O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI · vw o conto tradicional portuguÊs no sÉc. xxi:...

449

Transcript of O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI · vw o conto tradicional portuguÊs no sÉc. xxi:...

  • vw

    O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI:VERSÕES RECOLHIDAS

    POR ESTUDANTES DA UNIVERSIDADE DO ALGARVE

  • vw

  • Coordenação da recolha e prefácioJ. J. Dias Marques

    Introdução e ediçãoPaulo Jorge Correia

    O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI:VERSÕES RECOLHIDAS

    POR ESTUDANTES DA UNIVERSIDADE DO ALGARVE

    IELTColeção Editar a Memória

    Lisboa2019

    Esta obra foi submetida a um processo de avaliação por pares.

    © 2019, IELT – NOVA FCSHIELT – Instituto de Estudos de Literatura e TradiçãoFaculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade NOVA de Lisboa

    Diretora da Coleção Editar a Memória Teresa Araújo

    Título O Conto Tradicional Português no Séc. XXI: versões recolhidas por estudantes da Universidade do Algarve © Autores J. J. Dias Marques, coordenação da recolha e prefácio Paulo Jorge Correia, introdução e edição I.S.B.N.: 978-989-8968-01-2

    Paginação ACDPRINT Design da capa ACDPRINT Edição outubro de 2019

    O IELT é financiado por Fundos Nacionais através da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia no âmbito do projeto UID/ELT/00657/2013.

    https://acdprint.pt

  • Aos contadores de contos tradicionais

    e aos coletores que os fizeram sair do anonimato.

  • 8 9O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIÍNDICE gERAL

    Índice geral

    PREFÁCIO 15

    INTRODUÇÃO 19

    Estudo da presente coleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Critérios de edição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Catálogos usados na classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

    CONTOS DE ANIMAIS 351 – A raposa e o sardinheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352 – [O lobo e a raposa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363 – História da zorra matreira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384 – A raposa e o mocho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415 – A zorra e o cão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 – A raposa e o sapo quando fez sementeira. . . . . . . .447 – A zorra e o lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 – A raposa e o lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 – O lobo, a raposa e o carneiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4910 – A zorra e a cotovia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5011 – A raposa e o cão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5212 – O cão e o osso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5313 – Conto do cão guloso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5314 – A raposa, o lobo e o queijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5415 – Conto do leão e do cavalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5416 – A cegonha, a zorra e o mocho . . . . . . . . . . . . . . . . . .5517 – [O corvo e o queijo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5618 – O corvo e a raposa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5719 – [A zorra e o lobo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5820 – O conto da raposa e as uvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5921 – A história do grou e da raposa . . . . . . . . . . . . . . . . . .6022 – A raposa e o grou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6023 – A cegonha e a raposa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6224 – A raposa e a cegonha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6325 – A garça e a raposa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6326 – Conto do grou e da comadre zorra . . . . . . . . . . . . .6427 – A cegonha e a raposa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6528 – A zorra e o grou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6629 – A comadre pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6730 – A cegonha e a raposa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6731 – A raposa e o galo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6832 – A raposa Folharasquinha e o lobo . . . . . . . . . . . . . .6933 – Conto do leão e do rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7034 – História do lobo e da cegonha . . . . . . . . . . . . . . . . . .7035 – [O lobo, o corvo e a raposa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7136 – Conto da lebre e do lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7237 – O leão e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7338 – Os dois ratinhos manos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7539 – Os dois ratos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7540 – O lobo das três fortunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7641 – O lobo mau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7842 – Cabacinha, cabação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

    43 – A cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8044 – Corre, corre, cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8145 – A velha e a cabaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8246 – História da velhinha e da cabacinha . . . . . . . . . . . .8347 – Conto da velhota e da cabacinha . . . . . . . . . . . . . . .8448 – A cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8649 – A cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8750 – Corre, corre cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8851 – [A velhinha que vai ao casamento da filha] . . . . .8952 – A velha e o lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9053 – Conto da cabaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9154 – A velha da cabaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9255 – Conto do lobo e da cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . .9356 – A velha da cabaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9457 – O conto da raposa e do lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9558 – O lobo e a velhota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9659 – A velha na cabaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9760 – A cabacinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9861 – A ovelha ruça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9962 – A cabra e os sete cabritinhos . . . . . . . . . . . . . . . . . .10063 – Os sete cabritinhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10264 – O lobo e a cabrinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10365 – Os três porquinhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10566 – [Os animais em viagem e os lobos] . . . . . . . . . . . .10567 – O burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10868 – O lenhador e o lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10969 – O menino, o lobo, a jaula e a raposa . . . . . . . . . . .11070 – [O homem, o sapo e a raposa] . . . . . . . . . . . . . . . . .11271 – A história da cobrinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11372 – Porque é que a cobra não tem patas. . . . . . . . . . .11673 – [O texugo, a zorra e o lobo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11674 – [A velha do moinho e os animais]. . . . . . . . . . . . . .11775 – Macacos de imitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11876 – O lobo e o cão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11977 – O cão rico e o cão pobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12178 – A galinha dos ovos de ouro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12379 – A galinha dos ovos de ouro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12480 – A zorra e o grou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12581 – A tartaruga e a águia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12682 – A melra e o cartaxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12783 – A coruja e a águia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12884 – O mocho e a coruja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

    85 – A lenda do linguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13086 – [O charroco] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13087 – A história do linguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13188 – A lebre e a tartaruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13189 – A tartaruga e a lebre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13290 – A lebre e a tartaruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

    91 – A lebre e a tartaruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13492 – Conto da cigarra e da formiga . . . . . . . . . . . . . . . . .13493 – A cigarra e a formiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13594 – A história da cigarra e da formiga . . . . . . . . . . . . . .13695 – O sol, o vento e o velho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13796 – O vento e o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

    CONTOS MARAVILHOSOS 14197 – O bicho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14198 – Os três caçadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14299 – Arrasa Montanhas, Mama na Burra

    e Arranca Pinheiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144100 – Os três valentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149101 – [O castelo das Pedras Negras] . . . . . . . . . . . . . . . .151102 – A velha do dente e os dois irmãos . . . . . . . . . . . .154103 – A casinha da má hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156104 – A Torre da Má Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160105 – Os gémeos, a bruxa, a bicha e a princesa . . . . .161106 – Canta surrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167107 – O Barba Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169108 – O Barba Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170109 – A velha e os meninos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171110 – A velhinha que morreu queimada . . . . . . . . . . . .173111 – Os meninos da floresta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174112 – O conto das filhós . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179113 – O Polegarzinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180114 – [Os quatro irmãos e o gigante] . . . . . . . . . . . . . . .183115 – [Os três irmãos e o gigante] . . . . . . . . . . . . . . . . . .190116 – [João e o gigante] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193117 – A velhinha e o São Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196118 – A fava tão grande que chega ao Céu . . . . . . . . .201119 – O João e o pé de feijão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202120 – Vaca, mesa e garrocho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203121 – São Pedro, Deus e o soldado . . . . . . . . . . . . . . . . .207122 – Como é que uma velha conseguiu

    prender a Morte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209123 – [História da tia Miséria] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211124 – Às portas do Céu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212125 – Lenda da comadre Morte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213126 – [O Capuchinho Vermelho] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215127 – [Os três mensageiros] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216128 – A curiosidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217129 – O príncipe bezerro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218130 – O príncipe lagarto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221131 – Os sapatinhos de ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227132 – O príncipe macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231133 – O urso enfeitiçado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235134 – O homem bêbado que ia ao cemitério

    falar com os mortos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236135 – Os três anõezinhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237136 – [As irmãs que vão à fonte] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239137 – O conto da menina que tinha uma vaquinha .241138 – A Maria Marafada e a Maria Contente . . . . . . . .242139 – Os dois corcundas de Almodôvar . . . . . . . . . . . .245140 – Os três cães . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246141 – História da Gata Borralheira . . . . . . . . . . . . . . . . . .249142 – A Gata Borralheira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250143 – A Gata Borralheira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253144 – A Gata Borralheira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255

    145 – A Boneca de Pau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258146 – A princesa Pele de Burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260147 – A Boneca de Pau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261148 – O Touro Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263149 – O Toiro Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267150 – Tourinho Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272151 – O Touro Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274152 – Conto da Princesa e do Touro Azul . . . . . . . . . . .277153 – O Touro Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279154 – O Touro Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286155 – O Touro Azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290156 – O Verde Ramos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294157 – O “rapaz”, o rei e São João . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299158 – Os três irmãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301159 – O Gato das Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304160 – As três irmãs desaparecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . .306161 – Sacode-te, borreguinho! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311162 – A mesa, o burro e o cacete . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317163 – O sol, a lua e o vento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321164 – [O homem dos coelhos] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323165 – O irmão com a pila de três palmos e meio . . . .326166 – A história dos peidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329167 – A história do rei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331168 – O conto da vela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332169 – O Grão de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333170 – O Bago de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335171 – O Bago de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336172 – O Baguinho de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338173 – O Bago de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341174 – O Baguinho de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342175 – O Bago de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343176 – O Bago de Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344177 – [As crianças com uma estrela de ouro na testa] .347178 – A história dos três meninos com estrelinha

    de ouro na testa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349179 – História da Branca de Neve . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356180 – Conto do galarinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359181 – Anedota de pescadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360182 – [A promessa do pescador] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361183 – A história dos dois irmãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362184 – O conto das laranjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362185 – O ramo de laranjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364186 – A mãe má . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365187 – A madrasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367188 – [Os filhos que vão buscar petróleo e azeite] . .368189 – As laranjinhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370190 – As três laranjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371191 – Os três machados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373192 – Os três machados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373193 – [O chão que me confunda!] . . . . . . . . . . . . . . . . . .375194 – As bruxas que iam ao Brasil . . . . . . . . . . . . . . . . . .376

  • 10 11O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIÍNDICE gERAL

    CONTOS RELIGIOSOS 379

    195 – [Nossa Senhora pedindo agasalho] . . . . . . . . . .379196 – Lenda do linguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380197 – A maldição dos tremoços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381198 – Lenda dos tremoços e das arvelas . . . . . . . . . . . .381199 – Porque é que as mulas não têm filhos . . . . . . . .382200 – O homem na Lua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382201 – Lenda das manchas da Lua . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383202 – A lenda da Lua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384203 – Porque não se deve trabalhar ao Domingo . . .385204 – O sapateiro pobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385205 – Conto do rico e do pobre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387206 – [Deus e São Pedro] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388207 – Nosso Senhor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388208 – Alma boa e alma má . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389209 – O roubo do borrego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390210 – Jesus e a vaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391211 – Conto dos três irmãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392212 – Nosso Senhor e São Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393213 – O rapaz e a árvore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393214 – O Divino Mestre, São Pedro e a fonte . . . . . . . . .394215 – O Divino Mestre e o São Pedro . . . . . . . . . . . . . . .395216 – A procissão das almas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396217 – Conto do rei cego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396

    218 – Conto da gaita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403219 – O figo da figueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404220 – O príncipe com orelhas de burro . . . . . . . . . . . . .406221 – Milagres… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408222 – [São Pedro e São Salvador] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409223 – [À porta do Céu] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411224 – [O alentejano que rezava à noite] . . . . . . . . . . . .412225 – [Os dois compadres e o juiz] . . . . . . . . . . . . . . . . . .413226 – [O rei dos Orientes e sua mãe] . . . . . . . . . . . . . . . .413227 – A lenda do vinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416228 – Deus e os animais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416229 – Os três filhos: o bom, o mau e o ruim . . . . . . . . .418230 – Deus também andou pedindo . . . . . . . . . . . . . . .420231 – Se Deus quiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421232 – Lenda de Monte de Trigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422233 – O Pedro Cem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423234 – O pão envenenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424235 – “Quem mal faz para si o faz, quem bem

    faz para si o faz” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424236 – [Aqui pico, nesta pedra, pico] . . . . . . . . . . . . . . . . .426237 – Proibição de beber vinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427238 – [A carta para Deus] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428239 – O rei infeliz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429

    CONTOS REALISTAS (NOVELESCOS) 431

    240 – O esperto e o parvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431241 – História do homem poderoso e do maluco . . .432242 – [Os três irmãos e a princesa] . . . . . . . . . . . . . . . . . .433243 – [Os três pretendentes e a princesa] . . . . . . . . . . .435244 – [Os dois irmãos] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437245 – “Não senhor!” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439246 – [O cabreiro e a princesa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440247 – “Ais” e “Uis” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441248 – O rei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442249 – [A aposta desonesta] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444250 – A menina das laranjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446251 – A menina que queria ser capitão . . . . . . . . . . . . .449252 – A fava e o gorgulho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451253 – [O bago de romã] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454254 – [“Mandas tu ou mando eu?”] . . . . . . . . . . . . . . . . .456255 – A filha boa e a filha má . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457256 – Quem manda é o homem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459257 – Os três conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461258 – [O lavrador moribundo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463259 – O artesão Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464260 – A parábola dos sete vimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464261 – [A madrasta] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466262 – A enteada, a madrasta e a filha da madrasta . .468263 – [As duas irmãs] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469264 – [A criança e a panela]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470265 – O trabalhador que punha o dinheiro a juros . .471266 – A história do Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471267 – O rei e os três conselheiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474268 – [Os conselheiros do rei] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475

    269 – O rei e a brasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477270 – Frei João sem Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478271 – Frei João sem Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479272 – Frei João . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480273 – Carne de cabra salgada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .481274 – A comida e o sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482275 – A menina do vestido azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484276 – A pateira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486277 – Conto do sabor a sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488278 – [O rei e as duas filhas] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .490279 – O pai que queria saber como é que

    as filhas gostavam dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492280 – A Maria dos patos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494281 – As mulheres que queriam cortar o bebé

    ao meio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496282 – O rei Salomão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497283 – [Os dois alentejanos e a herança] . . . . . . . . . . . . .497284 – O filho pródigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .498285 – O Filho Pródigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500286 – O pai que mata o filho por ambição . . . . . . . . . .501287 – A mão de finados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502288 – [A mulher e o ladrão] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .504289 – A esperteza da velha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .504290 – A esperteza de uma velha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .505291 – João, o rachador de lenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .506292 – O cão Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509293 – Filho és, pai serás… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511294 – Lenda dos idosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512295 – Levar o pai ao monte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513

    CONTOS DO GIGANTE (DIABO) ESTÚPIDO 515296 – O amo e os criados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515297 – Os porcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517298 – O empregado e os porcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518299 – [Os porcos enterrados] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519300 – Os dois pastores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .521

    301 – O gigante e o anão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522302 – O cigano e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524303 – O cu do burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525304 – O senhor da carroça e a gasolina . . . . . . . . . . . . .526

    CONTOS JOCOSOS 529305 – [O banho do gatinho] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529306 – As papas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529307 – O velho, o menino e o burro. . . . . . . . . . . . . . . . . .531308 – A estória do velho do rapaz e do burro . . . . . . .532309 – O rapaz, o velho e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533310 – O rapaz, o velho e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533311 – O velho, o rapaz e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .534312 – Pai, filho e burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535313 – O velhinho, o burrinho e o moço pequeno . . .536314 – Contentar o mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537315 – [A promessa da mãe do pescador] . . . . . . . . . . .538316 – Um casal de velhotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538317 – [A torre de Corte Gafo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .539318 – O velho que atira figos ao cu do burro . . . . . . . .540319 – O algarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540320 – Deus e o São Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541321 – Pau no cu do burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542322 – O homem e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543323 – [Um algarvio de passagem pelo Alentejo] . . . .543324 – [O pastor das ovelhas] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544325 – [O lisboeta e o alentejano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545326 – O alentejano e o algarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546327 – [O lisboeta que vinha para o Algarve] . . . . . . . .547328 – Os lisboetas e o pastor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .547329 – A igreja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548330 – O homem que mentia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550331 – O Pedro e o lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550332 – O menino mentiroso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551333 – O Pedro e o lobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .552334 – O menino mentiroso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .552335 – O rapaz e o lobo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .553336 – [Os dois bêbados e a lua] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554337 – [Os alentejanos e o poço] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554338 – [O espelho] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555339 – O tio Romanito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556340 – Marcelo Caetano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557341 – O velório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557342 – O bêbado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558343 – [O bêbado vê passar um funeral] . . . . . . . . . . . . .559344 – [O pescador e Santo António] . . . . . . . . . . . . . . . .559345 – [A aposta do criado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560346 – [O pescador finge-se morto] . . . . . . . . . . . . . . . . .562347 – Os dois velhotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562348 – A galinha depenada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .564349 – [O emigrante e sua mulher] . . . . . . . . . . . . . . . . . .564350 – [A mulher e o amigo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .565351 – [O pescador, sua mulher e o amante dela] . . . .566352 – [O compadre escondido] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566353 – O enganado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567354 – [As chilras-bilras] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568355 – [A gravidez] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .570

    356 – Março, Mamarço, mês de Março . . . . . . . . . . . . . .571357 – A mulher teimosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .571358 – A mulher teimosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .572359 – A história da açorda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .574360 – Os velhotes e os ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575361 – O rapaz, a rapariga e o gatinho

    do lacinho vermelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575362 – O casal pobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .576363 – [As quatro bonecas] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577364 – O homem escarafunçado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579365 – Os enganos do padre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580366 – História das filhoses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .581367 – [O casal] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .584368 – A história do frade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585369 – O gorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .586370 – [A mulher, o corno e o amante] . . . . . . . . . . . . . . .587371 – [O corno no buraco] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .588372 – Almas do outro mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .589373 – [O homem da concertina] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .590374 – [O casamento] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591375 – A passarinha desarranjada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592376 – Nosso Senhor e São Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593377 – Anedota da mulher e do padre . . . . . . . . . . . . . . .594378 – Domingos e o compadre prior . . . . . . . . . . . . . . .595379 – O pastor Domingos Ovelha . . . . . . . . . . . . . . . . . .596380 – Anedota do Manelito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .597381 – A quatela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598382 – [O porquinho] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599383 – [O relógio de Aguiar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599384 – Lenda do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600385 – História de Olhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601386 – A história do Padre Cruz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602387 – [A maldição do pedinte]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603388 – [O gato preto na barriga] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604389 – História da gatinha preta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605390 – [O travesseiro] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606391 – As três loucas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607392 – [Golo!] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608393 – Da bolota até à castanha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608394 – A mulher que dá traques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .609395 – [As três raparigas gagas] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610396 – As irmãs bitatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610397 – [O padre e a “sobrinha”] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .611398 – [A mulher e o pedido a Santo António] . . . . . . .612399 – [Santo António com o Menino Jesus] . . . . . . . . .613400 – São feijãos! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .613401 – [O rapaz duvidoso e a lua-de-mel]. . . . . . . . . . . .614402 – A tampa da menina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .615403 – A menina do figo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616404 – A rapariga do baile e o figo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .617405 – A velhinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618

  • 12 13O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIÍNDICE gERAL

    406 – O aprendiz de malandro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .619407 – Anedota do pai e filho médicos . . . . . . . . . . . . . .620408 – [Bocage, os miúdos e o pássaro]. . . . . . . . . . . . . .621409 – O Bocage e o canário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .622410 – Bocage e o canário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623411 – Três rapazes estudantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624412 – [Os ladrões e o porco roubado] . . . . . . . . . . . . . . .625413 – O moço dos frangos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627414 – O segredo dito ao burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .628415 – O popular e o burro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629416 – O alentejano e o lisboeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .630417 – A porca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .631418 – A história da marrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .632419 – [O porco para o Sr. Maio] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .636420 – O Pedro e o gigante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .636421 – O criado Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639422 – A história do Pedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642423 – [O soldado e a “honra” da rapariga] . . . . . . . . . . .645424 – Sopa de pedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .646425 – Lenda do caldo de pedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .648426 – Lenda sobre a sopa de pedra . . . . . . . . . . . . . . . . .649427 – Sopa de pedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .650428 – [A aposta do Bocage] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .651429 – Histórias do Bocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .652430 – [O Bocage no casamento] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .652431 – O Descalço de Ferreira do Alentejo . . . . . . . . . . .653432 – Bocage e a sopa de feijão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654433 – O cego e o moço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655434 – Pão com linguiça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656435 – O barril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656436 – [Os soldados] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657437 – [Os rapazes e a velha] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658438 – [Os engenheiros com fome] . . . . . . . . . . . . . . . . . .659439 – Conto das batatas burrifó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .661440 – O caçador e a velha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .662441 – O soldado e a caneca partida . . . . . . . . . . . . . . . . .664442 – O fidalgo e a caneca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .664443 – O homem que pensava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .665444 – O rapaz das vinte ovelhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .666445 – Quantas ovelhas guardava o pastor? . . . . . . . . .666446 – O sábio e o barqueiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667447 – O sábio e o barqueiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .668448 – A roupa nova do rei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .669449 – O rei vai nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .671450 – [Os dois pedintes] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .671451 – Os estudantes e o velho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .672452 – [Os três caçadores e o juiz] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .674453 – O estudante cábula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .674454 – O adivinhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .675455 – Na ponte de Santarém está o teu bem . . . . . . .677456 – [O tesouro debaixo da pedra

    do chibato preto] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .678457 – Lenda da Cabeça de Cabra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .680458 – A Laje da Fidalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .681459 – Os três irmãos e os ladrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . .682460 – [O tolo e os ladrões] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .683461 – Os três irmãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .686462 – O galo, o porco e a vaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .688463 – Pedro malas-artes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .690464 – História dos três irmãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .691

    465 – Anedota das ceroulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .692466 – O casamento da merda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .693467 – A noite de núpcias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .695468 – [O miúdo vai ao talho]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .696469 – [Os dois ladrões] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .697470 – [Os ciganos, as azeitonas e as melancias] . . . . .698471 – O compadre rico e o compadre pobre . . . . . . . .699472 – O João Pateta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700473 – [O rapaz tonto] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .702474 – A história do Joãozinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .705475 – O caçador de Lisboa e o pastor alentejano . . .708476 – [O caçador e a lebre] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .709477 – O velhote alentejano que andava a lavrar . . . .710478 – [O bêbado e os carapaus] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .711479 – [O peixeiro bêbado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712480 – [Os olhos do carapau] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712481 – Anedota do Bocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .713482 – [O rapaz que estudava em Lisboa]. . . . . . . . . . . .713483 – [A doença da mulher] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .714484 – Como é que se chama o cu do teu pai? . . . . . . .715485 – [O pai, o filho e a avó] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .716486 – [Os pretendentes da menina Maria] . . . . . . . . . .717487 – Anedota do preto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .719488 – A cardadeira portuguesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .721489 – [O padre e a sua comadre] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .722490 – [O sapateiro, a mulher e o padre] . . . . . . . . . . . . .722491 – [O padre serrazola] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .723492 – [A gravidez do padre] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .724493 – Os fantasmas da horta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .725494 – As perdizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .726495 – A velha e a panela das papas . . . . . . . . . . . . . . . . .727496 – A história das papas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .728497 – O conto das papas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .730498 – [Os dois soldados] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .731499 – [O padre que queria fazer serão] . . . . . . . . . . . . .732500 – [Aqui não se ouve nada!] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .735501 – O padre e o sacristão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .735502 – [O padre malandreco] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .736503 – O padre e o sacristão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .737504 – [A disputa entre o padre e o sacristão] . . . . . . . .738505 – [Confessando os pecados a um anjo] . . . . . . . . .739506 – [Os dois garotos no cemitério] . . . . . . . . . . . . . . .740507 – Santinho di pau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .741508 – O padre e o aldeão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .742509 – A comediante no confessionário . . . . . . . . . . . . .743510 – [Escorregar a caminho da fonte] . . . . . . . . . . . . . .744511 – [As escorregadelas a caminho da fonte] . . . . . .745512 – [As escorregadelas das paroquianas] . . . . . . . . .746513 – [Cristo, São Pedro e São João] . . . . . . . . . . . . . . . .747514 – [As três freiras] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .748515 – [O santo feito de pau de laranjeira] . . . . . . . . . . .749516 – O pastor pateta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .750517 – [Os ciganos e o padre]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .750518 – A aposta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .751519 – [O guarda e o polícia] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .752520 – [O miúdo que brincava] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .752521 – Bocage em Lisboa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .753522 – O garoto a fazer um polícia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .754523 – [Meus irmãos!] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .755524 – História da avó e da neta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .756

    525 – O padre e o doido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .757526 – [O amarelejense e a bicicleta] . . . . . . . . . . . . . . . .757527 – A velhinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .758528 – História do calceteiro e do doutor . . . . . . . . . . . .759529 – [O veterinário e a vaca] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .760530 – [Dois malucos no Júlio de Matos] . . . . . . . . . . . .760531 – O avô e as perdizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .761532 – “Mentiras” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .762

    533 – Os pescadores aldrabões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .764534 – “Ai, Morte, Morte!” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .765535 – “Já morreste, Ainda Bem!” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .766536 – Os dois cabreiros no Alentejo . . . . . . . . . . . . . . . .766537 – [Os três alentejanos] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .767538 – [O maior pai do mundo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .767539 – O cogumelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .768540 – A couve e a panela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .769

    CONTOS FORMULÍSTICOS 771541 – [À uma eu nasci] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .771542 – À uma eu nasci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .772543 – À uma eu nasci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .772544 – As horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .773545 – À uma eu nasci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .774546 – À uma eu nasci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .774547 – À uma eu nasci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .775548 – Da uma às doze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .775549 – À uma eu nasci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .776550 – Era uma vez um gato maltês . . . . . . . . . . . . . . . . .777551 – Era uma vez uma galinha perchês

    e um galo francês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .777552 – O homem que não era . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .777553 – [Era um homem que não era] . . . . . . . . . . . . . . . .778554 – Era e não era . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .779555 – Era não era . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .780556 – Era uma vez o que não era . . . . . . . . . . . . . . . . . . .781557 – História ao contrário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .782558 – O coelhinho branco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .783559 – História de um coelhinho branco. . . . . . . . . . . . .784560 – Conto da velhota e da cabra cabriola . . . . . . . . .785561 – O coelhinho branco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .787562 – As bodas na capoeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .790563 – História da Carochinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .791564 – História da carochinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .792565 – A carochinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .794566 – [A carochinha] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .795567 – A carochinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .796568 – História da carochinha e do João Ratão . . . . . .798569 – [A carochinha] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .799570 – [O cuco e as couves] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800571 – [O cuco que não gostava de couves] . . . . . . . . .803572 – O cuco que não gostava de couves . . . . . . . . . . .804573 – O cuco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .806574 – A canção do cuco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .808

    575 – A música do cuco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .810576 – Lengalenga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .812577 – Lengalenga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .813578 – Conto da formiguinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .815579 – O pezinho belo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .817580 – A formiguinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .819581 – História da raposa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .821582 – O mágico e o rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .823583 – O bico da comadre pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .825584 – O macaco do rabo cortado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .826585 – O macaco do rabo cortado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .828586 – A história do macaco sem rabo . . . . . . . . . . . . . . .831587 – A história do macaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .833588 – O macaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .835589 – O macaco do rabo comprido . . . . . . . . . . . . . . . . .838590 – O macaco sem rabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .841591 – [O castelo de Chuchurumel] . . . . . . . . . . . . . . . . . .842592 – O castelo de Chuchumarel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .844593 – [O mais valente] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .847594 – A casa do João . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .848595 – [Lengalenga da água] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .849596 – Zum, Zum, Zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .850597 – Ostrelim, João Martins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .850598 – Fui à casa do conde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .851599 – Tinterlim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .852600 – O homem que foi a Lisboa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .853601 – A disputa do parvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .854602 – A velha e o porquinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .854603 – A prostituta e as frutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .855604 – Era uma vez a vaca Vitória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .857605 – Era uma vez um conde e um bispo . . . . . . . . . . .857606 – A galinha atrás do grou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .857607 – O conto da calcinha vermelha . . . . . . . . . . . . . . . .858608 – O pastor e as ovelhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .858

    ÍNDICE DE TIPOS 861

    ÍNDICE DE VERSÕES POR LOCALIDADE 871

    ÍNDICE DE INFORMANTES POR LOCAL DE RECOLHA 875

  • 15O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI

    Prefácio

    J. J. Dias Marques

    Esta obra é constituída pelos contos que fazem parte da coleção de textos orais provenientes dos trabalhos de campo realizados por alunos meus na disciplina de Literatura Oral,1 que, desde 2003, tenho lecionado na Universidade do Algarve.

    Tal coleção continua a que, a partir de 1995, foi sendo formada por alunos de Isabel Cardigos, docente que me antecedeu na lecionação daquela disciplina. O conjunto das duas coleções compreende cerca de 50.000 versões, dos contos aos provér-bios, passando pelas lendas, o cancioneiro, as rimas infantis, as adivinhas, etc. A maior parte das recolhas procede do distrito de Faro, mas existem textos de quase todo o território nacional e mesmo de alguns países estrangeiros.2

    1 Esta disciplina tem tido vários nomes, consoante os cursos a que pertence(u): Literatura Oral, Cultura de Tradição Oral I e II, Literatura Oral e Tradicional, Cultura Tradicional e Ciclo das Artes – Literatura. No entanto, o seu objeto tem sido sempre o mesmo: estudar os diferentes géneros de textos literários transmitidos oralmente. Fez parte dos cursos de licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, Ciências da Educação e da Formação, Enfermagem e Ciências do Desporto e dos cursos de mestrado em Promoção e Mediação da Leitura e em Patrimónios Orais. Atualmente, existe no curso de licenciatura em Línguas, Literaturas e Culturas, onde tem o nome de Literatura Oral.2 Entre estes, temos o Brasil e, com números menores, Espanha, Polónia, Moldávia, Ucrânia, Guiné Bissau e República Dominicana.

  • 16 17O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIPREFáCIO

    Este acervo está depositado no Centro de Estudos Ataíde Oliveira (Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve) e de todos os seus textos existem gravações áudio (em cassetes, e, mais tarde, em CDs e pens) e as respetivas transcrições (em papel e, a partir de 2003, também em suporte informático). Na sua imensa maioria, estas recolhas estão inéditas.

    Nas minhas aulas, tento fazer uma panorâmica de todos os géneros da literatura oral, e, portanto, nunca me centrei apenas, nem sobretudo, nos contos. Mas sem-pre lhes dediquei uma unidade didática e incentivei os alunos a que, no trabalho de recolha que deveriam efetuar para a disciplina, tentassem gravar versões de contos.

    O meu interesse pessoal de estudioso e de coletor de literatura oral foi, durante mais de 20 anos, apenas o romanceiro, a que, há uns 15, se veio juntar também o interesse pelas lendas. Mas foi pelo conto que começou a minha história de amor com a literatura oral.

    Na verdade, durante a infância, gostava muito de ouvir alguns contos que a minha mãe me contava e que ela, embora lisboeta, tinha aprendido com a avó, natural de uma aldeia do concelho de Alvaiázere (distrito de Leiria), que tinha ido para a capi-tal em finais do séc. XIX. Seduziam-me aqueles contos, que eu próprio, na época, já sabia quase de cor, mas que (como costuma acontecer com as crianças) repetida-mente pedia à minha mãe para me contar, pelo prazer de os ouvir.

    Mais tarde, teria eu uns 12 anos, recebi como presente dos meus padrinhos uma antologia de contos tradicionais portugueses, e foi com alguma surpresa que, nal-guns deles, reconheci versões daqueles que a minha mãe me contara.

    Mas foi por volta dos 16 anos que fiquei definitivamente fascinado pelos con-tos. Na época (1972), só existiam dois canais de televisão e, na RTP 1, num dia da semana (apenas num) o serão, depois do Telejornal, era dedicado à transmissão de um filme. Por vezes, antes do filme, um comentador vinha dizer algumas palavras sobre ele. Um dia, passaram A Bela e o Monstro, de Cocteau, e o comentador expli-cou que aquele filme era feito com base num conto tradicional francês. Ao ver o filme, percebi que determinadas partes da história eram idênticas a um conto que eu tinha lido na antologia que acima referi, conto que, até aí, estava convencido

    de ser exclusivo da tradição oral portuguesa. Aquele momento foi uma janela que se abriu, mostrando-me um horizonte que nunca antes tinha imaginado: a univer-salidade da tradição oral. E, em última análise, talvez tenha sido aí que começou a germinar a decisão, que mais tarde tomei, de me dedicar ao estudo e ao ensino da literatura oral.

    Fechando o círculo, voltemos às versões de contos recolhidas por alunos meus que se reúnem nesta obra. Tais versões, assim como as anteriormente gravadas por alunos de Isabel Cardigos, embora inéditas, tinham sido integradas (ao lado das numerosas versões impressas desde o séc. XIX) no Arquivo de Contos da Tradição Oral Portuguesa (existente no Centro de Estudos Ataíde Oliveira), que serviu de base ao Catalogue of Portuguese Folktales3 e, depois, à sua versão muito aumen-tada, o monumental Catálogo dos Contos Tradicionais Portugueses.4

    No vol. 2 desta última obra, publicaram-se algumas das versões inéditas recolhidas por alunos da Universidade do Algarve existentes no Arquivo, mas a grande maio-ria de tal acervo continuava inédita, nomeadamente todas as recolhidas depois de 2003.

    É, pois, de saudar com alegria a publicação da presente obra, organizada por Paulo Jorge Correia, em que se reúnem 608 das versões recolhidas desde 2003, que ele dili-gentemente classificou e para que escreveu um muito útil estudo preliminar, tendo também revisto, com base nas gravações, a transcrição dos textos anteriormente feita pelos alunos coletores.

    Trata-se, sem dúvida, de uma importante coletânea, que muito vem contribuir para o conhecimento da tradição oral portuguesa e deverá ser necessariamente tomada em conta no estudo dos contos tradicionais, a nível nacional e internacional.

    3 Isabel Cardigos, com a colaboração de Paulo Correia e J. J. Dias Marques, Catalogue of Portuguese Folktales, “Folklore Fellows Communications”, n.º  291, Helsínquia, Suomalainen Tiedeakatemia – Academia Scientiarum Fennica, 2006.4 Isabel David Cardigos e Paulo Jorge Correia, Catálogo dos Contos Tradicionais Portugueses (com as versões análogas dos países lusófonos), Faro / Porto, Centro de Estudos Ataíde Oliveira / Edições Afrontamento, 2 vols., 2015.

  • 18 19O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIPREFáCIO

    Introdução

    Paulo Jorge Correia

    Estudo da presente coleção

    Esta obra é uma coleção de contos inéditos, transcritos a partir de recolhas grava-das em formato áudio ou vídeo. Estas recolhas, depositadas no Centro de Estudos Ataíde Oliveira (CEAO) da Universidade do Algarve, foram feitas em contexto letivo pelos alunos desta Universidade entre 2003 e 2017. Os textos aqui presentes foram selecionados, classificados, transcritos e formatados com vista a formarem um cor-pus relevante como património imaterial no campo da narrativa tradicional em prosa, dentro da categoria Conto. Critérios cientificamente válidos foram usados na triagem5 dos materiais até chegarmos ao presente corpus, composto por 608 versões6. Destas, 462 são narrativas contadas por mulheres, ou seja, 76% do total. Uma outra característica que salta à vista é a proveniência dos textos: 82% das ver-sões provêm do Algarve e Baixo Alentejo. Tal facto deriva de este acervo ter sido construído a partir da Universidade do Algarve, o que explica o raio de ação das recolhas. No entanto, com a exceção dos distritos de Viana do Castelo, Vila Real, Guarda e Aveiro, todo o país está representado (ver gráfico 1).

    5 Ficaram de fora versões consideradas não tradicionais, incipientes, confusas e /ou não classificáveis.6 Entende-se por versão uma narrativa individualizada, contada por uma pessoa, mas pertencente a um determinado conto-tipo.

  • 20 21O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    GRÁFICO 1

    Estas versões agrupam-se pelos sete subgéneros do conto tradicional7, de acordo com as suas características temáticas, estilísticas e formais (ver gráfico 2).

    GRÁFICO 2

    7 Entende-se por género etnopoético uma categoria tipificada com características estilísticas e morfológicas próprias que se diferenciam de outros géneros dentro do sistema taxonómico folclórico. Assim o género conto diferencia-se do género lenda e também do género romanceiro, isto para mencionar só os géneros etnopoéticos narrativos. Assim sendo, os subgéneros são subdivisões de cada um dos géneros em categorias mais específicas. Dentro do género conto, temos os contos de animais, contos maravilhosos, contos religiosos, etc.

    Para além desta primeira separação por subgéneros, utilizou-se uma classifica-ção mais precisa, que identifica as narrativas tradicionais por contos-tipo8. Esta tipologia provém do sistema conhecido como ATU (Aarne-Thompson-Uther), criado em 1910, na Finlândia por Anti Aarne, desenvolvido pelo americano Stith Thompson e mais recentemente revisto e expandido pelo alemão Hans-Jörg Uther9. Este sistema é unanimemente usado pelos especialistas do conto tradi-cional ao nível internacional e permite fazer pontes entre narrativas provindas de diversas áreas etnolinguísticas e culturais, permitindo comparar facilmente as ver-sões classificadas com o mesmo tipo. Esta classificação é alfanumérica e abrange todos os subgéneros numa numeração que vai do 1 ao 2400. No presente corpus de versões encontramos 327 tipos diferentes. O gráfico 3 dá-nos uma noção da proporção e quantidade de tipos que cada subgénero tem.

    GRÁFICO 3

    8 Entende-se por conto-tipo uma narrativa abstrata identificada num conjunto de versões semelhantes entre si.9 A criação deste sistema de classificação do conto de tradição oral europeu, que, entretanto, foi progressivamente sendo expandido à escala universal, é considerado hoje o vade mecum deste género etnopoético, permitindo aos especialistas – independentemente da língua ou cultura em que mergulham as várias versões de contos ao longo do globo – identificar estruturas narrativas estáveis que são comuns. Este sistema de classificação foi criado como uma ferramenta ao serviço da Escola Histórico-Geográfica, uma corrente teórica desenvolvida por académicos nórdicos na Finlândia dos princípios do século XX (baseada nas correntes da antropologia difusionista alemã) e que pretendiam como fim último estabelecer a origem e difusão de cada um dos contos de tradição oral. Foram assim feitas muitas monografias dedicadas a contos específicos.

  • 22 23O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    Muito embora aceite universalmente pelos especialistas como uma ferramenta imprescindível, o sistema ATU não é perfeito nem tampouco completo, antes sendo um work in progress. O antigo catálogo internacional AT, de 1961, é um instrumento em sintonia com as coleções de contos do norte da Europa e mostra um grande desconhecimento da tradição oral do sul europeu. Por exemplo, o nosso país só tinha 2 tipos identificados10. Com a revisão levada a cabo por Uther e sua equipa da Enzyklopaedie des Märchens, em Göttingen, o panorama mudou. O gráfico 4 dá-nos uma imagem clara da adequação deste catálogo à realidade portuguesa: 82% dos tipos identificados no presente corpus narrativo são classificáveis com tipos prove-nientes do catálogo ATU. Mas tal não implica que não continuem a subsistir lacu-nas tipológicas no catálogo internacional, que incidem de forma muito mais aguda nas áreas culturais ditas “laterais”, como é o caso de Portugal. De forma a remediar este problema, vimo-nos forçados a utilizar outros catálogos11, regionais, bem como resgatar alguns tipos do antigo catálogo AT que foram descontinuados em ATU. O gráfico 4 dá-nos conta da proporção e do volume dos tipos provenientes de todos os catálogos por nós utilizados. É preciso notar que os catálogos não ATU represen-tam 18% dos tipos, não sendo por isso despiciendos. Um olhar mais atento nota que a maioria provém da área cultural hispânica (6 catálogos), sendo que o resto pertence ao mundo judeu (2 catálogos), francês (1 catálogo) e perso-iraniano (1 catálogo). Analisemos as proveniências dos tipos começando pelo mundo hispâ-nico. Quatro deles (Boggs, Ca-Ch, Noia e González) são catálogos feitos para identi-ficar os tipos do país vizinho, a Espanha, sendo uns mais gerais, outros mais regio-nais. Dois deles (Hansen e Robe) foram feitos para identificar os tipos existentes na tradição espanhola presente na América do Sul, Central e na parte da América do Norte de tradição hispânica (México e Novo México). Já os catálogos dedicados à tradição narrativa judaica provêm essencialmente da diáspora sefardita, sendo um deles (Haboucha) específico para este ramo do judaísmo proveniente da Península Ibérica. O facto de termos encontrado nestes catálogos regionais hispânicos tipos adequados para catalogar certos contos portugueses mostra bem a que ponto a nossa tradição oral está integrada naquela área cultural.

    10 AT 471, Pedroso, Revue Hispanique XVI, 148; AT 884A, F.C. Pires de Lima, A mulher vestida de homem.11 Todos os catálogos utilizados são listados bibliograficamente abaixo.

    Também adotámos classificações extraídas do catálogo Car-Co12, obra que propõe alguns tipos até então só identificados em Portugal, sendo por isso considerados ecotipos. Desse catálogo utilizámos 17 ecotipos.

    Por último, extraímos do catálogo dos contos persas (Marzolph) a classificação para um conto da presente coleção, conto esse que é por ventura o mais popular da nossa tradição oral: A velha e a cabaça. O insólito é que a popularidade deste conto (que se conta em centenas de versões conhecidas) é diretamente proporcional ao seu desconhecimento fora do mundo lusófono. Com uma exceção: o Irão de língua persa, o que adensa ainda mais o mistério. Que estranhas circunstâncias permiti-ram a difusão e aclimatação desta história entre nós?

    12 Este catálogo é o produto de uma longa caminhada começada em 1997 na Universidade do Algarve. Inicialmente, foi criado um arquivo em papel e uma base de dados informática que deram origem a um primeiro esboço do catálogo português. Esta primeira fase, enquadrada por dois projetos de três anos financiados pela JNICT/FCT e, em menor parte, pela Fundação Gulbenkian, desembocou na edição inglesa da obra, o Catalogue of Portuguese Folktales, editado em 2006. Esta fase foi protagonizada por uma equipa-base constituída por Isabel Cardigos, como coordenadora dos projetos, e Paulo Correia, como bolseiro de investigação. Esta dupla foi auxiliada pontualmente em tarefas morosas, como as de transcrição de versões, por alunos da Universidade do Algarve. Contámos também com colegas na descoberta de bibliografia (por exemplo J. J. Dias Marques) ou na cedência de gravações de terreno inéditas (por exemplo António Fontinha).A segunda fase, cujo resultado são os dois volumes do Catálogo dos Contos Tradicionais Portugueses (2015), foi feita praticamente sem financiamento. Neste período de cerca de dez anos (2005-2015) o trabalho feito para a versão inglesa foi vertido em português, corrigido e expandido em duas vertentes: a dos contos portugueses e a dos seus análogos provenientes dos países lusófonos. Esta tarefa foi maioritariamente feita por Paulo Correia, na pesquisa de fontes, classificação e construção do catálogo, com o apoio de Isabel Cardigos, que nomeadamente introduziu bibliografia auxiliar (estudos) em várias entradas dos tipos, de modo a dar pistas complementares de leitura aos utilizadores da obra.Na reta final, antes de a obra ir para a gráfica, contámos ainda com a ajuda de Susana Mendonça, que se encarregou de rever a fixação dos textos que integram o 2.º volume do catálogo e que constituem uma antologia representativa da tradição portuguesa.

  • 24 25O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    GRÁFICO 4

    Portanto, em termos de “popularidade”, o tipo que sobressai no nosso corpus com mais versões é, de longe, Marzolph *122F A cabacinha (com 21 versões), seguido por ATU 60 A raposa e a cegonha convidam-se (10 versões) e por AT 2012B As horas da vida (9 versões). São tipos que pertencem aos contos de animais e aos contos formulísticos, que têm em comum o facto de serem muito conhecidos e apreciados pelas crianças: uns ligados a fábulas clássicas, outros associados a jogos, como é o caso de AT 2012B.

    GRÁFICO 5

    O gráfico 5 ilustra a dispersão ou a concentração dos tipos. Na vertical indica-se o número de versões (em intervalos de 5) e na horizontal temos o número de tipos. Assim, por exemplo, do primeiro tipo temos 21 versões, do segundo, 10 e do ter-ceiro 9.

    Através deste gráfico, vemos que na presente obra, depois da atrás citada Cabacinha (com 21 versões), existem 21 tipos (6,5%) que possuem entre 5 e 10 versões. De entre estes, destacarei (todos com 8 versões) AT 511A O Touro Azul, ATU 720 O meu pai matou-me, minha mãe comeu-me, ATU 1215 O velho, o rapaz e o burro, e ATU 1578A* A caneca de água. Se o Touro Azul se popularizou graças a uma fonte escrita, um livro de cordel, nos dois últimos contos referidos o exem-plo sapiencial e o riso galhofeiro são mais do que razões para a sua popularidade, embora de O Velho, o Rapaz e o Burro também exista uma adaptação em verso que circulou muito em livros escolares e influenciou a oralidade.

    Vem depois um outro grupo, com 123 tipos (38%) que possuem entre 2 e 4 versões. Finalmente temos 178 tipos (55%) atestados com uma só versão cada.

    Somando estes dois últimos grupos, chegamos à conclusão de que 93% do cor-pus, apesar de só ter até 4 versões por tipo, possui uma enorme diversidade (300 tipos), o que é um sinal de vitalidade na nossa tradição oral contemporâ-nea. Mas também nos indica que é necessário fazer ainda muitas recolhas para conhecermos verdadeiramente o nosso património contístico tradicional. Uma outra constatação é a de que existem ainda contos por descobrir no nosso país, como demonstram os 25 tipos deste corpus que pela primeira vez são atesta-dos em Portugal.

    Os informantes são os verdadeiros guardiões da memória popular, pois são eles que asseguram, geração após geração, a transmissão da tradição oral. Vejamos sobre eles alguns dados extraídos deste corpus. Comecemos por dizer que, no total, são 334 pessoas (89 homens e 245 mulheres) que narra-ram as histórias que mais abaixo podemos apreciar. No entanto, a quantidade de textos que cada uma narra é muito diversa. A tendência geral é para que cada pessoa conte até quatro narrativas (94% do total) enquanto apenas 20 informantes (6%) narraram entre 5 e 16 histórias. O gráfico 6 sistematiza estes resultados.

  • 26 27O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    GRÁFICO 6

    É também de referir que, entre os 334 informantes, 16 são analfabetos. Este grupo conta um total de 34 narrativas. Como um deles conta 10 narrativas, os outros 15 narram apenas uma ou duas, o que – pelo menos neste corpus – parece apontar um caminho que diverge da opinião comummente aceite de que os analfabetos são os grandes portadores da tradição memorial.

    A idade dos informantes vai dos 8 aos 93 anos, quase sem hiatos (ver gráfico7).

    GRÁFICO 7

    Notamos de imediato três picos: um por volta dos 19 anos, um segundo por volta dos 48 anos e outro ainda por volta dos 70-75 anos. Tal tendência estatística pode resultar do facto de os coletores deste corpus, todos estudantes universitários, fazerem recolhas junto dos colegas (ou serem eles próprios os narradores), o que justifica o primeiro pico. O segundo pico situa-se na geração dos pais, tios, vizinhos ou amigos destes. Por fim, o terceiro pico situa-se na faixa etária dos avós. Os infor-mantes de idade mais tenra são muitas vezes irmãos dos coletores. Tais constata-ções mostram, de certa forma, que muitas vezes as melhores recolhas fazem-se em família ou junto de pessoas conhecidas, pois existe já uma confiança instalada que favorece e recria um certo ambiente “ancestral” de transmissão da tradição oral.

    Quanto à naturalidade dos informantes – que indica habitualmente onde estes aprenderam a sua versão – a informação é muito incompleta, pelo que prescindi-mos de fazer uma análise da proveniência dos informantes nascidos em Portugal. No entanto é importante assinalar aqueles que nasceram no estrangeiro: Suíça, Canadá, Brasil, Moçambique e Angola, ou seja, países com emigração portuguesa ou países africanos de língua oficial portuguesa (um informante por país, com exceção de Angola com dois).

    Como atrás dissemos, 20 informantes narraram entre 5 e 16 histórias, sendo no corpus os mais significativos portadores do conto de tradição oral. Estes 20 infor-mantes têm entre os 48 e os 86 anos e possuem entre 4 e 8 anos de escolaridade. Desconhece-se a escolaridade de 7, um é analfabeto e outro é licenciado.

    Neste grupo de contadores mais prolíficos, 18 são mulheres e apenas dois são homens. Em relação à sua ocupação, a maioria diz apenas ser reformada, e os que especificam a profissão referem ser (ou ter sido) pastor, agricultora, doméstica, cabeleireiro, cozi-nheira ou costureira, tudo trabalhos próprios de pessoas de baixos rendimentos.

    Deixemos agora este tipo de considerações de índole quantitativa, para nos debru-çarmos sobre alguns aspetos de natureza mais qualitativa, pois talvez sejam esses os indicadores que melhor nos fornecem pistas para tomar, de certa maneira, o pulso à nossa narrativa tradicional no início do séc. XXI.

    Esta coleção foi integralmente transcrita a partir de gravações da oralidade e tal facto nota-se bastante, principalmente se compararmos o texto das versões deste

  • 28 29O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    corpus com outras publicadas em livros cujos textos não espelham a verdadeira voz dos informantes. Entre as marcas de oralidade presentes nas nossas versões, podemos encontrar regionalismos (sintáticos e morfológicos), arcaísmos, idiossin-crasias, plebeísmos, etc. O facto de este género de narrativas ser memorial leva também a recriações ou esquecimentos motivados quer pelo hábito de contar (ou a sua falta) quer pela urgência do momento, com o que daí resulta, na pressão de elaborar um texto mais ou menos de improviso.

    E é neste ponto que divergem os estilos de narração presentes nestes contos. Por um lado, encontramos um grupo de pessoas mais velhas (com mais de 50 anos de idade) possuidoras de um baixo grau de literacia (analfabetos ou escolarizados até à antiga 4.ª classe) mas que ainda tiveram contacto com a cadeia de transmissão oral entre gerações a que chamamos tradição. Por outro, temos pessoas mais novas com uma escolaridade mais elevada, mas com tendência para terem aprendido os contos que sabem por via livresca, direta ou indiretamente. Por último podemos distinguir ainda um grupo à parte – as crianças – que, naturalmente, se enquadra-rão futuramente no segundo grupo apontado.

    Poderemos talvez afirmar que as versões dos informantes que se enquadram no primeiro grupo são as mais importantes e valiosas. Aliás, verifica-se que os nar-radores de fôlego, aqueles cujas transcrições cobrem para cima de cinco páginas de texto, pertencem a este grupo. Se tivermos o cuidado de cruzar informação diversa, dispersa pelos comentários dos informantes fora da performance narra-tiva, verificamos que estes contadores ouviram as versões que contam da boca de familiares (pais, avós, tios), vizinhos ou colegas de profissão (pastores, estu-dantes, camaradas da tropa). Estes dados fazem-nos crer que os nossos contos de tradição oral se transmitiam em ambientes coletivos e com fortes laços de proximidade entre os indivíduos, como no caso dos serões nas longas noites de inverno ou as narrativas das “velhinhas” para a “criançada” da aldeia nos momen-tos de lazer.

    A arte de contar contos depende fundamentalmente da memória e do dom de transformar imagens em palavras e de dar vida a personagens através de uma narrativa entrecortada por falas em discurso direto, eivadas de ritmo e viva-cidade. Tudo isso encontramos nas histórias contadas pelos narradores mais velhos.

    Os mais novos e mais escolarizados têm tendência para resumir a ação (evitar as triplicações13, por exemplo) e tendencialmente substituir o discurso direto pelo indireto. Por vezes encontramos marcas estilísticas “de autor”, muitas das vezes res-pigadas de recontos para a infância lembrados (ou decorados) de fontes escritas. Estes processos levam a um outro: hoje em dia a maioria das crianças começa a ouvir contos tradicionais lidos pelos pais e depois versões da mesma índole deco-radas ou recriadas por educadores de infância, professores do 1.º  ciclo ou con-tadores de histórias que circulam pelas muitas bibliotecas públicas na chamada “hora do conto”. O resultado está bem à vista nas versões contadas por crianças no nosso corpus: há uma infantilização dos personagens e situações, a formação de “vulgatas” de acordo com as respetivas fontes escritas utilizadas e também – sem a censura positiva da tradição14 – há também alteração do enredo de certas versões.

    Vivemos um tempo no qual a regra é a mudança rápida de paradigmas, ajudada por uma revolução digital capaz de produzir fenómenos virais na transmissão das narrativas. Uma inevitável transformação das tradições orais está pois em marcha, adaptando a transmissão a um mundo em mutação acelerada, diferente daquele em que viviam os nossos antepassados. Este corpus mostra que, por enquanto, no Portugal do início do séc. XXI ainda se pode escutar a tradição oral provinda da memória, manifestada na voz daqueles que ainda contactaram com essa tradição aquando crianças. Quando esta última geração morrer, que acontecerá à literatura oral? Transformar-se-á num registo arqueológico mantido pelas gravações áudio/vídeo e respetivas transcrições escritas? Ou surgirão novas tradições orais, narrativas com características formais e temáticas diferentes, como se verifica de certa maneira nas chamadas “lendas urbanas” ou no movimento dos contadores profissionais?

    13 Triplicações são a presença de três elementos nas narrativas, quer no número de personagens, quer nas ações que elas praticam. O que pode parecer uma repetição desnecessária é, afinal, um elemento estilístico essencial na poética do conto de tradição oral.14 A tradição, como fenómeno humano, é de cariz grupal, e a comunidade possui uma cultura própria, que é o resultado da transmissão oral entre gerações. Esta cultura tradicional tende a ser conservadora, mantendo determinados traços culturais estáveis ao longo do tempo. Neste processo, certos indivíduos dentro de cada comunidade são considerados portadores privilegiados dessa tradição, nomeadamente os mais idosos. Não só esses, mas principalmente esses, podem exercer uma certa “censura” perante narrativas que violem de forma notória essa estabilidade nos vários géneros etnopoéticos. Essa “censura” é positiva porque ajuda a preservar a tradição. Por outro lado, a própria memória do informante tradicional não fixa as variantes diferenciadas que são contadas, preferindo, inconscientemente, conservar a estabilidade.

  • 30 31O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    tipo. No caso de esta ser composta por vários tipos (por exemplo em certas versões de contos de animais), estes são indicados em sequência, separados pelo sinal +. Esta sequência é também assinalada no interior do texto da versão, com recurso ao sinal //, que marca a fronteira entre tipos dentro da narrativa. Os textos compostos por vários tipos foram colocados, nesta obra, segundo a ordem do primeiro tipo da sequência.

    Todos os textos são compostos de três partes: 1. O título, que, no caso de omissão, é dado

    entre parêntesis retos pelo editor. 2. O texto. 3. Os metadados, que são compostos por: a)

    Dados sobre o Informante: nome, idade, naturalidade, profissão e escolaridade. b) Dados

    sobre a Recolha: local (lugar, freguesia, concelho, distrito) e data de gravação. c) Dados

    sobre o Coletor e a gravação: Nome e fonte sonora da versão (de forma a facilitar futuras

    audições). d) Classificação. e) Por fim, em Nota, podem aparecer dados relevantes para a

    compreensão ou contextualização da narrativa, como por exemplo indicar que determinada

    versão de um conto formulístico é cantada ou que acompanha um jogo.

    A obra é acompanhada por três índices – de tipos, de versões por localidade e de informantes por local de recolha, através dos quais se pode chegar rapidamente a determinado texto ou aceder a questões ligadas, por exemplo, à geografia folcló-rica15, como encontrar bons narradores em determinadas localidades, etc.

    Catálogos usados na classificação

    AT = AARNE, Antti; THOMPSON Stith (1961) – The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography. 2.ª  ed. rev. FFCommunications, n.º  184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.

    ATU = UTHER, Hans Jörg (2004) – The Types of International Folktales. A Classification and Bibliography. FFCommunications, n.º 284-286. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica. 3 vols.

    15 Entende-se por geografia folclórica a distribuição dos géneros etnopoéticos (neste caso os contos) através de um território.

    Critérios de edição

    Porque a totalidade dos textos desta antologia provém de fontes sonoras, i.e. gra-vações áudio dos informantes, tentámos ser, tanto quanto possível, fiéis a esse discurso oral. No entanto, para criar uma unidade no conjunto das versões e per-mitir uma leitura fluida, foram eliminadas marcas de falares regionais, apesar de, excecionalmente, poderem subsistir algumas delas nos diálogos, quando tal faz parte da própria característica das personagens. Assim, na sua quase totalidade, os textos expelham a fonética normalizada do português, muito embora se respeitem sempre as especificidades lexicais próprias de cada indivíduo.

    Na edição de texto, tentámos seguir com a pontuação a oralidade do informante, desde que isso não prejudicasse a leitura. Os diálogos foram formatados na forma de dois pontos – parágrafo – travessão. Quando se trata de pensamentos das per-sonagens, estes são inseridos entre aspas. As aspas são usadas também para desta-car palavras especiais, como por exemplo interjeições. Os apartes extradiegéticos do narrador são colocados dentro de parêntesis curvos e os acrescentos do editor aparecem entre parêntesis retos. Os itálicos foram usados para destacar línguas estrangeiras como o castelhano – que por vezes irrompe do texto português como fala de um personagem estrangeiro – ou para marcar certas palavras usadas pelo narrador que não são ortograficamente (ou sintaticamente) corretas. Algumas des-tas palavras surgem para assegurar a rima e, neste caso, também não as corrigimos. Assinalámos também graficamente as formas poéticas (quadras ou fórmulas rima-das) existentes no interior do texto em prosa.

    Muito embora procurássemos ser fiéis às narrações dos informantes, por vezes optá-mos por cortar repetições e erros, fruto da sua insegurança ou esquecimento, em prol de uma perceção mais clara dos textos. Porém, tal só foi feito em casos estritamente necessários. Globalmente, pois, o texto apresentado é fiel às palavras do informante.

    Porque se trata de uma coleção de contos da tradição oral classificada segundo o sis-tema ATU, a organização das versões do corpus segue a ordem alfanumérica deste sistema e a sua divisão por subgéneros: dos contos de animais aos contos formulísti-cos. Assim, na presente obra, no início de cada “bloco temático” de versões, indica-se o subgénero a que pertencem e, no final de cada texto, indica-se a sua classificação por

  • 32 33O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXIINTRODUçãO

    BOGGS, Ralph S. (1930) – Index of Spanish Folktales. FFCommunications, n.º  90. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.

    Ca-Ch = CAMARENA, Julio / CHEVALIER, Maxime (1995) – Catálogo Tipológico del Cuento Folklórico Español. Cuentos Maravillosos. Biblioteca Románica Hispánica IV, Textos 24. Madrid: Gredos.

    Ca-Ch = CAMARENA, Julio / CHEVALIER, Maxime (1997) – Catálogo Tipológico del Cuento Folklórico Español. Cuentos de Animales. Biblioteca Románica Hispánica IV, Textos 2. Madrid: Gredos.

    Ca-Ch = CAMARENA, Julio / CHEVALIER Maxime (2003a) – Catálogo Tipológico del Cuento Folklórico Español. Cuentos Religiosos. Madrid: Centro de Estudios Cervantinos.

    Ca-Ch = CAMARENA, Julio / CHEVALIER, Maxime (2003b) – Catálogo Tipológico del Cuento Folklórico Español. Cuentos-Novela. Madrid: Centro de Estudios Cervantinos.

    Car-Co = CARDIGOS, Isabel; CORREIA, Paulo (2015) – Catálogo dos Contos Tradicionais Portugueses (com as versões análogas dos países lusófonos). Porto: Edições Afrontamento. 2 vols.

    De-Te = DELARUE, Paul / TENEZE, Marie-Louise (1997) – Le Conte Populaire Français. Catalogue Raisonné des Versions de France et des Pays de Langue Française d’outre--mer. Paris: Maisonnneuve et Larose.

    GONZÁLEZ SANZ, Carlos (1996) – Catálogo Tipológico de Cuentos Folklóricos Aragoneses. Zaragoza: Instituto Aragonés de Antropología.

    GONZÁLEZ SANZ, Carlos (1998) – “Revisión del Catálogo Tipológico de Cuentos Folklóricos Aragoneses: Correcciones y Ampliación”. Temas de Antropología Aragonesa, n.º 8, pp. 7-60.

    HABOUCHA, Reginetta (1992) – Types and Motifs of the Judeo-Spanish Folktales. New York & London: Garland.

    HANSEN, Terence Leslie (1957) – The Types of the Folktale in Cuba, Puerto Rico, the Dominican Republic and Spanish South America. Folklore Studies, n.º 8. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

    JASON, Heda (1975) – Types of Oral Tales in Israel. Part 2. Jerusalem: Israel Ethnographic Society.

    NOIA CAMPOS, Camiño (2010) – Catálogo tipolóxico do conto galego de tradición oral. Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade.

    ROBE, Stanley L. (1973) – Index of Mexican Folktales. Folklore Studies, n.º 26. Berkeley, Los Angeles and London: University of California Press.

    Agradecemos ao IELT na pessoa da sua diretora, prof. Doutora Ana Paiva Morais, a atribuição da bolsa de investigação que permitiu a realização deste trabalho, bem como à prof. Doutora Teresa Araújo que coordenou o projeto de seis meses que incluiu este trabalho no âmbito dos contos tradicionais e um outro no âmbito do romanceiro.

    Por último, mas não menos importante, agradecemos ao prof. Doutor J.J. Dias Marques a disponibilização das recolhas efetuadas pelos seus alunos da Universidade do Algarve, das quais foi selecionado o presente corpus de versões.

  • 35O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI

    Contos de Animais

    1

    A RAPOSA E O SARDINHEIRO

    A raposa andava com muita fome, não tinha nada para comer. Já há uns pou-cos de dias que não comia nada e viu vir um sardinheiro. Os sardinheiros andavam com um burro e com umas caixas de sardinhas de um monte para o outro. Ela avis-tou o sardinheiro, estava lá no cabecinho, e pensou assim: “Vou além para o pé da estrada e deito-me na estrada a fazer que estou morta, que ele põe-me lá em cima dos caixotes das sardinhas. Vê-me ali, pensa que eu apanhei algum tiro de algum caçador. Põe-me lá em cima dos caixotes das sardinhas e eu vou atirando sardinhas para o chão. Depois dou um salto do burro abaixo e apanho as sardinhas e arranjo para eu comer.”

    Assim foi: foi para a estrada, deitou-se ali à beira da estrada a fazer que estava morta. O sardinheiro vinha pela estrada fora com o burrinho à arreata. Chegou ali, viu a raposa, diz:

    – Olha, coitadinha! Algum caçador que lhe deu um tiro!Agarrou na raposa, pô-la lá em cima dos caixotes e abalou com o burrinho à

    arreata, outra vez por aí pela estrada fora.A raposa foi atirando as sardinhas para o chão, atirando, atirando… Quando

    ele ia a chegar lá a um monte, preparado para vender as sardinhas, a raposa, antes, pulou para o chão, agarrou as sardinhas todas e foi-se embora. //Estava a comê-las ao rés de um rio, estava a comer, a comer, a comer, apareceu um lobo, todo esfomeado também. Diz assim:

  • 36 37CONTOS DE ANIMAIS O CONTO TRADICIONAL PORTUGUÊS NO SÉC. XXI

    – Eh, comadre! Tens aí uma grande pescaria!– Pois tenho!– Então, aonde é que tu apanhaste esse peixe todo?– Olha, foi ali naquele pe