. MOLLAT, Michel. Los exploradores del siglo XIII al XVI. Primeras miradas sobre Nuevos Mundos. México: Fondo de cultura económica, 1990, p. 9. 201 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 9. 202 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo IV, p. 271.

Page 67: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

67    

que escrevo não deixei de trabalhar e para fazê-lo com mais verdade vim a Cuzco”.203 O

cronista, aliás, conferiu mais crédito a essas fontes ameríndias que pessoalmente

verificou do que aos autores espanhóis, como Francisco López de Gómara, que nunca

passaram perto da América e, por isso, não puderam acessar esses registros.204 José de

Acosta, conciliando as suas percepções pessoais e os documentos ameríndios, trilhou

caminho parecido para a elaboração da sua história que vem a público décadas depois.

Acosta demonstrou confiança nas informações históricas das fontes nativas manuseadas

no tempo em que habitou o Peru e o México nos finais do século XVI. Ao seu lado, os

cronistas presentes nas Índias Juan de Tovar, Agustín de Zárate, Diego Durán, Francisco

Cervantes de Salazar, Toribio de Benavente, dito Motolinia, também se valeram dessas

fontes e testemunhos de povos da América na pesquisa da verdade. Entre esses nomes,

talvez, o mais soante seja o de franciscano Bernardino de Sahagún, que, passado longo

período no México, não apenas interrogou os ameríndios para se informar sobre as partes

da região mexicana, durante o processo em que esteve à frente da catequização desses

povos, como obteve a colaboração direta de alguns na escrita da Historia general de las

cosas de Nueva España, obra bilíngue elaborada em castelhano e em náhuatl no decurso

de trinta anos.205

Por meio de seus olhares particulares e do depoimento de pessoas que, pela

sabedoria ou posição privilegiada, eram tidas como fontes confiáveis, todos esses

cronistas buscaram conhecer pessoalmente o que havia naquelas novas terras. E nada fará

melhor entender essa questão do que lembrar o sentido que esses espanhóis atribuíam à

história, em concordância com a definição dos antigos,206 como sendo uma narrativa das

coisas por quem esteve presente. Parece claro, nesses termos, a razão de priorizarem o

testemunho e o exame direto na escrita de suas crônicas, uma vez que partilhavam dessa

                                                                                                               203 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 309. 204 De acordo com Jorge Cañizares Esguerra, “una de las principales preocupaciones de Cieza en su Señorío era mostrar que los sistemas incas para llevar registros eran confiables. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 146. 205 Cf. BAUDOT, Georges. Utopía e Historia en México, p. 473. 206 Faço referência a Heródoto (que se valeu do seu próprio testemunho e experiência como viajante para compor a sua história) e a Tucídides (que preferia a observação direta para escrever o seu relato). Cf. MOMIGLIANO, Arnaldo. As raízes clássicas da historiografia moderna. São Paulo: EDUSC, 2004, p. 63.

Page 68: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

68    

ideia de que a história significava “ver, conhecer e ouvir perguntando”.207 A evidência de

que assim pensavam pode ser percebida nas inúmeras vezes em que descrevem aos seus

leitores, quase que trivialmente, o modo como reuniram as suas informações ou a

maneira pela qual procuraram se informar. O nosso conhecido Pedro Cieza de León, por

exemplo, declara, no proêmio da Crónica del Peru, que muito do que escreve “viu por

seus próprios olhos estando presente […] e o que não viu, tratou de se informar com

pessoas de grande crédito”.208 Agustín de Zárate, por sua vez, comenta ter escrito o que

viu pessoalmente no Peru e questionado “pessoas fidedignas e não apaixonadas”209 para

saber o que se passou em sua ausência. Gonzalo de Oviedo, adicionalmente,

considerando-se um “homem que deseja inquirir e saber o certo”,210 afirma, em repetidas

ocasiões, que há anos “tem se ocupado nestas partes” buscando “investigar, entender e

anotar o que nessa geral e natural história de Índias se contém”.211 Quando, porém, trata

de eventos que não testemunhou, indica a consulta a homens de crédito afirmando que

tem “por estilo” recorrer aos “testemunhos fidedignos para se informar sobre as coisas

que não viu”.212 O mesmo esforço investigativo pode ser ainda observado nas referências

de Diego de Palencia, ao sugerir que as notícias transmitidas decorriam do que pôde

saber no percurso da sua viagem pelo Peru, como escreve: “sendo isso por mim

especulado, propus escrever esta minha história desnudamente, como foi e passou”

porque “ao historiador não se concede mais do que ser testemunho do que escreve”.213

Mais regulares, porém, são as passagens em que os cronistas se reportam às

adversidades enfrentadas nos trajetos percorridos como mostra de que estiveram

pessoalmente nos eventos e podem contá-los com maior autoridade.214 É assim que os

“audaciosos feitos” dos espanhóis nas Índias aparecem mencionados logo nas primeiras

linhas de muitas obras, como na história de Bernal Díaz, na qual o autor procura exaltar a

presença física e as ações protagonizadas nessas terras. São esses feitos, a propósito, que

                                                                                                               207 CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla, p. 23. 208 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Peru, p. 10. 209 ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 6. 210 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la historia natural de las Indias, p. 109. 211 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo II, p. 305. 212 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo I, p. 222. 213 PALENCIA, Diego de. Historia del Peru, p. 16. 214 DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI. México: Fondo de cultura económica, 1992, p. 54.

Page 69: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

69    

o cronista retoma em inúmeras páginas para fazer frente à versão apresentada por

Francisco López de Gómora, acusado de faltar com a verdade. Na Historia verdadera...,

menciona as suas aventuras reiterando que “aqueles que não sabem, nem viram, nem

entenderam, nem se encontraram nos eventos, em especial, nas guerras, batalhas e

tomadas de cidades, não podem escrever, a não ser os capitães e soldados que se

encontraram em tais guerras juntamente com nós”.215 Porque se não fossem esses a contar

esta história, prossegue o cronista, por acaso seria o testemunho das “nuvens e dos

pássaros que por aqueles tempos passaram pelo alto”?216 Complementarmente, Pedro

Cieza de Léon lança semelhante pergunta ao indagar as conquistas protagonizadas no

Peru, quando questiona “quem poderá afirmar os inopinados casos que nas guerras e

descobrimentos de mil e seiscentas léguas de terra nos sucederam; a fome, sede, morte,

temores e cansaço”, senão os próprios participantes que ali estiveram? 217

Mas se a presença física é anunciada como condição primeira para a composição

das crônicas, conforme sugerem tais passagens, os autores ausentes nos eventos

americanos não escaparam das críticas lançadas pelos cronistas que lá estiveram. Gonzalo

de Oviedo, desse modo, condena em diversas alturas de sua Historia general... o também

cronista oficial Pedro Mártir de Anglería por escrever suas Décadas218 a distância, sem

ver, pautado unicamente nos livros e nas notícias transmitidas por terceiros.219 Ainda que

esse cronista tenha indicado a procedência das suas informações, distinguindo as fontes

de conteúdo oral e as fontes de conteúdo escrito, Oviedo sustenta que em tal obra “falta

informação certa em muitas coisas abordadas”.220 Em uma de suas referências, ao tratar

mais especificamente sobre os animais da ilha de Espanhola, chega a esclarecer que se

alongou no relato “para desenganar o leitor da opinião de Pedro Mártir”, que, nas notícias

apresentadas sobre as recentes descobertas, “se distancia do certo sobre estas coisas de

                                                                                                               215 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 592. 216 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 593. 217 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 9. 218 As Décadas foram escritas e publicadas entre 1511 e 1530. A edição completa das oito Décadas só aparece, contudo, em 1530, com o título Décadas de Orbe Nuevo. 219 Edmundo O’Gorman classifica Pedro Martí de Anglería como um “grande curioso y acumulador de noticias que muestra, sin embargo, una indiferencia de hombre de mundo y de cortesano que lo mantiene a distancia de los hechos y sobre todo de los protagonistas, no incurriendo de eso modo en la peculiar vulgaridad que tan frecuentemente va asociada a los espíritus demasiado inquisitivos”. O’GORMAN, Edmundo. Cuatro historiadores de Indias, p. 15. 220 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo IV, p. 271.

Page 70: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

70    

Índias”.221 Em outra altura da obra, já quando trata das árvores dessas terras, volta a

corrigi-lo diretamente:

Disse o protonotário Pedro Mártir, na crônica ou Décadas que escreveu destas coisas de Índias (sem as ver), [...] que há certas árvores que por seu amargor não se pode comer. O qual seria muito proveitoso se fosse verdade; mas eu estive naquelas terras que ele cita e não há tais árvores [...] e considero isso fábula e não certo.222

Conclui Oviedo que o motivo dos enganos se explica porque Anglería “não pôde desde

tão longe escrever estas coisas tão ao próprio como são e a matéria que o requer, pois, os

que lhe informaram, ou não souberam dizer, ou ele não pôde entender”.223

A oposição aos “cronistas de gabinete”, assim chamados os autores que

escreveram sem ter presenciado os eventos, estava em larga medida relacionada ao grau

de veracidade das suas narrativas, consideradas, por muitos espanhóis dessa época, pouco

confiáveis. Mais precisamente, os relatos elaborados por vias indiretas, em que o autor

recorria a outros meios para se inteirar dos acontecimentos, eram menos apreciados

quanto a seu valor de verdade do que as obras que partiam da observação pessoal. Os

cronistas julgavam que aqueles que estiveram ausentes nas partes americanas não

puderam investigar as matérias abordadas e tampouco confrontar diferentes testemunhos

para obter um conhecimento mais exato. Talvez por isso esses escritos não tenham

alcançado o mesmo prestígio que os “escritos de vista”, considerados, nessa época, fontes

primárias para o conhecimento e a divulgação dos temas americanos224 não apenas pelos

cronistas, é bom que se diga, mas, também, pelos letrados que deixavam sugerida a

preferência pelos textos pautados no exame direto do autor.

O conselheiro real Lorenzo Galíndez de Carvajal, nessa linha, sugeria ao monarca

                                                                                                               221 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo II, p. 34. 222 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo II, p. 83.  223 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo II, p. 34. 224 Jorge Cañizares Esguerra sugere que nessa época a fiabilidade dos textos produzidos sobre a América estava no próprio autor da obra e não no tipo de escrita produzida. A verdade contida nos textos era assegurada pela autoridade daquele que compunha o relato, uma verdade que se sustentava pela presença física do cronista nas cenas narradas e por seu testemunho ocular, que validava a escrita produzida como documento de primeira mão. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 128.

Page 71: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

71    

Carlos V que selecionasse os cronistas dedicados à narrativa dos acontecimentos para que

“as histórias não fossem escritas a partir de informações de segunda mão”.225 Orientava

que se deveria priorizar os testemunhos presenciais dos eventos e, na sua falta, o

depoimento específico de pessoas confiáveis que lá estiveram e relatavam diretamente as

suas impressões sobre os fatos. Recomendações, a propósito, que aparecem, um pouco

mais tarde, nas demandas do Consejo Real y Supremo de Índias aos cronistas que

elaboravam relatos referentes à América. Os letrados vinculados a essa instituição

solicitavam de seus colaboradores “informação colegiada [...] fundamentada em materiais

documentais e/ou no testemunho de depoentes fidedignos baixo prévio juramento, que

podiam ser tanto espanhóis como indígenas”.226 Isso significa que a fiabilidade das

informações era medida pela posição do autor nos eventos, especialmente, quando havia

dúvida a respeito da veracidade do relato.227

Do século XVI ao XVII, tais crônicas foram as principais referências de que se

valeram os espanhóis cultos para o conhecimento das Índias. Antonio de Herrera, cronista

maior de Índias no reinado de Felipe II, partiu desses relatos para redigir um dos textos

mais completos sobre a temática americana, as Décadas ou Historia general de los

hechos de los castellanos en las islãs y Tierra Firme del mar Océano que llaman Indias

Occidentales, que veio a público entre 1601 e 1615. Sem nunca ter estado nas novas

terras, Herrera buscou nas crônicas elaboradas por testemunhos considerados primários –

como Pedro Cieza de Léon, Bernal Díaz, Toribio de Motolinia, Diego Muñoz Camargo,

Toribio de Motolinia, Juan de Zumárraga, Bartolomé de las Casas, entre outros – as

informações necessárias para compor sua máxima obra.228 Da Crónica del Peru, por

                                                                                                               225 GALÍNDEZ DE CARVAJAL apud KAGAN, 2010, p. 104. 226 BUSTAMANTE, Jesús de. El conocimiento como necesidad de Estado: las encuestas oficiales sobre Nueva España durante el reinado de Carlos V, p. 40. 227 No caso dos espanhóis, considerava-se a posição do testemunho presente nos acontecimentos e, no caso dos nativos, levava-se em conta a posição social ocupada pelo depoente. A narrativa da conquista elaborada por Hernán Cortés teve peso de verdade por apresentar o olhar de um observador naquele momento e, nessa mesma linha, a obra La florida do inca Garcilaso de la Vega foi uma referência na época por trazer a versão da história do herdeiro direto da nobreza incaica. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 48. 228 “Las fuentes fueron expuestas por el autor globalmente, manifestando la credibilidad o descrédito que le merece alguna de ellas, incluso las que conoce y rechaza sin prejuicios. Así lo indica el propio Herrera

haciendo un listado de las autoridades en que se basó aunque ‘dejando aparte muchas cosas que los referidos autores han dicho por no poderse verificar con escrituras auténticas’”. CUESTA DOMINGO, Mariano. Los Cronistas oficiales de Indias. De López de Velasco a Céspedes del Castillo. Revista Complutense de história da América. Madrid, 2007, v. 33, p. 125.

Page 72: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

72    

exemplo, chegou a tomar trechos inteiros nas páginas reservadas à conquista espanhola

do império andino, em um tempo em que a cópia fiel não era um problema colocado no

universo letrado.229 Traduzida e reeditada por diversas vezes, essa produção serviu como

importante referência para os cronistas europeus que escreveram posteriormente, na

Espanha, suas relações oficiais sobre as Índias.230

Uma nova maneira de ler as fontes

A partir do século XVIII, entretanto, o aparecimento de outra maneira de ler as

fontes históricas sobre o Novo Mundo pôs em dúvida a credibilidade desses relatos

produzidos pelos primeiros narradores espanhóis.231 Um grupo de estudiosos da Europa

do norte ressaltou a ausência de uma consistência lógica de cronistas e historiadores que

escreveram sobre os eventos americanos no século XVI.232 Para tais estudiosos, os

soldados, exploradores, navegantes e religiosos ibéricos não puderam extrair de suas

viagens o conhecimento preciso acerca das terras e dos povos ali encontrados, porque

lhes faltavam, segundo esses críticos, instrução e curiosidade suficientes para registrar as

matérias corretamente. Em seus estudos, mais especificamente, questionaram como

espanhóis ignorantes poderiam transmitir com verdade todas aquelas descobertas

apoiados apenas nas suas impressões particulares e na vivência na América. Ou, ainda,

como seus relatos poderiam ser confiáveis se muitos mesclaram documentos ameríndios

em suas narrativas. É assim que os relatos de viagens, fonte prestigiada entre os

historiadores, passam a ser associados, a partir desse debate, aos escritos mentirosos e de

fantasias que não dispunham de nenhum crédito no meio erudito. Dito de outro modo, se

antes as narrativas de viagens eram estimadas pelo seu estatuto de veracidade, a contar do

                                                                                                               229 FOUCAULT, Michel. Qu’est-ce qu’un auteur? Dits et écrits (1954-1975). Tomo I. Paris: Éditions Gallimard, 2012, p. 817. 230 KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 246. 231 Toda essa discussão está presente no trabalho do historiador equatoriano Jorge Cañizares Esguerra, intitulado Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, que nos serve de roteiro. 232 São os estudiosos Adam Smith (A riqueza das nações), Samuel Engel (Encyclopédie), Guillaume-Thomas François Raynal (Historie filosophique des deux Indes) e Guillerm de Pauw (Recherches philosophiques sur les américains). Cf. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 37, 38, 39.

Page 73: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

73    

século XVIII, perdem espaço para os escritos elaborados por novos viajantes,

especialistas e filósofos europeus que se consideravam mais capacitados e melhores

observadores. À diferença do período quinhentista, os escritos sobre os descobrimentos

não eram mais validados com base no testemunho pessoal de quem escreve, mas sim na

qualificação do autor que narra. Assim, as primeiras descrições dos espanhóis sobre as

cidades americanas, da cultura dos ameríndios e dos aspectos naturais foram amplamente

rebatidas à luz de uma leitura crítica apresentada por esses estudiosos.

Nesse mesmo período, porém em outro centro do debate, um grupo de

espanhóis233 engrossou as críticas feitas aos primeiros relatos de viagens que sopravam

do norte. Embora não estivessem de acordo com as formulações negativas introduzidas

por aqueles estudiosos,234 sobretudo quanto aos documentos ameríndios, esses espanhóis

questionaram a autoridade de certos cronistas. O clérigo Francisco López de Gómora, por

exemplo, após ser acusado de não ter tido acesso privilegiado às fontes disponíveis e de

ter dado ouvido a informes imprecisos, dispôs de pouco crédito entre esses historiadores.

Pedro Mártir de Anglería, mesmo em contato com quase todos os textos produzidos na

época, também foi criticado sob a alegação de ser crédulo e ignorante. Já Bernal Díaz del

Castillo foi alvo desses questionamentos em razão do seu teor pessoal e Gonzalo de

Oviedo, ainda que fosse um cronista oficial, não escapou das reprovações ao ser acusado

de manter um tom favorável aos interesses particulares da Coroa e faltar com a verdade

na parte da história que cabia aos nativos.235 Para esses observadores setecentistas, a

análise rigorosa das fontes e dos registros elaborados à época dos descobrimentos deveria

mostrar os conteúdos relevantes deixados pelos religiosos cultos e pelos membros da

nobreza indígena, testemunhos que consideravam confiáveis. Mas pouco poderia revelar,

segundo eles, dados seguros deixados pelos viajantes que pareceram limitados por suas

percepções e pelos relatos de colonos e nativos não nobres que julgavam tendenciosos.236

                                                                                                               233 São eles: Juan de Eguiara y Eguren, Mariano Fernández de Echeverría y Veytia, Joaquín Granados y Glávez, Francisco Xavier Clavijero, Juan de Velasco, Pedro José Márquez. Cf. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 362, 380. 234 Segundo Esguerra, a “epistemologia patriótica” proposta por esses espanhóis foi uma “reacción a los paradigmas y las técnicas de la Ilustración desarrollados en compilaciones filosóficas de recuentos de viaje e historias conjeturales”. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 362. 235 CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 413. 236 CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 421.  

Page 74: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

74    

A nova chave de leitura apresentada pelos espanhóis do século XVIII, portanto, também

não priorizava os testemunhos oculares como fonte principal para a reescrita da história

do Novo Mundo, mas lançava outros meios para a validação desses relatos:

individualmente, avaliavam a procedência das informações e o caráter dos informantes.

Ao contrário dos seus contemporâneos do norte, esses estudiosos refutavam a autoridade

de que os novos observadores filosóficos poderiam contar a história do Novo Mundo em

suas recentes produções.

No que diz respeito ao nosso estudo é importante que se diga que os relatos

quinhentistas contestados nesse segundo tempo, quando os descobrimentos datavam de

mais de duzentos anos, foram as fontes principais utilizadas pelos europeus para o

conhecimento da América. Relatos que, ao lado de outros escritos, deram a conhecer,

pela primeira vez, a navegabilidade dos mares antes limitados pela crença do mar

tenebroso e das correntes dos trópicos, a existência de uma nova parte ignorada pelos

autores antigos, e a comprovação de que havia, do outro lado do oceano, povos que nada

se assemelhavam às feições monstruosas referidas nos textos clássicos.237 Relatos, ainda,

que forneceram diretrizes e instruções para a busca de informações mais detalhadas por

parte da Coroa espanhola, interessada em saber pormenorizadamente as coisas

anunciadas por esses exploradores. É exatamente a recepção na Espanha quinhentista

dessas notícias veiculadas pelos relatos e o modo como foram lidas e percebidas pelos

letrados dessa época os próximos temas abordados por este trabalho. De saída, buscamos

mostrar o anúncio de tais novidades por parte dos cronistas ressaltando, nesse sentido, o

contraste estabelecido entre as coisas vistas e observadas durante as viagens e as ideias já

consolidadas pelos pensadores clássicos da Antiguidade.

                                                                                                               237 DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI, p. 59.

Page 75: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

75    

PARTE II

O saber

Contar as novidades

“La misma providencia parece que me hizo venir a España [...] para que recogiera con particular diligencia estos acontecimentos maravillosos y nunca vistos, que de lo contrario habrían quedado tal vez ignorados en las voraces fauces del olvido”.

Page 76: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

76    

(Pero Mártir de Anglería – Décadas del Nuevo Mundo).

O anúncio de Gonzalo de Oviedo, na sua Historia general y natural de las Indias,

de que “há muitas coisas de notar” sobre o que “nunca se ouviram nem puderam ser

escritas até nossos tempos” das terras americanas apresenta um dos tópicos mais

recorrentes nesses relatos, a narrativa das novidades.238 Desde as cartas colombinas, que

noticiaram o primeiro encontro com um “novo mundo”, o desejo de contar a importância

dos descobrimentos e a experiência nessas terras esteve sempre presente entre os autores

que testemunharam os eventos e entre aqueles que, mesmo distantes, sem sair da

península, quiseram narrar os fatos a partir dos livros e documentos que chegavam às

suas mãos.239 Desses autores, o clérigo Francisco López de Gómora, embora não tenha

estado nas Índias, assinala o propósito de transmitir o que soube a respeito das recentes

descobertas ao anunciar que sua história é “tão agradável quanto nova pela variedade de

coisas” que apresenta e “tão notável e deleitosa por suas muitas estranhezas”.240 Agustín

de Zárate, reportando-se à sua passagem pelo Peru, confessa que, ao chegar nessa

província, viu “tantas novidades em aquela terra” que lhe pareceu “coisa digna de pôr em

memória”.241 Já o soldado Pedro Cieza de Léon declara que, embora lhe faltasse a

habilidade com as palavras dos bons escritores, não pôde deixar de “dizer as admiráveis

coisas que há neste reino do Peru”, como as “serras altíssimas e vales profundos por onde

se foi descobrindo e conquistando”, a grande “variedade de províncias” de tão “diferentes

qualidades” e, não menos importante, os “nunca ouvidos trabalhos que tão poucos

espanhóis em tanta grandeza de terra passaram”.242

Como esses cronistas, outros divulgaram, em seus relatos, o anseio por pintar com

palavras as matérias relacionadas às Índias. Na verdade, buscavam passar aos leitores a

mesma admiração e o mesmo estranhamento que sentiram a cada passo dado por essas

terras.243 Nessas páginas, conquanto o deslumbramento fosse sentido diante do cenário

                                                                                                               238 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural delas Indias, Tomo II, p. 87. 239 MARAVALL, José Antonio. Antiguos y modernos, p. 438. 240 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. 5. 241 ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 5. 242 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 9. 243 Edmundo O’Gorman considera que essas reiteradas declarações vão ao encontro com a ideia de que “descubrir es comunicar un nuevo sentido a las cosas o a las personas, y el goce exquisito del descubridor

Page 77: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

77    

natural, como mostram as contínuas referências em suas obras, o contato com as cidades,

as construções e os reinos organizados que vislumbraram na região do México e, um

pouco depois, no Peru, produziram igual fascinação. Cortés, na segunda Carta de

Relación, datada de 1522, quando se refere ao que viu na cidade de Nova Espanha, assim

chamada pela similitude com sua correspondente europeia, declara que “são coisas

grandes e surpreendentes, e é outro mundo, sem dúvida”.244 E “tão admiráveis”, ressalta

Bernal Díaz, na sua história, que confessa ao leitor, durante a passagem em que descreve

as vilas povoadas na água, “que não é de maravilhar que eu escreva aqui dessa maneira,

porque há muito que ponderar” ao contar essas coisas “nunca ouvidas, nem vistas nem

sonhadas como vimos”.245 Adiante, no capítulo em que narra a entrada na “grande cidade

do México”, ainda comenta que “não sabe como dizer, se era verdade o que diante lhe

aparecia”, porque em uma “parte de terra havia grandes cidades” e na “outra laguna

muitas outras” e, à frente, estava a cidade do México.246 São essas as notícias, completa

Gonzalo de Oviedo, de “muito gosto e contentamento em saber e em ouvir” e que “não

sendo de pouca admiração” agradariam “os leitores e especuladores”.247

Mas se as coisas ali observadas causavam admiração nesses que viam de perto os

acontecimentos, ao ponto de não saberem contar, em muitas alturas, o que se mostrava

diante de seus olhos, certamente, atraíam aqueles que sem nenhum esforço se deleitavam

ao ouvir falar sobre tais notícias.248 É assim que ao desejo de contar o que havia nessa

nova parte de terra se somava a tarefa de satisfazer a curiosidade dos leitores que se

interessavam por esse assunto. Em uma das passagens que narra a caminhada dos

espanhóis pelas províncias do Peru, Pedro Cieza de León comenta que, em dado

momento, pensou em não seguir adiante naquela rota pelo desconhecimento da região e

porque ali os “naturais são faltos de razão e de ordem política”.249 Mas, segundo suas

palavras, a obrigação de “satisfazer os curiosos me fez tomar ânimo de prosseguir para

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         consiste en el acto de crear de un objeto familiar y manido una cosa nunca antes vista, nueva y virgen”. O’GORMAN, Edmundo. Cuatro historiadores de Indias, p. 54, 55. 244 CORTÉS, Hernán. Segunda Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 190. 245 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 159. 246 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 160. 247 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural delas Indias, p. 224, 225.  248 HOLANDA, Sérgio Buarque de. Visão do Paraíso. Os motivos edênicos no descobrimento e colonização do Brasil. São Paulo: Editora Brasiliense, 1994, p. 6. 249 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 134.

Page 78: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

78    

dar-lhes verdadeira relação de todas as coisas que seja possível”, estando certo de que

“serei agradecido por eles e pelos doutos homens benévolos e prudentes”.250 Gonzalo de

Oviedo, por sua vez, declara no capítulo inicial de sua História general... que o que “viu

e experimentou com muitos perigos”, as dificuldades que passou com “tanta fome, sede,

calor e frio”, entre outros “inumeráveis trabalhos”, as aventuras por mar e “as

desventuras que padeceu por terra” foram para o “passatempo e descanso” do leitor.251

Muito do que se soube naquele tempo sobre os novos descobrimentos servia, pois, para

contentar aqueles homens que, segundo o cronista, eram “amigos das novidades”.252

Como se vê, não apenas o monarca era o ouvinte a quem os cronistas se dirigiam

ao escrever sobre as descobertas. As notícias sobre as terras encontradas no outro lado do

Atlântico também interessavam aos “doutos homens” referidos por Cieza de León, aos

catedráticos ou maestros vinculados às universidades espanholas, sobretudo ao centro de

ensino de Salamanca,253 aos religiosos, nobres, mercadores abastados e funcionários de

alto posto,254 como os reportados membros do Consejo Real y Supremo de Indias ou da

Casa de Contractación de Sevilha, que recebiam em primeira mão boa parte desses

relatos. Mais precisamente, as viagens, as descobertas e as conquistas atraíam os

estudiosos em cosmografia, como Antonio de Nebrija, leitor desses relatos, 255 os

selecionados homens da igreja determinados a conhecer e doutrinar os naturais da terra,

os curiosos ouvintes que alcançavam esses escritos graças à circulação dos impressos e,

                                                                                                               250 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 134. 251 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo I, p. 11. 252 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo I, p. 77. 253 A Universidade de Salamanca, maior centro de ensino espanhol do século XVI, serviu de palco para os principais debates relacionados ao tema da descoberta da América. Em suas cátedras se discutiram os novos conhecimentos geográficos apresentados pelos viajantes, como a cosmografia, a questão dos justos títulos e a legitimidade da coroa espanhola sobre esse continente habitado, a condição jurídica dos nativos encenada especialmente pelos religiosos Bartolomé Las Casas e Guinés de Sepúlveda, os problemas econômicos trazidos pela arrecadação de metais preciosos e sua relação com o aumento dos preços dos produtos na Europa e o impacto que as novas práticas comerciais tiveram na vida e na moral dos cristãos. Cf. CARABIAS TORRES, Ana María. Produción y consumo de ideas en la Salamanca del Renacimiento. In: Historia del comercio y la industria de Salamanca y provincia. Actas de las Terceras Jornadas celebradas en el Museo del Comercio. Salamanca, 2012. 254 CHEVALIER, Maxime. Lectura y lectores en la España del siglo XVI y XVII, p. 20 255 Antonio de Nebrija teve contato com as informações oferecidas pelo cronista oficial Pedro Mártir de Anglería para compor a sua Introductorium Cosmographicum, publicada, em 1510. Além disso, escreveu o prefácio da edição das Décadas de Anglería que saíram impressas pelas prensas de Alcalá, em 1516. Cf. SANCHEZ, Antonio. Cosmografía y humanismo en la España del siglo XVI: la “Geographia” de Ptolomeo y la imagen de América. In: Scripta Nova. Revista electrónica de geografía y ciencias sociales. Universidad de Barcelona, nº 354, v. XV, 2011.

Page 79: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

79    

finalmente, os oficiais ligados às instituições de poder que, nessa condição, tinham o

controle sobre a publicação e a proibição dos textos.256

São esses “homens sábios” que desejavam “saber e ouvir as obras de natura”257

que Oviedo menciona na sua história e que Francisco López de Gómora pretende

informar, ao dizer, na dedicatória a “Don Carlos, imperador dos romanos, rei de Espanha,

senhor das Índias e Novo Mundo”, que escreve em castelhano258 “para que logo gozem

dela todos nossos espanhóis”.259 São igualmente esses homens de letras que estimularam

o italiano Pedro Mártir de Anglería, considerado o primeiro cronista da América, a

escrever tudo o que havia sucedido, pois, segundo ele, “estavam cheios de suma

admiração ao saber que se haviam descoberto novos territórios e novas gentes, que

viviam desnudas e ao natural” e, por isso, tinham “árduo desejo de saber estas coisas”.260

À parte ao monarca, portanto, os cronistas dialogavam com um público interessado

nessas notícias, uma minoria da sociedade espanhola da época que tinha acesso tanto a

clássicos latinos, crônicas modernas e histórias, quanto a novelas e livros de

entretenimento, não menos estimados nesse meio.261

Muito desse interesse se revela no próprio aceite que essas obras tiveram, na

época, ao serem impressas e reimpressas assim que escritas ou compiladas por seus

autores. Como já colocado, as Cartas de Relación cortesinas alcançaram o prestígio da

publicação e da reedição em diferentes plagas durante os anos de 1522, 1523 e 1525, até

serem finalmente proibidas, em 1527. Com um considerável crédito na época, a obra de

Francisco López de Gómora é reeditada duas vezes em 1553, uma em Saragoça e outra

                                                                                                               256 Para alguns, o interesse não era somente pelas notícias provenientes das partes descobertas, mas, também, pela coleção de curiosidades trazidas desses lugares, como: medalhas, armas, pinturas, objetos naturais, mapas, livros de cosmografia e astronomia, joias exóticas, instrumentos científicos, pedras com poderes curativos etc. GÓMEZ Susana. Lucifera y Fructifera: ciencia y utilidad en las colecciones naturalistas de la España de los Austrias, p. 158.    257 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo I, p. 156. 258 A escrita em castelhano ressaltada por Gómora tem ver com o próprio lugar que esse idioma ocupou no império dos Habsburgo, tornando-se um dos principais instrumentos da monarquia hispânica no processo de conquista e da consolidação do poder colonial. Segundo Richard Kagan, a língua ajudou “missioneiros y conquistadores a consolidar o poder político, expandir la fe católica y unificar el naciente imperio en el Nuevo Mundo”. KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 41. 259 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, tomo I, p. 5. 260 MÁRTIR DE ANGLERÍA, Pedro. Décadas del Nuevo Mundo. Madrid: Ediciones Polifemo, 1989, p. 87. 261 LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta, p. 61.

Page 80: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

80    

em Medina do Campo, com o título Hispania Victrix,262 que reunia em um só volume

tanto a Historia general de las Indias como a Historia de la conquista do México.263

Mesmo impedida de circular um ano depois, a obra foi impressa em italiano, em 1556,

obtendo dez edições após essa data, nove em francês e uma em inglês.264 Já o Sumario

dela natural historia de las Índias, de Gonzalo de Oviedo, depois de impresso, em 1526,

foi traduzido para o inglês e para o italiano e a Historia general y natural de las Indias,

obra que apresenta à Europa as riquezas naturais americanas, passa a circular, após a

primeira parte ser editada, em 1535, em alemão, inglês, francês, italiano e latim,

alcançando um total de quinze edições no período de um século.265 As notícias sobre a

conquista do Peru, transmitidas por Agustín de Zárate, em sua Historia del

descubrimiento y conquista del Peru, mereceram seis reimpressões nesse período, com

apenas uma versão em castelhano. Ainda para citarmos mais um exemplo da acolhida

dessas obras, a Crónica del Peru escrita pelo soldado Pedro Cieza de León contou com

mil e cinquenta exemplares na sua primeira edição e logrou o privilégio de uma segunda

edição, que aparece na Antuérpia apenas um ano depois, com algumas correções feitas

pelo autor. O curto espaço de tempo entre uma impressão e outra indica a rapidez com

que se esgotaram os primeiros exemplares publicados em 1553.266

Outro aspecto que sugere o interesse do público europeu especializado é a

quantidade de títulos publicados entre 1561-1600 sobre os temas referentes aos

descobrimentos. Na lista das produções impressas, os livros de história natural aparecem

com dezenove edições e oitenta reimpressões, os de astronomia e astrologia, com trinta e

duas edições e trinta e seis reimpressões, de cosmologia e cosmografia, com vinte e oito

edições e trinta e quatro reimpressões e, por fim, os livros sobre a arte de navegar, com

                                                                                                               262 De acordo com Franklin Pease, “Las ediciones de crónicas americanas sufrieron muchas variantes en los títulos escogidos por sus autores. En muchas ocasiones los mismos fueron puestos (supuestos) por los editores o lectores iniciales, también por archiveros o bibliotecarios encargados de su custodia o descubridores del documento. Ello ocurrió, ciertamente con casi absoluta frecuencia, con aquellos textos que permanecieron manuscritos, no tanto con aquéllos que fueron impresos”. A título de exemplo, a Crónica del Perú de Cieza de León recebeu anteriormente a denominação de “Historia de la tierra del Peru” e a obra de Gonzalo de Oviedo também sofreu variações no título. PEASE, Franklin. Estudio preliminar. In: Crónica del Perú, p. XVI. 263 Cf. DUVERGER, Christian. Crónica de la eternidad, p. 73. 264 KAGAN, Richard L. Los cronistas y la corona, p. 228. 265 LÓPEZ PIÑERO. José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII. Barcelona: Editorial Labor Universitaria, 1979, p. 284. 266 PEASE, Franklin. Estudio preliminar. In: Crónica del Perú, p. XXXIV.

Page 81: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

81    

oito edições e cinquenta e quatro reimpressões nesse período.267 É interessante destacar,

ainda, que as primeiras obras traduzidas do original (grego e latim) para o espanhol foram

as de medicina e as de conteúdo natural e de viagens que apresentavam notícias de

lugares exóticos.268

A recepção desses relatos sugere, portanto, certo apreço pelas notícias derivadas

dos descobrimentos por parte dos leitores europeus e, sobretudo, dos leitores localizados

no solo espanhol. Um apreço que tem seu esteio nas célebres narrativas de viagens

escritas nos séculos passados, como as Viagens, de Jean de Mandeville, e o Livro das

Maravilhas, atribuído a Marco Polo, muito populares nesse tempo e referências

importantes para os aventureiros europeus do final do século XV, que se inspiraram,

como Colombo, nas imagens apresentadas por tais livros.269 As descrições fantásticas das

regiões visitadas, as paisagens exóticas, as riquezas e os grandes reinos despertavam nos

europeus a curiosidade por saber mais sobre as terras situadas a Oriente.270 Semelhante

influência exerceram as novelas ou romances de cavalaria, também, estimados por suas

histórias de aventuras em ilhas inexploradas contadas por heróis virtuosos como Amadís

de Gaula, Esplandían e Tirante el Blanco e que aparecem editadas nesse período.

Especialmente na Espanha, essas histórias eram referências presentes para os

conquistadores que se aventuraram pelas terras desconhecidas e associaram o novo

cenário encontrado às descrições contidas em tais romances,271 como bem sugere a

passagem em que o soldado Bernal Díaz recorda as “coisas de encantamento” descritas

no livro de Amadís ao observar as cidades e as vilas da região mexicana.272

                                                                                                               267 SALABERT FABIANI, Vicente L. La imprenta y la difusión y comunicación científica de los saberes y las técnicas, p. 243. 268 RALLO GRUSS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española, p. 184. 269 Tal era a popularidade das viagens de Mandeville na Europa, que seus livros foram editados três vezes, em 1530. Já o livro de Marco Polo, desde sua primeira publicação, em 1477, conheceu inúmeras edições e teve lugar reservado nas grandes bibliotecas europeias desse período. Cf. MAGASICH-AIROLA, JORGE; DE BEER, Jean-Marc. América Mágica: quando a Europa pensou estar conquistando o Paraíso. São Paulo: Paz e Terra, 2000, p. 28. 270 Vale ressaltar que o componente fantástico que aparece nessas narrativas de viagens é atualizado nos textos produzidos sobre a conquista americana. Não raro, encontrarmos passagens em que os cronistas afirmam a presença de amazonas, de gigantes, da existência do El Dorado e das reiteradas peregrinações dos apóstolos que ajudaram os espanhóis a conquistar esse Novo Mundo. PUPO-WALKER, Enrique. La vocación literaria del pensamiento histórico en América, p. 53. 271 LEONARD, Irving A. Los libros del conquistador, p. 24, 25. 272 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 159.

Page 82: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

82    

São, então, essas narrativas anteriores que estimularam o interesse dos europeus

pelas remotas regiões de que ouviram falar. Interesse compartilhado, sobretudo, pelo

monarca espanhol, que acompanhava tais histórias desenvolvidas nos mais diferentes

cenários por meio da leitura desses afamados gêneros escritos e publicados nessa época.

Não foi diferente quando vieram as sucessivas notícias sobre as terras conquistadas no

além-mar, igualmente atrativas pelas descrições sobre um “outro mundo” mencionado

por Cortés. Aliás, muito do que se escreveu a respeito da América o foi feito para

informar em primeira mão à Coroa no tocante às descobertas e aos “segredos e coisas

admiráveis”,273 segundo as palavras do próprio conquistador, que nunca se ouviu até o

encontro dessas Índias. Talvez por isso Gonzalo de Oviedo esclareça, em seu Sumario,

que pretende “nessa breve suma trazer à memória de vossa majestade o que viu em vosso

império ocidental das Índias, ilhas e terra firme do mar oceano”.274 Para ele, as histórias

naturais dessas terras deveriam ser anunciadas por que eram “tão apartadas e diferentes

das outras histórias da mesma qualidade”275 que se conheciam sobre tais matérias.

Não faltaram páginas para contar essas novidades, como o percurso das viagens

marítimas realizadas entre a Europa e as recentes possessões americanas, com base,

conforme Oviedo, nas “cartas de navegar e cosmografia nova”276 incógnitas aos antigos,

assim como foram muitas as letras destinadas a contar a descrição do clima, das espécies

de plantas e de animais – cuja diversidade caracterizava a América como terra de

abundância –, as particularidades das gentes naturais que surpreenderam pelos seus

modos, ritos e cerimônias, entre outros indícios de que essa parte era, na verdade, um

novo mundo. Um “Mundo Novo”, segundo a opinião de Gómora, não tanto por ser agora

descoberto, mas “por ser grandiosíssimo e quase tão grande como o velho, que contém a

Europa, África e Ásia”, e por ser “todas as suas coisas diferentíssimas das do nosso”.277

Em meio ao anúncio das novidades, contudo, tal ideia de um Novo Mundo,

talvez, tenha sido a mais inusitada para os europeus do século XVI, crédulos no esquema

                                                                                                               273 CORTÉS, Hernán. Tercera Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 286. 274 FERNÁDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 77. 275 FERNÁDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 274. 276 FERNÁDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 83.  277 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 4.

Page 83: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

83    

geográfico clássico segundo o qual a Terra estava dividida unicamente em três partes.278

Ainda que se fale de uma lenta e gradual assimilação do que vem a ser a quarta parte, a

América, uma vez que a notícia sobre o seu descobrimento passa a ser melhor divulgada

somente a partir de meados do XVI,279 alguns saberes derivados da sua revelação já

aparecem enunciados pelos cronistas do período. Pelo próprio Gómora, por certo, ao

apresentar, em sua Historia general..., as descobertas empreendidas pelos espanhóis,

como a declaração de que “o mundo é um e não muitos, como alguns filósofos

pensaram”, “que o mundo é redondo e não plano”, “que o mundo é habitável” e “que há

antípodas” no hemisfério inferior. 280 Pelo soldado Cieza de Léon, igualmente, ao

escrever, sustentado em seu testemunho pessoal, que “agora que temos andado por essas

partes, conhecemos o que há debaixo dessa linha equinocial (...), debaixo dela há inverno

e verão, sendo povoada de muitas gentes”.281

A referência ao Novo Mundo, todavia, parece mais bem-anunciada por Gonzalo

de Oviedo no seu Sumario, que trata das Índias. Nessa obra, o cronista assinala que as

descobertas ultramarinas apresentaram aos europeus uma nova terra, que se mostrava

cada vez mais distante da imagem formada anteriormente pelos antigos. Distante por sua

extensão territorial percebida pelo navegador Américo Vespúcio, distante pela quantidade

de rios e mares que banhavam a região, pela já mencionada variedade de plantas e de

animais nunca vistos, pela fertilidade da terra que produzia diversos gêneros de frutas,282

pelo clima temperado em quase toda a sua superfície e pelos seus habitantes que, embora

distintos por suas crenças e costumes, viviam na mesma zona que os europeus. Um

mundo novo, certamente, que esses cronistas tentaram traduzir em seus relatos a partir de

um vocabulário que buscava torná-lo compreensível aos leitores.283 É assim que Oviedo e

                                                                                                               278 Segundo Edmundo O’Gorman, “a ideia de que o orbis terrarum, a Ilha da Terra que abrigava o mundo, continha três entidades distintas – Europa, Ásia e África – é uma noção cuja origem remonta a Hecateo, que a teria introduzido na divisão bipartida conhecida por Homero – Regiões do Norte e Regioes do Sul – uma distinção que, com o passar do tempo, acabou por se afirmar como a “terceira parte” do mundo”. O’GORMAN, Edmundo. A invenção da América. Reflexão a respeito da estrutura histórica do Novo Mundo e do sentido do seu devir. São Paulo: Editora da UNESP, 1992, p. 192. 279 ELLIOTT, John H. O Velho Mundo e o Novo. 1492-1650. Lisboa: Editorial Querco, 1970, p. 41. 280 Cf. LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias. 281 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 112. 282 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 8. 283 De acordo com Leandro Karnal, a “[…] crónica é o mais vasto esforço intelectual de apreender, digerir e devolver compreensível o agitado Novo Mundo para mentes europeias”. KARNAL, Leandro. As crônicas ao sul do Equador, p. 18.

Page 84: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

84    

seus companheiros de escrita recorrem a um jogo de palavras, termos e nomes para

designar as diferentes coisas que observaram nas terras americanas e transmiti-las de

maneira inteligível em suas narrativas.284

Nesse processo de tradução, ser um testemunho presente tinha certo peso para

muitos desses cronistas, pois a experiência nas Índias não apenas revelou novos

conhecimentos acerca do mundo, mas colocou em pauta algumas teses cultivadas durante

longo tempo na Europa. No entendimento desses autores, somente aqueles que viram

poderiam apreender as maravilhas encontradas nessas novas partes, como reconhece o

próprio Cortés ao confessar para o rei que “mesmo que eu queira dizer a vossa majestade

a aspereza e fragosidade desse porto e serras, nem quem melhor do que eu poderia

explicar, nem quem ouvisse poderia entender, sem ter visto e passado por ele e

experimentado”.285 Ideia afirmada pelos seus congêneres, que julgavam mais válido ver

com os olhos e tocar com as mãos coisas tão diferentes e inexploradas.286 A favor do

conhecimento pela vista, Gonzalo de Oviedo questiona o conhecimento livresco como

única via de acesso aos conhecimentos sobre o mundo, pois, segundo assevera, “muito

diferente e desviado do que Plínio disse” em seus livros “está o que nossos testemunhos

afirmam” pela experiência nas Índias.287 E se o historiador romano “não soube dizer a

respeito dessas terras”, prossegue Oviedo, “deve haver muitas outras particularidades que

(igualmente) não alcançou”.288 Pela experiência, conclui, o “mundo nunca deixará de

ensinar novidades aos que viverem, e muito mais nessas Índias que em outras partes”,289

porque os segredos delas são mais compreendidos pelo espanhóis que estiveram

fisicamente nessas bandas.

O saber pela experiência

                                                                                                               284 Mais do que traduzir a América aos seus leitores, pode-se dizer que os cronistas se esforçaram por construir uma imagem do que puderem observar nessas partes e um vocabulário novo para nomear as suas novidades. 285 CORTÉS, Hernán. Quinta Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 391. (Grifos meus) 286 HOLANDA, Sérgio Buarque de. Visão do Paraíso, p. 5. 287 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 188. 288 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 188. 289 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 188.

Page 85: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

85    

O desejo do conhecimento é o mais natural. Experimentamos todos os meios suscetíveis de satisfazê-lo, e quando a razão não basta, apelamos para a experiência. (Da experiência. Montaigne) Os casos vi que os rudos marinheiros, que têm por mestra a longa experiência, contam por certos sempre e verdadeiros. (Os Lusíadas. Luiz Vaz de Camões)

Ao discorrer na sua Historia general..., sobre os novos conhecimentos adquiridos

pelas descobertas das Índias, no volume dedicado ao tema da história natural, Gonzalo de

Oviedo comenta que “com grande dificuldade se podem ilustrar ou pôr em perfeição as

coisas que são feitas por homens sem experiência, ou que sem ter visto ou bem

considerado e aprendido seu ofício, se põem a ensinar, qualquer artifício que seja, sobre o

que não viram.” 290 Mais adiante, ainda sobre as ignotas partes, confessa estar

“maravilhado como algumas pessoas se têm posto a escrever as coisas daqui, desde

Europa, sem ter visto e nem entendido sem sua presença, e por informação de quem não

conhecem, pois, mesmo estando nessa terra, é certo que não viu o que há”.291

Oviedo integra uma parcela de cronistas para os quais a experiência, aqui

entendida como um saber proveniente da prática e da observação pessoal, é o modo mais

válido para se conhecer as novidades referentes às descobertas.292 Frente à ausência de

um conhecimento prévio que sustentasse suas afirmações, dado que a América não

aparece nos textos clássicos, a experiência passa a ser a base para o acesso aos assuntos

americanos, sobretudo aqueles concernentes às matérias naturais de um mundo que lhes

era completamente estranho.293 Nessa condição, é possível inferir que esses cronistas

                                                                                                               290 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general de las Indias, Tomo IV, p. 267  291 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general de las Indias, Tomo IV, p. 267. 292 Assim como Hernán Cortés que, segundo John Elliott, em suas Relaciones “hay una constante insistencia en la importancia de la experiencia, un tipo de conocimiento que individual y personal de las cosas y los hombres, que un numero cada vez mayor de españoles del siglo XVI comenzaba a considerar superior al proporcionado por la autoridad tradicional”. ELLIOTT, John. España y su mundo, p. 59. DIAS, da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI, p. 33. 293 MIGNOLO, Walter. Experiencia y verdad en la crónica de Indias. In: RICO, Francisco (Dir.). Historia y critica de la literatura española. Siglos de Oro: Renacimiento. Barcelona: Editorial Critica, 1991, p. 127.

Page 86: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

86    

outorgam grande valor a um saber que emana da própria vivência nos eventos, um saber

mais empírico e que está diretamente pautado pela autoridade pessoal daqueles que

observam. Daí o testemunho de vista ser tão necessário no parecer desses cronistas, já

que essas matérias não eram previamente conhecidas pelos seus antepassados.

A experiência pessoal de que fala Oviedo, contudo, não tinha o mesmo peso para

os letrados espanhóis de épocas anteriores. No contexto que antecede os descobrimentos

marítimos, os escritores recorriam a muitas fontes para validar as suas informações, como

a consulta aos livros deixados pelos antigos e medievais, aos textos e documentos oficiais

direcionados à Coroa, ao que ouviram falar por quem esteve nos eventos e, em alguns

casos, ao próprio testemunho do autor, caso ele fosse um espectador dos acontecimentos.

Parece ser somente no século XVI, com o ingresso maior das notícias americanas no

continente europeu e o aumento das produções sobre a passagem dos espanhóis pela

região do além-mar, que a experiência ganha mais força para a afirmação da verdade.294

Pelo menos é o que muitos cronistas indicam em seus textos sobre o Novo Mundo,

quando passam a insinuar, já nos primeiros tempos das descobertas, que, por meio do

exame e do aprendizado prático, poder-se-ia obter uma imagem mais certa acerca das

coisas que ali presenciavam.

Possivelmente, um dos mais pródigos a destacar essa questão tenha sido o

cosmógrafo, soldado e navegador português Duarte Pacheco Pereira, em 1508, no

renomado Esmeraldo de Situ Orbis. Na dita obra, que pode ser lida como Tratado dos

sítios da terra, o autor recorre à própria experiência nas Índias durante “tão trabalhosa

jornada” para autenticar as informações referentes às novas descobertas, como o encontro

da outra metade do mundo que, segundo ele, “nunca nossos antecessores e nem outros

muito mais antigos de outras estranhas gerações puderam crer” porque “falaram e

escreveram tantas fábulas que a todos pareceu impossível navegar os mares indianos e

terras do nosso ocidente”.295 Sendo a “experiência madre de todas as coisas”, sustenta

Duarte Pacheco, por ela, os homens souberam “radicalmente a verdade” sobre “aqueles

mares e terras que tanto medo e espanto os antigos nos puseram”.296 Um pouco mais

                                                                                                               294 MOLLAT, Michel. Los exploradores del siglo XIII al XVI, p. 29. 295 PACHECO PEREIRA, Duarte. Esmeraldo de Situ Orbis. Lisboa: Imprensa Nacional. Edição comemorativa da descoberta da América por Christovão Colombo, 1892, p. 98.  296 PACHECO PEREIRA, Duarte. Esmeraldo de Situ Orbis, p. 99.  

Page 87: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

87    

tarde, Pedro Cieza de Léon recorre à mesma experiência para afirmar a descoberta das

novas terras que, de acordo com ele, “por tanto tempo e anos não se soube e nem se teve

notícia em Espanha”.297 Na descrição das novidades, especialmente relacionadas aos

temas naturais que ganharam muitas páginas nesse tipo de relato, o cronista é mais claro

ao escrever que a “experiência agora nos mostra ser essa parte de terra habitada, rica e

viçosa”298 e muito ao contrário do que sustentaram os autores do passado. Mesmo que as

referências clássicas sejam a base do seu conhecimento, assim como de todos da sua

época, Pedro Cieza não deixa de contrastá-las com as novas questões trazidas pelos

recentes descobrimentos, chegando até a concluir, em certa altura da obra, que “alguns

cosmógrafos antigos variaram e erraram”299 nas suas afirmações. Opinião semelhante

expressa o cronista de gabinete Francisco López de Gómora que, mesmo sem passar por

essas partes, reconhece, nas linhas iniciais da sua Historia general..., estar “a experiência

ao contrário da filosofia” ao ser “notório que a cada dia vão lá nossos espanhóis de olhos

fechados [...] e, tocando em terras de uns e outros antípodas, declaram a ignorância da

sábia Antiguidade.”300

Como esses cronistas, muitos outros comentam, em seus relatos, essa mesma

posição ao anunciar que certas noções partilhadas pelos europeus perderam seu valor de

verdade com o encontro das Índias.301 Não são poucas as passagens em que as teses antes

formuladas pelos antigos aparecem ora corrigidas ora ampliadas por aqueles que viajaram

e toparam com um novíssimo mundo. Notas e comentários que evidenciam uma série de

conteúdos inéditos que não poderiam ser encontrados nos textos conhecidos, já que eram

divulgados, conforme valorizam os cronistas, pela primeira vez nesses recentes escritos

sobre os descobrimentos de ultramar.302 O anúncio de Cortés noticiando sua chegada a

“uma nova terra”303 localizada na região central da América, por exemplo, veio a

confirmar, uma vez mais, que as zonas poderiam ser acessadas. Nessa mesma carta, o

conquistador ainda comunicava que essas terras eram habitadas por povos iguais aos

                                                                                                               297 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 12. 298 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 136. 299 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 136.  300 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las indias, Tomo I, p. 20. 301 DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI, p. 62. 302 ALBUQUERQUE, Luis de. As navegações e a sua projeção na ciência e na cultura. Lisboa: Gradiva, 1987, p. 142.  303 CORTÉS, Hernán. Primeira Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 2.

Page 88: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

88    

europeus, com “cores diferentes”, segundo mais tarde anotou Gómora,304 e que possuíam

“uma maneira própria de viver, com seus ritos e cerimônias, seitas e leis”.305 A porção

mencionada por Cortés também viria a afirmar a viabilidade de se navegar por aqueles

mares, feito que o conquistador não deixou passar em branco nas linhas que compõem

seu relato, assim como Bernal Díaz, integrante da mesma expedição, narrou nas páginas

da história que lhe é atribuída o percurso marítimo para se chegar a esta terra “nunca

antes descoberta e tampouco noticiada”.306

Gonzalo de Oviedo, por sua vez, escreve que a possibilidade de se navegar da

Espanha para as Índias foi uma conquista alcançada graças à própria experiência dos

espanhóis de poder trafegar pelos mares utilizando uma rota marítima que não estava

previamente dada nos livros e mapas tradicionais:

Tudo isso que eu disse não se pode aprender em Salamanca, nem em Paris e nem em Bolonha, mas na cátedra da bússola (que é aquele lugar onde vai posta a agulha de navegar) e com o quadrante na mão, tomando o mar ordinariamente, as noites as estrelas e os dias o sol com o astrolábio.307

Nessa mesma entrada, o cronista prossegue apontando que a “navegação requer mais do

que palavras”, porque, mesmo que se estude a “cosmografia e a conheça melhor do que

Ptolomeu, não se saberá, com quantas palavras estão escritas, navegar até que se

pratique”.308 A exemplo do médico que aprende os males do corpo quando trata de seus

enfermos, complementa que o piloto deve se instruir nas vezes em que se encontra em

atividade, pois somente com essa experiência pode entender os “perigos do mar”309 e os

caminhos corretos a tomar. Afinal, conclui Oviedo, sobre essas matérias, até então,

“nenhum cosmógrafo, nem astrólogo, nem homem experto nas coisas do mar [...] me

satisfizeram ou deram razão conveniente da verdadeira causa que põe em efeito o que

                                                                                                               304 Assim diz o clérigo Francisco López de Gómora, na dedicatória a Carlos V: “Mas os homens são como os nossos, exceto a cor, pois de outra maneira bestas e monstros seriam e não viriam como vêm de Adão”. LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 4. 305 CORTÉS, Hernán. Primeira Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 2. 306 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 5.  307 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo I, p. 39, 40. 308 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo I, p. 40. 309 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo I, p. 40.

Page 89: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

89    

meus olhos muitas vezes viram”.310

Semelhantes a essas são as considerações deixadas por Pedro Cieza de León a

respeito da navegação praticada pelos espanhóis no mar do sul. Discorrendo sobre essas

águas, o cronista ressalta que, sem nenhum conhecimento anterior, conseguiram

atravessar as costas inexploradas do Peru e acessar, mesmo com grandes dificuldades e

perigos, as rotas corretas a seguir. Segundo ele, graças à experiência foi possível

conhecer o traçado marítimo composto por portos e rios, ilhas encontradas pelo caminho,

baías e terra firme que mais tarde ajudaram a instruir, juntamente com as novas cartas de

marear, os “pilotos destros e expertos” 311 a navegar por essas partes, bem como

especialistas que buscaram nesses escritos matéria para aprimorar as técnicas de

navegação. É o caso de Pedro de Medina, cartógrafo e autor do primeiro tratado náutico

impresso na Europa, em 1545, intitulado, Arte de navegar en que se contienen todas las

reglas, declaraciones, secretos y avisos a que la buena navegación son necesarios y se

deben saber,312 e de Martín Cortés, cosmógrafo espanhol que publica, em 1551, o célebre

tratado Breve compendio de la Sphera y arte de navegar. Nas suas obras, que alcançaram

numerosas edições na Europa durante o século XVI,313 os autores fazem referência a

esses textos para ensinar noções atualizadas sobre as artes marítimas. Pode-se adiantar,

pois esse é um assunto a ser desdobrado mais tarde, que esses mesmos textos

desempenharam um papel fundamental nas atividades náuticas da época, ao auxiliar os

marinheiros, juntamente como os instrumentos mais conhecidos – o astrolábio, o

                                                                                                               310 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las indias, Tomo I, p. 40. 311 CIEZA DE LÉON, Pedro. Crónica del Perú, p. 24. 312 A segunda e a terceira edições dessa obra não se mantiveram fiéis ao texto original. Trazem pequenos tratados elementares para ser melhor compreendidos pelos pilotos e mestres do mar após o próprio Medina constatar a necessidade de se escrever um texto mais acessível a esses leitores. A Arte de navegar teve êxito grandioso nos países vizinhos, sendo publicada em mais de vinte edições estrangeiras (quinze em francês, cinco em holandês, três em italiano e duas em inglês), o que deu a Pedro de Medina o status de “pai das ciências náuticas” do seu tempo. Gozando de igual prestígio, o tratado de Martín Cortés também conheceu o sucesso das prensas externas, como temos dito, já que sua obra foi bem recebida pelos especialistas ingleses ao alcançar dez edições. GUILLÉN Y TATO, Julio F. Europa aprendió a navegar en libros españoles. Barcelona: Contribuición del Museo Naval de Madrid a la Exposición del Libro del Mar, 1943, p. 12, 14. 313 A obra de Martín Cortés, específicamente, foi muito apreciada pelo público inglês. Além de ter sido publicada dez vezes no período de oitenta anos, o manual ainda serviu ao navegador Francis Drake na segunda volta ao mundo, realizada, entre 1570 e 1580, depois que a primeira foi empreendida por Fernão de Magalhães e Juan Sebastián Elcano. Cf. PÉREZ-MALLAÍNA, Pablo E. Botânica e cartografia: a explosão da ciencia! In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI. De Colombo a D. Quixote, entre a Europa e as Américas – o coração e as riquezas do mundo. Lisboa: Terramar, 1992, p. 207.

Page 90: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

90    

quadrante e a balhestilha – a orientarem-se nessas águas.314

O tema da navegação, contudo, serve aqui para mostrar que a experiência aparece

como um saber necessário para o conhecimento dos novos temas que não estavam

dispostos nos livros antigos. Conclusão deixada até mesmo por um navegador francês,

Jacques Cartier, na data de 1545, ao escrever em seu Bréf récit et succinte narration de la

navigation..., que “os comuns navegantes de nossos dias, fazendo verdadeiras

experiências, conheceram o contrário das opiniões dos filósofos” e, por isso, “que

ninguém pretenda persuadir-me de nada que seja contrário à experiência”.315 No caso dos

espanhóis, porém, essa questão parece estar melhor colocada em Gonzalo de Oviedo, ao

comentar, em seus escritos sobre as Índias, que as obras mais estimadas e verdadeiras

decorrem do “comedido entendimento do homem que pelo mundo andou e se ocupou de

escrevê-las”.316 Reportando-se à sua própria jornada nessas terras, esse cronista debate

diretamente com a herança livresca que muitos autores seguiam para dar legitimidade a

seus relatos, o que lhe parecia desnecessário, afinal, dizia, “para que trazer a autoridade

dos antigos nas coisas que eu vi e nas coisas que a natura ensina a todos que a vê cada

dia?”.317 Para Oviedo, a autoridade do passado já não atendia a alguns questionamentos

propostos por aqueles que, como ele, vivenciaram esses novos mundos.318 Nem mesmo a

certas indagações propostas pelos homens cultivados que, tão logo inteiraram-se dessas

novidades, por meio da circulação de notícias, textos e cartas, passaram a contestar os

esquemas que lhes pareciam incorretos e a dar crédito à experiência como forma segura

para se conhecer o que havia naqueles sitos.319 Conhecer, aliás, as partes ainda ignotas

pouco a pouco reveladas pelos exploradores à medida que os empreendimentos

marítimos prosseguiam no curso do século XVI.

Desde que o já mencionado Duarte Pacheco anunciou as primeiras notícias sobre

as Índias, salientando que seus antecessores haviam se enganado, a experiência aparece                                                                                                                314 VICENTE MAROTO, Maria Isabel. El arte de navegar. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. p. 343. 315 CARTIER, Jacques. Bréf récit et succincte narration de la navigation faite en MDXXXV et MDXXXVI par le capitaine Jacques Cartier aux iles de Canada, Hochelaga, Saguenay et autres. Paris: Librarie Tross, 1863, s/p. 316 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias , p. 77. 317 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general de las Indias, Tomo II, p. 76. 318 BARRETO, Luis Filipe. Descobrimentos e Renascimento: formas de pensar nos séculos XV e XVI. Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda – Temas portugueses, 1983, p. 66. 319 HOLANDA, Sérgio Buarque de. Visão do Paraíso, p. 11.

Page 91: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

91    

como uma via para o conhecimento das coisas. Foi recorrendo a ela que os cronistas se

sentiram seguros para narrar os caminhos tomados rumo às Índias com base nas

“modernas cartas e experimentada cosmografia” 320 e descrever o ambiente natural

encontrado “tão formoso que em toda Espanha não podem ser melhores e nem aprazíveis

à vista”.321 Igualmente, foi esse mesmo ver com os olhos que os levou a refutar a crença

dos antigos nos limites do mundo e a afirmar, em seu lugar, o encontro de uma nova parte

habitável e agradável por seu clima e suas riquezas naturais. Tal experiência, ainda,

permitiu a muitos autores dessa época abraçarem as novas opiniões advindas das recentes

descobertas, certos, pois, de que a força das evidências se mostrava mais imperante sobre

a lição dos sábios.322

Diante disso, não faltou quem quisesse reduzir o valor da herança clássica que por

tanto tempo tinha recebido o aplauso dos homens letrados. Para muitos, se as novas

descobertas mostravam o equívoco de algumas ideias advindas do passado, como a tese

de que as zonas da Terra não eram habitáveis, dadas as suas partes muito frias e outras

muito quentes, convinha, agora, revê-las à luz da experiência.323 É assim que os cronistas

procuraram contar as diferenças observadas entre o mundo pintado pelos antigos

filósofos e o ambiente recém-encontrado. Nesse caso, passaram a pontuar em seus relatos

os resultados das viagens marítimas, ou seja, as novidades sobre aquelas novíssimas

terras, como se quisessem reparar um prolongado mal-entendido.

O debate entre antigos e modernos

Cessem do sábio grego e do troiano As navegações grandes que fizeram Cale-se Alexandre e Trajano A fama das vitórias que tiveram [...] Cesse tudo o que a Musa antiga canta, Que outro valor mais alto se alevanta. (Os Lusíadas – Luís Vaz de Camões)

                                                                                                               320 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 36. 321 CORTÉS, Hernán. Primera Carta de Relación. In: Cartas de Relación, p. 16. 322 HOLANDA, Sérgio Buarque de. Visão do Paraíso, p. 350. 323 DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI, p. 80.

Page 92: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

92    

Em 1508, Duarte Pacheco Pereira, um dos capitães de confiança do rei D. João II,

após passar longo tempo pelas terras americanas, escreve, no referido Esmeraldo de situ

orbis, que “há muita razão para se espantar como excelentes homens destes caíram em

tamanho erro” ao afirmar que as zonas não eram habitadas.324 Pacheco refere-se ao

desconhecimento dos antigos sobre as partes equinociais serem acessíveis e seus mares

navegáveis. Posteriormente, em 1535, o cronista oficial Gonzalo de Oviedo aponta, em

sua Historia general y natural de las Indias, que Plínio “se enganou ao dizer ser

inabitável a tórrida zona ou linha equinocial, assim como aqueles outros que escreveram,

pois é muito habitada pelo que hoje vemos em Terra Firme destas Índias”.325 Mais de

quarenta anos depois, em 1581, o conhecido médico Francisco Sanches, deixa, em sua

obra Que nada se sabe, a seguinte declaração:

Na tua ciência perfeita dizias ontem, e até já há muitos séculos, que a Terra era cercada por um oceano, e dividida em três partes universais: Ásia, África e Europa. O que dirás agora? Foi descoberto um novo mundo e novas coisas numa nova Espanha ou Índias Ocidentais e nas Orientais. Dizias também que havia uma região meridional, sob o Equador, que por causa do calor era inabitável, e que o mesmo se dava nos polos e nas zonas extremas por causa do frio; que essas duas coisas são falsas já o mostrou a experiência. Como é, pois, que tu afirmas que as tuas proposições são eternas, incorruptíveis, infalíveis e que não poderia existir de outra maneira?326

Embora escritas em tempos diferentes do século XVI, as três sentenças sinalizam uma

mudança importante observada nos relatos elaborados nesse período: a autoridade do

saber clássico sustentada pelos homens dessa época passa a ser questionada. As

“proposições eternas, incorruptíveis e infalíveis”, que nunca tinham sido postas à prova,

agora, são consideradas incorretas e ilegítimas em razão dos descobrimentos. Mais ainda,

teorias e esquemas que, por séculos, permaneceram intocáveis, aparecem corrigidos nos

relatos de navegadores, exploradores e cronistas que noticiam a existência de um novo                                                                                                                324 PACHECO PEREIRA, Duarte. Esmeraldo de Situ Orbis, p. 99. 325 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 14.  326 SANCHES, Francisco. Que nada se sabe. Lisboa: Vega, 1991, p. 102. Grifos meus.

Page 93: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

93    

mundo e, não muito tempo depois, nas obras de estudiosos interessados nessas novidades.

Entre as muitas teses discutidas nesse contexto das descobertas e logo

reformuladas está a ideia de que a Terra não poderia ser completamente habitada. Para o

pensamento clássico em voga, a morada no orbe terrestre era possível apenas nas poucas

partes concentradas no hemisfério norte, onde se localizava a Ilha da Terra, visto que as

demais partes e a maior extensão do hemisfério sul constituíam-se de água.327 Francisco

López de Gómora, um dos poucos cronistas que exprimem um conhecimento sobre a

cosmografia clássica, discorre, na Historia general..., como os antigos e seus herdeiros

medievais pensavam ser esse espaço geográfico em que habitavam. Logo no terceiro

capítulo da obra, cujo mote é contar “todo o descobrimento e as coisas notáveis que

ocorreram até 1551”, escreve:

Thales, Pitágoras, Aristóteles e depois deles quase todas as escolas gregas e latinas afirmam que a Terra de nenhum modo se pode toda morar, por ter uma parte muito quente e outras muito frias. Outros, que repartem a Terra em duas partes, a que chamam hemisférios, dizem que não há homens em uma parte e nem pode haver, senão que de pura necessidade vão viver na outra, que é onde nós estamos, e ainda dela tiram três terços de cinco que lhe põem, de sorte que, segundo eles, somente duas partes, de cinco que tem a Terra, são habitáveis.328

Além desses limites territoriais, o cronista menciona a crença de que somente as porções

situadas dentro das zonas temperadas, como a Ilha da Terra, poderiam servir de morada

aos homens graças ao clima ameno. Nas outras zonas que se imaginava existir, não seria

possível a vida de nenhuma espécie, porque ora fazia frio extremo nos polos ora fazia

calor excessivo nos trópicos, como explica Gómora:

Querendo provar como a maior parte da Terra é inabitável fingem existir cinco faixas que chamam por zonas, no céu, pelas quais regram o orbe da Terra. Há duas frias, duas temperadas e outra quente. Se queres saber como são estas cinco zonas ponha a vossa mão esquerda entre o rosto e o sol [...], tenha os dedos abertos e estendidos, olhando o sol por entre os dedos faça de conta que cada um é uma zona: o dedo polegar é a zona fria para o norte, que por sua demasiada frieza é inabitável; o

                                                                                                               327 O’GORMAN, Edmundo. A invenção da América, p. 83. 328 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 12.

Page 94: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

94    

outro dedo é a zona temperada e habitável, onde está o trópico de câncer; o dedo do meio é a tórrida zona, assim chamada por tostar e queimar, e por isso é inabitável; o dedo do coração é a outra zona temperada, onde está o trópico de capricórnio e o dedo menor é a outra zona fria e inabitável, que cai o sul. A causa que põem para não poder viver homens nas três zonas e parte da Terra é o grandíssimo frio que com muita distância e ausência do sol há na região dos polos e o excessivo calor que há debaixo da tórrida zona pela vizinhança e contínua presença do sol.329

Malgrado essa tese clássica sobre a habitabilidade da Terra tenha permanecido

inquestionável durante todo esse tempo, Gómora sugere que tão logo se percebeu que as

possessões encontradas ao sul correspondiam a um Novo Mundo, totalmente

desconhecido, como inicialmente propôs Pedro Martír de Anglería, 330 provou-se o

contrário. Afinal, as ditas regiões descobertas por Colombo não apenas eram habitáveis –

pelo clima aprazível, pela diversidade da flora e pela abundância de rios – como também

se mostraram claramente habitadas por diferentes classes de povos.331

Muito antes de Gómora concluir, em sua obra, que os antigos se enganaram a

respeito desse assunto, outros letrados já haviam proclamado os efeitos dos recentes

descobrimentos para o campo do saber. Martín Fernández de Enciso, cosmógrafo e autor

do primeiro manual de geografia escrito em castelhano, a Suma de Geographía, datada de

1519, não deixa de sublinhar o duro golpe nas concepções clássicas com as descobertas

alcançadas nessa época. Na obra, escreve que os antepassados se enganaram ao sustentar

que as “zonas que estão debaixo da tórrida entre os trópicos não eram moradas por

motivo de grande calor”, pois, segundo ele, “a experiência tem mostrado o contrário,

sendo as Índias e Terra Firme e as Ilhas Ocidentais [...] muito povoadas mesmo

localizadas debaixo da tórrida zona”.332 Já Pedro Margallo, humanista português que

compôs a obra Phisicus Compendium, publicada em Salamanca, em 1520, rebate a tese

                                                                                                               329 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 12, 13. 330 “Foi nesta conjuntura que Pedro Martír de Anglería cunhou a famosa expressão “novus orbis” como fórmula adequada para satisfazer a exigência no ambiente de dúvidas que então reinava a respeito. De fato, ao insistir sobre o qualificativo de “novo”, sustentou a ideia de que se tratava de algo de que não se tivera conhecimento antes”. O’GORMAN, Edmundo. A invenção da América, p. 113. 331 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 13.  332 FERNÁNDEZ DE ENCISO, Martin. Suma de Geographía que trata de todas las partidas y provincias del mundo: en especial de las Indias y trata largamente del arte del marear juntamente con la esfera en romance, con el regimiento del sul y del norte nuevamente hecha. Sevilha: Extramuros Edición. Reproducción fac-símile, s/d, p. a.V.

Page 95: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

95    

dos antigos a respeito da divisão da Terra em três partes. Ao tomar por base os novos

descobrimentos, Margallo sustenta que a correta divisão se dá em quatro partes, pois é

preciso somar a “América, desconhecida dos antigos, descoberta por Vespúcio, a qual se

pinta para o Ocidente no mapa”333 às partes conhecidas Ásia, África e Europa.

Igualmente, a crença de que os mares eram incomunicáveis, também, foi desfeita

após as recorrentes idas e vindas das embarcações que trafegavam entre a Europa e o

Novo Mundo.334 O cruzamento do Atlântico que resultou no encontro de uma vasta

extensão habitada, mais tarde batizada de América, rompeu com a ideia de que a Terra

era um círculo fechado e que os oceanos não estabeleciam ligações entre si. As

expedições ibéricas provaram que se podia avançar para além dos limites estabelecidos

pelos antigos – demarcado pelas lendárias colunas de Hércules e de Dionísio – e retornar

ao velho continente graças a uma “moderna e experimentada cosmografia” e novas cartas

de navegar que, agora, tem-se “por mais corretas e melhores do que as passadas”.335 Do

mesmo modo, era completamente possível navegar pelos mares em torno da América e

cruzar o extremo sul do novo continente, alcançando o oceano Pacífico, conforme

mostrou a viagem empreendida, em 1519, por Fernão de Magalhães e Juan Sebastián

Elcano.336 Aliás, a celebrada circum-navegação aparece nos relatos como um grande feito

dos modernos337 espanhóis que se podia igualar e, até mesmo superar, as obras realizadas

anteriormente pelos homens do passado. É essa a ideia que Gonzalo de Oviedo procura

transmitir em sua Historia general... ao mencionar tal viagem e a consequente travessia,

considerada “difícil de se fazer e quase impossível” por haver dúvida se “a natura havia                                                                                                                333 MARGALLO, Pedro. Phisicus Compendium. Texto em Anexo. In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GARCÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra. Cosmografía y cosmógrafos salmantinos del Renacimiento. Salamanca: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Salamanca, 1990, p. 321. 334 DOMINGUES, Francisco Contente; BARRETO, Luis Filipe. A abertura do mundo: estudos de história dos descobrimentos europeus. Lisboa: Editora Presença, 1986, p. 170. 335 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 37. 336 O navegador espanhol Juan Sebastián Elcano integrou a expedição de circunavegação da costa americana e se tornou o comandante após a morte de Fernão de Magalhães, em 1521, durante a passagem pelas Filipinas. A célebre expedição, ao contornar de forma inédita o extremo sul da América, comprovava a ligação entre os oceanos Atlântico e Pacífico, alterando definitivamente a representação gráfica do mundo. AZEVEDO E SILVA, José Manuel. A cartografia hispano-portuguesa no tempo de Filipe II. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 340. 337 Segundo Asunción Rallo, o termo moderno “es un legado de la fase tardía de la lengua latina, derivado del adverbio modo. Su introducción en la lengua castellana se produjo en el siglo XV, siendo probablemente Enrique de Villena el primero en utilizarlo en la lengua escrita”. RALLO GRUSS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española, p. 179.

Page 96: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

96    

fornecido disposição ou entrada na terra”, como sendo uma “grande lição e

descobrimento”.338 Mais ainda, quando atribui a este famoso navegador o desvelamento

de um “grande segredo” que até o momento “nenhum autor do passado soube e nem há

memória alguma escrita”339 e que somente com o tempo, quando “melhor se entendam e

se investiguem as coisas e mais vezes se veem e se tratem”,340 será possível conhecê-lo.

O segredo referido por Oviedo talvez possa ser entendido pelas palavras de Fernández de

Enciso, que, um pouco antes, já havia sugerido ser a descoberta do caminho marítimo

pelos espanhóis “coisa necessária” para o encontro de novas terras,341 isto é, o encontro

de um novo céu, de novas estrelas e de uma nova natura de um mundo que pensavam ser

inteiramente conhecido.

A constatação de que havia, naquelas partes, povos que eram fisicamente iguais

aos europeus representou o fim de outro segredo, afinal, quem é que podia imaginar que

fora da Ilha da Terra existiriam outros habitantes se os próprios antepassados jamais

confirmaram tal sentença? Francisco López de Gómora escreve que até houve, entre os

letrados antigos, quem aprovasse a presença de antípodas em algum canto da Terra, mas

que não era possível “vê-los e nem encontrá-los”. 342 Outros, sustenta o cronista,

“negavam de pés juntos” a vida de povos fora do orbe terrestre, pois, como o grego

Estrabão, consideravam “ser impossível haver homens no hemisfério inferior onde os

põem”.343 Entre os cristãos medievais, como Santo Agostinho, a presença dos antípodas

também foi negada com base no argumento bíblico de que havia uma unidade dos filhos

de Deus que habitavam o mesmo espaço.344 Não seria possível provar, comenta Gómora,

que os supostos antípodas “descendiam de Adão e Eva como todos os demais homens

                                                                                                               338 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 218. 339 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 217. 340 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 252. 341 FERNÁNDEZ DE ENCISO, Martin. Suma de Geographía, p. a.III. 342 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 17. 343 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 17. 344 “Aunque acepte la idea de la esfericidad de la Tierra y la teoría de las zonas, San Agustín se niega a avalar la hipótesis – proveniente, a su juicio, de un razonamiento deductivo carente de prueba - de un hemisferio habitable opuesto y especular al nuestro. La existencia de seres humanos en un continente inalcanzable, excluidos por ende de la descendencia de Adán y absolutamente ignorantes de la noticia de los evangelios, pone en tela de juicio la vocación ecuménica del cristianismo”. VIGNOLO, Paolo. Nuevo Mundo: ¿un mundo al revés? Las antípodas en el imaginario del Renacimiento. In: BONNETT, D.; CASTAÑEDA, F. (Org.). El Nuevo Mundo. Problemas y debates. Bogotá: Uniandes, 2003.

Page 97: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

97    

desse nosso meio mundo e hemisfério.”345 E mesmo se fosse possível, como suspeitaram

alguns, não poderia haver comunicação com tais povos dada a inviabilidade de se

navegar pelos mares para além dos limites do orbe.

O debate em torno dessa questão ganha um novo capítulo, contudo, no momento

em que os viajantes encontraram naquele Novo Mundo “tão estranhas gentes com

diversidades de costumes, cerimônias e idolatrias distante de tudo o que estava escrito,

desde ab nitio até o nosso tempo”.346 Gentes que não andavam com os pés na cabeça por

pisarem ao contrário na Terra, segundo julgavam alguns antigos, mas com os “pés baixos

e a cabeça alta”347 por habitarem, assim como os europeus, uma mesma zona da Terra. E

que não tinham a aparência monstruosa como alguns supunham,348 nomeadamente

escritores antigos e medievais que escreveram sobre os possíveis seres das partes exóticas

do mundo. Os viajantes descobriram gentes que viviam em “grandes reinos e

províncias”349 e, assemelhavam-se aos europeus, conforme noticiaram, tempos depois, os

soldados de Cortés ao alcançarem as cidades mexicanas que dispunham de grande

estrutura e número de habitantes.350 Povos que, aos olhos daqueles observadores terra a

terra, podiam morar ali perfeitamente, visto que o clima, longe de ser intolerante como

muitos diziam, aparentava ser agradabilíssimo à vida humana.351 Tanto que os cronistas

não deixaram de reparar que, naquelas partes em que o calor se presumia mortífero, as

árvores se pintavam de um verde intenso, os frutos nasciam em fartura e as plantas

cresciam em alturas que não se via. Imagem tão clara e manifesta “a todos que viram a                                                                                                                345 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 17. 346 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 8. 347 A ideia clássica sustentada por muitos cosmógrafos antigos e que teve vida longa entre os europeus é de que a terra, sendo uma circunferência, poderia abrigar povos que habitavam a parte antípoda do mundo, isto é, a parte geograficamente oposta à orbe em que viviam os europeus. Daí o nome antípoda, “anti-pé”, cunhado pelos gregos, designar os possíveis seres que poderiam estar naquelas regiões do globo onde, segundo pensavam, era noite quando no norte era dia. LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 16. 348 Sobre essa questão, vale dizer que embora os primeiros povos contatados no Novo Mundo aparentassem uma fisionomia normal, tal como os próprios europeus, havia a crença de que ali também habitavam seres fantásticos – como as amazonas e os gigantes – de que falaram os autores do passado. PAGDEN, Anthony. European encounters with the New World: from Renaissance to Romanticism. New Haven: Yale University, 1993, p. 10. 349 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 8. 350 Como o soldado Bernal Díaz, que diz: “E vimos aquelas cidades [...] torres e fortalezas ] que eram coisa de admiração. Entre nós havia soldados que tinham estado em muitas partes do mundo, em Constantinopla e em toda Itália e Roma, e disseram que praça tão bem organizada, com tamanho e cheia de gente, jamais viram”. DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 167. 351 HOLANDA, Sérgio Buarque de. Visão do Paraíso, p. 354.

Page 98: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

98    

fertilidade da terra e a abundância das coisas para o sustento dos homens ali

pertencentes”, comenta Cieza de León, que se podia assegurar que “alguns cosmógrafos

antigos variaram e erraram em afirmar que essa linha por ser cálida não era possível

habitar”.352 A ideia clássica de que a zona tropical era um local inapropriado para a vida

foi superada, assim, pela imagem de um cenário exuberante, de clima ameno, em que “o

frescor da noite tempera o calor do dia” e propicia que na terra se “produza e crie

frutos”.353

Mas não apenas esse ambiente natural aprazível fascinou os viajantes que ali

chegaram, pois, para o assombro de muitos, a paisagem observada, embora abrigasse

espécies completamente novas, parecia igual à que se via em outros sítios do mundo.354

Verificou-se, assim, que a condição climática dos trópicos não exercia qualquer

influência sobre a superfície natural daquelas partes e nem mesmo impedia que

existissem ali uma fauna e uma flora conforme havia nas terras europeias. Muito pelo

contrário, a geografia do Novo Mundo, segundo o parecer desses autores, revelava-se até

mesmo superior no que diz respeito aos aspectos naturais. Sobre isso comenta, entre

outros, Gonzalo de Oviedo, quando observa a fertilidade da ilha espanhola, que “ali todas

as coisas que se planta e cultiva como em Espanha se dão muito melhor e em mais

quantidades que em parte de nossa Europa”.355 As impressões divulgadas por esse

cronista e por tantos outros que escreveram sobre esse tema ajudaram a construir, como

se nota nos escritos da época, uma imagem favorável das novas terras encontradas

naquelas bandas do sul.356 Há mesmo nessa série de relatos aqui mencionada a descrição

da América em que o ambiente natural é retratado em contraponto ao quadro inverso

mantido pela cosmografia tradicional a respeito dessa parte, como veremos a seguir. Uma

descrição que, ao abordar as novas descobertas, como a afirmativa da hospitalidade dos

trópicos, pôs em causa certo número de crenças inquestionáveis à época.357

                                                                                                               352 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 136. 353 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 137. 354 DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI, p. 160. 355 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 87. 356 MOLLAT, Michel. Los exploradores del siglo XIII al XVI, p. 9. 357 ELLIOTT, John H. O Velho Mundo e o Novo, p. 16

Page 99: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

99    

Fim das velhas crenças

Todas essas explicações, oriundas da própria experiência pessoal reportada pelos

cronistas, romperam gradativamente com a ideia de que o conhecimento estava

concentrado unicamente na obra dos antigos.358 Não se podia ignorar que aqueles

aventureiros de passagem pelas recentes terras revelaram noções que até os mais lidos da

Antiguidade desconheciam e que evidenciaram, com o anúncio das descobertas, a

insuficiência do saber tradicional. Com razão, o erudito francês Pierre de la Ramée –

também conhecido como Petrus Ramos – comenta na obra Scipionis Somnium, de 1546,

que “filósofos, oradores, poetas e eruditos de todo o mundo e de tantas épocas não

conheciam o que navegantes, mercadores e pessoas sem instrução aprendiam através da

experiência”, de modo que “somos compelidos através de exemplos simples e da

experiência imediata dos sentidos a reconhecer que os prodígios da sabedoria muito

antigos perderam finalmente o seu monopólio e foram ultrapassados”.359 A descoberta de

um Novo Mundo não significou, portanto, apenas o alargamento no plano geográfico

conforme representou o mapa de Martin Waldseemüller,360 em 1507, ao inserir, pela

primeira vez, a América na imagem cartográfica do globo e a divisão dos continentes e

dos oceanos, mas sim o alargamento no campo do saber, que parece ter sido muito mais

impactante para os homens desse tempo.361

Especialmente para aqueles letrados que buscavam na Antiguidade modelo e

inspiração para as suas reflexões no presente, diga-se os humanistas, as novidades

                                                                                                               358 ALBUQUERQUE, Luis de. As navegações e a sua projeção na ciência e na cultura, p. 152. 359 RAMUS, Petrus. Scipionis Somnium. In: DOMINGUES, Francisco Contente; BARRETO, Luis Filipe. A abertura do mundo: estudos de história dos descobrimentos europeus, p. 171. 360 Trata-se do mapa que não apenas deu nome à América, mas que apresentou o Novo Mundo aos europeus no início do século XVI. O mapa de Waldseemüller, nas palavras de Toby Lester, “oferece uma visão de como, no decorrer de vários séculos, os europeus abandonaram ideias tradicionais e antigas sobre o mundo, como rapidamente expandiram seus horizontes geográficos e intelectuais e, finalmente – num empreendimento coletivo que culminou na elaboração do mapa – conseguiram chegar a um novo entendimento do mundo como um todo”. LESTER, Toby. A quarta parte do mundo. A corrida aos confins da Terra e a épica história do mapa de que nome à América. Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2012, p. 10, 11. 361 BARRETO, Luis Filipe. Descobrimentos e Renascimento: formas de pensar nos séculos XV e XVI, p. 40.

Page 100: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

100    

trazidas pelas viagens suscitaram dúvidas e inquietações em seu meio.362 Afinal, em uma

época em que recuperavam os textos e os autores clássicos, em nome de um passado que

julgavam triunfante e superior,363 circularam as primeiras notícias de que exploradores,

navegadores, soldados e aventureiros haviam atravessado o oceano considerado

invencível e encontrado terras e povos ignorados pelos antigos pensadores. E não tardou

muito para que essas informações fossem debatidas nos círculos eruditos – posto que o

encontro das Índias desafiou uma gama de crenças partilhadas por esses europeus – e aos

poucos também fossem validadas pelos especialistas. Já nesse período, encontramos

escritos elaborados por acadêmicos espanhóis que discutem as teses clássicas tendo em

vista os novos conteúdos apresentados pelos viajantes. Antonio de Nebrija, por exemplo,

catedrático da Universidade de Salamanca e famoso por escrever a primeira gramática em

língua castelhana, compõe o tratado Introductorium Cosmographicum, em 1498, em que

busca situar a posição geográfica das Índias anunciadas por Colombo com base no

procedimento matemático de Ptolomeu.364 Conclui seu estudo, porém, alegando que,

sobre o outro hemisfério, “nada certo nos transmitiram nossos antepassados”, pois,

segundo confirmaram as recentes navegações, há novas partes habitadas ao sul do globo

que se descobrem a cada dia e em breve serão descritas pelos “homens de nosso tempo”,

assim como “as ilhas e o continente que grande parte da orla marítima nos transmitiram

os navegantes [...]”.365 A exemplo de Nebrija, o catedrático Pedro Margallo também faz

uso das representações clássicas, especialmente da Cosmografia consagrada por

Pomponio Mela, na análise sobre as novas regiões. Em seu Phisicus Compendium,

apresenta a imagem atualizada do globo, na qual inclui a América, assim, dando um

passo largo para a substituição progressiva das teorias geográficas aristotélicas e

                                                                                                               362DOMINGUES, Francisco Contente; BARRETO, Luis Filipe. A abertura do mundo: estudos de história dos descobrimentos europeus, p. 171. 363 RALLO GRUSS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española, p. 175. 364  “En el Introductorium de Nebrija conviven en coherencia y armonía los dos discursos fundamentales del humanismo: el discurso estético de los clássicos, que ilumina y da vida al linguaje, y el discurso matemático de los científicos, que ponde orden en la realidade”. In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GRACÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra, p. 30.  365 ANTONIO DE NEBRIJA, Elio. Introductorium Cosmographicum. Texto em Anexo. In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GRACÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra. p. 243.

Page 101: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

101    

ptolemaicas ainda em voga nesse período.366

Tal evidência de que o mundo admitido pelos antigos era muito diferente daquele

encontrado pelos viajantes modernos levou certas teses clássicas a perderem

gradualmente o seu valor explicativo.367 É que, diante das descobertas agora anunciadas,

não era mais possível seguir os esquemas tradicionais, visto que os pilares que o

sustentavam há pouco tinham se desfeito com as viagens marítimas e a revelação das

novas terras. Assim como não se podia manter inalteráveis os conhecimentos usuais

frente à diversidade de matérias trazidas da América por aqueles que lá passaram e

retornaram tempos depois de Colombo. Principalmente, porque a cada dia se noticiava o

encontro de coisas “raras e extraordinárias” e a elucidação de uma “variedade de

segredos”, conforme destaca Gonzalo de Oviedo, “nunca ouvidos desde que os

espanhóis, com virtude e trabalho, pessoalmente viram, experimentaram e notificaram”

em seus relatos.368

São essas novidades que levariam esse mesmo Oviedo a ostentar as descobertas

alcançadas na sua época. Para ele, o encontro da “outra metade do mundo”369 constituía

uma grande conquista que nenhuma geração, nem mesmo aquela na qual viveram os seus

mestres maiores, os antigos, havia empreendido. Tão notável, segundo diz, que era um

grande favor “ocupar o tempo trabalhando e escrevendo”370 para contá-las a quem se

interessasse, esforço que resultou na elaboração de uma volumosa história, a primeira que

conjugou a temática natural e geral, com o pretexto de narrar todas as “maravilhosas

obras” recolhidas nessas terras. Nos passos de Oviedo, o soldado Pedro Cieza de León,

igualmente, exalta, na sua história sobre o Peru, os descobrimentos obtidos nesse tempo e

o conhecimento de “tão grandes e peregrinas coisas” existentes naqueles cantos.371 Mas é

                                                                                                               366 In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GRACÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra, p. 37. 367 O que não significou, contudo, um divórcio com a com o saber herdado dos antigos, pois ainda que os textos sobre tal assunto procurassem contar o novo, as ideias clássicas eram sempre retomadas durante a exposição dos eventos. Não se pode afirmar, assim, que há um pensamento único a esse respeito, pois tanto as ideias antigas como as modernas existiram conjuntamente nessa época. Cf. HOOYKAAS, Reijer. O Humanismo e os Descobrimentos na ciência e nas letras portuguesas do século XVI. Lisboa: Gradiva, 1983. 368 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 141, 142. 369 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 15. 370 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 142. 371 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Peru, p. 10.

Page 102: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

102    

Francisco López de Gómora, contudo, quem melhor enaltece as ditas descobertas ao

considerá-las a “maior coisa depois da criação do mundo, com exceção da encarnação e

morte de quem o criou”.372 A razão da sua afirmativa é que haviam encontrado um Novo

Mundo e outras “coisas diferentíssimas”, 373 conforme lhe relataram os seus mais

próximos depoentes, que jamais se viu ou se soube.

Tal valorização por parte desses autores e de tantos outros que viveram essa

mesma época deu lugar à assertiva de que seus feitos eram superiores aos realizados

pelos homens do passado. 374 Gonzalo de Oviedo, por exemplo, enaltece os

descobrimentos alegando que “coisa por certo mais digna e sem comparação audaciosa

não foi Hércules dar a entrada do mar mediterrâneo no oceano”, como diz a “fábula que

os montes Calpes e Ávila eram juntos e que Hércules os abriu”,375 mas sim que em

“partes tão estranhas e tantos milhares de terras adiante de onde Hércules e todos os

príncipes universos chegaram a vossa sacra católica majestade alcançou”.376 Semelhante

opinião exprime Hernán Cortés, em discurso reproduzido pelo narrador da Historia

verdadera..., quando diz aos seus companheiros, nas Índias, que entre os “romanos,

Alexandre e outros capitães destacados que houve no mundo [...] jamais nenhum desses

mais lembrados empreenderam tão grandes obras” como os espanhóis.377 Tanto que, de

“agora em diante”, prossegue o conquistador, “dirão nas histórias que disso farão

memória” muito mais essas proezas do que “àquelas contadas nas histórias dos

antepassados”.378 Junto à singularidade dos seus feitos, o mérito conferido aos espanhóis

também se afirmaria pelo esforço empreendido nas viagens, afinal, segundo admite o

soldado-cronista, Bernal Díaz, “coisa tão trabalhosa foi descobrir terras novas da maneira

                                                                                                               372 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 4. 373 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 4. 374 A “querela entre antigos e modernos”, para usarmos o termo empregado pelo escritor francês Charles Perreault, tem novo vigor, contudo, no século XVII, quando os modernos são colocados senão como superiores, ao menos em pé de igualdade com os autores antigos. In: ROSSI, Paolo. Los filósofos y las máquinas. 1400-1700. Barcelona: Editorial Labor, 1970, p. 90. 375 Nessa passagem, Gonzalo de Oviedo se refere ao episódio clássico em que Hércules separa os Montes Calpe e Ávila – que uniam o continente europeu e o africano – dando origem ao Estreito de Gibraltar. Chamados de colunas de Hércules, esses montes encerravam os limites do mundo conhecido pelos antigos. 376 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 147. 377 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 119. 378 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 120.

Page 103: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

103    

como nós nos aventuramos”.379

Anões sentados em ombros de gigantes

Além dessa ideia de que o império espanhol havia conquistado maiores e mais

ricos territórios do que os antigos, o conhecimento de novas e aprimoradas técnicas

também serviu de mote para que muitos proclamassem a primazia da sua época. Nesse

sentido, não é forçoso supor que esses homens atualizaram a velha sentença enunciada

por Bernardo de Chartres,380 no século XII, na qual os presentes aparecem representados

como anões sentados em ombros de gigantes e, mesmo menores, veem mais e

vislumbram mais coisas do que os antigos por se encontrarem erguidos pela grandeza

desses antepassados.381 Os espanhóis, nesse caso, igualmente suspensos pelo conjunto de

conhecimentos herdado da Antiguidade, puderam avançar mais longe do horizonte

alcançado pelas gerações passadas ao vencer os limites geográficos e navegar por mares,

segundo o poeta, “nunca antes navegados”.382 Assim opinou Gonzalo de Oviedo, ao

reconhecer que os antigos “nos ensinaram a buscar ou inquirir as coisas do mundo”

possibilitando, “no tempo contínuo, o encontro de coisas novas”. 383 Comentário

semelhante deixou o célebre matemático Pascal, no século posterior, ao dizer que “os

primeiros conhecimentos transmitidos pelos antigos serviram de degraus para subir até os

nossos”, pois, na posição em que os modernos se encontravam, “bastava um pequeno

esforço para saltar e subir onde agora estamos”.384 No que diz respeito aos espanhóis, o

aprimoramento dos conhecimentos deixados pelos antigos e o domínio de novas técnicas

                                                                                                               379 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 11. 380 “Dicebat Bernardus Carnotensis nos esse quasi nanos, gigantium humeris insidentes, ut possimus plura eis et remotiora videre, non utique proprii visus acumine, aut eminentia corporis, sed quia in altum subvenimur et extollimur magnitudine gigantea”. Tradução: “Dizia Bernardo de Chartres que somos quase anãos sentados sobre os ombros de gigantes. Vemos, pois, mais coisas que os antigos e mais além não pela agudeza de nossa própria vista ou pela elevação de nossa altura, mas porque eles nos sustentam e nos elevam com sua estatura gigantesca”. SALISBÚRIA, João de. Metalogicon III, Oxford: Webb, 1929, p. 136. 381 Nas palavras de Maravall, durante o Renascimento “no sólo se conserva el uso de tal imagen, sino que adquiere un nuevo vigor”. MARAVALL, José Antonio. Antiguos y modernos, p. 589. 382 CAMÕES, Luis de. Os Lusíadas. Parte I. Lisboa: Insituto Camões, 2000, p. 1. 383  FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo IV, p. 337.  384 PASCAL, Blaise. Oeuvres complètes. Paris, 1954, p. 534.  

Page 104: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

104    

lhes deram, conforme indicam em seus relatos, maiores condições para levar a cabo as

suas aventuras e olhar além das suas fronteiras.

O cosmógrafo Pedro de Medina, no Livro de grandezas y cosas memorables de

España, considera essa conjunção de fatos ao exaltar as navegações realizadas na sua

época:

Temos visto em nosso tempo que pela navegação dos espanhóis foi dada a volta em todo o universo, coisa é esta tão grande que depois que Deus criou o mundo nunca tal se fez, nem se pensou, nem ainda se acreditou ser possível. E para isso, não somente teve e tem esforço e ânimo dos espanhóis, mas também a indústria do saber fazer caminhos pela água por onde a natura os negou.385

O autor reconhece os avanços no campo do saber para a realização da navegação que

tanto elevou a estatura dos homens quinhentistas com relação aos seus antepassados.386

Assim como seu coetâneo, Martín Cortés, quando escreve, na obra Breve compendio de

la Sphera, que somente agora que prosperaram as artes da navegação foi possível mostrar

“as regras verdadeiras aos marinheiros, o caminho aos pilotos, os instrumentos para

tomar a altura do sol, para reconhecer o fluxo e o refluxo do mar, a ordenação das cartas e

da bússola para a navegação”387 entre outras ‘ciências’ que os antigos não alcançaram,

pois, se “tivessem alcançado”, complementa, “as Índias não estavam para ser

descobertas”. 388 Conclui o cosmógrafo que foi o progresso dessas técnicas 389 que

viabilizou as viagens pelo mar desconhecido com a “fabricação de navios e a instrução

para governar parte deles movidos a velas e outros movidos a remos”, garantindo, assim,

                                                                                                               385 MEDINA, Pedro de. Livro de grandezas y cosas memorables de España. Edição fac-símile. Alcalá de Henares, 1595, p. 8. Grifos meus. 386 MARAVALL, José Antonio. Antiguos y modernos – visión de la historia e idea de progreso hasta el Renacimiento. Madrid: Alianza Editorial, 1998, p. 593. 387 CORTÉS, Martin. Breve compendio de la Sphera y de la arte de navegar. Edição fac-símile. Valladolid: Editorial Maxtor, 2003, p. 4. 388 CORTÉS, Martin. Breve compendio de la Sphera y de la arte de navegar, p. 5. 389 A valorização da técnica não passou em branco nem mesmo para um autor do porte de Jean Bodin. No Methodus ad facilem historiarum cognitionem, datado de 1566, o erudito francês escreve: “não há dúvida de que nossos descobrimentos igualam e muitas vezes superam aqueles dos antigos. O que há, por exemplo de mais maravilhoso que a agulha imantada? Os antigos a ignoraram assim como sua admirável utilidade porque limitaram-se a navegar pelo Mediterrâneo, enquanto nossos contemporâneos dão cada ano a volta ao mundo em suas travessias e, por dizer assim, colonizaram um mundo novo”. BODIN, Jean. Methodus ad facilem historiarum cognitionem. Oeuvres philosophiques. Paris, 1951, p. 227.

Page 105: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

105    

uma navegação mais segura àqueles que “por ignorância ou falta de experiência” sofriam

perdas e derrotas nas águas do oceano.390

E aqui retomamos a ideia de que as técnicas anunciadas aparecem relacionadas à

referida experiência pessoal. Para os cronistas que narraram os resultados das

descobertas, assim como para letrados e acadêmicos espanhóis que escreveram depois, os

avanços obtidos contaram com o saber fornecido por aqueles aventureiros que

integravam as expedições marítimas. 391 A vivência ou experiência nas viagens,

asseguram esses autores, deu-lhes acesso a uma série de conteúdos inéditos que os livros

tradicionais não poderiam fornecer. Mais ainda, contribuiu para que certos ramos do

conhecimento fossem ampliados de maneira significativa desde a reformulação das teses

tradicionais sobre a imagem geográfica do mundo e a atualização dos saberes naturais,

como ainda veremos, até os avanços técnicos já aqui citados pela obra de Martín Cortés.

Tal opinião levaria esses que agora sustentavam outro modo de afirmação da

verdade a questionar a autoridade clássica corrente nos círculos letrados e a condenar a

repetição de um saber fixo por parte de seus comentadores. 392 É que, diante da

proclamada experiência, a ideia de que os textos antigos armazenavam um conjunto

conhecimentos universais perde a sua validade, pois, mesmo que os livros clássicos

fossem a base do saber desses europeus, certas noções foram pouco a pouco refutadas.393

Parece ser esta a opinião do historiador e visitante nas Índias, José de Acosta,394 quando

sugere, no terceiro capítulo de sua Historia natural y moral de Indias, já em 1590, que

                                                                                                               390 CORTÉS, Martin. Breve compendio de la Sphera y de la arte de navegar, p. 10, 11. 391 Para Reijer Hooykaas, “a pedra de toque da verdade” para os homens dessa época “não seria nem a razão nem a autoridade, mas sim a experiência”. HOOYKAAS, Reijer. O Humanismo e os Descobrimentos na ciência e nas letras portuguesas do século XVI, p. 37. 392 De acordo com German Somolinos D’Ardois, os “sábios” dessa época “recapitulaban sobre lo ya hecho. Resumían, resumían y catalogaban el legado de sus antepasados. Es la hora en que se producen los libros de recopilación, libros que almacenan conocimientos sin añadir observaciones nuevas. SOMOLINOS D’ARDOIS, German. Plinio, España y la época de Hernández. Disponível em: http://www.franciscohernandez.unam.mx/tomos/04_TOMO/tomo004_000/tomo004_000_prologo.html. Acesso em: 10/08/2016. 393 ROSSI, Paolo. Los filósofos y las máquinas, p. 69. 394 José de Acosta foi um jesuíta espanhol que passou pelas Índias em missão religiosa no período de 1571 a 1587. Compôs a obra De Natura Novi Orbis libri duo et De Promulgatione Evangelii apud Barbaros, sive De Procurando Indorum Salute, em 1589, e a célebre Historia natural y moral de las Indias en que se tratan las cosas notables del cielo, y elementos, metales, plantas y animales dellas y los ritos, y ceremonias, leyes y gobierno, y guerras de los indios, em 1590, que circulou na Europa e foi traduzida em várias línguas.

Page 106: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

106    

“observemos atentamente os princípios dos antigos em que há erro e engano” para

“primeiro dizermos qual seja a verdade segundo o que a experiência nos tem mostrado e

depois provarmos, ainda que seja negócio muito árduo, a dar à própria razão conforme a

boa filosofia”.395 Acosta sinaliza, com essas palavras, que há uma nova atitude com o

saber celebrada por esses cronistas nas suas produções sobre as Índias e que considera a

experiência pessoal dos viajantes a via mais segura para alcançar o conhecimento dessas

matérias.396 Uma atitude que opõe o saber livresco elaborado por eruditos a um saber

mais empírico proveniente da observação direta daqueles aventureiros que passaram

longo tempo em ultramar.

Nas páginas seguintes, pretendemos mostrar que, após esse primeiro encontro

com as novas terras, em que puderam constatar uma série de equívocos cometidos pelos

seus antepassados, seguiu-se o momento de descrever o que haviam descoberto nesse

ambiente a partir das suas experiências pessoais. Pode-se antecipar, desde já, que essas

descrições ajudaram a construir uma imagem positiva da América, uma imagem que se

mostrou oposta àquela anteriormente projetada pelos autores clássicos.

Pintura do mundo

Desvelaram os segredos da natureza e descobriram saudáveis medicinas. (Jean Bodin – Methodus ad facilem historiarum cognitionem)

Numa época em que as viagens ajudaram a atualizar certas referências dos

europeus acerca da geografia do mundo, muitos foram os cronistas que deram a conhecer

as descobertas relativas ao hemisfério sul. Descobertas que diziam respeito,

especialmente, ao ambiente natural que, como já mencionado, mostrava-se diferente ao                                                                                                                395 ACOSTA, José de. Historia natural y moral de las Indias. Madrid: Ramón Anglés impresor, 1894, Tomo I, p. 121. 396 ALBUQUERQUE, Luis de. As navegações e a sua projeção na ciência e na cultura, p. 143.  

Page 107: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

107    

que haviam presumido os pensadores do passado sobre aquelas partes.397 Entre esses

cronistas, há o caso de Gonzalo de Oviedo, que compôs um Sumário..., em que apresenta

um breve resumo sobre essas matérias, e a Historia general y natural... (mais de 120

capítulos do primeiro tomo, mais de 88 capítulos do segundo tomo e outros menos

numerosos nas demais partes) para descrever a vegetação, os animais terrestres, os

animais de água (doce e salgada), os insetos, as aves e os aspectos geográficos dessa nova

região. Outros, como o conquistador Hernán Cortés, mesmo motivado a contar

especificamente os embates militares ocorridos em terra, nomeadamente na conquista do

México, em certas passagens das cartas, anotou a sua impressão dessas maravilhas. Entre

obras inteiras ou breves menções, as descrições deixadas por esses observadores acerca

do ambiente natural, especialmente aquelas concernentes à terra e à variedade de espécies

lá encontradas, são similares nesses relatos. Mais precisamente, os textos aqui citados,

embora tenham propósitos diferentes em suas narrativas, apresentam um mesmo quadro

natural do Novo Mundo, um quadro que, em linhas gerais, aparece retratado de modo

bastante favorável. Sobre esse tema, é preciso nos determos um pouco.

No breve Sumario de la natural historia de las Indias, escrito no período em que

viajou para essas novas regiões, Gonzalo de Oviedo relata os informes que reuniu sobre

as especificidades observadas nas ilhas e terras visitadas. A exemplo de Colombo, que

mais de trinta anos antes havia apresentado a sua visão sobre a ilha de Española,398

antecipando aos europeus o que havia examinado naquelas Índias, esse cronista faz

semelhantes comentários sobre a fertilidade da terra e a riqueza das matérias observadas,

como diz:

Há formosos rios e fontes, alguns deles muito abundantes, há um lago

                                                                                                               397  O mundo natural era apresentado nas histórias naturais que, segundo Joaquín Pérez, “era realmente una descripción del mundo que nos rodea y de sus utilidades” que poderia tratar tanto dos animais e vegetais, como das matérias médicas que incluíam saberes medicinais e cuidados para tratar as enfermidades. FERNÁNDEZ PÉREZ, Joaquín. La Historia Natural y la vida cotidiana. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 133. 398 Refiro-me à Carta a Luis de Santángel, datada de 1493, em que Colombo informa a esse funcionário real a sua chegada às ilhas de terra localizadas na parte que chamou de Índias. Luis de Santángel, primeiro interlocutor de Colombo, não só intercedeu junto aos reis católicos a favor da viagem, como financiou parte da expedição colombina. O trecho da carta a que faço alusão é este: “A Española é maravilha. As serras, as montanhas, as várzeas, as campinas e as terras tão formosas e férteis para plantar e semear, para criar gados de todos os tipos, para edifícios de vilas e lugares”. COLOMBO, Cristovão. Carta a Luis de Santángel. In: SERNA, Mercedes. Crónicas de Índias, p. 119.

Page 108: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

108    

que começa a duas léguas do mar, mas na verdade é um tronco do mar que está muito próximo dele e há peixes de diversas maneiras. Há ali muitas frutas naturais da mesma terra e das que de Espanha levaram e todas que plantaram nasceram bem [...]. Há muitas e boas hortaliças de todas as maneiras, muitos rebanhos de animais, laranjas doces e ácidas, muitos formosos limões e cidras [...], figos e outras árvores e plantas que de Espanha se levaram.399

Na Historia general y natural de las Indias, composta um pouco depois, esse cronista

toca nesses mesmos temas ao dissertar sobre as Índias, Ilhas e Terra Firme do mar

oceano, nome dado àquelas novas partes encontradas:

Quantos vales e flores, cheios e deleitosos! Quantas costas de mar com tão estendidas praias e de tão excelentes portos! Quantos e tão poderosos rios navegáveis! Quantos e grandes lagos! Quantas fontes frias e quentes! Quantos peixes que não conhecemos em Espanha e que nela não sabem nem os viram! Quantos minérios de ouro, prata e cobre! Em qual terra [...] há tanta abundância como nestas Índias que nossos olhos enxergam e que nos trouxe para cá por amplíssimos mares? Por todas essas coisas, recebemos essa terra não como madrasta, mas como mais verdadeira mãe que aquela nos enviou [...].400

Tais comentários sobre as terras mexicanas não diferem muito do depoimento deixado,

um pouco mais tarde, pelo autor da Historia verdadera..., Bernal Díaz del Castillo.

Referindo-se, especificamente, ao seu encontro com o México, escreve que “não se pode

esquecer as hortas de flores e árvores aromáticas, os gêneros que tinham e o suporte delas

[...], a diversidade de passarinhos que as árvores sustentavam, as ervas medicinais e o

proveito que delas se poderia ter [...]”.401 Assim como também não difere de Agustín de

Zárate que, após viajar pelas terras do Peru, opina ser “tão abundante e fértil esta terra

que qualquer coisa que nela se plante se duplica”, havendo, ainda, “grandes pescarias de

peixes de todos os gêneros e muitos lobos marinhos” e “quantidade de ouro e prata”.402

Os elogios são notáveis e mostram que o Novo Mundo não só se parecia ao europeu

por possuir os mesmos traços naturais, como ainda se mostrava excepcional em alguns

                                                                                                               399 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 87. 400 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo I, p. 8. 401 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 170. 402 ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru, p. 40, 41, 46.

Page 109: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

109    

aspectos observados: a abundância da terra e a existência de múltiplas espécies.

Qualidades que tanta admiração causaram em Cortés, pois o conquistador exprime

enorme fascínio pela parte central da América, Yucatán, ao mencionar as “coisas desta

terra e os modos e riquezas dela” na primeira Carta de Relación, com essas palavras:

Pela costa do mar é toda cheia de muitos desertos que em algumas partes estendem duas léguas ou mais. A terra dentro e fora desses desertos é terra muito plana e de muitas formosas várzeas e ribeiras, tão formosas que em toda Espanha não podem ser melhores e mais agradáveis à vista, assim como de frutíferas coisas que nelas semeiam. Também são muito aparelhadas e conveniente para andar e pastorear todo tipo de animais. Há nesta terra todo gênero de caça, animais e aves como há em nossa naturaleza, assim como cervos, corços, lobos, raposas, perdizes, pombas de dois ou três tipos, codornas, lebres, coelhos; a respeito dos animais e aves não há diferença desta terra e Espanha. À cinco léguas do mar por umas partes a mais ou por umas partes a menos, há uma grande cordilheira de serras muito formosas.403

Atento aos detalhes, talvez porque a carta pretendia informar ao monarca as conquistas e

os ganhos em terra, o conquistador deixa um registro bastante positivo dos recursos que

pôde conhecer no novo ambiente. Assim como Pedro Cieza de Léon, ao deixar uma

impressão similar sobre as regiões visitadas no Peru, vejamos:

E em alguns lugares deste reino como os planos e vales dos rios a terra temperada da serra é muito fértil, pois os trigos crescem tão formosos e dão fruto em grande quantidade, o mesmo ocorre com o milho e a cevada. As vinhas também não são poucas nos limites de San Miguel, Trujillo e Los Reys, e nas cidades de Cuzco e Guamanga, e outras da serra começam já haver, com esperança de ter bons vinhos. Laranjeiras, grãos e outras frutas, há todas trazidas da Espanha e as dessa terra. Legumes de todo gênero também se encontram. É grande reino esse do Peru e com o tempo corrido será mais, porque se haverá feito grandes populações onde houver aparelho para fazer. Porque se quer terra temperada se tem, com muita água e nenhuma parte com pouca.404

Ao dar destaque às qualidades da terra, o soldado mantém o tom elogioso empregado nos

                                                                                                               403 CORTÉS, Hernán. Primera Carta de Relación, p. 69. 404 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 278.

Page 110: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

110    

demais relatos, pois tencionava, tal como seus coetâneos, valorizar as maravilhas

descobertas nessas novas partes.405 O mesmo se passa com as menções ao clima, descrito

positivamente como ameno e agradável em razão da superfície temperada e das estações

regulares dessa área. O clima, a propósito, por ser completamente avesso ao que

sustentavam as opiniões antigas, rendeu muitas páginas nessas obras junto ao registro dos

recursos naturais. Com frequência, encontramos menções à suavidade do ar e ao

equilíbrio da temperatura (nem quente nem fria), que faria dessa terra um local ideal para

morada. Há mesmo quem considere a qualidade do ar propícia à imunidade de doenças

que estariam relacionadas às variações do ambiente,406 como relatou Pedro Cieza ao falar

de uma província localizada no Peru onde “os homens vivem sadios” por ser “este lugar

saníssimo, porque nem o sol, nem o ar e nem o sereno fazem mal, nem é úmido, nem

cálido, antes tem um grande e excelente tempo”.407

O elogio das riquezas naturais

Tal imagem da América que esses cronistas pintaram em seus relatos se sustenta

nas surpreendentes riquezas naturais que compunham esse cenário. E nada causou mais

admiração a esses observadores do que as novas e diferentes espécies de vegetais e de

animais que lá encontraram. Muitas são as passagens em que esses autores manifestam

surpresa e contentamento pela descoberta de tipos naturais nunca vistos em outras regiões

ou jamais referidos nos herbários, registros ou catálogos oficiais. Gonzalo de Oviedo, por

exemplo, descreve o seu encantamento diante de um pássaro que “nem o capitão e nem o

seu companheiro souberam nomeá-lo”, tampouco ele próprio soube “descrever ou dar a

entender sua beleza e extremada pluma” jamais vista em toda sua vida.408 Ave singular

que o cronista opina ser “coisa mais para ver” do que entender por meio de seu relato, já

que não saberia “explicar com palavras” essa espécie que dentre todas as outras mais

                                                                                                               405 Segundo o dicionário da Real Academia Española (RAE), a palavra “maravilha” vem do latim “mirabilia” e significa propriamente “coisas admiráveis” e “ação e efeito de maravilhar ou maravilhar-se”. 406 BUARQUE DE HOLANDA, Sérgio. Visão do Paraíso, p. 366. 407 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 231. 408 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo I, p. 175

Page 111: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

111    

“admiração lhe causou”.409 O mesmo ocorre ao deparar-se com outro animal em Tierra

Firme que, segundo ele, dada a excentricidade “nem tenho e nem deixo de ter” por um

tigre ou por “novo animal que assim mesmo se tem mas não está no número dos que

estão escritos”, já que dos “muitos animais que há naquelas partes, dos quais aqui

menciono, nenhum escritor dos antigos soube, em razão de estar em parte e terra que até

nossos tempos era incógnita e que nenhuma menção fez a Cosmografia de Ptolomeu e

nem outra”.410 A surpresa manifestada nas crônicas ainda aparece quando descrevem os

animais marinhos que, nas palavras de Francisco López de Gómora, “eram de outra

maneira” daqueles anteriormente conhecidos dos europeus. 411 E “muitos e muito

diferentes”, corrobora Gonzalo de Oviedo, e de “tanta diversidade e quantidade” que de

todos “não seria possível dizer sem muita redação e tempo para escrever”.412 Três

espécies, contudo, surpreenderam o cronista a ponto de mencioná-las no seu relato: a

tartaruga, o tubarão e o manatí ou peixe-boi, por serem, segundo conta, “excelentes

pescados e de muito bom sabor”413 e por não aparecem listados por Plinio na sua Historia

general.

No que se refere às árvores, plantas ou ervas, temas igualmente recorrentes nesses

relatos, a estima fica por conta das propriedades medicinais que lhes renderiam novos

medicamentos para tratar as doenças. A erva guayacán, por exemplo, aparece destacada

nas páginas dessas obras como “árvore muito notável e excelente”414 para curar um tipo

de enfermidade bastante comum nessa época entre os europeus: o mal de las búas ou mal

de bubas, nome dado nessa época à sífilis.415 Um dos cronistas que mais se ocupou

dessas matérias naturais, Gonzalo de Oviedo, escreve que a principal virtude desse palo

santo foi “curar o mal de las búas” nos espanhóis, que “experimentaram essa medicina e

se curaram”, e nos demais enfermos, que, em outras partes da Europa, sofriam os mesmos

                                                                                                               409 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo I, p. 176. 410 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 146. 411 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 4. 412 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 254, 255. 413 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 257, 258.  414 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo II, p. 10. 415  Também conhecida por “mal francés” ou doença dos tumores, a sífilis era uma enfermidade nova nessa época, sendo descrita por muitos autores como a “nova peste”, tal o seu caráter mortífero para a popuplação europeia do XVI. Cf. LÓPEZ DÍAZ, María Tereza. Fomes, pestes e inundações. In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI, p. 135.

Page 112: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

112    

danos causados por essa doença.416 Sobre essa mesma erva noticia Pedro Cieza de León

ao passar pela província de Guayaquil, no Peru, e ali saber que nasce uma erva cujas

“raízes são proveitosas para muitas enfermidades, principalmente para o mal de bubas e

dores que causam aos homens essa pestífera doença”.417 Por todas essas qualidades, o

cronista opina “ter por certo ser esta uma das melhores raízes ou ervas do mundo e mais

proveitosa ao ver como muitos se curaram com ela”.418

Ao seu lado, outras plantas também tiveram destaque nesses relatos pela sua virtude

curativa, como a erva perebecenuc ou erva das chagas e dos remédios. De acordo com a

descrição de Oviedo, “sua operação é maravilhosa e muito excelente medicina e tão fácil

e sem paixão de curar que parece bem que Deus a quis destacar e avantajar entre as

outras por ser muito apropriada para as chagas”.419 Qualidades que o próprio cronista

pôde comprovar ao fazer uso dessa erva para se tratar de uma moléstia e outras vezes

para curar seus índios e escravos negros que haviam adoecido. A experiência pessoal no

uso das plantas medicinais, aliás, é um fator importante a ser considerado nesses relatos,

porque, para esses observadores, os novos remédios deveriam ser verificados antes de se

afirmar os seus benefícios, como diz Gonzalo de Oviedo, ao receitar o uso dessa droga:

“tudo o que é medicina requer muita experiência, principalmente nas coisas novas que

vêm à notícia dos homens e que são pouco usadas” porque nem todos “os médicos

entendem de uma forma as doenças, nem podem saber tão pronto como devem algumas

vezes e, quando querem, não aproveitam a tempo os seus conselhos”.420 É a essa mesma

experiência que o cronista se remete ao contar os benefícios de uma certa árvore que se

retiram um licor de “excelente medicina” para tratar “as feridas frescas de facas e de

lanças ou de qualquer outra ferida recente, porque imediatamente estanca o sangue como

nenhuma outra coisa medicinal.”421 A poção preparada da árvore de bálsamo, assim

chamada na ilha de Espanhola, é declarada pelo próprio Oviedo depois de “ver e se

informar sobre os seus efeitos curativos.”422

                                                                                                               416 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo II, p. 9, 10. 417 CIEZA DE LÉON, Pedro. Crónica del Perú, p. 158.  418 CIEZA DE LÉON, Pedro. Crónica del Perú, p. 158, 159. 419 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo II, p. 21. 420 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo II, p. 12. 421 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo II, p. 11. 422 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, tomo II, p. 11, 13.

Page 113: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

113    

Ainda sobre a descoberta de novas ervas, vale destacar o mangüey ou agoreros

encontrado pelos espanhóis na região denominada Tierra Firme, que chamou atenção por

suas diversas utilidades. Cervantes de Salazar escreveu que “entre as árvores, o mangüey,

que no México se diz metle, é a mais notável e maravilhosa árvore e de mais proveitos

nunca antes encontrada pelos antigos e nem os presentes, tanto que aqueles que não

tiveram essa experiência, com razão lhes parecerá incrível”.423 Acerca das propriedades

específicas do mangüey, Salazar ainda informa que a planta “tem muitas virtudes que os

índios médicos e herbários contam, não sem admiração, especialmente para fazer vir leite

à mulher, se beber seu sumo, e também para fazer sarar todas as feridas”.424 Outros, como

Oviedo, destacou que a árvore, “à vista muito formosa”, era um excelente “manjar para

suprir a fome” na ausência de outros mantimentos como o milho e a mandioca,

igualmente excelente para preparar vinho ou xarope do suco retirado de suas folhas e para

fabricar “cordas, mantas e sapatos”425 com os fios de sua raiz. José de Acosta, muito

tempo depois, registra, em sua Historia natural..., mais virtudes dessa “árvore das

maravilhas”, como a classificou: da erva se produz “um licor e se bebe como água, é

fresco e doce, este mesmo cozido, se faz como vinho e deixando-o azedar se faz vinagre,

apurando-o no fogo se faz o mel, e meio cozido serve de xarope, e é de bom sabor e sano

e ao meu parecer é melhor que xarope de uva”.426 Com todas essas variedades, o

mangüey aparece entre as plantas mais destacadas pelos cronistas que tiveram notícias

das suas propriedades.427

Já sobre as espécies de frutas descobertas, não faltaram novidades que

contentassem esses atentos observadores, afinal, ao lado de todos os recursos

encontrados, havia o mesmo interesse pelos alimentos que ali se produzia. O cacau ou

cacaguate, uma das frutas mais citadas em quase todos os textos que dão notícia das

regiões da América Central, ganha destaque tanto por ser a base da preparação de uma

típica bebida consumida pelos nativos da América quanto por ser a moeda de troca

utilizada por parte desses povos. Segundo Francisco López de Gómora, na Historia

                                                                                                               423 CERVANTES DE SALAZAR, Francisco. Crónica de la Nueva España, p. 11, 12. 424 CERVANTES DE SALAZAR, Francisco. Crónica de la Nueva España, p. 12. 425 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 26. 426 ACOSTA, José de. Historia natural y moral de las Indias. Madrid: Historia 16, 1987, p. 268. 427 FERNÁNDEZ PÉREZ, Joaquín. La historia natural y la vida cotidiana, p. 153.

Page 114: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

114    

general de las Indias, “dentre as diferentes frutas das nossas” que teve notícia, “a mais

principal e que serve de moeda são umas que parecem amêndoas que eles chamam de

cacauatl e os nossos de cacau nas ilhas de Cuba e Haiti”.428 A razão de o cacau ser

apreciado por esses índios, principalmente entre os membros da nobreza, dado o seu alto

valor, era que a bebida produzida dessa fruta “quitava a sede e a fome” daquele que bebia

e protegia-o dos “perigosos venenos das víboras” que andavam em muitas quantidades

nessas terras.429 Além desses benefícios, Gonzalo de Oviedo assevera que o azeite

retirado do cacau também tinha um excelente efeito curativo para “males, doenças e

chagas”, como pessoalmente pôde constatar após se ferir em um penhasco no caminho de

Nicoya, localizado na Costa Rica, e ver “ao cabo de sessenta dias ou um pouco mais” a

cicatrização “sem sinal” do seu corte no pé.430 Não tardou muito para que essas

qualidades fossem divulgadas na Espanha, a começar pelo próprio Oviedo, que, além de

registrar na sua relação os proveitos do cacau, ainda entregou à Imperatriz uma amostra

do azeite medicinal explicando ser “bom para chagas” porque disso “sabia por

experiência”.431

É de fato todas essas utilidades vistas no cacau o que pareceu digno de nota a esses

cronistas. Mas as demais frutas, mesmo desprovidas de propriedades medicinais, não

deixaram de ser celebradas nesses relatos por também ser novidade. Dessa numerosa

lista, a yayama ou piña tropical encheu os olhos de Oviedo por sua “formosura à vista,

odor suave, gosto e extraordinário sabor” incomparáveis, segundo ele, às “excelentes

frutas” encontradas na “Espanha, França, Inglaterra, Alemanha, Itália, na Sicília e nos

outros estados da Cesária Majestade” e às “outras frutas que tenho nomeado” dessas

terras.432 Tão admirável, na impressão desse cronista, que Deus havia tido imenso

“cuidado na composição e formosura dessa fruta mais do que de todas as que eu tenho

visto e não suspeito muito que no mundo haja outra de tão graciosa”.433 De tal forma,

assegura Oviedo, que nem a “pintura da pena e as letras” escritas nas quase cinco páginas

                                                                                                               428 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico. Venezuela: Biblioteca de Ayacucho, 2007, p. 154. 429 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 270. 430 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 271. 431 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 272. 432 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 239. 433 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 241.

Page 115: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

115    

da sua obra seriam suficientes para transmitir ao leitor essa maravilha encontrada e para

“dar o seu próprio valor”.434 É que a falta de cores na ilustração dessa fruta, capaz de

reproduzir a sua “grandeza e tonalidade”, dificultaria a descrição dessa que ele

considerou ser “a mais formosa fruta que viu e a que melhor odor e sabor tem”.435 Uma

adversidade que o cronista tentou resolver com o envio de algumas unidades para a

Espanha, como o fez com outras espécies, mas a longa viagem pelo mar não manteve as

suas propriedades naturais – como o gosto, a cor, o cheiro e a textura – inalteráveis.

O caso da yayama é ilustrativo de como os cronistas encontraram dificuldades para

traduzir as suas impressões sobre esses gêneros naturais. De fato, não era fácil transmitir

de forma compreensível todos aqueles elementos ainda desconhecidos por esses

observadores. A descrição de diferentes espécies com nomes completamente estranhos ao

vocabulário europeu esbarrava nos limites que se impunha a qualquer um que quisesse

divulgá-las por escrito.436 Além disso, a tarefa da tradução demandava um esforço maior

dos cronistas ao exigir-lhes informações sobre essas novidades que nem sempre

conseguiam reunir. Daí buscarem na comparação com as espécies já conhecidas um

modo de clarificar as suas descrições e torná-las mais acessíveis aos seus espectadores.437

Oviedo, nesse caso, remete-se ao pêssego conhecido dos europeus para apresentar as

qualidades da yayama porque, segundo ele, “se parecem em gosto”.438 Do mesmo modo,

ao falar dos animais marinhos, descreve o manatí como “maior do que o tubarão” e, à

vista, muito “próximo da vaca”, e o oso hormiguero ou tamanduá, animal terrestre, como

sendo “quase a maneira de um urso em pelo” por parecer aquele mesmo gênero exceto

pelo “focinho que tem muito mais longo”.439 A comparação operava, assim, como um

recurso para aproximar os leitores europeus dos novos elementos a partir dos seus

correspondentes que lhes eram familiares.

Mas, embora haja dificuldade em descrever claramente todas essas novidades

encontradas, é preciso lembrar o esforço dos cronistas, segundo declaram, para divulgar o

                                                                                                               434 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 240.  435 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 240. 436 GÓMEZ, Susana. Lucifera y Fructifera: ciencia y utilidad en las colecciones naturalistas de la España de los Austrias, p. 161. 437 ELLIOTT, John. O Velho Mundo e o Novo, p. 29. 438 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 156. 439 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 153.

Page 116: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

116    

“quão riquíssimo império era este destas Índias que teria Deus guardado ao tão bem

aventurado Imperador”.440 Afinal, as inúmeras páginas dedicadas ao tema, bem como as

ricas descrições, as pinturas ou os desenhos elaborados com base na experiência desses

primeiros observadores, buscaram passar aos ausentes todas aquelas descobertas que

tanto os haviam impressionado.

Os segredos da terra

Ao encerrar a descrição do ambiente natural americano, Gonzalo de Oviedo

escreve, na sua Historia general y natural de las Indias, que, sendo a América parte

integrante do mundo, conforme revelaram os recentes descobrimentos, todas as suas

coisas, inclusive o próprio território, eram obras de Deus. Isso porque, comenta o cronista

É Ele quem dá a vida e o ser a todas as coisas criadas e o que infunde e dispensa todos esses efeitos e obras [...]. Não há como não maravilhar nas coisas que Ele faz e o homem vê, lembrando-nos de sua infinita onipotência. Nem havemos de nos ocupar em tal admiração, sem dar-lhe infinitas graças de todas suas obras e do benefício assinalado que faz ao dar conhecimento para pensar nelas para esse efeito.441

Se, portanto, as maravilhas encontradas na passagem pelas novas terras compunham esse

todo formado pelo Criador,442 não é difícil entender porque causaram deslumbre nos

espanhóis que estiveram presentes na América e foram “fonte de admiração”443 para

aqueles que, a distância, souberam por meio das notícias que circulavam. Igualmente, não

é menos certo que o mesmo deslumbre também se dava porque a descoberta dessas obras

representou, para esses espanhóis, o fim de um segredo que se manteve oculto durante

todo esse tempo. Ou melhor, o fim de “grandes e inumeráveis segredos que estavam por                                                                                                                440 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 157. 441 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 76.  442 Os europeus “aceitaram instintivamente a ideia de um determinado mundo, no qual a América, por mais inesperada que fosse a sua aparência, seria, de qualquer modo, inserida”. De modo que “tudo quanto podia ser sabido sobre a América teria o seu lugar no esquema universal”. ELLIOTT, John. O Velho Mundo e o Novo, p. 45. 443 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Peru, p. 92.

Page 117: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

117    

saber-se no segundo hemisfério e partes ignoradas pelos antigos”,444 conforme destacou

Gonzalo de Oviedo, e que agora foram finalmente desvendados. Daí o referido esforço

para divulgar aos ausentes a grandiosidade e as maravilhas dessa porção do mundo que

Deus lhes havia reservado ao conduzir o descobrimento destas novas partes.

Por ser os espanhóis os escolhidos para levar adiante as descobertas, como afirma,

entre outros, Hernán Cortés, ao escrever, na passagem pelo México, que “não sem causa

Deus Nosso Senhor agiu para que se descobrissem estas partes em nome de Vossas Reais

Altezas”,445 restava-lhes investigar o que havia naquelas terras. E ninguém ostentou mais

esse desejo, em seus escritos, do que Gonzalo de Oviedo quando comenta, logo nas

primeiras linhas da sua história, que os espanhóis “não se contentavam” [...] “nem

satisfaziam a alma com entender e especular poucas coisas”.446 Porque mesmo que

“postos em muitos e vários perigos”, escreve, “não cessaram de inquirir na terra e no mar

as maravilhosas e inumeráveis obras que o mesmo Deus e Senhor de tudo ensina”.447

Cortés que o diga, afinal, sublinha o compromisso de investigar as regiões que acabara de

encontrar e os seus “muitos segredos e coisas admiráveis”448 nas correspondências

direcionadas à Coroa. E ainda Francisco López de Gómora, pois, mesmo na condição de

narrador dos fatos, já que não participou de corpo presente das expedições, ressalta o

“desejo de saber” desses aventureiros em passagem pela América. Assim diz:

Poucos homens há, se já não vivem como brutos animais, que não se ponham alguma vez a considerar suas maravilhas, porque natural é a cada um o desejo de saber. Mesmo que uns tenham este desejo maior do que outros, em razão de ter juntado indústria e arte à inclinação natural, alcançando muito mais segredos e causas das coisas que a natureza obra. Com dificuldade julgamos as coisas da terra e com trabalho encontramos o que vemos e temos adiante, nem por isso é o homem incapaz ou indigno de entender o mundo e seus segredos; pois Deus criou o mundo por causa do homem [...] e o fez capaz e merecedor de entendê-lo, dando-o inclinação voluntária e natural para saber.449

                                                                                                               444 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo IV, p. 336. 445 CORTÉS, Hernán. Primera Carta de Relación, p. 72. 446 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 7. 447 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 7. 448 CORTÉS, Hernán. Tercera Carta de Relación, p. 286. 449 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 7, 8.

Page 118: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

118    

Em referência aos espanhóis, o cronista escreve, um pouco adiante, que a curiosidade os

conduzia a querer sempre “saber mais” do que a já conhecida narrativa de que “Deus fez

o mundo redondo e separou a terra das águas para a vivenda dos homens”.450 A

curiosidade, prossegue Gómora, impulsionava-os a investigar “se é habitável toda a

Terra” ainda que os grandes pensadores clássicos – Thales, Pitágoras e Aristóteles –

pensaram o contrário.451

Mas se o desejo de descobrir os segredos dessas novas terras estava entre os

propósitos principais desses espanhóis é porque, para esses homens, o conhecimento se

produzia desvendando o mundo e interpretando os seus elementos naturais. Ora, foi

investido desse desejo que esses cronistas examinaram as variadas espécies de vegetais

encontradas nessas terras para descobrir as suas propriedades frutíferas ou medicinais.

Tal é o exemplo da já citada guayacán, planta encontrada em várias regiões da América e

que ganhou fama entre os espanhóis por ser eficaz contra o mal de bubas. A descoberta

desse valioso medicamento, aliás, confirmou a crença de que “na natura nenhuma coisa

foi produzida sem causa oculta”,452 segundo assevera Oviedo, porque todas as coisas

estavam relacionadas, assim como as doenças e as suas respectivas curas. Segundo o

médico espanhol Andrés Laguna, “dado que Deus todo poderoso, por nossas maldades e

excesso nos castiga com infinitas enfermidades, todavia como pai piedoso, para que não

nos desesperemos, juntamente com cada uma delas nos dá súbito o congruente

remédio”.453 Desse modo, achados como os da guayacán significavam para esses homens

mais um dos sinais que haviam sido dispostos no mundo por Deus para o benefício dos

homens. Cabia-lhes, nesse caso, procurar outras tantas marcas deixadas pela providência

nas partes americanas para obter novos conhecimentos.454

                                                                                                               450 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 12. 451 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 12. 452 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 12. 453 LAGUNA apud FRESQUET FEBRER, 1999, p. 171. 454 De acordo com Michel Foucault, o mundo para os homens do século XVI é “coberto de signos que é preciso decifrar, e estes signos, que revelam semelhanças e afinidades, não passam, eles próprios, de formas da similitude. Conhecer será, pois, interpretar; ir da marca visível ao que se diz através dela e, sem ela, permaneceria palavra muda, adormecida nas coisas. A adivinhação não é uma forma concorrente do conhecimento; incorpora-se ao próprio conhecimento. Ora, esses signos que se interpretam só designam o oculto na medida em que se assemelham.” FOUCAULT, Michel. As palavras e as coisas, p. 44, 45.

Page 119: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

119    

E, para isso, não havia um método específico, pois a própria experiência nas novas

terras permitiu a esses observadores descobrir, examinar e descrever toda sorte de

vegetais e animais encontrados.455 Para Gonzalo de Oviedo, a propósito, “todas estas

coisas e outras muitas que se poderiam dizer eram muito fáceis de provar e muito dignas

de acreditar por todos aqueles que leram ou andaram o mundo, a quem a própria vista

ensinou a experiência do que é dito”. 456 Sobretudo, àquelas que se referiam aos

medicamentos naturais, já que, graças ao contato dos espanhóis com os nativos da

América, detentores de um conhecimento mais específico sobre essas matérias, soube-se

das propriedades curativas de inúmeras espécies e dos usos no tratamento das

enfermidades. O mesmo se pode inferir dos diversos tipos de plantas e de animais

encontrados e das demais riquezas que vão descritas nesses relatos, segundo dizem, “sem

necessidade de ficções para ser admiradas pelas gentes”.457

São, portanto, esses segredos, postos no mundo pelo “tão sábio pintor e soberano

Deus”458 e, agora, desvendados a partir de tais investigações, que os cronistas buscaram

divulgar nos seus relatos para o apreço dos seus interlocutores, nomeadamente, os

membros da Coroa espanhola a quem quase sempre eram destinados. Segredos que não

haviam sido inteiramente desvendados, conforme ponderam nessas páginas, porque ainda

existiam “muitas novidades”459 que a natura pouco a pouco ia revelando. As páginas a

seguir discutem como esses conteúdos foram recebidos na Espanha após circularem em

textos manuscritos e impressos durante o século XVI.

O impacto dessas novidades

As recorrentes descrições sobre os conteúdos naturais aqui mencionadas são

indicativas de que os cronistas, desde os primeiros dias na América, buscaram conhecer

as particularidades dessas terras. Se, a princípio, foram atraídos pela curiosidade, dado

                                                                                                               455 FERNÁNDEZ PÉREZ, Joaquín. La Historia Natural y la vida cotidiana, p. 139.  456 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias, p. 145. 457 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 7. 458 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo IV, p. 331.  459 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo II, p. 16.

Page 120: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

120    

que aquelas partes eram completamente estranhas a esses aventureiros, a ponto de a cada

dia incluírem em seus roteiros novas descobertas, não é menos certo que o interesse por

conhecer esses domínios para informar à Coroa esteve entre os seus objetivos.460 Hernán

Cortés, por exemplo, escreve em sua primeira carta que, desde o princípio, trata dessas

terras para que “Vossa Majestade saiba como é a gente que a possui e a maneira de seu

viver, os ritos e cerimônias, suas direções e leis que têm, e os frutos que nela Vossas

Reais Altezas poderão fazer e receber”.461 Gonzalo de Oviedo, do mesmo modo, declara,

na abertura da sua história, o compromisso de “inquirir parte destas coisas, escrever e

enviar ao Real Consejo de Indias” para que o monarca saiba “o que está debaixo de vosso

cetro real castelhano”.462 E ainda Pedro Cieza de León, em sua crônica sobre o Peru,

afirma que, entre as muitas razões para a sua escrita, estava o desejo de compilar e contar

essas “infinitas coisas” para fazer “à Vossa Majestade algum assinalado serviço”.463 Com

esse propósito, os cronistas procuravam não apenas divulgar as coisas que lhes haviam

maravilhado na América ao primeiro encontro, mas também mostrar as coisas que

julgavam “úteis e proveitosas” aos homens.

Os cronistas, aliás, se preocupavam justamente em divulgar em seus escritos os

elementos naturais por julgar que poderiam fornecer algum benefício aos seus leitores.

Não é à toa que as crônicas se tornaram um importante repertório das riquezas

americanas descobertas nessa época, ou melhor, “depósitos ou arquivos de depósito”,464

nas palavras de Oviedo, que registraram diferentes espécies da fauna e da flora, bem

como as características físicas e geográficas apreendidas por esses observadores nessas

terras. Crônicas que, ao circularem entre os meios eruditos europeus traduzidas em

diversas línguas, abriram caminho para alguns estudiosos e especialistas formularem

novos trabalhos com a inclusão dessas matérias. Assim como incentivaram outros a viajar

à América, muitas vezes, patrocinados pela própria Coroa espanhola, para pesquisar mais

pormenorizadamente o ambiente apresentado. Nesse caso específico, a Coroa teve papel

principal ao organizar expedições compostas por especialistas oficiais para investigar e

                                                                                                               460 ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. Las Relaciones de Indias. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciência y la técnica, p. 297. 461 CORTÉS, Hernán. Primera Carta de Relación, p. 68. 462 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 9. 463 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Peru, p. 8. 464 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, 177.

Page 121: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

121    

detalhar o ambiente encontrado nas novas terras.465

Talvez o caso mais exemplar seja do médico toledano, Francisco Hernández, que

partiu em expedição para a América, em 1570, com o propósito de investigar de perto os

recursos naturais e os vegetais curativos.466 Segundo as instruções reais emitidas pelo

próprio monarca Felipe II, Hernández deveria “informar onde quer que chegue sobre

todos os médicos, cirurgiões, herbários, índios e outras pessoas curiosas nestas faculdades

e que lhe parecer entender e saber algo, para que possa tomar relação geralmente de todas

as ervas, árvores e plantas medicinais”, assim como anotar “que experiência se tem das

coisas mencionadas e o uso, faculdade e quantidade das ditas medicinas”.467 Além das

matérias de origem vegetal, a expedição também deveria se ocupar em “descrever a terra

e fazer outras coisas tocantes ao que se comete”, como a anotação dos aspectos

geográficos da região e a confecção de mapas das rotas percorridas, tarefa atribuída ao

cosmógrafo Francisco Dominguez, que acompanhou a viagem. 468 Considerava

Hernández que o propósito também era “reunir a flora e compor a história das coisas

naturais do Novo Mundo, pondo diante dos olhos dos nossos conterrâneos e,

principalmente do nosso senhor Felipe, tudo o que se produz nesta Nova Espanha”.469

Inicialmente, a pequena tropa aportou na Nova Espanha, em 1571, porque havia se

informado de que nessa parte continha mais vegetais com propriedades curativas para

serem examinados. 470 A experiência nessa região foi muito próxima daquela

empreendida, anteriormente, pelo franciscano Bernardino de Sahagún, entre 1558 e 1569,

                                                                                                               465 ELLIOTT, John. O Velho Mundo e o Novo, p. 51. 466 Acerca desses recursos medicinais é importante destacar que não foram apenas as crônicas espanholas que apresentaram os primeiros informes à coroa espanhola. Aparece, em 1552, a obra Libellus de medicinalibus Indorum herbi, produzida pelos nativos Juan Badiano e Martin de la Cruz para relacionar as plantas mexicanas utilizadas para a medicina. LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 290. 467 Estas e outras ordenações feitas pelo rei Felipe II ao médico Francisco Hernández, antes de sua partida, estão presentes em um documento da época chamado Quitaciones de Corte. Citado por PARDO TOMÁS, José. La expedición de Francisco Hernández a México. In: MÁRTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciência y la técnica, p. 393. 468 De acordo com José Pardo Tomás, compunham a expedição “su hijo, dos o tres pintores, otros tantos escribientes, varios herbolarios, un interprete, algunos médicos indígenas y los mozos y acemileros, además, naturalmente de los personajes, indígenas o criollos, interrogados en cada lugar”. PARDO TOMÁS, José. La expedición de Francisco Hernández a México, p. 394. 469 Instruções dadas por Felipe II a Francisco Hernández. In: LÓPEZ PEÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 289. 470 LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 287.

Page 122: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

122    

quando elaborou a sua Historia general de las cosas de Nueva España. Tal como

Sahagún, Hernández também buscou a colaboração dos nativos mexicanos na sua

pesquisa sobre os saberes referentes às matérias americanas, apoiando-se não apenas nas

informações orais recolhidas de um e outro, mas, de igual modo, nos registros do passado

mantidos nos códices ou livros de memória.471 Nas cinco viagens para o interior da Nova

Espanha, o grupo de Hernández catalogou mais de 800 espécies de plantas que foram

ilustradas e descritas nas relações em castelhano e em latim, conforme consta no título

apresentado, em 1571, para a Audiência do México. Plantas, segundo escreve Hernández,

que “vimos com os próprios olhos e comprovamos pelo sabor e odor ou por nossa própria

experiência e a dos outros”.472 O número das plantas, contudo, foi elevado conforme se ia

recolhendo novos materiais durante as viagens para outras regiões. Nos sete anos

passados na América, entre 1570 e 1577, Hernández conseguiu reunir a cifra expressiva

de 3.076 plantas e mais uma quantia de outros gêneros que ao todo ocuparam 16 livros

(além dos volumes enviados anteriormente à Espanha durante a sua estada na América),

com textos e desenhos que foram apresentados ao rei junto com arcas contendo amostras

de plantas vivas, raízes, ervas, sementes e folhas secas recolhidas.473 Livros esses que

formaram a obra intitulada Historia natural de Nueva España, cuja publicação integral

não ocorreu nessa época, muito embora o próprio Hernández tenha requerido, em carta,

para que “se imprima estes livros e se comunique a todos”474 os seus conteúdos. Somente

em 1580, porém, Felipe II recomendou ao médico napolitano Nardo Antonio Rechi475

que examinasse os estudos de Hernández para “pôr em ordem e para que se siga a

utilidade e o proveito deles”.476 Desse modo, após a compilação de Nardo, partes da

extensa obra de Hernández aparecem publicadas na Espanha nas décadas finais do século                                                                                                                471 Jorge Cañizares-Esguerra escreve que Francisco Hernández recebeu ajuda dos astecas que haviam sido treinados em latim pelos missionários franciscanos para conhecer a botânica nahua e os conhecimentos medicinais. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Nature, Empire and Nation. Explorations of the history of science in the Iberian World. California: Stanford University Press, 2006, p. 8. 472 HERNÁNDEZ apud LÓPEZ PIÑERO, 1979, p. 289. 473 PARDO TOMÁS, José. La expedición de Francisco Hernández a México, p. 398. 474 HERNÁNDEZ apud PARDO THOMÁS, 1996, p. 397. 475 As páginas originais escritas por Francisco Hernández, bem como as ilustrações e gravuras que acompanhavam as suas descrições, permaneceram depositadas na biblioteca do El Escorial depois de entregues ao rei Felipe II. No entanto, desapareceram com o incêndio ocorrido nesse palácio, em 1671, de modo que a obra que temos em mãos atualmente é fruto dos fragmentos selecionados à época por Antonio Rechi. 476 São essas palavras de Felipe II contidas nas Quitaciones de Corte, citado por José Pardo Tomás. PARDO TOMÁS, José. La expedición de Francisco Hernández a México, p. 405.  

Page 123: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

123    

XVI.477 Com a divulgação desses fragmentos, a Coroa pretendia instruir os médicos e

estudiosos do reino sobre as ervas e plantas de caráter medicinal inventariadas por

Hernández, na ocasião de suas investigações na América.

Ao lado de Francisco Hernández, o médico espanhol Nicolás Monardes também se

dedicou aos estudos dos temas naturais americanos após o contato com as descrições

oferecidas pelos cronistas. À diferença de seu coetâneo, Monardes não se deslocou até o

Novo Mundo para examinar pessoalmente as espécies vegetais, especialmente as que

detinham virtudes curativas, seu principal foco, tampouco conduziu seus estudos a partir

de um encargo oficial. O interesse pelas novidades aparece em meio aos trabalhos

escritos sobre a botânica e a matéria médica publicados na Espanha nesse período, em

diálogo direto com as obras clássicas. No caso das matérias americanas, Monardes

consultou os relatos escritos e publicados nessa época, bem como os próprios viajantes

que desembarcavam em Sevilha após chegarem das Índias. Das notícias e dados

recolhidos, o médico sevilhano pôde organizar o volume conhecido por Historia

medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, em que apresenta,

segundo escreve no título, “muitos segredos de natureza e de medicina com grandes

experiências agora novamente compostos pelo doutor Nicolás Monardes”.478 Publicado

em três partes, em 1565, em 1571 e, finalmente, em 1574, época em que o espanhol

Hernández enviava, desde a América, os resultados recolhidos de sua temporada nessas

terras, a obra traz uma descrição do que o autor considera ser a “riqueza incrível”

descoberta nessas novas partes, como os animais, metais preciosos, plantas, árvores,

raízes, gomas, sumos, frutos, sementes, licores, pedras com virtudes medicinais “que se

tem encontrado e se encontram tão grandes efeitos que se excedem muito em valor e

preço a todo o já dito, e tudo o que é mais excelente e necessário para a saúde

                                                                                                               477 Nas últimas décadas do século XVI circularam por diversos meios as matérias recolhidas por Francisco Hernández, assim como cópias de pinturas e ilustrações também deixadas em sua magna obra. Cf. LÓPEZ PIÑERO, José María; PARDO TOMÁS, José. La influencia de Francisco Hernández (1515-1587) en la constitución de la botánica y materia medica modernas. Valencia: Instituto de estudios documentales sobre la ciencia. Universitàt de Valencia, 1996, p. 139. 478 MONARDES, Nicolás. Dos libros, el uno que trata de todas las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, que sirven al uso de la medicina, y el otro que trata de la piedra bezaar, y de la yerva escuerçonera. Edição fac-símile. Disponível em: https://ia801405.us.archive.org/0/items/hin-wel-all-00002448-001/hin-wel-all-00002448-001.pdf. Acesso em: 20/08/2016.

Page 124: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

124    

corporal”.479 Possivelmente, pelo conteúdo, a obra esteve entre as mais reeditadas na

época e, no prazo de um século, passou de 40 edições em seis línguas na Europa.480 Os

estudos sobre as matérias medicinais americanas ainda tiveram espaço nos experimentos

elaborados com os vegetais cultivados na sua casa e nos jardins de Sevilha, o que resultou

na classificação de novas espécies que, mais tarde, foram inseridas no rol dos catálogos

europeus. 481 Ao lado de Francisco Hernández, Monardes introduziu as medicinas

americanas na Europa com seus textos e obras publicadas.

Contemporâneos a esses estudiosos, muitos outros contribuíram imensamente para

o avanço do saber natural europeu ao investigar dados sobre o ambiente americano.

Ainda para ficarmos com os espanhóis, pode-se dizer que prosperou uma diversidade de

autores que se debruçaram mais intensamente sobre esse tema nas décadas finais do

século XVI e no correr do século XVII. É o caso do também médico sevilhano Juan de

Cárdenas que, após passar uma longa temporada no México, onde realizou seus estudos

universitários, escreveu a Primera parte de los problemas y secretos maravillosos de las

Indias, na data de 1577, para abordar a geografia, as plantas, os animais, os minerais e os

homens que habitavam a América. Mas nenhum se compara a José de Acosta, jesuíta

espanhol que esteve no Peru e na Nova Espanha, entre 1572 e 1587, e elaborou a

importante Historia natural y moral de las Indias que vem a público, pela primeira vez,

em 1590.482 Dos sete livros que compõem a obra, quatro são dedicados aos temas

referentes à história natural que o cronista pôde pessoalmente recolher durante a sua

experiência nessas terras e nos escritos publicados anteriormente sobre esse assunto

presentes nas crônicas espanholas e nos recentes trabalhos de Francisco Hernández e

Nicolás Monardes. É justamente pela reunião de todos esses conhecimentos alcançados

por outros estudiosos que a obra de Acosta ganha destaque nesse tempo, com inúmeras

traduções, em diferentes línguas – latim, alemão, francês, holandês e inglês –, e nos

                                                                                                               479 MONARDES, Nicolás. Dos libros, el uno que trata de todas las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, p. a V.  480 PÉREZ-MALLAÍNA, Pablo E. Botânica e cartografia: a explosão da ciencia! In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI, p. 203. 481 LÓPEZ PIÑERO, Francisco. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 285. 482 José de Acosta escreveu o tratado De procuranda Indorum salute, entre 1575 e 1576, e outro texto De natura novi orbis, de 1588, que será parte da sua Historia natural y moral de las Indias. LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedade española de los siglos XVI y XVII, p. 293.

Page 125: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

125    

séculos seguintes, quando alcança um total de 25 edições na Europa.

Se adiantarmos o passo para o século XVII, encontramos ainda o Repertorio de los

tiempos y historia natural de Nueva España, realizado, em 1606, pelo cosmógrafo do rei

Henrique Martínez ou Heirinch Martin, fruto da sua passagem pela Nova Espanha. Entre

1628 e 1629, há notícia do Compendio y descripción de las Indias Occidentales,

elaborado pelo geógrafo Antonio Vázquez de Espinoza sobre as riquezas observadas em

sua viagem pela América central, pelo México e pelo Peru. A obra é um resumo dos

dados recolhidos sobre a geografia, a botânica e os minérios, incluindo as minas

americanas que há pouco haviam sido descobertas pelos espanhóis. Por fim, para

citarmos mais um nome, aparece a Historia del Nuevo Mundo, em 1653, escrita pelo

jesuíta Bernabé Cobo, com dados importantes sobre as matérias naturais das novas terras.

No caso dos estrangeiros, muitos estudiosos mostraram interesse pelo

conhecimento mais aprofundado das riquezas americanas que circularam traduzidas e

difundidas nessa época pelas diversas prensas. O italiano Ulisse Androvandi, por

exemplo, expôs o seu desejo de ver de perto as novidades referentes ao Novo Mundo no

seu texto Discorso naturali, datado de 1569, para pesquisar a variedade de espécies que

mencionaram, anteriormente, Colombo, Francisco López de Gómora e Pedro Cieza de

Léon.483 Sendo um estudioso das matérias naturais, ofício que lhe rendeu diversos livros

e ilustrações, além da primeira cátedra de ciências naturais da Universidade de Bolonha,

Androvandi buscava reunir um maior número de elementos para preservar em seu

catálogo as plantas existentes e as “recentemente descobertas no Novo Mundo”.484 O

plano de viajar para as novas terras, contudo, não foi aceito por Felipe II, mas seus

estudos sobre as variedades americanas prosseguiram ao ponto de sugerir ao monarca que

enviasse especialistas capacitados para anotar e recolher adequadamente todas aquelas

maravilhas, o que não tardou muito, visto que, em seguida, viria a notícia da partida do

referido Francisco Hernández para as Índias. A maior contribuição de Androvandi,

                                                                                                               483 Androvandi teve contato com as cartas de Colombo que circularam nessa período e com os relatos de Gómora e de Pedro Cieza de Léon publicados em italiano. É possível também que tenha lido as obras de Gonzalo de Oviedo e de José de Acosta, impressas nessa época. Cf. LÓPEZ PIÑERO, José María; PARDO TOMÁS, José. La influencia de Francisco Hernández (1515-1587) en la constitución de la botánica y materia medica modernas, p. 130. 484 LÓPEZ PIÑERO, José María; PARDO TOMÁS, José. La influencia de Francisco Hernández (1515-1587) en la constitución de la botánica y materia medica modernas, p. 129.

Page 126: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

126    

contudo, deve ter sido a criação de um jardim botânico em Bolonha, na data de 1567,

para cultivar as espécies conhecidas e abrigar as plantas medicinais que vinham da

América. Ao lado de outros espaços italianos, como o jardim de Pisa, o jardim de Pádua e

o jardim de Florença, o quintal pensado por Androvandi era mais uma das expressões de

uma época em que o conhecimento das matérias naturais ocupava um lugar de destaque

nos estudos europeus.485

Produzidos, em larga medida, por especialistas com formação médica, habituados

aos estudos das plantas e dos vegetais, todos esses trabalhos ajudaram a ampliar o saber

natural em voga. Ao fornecerem conteúdos inéditos, textos como esses atualizaram os

catálogos oficiais e a lista das espécies que ainda se mantinham restritas aos registros dos

herbários antigos e medievais.486 Possibilitaram, ademais, a correção das imagens que se

mostravam inadequadas nos livros clássicos deixados pelos seus antepassados, bem como

a elaboração de outras gravuras para ilustrar os novos elementos descobertos.487 Tais

imagens, aliás, serviram como um complemento fundamental nesses estudos, tanto para

registrar as plantas e os animais como para auxiliar a transmissão nas vezes em que as

descrições não eram suficientes para o entendimento que desejavam. Não à toa, as

descrições elaboradas na obra de Francisco Hernández, por exemplo, vêm acompanhadas

de desenhos que retratavam as características físicas das plantas representadas, como o

tamanho, a forma das folhas e o tipo de raiz.

Parte desse avanço no campo natural, produzido por esses trabalhos, também

levou a uma renovação na maneira como os europeus classificavam as espécies, porque

os modos tradicionais de agrupamento não comportavam os tipos americanos

mencionados pelos cronistas e, menos ainda, aqueles apresentados, mais tarde, por

Hernández, Monardes e Androvandi. Tal reflexão sobre essas categorias ocorre no

momento em que esses humanistas recuperam os textos clássicos que traziam a temática

natural e passam a conhecer melhor os seus conteúdos. Francisco Hernández, por

                                                                                                               485 FRESQUET FEBRER, José Luis. La fundación y desarrollo de los jardines botânicos. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 181.  486 De acordo com Allen Debus, “los herbários se contaban indudablemente entre los libros más populares que se imprimieron en los siglos XVI y XVII” que alcançaram um “rápido avanço do conhecimento nesse campo”. DEBUS, Allen G. El hombre y la naturaleza en el Renacimiento. México: Fondo de Cultura Económica, 1996, p. 98. 487 DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI, p. 163.  

Page 127: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

127    

exemplo, esteve familiarizado com as noções deixadas na Natural Historia de Plinio488 –

principal referência para os estudos das plantas, das ervas, dos animais, dos minerais, das

medicinas, da geografia, da astrologia e da cosmologia – ao estudá-la e traduzi-la para o

castelhano em uma edição comentada.489 Igualmente, o médico espanhol Andrés Laguna

teve contato próximo com a classificação das plantas e ervas fixadas pelos antigos ao

dedicar-se à tradução da Materia Medica de Dioscórides, em 1555, obra fundamental

para o conhecimento dos saberes terapêuticos que teve grande alcance ao ser reeditada 22

vezes na Espanha até o século XVIII.490 Traduções que permitiram a esses e a outros

estudiosos não apenas clarificar os textos clássicos então distorcidos pelas inúmeras

reproduções feitas ao longo do tempo, mas, também, revisar os conhecimentos ali postos

e a forma de catalogar as espécies pelos antigos e medievais.491 Daí dizer que esses

primeiros estudos inauguraram o processo de divisão natural mais tarde definida por

especialistas da área com base nos traços e nas características das plantas e dos animais

americanos que puderam comparar.

As páginas, até agora, mostraram como as crônicas contribuíram para o

aparecimento de novos estudos referentes às matérias naturais americanas no século XVI

elaborados pelo grupo de letrados europeus que apreenderam os seus conteúdos. Nas

                                                                                                               488 As obras de Plínio são recuperadas pela iniciativa dos humanistas e recebem 4 edições impressas em italiano ao longo do século XV, de 1469 a 1499. As três primeiras impressões reproduzem os manuscritos perpetuados durante a Idade Média e a última edição aparece em Roma, na data de 1492, e se torna mais utilizada pelos comentaristas. Já na Espanha, a primeira versão em língua castelhana aparece no século XVI após o longo trabalho de tradução de Francisco Hernandez, mas só chega a ser publicada séculos depois junto com as obras completas desse autor. 489 Francisco Hernández não apenas traduz a grande obra de Plínio, como comenta cada capítulo, adiciona e em certas alturas corrige com base nos dados novos alcançados. É cauteloso com as referências documentais utilizadas para obter as suas informações e muitas vezes adiciona a sua própria experiência ao mencionar certo conteúdo. Cf. D’ARDOIS, Germán Somolinos. Plinio, España y la época de Hernández. In: Prólogo de la Historia Natural de Cayo Plinio. Tomo IV. Disponível em: http://www.franciscohernandez.unam.mx/tomos/04_TOMO/tomo004_000/tomo004_000_prologo.html Acesso em: 20/07/2016. De forma complementar, Joaquín Pérez escreve que os comentários e as observações feitas tanto por Hernández como por Laguna nas suas traduções “son una buena prueba de la crítica y ruptura con el principio de autoridad, sin menoscabo al respecto y reconocimiento al esfuerzo de los clásicos”. FERNÁNDEZ PÉREZ, Joaquín. La historia natural y la vida cotidiana, p. 139. 490 Segundo José María López Piñero, “Laguna se basó en buena parte en la traducción del libro de Dioscórides que había publicado el italiano Piero Andrea Mattioli (1544) y las ilustraciones que incluye proceden en casi su totalidad de la obra de este último”. LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 299. 491 ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. Un Nuevo Mundo para la ciencia: el descubrimiento de la naturaleza americana. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra, p. 150.

Page 128: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

128    

folhas seguintes, a discussão prossegue em torno do papel da Coroa no gerenciamento

desses conhecimentos que surgiram em torno da experiência espanhola na América.

Discutiremos como a política adotada inicialmente por Carlos V e continuada mais

ostensivamente por Felipe II, na segunda metade do século XVI, criou órgãos e

instituições administrativas para controlar as informações e compreender melhor seus

novos domínios.

A Coroa e o ordenamento dos novos saberes

Feliz nosso século que pode contar com homens como nossos viajantes e mais felizes ainda eles por ter nascido em um tempo em que a atividade dos homens tão excelentes é estimada pelo rei. (Belleforest - Histoire des neuf rois Charles)

Na dedicatória da Crónica del Peru, o soldado Pedro Cieza de León oferece seu

relato ao “muito alto e poderoso senhor Dom Felipe II, príncipe das Espanhas, nosso

senhor”; Francisco López de Gómora, quase na mesma década, direciona a Historia

general de las Indias a “Dom Carlos, imperador de romanos, rei de Espanha, senhor das

Índias e Novo Mundo”; Gonzalo de Oviedo, em ambas as obras produzidas sobre as

descobertas e conquistas americanas, faz uma “epístola dedicatória” ao “Reverendíssimo

e ilustríssimo senhor” na Historia general y natural de las Indias e à “Sacra, católica,

cesárea, real Majestade” no Sumario de la natural historia de las Indias. A dedicatória

ao monarca espanhol era lugar comum nesses textos produzidos sobre a América e, ainda

que muitas razões convergissem para essa prática, como já discutimos em outro ponto, o

interesse da Coroa por ter notícias sobre as suas novas possessões talvez fosse uma dessas

razões mais destacadas. Havia um enorme interesse pelas terras, pelos habitantes, pelo

ambiente natural e pelas riquezas que ali poderiam existir desde que as primeiras

descobertas apareceram anunciadas nessa época. Isso fica claro com os incentivos da

monarquia para a produção de escritos sobre o Novo Mundo, que viriam tanto dos

Page 129: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

129    

conquistadores particulares que viajaram por conta própria, caso de Hernán Cortés,492

como dos membros oficiais encarregados de informar as etapas da conquista, caso dos

religiosos que deixaram importantes relações de conteúdo informativo sobre os recursos

naturais, minerais e humanos dos territórios visitados.493 Mais claro ainda, com a

nomeação de Pedro Martír de Anglería, em 1520, para ocupar o cargo de cronista oficial

das Índias e organizar as notícias que chegavam das novas partes descobertas, e com a

criação do Consejo Real y Supremo de Indias, em 1524, que sucedeu o já existente

Consejo de Indias, para servir como órgão máximo da administração colonial com

autoridade e autonomia na gestão das políticas relacionadas às novas colônias.494

Mas, durante o governo de Felipe II, esse interesse pelas possessões americanas se

intensifica a partir de uma série de medidas que abrangiam muito além dessa política

adotada inicialmente por Carlos V. Dentre essas medidas, pode-se destacar um

investimento maior nas atividades relacionadas aos descobrimentos americanos com o

propósito de conhecer mais detalhadamente essas novas regiões. E aqui retomamos a

expedição oficial de Francisco Hernández às regiões da América central. A viagem do

médico sevilhano, a convite de Felipe II, não foi um capítulo isolado no contexto das

viagens marítimas ocorridas nesse período, mas, antes, um feito que estava inteiramente

relacionado com a política monárquica em questão.495 As instruções da Coroa para

orientar Hernández indicam que o objetivo principal da viagem era reunir dados e

informes acerca das plantas de uso medicinal, como antes salientado, nesse momento em

que surgia um interesse maior pelos saberes naturais americanos. Não foi por acaso,

assim, que Francisco Hernández recebe o título de protomedico general de todas las

Indias, islãs y tierra firme del Mar Oceáno do próprio rei, em 1570, para desempenhar

integralmente essa tarefa.

                                                                                                               492 Três anos após terminada a conquista do México, em 1523, a coroa espanhola envia uma série de Instrucciones para o administrador da Nova Espanha, Hernán Cortés. Nesse documento, o monarca Carlos V orientava os rumos da colonização e conversão religiosa dos nativos, como ainda requeria mais informações sobre o novo território, ou seja, sobre o sistema fiscal já existente e que deveria ser mantido. BUSTAMANTE, Jesús de. El conocimiento como necesidad de Estado: las encuestas oficiales sobre Nueva España durante el reinado de Carlos V, p. 36. 493 BAUDOT, Georges. Utopía e Historia en México, p. 15. 494 SCHÄFER, Ernesto. El Consejo Real y Supremo de Índias. Historia y organización del Consejo y de la Casa de Contractación de Indias. Espanha: Marcial Pons, 2003, p. 62. 495 ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. La conquista de la naturaleza americana. Madrid: C.S.I.C, 1993, p. 121.

Page 130: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

130    

A realização dessa primeira expedição de caráter oficial significou, portanto, um

avanço na política adotada em relação à América. Mais do que antes, a ideia de que era

preciso conhecer para melhor governar foi levada adiante pela Coroa espanhola e as suas

instituições administrativas, como o Consejo Real de Indias e a Casa de Contractación,

que passaram a ser reestruturadas para atender às demandas reais alinhadas ao projeto

colonialista. De igual modo, outras instituições foram criadas conforme os

descobrimentos avançavam, caso dos Jardins Botânicos e da Academia de Matemática de

Madrid, com o objetivo de amparar os estudos mais específicos nas áreas de história

natural e de cosmografia desenvolvidos nesse período.

Consejo Real y Supremo de Indias

Criado, em 1524, durante o governo de Carlos V, o Consejo de Indias surge como

instituição independente – com presidente e funcionários próprios – para cuidar dos

assuntos administrativos, legislativos, judiciários e militares das Índias. Presidido,

inicialmente, por Frei García Loaisa, o Consejo ainda contava com conselheiros (letrados

ou militares), fiscais (um para Nova Espanha e outro para o Peru), secretários, escrivães,

funcionários da justiça, funcionários financeiros, funcionários “científicos” (como o

cronista maior, o cosmógrafo maior e um catedrático de matemática) e um capelão para

os assuntos eclesiásticos.496 Como a função do Consejo era conduzir as novas possessões

americanas, os membros que atuaram durante o governo de Carlos V incluíram, desde

muito cedo, a busca por dados mais pormenorizados sobre essas partes. Em 1532, por

exemplo, o Consejo emite a Descripción de la Nueva España para os espanhóis que lá

estavam solicitando informações referentes à qualidade e à quantidade da terra, aos

recursos, aos povos nativos e aos tributos cobrados daquela população.497 Trata-se de um

dos primeiros requerimentos para se obter um conteúdo informativo a respeito da

América com vistas à montagem colonial em curso nesse período. Mas que terá novo

                                                                                                               496 Cf. SOBERANES FERNÁNDEZ, José Luis. El poder judicial federal en el siglo XIX. México: UNAM, Instituto de investigaciones jurídicas, 1992, p. 27, 28. 497 BUSTAMANTE, Jesús de. El conocimiento como necesidad de Estado: las encuestas oficiales sobre Nueva España durante el reinado de Carlos V, p. 42.  

Page 131: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

131    

impulso, contudo, a partir de 1560, com a reestruturação dessa instituição promovida por

Felipe II em acordo com as novas exigências da sua política real. É, pois, nesse período,

já sob a direção de Juan de Ovando, que o Consejo de Indias passa a prescrever uma série

de instrucciones para auxiliar a busca por conhecimentos mais específicos acerca das

matérias naturais, cosmográficas, geográficas e dos aspectos particulares do universo

ameríndio – como costumes, religião e organização social –, e envia para o Novo Mundo

uma primeira expedição de pesquisa liderada pelo médico e especialista Francisco

Hernández.498 Igualmente, é nesse mesmo período que seus membros também promovem

a primeira compilação de todos os escritos oficiais ou não referentes às descobertas e às

conquistas americanas. E é ainda nesse período que o Consejo elege novas autoridades

para governar o vice-reinado do Peru e da Nova Espanha com a finalidade de organizar

melhor essas regiões e, com isso, obter mais dados sobre essas terras.

De todas essas medidas outorgadas para sistematizar a coleta de informações

sobre as novas terras, talvez a mais inovadora seja a instauração, em 1571, do cargo de

Cronista y Cosmógrafo Mayor de los estados y reinos de las Indias, islãs y Tierra Firme

del mar Oceáno.499 De acordo com as ordenanças de Juan de Ovando, o cosmógrafo

cronista deveria trabalhar para obter a descrição de todas as cosias relativas às Índias, tais

como:

fazer e ordenar as tábuas de cosmografia das Índias, assentando nelas por sua longitude, latitude e número de léguas, segundo a arte de geografia, as províncias, mares, ilhas, rios, montes e outros lugares que se hão de pôr em designo e pintura segundo as descrições gerais e particulares que daquelas partes lhes entregarem. De igual modo, para que as coisas naturais de Índias sejam sabidas e conhecidas, o Cronista Cosmógrafo de Índias deve recopilar e ir sempre recolhendo a história natural das ervas, plantas, animais, aves, peixes e outras coisas dignas de saber, que em províncias, ilhas, mares e rios das Índias houver. Também deve concluir e recopilar em livro todas as derrotas, navegações e viagens que há nestes reinos e partes das Índias, e nelas de umas partes à outras, segundo o que puder deduzir das orientações e relações que os pilotos e marinheiros que navegam as Índias trouxerem

                                                                                                               498 ÁLVAREZ PEREZ, Raquel. Las relaciones de Indias. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 295. 499 Com a criação do cargo de cosmógrafo cronista de Índias, Felipe II promove, nas palavras de Ernest Schäfer, “las primeras investigaciones historico-geográfico-estadísticas en las Indias”. SCHÄFER, Ernesto. El Consejo Real y Supremo de Índias, p. 127.

Page 132: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

132    

das viagens que fizerem, como temos mandado”.500

Também era encargo desse funcionário reunir todos os documentos relativos à América

(crônicas, histórias, relações, cartas, ordenações régias, registros elaborados pelos vice-

reinados, registros elaborados pelas ordens religiosas) que foram escritos ou fornecidos

por diferentes figuras (conquistadores, soldados, religiosos, oficiais, nativos e

historiadores) e ordenar as suas informações. Na função de cronista e de cosmógrafo,

tinha como tarefa compilar as descrições naturais e as descrições cosmográficas do Novo

Mundo para oferecer um registro exato dessas matérias tanto para o rei como para os

próprios membros do Consejo de Indias.501 Juan López de Velasco, o primeiro a ser

nomeado para o cargo, em 1571, deixou um desses registros ao escrever a Geografía y

descripción universal de las Indias,502 entre 1571 e 1574, em que conciliou todos esses

temas. Assim refere a dedicatória da obra:

Por entender muito que importa que este Real Consejo tenha relação certa e particular das coisas das Índias para endereçar o bom Governo delas, copilei com a maior brevidade que pude desde o ano de setenta e um quando fui provido em meu ofício esta Geographía General de las Indias que à Vossa Majestade apresento. Na qual se encontrará relação cumprida quanto se pode haver o que são as Índias geralmente, e particular de cada terra e província descoberta e povoada com povos e outras coisas necessárias na matéria do governo.503

Com numerosas páginas, a Geografía y descripción... traz um relato geral sobre essas                                                                                                                500 Ordenanzas del Consejo de Indias (1571). In: LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 217.  501 ELLIOTT, John H. O Velho Mundo e o Novo, p. 54. 502 A título de exemplo, pode-se citar outras obras produzidas por Juan López de Velasco: a Recopilación de las cosas provehidas hasta el fin de la visita de Juan de Ovando, em que descreve o trabalho desempenhado ao lado de Ovando sobre as Índias e a legislação editada desde a conquista, e o tratado Orthographía y pronunciación castellana, publicado, em 1582, e que foge mais dos temas comumente estudados por Velasco. O que é bastante normal para a época se atentarmos para o fato de que Alonso de la Cruz, cosmógrafo da Casa de Contractación, além das obras sobre cosmografia e astronomia também escreveu, por exemplo, uma crónica sobre os reis católicos e Carlos V. E que Pedro de Medina, complementarmente, compôs não só trabalhos sobre a arte da navegação, mas ainda um Libro de la verdad donde se contienen dozientos diálogos que entre la verdad y el hombre se tratan sobre la conversión del pecador e um Libro de grandezas y cosas memorables de España. Cf. BERTHE, Jean-Pierre. Juan López de Velasco (Ca. 1530 – 1598). Cronista y Cosmógrafo Mayor del Consejo de Indias: su personalidade y su obra geográfica. Relaciones, nº 75, 1998, v. XIX, p. 144. 503 LÓPEZ DE VELASCO, Juan. Geografía y descripción universal de las Indias. Boletín de la Sociedad Geográfica de Madrid con adiciones e ilustraciones de Don Justo Zaragoza, 1894, p. VII.  

Page 133: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

133    

regiões, como: os limites e términos das Índias, a suma do estado temporal e espiritual

das Índias, a primeira povoação das Índias, o descobrimento das Índias, a qualidade das

províncias, a salubridade das terras, as chuvas, os ventos, a fertilidade e os frutos da terra,

as árvores, as ervas e as hortaliças, os grãos e as sementes, os animais, as aves e os

peixes, as minas e os metais, os índios e seus hábitos, os mantimentos, as moradas, o

governo, a religião e a conversão dos índios, os espanhóis que passaram pelas Índias, os

que nasceram nas Índias, o governo das Índias, os mestiços, negros e mulatos, o governo

espiritual e seus arcebispados e bispados, a inquisição e a Hacienda Real. A hidrografia,

também, está presente nessa escrita com a descrição dos mares, das correntes, das viagens

e navegações para as Índias e, por fim, há uma menção à divisão, à administração e às

Audiências das províncias.

O trabalho desempenhado por Velasco durante os vinte anos em que esteve no

cargo do Consejo de Indias teve continuidade com os outros nomes que se revezaram na

cadeira de cosmógrafo cronista a partir de 1591. Nomes como Arias de Loyola, Pedro

Ambrosio, Antonio de Herrera, Antonio de León Pinelo, Antonio de Solís y Rivadeneyra,

Pedro Fernández del Pulgar, Luis de Salazar y Castro, entre muitos outros, trabalharam

para reunir as informações seguras e ordenadas que provinham dos mais diferentes

meios. Mas foi Antonio de Herrera,504 nomeado para o cargo, em 1596, quem se valeu do

contato próximo com as principais fontes disponíveis nessa época (inclusive os tratados

de cosmografia) e redigiu suas Décadas, obra que traz um panorama geral sobre a

América.505 Para compor os quatro volumes escritos no prazo de dezenove anos, de 1596

a 1615, Herrera compilou os principais textos que julgou serem mais autorizados, isto é,

textos produzidos por testemunhos daqueles que estiveram presentes ou que escreveram

por demanda oficial, como o seu sucessor, Juan de Velasco. O resultado foi uma extensa

descrição relativa às Índias ocidentais e aos feitos castelhanos realizados nessas partes

                                                                                                               504 Antonio de Herrera y Tordesillas foi um historiador espanhol e Cronista Mayor de Indias no governo de Felipe II. Entre as suas obras estão a Descripción de las Indias occidentales, publicada, em 1601, e as Decadas ou Historia general de los hechos de los castellanos en las Islas y Tierra Firme del mar Océano que llaman Indias Occidentales, uma das principais obras sobre esse tema, publicadas entre 1601 e 1615. 505 Segundo Mariano Cuesta Domingo, “el flamante cronista mayor desarrolló una inusitada actividad con eficiencia; pidió ayuda en la corte y logró todo tipo de facilidades para recopilar documentación y libros publicados o manuscritos y recibió colaboración del Consejo para pagar a copistas y auxiliares”. CUESTA DOMINGO, Mariano. Los Cronistas oficiales de Indias. De López de Velasco a Céspedes del Castillo, p. 121.

Page 134: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

134    

que acabou se tornando, ao final, uma história universal sobre as novas possessões

espanholas no Novo Mundo.

O projeto de obter um conjunto de dados mais completos e padronizados não se

restringiu, todavia, aos escritos organizados pelos cronistas designados pelo Consejo de

Indias. A necessidade de informações mais precisas e de caráter oficial levou essa

instituição a formular um questionário interno com aproximadamente 200 perguntas

direcionadas aos espanhóis – conquistadores, religiosos, capitães e servidores – que

retornavam das novas terras. O documento, datado de 1571, apresentava uma série de

interrogações sobre pontos que não estavam inteiramente explicados nos textos sobre as

Índias mantidos nos registros ou arquivos reais. Complementarmente, continha questões

mais específicas e que demandavam um conhecimento maior por parte dos funcionários

administrativos que habitavam a América no período colonial.506 Tratou-se de um dos

primeiros métodos de investigação adotados pela Coroa e serviu de modelo para outros

documentos que vieram à tona posteriormente, como a Instrucción y memoria de las

relaciones que se han de hazer para la descripción de las Indias que su Majestad manda

hacer para el buen gobierno y enoblecimiento delas,507 o documento mais conhecido das

chamadas Relaciones de Indias que o Consejo enviou às autoridades locais na América

para a coleta de dados. Elaborada, em 1577, a Instrucción era um questionário com 50

perguntas destinada, inicialmente, aos vice-reis e às audiências americanas e,

seguidamente, distribuídas aos

povos de espanhóis e índios de sua jurisdição, e aos conselhos onde houvesse espanhóis e, onde não, aos curas se houvesse e, se não, aos religiosos, para que dentro de um breve término as respondam [...] e enviem as relações que fizessem, juntamente com estas memórias... E, nos povos e cidades onde os governadores ou corregedores e pessoas de governo residissem que houvesse relação deles ou encarreguem pessoas inteligentes das coisas da terra para fazer de acordo com as ditas memórias.508

                                                                                                               506 ELLIOTT, John H. O Velho Mundo e o Novo, p. 52. 507 Os estudos iniciais sobre essas Relaciones formuladas no centro do Consejo de Indias foram realizados pelo historiador Marcos Jimenez de la Espada em um estudo intitulado “Relaciones Geográficas de Indias-Peru”, que aparece em Madrid, no século XIX. 508 Instrucción y memoria de las relaciones que se han de hazer para la descripción de las Indias que su Majestad manda hacer para el buen gobierno y enoblecimiento dellas. ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel.

Page 135: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

135    

De acordo com essas orientações oficiais, ao receber o questionário, os órgãos

administrativos da colônia deveriam repassá-lo aos governadores, corregedores e alcaides

maiores 509 para que estes consultassem os residentes espanhóis e obtivessem as

informações desejadas. Os membros do Consejo de Índias, com isso, buscavam alcançar

um maior número de testemunhos ou “pessoas inteligentes das coisas da terra” que

respondessem às suas indagações. A Instrucción de 1577, aliás, tinha como alvo

questionar certos grupos de espanhóis e de nativos à espera de respostas mais seguras

sobre as possessões americanas, tanto que, se houvesse desconhecimento dos conteúdos

interrogados, orientava que se deixasse “sem menção” e escrevesse somente “o que tiver

de dizer”510 para não incorrer em erros ou enganos. A Instrucción, no entanto, também

era uma forma de ordenar as notícias elaboradas sobre as Índias ao determinar quais as

questões que deveriam ser formuladas, o que restringia o conteúdo abordado nesse

documento, e quem forneceria as respostas esperadas, o que estabelecia os tipos de

informantes que se considerava confiável.

Quanto às questões colocadas nesse questionário, vale destacar a pluralidade dos

temas, a ausência de ordem das perguntas – que deveriam ser respondidas, segundo as

orientações, separadamente e seguindo a numeração e a memória dos depoentes – e a

insistência de alguns pontos que vez ou outra se repetiam. Em linhas gerais, as

Instrucciones511 demandavam: o nome de cada província, quem descobriu ou conquistou,

quais os traços físicos da terra, quais nativos que a habitavam, qual o perfil (físico,

cultural, religioso) desses nativos, qual a língua ou as línguas faladas na província, qual o

nome e sobrenome dos espanhóis que a dominavam. A respeito dos povos da América,

solicitavam informações sobre a localização geográfica, a língua, a vida e o cotidiano

desses povos antes da conquista espanhola, os seus ritos, os seus costumes (bons e maus)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Visión de Nueva España a través de las Relaciones Geográficas del siglo XVI. In: Ciencia, vida y espacio en Iberoamérica. PESET, José Luis. Madrid: CSIC, 1989, v. 1, p. 291-297. 509 VILAR, Sylvia. La trajectoire des curiosités espagnoles sur les Indes. Trois siècles “d’interrogatorios” et “relaciones”. Mélanges de la Casa de Velázquez, Tome 6, 1970, p. 253. 510 ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. Las relaciones de Indias. In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 300. 511 Todas essas questões apresentadas na Instrucción de 1577 foram consultadas no trabalho “Las Relaciones de Indias”, de Raquel Álvarez Peláez. Cf. ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. Las relaciones de Indias. In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 300.  

Page 136: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

136    

e as cerimônias, as formas de governo, os seus inimigos, as formas de guerra, as

vestimentas, a alimentação e qual a condição e saúde desses povos. As perguntas

relacionadas aos recursos naturais demandavam informações sobre as novas espécies

descobertas, os proveitos que se poderia tirar delas (se alimentício ou medicinal) e quais

eram os tipos originais da terra, como o cacau e o anil, e os vegetais que foram trazidos

de fora, caso da cana-de-açúcar. Nesse campo, havia grande interesse pela qualidade da

terra – se plana ou montanhosa, se úmida ou seca, com muitos ou poucos ventos, se fértil

ou estéril de frutos – e pelas matérias médicas – se havia ervas e remédios que curavam

as enfermidades, se existiam médicos, curandeiros ou herbários, quais os conhecimentos

dos nativos sobre as plantas medicinais, quais as doenças que os espanhóis haviam

diagnosticado nessas regiões e quais haviam dizimado mais gentes. Já as questões

elaboradas sobre os recursos minerais interrogavam, basicamente, se havia minas de ouro

e de prata, pedras preciosas e qual a região em que estavam localizadas. Além desses

aspectos, a Instrucción também continha perguntas sobre a vida cotidiana na América, o

comércio, a religião, os aspectos militares e as suas instituições. Acerca dos temas

marinhos, as perguntas giravam em torno das formas de transporte, da distância dos

lugares, da comunicação, do comércio de importação e de exportação e de dados mais

específicos para a estratégia militar. O maior número de questões apresentadas, isto é,

mais da metade de todas as perguntas contidas no questionário, tratava dos aspectos

geográficos e do saber natural referentes ao espaço americano.512

Após o período de coleta de dados, o Consejo de Indias finalmente recebe, entre

1578 e 1586, as respostas referentes a esse questionário.513 Tais repostas, aliadas aos

relatórios e às memórias enviadas em anexo pelos governos locais, contribuíram

significativamente para o detalhamento das possessões americanas almejado por Felipe

II. Em menos de um século, a Coroa dispunha de um conjunto de informações relevantes

sobre os novos domínios, sobre o passado de seus povos e sobre as mudanças trazidas

                                                                                                               512 VILLAR, Sylvia. La trajectoire des curiosités espagnoles sur les Indes. Trois siècles “d’interrogatorios” et “relaciones”, p. 256. 513 As primeiras respostas do questionário de 1577 vieram dos gobernadores de Santa Marta e Venezuela, no ano de 1578, em seguida, chegaram as respostas do México, em 1579 e 1580, e finalmente as do Peru, em 1586. Cf. MARZAL, Manuel M. Historia de la antropología indigenista: México y Peru. Barcelona: Editorial Anthropos, 1993, p. 145.

Page 137: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

137    

pela política colonial.514 Um conhecimento que parece ter sido indispensável para a

ordenação do território que se começava a ocupar e, naturalmente, a explorar, tendo em

conta os recursos naturais e minerais localizados. Mais precisamente, os dados fornecidos

por essas relaciones auxiliaram a criação de instituições capazes de dirigir a arrecadação

e fiscalização de impostos, a ação da justiça, o funcionamento das encomiendas, a

concessão de privilégios aos conquistadores e à extração de recursos.515 Contribuíam,

além disso, para a catequização religiosa dos ameríndios promovida pelos missionários

enviados pela Coroa para predicar o evangelho em terras americanas.

Ao oficializar a coleta de dados sobre as Índias, com o envio das Instrucciones de

1577, a Coroa espanhola optou por exercer um controle maior sobre essas novas partes

que agora integravam o seu império. Um controle, aliás, não só administrativo, como

mostram as medidas instauradas por Felipe II ao longo do seu reinado, mas, também, das

informações relativas à América que circulavam nesse período. Por meio do Consejo de

Indias, a partir de 1556, os funcionários reais passaram a fiscalizar os escritos sobre as

descobertas e as conquistas americanas, produzidos por diferentes personagens e com

diferentes propósitos, e a gerir as suas publicações.516 A Coroa entendia que certos textos

carregavam informações que poderiam servir às demais monarquias europeias e,

consequentemente, ameaçar o domínio espanhol nessas terras.517 Dessa forma, muitos

desses títulos produzidos sobre as Índias foram impedidos, por cédula real, de circular.

Os livros elaborados pelo médico Francisco Hernández, por exemplo, não alcançaram a

inteira publicação nesse momento depois que o Consejo avaliou que havia dados

sigilosos sobre os aspectos naturais da Nova Espanha que deveriam ser preservados. O

próprio vice-rei Martin Enriquez havia recomendado, em uma carta direcionada ao

monarca, que “em caso de imprimir”, a obra de Hernández talvez tenha propiciado

“algum inconveniente se tudo geralmente for entendido com tanta precisão e claridade

                                                                                                               514 VILAR, Sylvia. La trajectoire des curiosités espagnoles sur les Indes. Trois siècles “d’interrogatorios” et “relaciones”, p. 249. 515 BAUDOT, Georges. Utopía y historia en Mexico, p. 16. 516 BUSTAMENTE, Jesús de. El conocimiento como necesidad de Estado: las encuestas oficiales sobre Nueva España durante el reinado de Carlos V, p. 46.  517 ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. Felipe II, la ciencia y el Nuevo Mundo. Revista de Indias, 1999, v. LIX, nº 25, p. 24.

Page 138: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

138    

como lá está, por ser esta terra frequentada por corsários”.518 Martin Enriquez se referia

às informações sobre a localização dos rios e dos portos do Caribe descritos pelo médico

toledano e que, certamente, ajudariam os piratas que atuavam no mar. O resultado dessa

rigorosa avaliação foi a decisão tomada por Felipe II, em 1582, de classificar os livros de

Hernández como obra secreta que se deveria resguardar. Semelhante restrição recebeu a

Geografía y descripción de las Indias, escrita pelo cronista e cosmógrafo oficial Juan de

Velasco, visto que nessa mesma decisão o monarca ordenou que a obra deveria ser

reservada ao uso exclusivo do Consejo. As respostas inseridas na Instrucción de 1577

também foram postas em sigilo absoluto, por ordem da Coroa, assim que chegaram às

instâncias oficiais, sendo conhecidas pelo público muito tempo depois, no período de

1881 a 1897, quando o escritor espanhol Marcos Jiménez de la Espada publicou seu

conteúdo pela primeira vez. Por fim, as obras que abordaram o universo indígena, como

as elaboradas por Bernardino de Sahagún, Diego Durán e Juan de Tovar, não puderam ser

difundidas entre o público leitor por conterem dados sobre os povos da América que

interessariam unicamente ao Consejo de Indias. A Coroa julgava que as informações

referentes aos ameríndios alimentariam as críticas feitas pelas monarquias europeias ao

processo de colonização dirigido pelos espanhóis.

Todas essas medidas instauradas para conter a divulgação dessas notícias

indicavam, portanto, que se deveria guardar segredo sobre certos assuntos pertencentes às

partes americanas. Não é sem razão que o próprio Consejo tinha como função revisar

todos os conteúdos que seriam publicados, inclusive os textos elaborados pelo seu

Cronista Mayor, e censurar os dados que julgavam inconvenientes. O efeito dessa

política adotada por Felipe II foi o acúmulo de um grande volume de documentos sobre

os novos domínios que permaneceu arquivado nos cômodos dessa instituição, aos

cuidados dos seus membros, e nas salas das bibliotecas régias, como a localizada no

Palácio do Escorial, para o uso exclusivo da Coroa.519 A maior parte desses escritos,

porém, só veio a ser divulgada ao público alguns séculos depois, quando já não era

                                                                                                               518 Carta do vice-rei Martin Enriquez a Felipe II (1577). In: BAUDOT, Georges. Utopía y historia en Mexico, p. 486. 519 Pode-se dar como exemplo os livros escritos por Bernardino de Sahagún acerca dos índios mexicanos e as obras não publicadas de Bartolomé de Las Casas, como a Historia general del Nuevo Mundo. Os escritos de Las Casas, aliás, foram guardados em segredo no Consejo de Indias após a publicação de um decreto real de Felipe II, em 1579. Cf. KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 233.  

Page 139: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

139    

necessário ocultar as suas informações.

Os Jardins Botânicos

Alinhados aos saberes naturais, aparecem, nesse período, os jardins botânicos

pensados pela coroa espanhola não somente como um espaço aprazível das dependências

reais, mas um local destinado ao cultivo e ao armazenamento das diferentes espécies de

vegetais encontradas no território europeu e trazidas das regiões americanas e orientais.520

O jardim de Aranjuez, por exemplo, fundado por Felipe II, além de conter uma variedade

de árvores e flores que davam forma à área, abrigava plantas, ervas e sementes que

forneciam material para os estudos herbários e para a preparação de essências medicinais

que tanto interessavam ao monarca. A construção desse espaço, conforme recomendava

Andrés Laguna na sua edição da Materia Medica de Dioscórides, traria ganhos “para a

própria saúde” do rei e “de todos os seus vassalos e súditos, dando ânimo aos muitos e

altos gênios que em Espanha se cria, para que vendo ser favorecida de Vossa Majestade a

disciplina herbária, se deem todos com grandíssima emulação a ela”.521 O jardim também

destinava uma parte para guardar pássaros e animais exóticos provenientes das colônias

americanas e de outras partes do mundo.

Além de Aranjuez, há notícia do jardim botânico de Valência, criado para servir

aos estudantes da cátedra de botânica médica da Universidade de Valência, e o jardim

construído no palácio do Escorial, com claros objetivos terapêuticos para atender às

necessidades do rei, possuindo, inclusive, uma botica utilizada por especialistas para a

preparação de medicamentos.522 O Escorial também dispunha de uma biblioteca real, a

Laurentina, que, embora fosse projetada para a guarda de livros, documentos, tratados,

                                                                                                               520 De acordo com David Goodman, o aparecimento do jardim botânico na Espanha de Felipe II estava atrelado, entre outros fatores, ao reconhecimento da importância da medicina para o seu reino. GOODMAN, David. Las inquietudes científicas de Felipe II. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 101. 521 LAGUNA apud FRESQUET FEBRER, 1999, p. 188. 522 De acordo com López Piñero, a botica dispunha de um médico que cultivava plantas e ervas medicinais no terreno dos jardins e ensinava outros médicos a preparar soluções terapêuticas com essas espécies. LÓPEZ PIÑERO, José María. Actividad científica y sociedad en la España de Felipe II. In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 26.

Page 140: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

140    

catálogos, obras clássicas e recentes, traduzidas ou que ganharam versões novas, como já

anunciado, também serviu como espaço para armazenar uma coleção de mapas e alguns

instrumentos relacionados às matérias naturais. Algumas das suas salas estavam

reservadas para receber as curiosidades trazidas pelos viajantes, como joias, apetrechos e

diversos objetos das partes visitadas, bem como ilustrações, pinturas ou desenhos

relativos às espécies de plantas e de animais. A biblioteca funcionava, assim, como um

memorial que beneficiava estudiosos e interessados em acessar esse conjunto de

saberes.523

Já o jardim de Sevilha, mesmo construído pelo médico Simón de Tovar para

servir aos seus estudos – convertidos nas obras De compositione medicamentarum

examine (1586), Recognitio (1587) e Examen (1595) e nos catálogos anuais de plantas

distribuídos entre os especialistas europeus com quem mantinha trocas e

correspondências regulares524 –, foi bastante estimado pela Coroa graças à importância

dos materiais ali conservados. Assim como o jardim particular de Diego de Burgos,

boticário real que elaborou, nessa época, um relato sobre as plantas medicinais de uso do

monarca, adquirido, em 1567, e o jardim cultivado na Casa de Campo pelo catedrático da

Universidade de Valência, Honorato de Pomar, que recebia patrocínio real.525

Casa de Contractación

Fundada em Sevilha, em 1503, a Casa de Contractación aparece no cenário

espanhol com a função de controlar o fluxo dos produtos e dos homens que iam para as

Índias e de administrar a navegação realizada para as regiões de ultramar. Isso quer dizer,

em referência a essa segunda função, que o objetivo da Coroa era regular a atividade

marítima para se ter uma melhor atuação no mar nesse tempo em que muitas

embarcações se perdiam no trajeto percorrido entre o Velho e o Novo Mundo. Uma das                                                                                                                523 GOODMAN, David. Las inquietudes científicas de Felipe II, In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 95  524 LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 109, 110. 525 FRESQUET FEBRER, José Luis. La fundación y desarrollo de los jardines botánicos. MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 189.

Page 141: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

141    

primeiras medidas instauradas foi a criação do cargo de Piloto Mayor ou Piloto da

Carrera de Indias encarregado de examinar os pilotos, isto é, verificar as suas

habilidades teóricas e práticas, e autorizá-los a viajar. A cédula real de 1508, que instituía

o cargo, esclarece que “todos os pilotos que quiserem ir como pilotos na dita navegação

das ditas Índias e Terra Firme [...] sejam instruídos e saibam o que é necessário saber no

quadrante e no astrolábio para que junto a prática com a teoria se possam aproveitar dele

nas viagens”.526 O Piloto Mayor, nesse caso, também deveria avaliar as cartas de navegar

e os mapas produzidos nessa época a fim de assegurar, de acordo com a ordenação oficial

de 1512, um padrão real ou um modelo cartográfico atualizado para o uso de todos os

pilotos e mestres dos navios.527 Ao lado do Cosmógrafo y Maestro de fazer cartas, cargo

criado, em 1523, para auxiliar nessa tarefa, o Piloto Mayor ainda tinha o dever de

apreciar os instrumentos marítimos produzidos por oficiais especializados e medir a

eficácia pra a prática no mar.

Além do exame dos candidatos a piloto, a Casa de Contractación também estava

encarregada do ensino da arte de navegar que o próprio Piloto Mayor oferecia aos

pilotos, mestres e marinheiros vinculados a essa instituição.528 Instruía, entre outras

matérias, a utilizar os instrumentos, a ler os mapas e as cartas náuticas, a conhecer o

calendário das marés e as mudanças da lua e, segundo o cosmógrafo Juan Bautista

Lavaña, “a se guiar e direcionar o navio ao proposto porto”.529 Com a instauração da

Cátedra de Navegação e Cosmografia, em 1552, o ensino da arte de navegar passa a ser

atribuído a um catedrático especializado que ministrava suas aulas de teoria e prática nos

salões da própria Casa de Contractación. Foi, contudo, o estabelecimento do cargo de

Cosmógrafo Mayor por Felipe II, em 1557, que pôs à disposição da corte um matemático,

Juan de Santa Cruz, para cuidar especificamente dessas matérias e da formação dos

homens do mar até a data de 1567, quando o cargo deixa de existir individualmente para                                                                                                                526 Cédula Real de 1508. In: LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciéncia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 55.    527 De acordo com Maria Izabel Maroto, “La revisión del padrón real durante todo el siglo XVI fue uno de los principales problemas técnicos y fuente de continuos enfrentamientos y litigios entre los cosmógrafos y los pilotos. La dificultad de precisar las coordenadas geográficas de los lugares reflejados en el padrón, principalmente la longitud, obligó a recurrir para su confección y perfeccionamiento a los matemáticos y cosmógrafos de más prestigio”. VICENTE MAROTO, Maria Isabel. El arte de navegar. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 345. 528 GUILLÉN Y TATO, Julio F. Europa aprendió a navegar en libros españoles, p. 6, 7. 529 BAUTISTA LAVAÑA apud VICENTE MAROTO, 1999, p. 343.

Page 142: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

142    

ser integrado ao ofício de Cronista y Cosmógrafo instituído com a reforma do Consejo de

Indias.

Todo esse esforço por parte da Coroa espanhola rendeu obras importantes sobre o

tema da navegação com novos escritos e traduções comentadas de obras clássicas, como

a versão em castelhano da Sphera de Sacrobosco, publicada, em 1552, pelo Piloto Mayor

Jerónimo de Chaves, e a versão do mesmo título elaborada, em 1565, por Rodrigo Sáenz

de Santayana. Pode-se destacar, ainda, os tratados de navegação do já citado Pedro de

Medina, como a Suma de Cosmographia, de 1550, que auxiliou a instrução dos pilotos, e

o Regimiento de navegación en que se contiene las reglas, declaraciones y avisos del

arte de navegar, de 1552, que traz um breve resumo sobre a maneira de se navegar, bem

como os Dos libros de Cosmographia, de 1556, do matemático e cosmógrafo Jerónimo

Giraba.530 A produção de maior peso, contudo, aparece nas décadas finais do século XVI,

quando os avanços dos estudos marítimos proporcionados pelas ações da Coroa e de suas

instituições são mais sentidos entre os teóricos dessa época.531 Aí temos a Cronologia y

repertorio de la Razón de los tempos, escrita, em 1575, pelo titular da cadeira de

cosmografia Rodrigo Zamorano, cosmógrafo que acumulou as funções de Piloto Mayor e

Cosmógrafo de fazer cartas e instrumentos da Casa de Contractación, entre 1575 a 1613,

o seu Compendio de la arte de navegar, de 1581, e a tradução elaborada para o

castelhano de Los seis libros de la geometria de Euclides, datada de 1576. No mesmo

período, aparece a obra Instrucción náutica para el buen uso y regimento de las naos, su

traza y gobierno conforme a la altura de Mexico, publicada, em 1587, no México, pelo

jurista Diego García de Palacio, e o Regimiento de navegación, texto em formato curto,

escrito por Andrés García de Céspedes e que alcançou a versão impressa somente

posteriormente. Há, ainda, os tratados para ensinar os usos dos instrumentos náuticos,

como o Tratado de un instrumento para conocer la nordesteación de la aguja de marear,

de Andrés del Río Riaño, escrito, em 1585, e o Regimiento náutico, de Juan Bautista                                                                                                                530 LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 161, 162. 531 A proximidade com Portugal durante a União Ibérica permitiu a Felipe II travar contato com os principais especialistas da navegação e das áreas relacionadas, como Juan Bautista Lavaña, cosmógrafo português nomeado para ocupar um cargo oficial. Cf. CONTENTE DOMINGUEZ, Francisco. João Baptista Lavanha e o ensino da náutica. In. As Novidades do Mundo. Conhecimento e Representação da Época Moderna. Oitavas Jornadas de História Ibero-Americana e XI Reunião Internacional de História da Náutica e da Hidrografia. Lisboa: Edições Colibri, 2002, p. 118.

Page 143: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

143    

Lavaña, de 1585, que orientava e aconselhava navegantes e marinheiros. E, finalmente, o

Tratado del Arte de Navegar, composto pelo matemático Diego Pérez de Mesa, em 1595,

que não alcançou a publicação.

A relação dessas e de outras produções elaboradas durante todo o século de ouro

espanhol é indicativa do interesse da Coroa pelas matérias cosmográficas, pela navegação

e pela cartografia. Se, durante o reinado de Carlos V, a preocupação foi estabelecer um

aparato institucional para administrar os assuntos marítimos, com a criação da própria

Casa de Contractación e dos cargos associados, no governo de Felipe II, porém, o

objetivo passa a ser a conquista de uma navegação segura por meio de um investimento

maior na formação dos pilotos e no aperfeiçoamento das técnicas e dos instrumentos

náuticos.532 A Coroa buscava, assim, tornar mais viável o percurso marítimo para as suas

embarcações, sobretudo nesse momento em que há um maior contato com as suas

possessões de ultramar. O que foi possível, vale redizer, graças ao alinhamento entre a

experiência daqueles que viajaram e relataram as suas viagens e os estudos elaborados

pelos especialistas que tiveram contato com esses escritos. Nesse caso, o resultado foi a

produção mais intensa de tratados sobre a arte de navegar, a atualização de cartas e de

mapas utilizados nas viagens, bem como a confecção e o ajuste dos instrumentos

marítimos.533 A esse respeito, o Consejo de Indias iniciou, em 1591, uma reforma

encomendada por Antonio de Herrera ao Cosmógrafo Mayor para modificar alguns

objetos náuticos e, um pouco depois, em 1593, foi a vez da Casa de Contractación

elaborar um documento intitulado Relación de las cosas que los señores Presidente y

Juizes de la Casa de Contractación de Sevilla han resuelto se debe hazer en la

reformación de los instrumentos tocantes a la navegación que su magestad y su Real

Consejo de Indias han mandado mirar, em que requeria o conserto dos instrumentos

utilizados nas viagens para as Índias que a experiência mostrava ser ineficazes. Andrés

García de Céspedes, Cosmógrafo Mayor, acompanhou pessoalmente a dita reforma e                                                                                                                532 Segundo Francisco José González, a criação do cargo de Piloto Mayor, em 1598, deveria oferecer uma formação teórica e prática aos mestres e pilotos que conduziam as naus para as Índias. No entanto, o curso acabava por ser incompleto e grande parte dos pilotos eram aprovados para o ofício sem a formação adequada. É, pois, durante o governo de Felipe II que há um incentivo maior para instruir esses pilotos e capacitá-los adequadamente para o cargo. Cf. JOSÉ GONZALEZ, Francisco. Astronomía y navegación en España. Siglos XVI-XVIII. Madrid: Editorial Mapfre, 1992. 533 VICENTE MAROTO, Maria Isabel. El arte de navegar. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 368.

Page 144: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

144    

publicou seus resultados no Regimiento de tomar altura del polo e no Regimiento de

navegación, em 1606.534 Com essas medidas, a Casa de Contractación foi além das suas

funções administrativas inicialmente propostas durante o reinado de Carlos V e operou de

maneira significativa para o avanço dos estudos e das práticas de navegação nessa época.

Academia Real Mathematica

Em continuidade da sua política de instruir os funcionários da Coroa, Felipe II

autoriza, em 1582, a construção da Academia de Matemática de Madrid para prover,

segundo suas palavras, “nosso reino de homens expertos que entendam bem as

matemáticas, a arte da arquitetura e as outras ciências e faculdades anexas”.535 O monarca

entendia que o número de profissionais capacitados para ocupar os cargos oferecidos pela

Casa de Contractación e para trabalhar nos ofícios que exigiam um conhecimento mais

técnico não era suficiente. A Academia de Matemática, nesse caso, deveria atuar ao lado

dessa instituição para suprir a carência desses profissionais, oferecendo, nesse sentido,

uma formação adequada nas áreas relacionadas à matemática, tais como a arquitetura, a

engenharia, a cartografia, a cosmografia, a maquinaria, a artilharia, a arte militar e,

principalmente, a arte de navegar. A matemática, aliás, era considerada, pelos letrados

desse período, como o acadêmico espanhol Pedro Simón Abril, como a disciplina da qual

se derivavam todas as outras e, por isso, a que se deveria “aprender primeiro” porque,

sem ela, “faltariam engenheiros para as coisas de guerra, pilotos para as navegações,

arquitetos para os edifícios e fortificações”, o que significaria um “desserviço da

majestade real diante de toda nação”.536

Projetada por Juan de Herrera, Aposentador Mayor de Felipe II que esteve a cargo

                                                                                                               534 VICENTE MAROTO, Maria Isabel. El arte de navegar. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 366. 535 Cédula da criação da Academia de Matemática, 1582. In: ESTEBAN PIÑERO, Mariano. Las academias técnicas en la España del siglo XVI. Quaderns D’història de l’enginyeria, Cataluña, v. V, 2002/2003. 536 PEDRO SIMÓN ABRIL apud LÓPEZ PIÑERO, 1979, p. 169.

Page 145: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

145    

dessa instituição até 1590,537 a academia surge como uma instituição complementar à

Casa de Contractación de Sevilha e que atenderia melhor às necessidades do rei ao

dispor de um cosmógrafo e de um matemático na corte. Com um plano de ensino

específico apresentado na Institución de la Academia Real Mathematica, datada de 1584,

Herrera define o objetivo de ensinar um conjunto de saberes mais técnicos aos seus

frequentadores. Para tanto, dispunha dos melhores quadros de professores e de titulares

espanhóis que ainda não estavam associados à Casa de Contractación e dos mais

reconhecidos nomes trazidos de Portugal, nesse tempo em que a União Ibérica colocou os

dois territórios sob o mesmo cetro. Nessa linha, Juan Bautista Labaña ou João Batista

Labanha, cosmógrafo português e membro da academia de Lisboa, foi nomeado para

ensinar as matérias referentes à náutica, e Pedro Ambrósio de Onderiz, matemático

espanhol, para ensinar cosmografia e traduzir os textos do latim, visto que se havia

determinado que as aulas ministradas na Academia de Matemática seriam dadas em

castelhano, com a meta de abarcar um maior público de alunos. O trabalho

desempenhado por Labaña rendeu dois tratados importantes, o Tratado del arte de

navegar e o Tratado de arquitectura naval, obras publicadas nessa época pelas prensas

da própria academia e que serviram de fonte para as suas aulas sobre o tema. Já o

trabalho de Onderiz como catedrático nessa instituição resultou nas traduções das obras

clássicas, como a Perspectiva y especularia e os Siete libros primeiros, de Euclides, os

Sphericos, de Teodosio, e os Equiponderantes, de Archimedes.538 Junto a esses escritos

produzidos no âmbito da academia, a Espanha de finais do século XVI conheceu, entre

diversas obras, o Compendio de la arte de navegar, de Rodrigo Zamorano, publicado em

1581, a Hidrografia, de Andrés Río Riaño, publicada em 1585, a Instrucción náutica, de

Diego García de Palacio, de 1587, o manuscrito Libro de las longitudes, do cosmógrafo

oficial Alonso de Santa Cruz e o Itinerario de la navegación de los mares y tierras

occidentales, de Juan Escalante de Mendoza, em que retrata a sua experiência no

                                                                                                               537 “Como Aposentador Mayor de Palacio a cargo do alojamiento del rey, tenía acceso a éste sin restricciones, lo que supone una posición honorable en la actividades de la corte”. WILKINSON-ZERNER, Catherine. Juan de Herrera: arquitecto de Felipe II. Madrid: Ediciones Akal, 1996, p. 9.  538 ESTEBAN PIÑERO, Mariano. La Academia de Matemáticas de Madrid. In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica, p. 124.

Page 146: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

146    

percurso marítimo para as Índias.539 Trata-se do período em que se publicou mais obras

sobre o tema da navegação no território ibérico, com numerosas edições de textos sobre

matemática, cosmografia, astrologia e geografia, que se dividiam entre livros inéditos

produzidos nessa época e livros clássicos com versões traduzidas e atualizadas.

Além dos escritos produzidos no âmbito da academia, há notícia, também, da

fabricação e invenção de diversos instrumentos para o uso contínuo nas aulas práticas,

como os objetos náuticos utilizados nos cursos sobre a arte da navegação e que serviram,

posteriormente, para o uso dos próprios mestres e pilotos em suas viagens marítimas.

Produções como essas elevaram o papel da academia no desenvolvimento dos saberes

relacionados aos temas marítimos que tanto interessavam à Coroa nesse período. Ao lado

da Casa de Contractación, essa instituição contribuiu para o desenvolvimento dos

estudos de cartografia, cosmografia e engenharia com atividades de ensino e de produção

do conhecimento.540 A Academia de Matemática, nessa linha, teve um papel destacado

nesse período, porque, embora a formação de profissionais técnicos não tenha sido

exitosa como Juan de Herrera inicialmente pretendera, já que os alunos não adquiriram a

instrução necessária para se tornarem especialistas em dadas matérias, os estudos

empreendidos nos seus espaços contribuíram para o progresso das atividades marítimas

nesse período. Com o domínio das técnicas de navegação foi possível percorrer o

território peninsular americano, um dos objetivos pretendidos pela Coroa, e conhecer

melhor a geografia e as riquezas naturais.

Criadas no contexto das descobertas ultramarinas, essas instituições estiveram

alinhadas à busca de novos conhecimentos promovida por Carlos V e intensificada no

governo de Felipe II. Nos capítulos finais, discutiremos como a conquista desses

conhecimentos serviu de mote para que a Coroa e os próprios espanhóis construíssem a

boa reputação nessa época. Por meio de uma vasta produção escrita, letrados e

funcionários reais buscaram exaltar tais conquistas com o objetivo de ser reconhecidos

pelos demais europeus, sobretudo nesse momento em que as primeiras linhas da chamada

                                                                                                               539 LÓPEZ PIÑERO, José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII, p. 204, 205. 540 ESTEBAN PIÑERO, Mariano. Las academias técnicas en la España del siglo XVI, p. 15.

Page 147: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

147    

Leyenda Negra começavam a ser escritas.541

Plus ultra: ir mais além

Los limites de España dilatando, Cumpliendo del Plus Ultra el alto agüero Conquista, escribe y doma con su acero Del rebelde gentil la fuerza, el mando. (Pedro Liñan de Riaza – Soneto a D. Bernardo de Vargas)

Ya tan alto principio en tal jornada, os muestra el fin de vuestro santo zelo, y anuncia al mundo para más consuelo un Monarca, un Imperio y una Espada. (Hernando de Acuña – Varias poesías)

Na dedicatória a Carlos V, no Breve compendio de la Sphera y arte de navegar,

Martín Cortés menciona os avanços alcançados nessa época durante o governo do

monarca espanhol:

Em vossos felicíssimos tempos parece que Espanha tem renovado e em todas as artes mecânicas se poliu e melhorou; floresceu nas letras e engrandeceu em armas e aquelas que delas carecia [...]. Não é de calar que com vossos prósperos auspícios se descobriram terras e ilhas tão ignotas que jamais cosmógrafos, geógrafos, nem historiadores souberam delas e nem ouviram seus nomes.542

Nesse mesmo período, o cosmógrafo Pedro de Medina apresenta no Libro de grandezas e

cosas memorables de España, de 1548, semelhante argumento acerca dos progressos

conquistados:                                                                                                                541 A expressão Leyenda Negra aparece pela primeira vez, em 1913, no trabalho La ilustracción española y americana, de Julián Juderías. Trata-se de um termo empregado pelos historiadores espanhóis para denominar um conjunto de textos elaborados no século XVI por diversos autores estrangeiros contrários à Espanha. 542 CORTÉS, Martín. Breve compendio de la Sphera y de la arte de navegar, p. 2, 3. Grifos meus.

Page 148: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

148    

Com a navegação se descobriu mares nunca navegados e terras incógnitas nunca sabidas nem ouvidas. Em tanta maneira que, por muita grandeza com justa razão chamam Novo Mundo. E não somente tem sido nossos espanhóis suficientes e poderosos para descobrir e conquistar o novo mundo, mas também povoá-lo, sustentá-lo e ampliá-lo [...] e é tanto o que possuem que se pode tomar por muito certo que é mais quantidade de terra a que de descobriram e ganharam que a toda parte do mundo que antes se sabia.543

Embora escrevessem com diferentes propósitos, os dois cosmógrafos utilizam o espaço

de suas obras para ressaltar os ganhos alcançados pela Coroa espanhola nas décadas

iniciais do século XVI. Como antes referido, os esforços empreendidos pelos espanhóis,

como o aperfeiçoamento das artes mecânicas, das letras e das armas, bem como a

expansão territorial, promoveram significativos avanços nas áreas do saber que fizeram

com que seus feitos fossem vistos como superiores em relação aos de seus

antepassados.544

Tal impressão construída pelos espanhóis, de que eles protagonizaram grandes

conquistas, destaca-se, no meio letrado, logo nas primeiras décadas do governo de Carlos

V, quando as descobertas divulgadas nos relatos mostraram aos europeus que a Ilha da

Terra em que habitavam não estava encerrada por um oceano intransponível. A notícia de

que os viajantes haviam rompido com os limites do mundo, ao navegar para além das

marcas fixadas pelos antigos, contribuiu para promover as bases de uma monarquia

universal545 que vinha sendo desenvolvida pelo chanceler do rei Mercurino Arborio di

Gattinara.546 Com um domínio que se estendia por quase toda a Europa, partes da África

e alcançava o Novo Mundo, Carlos V seria o patrono de um império que nunca se viu

                                                                                                               543 MEDINA, Pedro. Libro de grandezas y cosas memorables de España, p. 8. Grifos meus. 544 CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Nature, Empire and Nation, p. 18. 545 A monarquia universal compreendia todos os domínios conquistados pelos reis espanhóis, como escreve o cronista Gonzalo de Oviedo: “a bandeira de Espanha celebrada pelas mais vitoriosas, acatada pela mais gloriosa, temida pela mais poderosa e amada pela mais digna de ser querida no universo. E assim nos ensina o tempo e vemos palpável o que nunca debaixo de céu se viu até agora no poderio e alta majestade de algum príncipe cristão. E assim se deve esperar o que está por adquirir e vir ao acúmulo da monarquia universal de nosso César [...] e que não faltará nem reino, nem seita, nem gênero de falsa crença que não seja humilhada e posta debaixo de seu jugo e obediência”. FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 157. 546 KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 98.

Page 149: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

149    

desde a era de Carlos Magno. Não à toa, aconselhado pelo humanista e médico pessoal

Luigi Marliano, elege as colunas de Hércules unidas com uma lã dourada que trazia

escrita a mensagem plus ultra, isto é, “mais além”,547 para estampar o escudo de armas da

monarquia.548 As colunas representavam o estreito de Gilbratar, onde supostamente se

pensava terminar o mundo, e a mensagem indicava que o monarca espanhol tinha ido

além dos limites estabelecidos pelos antigos ao ultrapassar a imaginária fronteira. O

desenho gravado no escudo simbolizava, pois, essa conquista.549

O emblema do Plus Ultra, reproduzido em outros locais de destaque, como na

fachada da Universidade de Salamanca, importante centro de saber, sintetizava a imagem

que a Coroa buscava transmitir nessa época.550 Uma imagem que tinha como foco não só

exaltar os grandes feitos empreendidos sob o cetro de Carlos V, mas, também, legitimar

as suas ações, especialmente aquelas referentes à América, nesse tempo em que a história

era um dos meios para resguardar a reputação da monarquia. Contribuiu, para isso, além

dos relatos produzidos sobre as descobertas, que analisaremos mais detidamente em um

segundo momento, uma vasta produção de histórias oficiais encomendadas pelo rei. A

pedido de Carlos V, Antonio de Guevara começa sua crônica para contar os

acontecimentos ilustres ocorridos no reinado, fazendo uso das Decadas, recém-escritas

                                                                                                               547 A expressão Plus Ultra adicionada por Carlos V em seu brasão das armas de Espanha referia-se, na verdade, à expressão original Non Terrae Plus Ultra, que quer dizer “Não há mais terras além”. Com as descobertas e a passagem por Gibraltar, a expressão ganha novo significado para indicar que havia terras “Mais além” de onde os antigos chegaram. 548 O lema Plus Ultra se prolonga durante os reinados seguintes e aparece cunhado em uma medalha da época, datada de 1585, com a imagem do monarca Felipe II e a inscrição em latim Philipp II hisp et novi orbis rex (Felipe II, rei da Espanha e do Novo Mundo), também está no avesso de um globo terrestre com a legenda Nom sufficit orbis (o mundo não é o bastante) e em um desenho português de uma moeda com a frase Plus ultra. Já no reinado de Felipe III, o lema volta à cena no frontispício da obra Milícia y descripción de las Indias, ddatado de 1599, do soldado Bernardo Vargas Machuca, e na capa do Regimiento de navegación de Andrés García de Céspedes, datado de 1606. KAGAN, Richard; PARKER, Geoffrey. España, Europa y el mundo Atlántico. Homenaje a John H. Elliott. Madrid: Editorial Marcial Pons, 2001, p. 332. 549 In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GARCÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra, p. 40. 550 O relato Milicia y descripción de las Indias, composto pelo soldado espanhol e mestre de campo nas Índias, Vargas Machuca, publicado em 1599, traz, no frontispício, o seu retrato vestido com uma armadura militar portando, na mão esquerda, uma espada e, na mão direita, um compasso apontado para um globo terrestre sobre uma mesa com outros instrumentos cartográficos. Abaixo, na gravura, constam os seguintes dizeres: “Pela espada e pelo compasso. Mais e mais e mais e mais”. O desenho elaborado por Pedro Perret, para estampar a capa da obra – possivelmente datado de 1597, pois, Vargas Machuca requer, em 1598, a aprovação da publicação junto ao Consejo de Indias, mostra como o Plus Ultra preconizado por Carlos V se estende ao longo do século XVI e passa a ser revigorado nos escritos posteriores.  

Page 150: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

150    

por Pero Martír de Anglería, sobre os sucessos na América e de textos deixados pelo

conselheiro Lorenzo Galíndez de Carvajal. O projeto desse cronista, contudo, não foi

adiante e a narrativa incompleta foi aproveitada pelo cronista oficial Alonso de Santa

Cruz ao compor a sua obra, em 1551, sobre o governo desse regente. No período em

questão, ordenado pela Coroa, o cronista régio Juan Guinés de Sepúlveda inicia a

Historiarum de rebus gestis Carolus V para registrar as realizações do imperador. A obra

busca reportar, segundo ele, uma “história das façanhas reais [feitas], nesta época, por

Carlos V, rei de Espanha e também imperador dos romanos, e pelos espanhóis”.551

Tratava-se de um relato sobre o crescente domínio espanhol e as surpreendentes

descobertas marítimas e territoriais realizadas até então. Um tema, aliás, melhor tratado

em outra obra, a De Rebus Hispanorum Gestis ad Novum Orbem, em que Sepúlveda

defende a conquista americana promovida pelos espanhóis em nome da Coroa.552

Aparecem, ainda, outras produções para exaltar as glórias alcançadas pela monarquia

espanhola, como os Comentarios de las guerras de Carlos V en Alemania, em que o

historiador Luiz de Ávila y Zúñiga chega a comparar o monarca a um novo Carlos

Magno, pelos grandes feitos e conquistas nessa época. O cronista oficial Pedro de Mexía,

em sua Historia de Carlos V, também se vale da comparação de grandes figuras ao

compor a sua boa imagem sobre o rei. Nas páginas dessa obra, iniciada em 1548, Carlos

V aparece como um novo Davi enviado pela providência para expandir o império

espanhol e salvar a cristandade.553

A tentativa de se criar uma história oficial que exaltasse as conquistas

empreendidas pela Coroa espanhola teve um grande apelo, contudo, durante o reinado de

Felipe II. Os letrados que compunham a rede de cronistas oficiais da Coroa eram

unânimes ao defender a confecção imediata de uma história que abarcaria as passagens

ilustres desse período. Esteban de Garibay, por exemplo, opina, em seu esboço sobre o

reinado de Felipe II, que “todas as monarquias, reinos e repúblicas do mundo, governadas

com prudência e boas leis, procuraram perpetuar seus louváveis feitos mediante as

                                                                                                               551 SEPÚLVEDA, Juan Guinés de. Historia de Carlos V. In: Obras Completas. Ayuntamiento de Pozoblanco, 2003, p. 3. 552 Cf. KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 120. 553 CF. KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 127.  

Page 151: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

151    

histórias por não haver outra via durável para sua conservação”.554 Cabia ao monarca,

segundo esse historiador, ordenar a escrita de histórias em seu reino para atingir esse

mesmo fim: o reconhecimento e a glória pelas coisas realizadas. Uma escrita que deveria

incluir, segundo Garibay, os espanhóis que auxiliaram Felipe II na concretização dos seus

feitos, como os arcebispos, membros dos conselhos reais, vice-reis, catedráticos e

homens de letras, bem como os cavaleiros e capitães que com constância serviram ao

rei.555 Parece ter sido exatamente essa a história produzida pelo Cronista Mayor de

Indias, Antonio de Herrera, após o pedido oficial da Coroa. Aproveitando-se do esboço

elaborado por Garibay, esse cronista escreve a primeira história geral da Espanha para

contar todos os eventos sucedidos no governo de Felipe encenados nos domínios

europeus e partes da Ásia, África e da recém-incorporada América. A narrativa destaca a

expansão geográfica do império espanhol, incluindo as regiões americanas, e mostra até

onde a Coroa tinha estendido o seu poder, isto é, muito além dos limites do mundo

conhecido. Herrera buscava não apenas perpetuar “os feitos dos castelhanos nas Ilhas e

Terra Firme do Mar Oceano”, conforme revela no título da obra, mas, também, legitimar

a conquista do Novo Mundo e os direitos da Espanha sobre esse território.556

Tal defesa do império espanhol deve ser entendida, todavia, nesse momento em

que as críticas à política dirigida pela Coroa espanhola na Europa e na América

ganhavam cada vez mais adeptos. Tendo como ponto de partida a imagem negativa dos

conquistadores deixada pela obra do dominicano Bartolomé de Las Casas, a Brevísima

relación de la destrucción de las Indias, publicada em Sevilha, na data de 1552, e logo

difundida em outros lugares,557 diferentes autores europeus divulgaram suas opiniões

contrárias à Espanha e, naturalmente, aos espanhóis.558 O italiano Girolamo de Benzoni,

por exemplo, utilizou a sua Historia del Mondo Nuevo, em 1565, para denunciar os

                                                                                                               554 O esboço da história do reinado de Felipe II de Esteban de Garibay está contido na obra de Richard Kagan El rey recatado: Felipe II, la historia y los cronistas del rey. Cf. KAGAN, Richard. El rey recatado: Felipe II, la historia y los cronistas del rey. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2002. 555 KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 207. 556 KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 249. 557 Escrita por um religioso que esteve pessoalmente nas Índias, a Brevísima relación alcançou grande éxito entre o público europeu, sendo publicada em diferentes partes, como na França (1579), na Inglaterra (1583), na Holanda (1593) e nas partes alemãs (1597). 558 Esguerra lista uma série de adjetivos negativos que foram empregados nesse momento para depreciar a figura do español: “intolerante, ambicioso y cruel, dedicado a matar amerindios”. Cf. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo, p. 227.

Page 152: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

152    

espanhóis como cruéis e fanáticos religiosos em razão da conquista e colonização das

Índias.559 Um pouco depois, em 1581, o inglês Guilherme de Orange, em disputa com o

monarca espanhol, criticou duramente as ações de Felipe II na sua Apologie ou Défense

du très illustre Prince Guillaume, que foi amplamente difundida nesse período.560 E, em

1587, foi a vez do francês Louis Mayerne de Tourquet se valer da sua Histoire géneral de

l’Espagne, impressa em Paris, para difamar os espanhóis e a política da Espanha nos

domínios exteriores.561

É, pois, a necessidade de se rebater essas e outras críticas que ameaçavam a

reputação da monarquia espanhola e, ao mesmo tempo, registrar os feitos dignos de

memória o que explica a urgência da história encomendada a Antonio de Herrera. Mais

precisamente, a fabricação de histórias oficiais deveria iluminar as grandes conquistas

protagonizadas pelos espanhóis nessa época, mas, também, suavizar a imagem negativa

divulgada nos textos dos detratores europeus. Nesse caso, além da obra mencionada de

Herrera, a versão elaborada por Juan de Velasco sobre a passagem dos espanhóis nas

Índias, já aqui citada, também aparece para exaltar os feitos da Espanha em contraposição

ao que escreviam os inimigos externos. Velasco, aliás, na condição de cronista oficial do

Consejo de Indias, estimulou o rei Felipe II a patrocinar a produção de uma história como

forma de registrar os sucessos alcançados e de proteger a reputação da Espanha dos seus

opositores, uma história, segundo aventa, que privilegiasse os feitos ilustres frente aos

fatos que não mereciam ser lembrados. Aliado a isso, a comissão que integrava a

chamada Junta Grande para tratar dos assuntos administrativos da Coroa não deixou de

recomendar ao monarca “o quanto convinha a seu serviço e à verdade das coisas e

sucessos tão assinalados [...] que se tratasse com cuidado de escrever a história deles com

                                                                                                               559 A obra Descubridores y conquistadores de America, de Richard Konetzke, considera que a Leyenda Negra nasce una Itália com uma forte oposição à expansão espanhola e ao tratamento dado aos índios da América. KONETZKE, Richard. Descubridores y conquistadores de América, p. 10. 560 A Apologie de Guilherme de Orange é considerada por muitos historiadores como a primeira obra da chamada Leyenda Negra criada contra os espanhóis. De acordo com Domínguez Ortiz, a difusão de textos hostis à Espanha quinhentista começa no reinado de Felipe II, em razão de três fatos: a inquisição, a política exterior da coroa e o trato dos nativos. ORTIZ, Dominguez. España, tres milenios de historia. Madrid: Editorial Marcial Pons, 2004, p. 162. 561 As razões políticas e religiosas que estiveram por trás do ressentimento nutrido por parte dos europeus em relação aos espanhóis é explicada consideravelmente na obra La Leyenda Negra, do historiador Sverker Arnoldsson. Cf. ARNOLDSSON, Sverker. La Leyenda Negra. Estudios sobre sus orígenes. Gotemburgo: Acta Universitatis Gotheburgensis, 1960.

Page 153: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

153    

fundamentos verdadeiros”.562 Tudo isso mostra a preocupação compartilhada nessa época

de preservar o prestígio da monarquia e dos membros que a compunham frente ao

público presente e às gerações futuras.

Ilustrar as conquistas pelas armas e pelas letras

A memória das conquistas empreendidas nesse período esteve longe de ser,

contudo, fixada apenas por um único gênero textual, pois, além das histórias oficiais

acima mencionadas, também foi produzido um conjunto de textos sobre as Índias,

escritos, na maioria das vezes, por homens não contratados pela Coroa, que visavam

valorizar ainda mais os ganhos obtidos pela Espanha no Novo Mundo. Uma das obras

que representa esse tipo de escrita é a Historia general de las Indias, de Francisco López

de Gómora, em que são apresentadas, ao longo de toda a narrativa, as proezas alcançadas

pelos espanhóis nessa época. O capítulo final, intitulado Loor de españoles, traz uma

homenagem a esses homens, afirmando:

Tanta terra como tenho dito descobriram, andaram e converteram nossos espanhóis em sessenta anos de conquista. Nunca jamais rei nem gente andou e sujeitou em tão breve tempo como a nossa, nem fizeram e nem mereceram em armas e navegação, bem como na predicação do santo Evangelho e conversão de idólatras [como os espanhóis]. Por isso, são dignos de elogio em todas as partes do mundo. Bendito Deus que lhes deu tal graça e poder! Grande louvor e glória são de nossos reis e homens de Espanha.563

Gómora, mesmo não sendo um desses participantes das expedições conquistadoras,

figura entre os autores que, comprometidos com a reputação da monarquia, julgaram

importante reportar ao Velho Mundo notícias acerca das realizações dos espanhóis na

América. Na altura da obra em que o cronista orienta os tradutores a saberem como

traduzi-la para outras línguas, declara que todos precisam entender “as maravilhas e

                                                                                                               562 Documento citado por Richard Kagan. Cf. KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona, p. 186. 563 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo II, p. 258.  

Page 154: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

154    

grandezas das Índias” descobertas pelos espanhóis com a finalidade de que esses feitos

repercutam em outros cantos da Europa.564 Manifesta uma opinião semelhante o soldado

Pedro Cieza de León ao declarar que

coisa é muito digna de notar que em menos tempo de sessenta anos se descobriu uma navegação tão longa, uma terra tão grande e cheia de tantas gentes, com montanhas muito ásperas e fragosas e por desertos sem caminho, e se conquistou e ganhou, e nelas povoou de novo mais de duzentas cidades. Certo é os que isso fizeram ser merecedores de grande louvor e de perpétua fama, muito mais do que a minha memória saberá imaginar e minha fraca mão escrever.565

À semelhança de Gómora, o referido cronista também pretendia eternizar as ações

notáveis dos espanhóis nas Índias, destacando, como antes mencionado, a descoberta e a

conquista do reino do Peru, a navegação pelo mar do sul contornando a costa americana,

a extensão da “santa fé” por essas partes do mundo que permitiram a conversão de todos

aqueles povos que habitavam as províncias e os reinos andinos, entre outras matérias.566

Os cronistas, ao lançarem luz sobre esses fatos, buscavam divulgá-los para que

fossem estimados pelos seus pares e pelos homens das gerações posteriores. Por estar

mergulhados em uma sociedade em que a fama era um valor cobiçado,567 já que por meio

dela as ações praticadas no presente ecoariam no futuro, esses autores procuravam tornar

os feitos famosos a partir do anúncio das suas histórias. Julgavam, conforme aparece em

seus relatos, que a fama era o verdadeiro prêmio aos que haviam levado a cabo tantas

descobertas e conquistas de terras nunca antes acessadas. No que diz respeito à

aclamação da fama, o autor da Historia verdadera de la conquista de Nueva España

parece ser, entre esses cronistas, o mais notório ao requerer, por meio da escrita, o

referido prêmio nas páginas finais da obra. Compondo um diálogo fictício entre ele e a

Fama, figura personificada568 que adquire voz própria no seu relato, o autor pede a ela

                                                                                                               564 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias, Tomo I, p. 3. 565 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 124. 566 CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú, p. 12. 567 Sendo um valor bastante cultivado pela Espanha do século XVI, a fama aparece não só nos textos históricos aqui referidos, mas também nas poesias épicas, nas novelas de cavalaria, nos romances e nos textos de teatro. 568 Cf. STRUBEL, Armand. Allégorie et littérature au Moyen Âge. Paris: Honoré Champion, 2002, p. 47.

Page 155: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

155    

que “levante mais a sua excelente e virtuosíssima voz para que, em todo o mundo, vejam-

se, claramente, as grandes proezas”569 dos espanhóis. No diálogo, o cronista solicita à

personagem Fama que impeça que as conquistas alcançadas sejam obscurecidas,

aniquiladas ou mesmo silenciadas pelos historiadores em suas obras, assim diz: “Oh,

excelente e tão soante ilustre Fama que, entre bons e virtuosos é desejada e louvada”,

mas, entre “maliciosos e pessoas que procuraram obscurecer nossos heroicos feitos” não

é ouvida.570

Em referência às histórias produzidas por Gómora, Paolo Jovio e Gonzalo de

Illescas, cujas versões apresentam os fatos protagonizados por um único personagem,

Hernán Cortés, como antes mencionado, o autor da Historia verdadeira... reclama por

uma narrativa que inclua todos os outros participantes desse evento.571 Cobra, portanto,

pelas recompensas prometidas aos que serviram a Deus e ao rei, tanto na conquista

quanto nos primeiros passos da colonização nas terras mexicanas, melhor dizendo, requer

as mercedes ou graças financeiras572 aguardadas pela camada baixa das expedições e a

glória ou fama eterna dada a todos os cavaleiros que, no passado, prestaram apoio ao

reino da Espanha.573 Embora os argumentos do cronista tendam a particularizar o seu

relato nas ações dos soldados, ele se propõe a destacar, tal como fizeram os seus

congêneres que escreveram sobre o mesmo tema, o que considerou ser as “grandes

proezas”574 dos espanhóis na América central com a finalidade de que estes obtenham

honra.575 A Historia verdadera... ganhou relevância justamente em razão de dois eixos

condutores do relato, a saber, a valorização dos feitos da Espanha e a menção aos

                                                                                                               569 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 585. 570 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 584. 571 SERES, Guillermo. La conquista como épica colectiva, p. 22. 572 No caso específico da Historia verdadera…, o autor refere-se aos “repartimientos de indios da tierra” e de encomiendas que a coroa española havia dado ao marquês de Oaxaca, Hernán Cortés. DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 585, 586. 573 Como antes abordado, o desejo de ganhar honra e mercedes levou boa parte dos soldados espanhóis a se aventurarem nas Índias com a esperança do retorno vitorioso. A conquista da honra significava, pois, a mudança na posição social desses homens para um patamar mais elevado. 574 DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España, p. 3. 575 De acordo com Lucien Febvre, no século XVI “existe uma noção de honra da qual se fala e que é tida em grande consideração. Mas a honra é uma espécie de projeção, fora do valente cavaleiro, fora do cavaleiro sem medo e sem mácula, de tudo que ele adquiriu como reputação por suas proezas, e de tudo que, desde então, valeu-Iheu por parte dos homens, consideração, respeito e, logo diremos, glória: palavra de humanista à italiana; em qualquer caso, renome”. FEBVRE, Lucien. Honra e Pátria. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1998, p. 125, 126.

Page 156: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

156    

personagens que empreenderam essas realizações a serviço de Deus e da majestade.

Ao lado dessa história, as Cartas de Relación, elaboradas, muito antes, por

Hernán Cortés, também trazem inúmeras passagens em que o conquistador expressa o

mesmo objetivo de celebrizar os espanhóis por meio de suas ações.576 Em uma dessas

passagens, ao descrever o contato pouco amistoso com os povos de Cempoal, declara o

cronista que, mesmo diante das dificuldades, buscava alcançar a “maior glória e honra

que até esse tempo nenhuma geração ganhou”.577 Essa ambição de Cortés também foi

reportada por seu capelão, Francisco López de Gómora, que afirma, no capítulo Oración

de Cortés a los soldados, presente na Historia de la conquista de Mexico:

[...] todo homem de bem e determinado quer e procura se igualar por próprias obras aos excelentes varões de seu tempo e ainda dos tempos passados. Assim é que eu empreendo uma grande e esplêndida façanha que será depois muito famosa, porque o coração me dá que temos de ganhar grandes e ricas terras, muitas gentes nunca vistas e maiores reinos que os de nossos reis. É certo que se estende o desejo de glória, que alcança a vida mortal [...], porque os bons mais querem honra do que riqueza.578

Tal impressão foi igualmente partilhada pelo cronista oficial da Nova Espanha, Francisco

Cervantes de Salazar, na altura em que relata, na Crónica de la Nueva España, as razões

proclamadas por Cortés a seus companheiros para a realização da conquista:

[...] porque esteja claro que nessa jornada interessa o serviço de Deus, a redenção destes miseráveis, a submissão do demônio, o servir a nosso rei, o ilustrar vossas pessoas e enobrecer e afamar vossa nação, o ganhar glória e nome perpétuo, o aclarar vossos descendentes e outros muitos e maravilhosos proveitos que nem todos, mas qualquer um deles basta para inflamar e animar qualquer ânimo, quanto mais o do espanhol [...].579

                                                                                                               576 Ao evocar a fama e a glória eterna nesses relatos, os cronistas estabelecem um diálogo direto com valores cultivados na Antiguidade. Tanto os autores gregos valorizavam a fama como forma de perpetuar a memória dos heróis em um futuro, caso de Homero, como os romanos perseguiam a glória por ser um bem maior dado a poucos. Cf. LIDA DE MALKIEL, María Rosa. La idea de la fama en la Edad Media castellana. México: Fondo de Cultura Económica, 2006.  577 CORTÉS, Hernán. Segunda Carta de Relación, p. 102. 578 LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico, p. 20. (Grifos meus). 579 CERVANTES DE SALAZAR, Francisco. Crónica de la Nueva España, p. 107. (Grifos meus).

Page 157: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

157    

Os conquistadores, ao realizarem o que Gómora chamou de “esplêndida façanha”,

almejavam para si e para o reino da Espanha a “glória e o nome perpétuo” na história.

Assumiam, assim, o compromisso de divulgarem essas novidades para aqueles habitantes

de outras partes do mundo a fim de que todos conhecessem e louvassem o quanto a Coroa

ampliava o seu território e “aumentava a cada dia”580 o domínio nas Índias. As letras,

nesse caso, serviriam como forma de edificar as grandes conquistas dos espanhóis –

militares, geográficas, marítimas e as concernentes às áreas do conhecimento –, tornando-

as vivas nos escritos produzidos nessa época. Serviriam, além disso, como um

instrumento para legitimar as ações lideradas pela Coroa espanhola e, naturalmente,

salvaguardar o prestígio do monarca, considerado, na época, a figura que representava

todo o reino.581 Pode-se inferir que as letras tiveram nessa sociedade um peso semelhante

ao das armas,582 pois, por meio delas, os espanhóis mantiveram a imagem elevada não só

da dinastia dos Habsburgo, à qual pertenciam Carlos V e Felipe II, mas, também, a

imagem grandiosa do que Cervantes de Salazar chamou acima de “nação”583 ao referir-se

à Espanha.584

O uso das letras como forma de enaltecer os feitos realizados também aparece nos

                                                                                                               580 FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias, Tomo I, p. 9. 581 GARCIA SORIANO, Manuel. El conquistador español del siglo XVI. Argentina: Universidad Nacional de Tucumán, 1954, p. 81. 582 O exercício das armas e das letras como formas de servir ao rei e à nación é um lugar muito comum nos textos da época. Um bom exemplo vem de Jerónimo de Urrea, soldado espanhol que também atuou como escritor, produzindo, entre outros trabalhos, o tratado Diálogo de la verdadera honra militar. Que trata cómo se ha de conformar la honra con la conciencia, obra em que afirma esses dois ofícios. 583 O termo “nação” aparece em inúmeros textos espanhóis do século XVI, mas nem de longe pode ser interpretado com o mesmo sentido que o século XIX lhe atribuiu. Segundo Eric Hobsbawm, “antes de 1884, a palavra nación significava simplesmente um agregado de habitantes de uma província, de um país ou de um reino”, a partir de 1884, o Dicionário da Real Academia Espanhola define pela primeira vez a palavra nación como um “Estado ou corpo político que reconhece um centro supremo de governo comum e também o território constituído por esse Estado e seus habitantes considerados como um todo”. E, em 1925, o mesmo dicionário complementa a definição ao descrever nación como “a coletividade de pessoas quem têm a mesma origem étnica e, em geral, falam a mesma língua e possuem uma tradição comum”. HOBSBAWM, Eric. Nações e nacionalismo desde 1780. Rio de Janeiro: Editora Paz e Terra, 1990, p. 27, 28. Complementarmente, Richard Kagan e Geoffrey Parker sugerem que a pátria ou nação remontam na maior parte à “una província o un principado más que por un Estado”. KAGAN, Richard; PARKER, Geoffrey. España, Europa y el mundo Atlántico, p. 33. 584 VEGA, María José. La idea de la épica en la España del Quinientos. In: VEGA, María José; VILÀ, Lara (Dirs.). La teoría de la épica en el siglo XVI, p. 134.

Page 158: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

158    

poemas épicos que alcançaram grande progressão nesse período.585 O sucesso dessas

narrativas em verso, aliás, deve-se, em parte, à expansão do império e às conquistas

empreendidas que serviram de tema para uma vasta produção desenvolvida em solo

espanhol entre 1550 e 1650.586 Destacam-se, em meio aos diversos títulos, as obras La

Araucana (publicada em três partes, em 1569, 1578, 1589), de Alonso de Ercilla, De

Cortés valeroso y Mexicana (1588), obra conjunta de Gabriel Lasso de la Vega, Elegías

de varones ilustres de Indias (1589), de Juan de Castellanos, Armas antárticas, hechos de

los famosos capitanes españoles que se hallaron en la conquista del Peru (1608 e 1615)

e o poema de Fernando de Herrera. Nessas produções, conquanto os eventos abordados

não sejam coincidentes, dados os diferentes episódios escolhidos por cada autor, o

compromisso de escrever para valorizar as obras dos espanhóis prevalece em suas

páginas. Alonso de Ercilla, por exemplo, abre o canto I do seu poema sobre a batalha

entre espanhóis e araucanos, ocorrida durante a primeira ocupação do Chile, esclarecendo

que não pretende escrever o amor das “damas e dos cavaleiros apaixonados”, mas “o

valor, os feitos e proezas daqueles espanhóis esforçados”.587 Ao longo da narrativa, no

canto XXX, essa ideia fica mais clara ao sugerir que canta o triunfo das armas dos

espanhóis para que “sua gloriosa fama”, a exemplo dos antigos, estenda-se “nas penas de

escritores celebradas.” 588 Na sua esteira, Gabriel Lasso de la Vega, embora trate

especificamente das ações empreendidas por Hernán Cortés, durante os sucessos no

México, também busca valorizar os esforços dos espanhóis na América. No primeiro

canto, declara que entoa os “heroicos feitos, imortais glórias, singulares façanhas e

proezas, que eternizam Espanha as grandezas”.589 O mesmo pode ser visto nas Elegías,

de Juan de Castellanos, ao dizer, logo na dedicatória da obra, que escreve para que as

“façanhas esclarecidas” sejam conhecidas e “corram o mundo” dando “notícia de si aos

                                                                                                               585 A épica culta teve grande éxito na Espanha entre 1550 e 1650 com mais de setenta poemas publicados. La araucana de Alonso de Ercilla, por exmeplo, alcançou 23 edições entre 1569 e 1632, abrindo caminos para a produção de outras obras do mesmo gênero. CHEVALIER, Maxime. Lectura y lectores en la España del siglo XVI y XVII, p. 106. 586 Ao lado dessas produções, Portugal também contou com a épica Os Lusíadas, publicada, em 1578, para narrar os heroicos feitos portugueses durante os descobrimentos marítimos.  587 ERCILLA Y ZÚÑIGA, Alonso de. La araucana. Chile: Imprenta Elzeviriana, 1919, p. 2. 588 ERCILLA Y ZÚÑIGA, Alonso de. La araucana, p. 471. 589 LASSO DE LA VEGA, Gabriel. De Cortés valeroso y Mexicana. Madrid: Editorial Iberoamericana, 2005. Canto I.

Page 159: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

159    

desejosos de saber feitos célebres e grandiosos”.590 Nessa mesma parte, complementa

com a afirmativa de que busca “consagrar o senhor universal daquelas terras” e levar

outros a “pôr em escrito feitos dignos de ser eternizados em serviço de Vossa Majestade”.

Proposta que fica melhor evidenciada no próprio corpo do poema, com os dizeres:

Com os efeitos pois de tais manhas A pregoar começa os mistérios Engrandecidos feitos e façanhas Deste que descobriu novos impérios Não somente por nossas Espanhas Mas por muitos outros hemisférios E posta de joelhos e prostrada A nossos reis deu tal embaixada Príncipes de virtude pura e inteira, Católicos e bem-aventurados, Eu sou aquela Fama pregadora De todos os presentes e passados. Entre os eles fui nascida e na era Que os primeiros foram engendrados, Fazendo manifesto os renomes, Feitos e condições dos homens.591

Ao tocar na importância de escrever os feitos notáveis para que se guarde, segundo

enuncia, o nome e as obras de quem os realizou, Lasso de la Vega cumpre uma das

tarefas centrais do fazer história. A poesia épica, nesse caso, aproxima-se do gênero

histórico ao retomar alguns dos seus preceitos na composição da narrativa,592 como o

registro das obras ilustres, a escrita de eventos verdadeiros, a pretensão de transmitir

modelos exemplares com a menção de grandes personagens, a consulta de documentos

fiáveis e a consideração dos testemunhos que estiveram presentes nos acontecimentos.593

Gabriel Lasso de la Vega se vale de alguns desses preceitos na composição do seu

poema, chegando a afirmar, em certa altura da obra, que a sua escrita “guarda o rigor que

                                                                                                               590 CASTELLANOS, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias. Madrid: Biblioteca de autores españoles, 1857, p. 1. 591 CASTELLANOS, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias, p. 21.  592 Ainda que o gênero épico traga elementos ficctícios à narrativa, próprios da poesia, possui semelhanças consideráveis com o gênero histórico. 593 Cf. VEGA, María José. La idea de la épica en la España del Quinientos. In: VEGA, María José; VILÀ, Lara (Dirs.). La teoría de la épica en el siglo XVI.

Page 160: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

160    

pede a história”.594 Alonso de Ercilla, por sua vez, além de se apresentar como um

observador presente nos acontecimentos contados em La Araucana, assinala, na segunda

parte do texto, o dever de “caminhar sempre pelo rigor de uma verdade”595 na escrita

dessa história. Dessa forma, conciliando esses preceitos com elementos ficcionais

próprios da poesia, tais narrativas épicas buscam, enfim, exaltar a imagem da Espanha

pela realização de obras ilustres e grandiosas. Ao lado das histórias oficiais e dos relatos

sobre os descobrimentos, o texto épico é mais uma amostra de como essa sociedade

procurou representar, pelas letras, o que havia conquistado pelas armas.

CONCLUSÃO Não foram poucos os cronistas que buscaram transmitir as novidades sobre o

ambiente natural explorado durante a passagem dos espanhóis pelo Novo Mundo. Mesmo

aqueles que estiveram motivados a narrar especificamente as ações militares, como o

soldado Bernal Díaz del Castillo, ou ainda aqueles que nunca estiveram nessa região e

valeram-se do testemunho alheio para se informar, como Francisco López de Gómora,

reservaram um espaço significativo em suas obras para dissertar sobre essas matérias. O

nome mais expressivo talvez seja o do cronista oficial Gonzalo Fernández de Oviedo que,                                                                                                                594 De acordo com Maravall, a honra ou a fama almejada pelos espanhóis quinhentistas era um dos eixos dessa sociedade tradicional e a sua busca estava relacionada ao modo como a Espanha e os espanhóis seriam vistos pelos olhos dos europeus. MARAVALL, José Antonio. Poder, honor y elites en el siglo XVII. Madrid: Siglo Veinteuno Editores, 1984, p. 15. 595 ERCILLA Y ZÚÑIGA, Alonso de. La araucana, p. 260, 261.

Page 161: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

161    

depois de passar um longo período na América exercendo diversas funções, elaborou dois

estudos em que descreve, de maneira detalhada, os aspectos naturais observados nessa

região. Neles, o cronista narra todas as maravilhas que, em sua opinião, estavam ocultas

aos homens, isto é, não eram do conhecimento dos grandes pensadores.

Outros cronistas procuraram, como Oviedo, contar em seus relatos não apenas a

descoberta de um Novo Mundo localizado na região dos trópicos, mas também a

existência de um território rico em diversidades naturais. Em diálogo com os autores

clássicos, os cronistas mostraram, nos seus escritos, que a tese defendida pelos antigos,

segundo a qual as zonas da Terra não poderiam ser acessadas pelo mar e tampouco

habitadas em razão das temperaturas extremas, estava equivocada. Os aventureiros e

viajantes, como religiosos, soldados, capitães, conquistadores e burocratas, puderam

notar que, ao contrário da crença mantida pelos seus antepassados, era possível navegar

pelas águas do “mar tenebroso” e passar pelas correntes dos trópicos com suas

embarcações. Os espanhóis constataram, a partir da experiência adquirida nas viagens,

que a terra recém-descoberta era, desse modo, uma grande extensão provida de rios,

mares, espécies diferentes de plantas e de animais, bem como de um clima ameno que

predominava em quase toda a sua superfície. Conforme, pois, os cronistas foram

apreendendo esses aspectos naturais, puderam concluir que essa parte do mundo

encontrada era muito diferente da imagem fixada pelos autores da Antiguidade.

Com o anúncio dessas novidades, algumas teses clássicas foram contestadas na

medida em que letrados, diante da revelação de que havia uma quarta parte do mundo,

buscavam novas alternativas para os esquemas tradicionais que por tanto tempo tinham

vigorado. Mais precisamente, ainda que os textos da Antiguidade fossem a base do

conhecimento desses homens, como a cosmografia formulada por Ptolomeu, certas

noções foram, pouco a pouco, superadas a partir do momento em que as primeiras

notícias sobre as descobertas chegaram até os círculos acadêmicos e passaram a ser

validadas pelos estudiosos. A ideia de que o conhecimento somente poderia ser

encontrado na obra dos antigos foi igualmente superada, pois os exploradores dessa

época deram a conhecer fatos que, na opinião dos cronistas, não eram conhecidos nem

pelos mais cultos da Antiguidade. Sustentam os cronistas que as viagens tinham

proporcionado aos espanhóis, presentes ao longo do processo de conquista, condições

Page 162: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

162    

para observar e inquirir o que havia naquelas regiões da América. Dito de outro modo, os

cronistas julgavam que aqueles que participaram das expedições à América e, portanto,

experimentaram de perto todas essas coisas, poderiam oferecer dados mais seguros e

detalhados aos ausentes europeus.

O peso dado a essa referida experiência é melhor definido, contudo, pelo

navegador Duarte Pacheco Pereira ao declarar, na obra Esmeraldo de Situ Orbis,

publicada em 1508, ser ela a “madre de todas as coisas”.596 Ainda que se refira ao

contexto português, Pacheco considera a experiência de todos aqueles que viajaram,

melhor dizendo, de todos aqueles que levaram a cabo as descobertas ultramarinas, uma

via para conhecer a “verdade sobre as coisas”.597 Em diálogo com as teses antigas

formuladas pelos estudiosos citados em sua obra, como Ptolomeu, Pomponio Mela e

Joham de Sacrobosco, o navegador declara que a experiência havia mostrado os

equívocos das proposições sustentadas por esses astrônomos ao revelar novos dados que

lhes eram desconhecidos. Na sua esteira, o cronista espanhol Gonzalo de Oviedo também

se reporta à mesma experiência como forma de compreender as novidades reveladas com

as descobertas, chegando a colocar, em diversas alturas da sua história, que o

conhecimento livresco era insuficiente para explicar as novas matérias.

Além do anúncio da descoberta de um Novo Mundo, ponto alto desses relatos,

tais letrados divulgaram aos ausentes europeus um quadro geral para mostrar o que a

experiência nessas terras lhes havia mostrado. Os aspectos mais referidos pelos cronistas

são os dados acerca do ambiente natural dessas partes, com informações sobre as

diferentes espécies de animais, de plantas e de ervas que não constavam nos livros e nos

catálogos tradicionais. Acerca dos animais, por exemplo, os cronistas mencionam os tipos

que mais lhes chamaram atenção, como o manatí ou peixe-boi, espécie marinha que

surpreendeu Gonzalo de Oviedo por suas enormes proporções. De igual modo, as

crônicas fazem referência às plantas exóticas encontradas nessa localidade, como a

yayama ou piña tropical, descrita como uma das mais belas frutas já vistas, e o cacau ou

cacaguate, que recebe elogios pelas suas qualidades alimentícias e terapêuticas. Já no que

diz respeito às ervas, os cronistas listam aquelas que possuíam benefícios medicinais,

                                                                                                               596 PACHECO PEREIRA, Duarte. Esmeraldo de Situ Orbis, p. 7. 597 PACHECO PEREIRA, Duarte. Esmeraldo de Situ Orbis, p. 103.

Page 163: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

163    

como a erva perebecenuc, utilizada para o tratamento das mais diversas chagas, o

manguey, que, dentre inúmeras virtudes, servia para a cura de feridas, e a erva guayacán,

usada para remediar os efeitos do mal de las bubas, conhecida, nos dias de hoje, como

sífilis.

Ao registrar tais novidades, as páginas das crônicas conservaram não apenas os

conhecimentos gerais sobre a nova cosmografia apresentada em razão dos

descobrimentos, bem como, todavia, um importante repertório das riquezas naturais

americanas. Tais conhecimentos, além de abrir caminho para que muitos estudiosos e

especialistas da época formulassem novos trabalhos sobre esses temas, incentivaram

outros a viajarem até à América, em muitas ocasiões enviados pela própria Coroa, para

pesquisar mais a fundo essas matérias. A Coroa, aliás, teve um papel fundamental no

ordenamento desses novos saberes a partir da criação e da reestruturação de instituições

oficiais – como a Casa de Contractación, o Consejo Real y Supremo de Indias, Academia

de Matemática de Madrid e os Jardins Botânicos – que deveriam controlar as

informações obtidas na América pelos espanhóis e gerir os estudos sobre os temas

cosmográficos, cartográficos e naturais desenvolvidos nesse período. Produzidos dentro

desses centros oficiais e nas universidades, tais estudos promoveram um avanço nessas

diversas áreas do saber postas em cena nesse contexto das navegações e das grandes

descobertas.

Não à toa, ao lado das conquistas territoriais alcançadas pelos espanhóis, as

conquistas obtidas no campo do saber serviram de mote para que cronistas e outros

escritores espanhóis contassem os feitos da Coroa como superiores às grandes obras

realizadas pelas gerações do passado. Em uma época em que a história era utilizada para

a construção da boa imagem da monarquia, tais ações empreendidas forneceram conteúdo

para que esses letrados, melhor dizendo, aqueles que produziam a memória do reino,

divulgassem, em suas obras, os feitos alcançados nesse tempo. Não apenas as crônicas

escritas sobre o tema das descobertas contribuíram, desse modo, para divulgar as proezas

da Espanha, mas também as histórias oficiais confeccionadas dentro dos gabinetes reais e

os poemas épicos que melhor traduziram essas conquistas em suas páginas.

Page 164: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

164    

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS Fontes  CIEZA DE LEÓN, Pedro. Crónica del Perú. El señorío de los incas. Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 2005. CORTÉS, Hernán. Cartas de Relación. Madrid: Dastin, 2003. DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de Nueva España. México: Editorial Porrúa, 2011.

Page 165: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

165    

FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias. Madrid: Editorial Atlas, 1992. ______. Sumario de la natural historia de las Indias. México: Fondo de Cultura Económica, 1996. LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias. Madrid: Editorial Espasa-Calpe, 1932. ______. Historia de la conquista de Mexico. Venezuela: Ayacucho, 1979. ZÁRATE, Agustín. Historia del descubrimiento y conquista del Perú. Argentina: Universidad de Buenos Aires, 1965. Fontes complementares ACOSTA, José de. Historia natural y moral de las Indias. Madrid: Ramón Anglés impresor, 1894. ANTONIO DE NEBRIJA, Elio. Introductorium Cosmographicum. Texto em Anexo. In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GRACÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra. Cosmografía y cosmógrafos salmantinos del Renacimiento. Salamanca: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Salamanca, 1990. CABRERA DE CÓRDOBA, Luis. De historia para entenderla y escribirla. Madrid: Instituto de estudios políticos, 1948. CARTIER, Jacques. Bréf récit et succincte narration de la navigation faite en MDXXXV et MDXXXVI par le capitaine Jacques Cartier aux iles de Canada, Hochelaga, Saguenay et autres. Paris: Librarie Tross, 1863. CASTELLANOS, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias. Madrid: Biblioteca de autores españoles, 1857. COLOMBO, Cristovão. Carta a Luis de Santángel. In: SERNA, Mercedes. Crónicas de Índias. Antología. Madrid: Ediciones Cátedra, 2005. CORTÉS, Martin. Breve compendio de la Sphera y de la arte de navegar. Edição fac-símile. Valladolid: Editorial Maxtor, 2003. ERCILLA Y ZÚÑIGA, Alonso de. La araucana. Chile: Imprenta Elzeviriana, 1919.

Page 166: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

166    

FERNÁNDEZ DE ENCISO, Martin. Suma de Geographía que trata de todas las partidas y provincias del mundo: en especial de las Indias y trata largamente del arte del marear juntamente con la esfera en romance, con el regimiento del sul y del norte nuevamente hecha. Sevilha: Extramuros Edición. Reproducción fac-símile, s/d. FERNÁNDEZ DE PALENCIA, Diego. Crónica del Peru. Primera e segunda parte. Madrid: Atlas, 1963. FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Libro de la Cámara Real del príncipe Don Juan, oficios de su casa y servicio ordinario. Edição crítica de Santiago Fabregat Barrios. Valência: Publicacions de la Universitàt de València, 2006. LASSO DE LA VEGA, Gabriel. De Cortés valeroso y Mexicana. Madrid: Editorial Iberoamericana, 2005. LAS CASAS, Bartolomé de. Historia de las Indias. Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 1986. MARTÍR DE ANGLERÍA, Pedro. Décadas del Nuevo Mundo. Madrid: Ediciones Polifemo, 1989. MARGALLO, Pedro. Phisicus Compendium. Texto em Anexo. In: FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GARCÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra. Cosmografía y cosmógrafos salmantinos del Renacimiento. Salamanca: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Salamanca, 1990. MEDINA, Pedro de. Livro de grandezas y cosas memorables de España. Edição fac-símile. Alcalá de Henares, 1595. NUNES, Pedro. Tratado em defensam da carta de marear. In: Obras. Lisboa: Imprensa Nacional, 1940. PACHECO PEREIRA, Duarte. Esmeraldo de Situ Orbis. Lisboa: Imprensa Nacional. Edição comemorativa da descoberta da América por Christovão Colombo, 1892. PAEZ DE CASTRO, Juan. Memorial de Páez de Castro sobre bibliotecas reales. In: LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta. El libro en España y Portugal y sus posesiones de ultramar (siglos XV y XVI). México: Fono de Cultura Económica, 2002. SANCHES, Francisco. Que nada se sabe. Lisboa: Vega, 1991. SAN JOSE, Jerónimo. Genio de la Historia. Madrid: Imprenta de Don Muñoz del Valle, 1768. VARGAS MACHUCA, Bernardo. Milicia y descripción de las Indias. Madrid, 1599.

Page 167: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

167    

Referências bibliográficas ALBUQUERQUE, Luis de. As navegações e a sua projeção na ciência e na cultura. Lisboa: Gradiva, 1987. ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. ÁLVAREZ PELÁEZ, Raquel. Visión de Nueva España a través de las Relaciones Geográficas del siglo XVI. In: Ciencia, vida y espacio en Iberoamérica. PESET, José Luis. Madrid: CSIC, 1989, v. 1. ______. La conquista de la naturaleza americana. Madrid: C.S.I.C, 1993. ______. Felipe II, la ciencia y el Nuevo Mundo. Revista de Indias, 1999, v. LIX, nº 25. ______. Las Relaciones de Indias. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciência y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. ______. Un Nuevo Mundo para la ciencia: el descubrimiento de la naturaleza americana. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007. ANDERSON IMBERT, E. Historia de la literatura hispanoamericana. La colonia. Cien años de republica. México: Fondo de Cultura Económica, 1987. ARNOLDSSON, Sverker. La Leyenda Negra. Estudios sobre sus orígenes. Gotemburgo: Acta Universitatis Gotheburgensis, 1960. AZEVEDO E SILVA, José Manuel. A cartografia hispano-portuguesa no tempo de Filipe II. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. BAUDOT, Georges. Utopía e historia en México. Los primeiros cronistas de la civilización mexicana (1520-1569). Madrid: Editorial Espasa-Calpe, 1983. ______. La vida cotidiana en la América Española en tiempos de Felipe II. Siglo XVI. México: Fondo de Cultura Económica, 1992. BARRETO, Luis Filipe. Descobrimentos e Renascimento: formas de pensar nos séculos XV e XVI. Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda – Temas portugueses, 1983. BENASSAR, Bartolomé. Hernán Cortés. El conquistador de lo imposible. Madrid: Ediciones Temas de hoy, 2002.

Page 168: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

168    

BELTRÁN, José Luís. Un imperio sin emperador. In: CÁRCEL GARCÍA, Ricardo. (Coord.) Historia de España: siglos XVI al XVII. La España de los Austrias. Madrid: Cátedra, 2003. BERTHE, Jean-Pierre. Juan López de Velasco (Ca. 1530 – 1598). Cronista y Cosmógrafo Mayor del Consejo de Indias: su personalidade y su obra geográfica. Relaciones, nº 75, 1998, v. XIX. BLEICHMAR, Daniela. The trajectories of natural knowledge in the Spanish Empire (1550-1650). In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007. BODIN, Jean. Methodus ad facilem historiarum cognitionem. Oeuvres philosophiques. Paris, 1951. BOUZA, Fernando J. Comunicación, conocimiento y memoria en la España de los siglos XVI y XVII. Salamanca: Seminario de estudios medievales y renacentistas, 1999. ______. Corre manuscrito. Una historia cultural del siglo de oro. Madrid: Marcial Pons, 2001.

______. Imagen y propaganda. Capítulos de historia cultural del reinado de Felipe II. Madrid: Ediciones Akal, 2011. ______. Dásele licencia y privilegio. Don Quijote y la aprobación de libros en el Siglo de Oro. Madrid: Ediciones Akal, 2012. BUSTAMANTE, Jesús. El conocimiento como necesidad de Estado: las encuestas oficiales sobre Nueva España durante el reinado de Carlos V. Revista de Indias, 2000, número 28, v. LX. CAMÕES, Luis de. Os Lusíadas. Parte I. Lisboa: Insituto Camões, 2000. CAÑIZARES ESGUERRA, Jorge. Nature, Empire and Nation. Explorations of the history of science in the Iberian World. California: Stanford University Press, 2006. ______. Cómo escribir la historia del Nuevo Mundo. Historiografía, epistemologías e identidades en el mundo del Atlántico del siglo XVIII. México: Fondo de Cultura Económica, 2007. ______. Crusading and Chivalric Epistemologies: Iberian influences on Early-Modern European Science. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007.

Page 169: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

169    

CARABIAS TORRES, Ana María. Salamanca, académica palanca hacia el poder. In: ARANDA PÉREZ, Francisco José (Coord.). Letrados, juristas y burócratas en la España Moderna. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2005. ______. Produción y consumo de ideas en la Salamanca del Renacimiento. In: Historia del comercio y la industria de Salamanca y provincia. Actas de las Terceras Jornadas celebradas en el Museo del Comercio. Salamanca, 2012. CÁRCEL GARCÍA, Ricardo. (Coord.) Historia de España: siglos XVI al XVII. La España de los Austrias. Madrid: Cátedra, 2003. CASCALES, Antonio. O regresso de uma expedição...a febre sobe. In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI. De Colombo a D. Quixote, entre a Europa e as Américas - o coração e as riquezas do mundo. Lisboa: Terramar, 1992. CAVALLO, Guglielmo; CHARTIER, Roger. Historia de la lectura en el mundo occidental. Madrid: Editorial Taurus, 2011. CERVANTES DE SALAZAR, Francisco. Crónica de la Nueva España. Madrid: Hispanic Society of America, 1914. CHARTIER, Roger. Leituras e leitores na França do Antigo Regime. São Paulo: Editora Unesp, 2004. ______. Inscrever e apagar. Cultura escrita e literatura (séculos XI-XVIII). São Paulo: Editora Unesp, 2007. ______. Práticas da leitura. São Paulo: Estação liberdade, 2011. CHEVALIER, Maxime. Lectura y lectores en la España del siglo XVI y XVII. Madrid: Ediciones Turner, 1976. CONTENTE DOMINGUEZ, Francisco. João Baptista Lavanha e o ensino da náutica. In. As Novidades do Mundo. Conhecimento e Representação da Época Moderna. Oitavas Jornadas de História Ibero-Americana e XI Reunião Internacional de História da Náutica e da Hidrografia. Lisboa: Edições Colibri, 2002. CORTIJO OCAÑO, Antonio. Creación de una voz de autoridad en Bartolomé de Las Casas: estudio del “prólogo” de la Historia de Indias. Revista Iberoamericana, nº 61, 1995. CUESTA DOMINGO, Mariano. Los Cronistas oficiales de Indias. De López de Velasco a Céspedes del Castillo. Revista Complutense de história da América. Madrid, 2007, v. 33.

Page 170: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

170    

DEBUS, Allen G. El hombre y la naturaleza en el Renacimiento. México: Fondo de Cultura Económica, 1996. DE LA TORRE, Alfonso. Visión delectable de la Philosophia, y Artes liberales, Metaphysica, y Philosophia natural. Sevilha, 1526. DIAS, Sebastião da Silva. Influencia de los descubrimientos en la vida cultural del siglo XVI. México: Fondo de cultura económica, 1992. DOMINGUES, Francisco Contente; BARRETO, Luis Filipe. A abertura do mundo: estudos de história dos descobrimentos europeus. Lisboa: Editora Presença, 1986. DUVERGER, Christian. Cortés. México: Editorial Taurus, 2005. ______. Crónica de la eternidad. ¿Quién escribió la Historia verdadera de la conquista de Nueva España? Madrid: Editorial Taurus, 2013. ELLIOTT, John H. España y su Mundo. 1500-1700. Madrid: Alianza editorial, 1991. ______. O Velho Mundo e o Novo. 1492-1650. Lisboa: Editorial Querco, 1970. ENCINAS, Diego. Cedulario Indiano. Madrid: Ediciones de Cultura Hispânica, 1945. ESTEBAN PIÑERO, Mariano. La Academia de Matemáticas de Madrid. In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. ______. Las academias técnicas en la España del siglo XVI. Quaderns D’història de l’enginyeria, Cataluña, v. V, 2002/2003. ______. La institucionalización de la ciência aplicada en la España del siglo XVI. Un modelo cuestionado. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007.

FAZIO FERNÁNDEZ, Mariano. Mariano. El honor español en las crónicas americanas de los siglos XVI y XVII. In: REGALADO HURTADO, Liliana (coord.). Construyendo historias: aportes para la historia hispanoamericana a partir de las crónicas. Lima: PUC, 2005. FEBVRE, Lucien. Honra e Pátria. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1998. FERNÁNDEZ PÉREZ, Joaquín. La Historia Natural y la vida cotidiana. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999.

Page 171: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

171    

FOUCAULT, Michel. A verdade as formas jurídicas. Rio de Janeiro: Nau editora, 2003. ______. As palavras e as coisas. Uma arqueologia das ciências humanas. São Paulo: Martins Fontes, 2007. ______. Qu’est-ce qu’un auteur? Dits et écrits (1954-1975). Tomo I. Paris: Éditions Gallimard, 2012. FLÓREZ MIGUEL, Cirilo; GRACÍA CASTILLO, Pablo; ALBARES ALBARES, Roberto. La ciencia de la tierra. Cosmografía y cosmógrafos salmantinos del Renacimiento. Salamanca: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Salamanca, 1990. FRANÇA, Susani Silveira Lemos. A história como reflexo e ensinamento. In: Questões que incomodam o historiador. São Paulo: Editora Alameda, 2013. FRESQUET FEBRER. La fundación y desarrollo de los jardines botánicos. In: MÁRTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. GARCIA SORIANO, Manuel. El conquistador español del siglo XVI. Argentina: Universidad Nacional de Tucumán, 1954. GOODMAN, David. Las inquietudes científicas de Felipe II. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. GÓMEZ, Susana. Lucifera y fructífera: ciencia y utilidad en las colecciones naturalistas de la España de los Austrias. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007. GONZÁLEZ BOIXO, José Carlos. Hacia una definición de las crónicas de Indias. Anales de literatura hispanoamericana, 1999, nº. 28. ______. La génesis del descrubimiento y la Nueva Imago Mundi, según los cronistas de Indias. Revista Destiempos, marzo-abril 2008, nº 14, año 3.

GONZÁLEZ DE AMEZÚA Y MAYO, Agustín. Cómo escribir un libro en nuestro siglo de oro. Madrid: CSIC, 1951. GREENBLATT, Stephen. Possessões maravilhosas. O deslumbramento do Novo Mundo. São Paulo: EDUSP, 1996. GUENÉE, Bernard. Histoire et Chronique. Nouvelles réflexions sur les genres historiques au Moyen Age. In: POIRION, Daniel. (Org.). La chronique et l’histoire au Moyen Age. Paris: Université de Paris-Sorbonne, 1986.

Page 172: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

172    

GUILLÉN BERRENDERO, José Antonio. La idea de nobleza en Castilla durante el reinado de Felipe II. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2007. GUILLÉN Y TATO, Julio F. Europa aprendió a navegar en libros españoles. Barcelona: Contribuición del Museo Naval de Madrid a la Exposición del Libro del Mar, 1943. HOBSBAWM, Eric. Nações e nacionalismo desde 1780. Rio de Janeiro: Editora Paz e Terra, 1990. HOLANDA, Sérgio Buarque de. Visão do Paraíso. Os motivos edênicos no descobrimento e colonização do Brasil. São Paulo: Editora Brasiliense, 1994. HOOYKAAS, Reijer. O Humanismo e os Descobrimentos na ciência e nas letras portuguesas do século XVI. Lisboa: Gradiva, 1983. IGLESIA, Ramón. Cronistas e historiadores de la conquista de Mexico. El ciclo de Hernán Cortés. México: Biblioteca de la ciudad de México, s/d. JOSÉ GONZALEZ, Francisco. Astronomía y navegación en España. Siglos XVI-XVIII. Madrid: Editorial Mapfre, 1992. JOSÉ VEGA, María; VILÀ, Lara. La teoría de la épica en el siglo XVI. (España, Francia, Italia y Portugal). España: Editorial Academia del Hispanismo, 2010.

JIMÉNEZ ESTRELLA, Antonio; ANDÚJAR CASTILLO, Francisco (Eds.). Los nervios de la guerra. Estudios sociales sobre el ejército de la monarquía hispánica (s. XVI-XVIII): nuevas perspectivas. Granada: Editorial Colmares, 2007.

KAGAN, Richard. Los cronistas y la corona. La política de la historia en España en las Edades Media y Moderna. Madrid: Ediciones Marcial Pons, 2010.

______. PARKER, Geoffrey. España, Europa y el mundo Atlántico. Homenaje a John H. Elliott. Madrid: Editorial Marcial Pons, 2001.

KARNAL, Leandro. As crônicas ao sul do Equador. Revista Ideias. Campinas: IFCH, 13 (2), 2006.

KONETZKE Richard. Descubridores y conquistadores de América. De Cristóbal Colón a Hernán Cortés. Madrid: Editorial Gredos, 1968.

KOSELLECK, Reinhart. Futuro Passado. Contribuição à semântica dos tempos históricos. Rio de Janeiro: Editora Contraponto, 2006. LAFAYE, Jacques. Albores de la imprenta. Los conquistadores. México: Fondo de Cultura Económica, 2000.

Page 173: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

173    

______. El libro en España y Portugal y sus posesiones de ultramar (siglos XV y XVI). México: Fondo de Cultura Económica, 2002. LEITÃO, Henrique. Maritime Discoveries and the Discovery of Science: Pedro Nunes and Early Modern Science. In: NAVARRO BROTÓNS, Victor; EAMON, William. Más allá de la Leyenda Negra. España y la Revolución científica. Valencia: Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero, 2007. LEONARD, Irving. Los libros del conquistador. México: Fondo de Cultura Económica, 1996. LESTER, Toby. A quarta parte do mundo. A corrida aos confins da Terra e a épica história do mapa de que nome à América. Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2012. LÓPEZ DÍAZ, María Tereza. Fomes, pestes e inundações. In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI. . De Colombo a D. Quixote, entre a Europa e as Américas – o coração e as riquezas do mundo. Lisboa: Terramar, 1992. LÓPEZ PIÑERO. José María. Ciencia y técnica en la sociedad española de los siglos XVI y XVII. Barcelona: Editorial Labor Universitaria, 1979. ______. Actividad científica y sociedad en la España de Felipe II. In: MARTÍNEZ RUÍZ, Enrique. Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. LÓPEZ DE VELASCO, Juan. Geografía y descripción universal de las Indias. Boletín de la Sociedad Geográfica de Madrid con adiciones e ilustraciones de Don Justo Zaragoza, 1894. ______PARDO TOMÁS, José. La influencia de Francisco Hernández (1515-1587) en la constitución de la botánica y materia medica modernas. Valencia: Instituto de estudios documentales sobre la ciencia. Universitàt de Valencia, 1996. LUIS VIVES, Juan. In: FRANKL, Victor. El “antijovio” de Gonzalo Jiménez de Quesada y las concepciones de realidad y verdad en la época de la Contrarreforma y del manierismo. Madrid: Ediciones Cultura Hispanica, 1963. MAGASICH-AIROLA, JORGE; DE BEER, Jean-Marc. América Mágica: quando a Europa pensou estar conquistando o Paraíso. São Paulo: Paz e Terra, 2000. MALKIEL, María Rosa Lida. La idea de la fama en la Edad Media castellana. México: Fondo de Cultura Económica, 2006. MARAVALL, José Antonio. MARAVALL, José Antonio. Poder, honor y elites en el siglo XVII. MDRID: Siglo Veinteuno Editores, 1984. ______. Antiguos y modernos – visión de la historia e idea de progreso hasta el

Page 174: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

174    

Renacimiento. Madrid: Alianza Editorial, 1998. MARZAL, Manuel M. Historia de la antropología indigenista: México y Peru. Barcelona: Editorial Anthropos, 1993. MC MAHON, Doroty. Introdução. In: ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Peru. Argentina: Universidad de Buenos Aires, 1965. MIGNOLO, Walter. Cartas, crónicas y relaciones del descubrimiento y la conquista. ÍÑIGO MADRIGAL, Luis. (Coord.). Historia de la literatura hispanoamericana. Época colonial. Madrid: Cátedra, 1982. ______. Experiencia y verdad en la crónica de Indias. In: RICO, Francisco (Dir.). Historia y critica de la literatura española. Siglos de Oro: Renacimiento. Barcelona: Editorial Critica, 1991. MITRE FERNÁNDEZ, Emilio. La historiografía sobre la Edad Media. In: ANDRÉS-GALLEGO, José. Historia de la historiografía española. Madrid: Ediciones Encuentro, 1999. MOLL, Jaime. De la imprenta al lector. Estudios sobre el libro español de los siglos XVI al XVII. Madrid: Editorial Arcos, 1994. MOLLAT, Michel. Los exploradores del siglo XIII al XVI. Primeras miradas sobre Nuevos Mundos. México: Fondo de cultura económica, 1990. MONARDES, Nicolás. Dos libros, el uno que trata de todas las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, que sirven al uso de la medicina, y el otro que trata de la piedra bezaar, y de la yerva escuerçonera. Edição fac-símile. Disponível em: https://ia801405.us.archive.org/0/items/hin-wel-all-00002448-001/hin-wel-all-00002448-001.pdf. Acesso em: 20/08/2016. MOMIGLIANO, Arnaldo. As raízes clássicas da historiografia moderna. São Paulo: EDUSC, 2004. O’GORMAN, Edmundo. Cuatro historiadores de Indias. Siglo XVI. México: Sep/Setentas, 1972. ______. A invenção da América. Reflexão a respeito da estrutura histórica do Novo Mundo e do sentido do seu devir. São Paulo: Editora da UNESP, 1992. ORCASTÉGUI, Carmen; SARASA, Esteban. La historia en la Edad Media. Historiografía e historiadores en Europa Occidental: siglos V-XIII. Madrid: Cátedra, 1991.

Page 175: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

175    

ORTIZ, Dominguez. España, tres milenios de historia. Madrid: Editorial Marcial Pons, 2004. PAGDEN, Anthony. European encounters with the New World: from Renaissance to Romanticism. New Haven: Yale University, 1993. PARDO TOMÁS, José. La expedición de Francisco Hernández a México. In: MÁRTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. PASCAL, Blaise. Oeuvres complètes. Paris, 1954. PEASE, Franklin. Estudio preliminar. In: Crónica del Perú. El señorío de los incas. Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 2005. PÉREZ-MALLAÍNA, Pablo E. Botânica e cartografia: a explosão da ciencia! In: ARAÚJO, Carlos. Sevilha, século XVI. De Colombo a D. Quixote, entre a Europa e as Américas – o coração e as riquezas do mundo. Lisboa: Terramar, 1992. PUPO WALKER, Enrique. La vocación literaria del pensamiento histórico en América. Desarrollo de la prosa de fición: siglos XVI, XVII, XVIII y XIX. Madrid: Editorial Gregos, 1982. RALLO GRUSS, Asunción. Humanismo y Renacimiento en la literatura española. Madrid: Editorial Síntesis, s/d. RAMUS, Petrus. Scipionis Somnium. In: DOMINGUES, Francisco Contente; BARRETO, Luis Filipe. A abertura do mundo: estudos de história dos descobrimentos europeus. Lisboa: Editora Presença, 1986. REIS, Anderson Roberti dos; FERNANDES, Luiz Estevam de Oliveira. A crônica colonial como gênero de documento histórico. Revista Ideias. Campinas: IFCH, 13 (2), 2006. ______. 1492: partos do fecundo oceano. Relatos históricos sobre o descobrimento da América em dois tempos (as Décadas de Anglería e de Herrera). Varia Historia. Belo Horizonte, v. 30, nº 54, set/dez 2014. RESTALL, Matthew. Sete mitos da conquista espanhola. Rio de Janeiro: Civilização brasileira, 2006. RIVERS, Pitt. Honor y categoria social. In: PEREISTANY, J. (Ed.). El concepto de honor en la sociedad mediterranea. Barcelona, 1968. ROSSI, Paolo. Los filósofos y las máquinas. 1400-1700. Barcelona: Editorial Labor, 1970.

Page 176: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

176    

SAAVEDRA CERVANTES, Miguel. O engenhoso fidalgo Don Quixote da Mancha. São Paulo: Editora Penguin Companhia das letras, 2012. SALISBÚRIA, João de. Metalogicon III, Oxford: Webb, 1929. SANCHEZ, Antonio. Cosmografía y humanismo en la España del siglo XVI: la “Geographia” de Ptolomeo y la imagen de América. In: Scripta Nova. Revista electrónica de geografía y ciencias sociales. Universidad de Barcelona, nº 354, v. XV, 2011. SÁNCHEZ VASCO, María Isabel. La obra de Bernardo Vargas Machuca “Milicia y descripción de las Indias”. Disponível em: http://biblioteca.ucm.es/blogs/Foliocomplutense/10020.php#.WEtCwen5Rn2. Acesso em: 24/09/2016. SALA CATALÁ, Jose. España en los siglos XV y XVI. Colección Historia de la ciencia y de la técnica. Madrid: Ediciones Akal, 1992. SALABERT FABIANI, Vicente L. La imprenta y la difusión y comunicación científica de los saberes y las técnicas (1561-1600). In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique. (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. SCHÄFER, Ernesto. El Consejo Real y Supremo de Índias. Historia y organización del Consejo y de la Casa de Contractación de Indias. Espanha: Marcial Pons, 2003. SERES, Guillermo. La conquista como épica colectiva. La obra de Bernal Díaz del castillo. Madrid: Ediciones Clásicas, 2005. SERNA, Mercedes. Crónicas de Indias. Antología. Madrid: Ediciones Cátedra, 2005. SOBERANES FERNÁNDEZ, José Luis. El poder judicial federal en el siglo XIX. México: UNAM, Instituto de investigaciones jurídicas, 1992. SOLER PASTOR, Teresa. Las palabras “Gloria” y “Glorie”: sus distintos significados en las literaturas francesa y española (Desde los orígenes hasta el siglo XVI). Disponível em: http://digitum.um.es/xmlui/bitstream/10201/21712/1/02%20Las%20palabras%20Gloria%20y%20Gloire%20sus%20distintos%20significados%20en%20las%20literaturas%20francesas%20y%20espanola..pdf. Acesso em: 08/04/2014. SOMOLINOS D’ARDOIS, German. Plinio, España y la época de Hernández. Disponível em:

Page 177: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

177    

http://www.franciscohernandez.unam.mx/tomos/04_TOMO/tomo004_000/tomo004_000_prologo.html. Acesso em: 10/08/2016. STRUBEL, A. Allégorie et littérature au Moyen Âge. Paris: Honoré Champion, 2002 TATSCH, Flávia Galli. Da palavra à imagem: a alegoria da América no imaginário europeu. Uma análise da obra da coleção brasiliana da Fundação Estudar. Revista Ideias. Campinas: IFCH, 13 (2), 2006. TORRE REVELLO, José. El libro, la imprenta y el periodismo en América durante la dominación española. Buenos Aires: Talleres S. A. Jacob Peuser, 1940. VALCÁRCEL MARTÍNEZ, Simón. Las crónicas de Índias como expresión y configuración de la mentalidad renacentista. Granada: Diputación Provincial de Granada, 1997. VEGA, María José. La idea de la épica en la España del Quinientos. In: VEGA, María José; VILÀ, Lara (Dirs.). La teoría de la épica en el siglo XVI. España, Francia, Italia y Portugal. Editorial Academia del Hispanismo, 2010. VEGA, Pedro de. Segunda parte de la declaración de los sietes salmos penitenciales. Madrid, 1602. VEYNE, Paul. Os gregos acreditavam em seus mitos? Ensaio sobre a imaginação constituinte. São Paulo: Editora Unesp, 2014.  VICENTE MAROTO, Maria Isabel. El arte de navegar. In: MARTÍNEZ RUIZ, Enrique (Dir.). Felipe II, la ciencia y la técnica. Madrid: Editorial Actas, 1999. VIGNOLO, Paolo. Nuevo Mundo: ¿un mundo al revés? Las antípodas en el imaginario del Renacimiento. In: BONNETT, D.; CASTAÑEDA, F. (Org.). El Nuevo Mundo. Problemas y debates. Bogotá: Uniandes, 2003. VILAR, Sylvia. La trajectoire des curiosités espagnoles sur les Indes. Trois siècles “d’interrogatorios” et “relaciones”. Mélanges de la Casa de Velázquez, Tome 6, 1970. WILKINSON-ZERNER, Catherine. Juan de Herrera: arquitecto de Felipe II. Madrid: Ediciones Akal, 1996.  

Page 178: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

178    

BIOBIBLIOGRAFIA

Agustín de Zárate: nasceu em Valladolid, em 1514, e faleceu em 1585. Em 1543, foi nomeado contador de mercês para o vice-reinado do Peru e Terra Firme, vindo à América na expedição do primeiro vice-rei do Peru, Blasco Núñez de Vela. Por sua atuação na América, D. Carlos I nomeou-o governador da Fazenda de Flandres. Escreveu a obra Historia del descubrimiento y conquista del Peru, na qual narra a conquista e os acontecimentos anteriores. A obra foi impressa, pela primeira vez, em 1555, e traduzida para outros idiomas. Edições modernas:

Page 179: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

179    

• ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Perú. Edición,

introducción y notas de Dorothy MC Mahon. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires, 1965.

• ZÁRATE, Agustín de. Historia Del Descubrimiento y Conquista Del Perú. Ed.

Franklin Pease G Y; Teodoro Hampe Martínez. Lima: Pontificia Univ. Católica del Perú, Fondo Editorial, 1995.

Bernal Díaz del Castillo: nasceu em Medina del Campo, província de Castela e Leão, por volta de 1492, e faleceu em Santiago da Guatemala, vice-reinado de Nova Espanha, em 1584. Partiu para a América, em 1514, na expedição de Pedro Arias Dávila, quem havia sido recentemente nomeado para ocupar o cargo de governador e capitão general de Castilla del Oro. Em terras americanas participou de diversas expedições, como a expedição organizada por Hernán Cortés, em 1519, e as campanhas que levaram à queda de Tenochtitlán, em 1521. Narrou as campanhas em sua crônica somente 40 após os acontecimentos, quando já possuía 84 anos, em parte motivado pela obra do clérigo Francisco López de Gómara, de quem critica o fato de nunca ter pisado na América e de não conferir prestígio aos demais responsáveis pela conquista do México, para além de Hernán Cortés. A obra circulou manuscrita até ser publicada postumamente em 1632. Edições modernas:

• DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Madrid: Historia 16, 1984.

• DIAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva

España. 10. ed. Prologo de Carlos Pereyra. Madrid: Espasa-Calpe, 1997.

• DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Madrid: Real Academia Española, 2015.

• • DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la nueva

España. 25ª ed. Introducción y notas de Joaquín Ramírez Cabañas. México: Editorial Porrúa, 2011.

Francisco López de Gómara: nasceu em Gómara, Espanha, em 1511, e faleceu na mesma cidade, em 1566. Estudou em Alcalá de Henares, onde lecionou letras clássicas e ordenou-se sacerdote, viajando, posteriormente, à Roma. Em seu regresso, no ano de 1540, conheceu Hernán Cortés, de quem se tornou secretário e capelão. Apesar de não ter viajado à América, escreveu, a partir de dados obtidos com Cortés e de outros informantes, a Hispania Victrix, publicada, em 1552, dividida em duas partes, a Historia

Page 180: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

180    

general de las Indias e a Historia de la conquista de México, na qual tratou dos descobrimentos e da conquista específica do México. A obra foi reimpressa nos anos seguintes e traduzida para vários idiomas, como italiano, em 1560, inglês, em 1578 e francês, em 1606. Edições modernas:

• LÓPEZ DE GÓMARA, Francisco. Historia general de las Indias. Madrid: Editorial Espasa-Calpe, 1932, 2 v.

• LÓPEZ DE GÓMORA, Francisco. Historia general de las Indias: “Hispania

Victrix”, cuya segunda parte corresponde a la conquista de Méjico. Modernización del texto antiguo por Pilar Guibelalde; con unas notas prologales de Emiliano M. Aguilera. Barcelona: Editorial Iberia, 1954, 2 v.

• LOPEZ DE GOMARA, Francisco. Historia de la conquista de Mexico. Prólogo y

cronologia Jorge Gurria Lacroix. Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 1997.

• LÓPEZ DE GÓMARA, Francisco. Historia general de las Indias y Vida de Hernán Cortés. Prólogo y cronología, Jorge Gurria Lacroix. 2ª ed. Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 1991.

• LOPEZ DE GOMARA, Francisco. La conquista de Mexico. Edición de Jose Luis

de Rojas. Madrid: Dastin, 2000.

• LOPEZ DE GOMARA, Francisco. Historia de Mexico, con el descvbrimiento dela nueua España, conquistada por el muy illustre y valeroso Principe don Fernando Cortes, Marques del Valle, escrita por Francisco Lopez Gomara, clerigo; añadiose de la nueuo descripcion y traça de todas las Indias... A Coruña: Orbigo, 2009.

• LOPEZ DE GOMARA, Francisco. La segunda parte de la historia general de las

Indias en que se contiene la conquista de México. A Coruña: Orbigo, 2010. Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés: nasceu em Madrid, em 1478, e faleceu em Valladolid, em 1557. De origem nobre, serviu a diversas cortes europeias e participou de campanhas militares. Viajou às Índias, em 1513, na expedição de Pedro Arias Dávila, quem havia sido nomeado governador de Castilla del Oro, para ocupar o cargo de escrivão. Na América, foi tenente, capitão e alcaide. Compôs o Sumario de la natural historia de las Indias, em 1526, e a sua mais importante obra, a Historia general y natural de las Indias, islas y tierra firme del mar océano, cuja primeira parte foi impressa em 1535 e a segunda, interrompida pela morte do escritor, somente editada por José Amador de los Ríos e publicada, em quatro volumes, pela Real Academia Española, no século XIX.

Page 181: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

181    

Edições modernas:

• FERNANDEZ DE OVIEDO Y VALDES, Gonzalo. Sumario de la natural historia de las Indias. Edición de Nicolás del Castillo Mathieu. Santafe de Bogota: Instituto Caro y Cuervo/ Univ. de Bogotá “Jorge Tadeo Lozano”, 1995.

• FERNANDEZ DE OVIEDO Y VALDES, Gonzalo. Sumario de la natural

historia de las Indias. Edición, introducción y notas de José Miranda. México: Fondo de Cultura Económica, 1996.

• FERNANDEZ DE OVIEDO Y VALDES, Gonzalo. Historia general y natural de

las Indias: islas y tierra-firme del mar océano, por el capitán Gonzalo Fernandez de Oviedo y Valdés, primer cronista del nuevo mundo… Madrid: Imprenta de la Real Academia de la Historia, 1851-1855.

• FERNANDEZ DE OVIEDO Y VALDES, Gonzalo. Historia general y natural de

las Indias, islas y tierra-firme del mar Oceano. Prólogo de J. Natalicio González; notas de José Amador de los Ríos. Paraguai: Guarania, 1944-1945.

• FERNANDEZ DE OVIEDO Y VALDES, Gonzalo. Historia general y natural de las Indias. Edición y estudio preliminar de Juan Perez de Tudela Bueso. Madrid: Editorial Atlas, 1959.

• FERNANDEZ DE OVIEDO Y VALDES, Gonzalo. Historia general y natural de

las Indias. Edición y estudio preliminar de Juan Perez de Tudela Bueso. Madrid: Atlas, 1992, 5 v.

Hernán Cortés: nasceu em Medellín, na Extremadura, na data provável de 1485, e faleceu em Castilleja de la Cuesta, em 1547. Frequentou brevemente a Universidade de Salamanca, entre 1499 e 1501, quando desistiu dos estudos e regressou à casa de seus pais. Em 1504, parte para as Índias e desembarca em Santo Domingo, quando dá início à sua trajetória como explorador e conquistador de novas terras. Participou das expedições à ilha de Cuba e à costa de Yucatán, onde reuniu homens em uma expedição que seguiria até a ilha de Cozumel, em 1519, passando por Tabasco, San Juan de Ulúa, Villa Rica de la Vera Cruz, Cempoala, Tlaxcala, Cholula e, finalmente, o destino final: México Tenochtitlan. Pelos êxitos obtidos em terras americanas, Cortés foi nomeado primeiro marquês do Vale de Oaxaca, governador e capitão general da Nova Espanha. Descreveu sua viagem, sua chegada à Tenochtitlan e alguns dos eventos da conquista da região nas Cartas de relación enviadas ao imperador D. Carlos V, entre 1519 e 1521.

Page 182: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

182    

Edições modernas:

• CORTÉS, Hernán. Cartas de relación de la conquista de México. 5ª ed. Madrid: Editorial Espasa-Calpe, 1970.

• CORTÉS, Hernán. Cartas de relación. Edición, introducción y notas de Angel

Delgado Gomez. Madrid: Cátedra, 1993.

• CORTÉS, Hernán. Cartas de relación. Ed. de Mario Hernandez Sanchez-Barba. Las Rozas: Dastin, 2000.

Pedro Cieza de León: nasceu em Llerena, região de Badajoz, na atual Espanha, provavelmente em 1518, e faleceu em Sevilha, em 1554. Partiu jovem para a América, onde, especialmente na região de Cartagena de Índias, participou de diversas expedições e desempenhou funções. Durante sua passagem pelo Peru, reuniu as informações a respeito da história dos povos da¡essa região e a atuação dos conquistadores. Retornou à Espanha, entre finais de 1550 e inícios de 1551, e apresentou a primeira parte de sua obra ao monarca D. Felipe II. Publicou em vida apenas a primeira parte de sua Crónica del Peru, em 1553, que logo foi traduzida para italiano e inglês. Escrita em quatro partes, os três volumes restantes foram impressos somente nos séculos XIX e XX. Edições modernas:

• CIEZA DE LEON, Pedro de. El señorío de los Incas: (2º parte de la crónica del Perú). Introducción de Carlos Aranibar. Lima: IEP, 1967.

• CIEZA DE LEON, Pedro de. La crónica del Perú. Prólogo por Sergio Elías Ortiz.

Bogotá: Ed. de la Revista Ximenez de Quesada, 1971.

• CIEZA DE LEON, Pedro de. El señorío de los incas. Edición de Manuel Ballesteros Gaibrois. Madrid: Dastin, 2000.

• CIEZA DE LEON, Pedro de. La cronica del Peru. Edición de Manuel

Ballesteros. Madrid: Dastin, 2000.

• CIEZA DE LEON, Pedro de. Descubrimiento y conquista del Peru. Edición de Carmelo Saenz de Santa Maria. Madrid: Dastin, 2001.

• CIEZA DE LEON, Pedro de. Crónica del Perú. El señorío de los Incas.

Selección, prólogo, notas, modernización del texto, cronología y bibliografía por Franklin Pease G.Y. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 2005.

Page 183: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

183    

ANEXOS

LÓPEZ DE GÓMARA, Francisco. Historia General de las Indias. Tomo I.

Madrid/Barcelona: Espasa-Calpe, 1932.

A Don Carlos, Emperador de Romanos, Rey de España, Señor de las Indias y Nuevo-

Mundo, Francisco López de Gómara, Clérigo.

Muy soberano Señor: La mayor cosa después de la creación del mundo, sacando

la encarnación y muerte del que lo crió, es el descubrimiento de Indias; y así las llaman

Page 184: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

184    

Mundo Nuevo. Y no tanto le dicen nuevo por ser nuevamente hallado, cuanto por ser

grandísimo y casi tan grande como el viejo, que contiene a Europa, Africa y Asia.

También se puede llamar nuevo por ser todas sus cosas diferentísimas de las del nuestro.

Los animales en general, aunque son pocos en especie, son de otra manera; los peces del

agua, las aves del aire, los árboles, frutas, hierbas y grano de la tierra, que no es pequeña

consideración del Criador, siendo los elementos una misma cosa allá y acá. Empero los

hombres son como nosotros, fuera del color, que de otra manera bestias y monstruos

serían y no vernían, como vienen de Adán. Mas no tienen letras, ni moneda, ni bestias de

carga: cosas principalísimas para la policía y vivienda del hombre; que ir desnudos,

siendo la tierra caliente y falta de lana y lino, no es novedad. Y como no conoscen al

verdadero Dios y Señor, están en grandísimos pecados de idolatría, sacrificios de

hombres vivos, comida de carne humana, habla con el diablo, sodomía, muchedumbre de

mujeres y otros así. Aunque todos los indios que son vuestros subjectos son ya cristianos

por la misericordia y bondad de Dios, y por la vuestra merced y de vuestros padres y

abuelos, que habéis procurado su conversión y cristiandad. El trabajo y peligro vuestros

españoles lo toman alegremente, así en predicar y convertir como en descubrir y

conquistar. Nunca nación extendión tanto como la española sus costumbres, su lenguaje y

armas, ni caminó tan lejos por mar y tierra, las armas a cuestas. Pues mucho más

hubieran descubierto, subjectado y convertido si vuestra majestad no hubiera estado tan

ocupado en otras guerras; aunque para la conquista de Indias no es menester vuestra

persona, sino vuestra palabra. Quiso Dios descobrir las Indias en vuestro tiempo y a

vuestros vasallos, para que las convirtiésedes a su santa ley, como dicen muchos hombres

sabios y cristianos, comenzaron las conquistas de indios acabada la de moros, por que

siempre guerreasen españoles contra infieles; otorgó la conquista y conversión el papa;

tomastes por letra Plus ultra, dando a entender el señorío de Nuevo-Mundo. Justo es,

pues, que vuestra majestad favorezca la conquista y los conquistadores, mirando mucho

por los conquistados. Y también es razón que todos ayuden y ennoblezcan las Indias,

unos con santa predicación, otros con buenos consejos, otros con provechosas granjerías,

otros con loables costumbres y policía. Por lo cual he yo escrito la historia: obra, ya lo

conozco, para mejor ingenio y lengua la mía; pero quise ver para cuánto era. Publícola

tan presto porque, no tratando del Rey, no hay qué aguardar. Intitúlola a vuestra majestad,

Page 185: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

185    

no por que no sabe las cosas de Indias mejor que yo, sino por que las vea juntas, con

algunas particularidades tan apacibles como nuevas y verdaderas. Y aun por que vaya

más segura y autorizada so el amparo de vuestro imperial nombre; que la gracia y la

perpetuidad la mesma historia se la dará o quitará. Hágola de presente en castellano por

que gocen della luego todos nuestros españoles. Quedo haciéndola en latín de más

espacio, y acabaréla presto, Dios mediante, si vuestra majestad lo manda y favoresce. Y

allí diré muchas cosas que aquí se callan, pues el lenguaje lo sufre y lo requiere; que así

hago en las guerras de mar de nuestro tiempo, que compongo; donde vuestra majestad, a

quien Dios nuestro Señor dé mucha vida y victoria contra los enemigos, tiene gran parte.

FERNANDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Historia General y Natural de las Indias.

Edición y estudio preliminar de Juan Perez de Tudela Bueso. Tomo I. Madrid:

Biblioteca de Autores Españoles, 1992.

GENERAL Y NATURAL HISTORIA DE LAS INDIAS

Page 186: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

186    

Comienza el primero libro deste volumen. El cual consiste en el proemio o

introdución desta primera parte de la General y Natural Historia de las Indias, dirigido a

la sacra, cesárea, católica y real majestad del emperador rey, nuestro Señor.

S. CES. CAT. R. M.

Escribe el Albulensis, por otro nombre dicho el Tostado, sobre la declaración que

hizo de Eusebio (De los tiempos) el glorioso doctor de la Iglesia San Hierónimo, que los

etíopes se levantaron de a par del río Indo. Aquesta Etiopía, parte della es en Asia y parte

en Africa. Pero los etíopes orientales, en la India son; la cual, según Isidoro (Ethimol., lib.

XIV, cap. III, “De Assia”), hobo este nombre del río Indo: India vocata an Indo flumine.

El cual autor, antes desto, dice que el mar Rojo, en el Oriente, rescibe en sí el río Indo:

Indus fluvius orientis qui rubro mari accipitur. Esta es la parte de la Etiopía oriental;

pero, en la cosmografía moderna y experimentada, yo hallo señalado y puesto el río Indo

no como los autores susodichos escribren, sino quinientas o más leguas adelante del mar

Rojo y del mar de Persia; y entra en el Océano en la costa de la cibdad llamada Lima, en

la boca del cual está el reino de Cambaya; entre el cual río Indo y el río Ganges está la

India mayor, o India más oriental, que es muy lejos, como he dicho, del mar Rojo, y más

al Levante que no son los etíopes, contra quien dicen que fué enviado a pelear Moisén,

como capitán de los egipcianos. Mas, después, fueron estos etíopes buenos cristianos, e,

como dice el Tostado en el lugar de suso alegado, convertidos a la fe por San Mateo

apóstol. Y el comienzo de la conversión les fué el sancto Eunucho, mayordomo de la

reina Candacis, baptizado y enseñado por sanct Felipe, apóstol.

Quiero significar y dar a entender por verdadera cosmografía, que aquí yo no

tracto de aquestas Indias que he dicho, sino de las Indias, islas e tierra firme del mar

Océano, que agora está actualmente debajo del imperio de la corona real de Castilla,

donde innumerables e muy grandes reinos e provincias se incluyen, de tanta admiración y

riquezas como en los libros desta Historia General e Natural destas vuestras Indias será

declarado.

Por tanto, suplico a Vuestra Cesárea Majestad haga dignas mis vigilias de poner la

mente en ellas; pues naturalmente todo hombre desea saber, y el entendimiento racional

Page 187: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

187    

es lo que le hace más excelente que a otro ningún animal; y en esta excelencia es

semejante a Dios en aquella parte que El dijo: “Hagamos el hombre a nuestra imagen y

semejanza.” Desta causa, no se contenta nuestra voluntad ni se satisface nuestro ánimo

con entender y especular pocas cosas, ni con ver las ordinarias o próximas a la patria, ni

dentro della misma. Antes, por otras muy apartadas provincias peregrinando (los que más

participan deste lindo deseo), pospuestos muchos y varios peligros, no cesan de inquirir

en la tierra y en la mar las maravillosas e innumerables obras que el mismo Dios y Señor

de todo nos enseña, para que más loores le demos, satisfaciendo la hermosa cobdicia

desta peregrinación nuestra. Y nos declara, por lo que vemos en el mundo, que quien

pudo hacer aquello es bastante para todo lo que dél no alcanzamos, así por su grandeza

como por la poca diligencia nuestra, e principalmente por la flaqueza humana, de que los

mortales están vestidos; de que resultan otras causas e inconvenientes que pueden

impedir tan loable ocupación como es ver con los ojos corporales lo que hay en esta

composición a ellos visible (allende de lo que es contemplativo), de la universal

redondez, a quien los griegos llaman cosmos e los latinos mundo. En el cual, mucho

menos de la quinta parte algunos cosmógrafos quieren que sea habitada; de la cual

opinión yo me hallo muy desviado, como hombre que, fuera de todo lo escrito por

Tolomeo, sé que hay en este imperio de las Indias (que Vuestra Cesárea Majestad y su

corona real de Castilla poseen), tan grandes reinos e provincias, y de tan extrañas gentes e

diversidades e costumbres y ceremonias e idolatrías apartadas de cuanto estaba escripto,

desde ab initio hasta nuestro tiempo, que es muy corta la vida del hombre para lo poder

ver ni acabar de entender o conjecturar.

¿Cuál ingenio mortal sabrá comprehender tanta diversidad de lenguas, de hábitos,

de costumbres en los hombres destas Indias? ¿Tanta variedad de animales, así domésticos

como salvajes y fieros? ¿Tanta multitud innarrable de árboles, copiosos de diversos

géneros de frutas, y otros estériles, así de aquellos que los indios cultivan, como de los

que la Natura, de su propio oficio, produce sin ayuda de manos mortales? ¿Cuántas

plantas y hierbas útiles y provechosas al hombre? ¿Cuántas otras innumerables que a él

no son conocidas, y con tantas diferencias de rosas e flores e olorosa fragancia? ¿Tanta

diversidad de aves de rapiña y de otras raleas? ¿Tantas montañas altísimas y fértiles, e

otras tan diferenciadas e bravas? ¿Cuántas vegas y campiñas dispuestas para la

Page 188: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

188    

agricultura, y con muy apropiadas riberas? ¿Cuántos montes más admirables y espantosos

que Etna o Mongibel, y Vulcano, y Estrongol; y los unos y los otros debajo de vuestra

monarquía?

No fueran celebrados en tanta manera los que he dicho por los poetas e historiales

antiguos, si supieran de Masaya, y Maribio, y Guajocingo, e los que adelante serán

memorados desta pluma, o escriptor vuestro.

¡Cuántos valles, e flores, llanos y deleitosos! ¡Cuántas costas de mar con muy

extendidas playas e de muy excelentes puertos! ¡Cuántos y cuán poderosos ríos

navegables! ¡Cuántos y cuán grandes lagos! ¡Cuántas fuentes frías e calientes, muy

cercanas unas de otras! ¡E cuántas de betum e de otras materias o licores! ¡Cuántos

pescados de los que en España conoscemos, sin otros muchos que en ella no se saben ni

los vieron! !Cuántos mineros de oro e plata e cobre! ¡Cuánta suma preciosa de marcos de

perlas e uniones que cada día se hallan! ¿En cuál tierra se oyó ni se sabe que en tan breve

tiempo, y en tierras tan apartadas de nuestra Europa, se produciesen tantos ganados e

granjerías, y en tanta abundancia como en estas Indias ven nuestros ojos, traídas acá por

tan amplísimos mares? Las cuales ha rescebido esta tierra no como madrasta, sino como

más verdadera madre que la que se las envió; pues en más cantidad e mejor que en

España se hacen algunas dellas, así de los ganados útiles al servicio de los hombres como

de pan, y legumbres, e fructas, y azúcar, y cañafistola; cuyo principio destas cosas, en mis

días salió de España, y en poco tiempo se han multiplicado en tanta cantidad, que las naos

vuelven a Europa a la proveer cargadas de azúcar, e cañafistola y cueros de vacas. E así

lo podrían hacer de otras cosas que acá están olvidadas e aquestas Indias, antes que los

españoles las hallasen, producían e agora producen, así como algodón, orchilla, brasil, e

alumbre, e otras mercadurías que en muchos reinos del mundo las desean y serían grande

utilidad para ellos. Lo cual nuestros mercaderes no quieren, por no ocupar sus navíos sino

con oro, e plata, e perlas, e las otras cosas que dije primero.

Y pues lo que deste grandísimo e nuevo imperio se podría escrebir es tanto, e tan

admirable la lección dello, ella misma me desculpe con Vuestra Cesárea Majestad, si tan

copiosamente como la materia lo requiere no se dijere: haste que, como hombre que ha

los años que he dicho que miro estas cosas, ocuparé lo que me queda de vivir en dejar por

memoria esta dulce e agradable General e Natural Historia de Indias, en todo aquello

Page 189: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

189    

que he visto, y en lo que a mi noticia ha venido e viniere, desde su primero

descubrimiento, con lo que más pudiere ver y alcanzar dello, en tanto que la vida no se

me acabare. Pues la clemencia de Vuestra Cesárea Majestad como a criado que en estas

partes le sirve e persevera con natural inclinación de inquerir, como he inquerido, parte

destas cosas, ha seído servido mandarme que las escriba y envíe a su Real Consejo de

Indias, para que, así como se fueren aumentando e sabiéndose, así se vayan poniendo en

su gloriosa Crónica de España. En lo cual, Vuestra Majestad, demás de servir a Dios

Nuestro Señor en que se publique e sepa por el restante del mundo lo que está debajo de

vuestro real ceptro castellano, hace muy señalada merced a todos los reinos de cristianos

en darles ocasión, con este tractado, para que den infinitas gracias a Dios por el

acrecentamiento de su sancta fe católica. La cual, con vuestro sancto cristanísimo celo,

cada día se aumenta en estas Indias. Y esto será un glorioso colmo de la inmortalidad de

vuestra perpetua e única fama, porque, no solamente los fieles cristianos ternán que servir

a Vuestra Cesárea Majestad tanta benignidad como es mandarles comunicar esta

verdadera y nueva historia, pero aun los infieles e idólatras que fuera destas partes en

todo el mundo hobiere, oyendo estas maravillas, quedarán obligados para lo mismo,

loando al Hacedor dellas, por serles tan incógnitas y apartadas de su hemisferio e

horizontes.

Materia es, muy poderoso señor, en que mi edad e diligencia, por la grandeza del

objecto e sus circunstancias, no podrán bastar a su perfecta difinición, por mi insuficiente

estilo e brevedad de mis días. Pero será a lo menos lo que yo escribiere, historia

verdadera e desviada de todas las fábulas que en este caso otros escritores, sin verlo,

desde España, a pie enjuto, han presumido escribir con elegantes e no comunes letras

latinas e vulgares, por informaciones de muchos de diferentes juicios, formando historias

más allegadas a buen estilo que a la verdad de la cosa que cuentan; porque ni el ciego

sabe determinar colores, ni el ausente así testificar estas materias como quien las mira.

Quiero certificar a Vuestra Cesárea Majestad que irán desnudos mis renglones de

abundancia de palabras artificiales para convidar a los letores; pero serán muy copiosos

de verdad, y conforme a ésta, diré lo que no terná contradición, cuanto a ella, para que

vuestra soberana clemencia allá lo mande polir e limar. Con tanto que del temor e

sentencia de lo que aquí fuere notificado a vuestra grandeza, no se aparte la intención y

Page 190: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

190    

obra del que tomare cargo de enmendar la mía, diciéndolo por mejor estilo; siquiera

porque no se ofenda mi buen deseo, ni se me niegue el loor del trabajo que, en tanto

tiempo y con tantos peligros, yo he padescido, allegando y inquiriendo, por todas las vías

que pude saber, lo cierto destas materias, después que el año de mill e quinientos y trece

de la Natividad del Redemptor nuestro, Jesucristo, el católico rey don Fernando, de

gloriosa memoria, abuelo de Vuestra Cesárea Majestad, me envió por su veedor de las

fundiciones del oro a la Tierra-Firme, donde así me ocupé cuando convino en aquel

oficio, como en la conquista y pacificación de algunas partes de aquella tierra con las

armas, sirviendo a Dios y a Vuestras Majestades, como capitán y vasallo, en aquellos

ásperos principios que se poblaron algunas cibdades e villas que agora son de cristianos;

donde con mucha gloria del real cetro de España, allí se continúa e sirve el culto divino.

En la cual conquista, los que en aquella sazón pasamos con Pedrarias Dávila,

lugarteniente e capitán general del Rey Católico, e después de Vuestras Majestades,

seríamos hasta dos mil hombres, e hallamos en la tierra otros quinientos e más cristianos

debajo de la capitanía de Vasco Núñez de Balboa en la cibdad del Darien (que también se

llamó antes la Guardia e después Santa María del Antigua); la cual cibdad fué cabeza del

Obispado de Castilla del Oro, e agora está despoblada, e no sin gran culpa de quien fué la

causa; porque estaba en la parte que convenía para la conquista de los indios flecheros de

aquellas comarcas. Y destos dos mil y quinientos hombres que he dicho, no hay al

presente en todas las Indias, ni fuera dellas, cuarenta hombres, a lo que yo creo; porque

para servir a Dios y a Vuestras Majestades, y para que viviesen seguros los cristianos que

después han ido a aquellas provincias, así convenía, o mejor diciendo, era forzado que se

hiciese. Porque la salvajez de la tierra, y los aires della, y la espesura de los herbajes y

arboledas de los campos, y el peligro de los ríos e grandes lagartos e tigres, y el

experimentar de las aguas e manjares fuese a costa de nuestras vidas y en utilidad de los

mercaderes e pobladores que, con sus manos lavadas, agora gozan de muchos sudores

ajenos.

Y porque estando Vuestra Cesárea Majestad en Toledo, el año que pasó de la

Natividad de Cristo de mill e quinientos y veinte y cinco años, yo escribí una relación

sumaria de parte de lo que aquí se contiene, e de aquélla fue su título: Oviedo, De la

Natural Historia de las Indias; mas aqueste tratado se llamará General y Natural Historia

Page 191: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

191    

de las Indias; porque todo lo que en aquel sumario se contiene se hallará en éste y en las

otras dos partes, segunda y tercera dél, mejor y más copiosamente dicho, así porque

aquello se escrebió en España, quedando mis memoriales e libros en esta cibdad de Santo

Domingo de la isla Española (donde tengo mi casa), como porque yo he visto mucho más

de lo que hasta entonces sabía destas materias, en diez años que han pasado desde que

aquello se escribió, experimentando con más atención lo que a este efecto convenía más

particularmente ver y entender. Y, demás desto, es de notar que todo lo que aquel

reportorio o sumario contiene, habrá en este tratado y sus partes acrescentado, e otras

cosas grandes e muy nuevas, de que allí no podía yo hacer memoria, por no haberlas visto

ni sabido.

Así que, muy poderoso señor, por las causas que de su dije, justo es que tales

historias sean manifiestas en todas las repúblicas del mundo; para que en todo él se sepa

la amplitud e grandeza destos Estados que guardaba Dios a vuestra real corona de Castilla

en ventura y méritos de Vuestra Cesárea Majestad, debajo de cuyo favor y amparo

ofrezco la presente obra, e humilmente suplico, en pago del tiempo que en esto he

trabajado, e de la antigüedad que en vuestra real casa de Castilla me dan cuanta y más

años que ha que soy del número de los criadores de ella, sea servido de aceptar mis

libros; porque, aunque éstos que aquí yo escribo no son de mucha industria o artificio ni

de calidad que requieran prolija oración e ornamento de palabras, no han sido poco

laboriosos, ni con la facilidad que otras materias se pueden allegar e componer escriptos;

pero es, a lo menos, muy aplacible leción oír y entender tantos secretos de Natura.

Si algunos vocablos extraños e bárbaros aquí se hallaren, la causa es la novedad

de que se tracta; y no se pongan a la cuenta de mi romance, que en Madrid nascí, y en la

casa real me crié, y con gente noble he conversado, e algo he leído, para que se sospeche

que habré entendido mi lengua castellana, la cual, de las vulgares, se tiene por la mejor de

todas; y lo que hobiere en este volumen que con ella no consuene, serán nombres o

palabras por mi voluntad puestas, para dar a entender las cosas que por ellas quieren los

indios significar.

En todo recompense Vuestra Majestad con mi deseo las faltas de la pluma, pues

dijo Plinio de la suya, en el proemio de la Natural Historia, que es cosa difícil hacer las

cosas viejas nuevas; e a las nuevas dar auctoridad; y a las que salen de lo acostumbrado,

Page 192: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

192    

dar resplandor; e a las obscuras, luz; y a las enojosas, gracia; e las dudosas, fe. Basta que

yo he deseado y deseo servir a Vuestra Cesárea Majestad y contentar a quien viere mi

obra; y si no lo he sabido hacer, loarse debe mi intención. Conténtese el letor con que lo

que yo he visto y experimentado con muchos peligros, lo goza él y sabe sin ninguno; y

que lo puede leer sin que padezca tanta hambre y sed, calor e frío, con otros innumerables

trabajos, desde su patria, sin aventurarse a las tormentas de la mar, ni a las desventuras

que por acá se padescen en la tierra, sino que para su pasatiempo y descanso haya yo

nascido y, peregrinando, vistos estas obras de Natura, o, mejor diciendo, del Maestro de

la Natura; las cuales he escripto en veinte libros que contiene esta primera parte o

volumen, y en los que hay en la segunda y terceras partes, en que al presente estoy

ocupado, las cuales tractarán de las cosas de la Tierra Firme.

Verdad es que el último libro, que agora se pone aquí por el número veinte, se

pasará después en fin de la tercera parte, porque es de calidad que sirve a todas tres; el

cual se llama De los infortunios y naufragios, de casos acaescidos en las mares destas

Indias. Todos estos libros están divididos según el género e calidad de las materias por

donde discurre; las cuales no he sacado de dos mil millares de volúmines que haya leído,

como en el lugar suso alegado Plinio escribe, en lo cual paresce que él dijo lo que leyó; e

algunas cosas dice él que acrescentó que los antiguos no las entendieron, o después la

vida las falló; pero yo acumulé todo lo que aquí escribo, de dos mil millones de trabajos y

nescesidades e peligros en veinte e dos años e más que ha que veo y experimento por mi

persona estas cosas, sirviendo a Dios a mi rey en estas Indias, y habiendo ocho veces

pasado el grande mar Océano.

Mas, porque en alguna manera yo entiendo seguir o imitar al mismo Plinio (no en

decir lo que él dijo, puesto que en algunos lugares sean alegadas sus auctoridades como

cosa deste jaez universal de Historia Natural, pero en el distinguir de mis libros y géneros

dellos, como él lo hizo), confesaré lo que él aprueba en su introdución; donde dice que es

cosa de ánimo vicioso y de ingenio infelice querer más aina ser tomado con el hurto que

volver lo que le fué prestado, máxime habiéndose capital de la usura; pues por no incurrir

en tal crimen, ni en desconocer al Plinio lo que es suyo (cuanto a la intención y título del

libro), yo le sigo en este caso.

Page 193: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

193    

Una cosa terná mi obra apartada del estilo de Plinio, y será relatar alguna parte de

la conquista destas Indias, e dar razón de su descubrimiento primero e de otras cosas que,

aunque sean fuera de la Natural Historia, serán muy nescesarias a ella para saber el

principio e fundamento de todo, y aun para que mejor se entienda por donde los Católicos

Reyes don Fernando y doña Isabel, abuelos de Vuestra Cesárea Majestad, se movieron a

mandar buscar estas tierras, o, mejor diciendo, los movió Dios.

Todo esto y lo que tocare a particulares relaciones irá distincto e puesto en su

lugar conveniente, mediante la gracia del Espíritu Sancto e su divino auxilio, con

protestación expresa que todo lo que en esta escritura hobiere, sea debajo de la correpción

y enmienda de nuestra sancta madre Iglesia apostólica de Roma, cuya migaja y mínimo

siervo soy; y en cuya obediencia protesto vivir y morir. Pero, porque todos los celosos del

honor y vergüenza propia temieron la murmuración de los detratores, y no solamente

Plinio, que fué tan famoso autor, más tantos que no se pueden contar, y también el sancto

rey David temía desto cuando rogaba a Dios que le librase de la lengua dolosa, con más

justa razón debo yo temer lo mismo; pues los muertos y los ausentes no pueden responder

por sí. Y como Plinio alegó aquel dicho de Plancho, cuando dijo que los muertos no

combaten o contienden sino con las máscaras, quiero yo, demás deso, decir a los que

desde Europa, o Asia, o Africa me reprendieren, que adviertan a que no estó en ninguna

desas tres partes (según se puede sospechar de lo que está visto y descubierto de la mar

austral y la vuelta que va dando por ella la tierra hacia el Norte e cabo del Labrador). E

pues los letores me han de escuchar desde tan lejos, no me juzguen sin ver esta tierra

donde estoy y de quien tracto; y que les basta que desde ella escribo en tiempo de

innumerables testigos de vista, y que se dirigen mis libros a Vuestra Cesárea Majestad,

cuyo es aqueste imperio, y que se escriben por su mandado, y que me da de comer por su

cronista destas materias, y que no he de ser de tan poco entendimiento que ante tal

altísima y Cesárea Majestad ose decir el contrario de la verdad, para que pierda su gracia

y mi honor; y que, demás deso, no son cosas las que aquí se tractan para ambiciosos

honores de particulares personas, con palabras e ficiones aplicadas por esperanza de ser

gratificado de ninguno de los mortales; antes, conformándome con aquella verdadera

sentencia del sabio que dice: que la boca que miente, mata el ánima, espero en Dios que

guardará la mía de tal peligro, e que, como fiel escriptor, seré dél remunerado por la

Page 194: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

194    

amplísima liberalidad de su clemencia e real mando de Vuestra Cesárea Majestad, cuya

gloriosa persona largos tiempos nuestro Señor favorezca e deje gozar de la total

monarquía, como vuestro excelso corazón lo desea e vuestros leales y verdades súbditos

deseamos, e toda la universal república cristiana ha menester, amén.

Pues, entre todos los príncipes que en el mundo se llaman fieles y cristianos, sólo

Vuestra Cesárea Majestad al presente sostiene la católica religión e Iglesia de Dios, e la

ampara contra la innumerable e malvada seta e grandísima potencia de Mahoma,

poniendo en exilio su principal cabeza y Gran Turco, con tanta efusión de sangre

turquesa, y con tan señaladas victorias en la mar y en la tierra, como en los años pasados

de mill e quinientos y treinta e dos, y de treinta e tres años se vido, estando callando otros

reyes cristianos, esperando en qué pararían vuestros subcesos; e dió nuestro

misericordioso y justo Dios tal evento e salida a tan inmortal triunfo, que en cuanto

hobiere hombres, jamás será olvidado; y así será en la celestial vida acepto y remunerado,

que Vuestra Cesárea Majestad sea glorificado los bienaventurados rey Ricaredo, primero

de tal nombre, y su hermano Sanct Hemergildo, mártir, de los cuales, tan larga

dependencia y origen trae vuestra real prosapia e silla de España; y de quien hablando el

Burgensis dice que entrando en España sesenta mill franceses, envió desde Toledo el rey

Ricaredo a Claudio, su capitán general, y los venció, e mató e prendió la mayor parte

dellos; y por tanto dijo: Nulla unquam in hispaniis victoria viator vel similis invenitur. Lo

mismo escribe el arzobispo don Rodrigo, a quien en esto siguió el Burgensis, y mejor lo

pudieran decir estos exçelentes varones si vieran lo que obraron vuestros capitanes y

vasallos el año de mill e quinientos e veinte e cinco años contra el rey Francisco e su

caballería e poder de Francia en la prisión de su persona, e de los más e más principales

de sus reinos y Estados en el cerco de Pavía, o si vieran lo que se espera que ha de obrar

Dios en vuestra buena ventura e invicto nombre.

Todo esto se quede para vuestros elegantes cronistas que allá están y gozan de

verlo, y ellos lo escriban; que acá, en estos tan apartados reinos, aunque los que amamos

vuestro real servicio no veamos lo que es dicho de estas grandes victorias de Vuestra

Cesárea Majestad, tanta parte deste placer rescibimos, como le han de tener los que aman

a su príncipe, según deben como leales súbditos y cristianos; porque, en la verdad, no

creo que se pueden decir tales los que dejaren de dar continuas gracias a Dios por el

Page 195: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

195    

acrescentamiento de vuestra Cesárea persona e vida; pues en ella consisten las nuestras, e

todo el bien de la cristiana religión.

CIEZA DE LEÓN, Pedro de. Crónica del Perú. El Señorío de los Incas. Selección,

prólogo, notas, modernización del texto, cronología y bibliografía por Franklin

Pease G. Y. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 2005.

DEDICATORIA.

Al muy alto y poderoso señor don Philippe,

príncipe de las Españas, etc., nuestro señor

Muy alto y poderoso señor

Como no solamente admirables hazañas de muchos y muy valerosos varones, sino

infinitas cosas dignas de perpetua memoria de grandes y diferentes provincias hayan

quedado en las tinieblas del olvido, por falta de escriptores que las refiriesen y de

historiadores que las tratasen, habiendo yo pasado al Nuevo Mundo de Indias, donde en

guerras y descubrimientos y poblaciones de pueblos he gastado lo más de mi tiempo

sirviendo a su majestad, a que yo siempre he sido muy aficionado, determiné tomar esta

empresa, de escribir las cosas del memorable y gran reino del Perú. Al cual pasé por

tierra desde la provincia de Cartagena, adonde y en la de Popayán yo estuve muchos

años. Y después de me haber hallado en servicio de su majestad en aquella última guerra,

que se acabó contra los tiranos rebeldes, considerando muchas veces su grande riqueza,

las cosas admirables que en sus provincias hay, los tan varios sucesos de los tiempos

Page 196: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

196    

pasados y presentes acaecidos y lo mucho que en lo uno y lo otro hay que notar, acordé

de tomar la pluma para lo recopilar, y poner en efecto mi deseo, y haber con él a Vuestra

Alteza algún señalado servicio, de manera que mi voluntad fuese conocida, teniendo por

cierto Vuestra Alteza recibiría servicio en ello, sin mirar las flacas fuerzas de mi facultad,

antes confiado juzgará mi intención conforme a mi deseo, y con su real clemencia

admitirá la voluntad con que ofrezco este libro a Vuestra Alteza que trata de aquel gran

reino del Perú, de que Dios le ha hecho señor. No dejé de conocer, serenísimo y muy

esclarecido señor, que para decir las admirables cosas que en este reino del Perú ha

habido y hay, conviniera que las escribiera un Tito Livio, o Valerio, o otro de los grandes

escritores que ha habido en el mundo, y aun estos se vieran en trabajo en lo contar.

Porque ¿quién podrá decir las cosas grandes y diferentes que en él son? ¿Las sierras

altísimas y valles profundos, por donde se fue descubriendo y conquistando? ¿Los ríos

tantos y tan grandes de tan crecida hondura? ¿Tanta variedad de provincias como en él

hay, con tan diferentes calidades? ¿Las diferencias de pueblos y gentes con diversas

costumbres, ritos, y ceremonias extrañas? ¿Tantas aves, y animales, árboles, y peces tan

diferentes y ignotos? Sin lo cual, ¿quién podrá contar los nunca oídos trabajos, que tan

pocos españoles en tanta grandeza de tierra han pasado? ¿Quién pensará o podrá afirmar

los inopinados casos que en las guerras y descubrimientos de mil y seiscientas leguas de

tierra les han sucedido? ¿Las hambres, sed, muertes, temores y cansancio? De todo esto

hay tanto que decir, que a todo escritor cansará en lo escribir. Por esta causa de lo más

importante de ello, muy poderoso señor, he hecho y compilado esta historia de lo que yo

vi y traté, y por informaciones ciertas de personas de fe pude alcanzar. Y no tuviera

atrevimiento de ponerla en juicio de la contrariedad del mundo, si no tuviera esperanza

que Vuestra Alteza como cosa suya la ilustrará, amparará y defenderá, de tal suerte, que

por todo él libremente osé andar, porque muchos escritores ha habido que con este temor

buscan príncipes de gran valor a quien dirigir sus obras y de algunas no hay quien diga

haber visto lo que tratan, por ser lo más fantaseado y cosa que nunca fue. Lo que yo aquí

escribo son verdades y cosas de importancia, provechosas, muy gustosas, y en nuestros

tiempos acaecidas; y dirigidas al mayor y más poderoso príncipe del mundo, que es

Vuestra Alteza. Temeridad parece intentar un hombre de tan pocas letras, lo que otros de

muchas no osaron, mayormente estando tan ocupado en las cosas de la guerra. Pues

Page 197: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

197    

muchas veces cuando los otros soldados descansaban cansaba yo escribiendo. Mas ni esto

ni las asperezas de tierras, montañas y ríos ya dichos, intolerables hambres y necesidades

nunca bastaron para estorbar mis dos oficios de escribir y seguir a mi bandera y capitán,

sin hacer falta. Por haber escrito esta obra con tantos trabajos, y dirigirla a Vuestra Alteza

me parece debería bastar para que los lectores me perdonasen las faltas que en ella a su

juicio habrá. Y si ellos no perdonaren, a mí me basta haber escrito lo cierto, porque esto

es lo que más he procurado, porque mucho de lo que escribo vi por mis ojos estando

presente y anduve muchas tierras y provincias por verlo mejor. Y lo que no vi, trabajé de

me informar de personas de gran crédito, cristianos y indios. Pliega al todopoderoso Dios,

pues fue servido de hacer a Vuestra Alteza señor de tan grande y rico reino como es el

Perú, le deje vivir y reinar por muchos y muy felices tiempos, con aumento de otros

muchos reinos y señoríos.

PROEMIO

del autor, en que se declara el

intento de esta obra, y la divisón de ella

HABIENDO yo salido de España, donde fui nacido y criado, de tan tierna edad, que casi

no había enteros trece años, y gastado en las Indias del mar Océano tiempo de más de

diez y siete, muchos de ellos en conquistas y descubrimientos, y otros en nuevas

poblaciones, y en andar por unas y por otras partes. Y como notase tan grandes y

peregrinas cosas, como en este Nuevo Mundo de Indias hay, vínome gran deseo de

escribir algunas de ellas, de lo que yo por mis propios ojos había visto, y también de lo

que había oído a personas de gran crédito. Mas como mirase mi poco saber, desechaba de

mí este deseo, teniéndolo por vano, porque a los grandes juicios y doctos fue concedido

el componer historias, dándoles lustre con sus claras y sabias letras, y a los no tan sabios

aun pensar en ello es desvarío, y como tal, pasé algún tiempo sin dar cuidado a mi flaco

ingenio, hasta que el todopoderoso Dios que lo puede todo, favoreciéndome con su divina

gracia tornó a despertar en mí lo que yo ya tenía olvidado. Y cobrando ánimo, con mayor

confianza determiné de gastar algún tiempo de mi vida en escribir historia. Y para ello

me movieron las causas siguientes.

Page 198: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

198    

La primera, ver que en todas las partes por donde yo andaba, ninguno se ocupaba

en escribir nada de lo que pasaba. Y que el tiempo consume la memoria de las cosas, de

tal manera, que si no es por rastros y vías exquisitas en lo venidero no se sabe con

verdadera noticia lo que pasó.

La segunda considerando que pues nosotros y estos indios todos traemos origen

de nuestros antiguos padres Adán y Eva, y que por todos los hombres el hijo de Dios

descendió los cielos a la tierra, y vestido de nuestra humanidad recibió cruel muerte de

cruz, para nos redimir y hacer libres del poder del demonio, el cual demonio tenía estas

gentes por la permisión de Dios opresas y cautivas tantos tiempos había, era justo que por

el mundo se supiese en qué manera tanta multitud de entes como de estos indios había fue

reducida al gremio de la santa madre Iglesia con trabajo de españoles, que fue tanto que

otra nación alguna de todo el universo no los pudiera sufrir. Y así los eligió Dios para una

cosa tan grande, más que a otra nación alguna.

Y también porque en los tiempos que han de venir se conozca lo mucho que

ampliaron la corona real de Castilla. Y cómo siendo su rey y señor nuestro invictísimo

Emperador, se poblaron los ricos y abundantes reinos de la nueva España y Perú. Y se

descubrieron otras ínsulas y provincias grandísimas.

Y ansí al juicio de varones doctos y benévolos suplico, sea mirada esta mi labor

con equidad, pues saben, que la malicia y murmuración de los ignorantes e incipientes es

tanta, que nunca les falta qué redargüir ni qué notar. De donde muchos temiendo la

rabiosa envidia de estos escorpiones, tuvieron por mejor ser notados de cobardes que de

animosos en dar lugar que sus obras saliesen a luz.

Pero yo ni por temor de lo uno ni de lo otro dejaré de salir adelante con mi

intención, teniendo en más el favor de los pocos y sabios, que el daño [que] de los

muchos y vanos me puede venir.

También escribí esta obra, para que los que viendo en ella los grandes servicios

que muchos nobles caballeros y mancebos hicieron a la corona real de Castilla, se animen

y procuren imitarlos. Y para que, notando, por el consiguiente, cómo otros no pocos se

extremaron en cometer traiciones, tiranías, robos y otros yerros, tomando ejemplo en

ellos y en los famosos castigos que se hicieron, sirvan bien y lealmente a sus reyes

naturales.

Page 199: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

199    

Por las razones y causas que dicho tengo, con toda voluntad de proseguir, puse

mano en la presente obra.

LÓPEZ DE GÓMARA, Francisco. Historia de la Conquista de México. Prólogo y

bibliografía Jorge Gurría Lacroix. Actualización, cronología y bibliografía Mirla

Alcibíades. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 2007.

AL MUY ILUSTRE SEÑOR

DON MARTÍN CORTÉS, MARQUÉS DEL VALLE

A ninguno debo intitular, muy ilustre Señor, la Conquista de México, sino a vuestra

señoría, que es hijo del que lo conquistó, para que, así como heredó el mayorazgo, herede

también la historia. En lo uno consiste la riqueza, y en lo otro la fama; de manera que

andarán juntos honra y provecho. Mas empero esta herencia os obliga a seguir mucho lo

que vuestro padre Fernando Cortés hizo, como a gastar bien lo que os dejó. No es menor

loa ni virtud, ni quizá trabajo, guardar lo ganado, que ganar de nuevo, pues así se

conserva la hacienda, que sostiene la honra, para conservación y perpetuidad de lo cual se

Page 200: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

200    

inventaron los mayorazgos; porque es cierto que con las muchas particiones se

disminuyen las haciendas, y con las disminución de ellas se apoca y aun acaba la nobleza

y memoria; aunque también se han de acabar tarde o temprano los mayorazgos y reinos,

como cosa que tuvo principio, o por falta de casta o por caso de guerra, donde siempre

suele haber mudanza de señoríos. La historia dura mucho más que la hacienda, porque

nunca le faltan amigos que la renueven, ni le empecen guerras, y cuanto más se añeja,

más se precia. Acabáronse los reinos y linajes de Niño, Darío y Ciro, que comenzaron los

imperios de asirios, medos y persianos; mas duran sus nombres y fama en las historias.

Los reyes godos de nuestra España, con Rodrigo fenecieron, mas sus gloriosos hechos en

las crónicas viven. No deberíamos poner en esta cuenta los reyes de los judíos, cuyas

vidas y mudanza contienen grandes misterios; empero no permanecieron mucho en el

estado de David, varón según el corazón de Dios. Son de Dios los reinos y señoríos: él

los muda, quita y da a quien y como le place; que así lo dijo él mismo por el Profeta; y

también quiere que se escriban las guerras, hechos y vidas de reyes y capitanes, para

memoria, aviso y ejemplo de los otros mortales; y así lo hicieron Moisés, Esdras y otros

santos. La conquista de México y conversión de los de la Nueva-España, justamente se

puede y debe poner entre las historias del mundo, así porque fue bien hecha, como

porque fue muy grande. Por ser buena la escribo aparte de las otras, para muestra de

todas. Fue grande, no en el tiempo, sino en el hecho, que se conquistaron muchos y

grandes reinos con poco daño y sangre de los naturales; y se bautizaron muchos millones

de personas, las cuales viven, a Dios gracias, cristianamente. Dejaron los hombres

muchas mujeres que tenían, casando con una sola; perdieron la sodomía, enseñados cuán

sucio pecado y contra natura era; desecharon sus infinitísimos ídolos, creyendo en

nuestro Señor Dios; olvidaron el sacrificio de hombres vivos, aborrecieron la comida de

carne humana, soliendo matar y comer hombres cada día, porque estaban tan cautivos del

diablo, que sacrificaban y comían mil hombres algún día en sólo México, y otros tantos

en Tlaxcallan; y por consiguiente en cada gran ciudad cabeza de provincia, crueldad

jamás oída y que desatina el entendimiento. Permanezca pues el nombre y memoria de

quien conquistó tanta tierra, convirtió tantas personas, derribó tantos dioses, excusó tanto

sacrificio y comida de hombres. No encubra el olvida la prisión de Moteczuma, rey

poderosísimo; la toma de México, ciudad fortísima, ni su reedificación, que fue

Page 201: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

201    

grandísima. Esto basta por memorial de la conquista: no parezca loar mi propia obra si

todo lo trato, pues quien la considerare, sentirá más de lo que yo pueda encarecer en una

carta. Solamente digo que vuestra señoría, cuya vida y estado nuestro Señor prospere, se

puede preciar tanto de los hechos de su padre como de los bienes, pues tan cristiana y

honradamente los ganó.

A LOS LEYENTES

Toda historia, aunque no sea bien escrita, deleita. Por ende no hay que

recomendar la nuestra, sino avisar cómo es tan apacible cuanto nueva por la variedad de

cosas, y tan notable como deleitosa por sus muchas extrañezas. El romance que lleva es

llano y cual ahora usan, la orden concertada e igual, los capítulos cortos para ahorrar

palabras, las sentencias claras aunque breves. He trabajado por decir las cosas como

pasan. Si algún error o falta hubiere, suplidlo vosotros por cortesía, y si aspereza o

blandura, disimulad, considerando las reglas de la historia; que os certifico no ser por

malicia. Contar cuándo, dónde y quién hizo una cosa, bien se acierta; empero decir cómo,

es dificultoso, y así, siempre suele haber en esto diferencia. Por tanto, se debe contentar

quien lee historias de saber lo que desea en suma y verdadero, teniendo por cierto que

particularizar las cosas es engañoso y aun muy odioso; lo general ofende poco si es

público, aunque toque a cualquiera; la brevedad a todos place; solamente descontenta a

los curiosos, que son pocos, y a los ociosos, que son pesados. Por lo cual he tenido en

esta mi obra dos estilos, porque soy breve en la historia y prolijo en la conquista de

México. Cuanto a las entradas y conquistas que muchos han hecho a grandes gastos, y yo

no trato de ellas, digo que dejo algunas por ser de poca importancia, y porque los más de

ellas son de una misma manera, y algunas por no las saber, que sabiéndolas no las

dejaría. En lo demás, ningún historiador humano contenta jamás a todos, porque si uno

merece alguna loa, no se contenta con ninguna, y la paga con ingratitud; y el que hizo lo

que no querría oír, luego lo reprehende todo, con que se condena de veras.

Page 202: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

202    

ZÁRATE, Agustín de. Historia del descubrimiento y conquista del Perú. Edición,

notas y estudio preliminar de Franklin Pease G. Y.; Teodoro Hampe Martínez.

Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Catolica del Peru, 1995.

A LA MAGESTAD DEL REY DE INGLATERRA, PRÍNCIPE,

NUESTRO SEÑOR, AUGUSTÍN DE ÇÁRATE, CONTADOR DE

MERCEDES DE LA MAGESTAD CESÁREA

Page 203: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

203    

S.C.R.M.

Siruiendo yo el cargo de Secretario en el Real Consejo de Castilla, donde auía

quinze años que residía, en fin del año passado de quarenta y tres me fue mandado, por la

Magestad del Emperador Rey, Nuestro Señor, y por los del su Consejo de las Indias, que

fuesse a las prouincias del Perú y Tierra Firme a tomar cuenta a los oficiales de la

hazienda real del cargo de sus oficios y a traer los alcances que della resultassen; assí me

embarqué en la flota donde fue proueydo por Visorey del Perú Blasco Nuñez Vela.

Llegados allá, vi tantas rebueltas y nouedades en aquella tierra, que me pareció cosa

digna de ponerse en memoria; aunque después de escrito lo de mi tiempo, conocí que no

se podía bien entender si no se declarauan algunos presupuestos de donde aquello toma

origen, y assí, de grado en grado, fuy subiendo, hasta hallarme en el descubrimiento de la

tierra, porque van los negocios tan dependientes vnos de otros que por qualquiera que

falte no tienen los que se siguen la claridade necessaria, lo qual me compelió començar

(como dizen) del hueuo trojano.

No pude en el Perú escreuir ordenadamente esta relación (que no importará poco

para su perfeción) porque sólo auerla allá començado me vuiera de poner en peligro de la

vida con vn maestre de campo de Gonçalo Piçarro, que amenazaua de matar a qualquiera

que escriuiesse sus hechos, porque entendió que eran más dignos de la ley de oluido, que

los athenienses llamauan amnistía, que no de memoria ni perpetuidad. Necessitóme a

cessar allá en la escriptura y a traer acá para acabarla los memoriales y diarios que pude

auer, por medio de los quales escreuí vna relación que no lleua la prolixidad y

cumplimiento que requiere el nombre de historia, aunque no va tan breue ni sumaria que

se pueda llamar comentarios, mayormente yendo diuidida por libros y capítulos, que es

muy diferente de aquella manera de escreuir. No me atreuiera a emprender el vn estilo ni

el otro si no confiara en lo que dize Tulio, y después dél Caio Plinio, que aunque la

poesía y la oratoria no tienen gracia sin mucha eloquencia, la historia de qualquier

manera que se escriua deleyta y agrada porque por medio della se alcança a saber nueuos

acontecimientos, a que los hombres tienen natural inclinación, y aun muchas vezes se

huelgan de oyrlos contar a vn rústico por palabras grosseras y mal ordenadas. Y assí, no

Page 204: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

204    

siendo el estilo desta escritura tan polido como se requería, seruirá de saberse por él la

verdad del hecho, quedando licencia, y aun facilidad, a quien quisiere tomar este trabajo,

para escreuir la historia de nueuo, con mejores palabras y orden, como vemos que

aconteció muchas vezes en las historias griegas y latinas y aun en las de nuestros tiempos.

Lo que toca a la verdad, que es donde consiste el ánima de la historia, he

procurado que no se pueda emendar, escriuiendo las cosas naturales y acidentales que yo

vi sin ninguna falta ni dissimulación y tomando relación de lo que passó en mi ausencia

de personas fidedignas y no apassionadas, lo qual se halla con gran dificultad en aquella

prouincia, donde ay pocos que no estén más aficionados a vna de las dos parcialidades –

de Piçarro o Almagro– que en Roma estuuieron por César o Pompeyo o, poco antes, por

Syla o Mario. Pues entre los viuos o los muertos que en el Perú viuieron no se hallará

quien no aya recebido buenas o malas obras de vna de las dos cabeças o de los que dellas

dependen. Si vuiere alguno que cuente diferentemente este negocio, será quanto a la

primera de las tres partes en que todas las historias se diuien, que es de los intentos o

consejos, en los qual no es cosa nueua diferir los historiadores. Pero quanto a las otras

dos partes, que contienen hechos y sucessos, he trabajado lo que pude por no errar.

Quando acabé esta relación salí de vn error598 en que hasta entonces estuue, de

culpar a los historiadores porque en acabando sus obras no las sacan a luz, creyendo yo

que su pretensión era que el tiempo descubriesse sus defectos, consumiendo los testigos

del hecho. Pero agora entiendo la razón que tienen para lo que hazen en esperar que se

mueran las personas de quien tratan - y aun algunas vezes les vernía bien que pereciessen

sus descendientes y linaje -, porque en recontar cosas modernas ay peligro de hazer

graues ofensas y no ay esperança de ganar algunas gracias, pues el que hizo cosa

indeuida, por liuianamente que se toque, siempre quedará quexoso de auer sido el autor

demasiado en la culpa de que le infama y corto en la desculpa que él alega. Y por el

contrario, el que merece ser alabado sobre alguna hazaña, por perfectamente que el

historiador la cuente, nunca dexará de culparle de corto, porque no refirió más

copiosamente su hecho, hasta henchir vn gran volumen de solas sus alabanças. De lo qual

porcede necessitarse el que escriue a traer pleyto: o con el que reprehende, por lo mucho

que se alargó, o con el que alaba, por la breuedad de que vsó. Y assí sería muy sano

                                                                                                               598 Modificado: de la opinión.

Page 205: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

205    

consejo a los historiadores entretener sus historias no solamente los nueue años que

Horacio manda en otras qualesquier obras, pero aun nouenta, para que los que proceden

de los culpados tengan color de negar su descendencia, y los nietos de los virtuosos

queden satisfechos con qualquier loor que vieren escrito dellos.

El temor deste peligro me auía quitado el atreuimiento de publicar por agora este

libro, hasta que Vuestra Magestad me hizo a mí tanta merced y a él tan gran gauor de

leerle, en el viaje y nauegación que prósperamente hizo de La Coruña a Inglaterra, y

recebirle por suyo y mandarme que le publicasse y hiziesse imprimir. Lo qual cumplí en

llegando a esta villa de Anuers los ratos que tuue desocupados de la labor dela moneda de

Su Magestad, que es mi principal negocio. A Vuestra Magestad suplico reciba en seruicio

mi trabajo y tenga por suyo este libro como lo es el autor dél, porque desta manera estará

seguro de las murmuraciones que pocas vezes faltan en semejantes obras, en lo qual

recibiré señalada merced de Vuestra Magestad, cuya real persona Nuestro Señor guarde

con acrecentamiento de más Reynos y Señoríos, como por sus criados es desseado. De

Anuers a XXX. de Marco. Año M. D. LV.

FERNÁNDEZ DE OVIEDO, Gonzalo. Sumario de la Natural Historia de las Indias.

Edición, introducción y notas de José Miranda. México, DF: Fondo de Cultura

Económica, 1996.

Page 206: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

206    

DEDICATÓRIA

Sacra, católica, cesárea, real Majestad: La cosa que más conserva y sostiene las

obras de natura en la memoria de los mortales, son las historias y libros en que se hallan

escritas; y aquellas por más verdaderas y auténticas se estiman, que por vista de ojos el

comedido entendimiento del hombre que por el mundo ha andado se ocupó en escribirlas,

y dijo lo que pudo ver y entendió de semejantes materias. Esta fué la opinión de Plinio, el

cual, mejor que otro autor en lo que toca a la natural historia, en treinta y siete libros, en

un volumen dirigido a Vespasiano, emperador, escribió; y como prudente historial, lo que

oyó, dijo a quién, y lo que leyó, atribuye a los autores que antes que él lo notaron; y lo

que él vió, como testigo de vista, acumuló en la sobredicha su historia. Imitando al

mismo, quiero yo, en esta breve suma, traer a la real memoria de vuestra majestad lo que

he visto en vuestro imperio occidental de las Indias, islas y tierra-firme del mar Océano,

donde há doce años que pasé por veedor de las fundiciones del oro, por mandado del

Católico rey don Fernando, quinto de tal nombre, que en gloria está, abuelo de vuestra

majestad, y después de sus días he servido, y espero servir lo que de la vida me quedare,

en aquellas partes a vuestra majestad. Todo lo cual, y otras muchas cosas de esta calidad,

muy más copiosamente yo tengo escrito, y está en los originales y crónica que yo escribo

desde que tuve edad para ocuparme en semejante materia, así de lo que pasó en España

desde el año de 1490 años hasta aquí, como fuera de ella, en las partes y reinos que yo he

estado; distinguiendo la crónica y vidas de los Católicos reyes don Fernando y doña

Isabel, de gloriosa memoria, hasta el fin de sus días, de lo que después de vuestra

bienaventurada sucesión se ha ofrecido. Demás de esto, tengo aparte escrito todo lo que

he podido comprender y notar de las cosas de Indias;599* y porque todo aquello está en la

ciudad de Santo Domingo, de la isla Española, donde tengo mi casa y asiento y mujer y

hijos, y aquí no traje ni hay de esta escritura más de lo que en la memoria está y puedo de

ella aquí recoger, determino, para dar a vuestra majestad alguna recreación, de resumir en

aqueste repertorio algo de lo que me parece; que aunque acá se haya escrito y testigos de

                                                                                                               599 V. en el prólogo de esta edición el capítulo relativo a las obras de Fernández de Oviedo.

Page 207: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

207    

vista lo hayan dicho, no será tan apuntadamente en todas estas cosas como aquí se dirá;

aunque en algunas de ellas, o en todas, hayan hablado la verdad los que a estas partes

vienen a negociar o entender en otras cosas que de más interés les pueden ser; los cuales

quitan de la memoria las cosas de esta calidad, porque con menos atención las miran y

consideran que el que por natural inclinación, como yo, ha deseado saberlas, y por la obra

ha puesto los ojos en ellas. Aqueste sumario no contradirá lo que, como he dicho, más

extensamente tengo escrito; pero será solamente para el efecto que he dicho, en tanto que

Dios me lleva a mi casa, para enviar desde allí todo lo que tengo penetrado y entendido

de esta verdadera historia; a la cual dando principio, digo así: Que, como es notorio, don

Cristóbal Colón, primero almirante de estas Indias, las descubrió en tiempo de los

Católicos reyes don Fernando y doña Isabel, abuelos de vuestra majestad, en el año de

1491 años, y vino a Barcelona en el de 1492,600* con los primeros indios y muestras de

las riquezas, y noticias de este imperio occidental; el cual servicio hasta hoy es uno de los

mayores que ningún vasallo pudo hacer a su príncipe, y tan útil a sus reinos como es

notorio; y digo tal útil, porque hablando la verdad, yo no tengo por castellano ni buen

español al hombre que esto desconociese. Pero porque aquesto está más particularmente

dicho y escrito por mí donde he dicho, no quiero decir en esta materia otra cosa, sino,

abreviando lo que de suso prometí, especificar algunas cosas, las cuales serán muy pocas,

a respeto de los millares que de esta calidad se pueden decir. E primeramente trataré del

camino y navegación, y tras aquesto diré de la manera de gente que en aquellas partes

habitan; y tras esto, de los animales terrestres y de las aves y de los ríos y fuentes y mares

y pescados, y de las plantas y yerbas y cosas que produce la tierra, y de algunos ritos y

ceremonias de aquellas gentes salvajes. Pero porque ya yo estoy despachado para volver

a aquella tierra e ir a servir a vuestra majestad en ella, si no fuere tan ordenado lo que

aquí será contenido, ni por tanta regla dicho como me ofrezco que estará en el tratado que

he dicho que tengo copioso de todo ello, no mire vuestra majestad en esto, sino en la

novedad de lo que quiero decir, que es el fin con que a esto me muevo; lo cual digo y

escribo por tanta verdad como ello es, como lo podrán decir muchos testigos fidedignos

                                                                                                               600 El error en los años del descubrimiento y venida de Colón a Barcelona (1492 y 1493, respectivamente) resulta inexplicable. Fernández de Oviedo conocía muy bien las dos fechas, y no creemos que fuera una falla de su memoria –reputada por todos como privilegiada– la causa de tal error.

Page 208: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

208    

que en aquellas partes han estado, que viven en estos reinos, y otros que al presente en

esta corte de vuestra majestad hoy están y aquí andan, que en aquellas partes viven.

Page 209: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

209    

CORTES, Hernán. Primera Carta de Relación. In: Cartas de Relación. Edición de

Mario Hernández Sánchez-Barba. Madrid: Dastin, 2003.

[…]

Muy altos y muy poderosos, excelentísimos príncipes, muy católicos y muy

grandes reyes y señores:

Bien creemos que vuestras majestades, por letras de Diego Velázquez, teniente de

almirante en la isla Fernandina, habrán sido informados de una tierra nueva que puede

haber dos años más o menos que en estas partes fue descubierta, que al principio fue

intitulada por nombre Cozumel y después la nombraron Yucatán, sin ser lo uno ni lo otro,

como por esta nuestra relación vuestras reales altezas mandarán ver; y porque las

relaciones que hasta ahora a vuestras majestades de esta tierra se han hecho, así de la

manera y riquezas de ella como de la forme en que fue descubierta y otras cosas que de

ella se han dicho, no son ni han podido ser ciertas, porque nadie hasta ahora las ha sabido

cómo será ésta que nosotros a vuestras reales altezas escribimos y contaremos aquí desde

el principio que fue descubierta de esta tierra hasta el estado en que al presente está,

porque vuestras majestades sepan la tierra que es, la gente que la posee y la manera de su

vivir y el rito y ceremonias, secta o ley que tienen, y el feudo que en ella vuestras reales

altezas podrán hacer y de ella podrán recibir, y de quién en ella vuestras majestades han

sido servidos, porque en todo vuestras reales majestades puedan hacer lo que más

servidos serán; y la cierta y muy verdadera relación es en esta manera:

Puede haber dos años poco más o menos, muy esclarecidos príncipes, que en la

ciudad de Santiago, que es en la isla Fernandina, donde nosotros hemos sido vecinos en

los pueblos de ella, se juntaron tres vecinos de la dicha isla, el uno de los cuales se dice

Francisco Fernández de Córdoba, el otro Lope Ochoa de Caicedo, y el otro Cristóbal

Morante, y como es costumbre en estas islas que en nombre de vuestras majestades están

pobladas de españoles, de ir por indios a las islas que no están pobladas de españoles para

se servir de ellos, envían los susodichos, dos navíos y un bergantín para que de las dichas

islas trajesen indios a la dicha isla Fernandina, para servir-se de ellos; y creemos, porque

aún no lo sabemos de cierto, que el dicho Diego Velázquez, teniente de almirante, tenía la

Page 210: O Novo Mundo pelo olhar dos cronistas espanhóis (século XVI)repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/321966/1/GranduqueJose... · São elas: Sumario de la natural historia de las

210    

cuarta parte de la dicha armada. Y uno de los dichos armadores fue por capitán de la

armada, llamado Francisco Fernández de Córdoba, y llevó por piloto a un Antón de

Alaminos, vecino de la villa de Palos. Y a este Antón de Alaminos trajimos nosotros

ahora también por piloto, y lo enviamos a vuestras reales altezas para que de él, vuestras

majestades puedan ser informados.

Y siguiendo en viaje fueron a dar a la dicha tierra intitulada de Yucatán, a la punta

de ella, que estará sesenta o setenta leguas de la dicha isla Fernandina de esta tierra de la

Rica Villa de la Vera Cruz, donde nosotros en nombre de vuestras reales altezas estamos,

en la cual saltó en un pueblo que se dice Campeche, donde al señor de él pusieron por

nombre Lázaro, y allí le dieron dos mazorcas con una tela de oro por cama, y otras

cosillas de oro. Y porque los naturales de la dicha tierra no los consintieron estar en el

pueblo y tierra, se partieron de allá y se fue la costa abajo hasta diez leguas, donde tornó a

saltar en tierra junto a otro pueblo que se llama Nochopobón y el señor de él Champotón;

y allí fueron bien recibidos de los naturales de la tierra, mas no los consintieron entrar en

su pueblo y aquella noche durmieron los españoles fuera de las naos en tierra; y viendo

esto los naturales de aquella tierra, pelearon otro día en la mañana con ellos, en tal

manera que murieron veintiséis españoles y fueron heridos otros tantos. Finalmente,

viendo el capitán Francisco Fernández de Córdoba esto, escapo con los que le quedaron a

acogerse a las naos.

Viendo pues el dicho capitán cómo le habían muerto más de la cuarta parte de su

gente, y que todos los que le quedaban estaban heridos, y que él mismo tenía treinta y

tantas heridas y que estaba casi muerto que pensaría escaparse, se volvió con los dichos

navíos y gente a la isla Fernandina donde hicieron saber al dicho Diego Velázquez cómo

habían hallado una tierra muy rica en oro, porque a todos los naturales de ella los habían

visto traer puesto adellos en las narices, adellos en las orejas y en otras partes, y que en la

dicha tierra había edificios de cal y canto, y mucha cantidad de otras cosas que de dicha

tierra publicaron, de mucha administración y riquezas, y dijéronle que si él podía enviar

navíos a rescatar oro, que había mucha cantidad de ello.

[…]