New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. ·...

40
Janvier 2011 196 www.capmagellan.org ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros DOSSIER PRESIDENCIAIS 2011: OS CANDIDATOS ROTEIRO TOUTE UNE SAISON avec António Lobo Antunes Crédit : Rita Carmo OqueStrada Tasca Beat au Café de la Danse

Transcript of New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. ·...

Page 1: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

Janvier 2011 n° 196 www.capmagellan.org

ISS

N 1

27

4-3

56

9

- P

rix

: 2

eur

os

D O S S I E RPRESIDENCIAIS 2011:OS CANDIDATOS

ROTEIROTOUTE UNE SAISONavec António Lobo Antunes

Cré

dit

: R

ita

Car

mo

OqueStradaTasca Beat au Café de la Danse

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:49 Page 1

Page 2: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:49 Page 2

Page 3: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

C'est une tradition bien portugaise, que celle d'al-ler, de maisons en maisons, en soirée, pour chan-ter, à des hôtes ébahis, les Janeiras! Après les fêtesde Noël, à partir de l'Epiphanie et de la fête desRois, adultes et enfants gagnent, par la même occa-sion, qui des choriços, qui des bonbons, à chacunede leur prestation. Le tout accompagné d'un bon

verre, en toute convivialité, pendant les nuits froides,mais baignées de Lune, du joli mois de Janvier.Très bien ! Allons-y donc et, en plus de vous souhaiter une Annéemeilleure que celle de 2010, j'ai l'extrême plaisir de vous offrir untexte en l'honneur des Janeiras :

"Feliz de quem,Nos quer ouvir,P'ra começarO ano a sorrir.

Gente bondosa,Da freguesiaDê à IgrejaUma alegria.

Vimos cantar as JaneirasBoas festas desejarQue tenha muita saúdeNo ano qu'está a entrar.

S O M M A I R E

E C O N O M I E

Marca portuguesa apostano mercado do bacalhau noruguês

D O S S I E R

Presidenciais 2011apresentação dos candidatos

1 0

S P O R T

Adeus 2010, Bem-vindo 2011 !O desporto no centro das atenções

2 7

V O Y A G E S

Parque da Peneda Gerês,Uma beleza ao natural

3 4

A C T U A L I T É S

União Europeia : 25 anosda adesão de Portugal

0 6

0 8

MAIS ENCORE 04 Tribune : As Janeiras 05 Lecteurs : réagissez 09Barómetro 14 Langue Portugaise : Um património

para preservar 28Reportage : Le Portugal au Conseil de Sécurité de l’Onu 30 Movijovem : “Pousada de Juventude Alvados”

32Nuits Lusophones : Tous en Scène 36 Stages et emplois 37Vie des Entreprises : Best Medical Opinion 38Club Cap

C I N E M A / S P E C T A C L E

Toute une saisonavec António Lobo Antunes

1 5

M U S I Q U E

OqueStrada en concertau Café de la Danse

1 6

L I T T É R A T U R E

"Brida",de Paulo Coelho

1 8

E X P O S

Pedro Cabrita Reisexpose à Nîmes jusqu'au 23 janvier

1 9

M E D I A

Drive Me, le nouveau réseau social auPortugal en faveur de la prévention routière

2 6

G A S T R O N O M I E

Para o novo ano, um bolo rainha para festejar os reis

2 4

édito

R O T E I R O

V O U S E T V O S P A R E N T S

Ideias de origem portuguesa. Lá se pensam, cá se fazem!

2 5

A S S O C I A T I O N

A Casa Amadis,Associação portuguesa em Montpellier

2 0

Hermano Sanches Ruivo

[email protected] année, voir même Très Bonne année ! Soyons fous…Vamos cantar as Janeiras ?

E U R O P E

Fim da impunidadedos conductores de veículos estrangeiros

2 3

S P O R T

Basquetebol e Futsal português emJaneiro em França

2 2

Graças a DeusCarreço tem,Pessoas nobresComo mais ninguém.

Com amizadeAgradecemosE para o anocá voltaremos.

Vimos cantar as JaneirasBoas festas desejarQue tenha muita saúdeNo ano qu'está a entrar. "

Feliz Ano Novo !

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:50 Page 3

Page 4: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

T R I B U N E

0 4

Rien demieux quede débu-ter l'an-née enchantantet en revisi-tant la tradi-tion portugai-se de "AsJ a n e i r a s " .Selon cettetradition, lesgens seréunissent etse baladent engroupes dansles rues à l'oc-casion du

début de l'année, pour chanter de porte enporte et présenter leurs meilleurs vœux à lapopulation.

Le mois de "janvier" ("janeiro" en por-tugais) tire son nom du dieu Janus, "dieudes portes". Il s'agissait du portier desCieux particulièrement important aux yeuxdes Romains qui attendaient et comptaientsur sa protection. On attendait en effet deJanus qu'il protège les maisons des mau-vais esprits, et on l'invoquait spécialementen janvier. Pour tous les débuts d'années,les Romains avaient pour habitude de sesaluer les uns les autres en honneur àJanus, et c'est de la que vient la traditiondes "Janeiras".

Ainsi, au Portugal, les amis et les voi-sins ont l'habitude de se regrouper, avec ousans instrument de musique, et de faire leporte à porte en chantant. Une fois la chan-son terminée à chaque porte, le groupeattend que les propriétaires apportent les"Janeiras" qui sont habituellement des châ-taignes, des noix, des pommes, du chorizo,etc. Aujourd'hui, la tradition ayant connu sapart d'évolution, il devient habituel de don-ner du chocolat ou même de l'argent.

Les chansons chantées sont pour laplupart connues de tous, bien que parfoisles paroles varient en fonction des régions.

Cette tradition est suivie au plus hautniveau de l'Etat portugais. En 2010, plu-sieurs groupes ont chanté "As Janeiras" àBelém au Président de la République, et lamême chose s'est produite au Palais de SãoBento avec le Premier ministre.

Commençons donc 2011 avec deuxde ces nombreuses chansons. Et bonneannée à tous !

Débutons l'année enchantant... la tradition "As Janeiras"

As Janeiras

Um Ano Novo entrouAs Janeiras vamos cantarPedindo a vossa bondadeDe quem nos queira ajudar. Janeiras, lindas Janeiras,Senhores vimos cantarBoas Festas e alegriaVos queremos desejar.

Que todos os MirensesTenham muitas felicidadesPresentes e ausentesDe todas as idades.

Senhores não demoreisQue é muito frio o luar,Vinde-nos dar as JaneirasQue nós temos de caminhar.

Boas noites meus senhoresAté p'ró ano que vemAlegria e paz em DeusE na Virgem, Sua Mãe.

Natal dos Simples, de Zeca Afonso

Vamos cantar as janeirasVamos cantar as janeirasPor esses quintais adentro vamosÀs raparigas solteiras

Vamos cantar orvalhadasVamos cantar orvalhadasPor esses quintais adentro vamosÀs raparigas casadas

Vira o vento e muda a sorteVira o vento e muda a sortePor aqueles olivais perdidosFoi-se embora o vento norte

Muita neve cai na serraMuita neve cai na serraSó se lembra dos caminhos velhosQuem tem saudades da terra

Quem tem a candeia acesaQuem tem a candeia acesaRabanadas pão e vinho novoMatava a fome à pobrezaJá nos cansa esta lonjuraJá nos cansa esta lonjuraSó se lembra dos caminhos velhosQuem anda à noite à ventura. n

Luciana [email protected]

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:50 Page 4

Page 5: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

L E C T E U R S

Tomás, Bordeaux (33)PAR MAIL

Bonjour.Je reçois tous les moisvotre CAPMag et j'aidonc déjà pu lire vosdifférents articles survotre campagne depromotion du recen-sement et du vote desPortugais de Francepour les prochaineséchéances présiden-

tielles. Je profite donc de votre "question dulecteur" pour vous demander si vouspouvez/savez me confirmer l'information sui-vante. Je suis allé en novembre au Portugal, etj'en ai profité pour faire faire directement là-bas mon "cartão do cidadão" puisque ma carted'identité portugaise était en fin de validité.Comme j'ai aussi une maison au Portugal, etque comme beaucoup de Portugais je suisattaché à cette idée d'avoir une adresse auPortugal, j'ai donné mon adresse de là-basquand j'ai fait faire o "cartão do cidadão". Onm'a alors informé que mon inscription aurecensement électoral serait automatique-ment transférée vers le Portugal, et que je nepourrai plus voter en France. M'étant recenséen France, au consulat de ma zone de résiden-ce, lors des dernières élections présidentiellesde 2006, et suivant les informations de votre

campagne, je pensais n'avoir aucun problèmepour voter en France en janvier prochainpour les prochaines présidentielles portu-gaises. Mais cette information donnée auPortugal m'inquiète. Me la confirmez-vous ?

CAPMag : Cher lecteur,Tout d'abord merci pour votre fidélité, et mercipour cette question tout à fait pertinente.Effectivement, l'information qu'on vous a trans-mise au Portugal est correcte. En faisant fairelà-bas votre carte d'identité portugaise (doncmaintenant le "cartão do cidadão") et en don-nant votre adresse portugaise, votre inscriptionau recensement électoral est automatiquementtransférée à votre zone de résidence ("fregue-sia") du Portugal. Pour pouvoir voter en France,il aurait fallu que vous vous rendiez au Consulatde votre zone de résidence pour transférer cetteinscription électorale jusqu'au 23 novembredernier. Si vous ne l'avez pas fait, vous ne pour-rez voter, pour les élections présidentielles de2011, qu'au Portugal le 23 janvier 2011.N'hésitez pas à nous contacter si vous souhai-tez de plus amples informations.Cordialement.

Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votreavis, pousser un coup de gueule, passer uneannonce, nous envoyer des photos insolites ...Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lec-teurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris

FORMATION INTERNET GRATUITE

L’association Cap Magellan propose des for-mations informatiques sous forme demodules. Il en existe trois.- Module Windows et Word : Découverte rapi-de des différents éléments d’un ordinateur ; uti-lisation des outils de base de windows ; utilisa-tion de base du traitement de texte word…- Module ExcelUtilisation de base du tableur excel…- Module InternetDécouverte de la navigation sur internet ;utilisation d’une adresse email…Ces formations se déroulent au sein de l’as-sociation Cap Magellan, le Samedi ou ensemaine en fonction des disponibilités duformateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’asso-ciation Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89.

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:50 Page 5

Page 6: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

Um dos primeirosresultados da adesão à CEEfoi então a estabilização da democra-cia e das suas instituições, relevanteno contexto bipolar de Guerra Friaem que se pretendia evitar que o paísse direccionasse para o bloco da ex-URSS.

As mudanças foram tambémvisíveis no progresso económico esocial com o desenvolvimento dasinfra-estruturas como hospitais, uni-versidades, estradas e auto-estradas.Um investimento que proporcionou

não só tecnologia e modernização, como acriação e qualificação de emprego. Aomesmo tempo assistiu-se a uma importantemelhoria da qualidade de vida e da saúde.Alguns números reveladores: em 1985 aesperança média de vida à nascença doshomens era de 70,3 anos e 77,1 para as mul-heres; em 2007 era de 75,9 e 82,2 respectiva-

mente. A taxa de mortalidade infantil, pormil nascimentos, era em 1985 de 17,8 e em2008 de 3,3! O país, essencialmente agrícolapassou a apostar também na indústria, tendogradualmente assistido ao aumento do pesodo sector dos serviços. Apesar de seremvizinhos, a relação com Espanha, nomeada-mente comercial, só foi fortalecida com aadesão de ambos os países.

Convém sempre ter em conta que nemtudo foram progressos. Na última década, opaís encontrou-se num período de estagna-ção económica, afastando-se da médiacomunitária de riqueza (crescimento de 2,2%em 10 anos, contra um crescimento superiora 15% nos primeiros 14 anos de integração).

Apesar desta estagnação, não há dúvidas deque a actual crise seria mais difícil de ultra-passar se não estivéssemos integrados na UE.

Vários desafios revelaram-se na integra-ção de Portugal, destacando-se a credibilida-de do país junto dos seus parceiros, que olha-vam com "latente desconfiança sobre as nos-sas capacidades" (Victor Martins, in revista25 anos de integração europeia). Nestes 25anos, importa ainda destacar o impacto quePortugal teve na construção e evolução daUE. Portugal deteve já três presidências doConselho da UE: em 1992, 2000 e 2007 -impulsionou a Estratégia Lisboa para umaeconomia do conhecimento mais competiti-va e com maior dinamismo; teve a iniciativade realizar as duas primeiras cimeiras UE-África assim como o lançamento de uma par-ceria estratégica da União com o Brasil. E foina capital portuguesa que foi assinado oactual tratado da UE: Tratado de Lisboa.

As celebrações da adesão portuguesa

tiveram início em Junho de 2010 tendo porocasião o Presidente da República publicadoum texto em que afirmou que a adesão à UEfoi um dos marcos mais relevantes daHistória de Portugal no século XX:"Consolidou a democracia, promoveu odesenvolvimento, afirmou-se no mundo",tendo sido designado por Jacques Delorscomo "o bom aluno" da União. A afirmaçãoda credibilidade de Portugal na UE é facil-mente demonstrada quando o actualPresidente da Comissão Europeia é…Português! n

Liliana [email protected]

Fontes : MNE, EUROCID e REVISTA"Portugal - 25 Anos de Integração Europeia"

União Europeia :25 anos da adesão de Portugal

A C T U A L I T É S

Em 1985 Portugal subscreveu o Tratado de Adesão às Comunidades Europeias, que entrou em vigor a 1 de Janeiro de1986, comemorando-se 25 anos da adesão em Janeiro de 2011. Mas em que se pautaram estes 25 anos para Portugal ?Portugal encontrava-se, no momento do pedido de adesão (1977) num contexto politicamente instável (instauração recenteda democracia) e de baixo nível de desenvolvimento, afectado pelo choque petrolífero e subsequente recessão económica,caracterizado também pelo final das guerras coloniais e pelo retorno em grande escala de portugueses aí residentes.

0 6

Vários desafios na integração de Portugal,destacando-se a credibilidade do país juntodos seus parceiros, que olhavam com "latentedesconfiança sobre as nossas capacidades"

BRÈVE

MARIZA CONDÉCORÉE LE 7 DÉCEMBREMariza, la chanteuse de fado, a reçu le 7décembre la médaille de Chevalier del'Ordre des Arts et des Lettres attribuéepar le ministre de la Culture français,Frédéric Mitterrand. Il rend ainsi hom-mage au talent et à la forte présence enscène de la plus remarquable chanteusede fado des temps modernes. La cérémo-nie a eu lieu au Palais de Santos où sonExcellence l´ambassadeur de FrancePascal Teixeira da Silva a remis la pre-mière distinction depuis son arrivée àLisbonne. "Entre la tradition et la moder-nité, Mariza a su moderniser ce genremusical duquel elle est actuellement unegrande représentante au Portugal et dansle monde". Voilà pourquoi la France sou-haitait distinguer la chanteuse. Créée en 1957, plusieurs écrivains etpersonnalités portugaises se sont vusremettre la distinction de Chevalier del'Ordre des Arts et des Lettres. Citons enparticulier les écrivains portuguais LídiaJorge et António Lobo Antunes, leCommandeur Joe Berardo, et l´intellec-tuel Eduardo Lourenço.Rappelons que Mariza est ambassadricede la candidature du Fado à patrimoinemondial immatériel de l'Unesco, candida-ture remise cette année également. n

Sources : lepetitjournal.com

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:50 Page 6

Page 7: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

RCS

B 38

0 37

www.securite-routiere.gouv.fr

On ne fera jamais mieux comme équipement de sécurité

dans une voiture.

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:51 Page 7

Page 8: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

A entrada na Noruega pas-sou por uma parceria a 50% com ogrupo local Vesteraalens para aconstituição da A.F., empresa que vaireceber e esviscerar o bacalhau.Daqui, 70% do produto segue para aAndøya Fisheries A.S, da RCSI, bapti-zada com o nome do fiorde onde selocaliza, acima do Círculo Polar Árcti-co.

Com uma capacidade de produçãode 10 toneladas/hora, a empresa vaiescalar, salgar e curar bacalhau antesde o enviar para a Gafanha da Nazaré,onde o grupo tem unidades de bacal-

hau salgado seco e de demolha e ultra-congelação. Em Tondela, onde a RCSInasceu, há produção para exportação.

Os restantes 30% do bacalhau da A.F.são do sócio norueguês, que aproveita asvísceras para produtos como conservas,ómega 3 e rações para aquacultura.

A escolha da Noruega

Rui Costa, presidente deste grupofamiliar, acredita que a entrada naNoruega trará vantagens ao nível daqualidade do bacalhau e das finanças dogrupo. Por um lado, compra directamen-te ao pescador e garante que "o bacalhaué sangrado logo depois de pescado, emalto-mar", por outro, corta intermediá-rios e responde à tendência das cadeiasde distribuição irem abastecer-se direc-tamente à fonte.

Com 300 funcionários e uma factu-ração de €100 milhões, o grupo processa

20 mil toneladas de bacalhau seco porano, metade das quais exportadas, emespecial para o Brasil. A curto prazo, RuiCosta acredita que as vendas vão chegaraos €150 milhões. Com a quota deconsumo nacional estabilizada, o cresci-mento será no mercado externo, quepoderá vir a absorver 80% do bacalhaudo grupo.

O futuro do Sr. Bacalhau

Atingir esta percentagem obriga aconquistar cada vez mais consumidoresfora dos destinos de emigração portu-guesa, numa rota que "inclui, obviamen-te, a Noruega", mas o presidente da RCSIestá "confiante". Sabe, no entanto, que ocrescimento futuro, entre consumidoresmais jovens e estrangeiros, passará maispelo bacalhau demolhado e ultracongela-do, pronto a cozinhar, do que pelo bacal-hau seco tradicional, que ainda vale 80%das vendas.

Aliás, a unidade de ultracongelaçãoda Gafanha nasceu para produzir duastoneladas/ano, já está nas quatro mil evai aumentar a sua capacidade para setemil toneladas, num investimento decinco milhões de euros.

Comercializado com as marcas Sr.Bacalhau, Bomporto (Brasil), Brites, AltaQualidade, Seca Brava e Alavário, o bacal-hau da RCSI vem da Noruega, mas tambémda Rússia, Alasca, Islândia e Canadá. n

Susana [email protected]

Fonte: Expresso

Marca portuguesa apostano mercado do bacalhau norueguês

É C O N O M I E

O "bacalhau de raça" está na Noruega, pelo menos é essa a convicção de Guedes Vaz, veterinário e director-geral dogrupo RCSI, que inaugura, em Janeiro, uma fábrica na Noruega. O investimento de �20 milhões vai permitir à RCSI - RuiCosta e Sousa & Irmão, SA, controlar todo o circuito do bacalhau, desde a saída da água até ao prato dos consumidores.

0 8

FACTURA OBRIGATÓRIA EM TODOS OSSECTORES DE ACTIVIDADEA apresentação de uma factura vaipassar a ser obrigatória em todos ossectores de actividade, determina aIniciativa para a Competitividade e oEmprego, aprovada recentemente emConselho de Ministros. Segundo odocumento, o objectivo é "valorizar afacturação enquanto forma de comba-te à fraude e à evasão fiscal, através dacriação de um método que promova acertificação dos vários sistemas defacturação do sector de actividade, eda adopção da factura obrigatória emtodos os sectores de actividade".Entre as medidas aprovadas, des-taque também para o objectivo de"reforçar a fiscalização das cadeias desubcontratação, de facturação e deesterilização de serviços, tendo emespecial atenção as fugas ao Impostosobre o Valor Acrescentado".O Executivo assegura ainda que vai"reforçar o controlo da entrada no ter-ritório nacional de produtos equiva-lentes aos produzidos internamente,mas cuja processo produtivo não tenhasido sujeito ao mesmo tipo de condiçõesque os produtos portugueses". n

Fonte: ionline

Com 300 funcionários e uma facturação de�100 milhões, o grupo processa 20 mil tonela-das de bacalhau seco por ano, metade dasquais exportadas, em especial para o Brasil

BRÈVE

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:51 Page 8

Page 9: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

Madeira recebe ajuda daUnião Europeia

O Parlamento Europeu aprovou a mobiliza-ção de 31.255.790 euros do Fundo deSolidariedade da União Europeia (FSUE) a favorde Portugal, para dar resposta às inundaçõesocorridas na Madeira em Fevereiro passado.

Uma vez que a estimativa do prejuízo totaldirecto ultrapassa o limite de 0,6 por cento doRNB aplicável a Portugal para a mobilizaçãodo Fundo de Solidariedade da União Europeia(FSUE), a catástrofe é classificada como"catástrofe de grandes proporções", de acordocom o regulamento que estabelece as condi-ções de mobilização do FSUE. Assim, a mobi-lização de 31,2 milhões de euros do FSUE paraPortugal foi aprovada em plenário com 476votos a favor, sete contra e duas abstenções.

O Parlamento Europeu aprovou, ainda, amobilização de 35.635.750 euros a favor daFrança, na sequência da tempestade Xynthia.

Das rolhas nascem novasárvores

Em 2009 foram recolhidas 22,57 tone-ladas de cortiça (correspondentes a cerca de5 milhões de rolhas) nos 39 hipermercados

Continente, nos 13 centros comerciaisDolce Vita e na rede restaurantes de recolhade óleos pela Biological. As rolhas foramrecicladas na Corticeira Amorim, dando ori-gem a novos materiais, enquanto as receitasda reciclagem reverteram integralmentepara o programa "Criar Bosques, Conservara Biodiversidade", que visa preservar asárvores que constituem a floresta autóctoneportuguesa, entre as quais o sobreiro.

Através da parceria em que estão envolvi-dos vários parceiros, foi possível plantar cercade 85 mil árvores no final de 2009, no âmbitodo Programa "Criar Bosques", para o qualrevertem as receitas do projecto Green Cork, daCorticeira Amorim. Entre Outubro de 2008 eAbril de 2010, foram já plantadas 128 milárvores em Portugal.

A Corticeira Amorim, no total de programasde reciclagem de rolhas de cortiça que tem emdiversos países, reciclou - até ao final de 2009 -cerca de 20 milhões de rolhas, o equivalente a 92toneladas. Só a campanha Recork desenvolvidanos EUA recolheu 12,707,485 rolhas de cortiça epermitiu a plantação de 3729 árvores, de acordocom informação da empresa. n

Fontes: Ambienteonline.pt

BARÓMETRO

Salário mínimo aumenta dez eurosem Janeiro.

O Governodecidiu que osalário míni-mo nacionalvai aumentarde 475 para485 euros jáem Janeiro egarante quechegará aos500 euros nofinal de 2011com revisão

em Maio, Setembro e Outubro. A UGTe as Confederações da Indústria e doComércio concordaram mas o sector doTurismo ficou reticente, discorda dadecisão mas vai acatá-la, e a CGTPmostrou franca hostilidade criticando oaumento de "33 cêntimos por dia". Nofinal, um acordo limitado ao mínimo,pois a conjonctura não permitemais.Isto na mesma altura em que asagências de notação financeira colocamo rating da dívida portuguesa emrevisão para uma possível baixa, porcausa das incertezas quanto à vitalida-de da economia.Vente fraco.

A Madeira no centro dasatenções em todos os sentidos

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:51 Page 9

Page 10: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

Aquele que foreleito para Presidenteda Republica, terá ummandato de cinco anos.

Para ser eleito a chefe deEstado, um dos candidatosdeverá reunir a maioria dosvotos, caso contrário é agenda-da uma segunda volta com osdois candidatos mais votados.

A Cap Magellan entrou emcontacto com os candidatos,para responderem a cinco per-guntas contudo só DefensorMoura e Francisco Lopes tive-ram a gentileza de responder!

Em seguida veja o queestes candidatos a Presidenteda Republica têm a dizer àscomunidades portuguesas emFrança!

As perguntas foram asseguintes :

1- O que é que motivou asua candidatura?

2- Quais são os principaiseixos da sua campanha que odemarcam dos outros candida-tos ?

3- Em que é que as suaspropostas podem contri-buir para melhorar a situa-ção de grave crise económi-ca que Portugal atravessa

actualmente?4- Que propostas tem a oferecer às comu-

nidades portuguesas no estrangeiro, e especial-mente em França?

5- Para si, qual deve ser ou deveria ser opapel das comunidades portuguesas fora dePortugal ?

D O S S I E R

1 0

Candidatos :Defensor

de Moura:Médico e can-didato inde-pendente.

1 - A candida-tura do Bloco deEsquerda, apoiadapelo PS, deixousem opção de votoos socialistas e sim-

patizantes do centro esquerda. Tenho idade eexperiência profissional, social e política que mehabilitam, pelo menos tanto como os outroscandidatos, para o execício do cargo. ver biogra-fia www.defensormoura.com.

2- Com candidatos na idade madura, oseleitores devem analisar o que são e o que fize-ram durante a vida. Assim, apresento-me aosportugueses como Médico Especialista quedesempenhou múltiplos cargos dirigentes nosserviços de saúde durante 25 anos e como políti-co Deputado e Presidente de Câmara durante 16anos, com trabalho bem demonstrado na trans-formação urbanistica, social e económica deViana do Castelo.

Paralelamente a estas actividades, fundei efui dirigente de várias associações de solidarie-dade social e de intervenção cultural, de cujo tra-balho me orgulho:

- Liga dos Amigos do Hospital de Viana eapadrinhei várias outras em todo o país.

- Federação Nacional de Dadores deSangue, que hoje reúne mais de uma centena de

associações no país.- Rede Portuguesa das Cidades Saudáveis,

com mais de trinta cidades e frequente partici-pação em eventos no estrangeiro.

- Fundação de Cultura Musical Maestro

Os candidatosrespondem às nossas perguntas

As presidenciais 2011, agendadas para o próximo dia 23 de Janeiro, têm como principais candidatossobre nove candidaturas apresentadas até ao dia 23 de Dezembro: Aníbal Cavaco Silva (candidato apoiadopelo PSD e CDS-PP), Manuel Alegre (candidato apoiado pelo PS, BE e PDA), Defensor Moura (candidato inde-pendente), Francisco Lopes (candidato apoiado pelo PCP e Partido Ecologista "Os Verdes") e Fernando Nobre(candidato independente). José Pinto Coelho, candidato apoiado pelo PNR, não conseguiu reunir assinaturasnecessárias para formalizar a sua candidatura.

Qualquer cidadão português tem o direitoe dever de eleger o próximo Chefe de Estadoportuguês. Não hesite e Vote !

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:53 Page 10

Page 11: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

1 1

José Pedro.- Fundação do Navio Hospital Gil Eannes,

navio da frota bacalhoeira transformado empousada e navio museu., etc, etc.

Enfim um currículo variado e comprovadoque me habilita a desenhar os principais propó-sitos da candidatura:

- Combater o Centralismo e o Desperdícioda Administração Pública, propondo aRegionalização e a Reforma Administrativa.

- Combater a Corrupção e o Clientelismo namáquina do Estado, defendendo a valorizaçãodo Mérito e da Transparência.

- Defender o Valor social do Trabalhocontra o laxismo e o parasitismo.

- Manter o Serviço Nacional de Saúde, aEscola Pública e a Segurança Social.

- Incentivar a iniciativa dos agentes econó-micos e a criação de emprego.

- Promover a Conservação da Natureza edefender os Direitos dos Animais.

Além de propor diversas alterações daConstituição da República : para facilitar a regio-nalização, para garantir a defesa da natureza e osdireitos dos animais, para permitir candidaturasindependentes à Assembleia da República epara reduzir a um único mandato o exercício daPresidência da República.

São propostas bem concretas, que resultamda variada experiência adquirida nos múltiploscargos que exerci ao longo de quatro décadas, eque me distinguem claramente dos ourtros can-didatos.

3 - Em primeiro lugar sem clientelismo ecorrupção, melhoraríamos o funcionamento damáquina do Estado e restaurariamos a confian-ça dos investidores e dos cidadãos nos gestoresdos dinheiros públicos, o que contribuiria, semdúvida, para a recuperação económica.

Mas é o fim do centralismo, com a criaçãodas regiões administrativas, que considero opasso mais importante para a recuperação donosso atraso de desenvolvimento em relação aosmais evoluídos países europeus (todos regiona-lizados !).

A asfixia da iniciativa e do dinamismo dosagentes empresariais, sociais e culturais dasregiões, pelo pesado poder centralista, é a prin-cipal causa dos nossos problemas sócio-econó-micos. A Regionalização com autonomia e legiti-midade dos poderes regionais é um passo fun-damental da indispensável reforma administra-tiva do país. E o Presidente da República tem deser o principal araúto dessa fundamentalmudança. E, para a mudança, é evidente quenão pode ser quem está lá há tantos anos a lide-rar o país!

4 - Como Deputado e Vice-Presidente daComissão de Negócios Estrangeiros e dasComunidades Portuguesas e, conheço as múlti-plas carências dos postrugueses disseminados

por todo o mundo. Em primeiro lugar é precisodar voz e ouvir regularmente os seus represen-tantes. Depois é preciso dar sequência a um pro-grama de apoio aos mais idosos e às geraçõesmais recentes para que mantenham a ligação aPortugal e , se quiserem voltar, facilitar as condi-ções de acolhimento.

Os problemas concretos são tão diversos decomunidade para comunidade que me abstenhode os referir todos aqui e principalmente, nãoquero fazer promessas sobre competências quenão pertencem ao Presidente da República.

5 - Em primeiro lugar, penso que devemfazer um esforço sério de integração, para quenão se sintam nem possam ser marginalizadosnos países de acolhimento. Em segundo lugar, émuitíssimo importante para Portugal, quesejam todos e cada um embaixadores do paísnos países de acolhimento, no sentido de todosos dias sentirem o dever de ajudar ao seu desen-volvimento, quer na realização de investimentosquer fomentando os intercâmbios comerciais,científicos e culturais.

Eu, que já estive onze anos a trabalhar forado meu país, sei bem como Portugal está bemdentro da alma de cada emigrante, em qualquerparte do mundo e, por isso, como Presidente daRepública tudo farei para que, também,Portugal sinta como verdadeiramente seus fil-hos e dignos representantes todos os portu-gueses emigrantes.

FranciscoL o p e s :Electricista ecandidato doPCP.

1- A maiormotivação da candi-datura foi a necessi-dade de proporcio-nar a existência deuma candidatura

distinta de todas as outras, que defenda os inter-esses dos trabalhadores e do povo português, detodos os que estão preocupados com a situaçãoactual do país e que acham necessária uma pro-funda mudança. Em Portugal, aprofundam-seas injustiças sociais, a corrupção e a concentra-ção da riqueza, ao mesmo tempo que assistimosao definhamento da indústria, ao esmagamentoda agricultura, à degradação da floresta, aoabandono dos recursos pesqueiros, ao esqueci-mento das potencialidades do mar, ao desapro-veitamento do potencial científico e tecnológico,à desvalorização da nossa cultura. Se, no nossopaís, por um lado, contamos com mais de 700mil trabalhadores desempregados com toda asua capacidade produtiva desaproveitada, poroutro lado aumentamos os défices externos,dependendo cada vez mais do estrangeiro emaspectos essenciais para a satisfação das suasnecessidades. As comunidades portuguesas noestrangeiro são também atingidas, não são ver-

dadeiramente ouvidas quanto ao que lhes dizrespeito, não lhes é dada resposta devida noplano das pensões de reforma e vêem o ensinodo português afectado e a rede consular dimi-nuída. Por esta situação são responsáveis ossucessivos governos do PS, PSD e CDS-PP cujaspolíticas têm agredido a Constituição, mas tam-bém é responsável o Presidente da República,que tem desrespeitado, por omissão ou violaçãogrosseira, o texto constitucional. Neste quadro,era imprescindível existir uma candidaturaalternativa, cujo projecto é respeitar aConstituição, e os princípios nela consagradosde liberdade, de igualdade e justiça social, de fra-ternidade, de participação política e soberanianacional. O que motiva a minha candidatura é acriação da possibilidade de alternativa para oexercício das funções de Presidente daRepública que contribua para a mudança de quePortugal precisa. É a única candidatura que nãoestá comprometida com a política de direita quetem arrastado o País para o declínio e afirma,claramente, que é possível outro rumo e umaoutra política capazes de responder aos proble-mas nacionais. Esta candidatura não se resignaa um País com o futuro comprometido e recusao desaproveitamento das potencialidades nacio-nais. A minha candidatura assume os poderes efunções presidenciais no sentido de contribuirpara a concretização de uma democracia políti-ca, económica, social e cultural e que apresentaaos portugueses e ao País, um projecto capaz deassegurar um Portugal desenvolvido, de pro-gresso e soberano.

2- A candidatura que protagonizo é a únicaque não alimenta equívocos nem hesitaçõessobre os caminhos pelos quais Portugal tem queseguir. Os caminhos que traçamos são claros etêm por detrás um percurso de luta individual ecolectiva caracterizado pela defesa dos direitosdos trabalhadores e do povo português. Osprincípios gerais desta candidatura estão afir-mados na Declaração de Candidatura. De entreeles, defendemos o aproveitamento dos recursose potencialidades nacionais, o reforço do aparel-ho produtivo e da produção nacional, a criaçãode emprego com direitos, a produção de riquezae a sua justa distribuição, para a melhoria dossalários e pensões, para o cumprimento dosdireitos sociais, o apoio às PME, a defesa e valo-rização dos serviços públicos, a valorização dasimensas potencialidades da nossa agricultura,das pescas e de todos os recursos do mar. Deforma totalmente oposta, podemos dizer queCavaco Silva promoveu a política de direita queconduziu à situação a que o País chegou e, nessesentido, como Presidente, continuou o papelextremamente negativo que teve enquanto foiPrimeiro-Ministro, durante dez anos, quandogovernou contra os direitos sociais, promoveu orumo de destruição e abandono do aparelhoprodutivo e de abdicação da soberania nacional.Manuel Alegre é o candidato do PS, apoiado peloBE, ou seja, é o candidato do partido que está nogoverno a fazer uma política de direita, contra os

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:53 Page 11

Page 12: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

D O S S I E R

1 2

activa lhes conferem, deve considerar o apoioaos emigrantes mais carenciados e deve fomen-tar e estimular a participação, o reconhecimen-to e valorização dos emigrantes, das suas estru-turas, da sua representação e do seu associati-vismo, com os necessários apoios.

Estes são, entre outros, importantes aspec-tos pelos quais nos batemos e que não têm sidoseguidos. Os emigrantes têm sentido as conse-quências de orientações negativas dos paísesonde se encontram e também da situação e dasorientações adoptadas pelo poder político emPortugal, contrárias à Constituição.

A Constituição da República Portuguesareconhece no seu Artigo 14º que "Os cidadãosportugueses que se encontrem ou residam noestrangeiro gozam de protecção do Estado parao exercício dos direitos…". A Constituiçãoconsagra também no seu Artigo 74º que sedeve "Assegurar aos filhos dos emigrantes oensino da língua portuguesa e o acesso à cultu-ra portuguesa."

Esta protecção do Estado tem sido insufi-ciente e cada vez mais está a ser posta em causa.Os vários órgãos de soberania têm responsabi-lidades específicas nesta situação. O Presidenteda República que faz o juramento solene de"defender, cumprir e fazer cumprir aConstituição da República Portuguesa" temparticulares responsabilidades na garantiadesses direitos dos emigrantes.

O papel do Presidente da República éimportante quer na relação com as comuni-dades emigrantes quer, principalmente, no usodos seus poderes para, no plano interno, pro-mover a mudança que dê resposta aos inter-esses e necessidades dos emigrantes.

As eleições presidenciais são, assim, ummomento importante para o futuro do País e adefesa dos interesses dos emigrantes. Estaseleições não decidem tudo, mas são uma opor-tunidade de assegurar um contributo de mobi-lização e mudança.

5- As comunidades portuguesas têm umagrande importância para a afirmação dePortugal no mundo e os seus direitos e interessestêm de ser considerados por isso mas, acima detudo, porque são cidadãos portugueses de plenodireito e como tal têm de ser tratados.

Muitos emigrantes, pelas condições exis-tentes em Portugal, não tiveram outra alterna-tiva que não fosse trabalhar e viver no estran-geiro. Outros fizeram a opção de se fixarem forade Portugal. Independentemente das razões eopções que os levaram a trabalhar, residir efixar fora do País, os emigrantes portuguesessão uma parte importante da imagem e projec-ção de Portugal no mundo. n

No contexto da sua campanha para asPresidenciais 2011, a Cap Magellan agradece adisponibilidade dos candidatos que aceitaramresponder a este inquérito. A Cap Magellan agra-dece ainda a CNE (Comissão Nacional deEleições) pelo seu apoio a esta Campanha.

Marco Martins e Vanessa [email protected]

fazendo cumprir a Constituição da RepúblicaPortuguesa, ao serviço da ruptura com a políti-ca que tem sido levada a cabo nas últimas déca-das, contrária ao projecto e aos direitos que aConstituição consagra. Esses poderes têm sidousados pelo Presidente da República, emconsonância com os governos, para responderaos interesses dos grandes grupos económicose financeiros, abdicando dos interesses e dasoberania nacional. A crise que o país atravessasó pode ser ultrapassada com o reforço do apa-relho produtivo e da produção nacional comocomponente essencial para o desenvolvimentoeconómico, com a criação de postos de trabal-ho com objectivo do pleno emprego e para aresolução dos principais estrangulamentos doPaís. Nesse sentido, o papel do Presidente éinfluenciar o rumo de desenvolvimento do país.Por exemplo, em relação ao Orçamento comque PS e PSD sempre estiveram de acordo(apesar da encenação que fizeram), a minhacandidatura sempre defendeu que Portugalprecisava de um outro Orçamento que respon-desse às necessidades económicas e sociais dopaís. Era nesse sentido que um Presidente daRepública que defendesse um rumo de justiçasocial e desenvolvimento, deveria ter influen-ciado. Estas medidas põem em causa as condi-ções de vida da maioria, apenas para beneficiara acumulação dos lucros dos grupos económi-cos e financeiros. Neste sentido, a minha candi-datura solidariza-se com a luta dos trabalha-dores que estão a defender os seus salários, asegurança social, os serviços públicos, de que agreve geral é importante expressão, porquepensamos que o povo português não se deveresignar às inevitabilidades, mas sim lutarpelos seus direitos, com a esperança combativade que existe uma alternativa. Neste sentido, ovoto dos trabalhadores na minha candidaturasignifica também a possibilidade de expressãodo seu protesto e vontade de mudança.

4- Os emigrantes portugueses em Françasão hoje sujeitos a ataques aos direitos dos tra-balhadores que atingem todos os trabalhadores- franceses, portugueses de todas as nacionali-dades - dos quais é exemplo o aumento da idadeda reforma. Os trabalhadores de várias naciona-lidades, origens étnicas, ou opções religiosas,têm os mesmos direitos e interesses fundamen-tais, e a sua unidade, organização e luta é decisi-va para a defesa dos seus interesses. A interven-ção dos emigrantes portugueses na vida do paísonde trabalham é indispensável, no entanto, talnão pode servir como desculpa para a desres-ponsabilização do Estado Português que deveassumir plenamente as suas responsabilidadescom as comunidades emigrantes. O EstadoPortuguês deve garantir a melhoria dos serviçospúblicos consulares, com proximidade e capaci-dade de resposta pronta, deve apoiar a cultura eo ensino do português no estrangeiro, como lín-gua materna e componente da identidade cultu-ral nacional. O Estado Português tem o deverde, efectivamente, garantir as pensões de refor-ma aos trabalhadores emigrantes, aplicando odireito que os descontos efectuados na sua vida

2- (continuação) princípios claros dedesenvolvimento económico, soberania nacio-nal e justiça social que a nossa candidaturadefende. Na candidatura de Manuel Alegre, talcomo na de Fernando Nobre, não há clareza depropósitos e não há o projecto de ruptura emudança, o projecto de futuro que o País neces-sita neste momento difícil. Esta é uma distinçãoessencial. A nossa candidatura defende intran-sigentemente a necessidade de uma rupturaque abra perspectivas às novas gerações, garan-tindo os seus direitos no emprego, no estudo, nacultura, convívio e lazer, na habitação e no apoioà vida familiar e à realização pessoal. Não nosresignamos com a ideia de inevitabilidade ou de"mal menor" em relação às políticas de direita,que atentam contra princípios constitucionais,e que os outros candidatos reproduzem a umasó voz. É a minha candidatura que defende aafirmação da igualdade das mulheres no trabal-ho e na vida e a resposta aos problemas e aosdireitos das pessoas com deficiência, a dignifi-cação e valorização da vida dos mais idosos e ocombate a todas as discriminações. É a minhacandidatura que defende o respeito pelos direi-tos dos emigrantes e imigrantes. É esta candi-datura que, diferentemente de todas as outras,defende a ruptura com a natureza do processode integração europeia e com a postura de sub-missão ao imperialismo e à NATO, e quePortugal esteja integrado num quadro diversi-ficado de relações internacionais, contribuindoassim para um mundo mais justo, de paz ecooperação. É a única candidatura que apresen-ta um projecto verdadeiramente patriótico e deesquerda, com tudo o que estas palavras com-portam ao nível da reivindicação da soberaniaeconómica e política e Portugal, pilares essen-ciais para o desenvolvimento do país.

3- A crise que o País enfrenta, derivou deuma opção feita pelos sucessivos governos como apadrinhamento do Presidente da República,o qual esteve sempre ao serviço do lucro e daespeculação. Na minha candidatura, pensamosque os poderes do Presidente da República têmque estar ao serviço da mudança. Neste quadro,é necessário que o Presidente da República pro-mova o cumprimento da Constituição daRepública, com tudo o que isso implica. OPresidente da República não é governo masdeve usar os poderes que a Constituição lheconfere para determinar a mudança, parainfluenciar um rumo de desenvolvimento, jus-tiça e progresso social para Portugal. É isso quepretendo fazer, no caso de ser eleito. Os poderesde demitir o governo e dissolver a Assembleiada República são apenas uma parte das compe-tências que lhe estão atribuídas. O Presidenteda República tem o direito de se pronunciarsobre as emergências para o País, tem o direitode veto da legislação e de recurso ao TribunalConstitucional para apreciação da inconstitu-cionalidade de leis ou de verificação de incons-titucionalidade por omissão, tem o direito deenviar mensagens à Assembleia da República,entre muitos outros poderes… Pretendo usarestes poderes, defendendo, cumprindo e

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:53 Page 12

Page 13: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:54 Page 13

Page 14: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

1 4

C A M P A G N E L A N G U E P O R T U G A I S E

Certos jornais bra-sileiros afirmam que o portu-guês falado no Brasil começa ainfluenciar cada vez mais os res-tantes países lusófonos. Uma dasrazões evocada é a evolução queo país conhece já há alguns anos,transformando o Brasil numagrande potência na cena interna-cional, com a sua participaçãoem particular na MERCOSUL.

Será que o crescimentoeconómico e a diversidade cultu-ral possam ser uma razão parajustificar tal influência ? É verda-de que o país conhece uma evo-lução positiva, conseguiu passardo estatuto de país pobre, a paísem completa mutação, que é

agora uma potência económica mundial,nomeadamente graças aos vários contratoseconómicos que tem com outros países.Além disso, o Brasil é um dos sérios candida-tos para obter um lugar de membro perma-nente no Conselho de Segurança da ONU.

Nos países lusófonos africanos, nota-seuma certa influência do português do Brasil,com a formação do crioulo. Mas o que é ocrioulo? O crioulo é uma língua resultante damistura dos dialectos africanos, do portu-guês de Portugal e do português do Brasil.Vemos bem com o crioulo que, tanto o portu-guês do Brasil como o português de Portugal,têm uma influência de mesma intensidadenos países lusófonos.

Não vale a pena procurar qual portuguêsinfluencia outro. O mais importante, é que alíngua portuguesa está em plena expansão eque isso se deve em parte à evolução positivado Brasil na cena internacional. É no Brasilaliás, que se encontra o único Museu dedica-do à Língua Portuguesa.

Para celebrar a língua portuguesa, queune cerca de 250 milhões de pessoas, encon-tra-se de facto em São Paulo, no Brasil, oMuseu da Língua Portuguesa. Este museu é osegundo museu do género (Museu da LínguaAfricâner, inaugurado em 1975 na África doSul): um museu dedicado a algo de imaterial,onde o que é exposto é unicamente virtual, esobretudo, segundo museu dedicado à lín-gua. O objectivo principal do museu é desaber de onde vem a língua falada no Brasil,e de ter uma ideia específica sobre a origemdo português e da sua evolução.

A sua inauguração ocorreu em Marçode 2006, com a presença do Presidente

Brasileiro Lula, o seu ministro da culturaGilberto Gil, a ministra da cultura portu-guesa Isabel Pires de Lima, e de váriosrepresentantes de autoridades de todos ospaíses lusófonos. Gilberto Gil, no seu dis-curso, falou da língua portuguesa como anossa mãe. Todos acharam que esta inicia-tiva era uma maneira de reforçar as relaçõesentre os países lusófonos. Porquê o museuda língua portuguesa se situa em SãoPaulo? Simplesmente pelo facto da cidadecontar cerca de dez milhões de habitantes,maior número de falantes de portuguêsnuma só cidade.

Logo à entrada do edifício, estamos dian-te da "Árvore da Língua", escultura de trêsandares de altura, cujas raízes são formadaspor palavras que deram origem ao portu-guês, e cujas folhas envolvem objectos.Passamos de uma sala onde são projetadosfilmes sobre a língua e a cultura lusófona, asalas lúdicas de formação de palavras, e asalas onde se vêem as alterações linguísticassegundo os países. O museu permite tambémcompreender de onde vem a língua faladanos países lusófonos. As origens da línguaportuguesa são representadas graças a umgrande painel cronológico. O museu permiteunir os povos lusófonos, através da línguaportuguesa.

Eça de Queirós dizia que os brasileirosfalavam "um português com açucar";Caetano Veloso cantou "minha pátria éminha língua"; Gilberto Gil, na inauguraçãodisse "a língua é nossa mãe"; FernandoPessoa disse "Minha pátria é a língua portu-guesa". Afinal é isso: a língua que falamostem a mesma origem, une milhões de pessoapor todo o mundo, e está presente em todosos continentes. n

Mariana Gonç[email protected]

A língua portuguesa, umpatrimónio comum para preservar

BRÈVE

NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO SERÁENSINADO A PARTIR DE SETEMBRO DE2011 NAS ESCOLAS PORTUGUESASEm Portugal, os professores e estu-dantes terão de começar a usar asnovas regras ortográficas a partir deSetembro de 2011, e será a partir deJaneiro de 2012, que todas as institui-ções, empresas e serviços depen-dentes do governo terão que aplicá-lo.O governo português vai lançar umprograma a partir de Janeiro de 2011para esclarecer as dúvidas sobre oacordo, e várias formações vão serdispensadas. Pode encontrar noPortal da Língua Portuguesa, umconversor que faz a conversão para anova grafia. n

Sources :www.portaldalinguaportuguesa.org

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:54 Page 14

Page 15: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R O T E I R O

1 5

GEMINI FILMS (distribution)34, bld Sébastopol 75004 Paristél : 01 44 54 17 17

LE LATINA 20, rue du Temple75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86

CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS30, rue Saint André des Arts75006 Paris tél : 01 43 26 48 18

CINÉMA ARLEQUIN76, rue de Rennes75006 Paristél : 0892 68 48 24

ADRESSES

T H É Â T R E

Durant une saison entière, de jan-vier à juin, le MC93 de Bobigny consacrera 50 soi-rées à l'œuvre du grand écrivain portugais AntónioLobo Antunes, à travers des lectures (en français,en portugais et en d'autres langues encore), desspectacles, des concerts ou bien des soirées convi-viales.

Nous retrouverons des metteurs en scène,comédiens, écrivains, musiciens, vidéastes, scéno-graphes qui se réuniront, tous ayant une mêmepassion pour ce grand écrivain. Car Antonio LoboAntunes, né à Benfica en 1942, dans la banlieue deLisbonne, est sans l'ombre d'un doute l'auteur del'une des plus grandes œuvres littéraires contem-poraines. Sa parole, étant libre entre toutes, trou-ve les mots d'une grande sensibilité et d'une sincé-rité bouleversantes pour parler de l'Afrique, de laguerre, des jeunes appelés, de la médecine, de lamaladie, de la sexualité et de la perte de l'innocen-ce, des prostituées et des travestis, des humbles etdes maîtres, de la famille, de l'histoire des peupleset des nations. Ceci étant sans doute du à sapropre histoire de vie, ayant notamment passé,

lui-même par la guerre, par l'exercice de la psy-chiatrie pour en arriver finalement à se consacrerentièrement à la littérature, nous donnant unevision bien réelle du monde qui l'entoure.

L'œuvre de Lobo Antunes est dense, variée etinfinie, il n'était donc pas difficile de trouver desidées pour occuper ces six mois de l'agenda duMC93. C'est donc naturellement que nous pour-rons assister à une pièce de théâtre purement bio-graphique de l'auteur ou simplement à l'adapta-tion théâtrale de grands nombres de ses œuvres,tels que "Exhortations aux crocodiles" ou "LaFarce des Damnés", parmi tant d'autres pièces quevous aurez l'opportunité d'apprécier jusqu'au moisde juillet prochain. Mais les festivités ne se résu-meront pas seulement aux représentations théâ-trales. Pour les amants de l'œuvre littéraire en soi,vous pourrez participer à des salons de lectures decertains passages, qui pourraient provoquer undébat littéraire. Dans une ambiance des plusconviviales, vous pourrez d'ailleurs tisser des liensentres participants autour de dégustations gastro-nomiques typiquement portugaises.

Questionné sur l'hommage rendu, l'intéresséaffirme : "C'est un très grand bonheur qu'on m'ac-corde, en consacrant six mois de la vie de la MC93de Bobigny à mon travail. J'ai toujours été recon-naissant envers le public et la critique françaisepour la générosité et la chaleur avec laquelle ilsont accueilli mon œuvre […] Et c'est pourquoi, enson nom comme au mien, je les en remercie dufond du cœur."

L'invitation est ainsi lancée ! Pour obtenir deplus amples informations sur la programmation del'évènement veuillez-vous rendre sur le site :www.mc93.com.

Informations pratiques : MC93 Maison de laCulture de la Seine-Saint-Denis - 1, boulevardLénine - 93000 Bobigny

Programmation pour janvier :Théâtre, du 14 au 18 janvier, à 19h en semaine

et 15h30 le dimanche"Etat Civil", adaptation et mise en scène par

GeorgesLavaudant. n

Christelle [email protected]

TRÊS FILMES PORTUGUESESENTRE OS MELHORES DO

ANO PARA A "NEW YORKER"

"Aquele Querido Mês deAgosto", de Miguel Gomes, "OEstranho Caso de Angélica" deManoel de Oliveira e "NeChange Rien" de Pedro Costaconstam entre os 15 melhoresfilmes do ano segundo a revista"New Yorker". "A ReligiosaPortuguesa", uma co-produçãoportuguesa e francesa realizadapor Eugène Green, também fazparte da lista de 25 filmes.Lista essa onde encontramoscomo trio vencedor "ShutterIsland", de Scorsese, seguido de"A Rede Social", de DavidFincher, e "Somewhere", deSofia Coppola. Entre as realiza-ções portuguesas "O EstranhoCaso de Angélica" de Manoel deOliveira é o que se encontramelhor posicionado, no oitavolugar, bem acima de "CisneNegro" com Nathalie Portman,que foi recentemente nomeadopara quatro Golden Globes."Aquele Querido Mês deAgosto" (10º) e "Ne ChangeRien" (11º) e "A ReligiosaPortuguesa" (15º) são os outrosportugueses que figuram nosfavoritos do crítico RichardBrody, da "New Yorker". n

Toute une saisonavec António Lobo Antunes

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:54 Page 15

Page 16: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

>> PortugalKATIA GUERREIRO23 janvier 2011 à 17h00Katia Guerreiro est l'une des chan-teuses de fado les plus émouvantes.Fado, le chant d'un peuple, le refletde ses peines et de ses joies, futlongtemps incarné par une seuleartiste inoubliable. Depuis sa dis-parition en octobre 99, personnen'a réussi à prendre la place

d'Amalia Rodrigues dans le coeurdes portugais. De toutes les héri-tières, Katia Guerreiro n'est pas laplus visible mais certainementl'une de celle qui chante le fado leplus profond, le plus touchant.TH. D'ORLEANS - SALLE BARRAULT Boulevard Pierre Ségelle 45000 ORLEANS

ANTÓNIO ZAMBUJO28 janvier 2011 à 20h30

Né à Beja au Portugal, il a grandien écoutant les chants d'hommestraditionnels, le fameux CanteAlentejano et tombe définitive-ment amoureux du fado en décou-vrant la grande Amália Rodrigues,Alfredo Marceneiro, Maria Teresade Noronha et João Ferreira Rosa.C'est avec Outro Sentido, son troi-sième album qu'il accède à un sta-tut d'artiste au potentiel interna-tional. António Zambujo ne cessed'ouvrir sa palette à d'autres cou-

leurs sans trahir sa profonde voca-tion de fadiste. La bossa histo-rique (João Gilberto et CaetanoVeloso) du Brésil et un certain jazzcool (Chet Baker) ont toujourscompté parmi ses influences, aumême titre que le fado, un styleséculaire qu'il renouvelle aujour-d'hui avec talent et intelligence.António Zambujo chante l'errancedes sentiments. Sans amplifica-tion, sa voix s'élève dans unsouffle, il exprime la fragilité maissans faiblesse, il chante le fadomais en finesse. Il nous donne àdécouvrir de nouveaux auteurs(Aldina Duarte, Alberto Janes) ourevisite des classiques d'Amália(Amor de mel, amor de fel) quel'on a l'impression d'entendrepour la première fois. Anciens ounouveaux, chaque vers est pesé etcoloré de façon unique, revue aufiltre d'une voix qui sait réveillerl'esprit des anges qui dorment à lalisière du silence et du bruit. Théâtre des Feuillants9, rue Condorcet21000 DijonTél. : 03 80 76 80 80

DAN INGER DOS SANTOS29 janvier 2011 à 16hAprès avoir affiché complet auSunset Paris Jazz Club, l'AtlânticoTour de Dan Inger dos Santosdébarque en trio acoustique sur lascène du café-concert AuBelvédère, pour un nouveau tourmusical de l'océan Atlantiqueentre folk et musiques du monde.Pour débuter ce voyage, l'artisteinvite l'humoriste José Cruz et sonone man show "Ola!", l'histoired'un jeune comédien qui rêved'Hollywood.Au Belvédère 3, av. Jean-Jacques Rousseau94500 Champigny-sur-MarneTél. : 01 48 80 54 89Entrée libre avec conso.

>> Cap-VertLURA27 janvier 2011 à 20h30Madone lusophone à la peau cui-vrée, à la voix sensuelle, au souri-re éblouissant et aux pas de danseravageurs, Lura revisite le vasterépertoire de son pays d'origine,le Cap-Vert, en digne héritière deCesária Evora. Née dans le quartier créole deLisbonne, elle évolue à la croiséedes cultures portugaises et cap-verdiennes, bercée par lesrythmes venus de ces îles sur etsous le vent, mais aussi par la popportugaise, le jazz, la musique

R O T E I R O

1 6

P o u rpeu qu'ontrouve lej u s t etempo, onest parfoisprophète enson pays.Issus desbanlieues lis-boètes, lesc i n qd'OqueStradaont écumésept annéesdurant lesbals et lescafés du boutde la pénin-sule, avecleur swingcosmopolite

et plein de fraîcheur. Mené par la pétillante MartaMiranda, le groupe a inventé sa propre catégorie : leTascabeat - le groove du café du coin -, un mélangetrès portugais de joie de vivre et de douce nostalgie,fusionnant l'entrain des chansons populaires avec lefunk ou le ska, et un mélange inédit d'instruments -guitare portugaise, accordéon, bassine bricolée ouétonnante "chaise à percussion"… Tasca Beat, c'estaussi le nom de leur premier album sorti en 2010 enFrance. Un opus mûri au fil des concerts, qui apromu OqueStrada au rang de trésor national.

Car c'est l'essence même du pays qu'OqueStradaa réussi à capturer, dans sa musique autant que danssa démarche. Au début des années 2000, MartaMiranda rencontre Jean Marc Pablo. Née àLisbonne, élevée dans l'Algarve et l'Alentejo, pas-sionnée de sciences humaines, elle est actrice, jouedans les salles, dans les rues, et chante dans les mai-sons de fado cachées et dans les tavernes capver-diennes. Pablo est né en banlieue parisienne. Il a

étudié le design, appris le métier de charpentier, tra-vaillé pour le ciné et le théâtre avant de partir pourle Portugal, sans se charger de sa contrebasse. Qu'àcela ne tienne, il se confectionnera une "contrebassi-ne" avec des moyens de fortune… Miranda et Pabloimaginent un groupe qu'ils veulent "profondémentpopulaire", un orchestre de poche, comme son noml'indique qui contracte les mots "orquestra" et"estrada". Leur port d'attache, c'est un vieux cinémad'Almada, une petite ville de banlieue qui regardeLisbonne de l'autre côté du Tage. Ils sont rejointspar Zeto Feijão, guitariste dans des groupes de rock,violoniste, et jardinier à ses heures, et par JoãoLima, architecte et virtuose de la douze cordes, quitravaille à la création d'une "guitare portugaise élec-trique". Un collectif hétéroclite et foisonnant, quirevendique "un clin d'oeil vers le fado, un son àl'écoute d'un pays oublié, qui chante le glamour pro-létaire des rues de Lisbonne et de ses banlieues".Leur parcours, ils le décident loin des studios et desmodes, creusant lentement leur sillon, de village envillage, de villes en banlieues, de bals en fêtes, decafés en festivals.

À chaque fois, l'énergie d'OqueStrada emportele public, avec un mélange de tango, de musette, defunaná du Cap-Vert et de hip-hop, en anglais, encréole, en espagnol… On aime aussi leurs synthéssauvés de la benne à ordure, et leur façon d'alternernostalgie et exubérance. Les salles affichent com-plet, les enregistrements pirates circulent et se mul-tiplient dans tout le pays, la demande ne cessed'augmenter… Mais saudade et plaisir de l'instant,OqueStrada ne se presse pas… En guise d'explica-tion, leur premier album s'appelle Tasca Beat : OSonho Português ("Le rêve portugais"). Bienvenueau pays où les rêves prennent leur temps !

OqueStradaEn concert le 18 janvier 2011 à 19h30Café de la Danse5, Passage Louis Philippe75011 PARIS. n

M U S I Q U E

OqueStrada en concertau Café de la Danse

AGENDA

Cré

dit

: R

ita

Car

mo

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:54 Page 16

Page 17: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

africaine ou la soul américaine. Depuis son duo remarqué avec lalégende de la chanson angolaiseBonga, puis ses collaborationsavec ses compatriotes Tito Parisou Paulinho Vieira, elle a confir-mé de scène en scène sonimmense talent. Avec Eclipse, son quatrième opusaux accents de cola sanjon, unrythme de fêtes de la Saint-Jean,de batuque, de funana et de cola-deira, Lura affirme un talent sûret l'élégance naturelle d'unechanteuse qui n'en finit pas denous surprendre.SALLE DU CERCLE 2b, Rue de l'Eglise 67800 BISCHHEIM

>> Cap-VertVINICIUS CANTUARIA ENCONCERT AU NEW MORNING13 janvier 2011 à 20h30Vinicius Cantuaria est né le 29avril 1951 à Manaus (Amazonas),il arrive avec sa famille à Rio deJaneiro âgé de six ans. Vinicius

1. B FACHADA, " É PRA MENINOS ", (Mbari, 2010). Este "B Fachada ÉPra Meninos", é um disco em que volta às canções limpas, a uma produ-ção simples, num trio: B Fachada (vozes, guitarras, teclas, percussão, etc.),Martim (contrabaixo e baixo elétrico) e Mariana (duas baterias plásticasde bebé compradas numa loja de brinquedos). Loja de brinquedos, pois."B Fachada É Pra Meninos" tem o seu quê de disco de Natal para crianças.Não como disco infantil, e sim como recolha de histórias infanto-juvenis,música sobre a infância sobretudo. Considerado por muitos, álbum do anoem Portugal. Indispensable !

2. VANESSA DA MATA, " BICICLETAS, BOLOS E OUTRAS ALEGRIAS ",(SOBM,2010). Depois de nos ter contagiado com "Sim", o seu anteriordisco e nos ter brindado com o dueto com Ben Harper em "Boa sorte (goodluck)", Vanessa da Mata regressa com o seu 5º disco de originais.Produzido por Kassin e mixado por Mario Caldato, o cd inclui 12 faixasinéditas, uma parceria com Lokua Kanza ("Vá") e outra com Gilberto Gil("Quando Amanhecer"). A écouter !

3. JOANA AMENDOEIRA, "SÉTIMO FADO ", (Le Chant du Monde,2011).Para esta nova etapa, após dez anos de carreira, a artista parte de uma for-mação base de Guitarra Portuguesa, Viola e Contrabaixo, convidando maisuma vez outros instrumentos: o Piano, o Acordeão, o Violoncelo e aPercussão em dois temas. Ao lado de Pedro Pinhal e Filipe Raposo, a fadis-ta assina a produção e concepção musical do trabalho, reunindo assim umconjunto de conhecidos letristas ou poetas como João Fezas Vital, JoãoMonge, Vasco Graça Moura, Rosa Lobato Faria, José Luis Peixoto, PedroTamen, Fernando Girão, Amélia Muge, Tiago Torres da Silva, HelderMoutinho, Pedro Assis Coimbra e Pedro Rapoula. Para além dos fados tra-dicionais, o disco contém também uma série de novos fados com assinatu-ra de vários compositores como Bernardo Sassetti, Pedro Pinhal, PauloPaz, Pedro Amendoeira, Fernando Girão, Amélia Muge, Filipe Raposo,Davide Zaccaria. A écouter !

2. 3.

COUPS DE CŒUR

1.

SINGULARITÉSD’UNE JEUNE FILLE BLONDE

MANOEL DE OLIVEIRA

Et aussi en DVDde MANOEL DE OLIVEIRA

CHRISTOPHECOLOMBL’ENIGME

Commandez en ligne sur :

« Un film d’une beauté foudroyante »CAHIERS DU CINÉMA« Un Manoel de Oliveirasubtil et intemporel »TÉLÉRAMA« Le cinéaste portugais livreson film le plus érotique, le plus ouvertet peut-être le plus beau »LES INROCKS

CAHIERSCINEMAUD

« Un véritable bain de jouvence »LES INROCKS

Cantuaria est l'un des membresfondateur du groupe O Terçodans les années soixante-dix.Ensuite, il devient musicien pourdes grands de la musique brési-lienne, Caetano Veloso etGilberto Gil en tête. Son titre "Lua e Estrela " en 1981, devientun classique du répertoire deCaetano Veloso et lui assure lareconnaissance en tant que com-positeur.Signé par le label français Naïve,Vinicius Cantuaria sort en 2007Cymbals, album où il joue descuivres et des cordes répondantà sa guitare. Artiste inspiré etdiscret, Vinicius Cantuaria est denouveau présent en 2010 pourSamba Carioca, album d'unesimplicité sophistiquée commesouvent chez ce compositeurhors pair.New Morning7 rue des petites Ecuries75010 Paris. n

Estelle [email protected]

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:55 Page 17

Page 18: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R O T E I R O

1 8

>> SéminaireSCARLATTI ET LES TRÉSORSENGLOUTIS DU BAROQUE PORTUGAISdimanche 30 janvier à 16h00

Sonates et cantate de CarlosSeixas, Domenico Scarlatti, Té ySagau.Lectures extraites de l'ouvrage deJosé Saramago "Le DieuManchot".Par l'ensemble "Les Caractères":

soprano, clavecin, viole de gambeet violon; et par la compagnie dethéâtre "CÁ e LÁ" : lectures.au Musée Carnavalet - 23 rue deSévigné - 75003 Parislocation : 01 46 38 01 62

Brida foi escrito por Paulo Coelho em 1990,depois do seu best-seller O Alquimista, mas só foipublicado este ano em França.

Este livro pode ser lido em qualquer lugar, gra-ças a uma escritura leve e clara. O autor conta-nosa história de uma jovem adolescente com um doteespecial, fascinada pela magia, e que vai à procurade novos horizontes ocultos para aprofundar o seuconhecimento. Durante essa busca, Brida vaiconhecer várias pessoas com uma grande forçaespiritual, que a vão ajudar a ultrapassar os seusmedos, a nao temer o universo e ensinar-lhealguns rituais, como o da lua ou o do sol. Mas oamor vem alterar um pouco os seus planos e a suarota.

A espiritualidade é um dos temas que podemosreencontrar em várias obras do autor. Ir à procurado seu destino, a perseverança para alcançar os

nossos objectivos, é algo que tem a ver com a fé,embora aqui os rituais pagões e o lado feminino deDeus sejam o centro da visão religiosa do livro.

Paulo Coelho, numa entrevista à radio francesaRTL disse : "Quando escrevi este livro, há 18 anos,temas como o aspecto femenino de Deus era aindadesconhecido por muitas pessoas. No entanto, viuma mudança na maneira de pensar das pessoas :elas abrem-se mais ao instincto do mundo e estãocada vez menos seduzidas pelas regras dictadaspela sociedade".

O romance é outro dos temas aqui presentes. Oamor faz parte de nós todos, e somos capazes porvezes de deixar tudo para conhecer este sentimen-to. Paulo Coelho ensina-nos que devemos sempreacreditar que há uma "alma gémea" para cada umde nós, e que por vezes para encontrá-la, temos quesofrer e conhecer desilusões para poder valorizarcorrectamente a "outra parte de nós".

Este livro refere outros livros como a Bruxa dePrym e o Alquimista.

Entre o mundo fantástico da magia e o da espi-ritualidade, entre o real e o irreal é, para o autor,uma maneira de fazer sonhar o leitor, tendo emconta uma certa lucidez em conseguir fazer a dife-rença entre os dois mundos e não os misturar.

Paulo Coelho nasceu no dia 24 de Agosto de1947 no Rio de Janeiro. Pertence a uma família daclasse média brasileira. Frequentou a escola jesuítaSan Ignacio no Brasil. Em 1970, o autor deixa a suacidade natal para viagar através da América Latina,da Europa e da África do Norte. Em 1972, regressaao Brasil onde começa a compôr cânticos popu-lares, o sucesso é visível. Mais tarde, Paulo Coelhocomeça a questionar-se sobre o aspecto espiritual,e decide fazer a peregrinação pelo caminho deCompostela, durante a qual lhe vem a inspiraçãodo seu livro "O Peregrino de Compostela" que serápublicado em 1997. A partir daí, o seu destino estádefinido. Hoje em dia, as suas obras são traduzidasem 71 línguas e publicadas em 150 países. Em2007, foi nomeado "Mensageiro da Paz" na ONU.Brida é o seu 12° livro traduzido em francês. n

Stéphanie [email protected]

L I T T É R A T U R E

"Brida",de Paulo Coelho

AGENDA

LES ADRESSES

Librairie Portugaise MichelChandeigne10 rue du Tournefort75005 Paristél : 01 43 36 34 37

Librairie Portugal146, rue Chevaleret75013 Paristél : 01 45 85 07 82

Institut Camões26, rue Raffet75016 Paristél : 01 53 92 01 00

Centre culturel caloustegulbenkian51, avenue d'Iéna75116 Paristél : 01 53 23 93 93

Bibliothèque Buffon15 bis rue Buffon75005 Paristél. : 01 55 43 25 25

Centre Européen deDiffusion de la PressePortugaise13, avenue de la Mésange94100 Saint-Maur-des-Fosséstél. : 01 48 85 23 15

Librairie Portugal62, rue Crillon69006 Lyontél : 04 72 44 38 71

Librairie Portugal25, cours de la Marne33800 Bordeauxtél : 05 56 92 53 07

>> ConférenceMARIA ISABEL BARRENO"UN IMAGINAIRE EUROPÉEN"lundi 31 janvier de 18h00 à 20h00Paru au Portugal en 2000, Unimaginaire européen vientd'être publié en français chezL'Harmattan. Dans cet essailucide et parfois féroce, MariaIsabel Barreno s'interroge surune certaine idée de l'Europe, lecroisement des identités et lesenjeux de l'appartenance à unepatrie imaginaire.Proposé parMaria Graciete Besse, Université de Paris-Sorbonne -Paris 4. n

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:55 Page 18

Page 19: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

E X P O S

1 9

>> ExpositionLISA SANTOS SILVA "ARE YOUREADY LOLA ?"Du 26 janvier au 22 avril 2011Le Centre Culturel de la Gulbenkianaccueille une exposition de LisaSantos Silva, peintre portugaise.Seront présentées les œuvres les plusrécentes de l'artiste, depuis 2005 jus-qu'à 2010, notamment des portraits(Diamonds are a girl's best friend, LaReligieuse etc.). Des paysages sontégalement présentés, comme l'œuvreAdieu les Colonies. Toutes sesœuvres sont uniques en matièred'imagination, suspendues entre plu-sieurs époques et traditions.Lieu : CCC Gulbenkian, 51 avenued'Iéna, 75116 Paris.

>> ExpositionJÚLIO VILLANI, "L'ARPENTEUR"Jusqu'au 30 janvier 2011

L'artiste brésilien voit son travail êtrel'objet d'une nouvelle exposition auMusée Zadkine. On peut y découvrirses sculptures, vidéos et collages.Artiste vivant en France depuis 1982,Júlio Villani replonge en enfance àtravers ces œuvres : c'est le filconducteur qui les lie entre elles.Lieu : Musée Zadkine, 100 bis rued'Assas, 75006 Paris.

>> Exposition"AUTOUR DE L'EXTRÊME"du 10 novembre au 30 janvier 2011Dans le cadre du Mois de la Photo, laMEP a sélectionné quelques œuvresmarquantes de sa collection, parmilesquelles des photographies deRodrigo Braga, Claudia Andujar,Miguel Rio Branco, Claudia Jaguaribe,Rogério Reis, Sebastião Salgado, VikMuniz et Alberto Ferreira.Lieu : Maison européenne de laphotographie, 5/7, rue de Fourcy,75004 Paris, www.mep-fr.org. n

Nîmes accueille au Carré d'Art, uneexposition de l'artiste portugais, Pedro CabritaReis, jusqu'au 23 janvier 2011.

Pedro Cabrita Reis est un artiste mondiale-ment renommé, surtout pour ses sculptures,mais il est également dessinateur, peintre, pho-tographe. L'exposition permet de découvrir cesunivers travaillés par l'artiste, moins connusque ses sculptures.

Ses œuvres ont toutes un thème commun : unelimite brouillée entre intérieur et extérieur, fron-tière dépassée ou non. A travers notamment l'utili-sation de son matériau de prédilection, le tubefluorescent, il joue sur les différents contrastes delumières entre les espaces. Ses principaux maté-riaux se composent de portes, fenêtres, façadesplâtrées, câbles électriques, en bref, tout ce quirelève de l'univers de la construction, le toutessayant de former des figures géométriques. Onne sait pas si ses œuvres représentent de simplesobjets, ou de réelles constructions. L'humain n'estpas représenté dans ses œuvres, mais il arrive àêtre présent, dans un monde où s'amoncellent desruines, et où l'on se demande si l'on est dans laphase précédent une construction, ou dans"l'après", avec un amoncellement de ruines, dedéchets. L'être humain arrive à être "visible" dans

cet univers de construction/ruine.L'exposition située au Carré d'Art contient

vingt-trois œuvres datant des dix dernièresannées. On est subitement plongé dans l'universde l'artiste, lorsqu'on pénètre dans cet espace dontles murs ont été repeints en orange, couleur vivequi n'est pas associée aux couleurs propres à lanature. L'artiste a voulu contrer l'ambiance moro-se qui règne dans les expositions habituelles, où lesmurs blancs finissent par casser l'émotion ressen-tie des œuvres exposées. On finit par être envoutépar cette ambiance, et par se demander même sil'espace ne serait pas une œuvre à part entière.

Les titres de ses œuvres sont formulés dansplusieurs langues, ce qui permet également unvoyage et un lien entre un lieu et un territoire.

Pedro Cabrita Reis est né à Lisbonne en 1956,où il vit toujours. Il est reconnu mondialementpour son travail, et s'est vu être l'objet de nom-breuses expositions à travers le monde. En 2003, ila représenté le Portugal à la Biennale de Venise(une des plus prestigieuses manifestations artis-tiques mondiales, créée en 1895, où sont décernésdes prix, et notamment, les Lions d'Or).

Si vous ne connaissez pas l'artiste, voici unebonne occasion d'être transporté dans un toutautre univers à ne pas manquer !

Renseignements :Carré d'Art - Musée d'art contemporainPlace de la Maison Carrée30000 NîmesTél : 04 66 76 35 77Fax : 04 66 76 35 85Ouvert du mardi au dimanche de 10h à 18h.Entrée: 5�, tarif réduit: 3,70� . n

Mariana Gonç[email protected]

Pedro Cabrita Reisexpose à Nîmes jusqu’au 23 janvier

AGENDA

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:55 Page 19

Page 20: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R O T E I R O

2 0

En collaboration avecCoordination desCollectivitésPortugaises de France

A S S O C I A T I O NEXPOSITIONS"SAUDADE"Nostalgie photographique du CapVert de Jean-Philippe Leroy,Du 11 décembre au 29 janvierRestaurant SuR un R de FloRa160 bd Charonne - Paris 20Infos: 01.44.64.96.96.

THEATRE"OLÁ"One man show de José CruzJanvier et février 2011Les jeudis et vendredis à 21h00Théâtre Pandora30 rue Keller - Paris 11(metro Bastille)Infos: 01.47.00.88.01.

MUSIQUEVARIATIONS PORTUGAISESDimanches 30 janvier et 6 mars2011, à 16hLe 30 janvier 2011, 16hScarlatti et les trésors engloutis dubaroque portugais- Sinfonia en Fa M de José

António Carlos Seixas (1704-1742)- Lectures extraites de Le Dieu

Manchot de José Saramago- Cantata Humana " Dulce tirania " deJayme de la Té y Sagau (1680-1736)- Sonate pour clavecin de

Domenico Scarlatti (1685-1757)Ensemble LES CARACTERES :soprano, clavecin, viole de gambeet violon.Lectures par la compagnie CÁ e LÁMusée Carnavalet23, rue de Sévigné - 75003 ParisStandard : 01.44.59.58.58.

Vous êtes dans une association ?Envoyez-nous des informationssur votre association, ses évé-nements, ses activités. Nouspourrons mieux vous connaître,divulguer vos évènements, par-ler de vous à d'autres dirigeantsassociatifs, etc.Coordination des CollectivitésPortugaises de France (CCPF)17 rue Turbigo - 75002 ParisTél : 01 44 62 05 04 www.ccpf.info - [email protected] souhaitons à tout notre réseauassociatif une bonne année 2011,et nous profitons pour informernos chères associations adhérentesque la CCPF reçoit les cotisations.Merci à tous. n

A Casa Amadis foi criada em Dezembro de2003 e partiu da necessidade de criar uma associa-ção portuguesa em Montpellier no âmbito da cria-ção do Espaço Magellan, dedicado à PenínsulaIbérica e posto à disposição pela Câmara Municipalde Montpellier.

Desde logo apareceram dois imperativos: quenão fosse apenas uma associação portuguesa maslusófona e que não se assumisse como uma associa-ção comunitária mas virada para a população emgeral.

Os objectivos são pois os de dar a conhecer àpopulação francesa as culturas de língua portugue-sa, desenvolver o estudo da língua portuguesa, criarum espaço de convívio e entre-ajuda para imi-grantes, difundir as culturas maternas e criar opor-tunidades para a criação e difusão artística e cultu-ral dos lusodescendentes, para além de apoiar asiniciativas neste campo de instituições e organis-mos franceses ou lusófonos.

Casa Amadis organiza, em torno da sua biblio-teca, exposições e colóquios sobre temas como,Portugal e a UE, A Primeira República Portuguesa,o Caminho de Ferro em Portugal, etc.

Cada ano é consagrado a um autor de línguaportuguesa como por exemplo : Eça de Querioz,Camões, Jorge de Sena, Al Berto, etc.

Exposições e colóquios com especialistas sãoentão organizados com a colaboração de departa-mentos universitários, como as fundações como aGulbenkian ou Eça de Queiroz; o Museu Amadeode Souza Cardoso de Amarante ou do Neo-Realismo de Vila Franca de Xira; entre outros

Casa Amadis criou igualmente um festival decinema (já na sua terceira edição, e que finalizou hápouco tempo), uma companhia de teatro profissio-nal e serve de Consulado Virtual de Portugal.

A associação funciona de forma descentraliza-

da com equipas que desenvolvem projectos : - Fest'AFilm (Festival Amadis de Curtas) que

pretende criar visibilidade para os jovens talentoslusófonos e intercâmbio com a francofonia.

- Cineclube para os associados.- Emissão Filigrana Imprecisa na Divergence-

Fm de Montpellier, aos sábados (93.9fm e porInternet www.divergence-fm.org) para além decolaborações em mais três emissões : Tous auPoste - Théâtre (às sextas), Vous parlerez de nouscomme d'un rêve (conto africano em folhetim),Acquaintances à Distance (emissão literária).

- Companhia Amadis Teatro, que traduz emonta peças e textos portugueses e lusófonos emcolaboração com a Maison Antoine Vitez,Conservatório de Arte Dramática e teatros.

- Printemps des Poètes (cada ano um espectá-culo é criado e apresentado).

- Língua portuguesa : aulas colectivas e indivi-duais, tradução e interpretariado social, divulgaçãoda língua junto das escolas, etc.

- Consulado Virtual de Portugal e apoio jurídicoaos imigrantes, em colaboração com o ConsuladoGeral de Portugal em Marselha.

- Convívio : "Coro Bossa-Nova", jantares e fes-tas no espaço anexo à associação.

- Exposições e Mesas-Redondas no espaço daassociação e em espaços ou instituições que asreclamem.

- Biblioteca, BDteca e mediateca (4500 volumese mais de 200 jornais e boletins municipais e regio-nais).

- Newsletter e boletim.Está igualmente em projecto um atelier para

crianças às quartas-feiras. n

Monica FinsCoordination des Collectivités Portugaises (CCPF)17, rue de Turbigo75002 ParisTel.: 01 44 62 05 04www.ccpf.info

A Casa Amadis, associação portuguesa em Montpellier

AGENDA ASSOCIATIF

BRÈVE

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:56 Page 20

Page 21: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:56 Page 21

Page 22: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R O T E I R O

2 2

S P O R T S

CORTA-MATO : JESSICA AUGUSTOSAGRA-SE CAMPEÃ EUROPEIAJessica Augusto venceu o Europeude Corta-Mato, que se disputou napista das Açoteias, em Albufeira. Aturca Binnaz Uslu foi segunda eDulce Félix completou o pódio.A selecção portuguesa sagrou-secampeã em termos colectivos (19pontos), tendo colocado cinco atle-tas nos 10 primeiros lugares.Jessica Augusto, que há precisamen-te dez anos se tinha sagrado campeãeuropeia de juniores de corta-mato,e que já tinha sido segunda classifi-cada em seniores em 2008, conse-guiu a primeira medalha de ouroindividual como sénior.Jessica Augusto colocou-se na fren-te logo nos metros iniciais e sepa-rou-se da perseguição ganhandoenorme vantagem.Na quarta e última grande volta, acorredora portuguesa já vinha emsofrimento mas a distância para asrivais era tão grande que a portu-guesa cumpriu os últimos metros jáa acenar às bancadas, cortando ameta com o tempo de 26’52”.Em termos colectivos, Portugal reva-lidou o título, conseguindo o terceirotriunfo consecutivo em senioresfemininos depois dos sucessos emBruxelas (2008) e Dublin (2009).Dulce Félix, que perdeu o segundolugar para a turca Binnaz Uslu(26’57”) nos últimos metros,fechou o pódio individual em26’59”, com Marisa Barros (quinta,com 27’06”) e Sara Moreira (nona,27’26”) a concluírem a prestaçãoportuguesa para a tabela colectiva,com um total de 19 pontos.Ana Dias, já fora do contingenteque pontuou, fechou o "top-10"individual e Anália Rosa foi a últi-ma portuguesa, no 32º lugar.Do lado masculino, o portuguêsYousef el Kalai conquistou amedalha de bronze no CampeonatoEuropeu de corta-mato, realizadoem Albufeira, cumprindo a provaem 29.19 minutos. Prova ganhapelo ucraniano Serhiy Lebid (nonavez) em 29’15”, à frente do espan-hol Ayad Lamdassem (29’18”).Colectivamente, a selecção nacionalterminou em segundo lugar, com 35pontos, menos 2 que a França.Eduardo Mbengani (7º, 29’32”), RuiPedro Silva (8º, 29’32”) e Rui Silva(17°, 29’44”) fecharam a contribuiçãocolectiva, com um total de 35 pontos. n

>> futebolLIGA ZON SAGRESEPOCA 2009/201015ª JORNADA09-01-2011Portimonense - V. Setúbal FC Porto - Marítimo Sporting - Sp. BragaRio Ave - OlhanenseNacional - Beira MarAcadémica - Paços FerreiraV. Guimarães - NavalU. Leiria - Benfica

16ª JORNADA16-01-2011Nacional - Rio Ave

V. Setúbal - MarítimoPortimonense - Sp. BragaSporting - Paços FerreiraFC Porto - NavalU. Leiria - Beira MarV. Guimarães - OlhanenseAcadémica - Benfica

17ª JORNADA22-01-2011Sp. Braga - V. Setúbal Benfica - Nacional Rio Ave - V. GuimarãesPaços Ferreira - U. LeiriaOlhanense - AcadémicaBeira Mar - FC PortoNaval - PortimonenseMarítimo - Sporting

NATIONAL FRANCEJournée 22 - 15/01/2011Gueugnon - US Créteil LusitanosJournée 23 - 22/01/2011US Créteil Lusitanos - PlabennecJournée 24 - 28/01/2011Beauvais - US Créteil Lusitanos

CHAMPIONNNAT DE FRANCE FUTSALJournée 6 - 08/01/2011Match reporté du 06/11/2010Colmar Coll. Europe - ParisSporting ClubJournée 13 - 15/01/2011Erdre Atlantique F.C - ParisSporting ClubJournée 14 - 29/01/2011Paris Sporting Club - RoubaixFutsal A.

Durante o mês de Janeiro, as modali-dades portuguesas vão medir forças com as france-sas. Ponto da situação e calendário.

O Benfica apurou-se para a próxima fase daEuroChallenge em Basquetebol, apesar da derrota naEstónia, frente ao Tartu Rock, por 80-64. Os encar-nados qualificaram-se no 2º posto do grupo C, depoisdo Akademik Lukoil (1º) ter vencido no seu recinto oLugano, por 90-81, o que garantiu automaticamenteo apuramento das águias, quando estas ainda joga-vam. O Benfica terminou a primeira fase com trêsvitórias em casa e três derrotas fora.

Na segunda fase, os encarnados vão medir forçascom o Gravelines Dunkerque (França), o Ventspils(Letónia) e o Norrköping Dolphins (Suécia) no grupoK, numa altura em que apenas estão 16 equipas emprova. Os encarnados jogam a primeira partida nopróximo dia 18 de Janeiro de 2011. Os dois primeirosclassificados de cada grupo qualificam-se para osquartos-de-final.

Na primeira jornada, os benfiquistas vão àLetónia para defrontar o Ventspils. Um encontro quenão se adivinha fácil visto que até agora, na

EuroChallenge 2010/2011, o Benfica ainda não ven-ceu fora de casa. No 25 de Janeiro, para a segundajornada, os encarnados vão defrontar a equipa fran-cesa do Gravelines Dunkerque, um clube complicadomas que este ano não tem tido um percurso tranqui-lo na Liga Francesa, já que ocupa somente o 5° lugar.A seu favor, o Benfica tem o facto de ter vencido todosos jogos em casa na primeira fase de grupos, inclusi-ve ao clube que venceu o grupo do Benfica, oAkademik Lukoil (Bulgária).

Noutra modalidade que se aproxima do futebol,temos o Futsal. Como todos os anos, o Sporting Clubde Paris vai organizar um evento chamado o "Euro-Champions", que reúne as melhores equipas euro-peias. No ano passado, foi um torneio com quatroclubes, o Sporting de Portugal, o Mogadouro(Portugal), o Real Châtelineau (Bélgica) e o SportingClub de Paris. Torneio vencido pelo Sporting Clubede Portugal. Este ano, vai ser um pouco diferente,visto que será somente um jogo de "gala" entre oSporting Club de Paris e o Belenenses. O clube lisboe-ta tem sido o "terceiro" grande atrás do SL Benfica edo Sporting CP. O Belenenses é actualmente o deten-tor da Taça de Portugal, e ocupa neste momento aliderança do Campeonato Português com 38 pontos,os mesmos que o SL Benfica, após 14 jornadas.

Aliás, o Benfica defrontou há pouco tempo noLuxemburgo o Sporting Club de Paris para a TaçaEmigrante. Nessa taça, os "encarnados" defrontaramos parisienses e venceram por 5-4. A equipa encarna-da venceu com golos de César Paulo, Pedro Costa,Davi e Anilton (2).

Quanto ao Sporting Club de Paris frente aoBelenenses, é no dia 15 de Janeiro às 16 horas noHalle Carpentier em Paris. n

Marco [email protected]

Basquetebol e Futsal português emJaneiro em França

BREVES

AGENDA

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:57 Page 22

Page 23: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

E U R O P E

2 3

LE NOËL EUROPÉEN DU 11DÉCEMBRE 2010 À LA MAISONDE L'EUROPE

La Maison de l'Europe a organiséle samedi 11 Décembre, uneaprès-midi sous le thème del'Europe et de Noël, où diverspays étaient représentés.Même si seulement 5 associationsde différents pays ont répondu àl'appel, Cap Magellan y compris,on peut considérer que l'incitativea été un succès. Le stand consacré au Portugal aété visité par un grand nombre depersonnes, qui ont pu découvrirla culture portugaise, grâce à nosspécialités gastronomiques oubien en feuilletant les revuesCapMag que nous avions appor-tées pour l'occasion. L'échangeentre Cap Magellan et les famillesprésentes s'est révélé des pluspositifs.Toutes les activités qui étaient auprogramme se sont bien passées,du chant de Noël polonais, auxcontes finlandais. Les enfantsprésents ont particulièrementapprécié le passage du Père Noëlen milieu d'après-midi, puisqu'ilsont tous eu le droit à des sachetssurprise remplis de jouets divers.Nous tenons à remercier commeil se doit tous les salons de thés etrestaurants qui nous ont généreu-sement aidés lors de cette initiati-ve. Que ce soit la PastelariaBelém, le restaurant Saudade ouPão Quente, votre aide a été unefois de plus précieuse, pour nousaider à faire découvrir notre cul-ture gastronomique. n

PETIT-DÉJEUNER/DÉBAT :PRIORITÉS DE LA PRÉSIDENCEHONGROISE DU CONSEIL DEL'UNION EUROPÉENNE Début le : 13/01/2011 à 8 h 30

Le Mouvement Européen-Franceorganise un petit-déjeuner/ débat surles priorités de la Présidence hongroi-se du Conseil de l'Union européenneautour de S.E.M. László Trócsányi,Ambassadeur de Hongrie en France.Le nombre de places étant limité, lesinscriptions seront prises par ordre

d'arrivée.Lieu : Sénat / Palais du LuxembourgSalons Napoléon et Pourpre15 ter rue de Vaugirard, 75006 - ParisRER B : Luxembourg / Métro : Odéon Contact : Joanna Papadamaki :[email protected]él. : 01.45.49.93.93.

Os 27 países da União Europeia irãoacabar com a impunidade dos condutores de veícu-los imatriculados no estrangeiro, que cometeminfracções ao código da estrada.

No passado dia 2 de Dezembro, em Bruxelas, osministros dos transportes da União Europeia che-garam a um acordo para penalizar os automobilis-tas que cometem infracções num Estado Membroque não o seu.

O Conselho de Transportes da UE irá assinarum acordo que permitirá que 8 tipos de multas pas-sem a poder ser cobradas em Estados Membrosdiferentes daquele onde o veículo está registado.Quando a lei entrar em vigor, um veículo portuguêspoderá ser sancionado em França quando um radardetectar excesso de velocidade, o que não aconteciaaté agora, pois só pagava uma coima se fosse inter-ceptado por um agente de autoridade.

Os primeiros esboços deste projecto foram tra-çados em 2008 pelo antigo comissário dos trans-portes, Jacques Barrot, contudo, várias questõesjurídicas fizeram com que o caso se arrastasse pormuito mais tempo.

"Muitas pessoas parecem que, quando se deslo-cam ao estrangeiro, as regras deixam de se lhes apli-

car. A minha mensagem é que asregras se aplicam, sim, e agoravamos mesmo aplicá-las...",afirmou Siim Kallar, vice presi-dente da Comissão Europeia eresponsável pelos transportes.

Segundo um estudo, 75%dos acidentes nas estradas, sãocausados por quatro motivos:excesso de velocidade, desres-peito dos semáforos, não utiliza-ção dos cintos de segurança econdução sob o efeito de álcool.Estas situações agravam-sequando as pessoas se deslocama um país estrangeiro, em fériaspor exemplo. Nas férias, as pes-soas saem e têm tendência abeber e depois conduzir.Segundo Siim Kallar, "Um auto-

mobilista estrangeiro é três vezes mais possível decometer um erro do que um residente".

As estatísticas da UE indicam que os automobi-listas estrangeiros são responsáveis por 5% do tráfe-go, e em 15% dos casos de excesso de velocidadeficam impunes, pois não é possivel às autoridadesdos países visitados sancioná-los quando regressamaos países de origem.

Em termos práticos, as novas regras permitirãoinstalar uma rede de intercâmbio electrónico dosdados necessários entre o país no qual a infracçãofoi cometida e o país no qual o veículo está matricu-lado.

Uma vez conhecido o nome e o endereço doproprietário, ser-lhe-á enviada uma notificação deinfracção.

A proposta ainda deve ser aprovada pelo parla-mento e não terá efeito antes de 2013.

Recorde-se que em 2009, houve mais de 35 milmortos nas estradas europeias, e 1 milhão e meio deferidos.

É tempo de agir ! n

Vanessa [email protected]

Fim da impunidadedos conductores de veículos estrangeiros

AGENDA

BREVE

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:57 Page 23

Page 24: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

2 4

R O T E I R O

G A S T R O N O M I E

PAU BRAZIL32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulletél : 01 53 57 77 66

PARIS MADEIRA28 rue Caumartin 75009 Paristél : 01 47 42 63 65

RELAIS FORESTIER1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87

PASTELARIA BELÉM47 rue Boursault75017 Paris tél : 01 45 22 38 95

SAINT CYR PALACE42 Bd Gouvion75017 Paris tél : 01 44 09 09 54

DOM ANTÓNIO45, avenue Midi94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53

SAUDADE34 rue des Bourdonnais75001 Paristél : 01 42 36 03 65

FAVELA CHIC18, rue du Faubourg du temple75011 Paris M° Bastilletél : 01 40 21 38 14

ALFAMA49 rue de Suresnes92000 Nanterretél : 01 42 04 17 77

LE GIBRALTAR24 Bld du Temple75011 Paris - tél : 01 47 00 50 19

VALE DO SOL27 bis avenue Franklin Roosevelt77210 Avon - tél : 01 64 24 63 32

VASCO DA GAMA39, Rue Vasco da Gama75015 Paristél : 01 45 57 20 01

Pour référencer votre restaurant ou bardans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected]

Tem nome nobre e é bastante apreciadopelo povo portugês.

Na época natalícia, em especial, é impossívelficarmos indiferentes à delícia do Bolo Rei/Rainha.Entre Novembro e Janeiro, o Bolo Rei e o BoloRainha são soberanos nas mesas portuguesas!

Mais do que um simples bolo, estas iguarias defrutos secos e cristalizados, são a coroa de glória demuitos pasteleiros!

Relativamente ao bolo, a côdea representa oouro, os frutos representam a mirra e o aroma faz-nos lembrar o incenso, relacionando-se assim comos Reis Magos e os presentes oferecidos aoMenino Jesus.

A História e a Lenda misturam-se na massalevedada desta iguaria ancestral, que adquiriu onome definitivo em França, no século XVII. Nestaépoca, o Bolo Rei/Rainha marcava o Ano Novo e oDia de Reis na corte do Rei Sol, Luís XIV.

Sobrevivendo à Revolução, o "Gâteau desRois", que o povo converteu a "Gâteau des SansCulottes", foi introduzido em Portugal em meadosdo século XIV, mantendo a sua fama até aos diasde hoje.

Desde as primeiras receitas importadas deParis directamente para Lisboa, o BoloRei/Rainha foi sendo alterado ao longo de mais demeio século. Este atravessou a RevoluçãoRepublicana, de novo baptizado como "BoloPresidente", e mais tarde conseguiu reassumir-sena fórmula importada da capital francesa, mascuja verdadeira origem remete à zona sul de LaLoire, a Bordeaux, tendo como base uma massa debrioche rica em manteiga e ovos. n

Vanessa [email protected]

Para o novo ano, um bolorainha para festejar os reis

ADRESSES UTILES

PARA QUEM GOSTA DE BOLO REI, MAS NÃOAPRECIA AS FRUTAS CRISTALIZADAS, APRE-SENTAMOS O BOLO RAINHA, O MESMO PALA-DAR MAS APENAS COM FRUTOS SECOS.

Ingredientes:15 gr de fermento de padeiro250 gr de farinha50 gr de açúcar50 gr de manteiga2 ovos2 colheres de sopa de aguardente120 gr de amêndoas60 gr de uvas passas30 gr de pinhões50 gr de sultanas12 nozes2 colheres de sopa de rumLeite, manteiga e farinha q.b.

Decoração:2 gemas 20 gr de pinhões 30 gr de miolo de noz 100 gr de amêndoas Açúcar em pó q.b.

Preparação:Dissolva o fermento e duas colheres de sopa defarinha em leite morno.Num alguidar, junte a restante farinha, a mantei-ga, o açúcar, os ovos, a aguardente, a mistura dofermento e amasse tudo muito bem. Deixe leve-dar durante três horas.Misture bem os frutos secos e coloque-os numatigela. Adicione o rum e deixe repousar durante15 minutos. Junte os frutos e o liquido à massa edeixe repousar mais 15 minutos.Sobre uma superfície lisa, polvilhada com farin-ha, molde a massa em forma de coroa.Passe-a para um tabuleiro untado com manteiga edeixe levedar, tapada, durante mais 40 minutos.Bata as gemas e pincele a coroa. Polvilhe-a comos frutos secos e com o açúcar em pó.Por fim, leve a cozer em forno médio, 180ºC,durante 35 minutos. Deixe arrefecer cerca de 10minutos, volte a polvilhar com açúcar em pó edelicie-se ! n

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:57 Page 24

Page 25: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

2 5

V O U S E T V O S P A R E N T S

DGACCPAv Visconde de Valmor, 191000 LisboaTél : 00 351 21 792 97 00AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel - 75016 ParisTél : 01 47 27 35 29CONSULAT GENERAL DE PARIS6-8 rue Georges Berger 75017 Paris -Tél : 01 56 33 81 00CHAMBRE DE COMMERCE ETD’INDUSTRIE FRANCOPORTUGAISE (CCIFP)63, rue de Boulainvilliers, 75016 Paris - Tél : 01 40 50 31 18http://ccifp.fr

ADRESSES UTILES

A Fundação Calouste Gulbenkian ea Fundação Talento lançam a partir do dia4 de Janeiro de 2011, um site chamado "Ideiasde origem portuguesa". Este site tem por objec-tivo unir todos os portugueses nascidos emPortugal que estão no estrangeiro, que represen-tam cerca de 2 milhões de pessoas, 5 milhões secontarmos a descendência. A iniciativa FAZ,ideias de origem portuguesa, constituiu umconcurso e um desafio dirigidos à diáspora por-tuguesa no mundo, às suas ideias e ao seu talen-to. Cada pessoa pode mandar as suas ideias apartir de 4 de Janeiro.

Vale a pena recordar e definir o que são aFundação Calouste Gulbenkian, e a FundaçãoTalento.

A Fundação Calouste Gulbenkian nasceu gra-ças à doação do riquíssimo Calouste Gulbenkian.Calouste Gulbenkian nasceu em 1869 emScutari, Arménia. Estudou em Londres, e obteveo diploma de Engenharia no King's College em1887. Em 1920, conseguiu negociar 5% dos cam-pos de petróleo descobertos no Iraque, o que ofez enriquecer muito rapidamente. Além de serum empresário de talento, Calouste Gulbenkianera um grande amador de arte, fosse ela euro-peia ou asiática. Esse gosto pela arte levou-o aadquirir uma grande variedade de peças, che-gando a ter uma colecção de cerca de seis mil-hares de obras, tanto de pintura, como de escul-tura, cerâmica, manuscritos, livros antigos,tapeçarias etc.. Chegou a Portugal pela primeiravez em 1942, convidado pelo embaixador dePortugal em França. Sentiu-se tão bem que deci-diu ficar de maneira permanente em Lisboa, noHotel Aviz, até à sua morte, em 1955. O seu tes-tamento estipulava a criação de uma Fundaçãodo seu nome, que seria herdeira da sua fortuna,a fins caritativos, educativos e científicos. DesdeJunho de 1960, a sua colecção foi exposta numsó e mesmo lugar, em Lisboa. Em 1969, ocorreu

a inauguração do edifícioonde se encontra hoje aFundação CalousteGulbenkian, que inclui ummuseu, um Centro de ArteModerna, salas de conferên-cia, uma biblioteca, auditó-rios, e os jardins. AFundação CalousteGulbenkian conta hoje umaDelegação no Reino Unido eum Centro em Paris. AFundação dispõe de uma

Orquestra e de um Coro, realiza exposições deartistas portugueses e estrangeiros, promoveconferências, colóquios, e sobretudo, promove acultura portuguesa no estrangeiro.

Quanto à Fundação Talento, é uma Fundaçãoque identifica, desenvolve e promove o talentoportuguês no mundo. O objectivo destaFundação é de promover a imagem de Portugalno estrangeiro, e mostrar o talento dos portu-gueses. Querem mostrar o talento dos portu-gueses através de uma rede de influência da diá-spora portuguesa no mundo. Nesse âmbito,desenvolvem ideias, iniciativas e acções parapromover esse talento.

Este projecto intitulado "Ideias de origem por-tuguesa", significa isso mesmo: encontrar edesenvolver um talento português com a partici-pação de todos os portugueses do mundo. O sitevai abrir dia 4 de Janeiro, aí poderemos partici-par e dar ideias para saber como desenvolvereste talento colectivo português. n

Mariana Gonç[email protected]

Fonte : www.ideiasdeorigemportuguesa.org

Ideias de origem portuguesa.Lá se pensam, cá se fazem!

Consulados dePortugal em França

BORDEAUX: 11, Rue Henri-Rodel - Tel : 05 56 00 68 20CLERMONT-FERRAND: 1,Rue Philippe-Glangeaud - Tel :04 73 93 81 92DAX: Consulado Honorário(dependente do CG emBordéus) 14, Route d'Ortez -Tel : 05 58 74 61 61LILLE: Escritório Consular(dependente do CG em Paris)1, Square Rameaux - Tel : 0320 54 45 58LYON: 71, Rue Crillon -69458 Lyon - Tel : 04 78 17 3440MARSEILLE: 141, Avenuedu Prado - Tel : 04 91 29 95 30NANTES: 64, AvenueGeorges Lafont - Tel : 02 51 7777 77ORLEANS: ConsuladoHonorário (dependente doCG em Paris) 27-D, RueMarcel Proust - 1er étage - Tel:02 18 39 70 36PARIS : Consulado Geral6/8, rue Georges Berger - Tel:01 56 33 81 00www.consuladoportugalpa-ris.comROUEN: Consul. Honorário(dependente do CG em Paris)52, Quai Gaston Boulet - 1rétg. Edifice B - Tel: 02 35 8872 77STRASBOURG: 16,RueWimpheling 67000 Strasbourg- Tel: 03 88 45 60 40TOULOUSE: 33, AvenueCamille-Pujol -Tel: 05 61 8043 45TOURS: Cons. Honorário(dependente do CG em Paris)14, Place Jean Jaurès - 1erétage - Tel: 02 47 64 15 77AJACCIO: EscritórioConsular (dependente do CGem Marselha) 8, BoulevardFred Scamaroni - Tel: 04 9528 40 36

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:57 Page 25

Page 26: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R O T E I R O

T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S

Dans lecadre de sacampagne100% cool,de préventionet de sécuritér o u t i è r e s ,l ' A N E B E( A s s o c i a ç ã oNacional deEmpresas de

Bebidas Espirituosas) vient de lancer, au Portugal, leréseau social "Drive Me" de raccompagnements envoiture lors des sorties nocturnes. L'objectif est d'aiderles jeunes à préparer leurs sorties nocturnes, engarantissant à l'avance les voyages allers et retours entoute sécurité.

Le concept est simple : en s'inscrivant sur ceréseau social, les jeunes peuvent réserver un chauf-feur, sobre, qui les emmènera ou les raccompagne-ra lors de leurs sorties le soir. Mário Moniz Barreto,secrétaire général de l'association, explique qu'ils'agit d'un "nouveau pari sur le lieu où les jeunes

sont le plus souvent, Internet".Le réseau Drive Me est ouvert à toute personne,

qui doit simplement s'enregistrer, indiquer son par-cours lors de sa sortie nocturne et effectuer unedemande, ou une offre, d'accompagnement sur telou tel trajet. Le réseau aura un système d'évaluation,qui sera disponible sur le site et effectué par lesBrigades 100% Cool (jeunes qui sensibilisent lesautres jeunes aux dangers de l'alcool lors de sortiesnocturnes), par les agents PSP ou GNR et par lespersonnes transportées elles-mêmes.

Rappelons que bien que les chiffres de la sécu-rité routière soient en nette amélioration par rap-port à ce qu'ils étaient il y a quelques années, 2010compte déjà 80 morts sur les routes, 14 de plusqu'en 2009. Cap Magellan, association fortementengagée envers la sécurité et prévention routièreset qui mène sa propre campagne annuelle depuis2003, ne peut que féliciter et qu'encourager cettelouable initiative.

Site Drive Me : http://driveme.100porcen-tocool.pt/login.php. n

Luciana [email protected]

Drive Me, le nouveau réseau social auPortugal en faveur de la prévention routière

www.ccpf . in fo

Des associationsUne coordination

RADIO RGB>Émission Geração PortugalPrésentation de Aïda CERQUEIRAL ' é m i s s i o n p a r t à l a d é c o u -v e r t e d u P o r t u g a l à t r a v e r ss e s m u s i q u e s , s e s e x p r e s -s i o n s e t s a c u l t u r e l u s o -p h o n e .Dimanche de 10h00 à 13h00.

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:57 Page 26

Page 27: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

visto que boas classificações dão muita maisconfiança e sobretudo mostra o talento dosportugueses. Para o ano, o Grupo I não seráfácil para Portugal, mas as outras selecçõestambém deverão ter cuidado, já não é umaselecção dita "fraca" que não tem atletascapazes de integrar o Top-100.

Por últi-mo, uma reve-lação, ociclista TiagoMachado

O ciclismo emPortugal está numasituação difícil porcausa da falta depatrocinadores masigualmente peloscasos de "doping".Apesar desses pro-blemas internos, os

ciclistas portugueses nunca tiveram uma cota-ção tão elevada. Na equipa RadioShack, há 4ciclistas portugueses (Tiago Machado, SérgioPaulinho, Manuel Cardoso e Nélson Oliveira),no Luxembourg Pro Cylcing Project há umportuguês, Bruno Pires, bem como na equipaCCC-Polsat com o português José Mendes.

O maior caso de sucesso em 2010 foi noentanto a presença de Tiago Machado na equi-pa RadioShack onde milita a super estrelanorte-americana Lance Armstrong. O portu-guês chegou para ser apenas mais um ciclistapara a equipa. Só que Tiago Machado não que-ria ser um simples corredor na RadioShack. Opapel dele devia ser ajudar os líderes, e foi o quefez, até se dar bem com as vitórias. Vitória na 2ªetapa do Circuito de La Sarthe (França), vence-dor da classificação de melhor jovem na Voltaao Algarve e no Critérium International(França), bem como lugares de honra nas clas-sificações gerais em grandes provas como 2° noCircuito de La Sarthe, 3° na Volta ao Algarve, 3°no Critérium International, 4° na Volta à Áus-tria, 6° na Volta à Romandia e 10° na Volta àPolónia. O que para 2011 lhe confere um lugarde líder para novas provas como a Volta à Itáliaem Maio. Será ele o sucessor do JoaquimAgostinho, mítico ciclista português ? n

Marco [email protected]

O dinheiro... O dinheiro é o que fazmexer o mundo, e no desporto, é o que podetrazer meios para alcançar metas. No fute-bol, parece que nunca acaba e há semprequem queira investir, apesar de na realidade,as modalidades trazerem muitas mais ale-grias com vitórias únicas e de prestígio.

Primeironesse leque,d e s t a c a r i aA r m i n d oAraújo.

O piloto deralis, que nasceu a1 de Setembro de1977 no Porto, jácompete há dezanos mas somente

esta temporada conseguiu entrar na história,ao sagrar-se bicampeão mundial (2009 e2010) de ralis. Uma proeza incrível para umaequipa, ele pilota e o Miguel Ramalho é seu co-piloto, que cada ano tem dificuldades em anga-riar fundos para disputar o Mundial, provamáxima dos ralis. Aliás há três escalões nosMundiais: o primeiro escalão, o WRC, cujocampeão é o francês Sébastien Loeb, o segun-do escalão, o P-WRC (Produção), categoria emque milita o português Armindo Araújo, e oterceiro escalão, o S-WRC (Super 2000). Paraa época 2011, o português espera integrar umaequipa do primeiro escalão, para defrontarpilotos como o francês Sebastien Loeb (7 títu-los mundiais seguidos). Certamente que obicampeonato de P-WRC e o facto de ter sidoeleito personalidade do ano no Mundial deralis, ajude a equipa Araújo-Ramalho a encon-trar um lugar no WRC. O piloto portuguêsobteve 47% dos 35 mil votos numa eleiçãolevada a cabo pelo site oficial do WRC. Araújodestacou-se das outras nove figuras nomeadaspara a votação onde se encontravam, entreoutros, os nomes de Sébastien Loeb (premiadoem 2009) e Kimi Raikkonen.

Depois destacamos uma mul-her, Telma Monteiro.

Numa modalidade como o judo, a portu-guesa conseguiu impor-se como A figura detoda uma geração, seja ela masculina ou femi-nina. Em 2010, e apesar de alguns problemas

físicos, alcançou a medalha de prata, na cate-goria de menos de 57 kilos, no Mundial dispu-tado em Tóquio. Na final, a portuguesa foiderrotada pela atleta da casa, KaoriMatsumoto, líder do ranking mundial.

A atleta de 25anos, nasceu a 27de Dezembro de1985 na Almada,tem um dosmaiores palmarésna modalidade, eaté já foi reconhe-cida por isso vistoque na 15ª Galada Confederação

do Desporto de Portugal que decorreu noCasino Estoril, conquistou a maioria dosvotos, depois de ter sido nomeada cinco vezespara o prémio de atleta feminina do ano. Maisum prémio para Telma Monteiro que prome-te mais títulos em 2011, apesar do real objecti-vo serem agora os Jogos Olímpicos deLondres em 2012.

Passamos agora a uma equi-pa, e seria a selecção masculinade Ténis.

Portugalgarantiu apromoção aoGrupo I dazona euro-africana daTaça Davis.Há três anosque Portugalnão estavana segunda

divisão mundial do Ténis. Agora está somentea um passo de disputar os "play-offs" de aces-so ao Grupo Mundial, a Elite, da Taça Davis,algo nunca alcançado.

A selecção portuguesa conseguiu um feitohistórico em 2010, e isso deve-se à geração deouro que há. Pela primeira vez, no fim de2010, temos dois tenistas no Top-100Mundial, Rui Machado no 89° e Frederico Gil98°, isto no ranking do 8 de Novembro. Istosignifica sobretudo que o nível dos atletaslusos continuam de aumentar e que a selecçãonacional vai claramente aproveitar esse facto,

2 7

Adeus 2010, Bem-vindo 2011 !O desporto no centro das atenções

Mais um ano desportivo que acabou e muitas foram as satisfações e as decepções. Para iniciar este ano de 2011,vamos sobretudo elogiar aqueles que deram alegrias aos portugueses. Por isso, vamo-nos dedicar às modalidades,em vez do desporto-rei que é o futebol. Este ano, o futebol resumiu-se aos sucessos individuais de José Mourinho,Cristiano Ronaldo e do SL Benfica em termos colectivos.

Por isso vamos para as modalidades, que com menos dinheiro, conseguiram grandes proezas, o que por exemplonão fez a Selecção Portuguesa de Futebol. Eis então os destaques do ano de 2010.

S P O R T

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:58 Page 27

Page 28: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R E P O R T A G E

2 8

Communauté economique européenne(CEE). L'Onu n'est devenue l'une des priori-tés de politique étrangère portugaise qu'unefois l'adhésion à la CEE atteinte. Le Portugalrevient alors sur la scène internationale entant qu'État crédible, responsable et mêmeprestigieux. Les Portugais avaient un argu-ment de poids : leur forte relation nord-sudentretenue d'abord avec les pays africains,mais aussi sud-américains.

L'histoire, succincte, des relations Onu-Lisbonne étant faite, pourquoi ou à quoi sertun siège de membre non permanent au CS àun État, moyen, comme le Portugal ? Dansl'un des posts de son blog http://duas-ou-tres.blogspot.com/, l'Ambassadeur duPortugal en France, Monsieur FranciscoSeixas da Costa, énumère les raisons pour

lesquelles le Portugal se devait de défendre etde vouloir cette candidature. Je me permet-trais de reprendre, brièvement, ses princi-paux points évoqués.

Le Portugal possède une histoire et uneimage bien ancrées dans le monde, notam-ment de par ses implications au niveau desrelations extérieures de l'Union européenne.Rappelons que c'est sous présidence portu-gaise de l'UE qu'ont eu lieu les deux premierssommets UE-Afrique, ce qui traduit bien l'af-fectivité de notre pays à ce continent. Lors decette dernière élection au CS, le Secrétaired'Etat João Gomes Cravinho rappelait que"le pays est connu pour sa forte relation avecl'Afrique" et que "70% des travaux du CS ontun rapport avec l'Afrique, et que donc ceci estun avantage pour le Portugal".

Le Portugal est devenumembre de l'Onu le 14 décembre 1955,avec 16 autres États, après un accord entrel'URSS et les Etats-Unis qui jusque là, oppo-saient leur veto à chaque candidature d'unÉtat du bloc opposé. Les premières annéesdu Portugal au sein de l'Onu ont connu defortes tensions, du fait de la position anti-décolonisation du "Estado Novo". L'imageinternationale du Portugal s'en est ressentie,le pays se transformant en État systémati-quement attaqué par ses ennemis et aban-donné par ses amis. C'est la politique du"seuls, mais fiers !" ("orgulhosamente sós !").Si de sensibles améliorations se ressententaprès le 25 avril 1974 et le début des proces-sus de décolonisation, la question spécifiqueangolaise et celle de Timor ne tarderont pas à

remettre à mal les rela-tions Onu-Lisbonne.Même s'il est élumembre non permanentdu CS pour 1979-1980,dans le livre de l'annéede l'Onu en 1980, lePortugal est surtout évo-qué comme la grandeporte d'entrée de ladrogue en provenanced'Amérique centrale etdu sud. Rappelons quel’Onu n'était pas nonplus une priorité du gou-vernement portugais, lapriorité étant à l'époquel'adhésion à la

Le Portugal a su garantir une imageextérieure positive, continue, construi-te avec cohérence et assurance.

En octobre dernier, le Portugal a été élu membre non permanent du Conseil de sécurité (CS) de l'Organisation des nationsunies (Onu), pour une période de deux ans, débutant en janvier 2011. Le CS, organe opérationnel de l'Onu et responsabledu maintien de la paix, est composé de 15 membres : 5 membres permanents (Chine, Etats-Unis, France, Royaume-Uni etRussie) avec droit de veto et 10 membres non permanents, dont 5 sont renouvelés tous les ans. Le Portugal se retrouvepour la troisième fois au siège du CS, après avoir été élu en 1979-1980 et 1997-1998. Mais que signifie être membre del'Onu et à quoi servent les efforts financiers et humains mis au service de cette candidature à l'organe suprême de cetteorganisation ? Je tenterai ici d'esquisser une réponse à ces questions.

Les Nations unies, le Conseilde sécurité et le Portugal :quelles relations, pour quoi faire ?

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:58 Page 28

Page 29: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

R E P O R T A G E

2 9

En outre, l'implication du Portugal enmatière de politique d'aide au développe-ment, dans le cadre communautaire ou pas,ne fait que renforcer cette image.

La langue portugaise sert aussi cettestratégie d'affirmation internationale duPortugal. C'est une langue présente sur lescinq continents, en pleine expansion,notamment grâce à l'émergence du Brésilen tant que grande puissance, et qui gagne-ra davantage si le Brésil accède au siège demembre permanent du CS. Rappelonsqu'avec cette récente élection du Portugal,deux pays de langue portugaise (Portugal etBrésil) auront un siège au CS ce qui est enplus une victoire pour tout le monde luso-phone.

En matière de politique étrangère, lePortugal est perçu par la communautéinternationale comme une entité qui prônele dialogue, modérée et adepte incondition-nel du multilatéralisme. Les présidences duPortugal de l'UE, notamment la dernière,ont été un succès, nous avons des personna-lités de renom à des hauts postes interna-tionaux, ce qui permet une projection duPortugal bien au-delà de ses frontières, oudes frontières européennes. Quant aux rela-tions et aux perceptions par les différentesrégions du monde, les arguments jouentégalement en sa faveur. Bien que lePortugal ne soit pas méditerranéen, les

Etats du Maghreb le considèrent avec res-pect, n'ayant aucun doute sur le fait queLisbonne comprenne leurs problèmes etn'ait pas à priori de parti pris sur des ques-tions sensibles comme le conflit israélo-palestinien. Les relations avec l'Amériquedu Sud, outre le Brésil dont les excellentesrelations ne posent aucun doute, traduisentégalement un entendement sans équivoque,basé à la fois sur des relations historiques,mais aussi sur de nouvelles formes de soli-darité. En Asie et en Océanie, le respect estaussi évident en raison d'une part du passéqui relie le Portugal à ce continent, maisaussi de la bonne gestion d'affaires commela transition de Macao vers la Chine. Laquestion plus délicate du Timor a tout demême permis au Portugal de maintenircette bonne image, notamment dû à sacapacité de reprendre une relation sanscomplexes avec l'Indonésie. Avec les Etats-Unis et dans le cadre de l'Otan, la vision duPortugal a toujours été de maintenir l'axetransatlantique comme une priorité desécurité. Depuis le 11 septembre, cettesituation n'a été que renforcée par une par-ticipation du Portugal aux opérations enAfghanistan. La récente réalisation duSommet de l'Otan à Lisbonne et les résul-

tats obtenus (redéfinition duconcept stratégique et amélio-ration des relations avec laRussie) jouent aussi en notrefaveur.

Sur le plan multilatéral,l'action portugaise s'est tou-jours caractérisée par une pro-motion du dialogue, par unetotale transparence dans lesjeux de négociations, par leconsensus, par le respect desnormes internationales et parla promotion de valeurs commela démocratie, les droits del'homme et l'Etat de droit. Ladéfense de l'environnement etla promotion d'énergies renou-velables mettent aussi le Portugal sur ledevant de la scène internationale.

La participation portugaise aux opéra-tions de la paix des Nations unies est égale-ment révélatrice de cet engagement enversla sécurité internationale. Liban, Namibie,ex-Yougoslavie, Sahara Occidental, entreautres, sont tous des théâtres d'opérationsavec une participation portugaise, et uneparticipation significative en Angola et auMozambique, à cause du passé historiquecommun et naturellement aussi, par un cer-tain problème de conscience…

Avec la fin de la Guerre froide, le CS,

bloqué pendant des années par la logiquebipolaire, redevient l'organe par excellencedes Nations unies. La physionomie dumonde n'est plus la même, et aujourd'hui,sa réforme suscite bien des débats. LePortugal a aussi son mot à dire sur ce sujetet défend l'ouverture du Conseil à de nou-veaux membres permanents, notamment àl'Allemagne, au Japon, au Brésil et à un Etatafricain.

En conclusion, les relations entre lePortugal et l’Onu sont aujourd'hui à l'oppo-sé de ce qu'elles étaient en 1974, en partie àcause d'une participation engagée aux acti-vités de l'organisation et des agences spé-cialisées, d'une implication dans les opéra-tions de la paix. Aujourd'hui le Portugaljouit d'une image de prestige aux Nationsunies. Le Portugal a su jouer le jeu de la"diplomatie d'opportunités" et profiter dela position possible offerte à un pays de sataille sur la scène internationale. C'est bienla preuve que le Portugal n'est pas ce payspessimiste et négatif comme certainsessayent de le faire croire, et qu'au long deson histoire, et malgré cette histoire, il a sugarantir une image extérieure positive,continue, construite avec cohérence et assu-rance, marquée par une capacité de dia-

logue. Car cette élection est aussi la preuvede la reconnaissance internationale de l'en-gagement portugais envers les valeurs onu-siennes. Et le prestige et l'influence duPortugal ne peuvent en ressortir que renfor-cés. De plus, cette récente élection lancedes défis au Portugal, en matière de respon-sabilité internationale, défis face auxquels ildevra se montrer à la hauteur. Il est doncindéniablement important de soutenir,d'encourager et d'applaudir la participationdu Portugal à des institutions fondamen-tales pour l'ordre international comme l'estl'Onu, et à des organes décisifs pour la paix

et la sécurité mondiales, comme l'est le CS.Pour finir, je me permettrai de citer, encoreune fois, l'Ambassadeur Seixas da Costa :"ceux qui, au Portugal, se montrent réti-cents à cet effort d'alimentation de notreprestige international doivent penserqu'être Portugais, c'est aussi être l'héritierde cette vocation traditionnelle d'affirma-tion extérieure, à une époque où nous nevoulons plus être 'orgulhosamente sós'. (…)Ne pas comprendre cela, c'est aider à lacondamnation de notre pays à un destin demanque d'importance". Pour ma part, je neles aiderai pas... n

Luciana [email protected]

Sources : http://duas-ou-tres.blogspot.com/www.ciari.ptwww.visao.pt

Il est donc indéniablement important de soutenir, d'encourager et d'applau-dir la participation du Portugal à des institutions fondamentales comme l'Onu.

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:58 Page 29

Page 30: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

M O V I J O V E M

sada está inserida no segmento NaturezaAventura.

P a r a a l é m d e a p r e s e n t a r u mi m p o r t a n t e c o n j u n t o d e d i f e r e n t e sh a b i t a t s n a t u r a i s , o P N S A C

3 0

Um destino de naturezapor excelência, o n d e a s p a i -s a g e n s d e c o r t a r a r e s p i r a ç ã of a z e m d e s t e l o c a l o s p o t i d e a l p a r ar e l a x a r !

Graças à sualocalização privile-giada, em plenoParque Natural dasSerras de Aire eC a n d e e i r o s(PNSAC), a Pousadade Juventude deAlvados surge numlocal privilegiadopara o turismo denatureza, estando aíreunidas as condi-ções ideias para aprática de desportosaventura, percursospedestres, oumesmo, espeleologia.Como tal, esta pou-

Características

5 7 C a m a s d i s t r i b u í d a s p o r :- 6 Q u a r t o s D u p l o s c / W C ( u md o s q u a i s a d a p t a d o a p e s s o a s d em o b i l i d a d e c o n d i c i o n a d a )- 1 0 Q u a r t o s M ú l t i p l o s s / W C c /q u a t r o c a m a s c a d aH o r á r i o : d a s 8 h 0 0 à s 2 4 h 0 0( r e c e p ç ã o )S e r v i ç o s : C o z i n h a e L a v a n d a r i ad e A l b e r g u i s t a , S a l a d e C o n v í v i oI n t e r n e t , P a r q u e d eE s t a c i o n a m e n t o e a l u g u e r d e b i c i -c l e t a s .

Preços

Época Baixa (de 01/01/\11 a 31/01/11 e de01/10/11 a 30/12/11)Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 €Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 24,00 €Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 €

Época Média (de 01/02/11 a 20/02/11;24/02/11 a 02/04/11; 12/04/11 a 30/06/11e de 01/09/11 a 30/09/11)Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 13,00 €Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 28,00 €Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 34,00 €

Época Alta (de 21/02/11 a 23/02/11;03/04/11 a 11/04/11; 01/07/11 a 31/08/11e 31/12/11)Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 13,00 €Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 32,00 €Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 38,00 €

Com Cartão Jovem ou CartãoLD<30 tens desconto de 15% emquartos duplos e múltiplos nasPousadas de Juventude em PortugalContinental. Mas, se quiseres dor-mir numa pousada e não tiveresnenhum destes cartões, tens depossuir o Cartão de Alberguista,que te dá acesso às Pousadas deJuventude em todo o mundo e éválido por um ano(www.hihostels.com). Podes obter oCartão de Alberguista numaPousada de Juventude ou nas lojasPonto JA (Delegações Regionais doInstituto Português da Juventude).

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:59 Page 30

Page 31: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

c o n t é m v á r i o s r i o s s u b t e r r â n e o sq u e o r i g i n a m g a l e r i a s e p e q u e n a sg r u t a s , d a s q u a i s s e d e s t a c a m a sG r u t a s d e M i r a d e A i r e e d a S e r r ad e S a n t o A n t ó n i o e d e A l v a d o s .S e m d ú v i d a , u m p a t r i m ó n i o n a t u r a la e x p l o r a r !

E m P o r t o d e M ó s , o C a s t e l o , oM u s e u d e H i s t ó r i a N a t u r a l e aE s t r a d a R o m a n a c o n s t i t u e m p a r t ed o P a t r i m ó n i o H i s t ó r i c o a n ã o p e r -d e r !

A P o u s a d a d e J u v e n t u d e d i s p o -n i b i l i z a , a i n d a , a o s s e u s h ó s p e d e s ,i n ú m e r o s p r o g r a m a s , t a i s c o m o :p a s s e i o s d e b u r r o , a c a v a l o , d e j i p e ,M o t o 4 , f i n s - d e - s e m a n a c u l t u r a i s eg a s t r o n ó m i c o s . . . p a r a q u e m p r e -

t e n d e f i c a r a c o n h e c e r o q u e e s t az o n a t e m d e m e l h o r ! n

Como efectuar a reserva

Podes reservar o teu a lo jamento emqualquer Pousada de Juventude, ouat ravés da In ternet em www.pousa-das j u ven t ude . p t . Pa ra t a l , bas t aesco l he res a Pousada , i nd i ca r onúmero de pessoas, o t ipo de quar to ,da tas de ent rada e sa ída… depois ésó pagar. Se pre fer i res , te le fona parao +351 707 20 30 30 (L inha daJuven t ude - apenas vá l i da emPor tuga l ) ou env ia um emai l pa rarese r vas@mov i j o vem .p t . Tambémpodes fazer a reserva nas lo jas PontoJA ou d i rec tamente na Pousada.

ContactosPousada de Juventude deAlvados - Porto de MósBarreira de Água - Alvados2480-032 AlvadosTel./Fax. +351 244 441 202Email [email protected]

3 1

Cartão ld<30 O ld<30 é um cartãoque concede múltiplasvantagens e diversosdescontos em serviçosaos jovens lusodesce-

dentes quando se deslocam e realizamuma estadia em Portugal.

O ld<30 pode ser pedido por jovens por-tugueses ou descendentes até ao terceirograu da linha recta de cidadão português,nascidos ou residentes em comunidadesfora do território português, com idadesentre os 12 e os 29 anos (inclusive).Simplificando, para teres o teu ld<30 tensde possuir uma das seguintes condições:• Nascido(a) em Portugal e residente forade território português;• Ser filho(a) de pais portugueses e resi-dente fora de território português;• Ser neto(a) de avós ou bisavós portuguesese residente fora de território português.

Preço 8 euros.Onde Comprar: Associação Cap Magellan -17 rue de Turbigo - 75002 ParisTel 01 42 77 46 89

Com o teu ld<30 vais poder regressar aPortugal e aproveitar descontos e vanta-gens em transportes, alojamento, lazer eem diversos equipamentos e infraestrutu-ras. Vê os benefícios do ld<30 com detal-he no conteúdo "Vantagens" do siteMais informaçãoes : http://www.juventu-de.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/

capmag 196.qxp 24/12/2010 11:59 Page 31

Page 32: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

3 2

N U I T S L U S O P H O N E S

Le 10 décembre dernier, à la Maisonde la Musique de Nanterre, c'est enco-re une fois la voix de Katia Guerreiroqui nous a pris aux tripes dès ses pre-mières inflexions. Dans une salle archi-comble, Katia a emballé le public parsa puissance émotionnelle, par sa pré-sence inimitable sur scène et par sesgestes remplis de classe… Véritablearme de séduction massive ! Avec sonstyle, riche et contrasté ; sa voix, tour àtour puissante, grave, mélancolique oulégère ; et les textes de ses chansons,choisis auprès des plus grands poètesportugais contemporains, celle quisemble avoir chanté le fado toute sa viea encore une fois été pleinement au-delà des attentes de son public.

Le 11 décembre, le week-end de fados'enchaînait, dans un style sensible-ment différent, avec un magnifiqueconcert de Mafalda Arnauth, authéâtre de Neuilly. A travers une rela-tion très proche avec son public, mar-quée par des dialogues chargés enémotions, faisant participer le publicau concert, Mafalda a fait découvrirquelques uns des plus beaux morceauxde son dernier album intitulé "Fadas"("fées"), en hommage à la "magie quirend la vie spéciale" . A travers sonénergie, son dynamisme, sa joie, sessourires, elle a sans aucun doute mon-tré qu'il existe un autre type de fado,un fado optimiste, transmettant de lamagie et de la joie de vivre et destiné àfaire sourire.

Merci aux deux pour ce merveilleuxweek-end de Fado ! n

Luciana [email protected]

teatro em português com a "Alma de Eusébio"pelo Grupo Arcuense, ou teatro em francêscom a peça "Le fado pour seul bagage" ou "Lemystére do tableau volé" pelo Grupo Sugos.

Mas neste evento também foram inte-grados festivais de folclore, e música com otradicional fado com Mariana Correia.

Os espectadores tiveram oportunidade de

Edição 2010 do Festival "TouWEEK-END DE FADO

Chegou ao fim mais um Festival"Tous en Scène - Todos ao Palco", organiza-do pela Coordenação das ColectividadesPortuguesas da França. Foram dois meses emeio de actividades culturais, entre o dia 2de Outubro e o dia 19 de Dezembro, emvárias cidades do território francês.

Este Festival conta com 19 edições edurante este período de final do ano, já noshabituou conjuntamente com as associa-ções aderentes, a trazer espectáculos quepermitam descobrir a cultura portuguesa,ora através das artes da cena, ora da músicaou então do cinema.

Uma oportunidade para descobrir ouredescobrir esta cultura, ao público luso-descendente, português e francês, o que deinteressante se faz tanto por terras lusita-nas, como gaulesas.

Este evento integra o Festival de TeatroPortuguês de França, os Encontros Musicais

Lusófonos e o II Festival de CinemaPortuguês, uma aposta da CCPF numa pro-gramação cinematográfica não somente naprovíncia, mas também na região parisiense.

Assim o público teve oportunidade não sóde assistir a filmes, mas também colóquios, porexemplo com o Embaixador Francisco Seixasda Costa, teatro experimental com a Chama,

Uma oportunidade única de descob

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:00 Page 32

Page 33: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

3 3

ver filmes que marcaram a actualidade cinema-tográfica portuguesa do ano 2009 como "Meuquerido mês de Agosto" de Miguel Gomes, "UmAmor de Perdição" de Mário Barroso ou ainda"Juventude em Marcha" de Pedro Costa.

Um II festival cinematográfico lusófonofoi realizado em Paris, nomeadamente nocinema L'Entrepot, em paris 14. Aqui, os

espectadores puderam ver projecções como orecente filme de Mário Barroso "Amor dePerdição", baseado na obra do escritor CamiloCastelo Branco, a "A Ilha dos Escravos" umaco-produção entre Portugal e Brasil, comactores como Diogo Infante, Vítor Norte, ZézéMota entre outros; e ainda o documentário"48" de Susana Sousa Dias. São 48 anos deditadura de Salazar retratados essencialmenteem fotografias. Um documentário que ganhouo recente prémio do Real do Centro GeorgesPompidou, e que contou com a presença darealizadora Susana Sousa Dias e do director defotografia Octávio Espírito Santo.

O público juvenil teve direito a duassessões com o filme "Atrás das Nuvens" deJorge Queiroga ou ainda "O Mistério daEstrada de Sintra" de Jorge Paixão da Costa.

O Festival "Tous en Scène - Todos aoPalco" terminou com o stand up comedy dojovem luso-descendente José Cruz, quedeliciou os presentes com o seu humor.

A CCPF agradece os parceiros do even-to nomeadamente a DGARTES / Ministérioda Cultura, a DGACCP (Direcção Geral dosAssuntos Consulares e das ComunidadesPortuguesas), a Câmara Municipal de Paris,o CIC Iberbanco, O Luso.fr, a CAPMag, oLusoMag, Rádio Alfa, RGB et Enghien. n

Monica [email protected]

val "Tous en scène - Todos ao palco"

Na noite de 17 de Dezembro, no Casinode Paris, a sala de concertos aqueceu coma presença de Mayra Andrade, fazendoesquecer o frio instalado em França.

Apontada por muitos como uma pro-messa da música cabo-verdiana, MayraAndrade tem vindo a conquistar o seuespaço não só em Cabo Verde, mas tam-bém um pouco por todo o mundo, tendoinclusive colaborado com cantores comoCesária Évora, Chico Buarque, CaetanoVeloso, Charles Aznavour, Mariza e JoãoPedro Ruela.

Aos 16 anos de idade, ganhou a medal-ha de ouro nos Jogos da Francofonia, noCanadá, com uma canção em crioulo; eem 2008 venceu o prémio BBC Radio 3World Music na categoria Revelação,igualando assim Mariza neste feito.

Vive em Paris desde 2003, e com ape-nas 25 anos, tem vindo a confirmar o seutalento concerto após concerto, e no 17 deDezembro não foi excepção.

Assim que as luzes do palco se acende-ram e os sons invadiram a sala, foi comose estivéssemos a ouvir uma fusão har-moniosa do que existe de bom na músicabrasileira e na música africana. Mas aomesmo tempo é muito mais do que isso.Mayra tem um estilo muito próprio e acapacidade de criar ambientes contras-tantes. Umas vezes consegue ser alegre equente, desafiando o público a dançar aoritmo de uma batida forte ou mesmo aparticipar activamente com palmas eassobios, instaurando um clima de festa;outras vezes é o sentimento que se insta-la, com belos momentos de solos, duetosou trios, convocando o silêncio da escutapara podermos saborear cada palavradaquelas histórias melodiosas.

E assim foi, o público que encheu asala do Casino de Paris teve a sorte depassar uma noite bem quente, emo-cionado pela grande festa do som e doritmo de Mayra Andrade. n

Guy [email protected]

MAYRA ANDRADE AQUECEU O CASINO DE PARIS

e descobrir o melhor da cultura lusófona.

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:01 Page 33

Page 34: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

Parque da Peneda Gerês,Uma beleza ao natural

VOYAGES - SETE MARAVILHAS NATURAIS DE PORTUGAL

3 4

Saudades daqueles passeios com a minha família no mês de Agosto pelo parque da Serra do Gerês com paisagens verdejantes eacastanhadas. Esqueçam as estradas turísticas e escolham aquelas que os levam pelas aldeias de Lindoso ou do Soajo com os seus tãoconhecidos espigueiros e com uma povoação das mais acolhedoras, onde os costumes e tradições resistiram ao tempo. Não nos esquece-mos da romaria de São Bento da Porta Aberta de 11 a 13 de Agosto, e a Romaria a Nossa Senhora da Peneda que decorre de 1 a 8 de Setembroe que é uma das festas mais importantes do norte de Portugal. Este local foi eleito uma das sete maravilhas naturais de Portugal. Por essarazão, é ideal para manter um contacto enriquecedor com a natureza e a tradição que desperta a saudade de qualquer pessoa.

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:01 Page 34

Page 35: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

ADRESSES UTILES

CÂMARA MUNICIPAL DE TERRAS DE BOUROLargo do Município4840-100 Terras deBouroTel: +351 253 350010E-mail: [email protected]

SEDE DO PARQUE DA PENEDA-GERÊSAvenida António Macedo4704-538 BragaTel: +351 253 203 480Fax: +351 253 613 169E-mail: [email protected]ário: Dias Úteis: 9h-12.30h / 14h-17.30h

POUSADA DA JUVENTUDEVILARINHO DAS FURNASRua da Pousada, n°14840-030 Freguesia de Campo do GerêsConcelho de Terras do BouroTel: +351 253 351 339Fax:+351 253 352 864E-mail: [email protected]

PARQUE DE CAMPISMO DE CERDEIRA4840-030 Freguesia de Campo do GerêsConcelho de Terras do BouroTel: +351 253 351 005Fax:+351 253 353 315E-mail: [email protected]: www.parquecerdeira.com

CENTRAL DE RESERVAS DAS REGIOES DOPARQUE NACIONAL DA PENEDA-GERÊSLargo da Misericórdia, n°104980-613-Ponte da BarcaTel: +351 258 452 250Fax:+351 258 452 450E-mail: [email protected]: www.adere-pg.ptHorário: 9h-12.30h / 14.30h-18h

TAP PORTUGAL23, Bvd Poissonnière - 75002 Paris Tel : 0820 319 320www.tap.fr

AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LECOMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL3, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal75116 Paris - Tel : 014505 4410www.portugalglobal.pt

O parque da Peneda-Gerêsfoi criado a 8 de Maio de 1971, situa-seno Alto Noroeste de Portugal com umaárea total de 72 000 hectares que seestende pelos concelhos de Melgaço,Arcos de Valdevez, Ponte da Barca,Terras de Bouro e Montalegre.

Este projecto foi desenvolvido comos objectivos de conservar a naturezae a biodiversidade, o desenvolvimentolocal, a informação e educaçãoambiental, e manter o património cul-tural.

Este panorama compõe-se de umavariedade de mais de 600 espécies deflora e mais de 230 espécies diferentesde fauna como lobos, gatos selvagemse águias-reais, que estão ameaçadas

de extinção. Para além disso, o parqueoferece-lhe um local adaptado ao seubem-estar mantendo uma vigilânciacom tecnologias de ponta para evitarqualquer tipo de incómodo para esses"habitantes".

As matas, os campos de cultivos,as pastagems e as l inhas de água,fazem deste sítio uma utopia para onosso olhar que dificilmente poderáencontrar em Portugal algo compá-ravel.

Q u a n t o a o a s p e c t o c u l t u r a l , n ã oc o n s e g u i r á p a s s a r a o l a d o d aa r q u i t e c t u r a e s p e c í f i c a a e s t el u g a r , c o m a s s u a s p e q u e n a s f r e -g u e s i a s e a s u a p o v o a ç ã o m a i o r i t a -r i a m e n t e e n v e l h e c i d a e f e m i n i n aq u e t e m c o m o a c t i v i d a d e p r i n c i -

p a l , a a g r i c u l t u r a e a p a s t o r í c i a .

Se o seu apetite o chamar, deixe-setentar pelos pratos "caseiros", comoum bacalhau à minhoto ou um cabritode serra assado, e para sobremesa,uns óptimos doces regionais, tudo istoacompanhado por um bom vinho tintoda região!

O parque da Peneda-Gerês, paraalém de ser uma zona protegida paramanter a harmonia entre os homens eo animais, é também um lugar deatracção para inúmeras pessoas.

Poderá desfrutar das várias activi-dades propostas pela serra, como ospasseios pedestres com guias experi-mentados, desportos náuticos na bar-

ragem da Caniça, as Termas do Gerêsreconhecidas pelos seus dotes medici-nais, e obviamente, conhecer as váriasaldeias dos arredores com a sua histó-ria e monumentos.

Por isso, convido-vos a partilharcom a sua família um momento cheiode encanto e de descorberta neste sítiopouco comum, que deixará sem dúvidauma recordação especial no seu cora-ção, daquelas paisagens e daquelapopulação tão carinhosa. O parque daPeneda-Gerês espera por si! n

Stéphanie [email protected]

Nota: Durante os próximos meses, poderãodescobrir uma das sete maravilhas naturais dePortugal, eleitas no dia 11 de Setembro de 2010.

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:01 Page 35

Page 36: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

S T A G E S & E M P L O I S

Dernière mise à jour : le 29/12/10

>> Ref. 5353SERVEUR/SERVEUSE DANSUN RESTAURANTRestaurant de spécialités por-tugaises recherche serveurH/F pour intervention au barou dans le service du restau-rant, au sein d'une équipedynamique. Contrat de travailà durée indéterminé.Débutant accepté. Portugaisbon souhaité, Français cou-rant exiger. Qualification -Employé qualifié. Salaire indi-catif - 1 343,80 à 1500€ men-suel. Horaire - 35h hebdo.Taille de l'entreprise - 3 à 5salariés. Secteur d'activité -Restauration. 93 - MONTREUIL

>> Ref. 5354CHAUFFEUR / CHAUFFEUSEDE RAMASSAGE DE PER-SONNESVous prendrez en charge desclients sud-américains pourdes missions de transportaéroport-hôtel ainsi que destrajet dans la région parisien-ne, pour un contrat de travailintermittent de 10 jours.Expérience - souhaitée de 1 à3 ans. Formation - Bac ouéquivalent Hôtellerie restau-

ration Souhaité et Bac ouéquivalent TourismeSouhaité. Anglais très bonExigé et Portugais très bonExigé. Permis B, Véhiculeléger Exigé. Connaissancesbureautiques - Tableur :Utilisation normale,Traitement de texte :Utilisation normale.Qualification - Employé qua-lifié. Salaire indicatif - 9 A9,50 Euros de l'heure. 35hhebdo horaires variables.Déplacement - FréquentRégional. Taille de l'entrepri-se - 3 à 5 salariés. Secteurd'activité - Transport voya-geurs par taxis. ILE-DE-FRANCE

>> Ref. 5355VOIX OFFRecherche pour la réalisa-tion d'un Cd-Rom de forma-tion des comédiens natifs envoix étrangères (anglais,allemand, espagnol, italien,portugais, polonais, néerlan-dais, tchèques, russe, turc,grec). 1 à 2 heures de presta-tions, pas de frais de dépla-cement prévu. Contrat detravail intermittent de 1jour. Expérience - Exigée 1mois de travail de la voix.Qualification - Agent demaîtrise. Salaire indicatif -150 à 200 euros la presta-tion. Horaire - 12h hebdo,cachet isolé. Secteur d'activi-té - Activité des agencespublicitaires. 59 - TOURCOING

>> Ref. 5356CONTACT AGENT CENTERFLUENTE EM ALEMÃO EFRANCÊSProcura-se Assistante Call-Center com fluência emAlemão/Francês exigida,minimo 12ºano de escolarida-de, conhecimentos informati-cos minimos. Necessário -gosto pelo trabalho de équipa,autoconfiança, resistência aostress para disponibilidadeimediata. Horário - full-timede 2 à 6f. Oferecendo venci-mento base, subs.alimentaçãoe prémio assiduidade.LISBOA

>> Ref. 5357CONTROLLER (M/F)Empresa Multinacional dosector de Transportes eLogística, presente emPortugal há mais de 20anos, pretende, para reforçodos seus quadros umcontroller. Perfil pretendido- Licenciatura em Gestão ou

Similar, domínio do Inglês eFrancês, conhecimentos deExcel, capacidade de organi-zação e analítica. Oferece-sea integração num grupomultinacional sólido e emcrescimento, possibilidadede realização de um estágioprofessional.MAIA

>> Ref. 5358TÉCNICO COMERCIAL (M/F)Empresa metalomecânicarecruta procura técnico comer-cial a tempo inteiro para asseguintes responsabilidades:Analisar projectos e apoiar naconcepção de métodos deconstrução. Calcular e dimen-sionar soluções no âmbito daconcepção e desenvolvimentode alternativas colocadas aconcurso. Executar desenhosde apoio às propostas de ser-ralharias de alumínio (caixilha-ria e fachadas), estruturasmetálicas ligeiras e carpintariasa partir das peças do projectose apoiar a orçamentação dassoluções concebidas e respecti-vas medições.Requisitos: Licenciatura emEngenharia Mecânica (prefe-rencial); Mínimo de 5 anos deexperiência na área técnica emempresa de ramo similar;Experiência em calculo de ser-ralharia de Alumínio e estrutu-ras metálicas leves ; Boa for-mação Técnica em desenho eProjecto aplicado a serralhariasde alumínio, estruturas metáli-cas leves e carpintarias;Conhecimentos de MicrosoftOffice e Autocad;Disponibilidade para desloca-ções internacionais frequentes;Bons conhecimentos da línguainglesa, espanhola e Francesa;Disponibilidade imediata.TODAS AS ZONAS

>> Ref. 5359OPERADOR CALL CENTER(M/F)Multinacional na área daSaúde pretende recrutar Op.Call Center, à tempo inteiroem regime de Inbound paraapoio, aconselhamento técnicoe esclarecimentos ao Cliente.Requisitos: Habilitações míni-mas ao nível do 12º Ano;Experiência em Call Center ;Conhecimentos de Inglês eFrancês; Boa dicção; Gostopelo contacto com o Cliente;Bons conhecimentos informá-ticos; Disponibilidade paratrabalhar por turnos;Disponibilidade para trabalharao fim-de-semana. Oferece-se:Vencimento base e subsídio dealimentação; Contrato parasubstituição de licença dematernidade.PORTO

>> Ref. 5360TESTER DE SOFTWAREMultinacional procura umTester de software com asdiferentes características: for-mação Superior na área dasTecnologias de Informação;conhecimentos na criação,planeamento e execução decasos de teste; experiência emProgramação de LinguagemJava; Inglês falado e escrito;Conhecimentos em operaçãode ambientes IBM Iseries(AS400); Conhecimentos dalíngua francesa. Oferece-seuma formação inicial e contí-nua; remuneração compatívelcom a função; pacote debenefícios sociais em vigor naempresa.LEIRIA

>> Ref. 5361PRECISA-SE DEPROFESSORES/EXPLICADORESRecruta-seProfessores/Explicadores paratodas as disciplinas, nomeada-mente Francês, para efectuarapoio pedagógico ao domicí-lio, em regime independentede prestação de serviço. PerfilProcurado - FormaçãoSuperior; Experiência na área;Disponibilidade horária;Conhecimento dos programascurriculares; Sentido de res-ponsabilidade; Capacidade decomunicação e motivação dosalunos; Disponibilidade paraacompanhar os alunos atéfinal do ano lectivo. Para aszonas de Amadora, Cascais,Lisboa, Loures, Odivelas,Oeiras, Sintra.GRANDE LISBOA

>> Ref. 5362GESTOR DE TRÁFEGOINTERNACIONAL (M/F )Procura-se gestor de Tráfegopara as seguintes funções:Prospecção e domínio dosfluxos de cargas completas,sob temperatura controlada,na Península Ibérica eEuropa; Procurar meios erecursos, fidelizando umafrota de transportadorescapazes de assegurar um ele-vado grau de fiabilidade;Proceder ao correcto repor-ting de actividade e fazer oseguimento dos indicadoresde qualidade de serviço eprocurar áreas de melhoria.Perfil pretendido: Formaçãoao nível 12.º ano ou licencia-tura (preferencial, nas áreasde Gestão, Transportes ousimilar); 2 a 3 anos de expe-riência em função similar,preferencialmente, no sectorsob temperatura controlada;Bons conhecimentos deOffice (em particular Excel)e Web ; Domínio do

Espanhol, Francês e Inglês(preferencial) ;Disponibilidade de horários,dinamismo, grande facilida-de de comunicação e espíritode equipa, orientação para ocliente e para resultados.Oferece-se: Integração emEmpresa sólida e prestigiadaInternacionalmente;Desenvolvimento eProgressão na carreira;Remuneração compatívelcom a função ; OutrasRegalias Sociais eProfissionais; Formaçãointegrada e contínua.LISBOA

>> Ref. 5363PRECISA-SECHEFE/OPERADOR DETRÁFEGOPrecisa-se Chefe/Operadorde Tráfego para tempo intei-ro numa empresa de trans-portes em frio. Requisitos:Experiência de pelo menos 2anos, Inglês e Francês faladoe escrito.Remuneração e regalias emfunção da experiência ededicação demonstrada. LISBOA

>> Ref. 5364PRECISA-SE DE ENTREVIS-TADORES Procura-se entrevistadorespara a realização de entrevis-tas a turistas na região doNorte. Período de trabalho:O estudo irá decorrer até aoMarço de 2011.Plano de Trabalho: A entre-vista é assistida por compu-tador permitindo o registodos dados em suportemagnético; Os entrevista-dores terão formação sobre anatureza do estudo, a especi-ficidade do questionário, autilização da aplicaçãoinformática e a realização deentrevistas pessoais. Seráfornecido, a cada entrevista-dor, um manual do entrevis-tador que serve de suporte àformação, bem como deesclarecimento de dúvidasque possam surgir no decor-rer da entrevista. Os entre-vistadores estarão credencia-dos pela Qmetrics e pelaentidade cliente do estudo enas primeiras entrevistasserão apoiados por umsupervisor. Perfil Pretendido: Idadeigual ou superior a 18 anos;Mínimo 11º ano de escolari-dade; Boa dicção;Conhecimentos de informáti-ca na óptica de utilizador;Carta de ligeiros; Experiênciaem entrevistas pessoais (pre-ferencial); Conhecimento delínguas, inglês, francês ou

3 6

OFFRES DE STAGESET D’EMPLOIS

AVEC LA COLLABORATION DE :

Le D.S.E. tient une permanen-ce télephonique tous les mer-credis de 15h00 à 19h00 etvous accueille sur rendez-vousles samedis de 10h00 à18h30. Pour répondre à nosoffres, envoyez votre CV, parmail ou par courrier.Département Stages et Emplois17, rue de Turbigo 75002 PARIS.Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected]

Ministério do Trabalho e da Segurança Social

F R A N C E

P O R T U G A L

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:01 Page 36

Page 37: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

3 7

E M P L O I

AGENDASALON A.P.B. (ADMISSION POST-BAC)FORUM INFOSUP ÎLE-DE-FRANCELes 7 et 8 janvier Grande Halle de La Villette - Pariswww.admission-postbacidf.frAvec près de 30 000 visiteurs en2010, le Salon Admission PostbacIDF se positionne, cette annéeencore, comme le 1er salon de ser-vice public qui s'adresse aux 250000 lycéens de première et de ter-minale des académies de Paris,Créteil et Versailles.

LA NUIT DE L'ORIENTATIONSamedi 29 janvier de 16h à 22h 21 avenue de Paris - Versailleswww.ecoles.versailles.cci.frEtudiants, lycéens, collégiens, choi-sissez des études qui vous ressem-blent pour un métier qui vous pas-sionne. Venez discuter avec des pro-fessionnels de l'orientation, de laformation et des entreprises et trou-ver des réponses à vos questions.

SALON DES FORMATIONS ARTISTIQUESLes 28 et 29 janvier 2011Porte de Versailles - Pariswww.letudiant.frCette manifestation est une véri-table opportunité d'approcher lesreprésentants des filières de forma-tions dans ce domaine. Que voussouhaitiez devenir graphiste, stylis-te, designer, architecte, comédien,ou bien que vous vous destiniez à lacommunication ou à la culture, à lamusique ou à l'audiovisuel, vous ytrouverez les informations néces-saires à votre choix d'orientation. n

U m ae m p r e s aq u eresponde adúvidas sobrediagnósticos ed e c i s õ e smédicas, ava-lia exames edá pareceres!

É a pri-meira empre-sa do géneroem Portugal, efoi criada para

dar uma segunda opinião acerca dos casos clínicos,possibilidade prevista como um dos Direitos dosDoentes.

Apesar de tudo, nem qualquer pessoa tem meiospara aceder aos serviços que esta empresa fornece, poiscada parecer médico tem o custo base de cem euros!

Esta inovação no mundo empresarial foi fundadaem Junho pelo gestor Pedro Meira e Cruz e denomina-se "Best Medical Opinion". Está aberta a qualquercidadão que necessite de uma opinião sobre um dia-gnóstico médico, seja por motivos estritamente desaúde, para fins judiciais, para apresentar numa segu-radora ou para um qualquer outro motivo.

A resposta é sempre dada a um pedido individual,e não ao de nenhuma instituição, explica Meira e Cruz,que assegura a "isenção" e "independência" das opi-niões emitidas por uma equipa constituída por clínicos

de várias especialidades. Desde a sua criação até agora (6 meses), a "Best

Medical Opinion" já recebeu cerca de 150 pedidos depareceres. A maioria são de pessoas com dúvidas sobreo facto de se submeterem a cirurgias ou não. Um exem-plo é o de uma senhora de 60 anos, que teve indicaçãopara ser operada à coluna. A filha, com receio, apresen-tou o caso à empresa, que o avaliou e afirmou que acirurgia era necessária mas não de imediato.

Estes pareceres não incluem consultas, os médicoslimitam-se a analisar os exames já efectuados, pronun-ciando-se acerca deles.

O coordenador desta equipa de especialistas é omédico cirurgião João Meira e Cruz, que defende aexistência deste serviço como um "serviço público"prestado aos cidadãos, numa época em que "a práticamédica está ao arbítrio, sem controlo", acusa.

Meira e Cruz afirma que empresas deste género jáexistem há mais de 30 anos em outros países, como é ocaso dos Estados Unidos.

Em Portugal, diz o cirurgião com 36 anos de carrei-ra, "os hospitais não dão a informação adequada aoscidadãos", a informação "é sonegada", acusa. As dúvi-das são esclarecidas frequentemente com "meia dúziade palavras, muitas vezes de má vontade", salienta.

A "insatisfação profunda" relativamente à "falta decontrolo da prática médica" é um dos principais moti-vos que o leva a "investir" nesta iniciativa "pautada,sobretudo, por princípios de boa prática, ética e deon-tologia médica", diz.

"Este serviço só existe porque o Serviço Nacionalde Saúde não o tem", refere Meira e Cruz. n

E N T R E P R I S E D U M O I S

Best Medical Opinion - Primeiraempresa a dar pareceres sobre diagnósticos

espanhol. Dá-se preferência aquem tiver conhecimento deduas línguas estrangeiras;Residentes em Barcelos.Horário de Trabalho:Decorrerá aos fins-de-semanae durante alguns dias dasemana em tempo parcial,não ocupando o dia inteironem todos os dias da semana.Remuneração: Formação 20€e será realizada em local acombinar. Nota: A formaçãosó é paga se o entrevistadorrealizar 80% do contratado.Trabalho de Campo: 13,50por entrevista que podem seracrescido de 2,00€ de prémiode qualidade. O prémio édefinido em acordo com aavaliação que o supervisorfizer do trabalho efectuado edo cumprimento dos objecti-vos.BARCELOS

>> Ref. 5365TÉCNICO JUNTISTA (M/F)Empresa internacional, for-

necedora de serviços nomercado dasTelecomunicações eTecnologias de Informação,que no seguimento da suaestratégia de crescimento,pretende recrutar umTécnico Juntista para a suaequipa técnica em França.Projecto com duração míni-ma de 4 meses e com possi-bilidades de integração nosquadros da empresa;Disponibilidade para iniciarfunções entre Janeiro eFevereiro. Para a função deInstalação, configuração ereparação de redes de FibraÓptica, bem como em Juntasde CVP, Postes ou PDOs.Valoriza-se um curso técni-coprofissional ou licenciatu-ra em áreas relevantes paraa função; Experiência com-provada em fusão e conecto-rização de Fibra Óptica, bemcomo ao nível de Juntas deCVP, Postes ou PDOs;Experiência de trabalho em

FTTH - 2 anos; Polivalênciae sentido de responsabilida-de e grande facilidade decomunicação;Disponibilidade para deslo-cações no âmbito dos projec-tos, nomeadamente a Françae Espanha - FactorEliminatório; Bons conheci-mentos de Inglês ouFrancês. Oferece-se -Integração em empresa comforte posicionamento nomercado; Contrato de tra-balho realizado em Portugale de acordo com aLegislação Nacional;Remuneração Base Mensalnegociável de acordo comexperiência demonstrada,acrescida de um subsídiodiário para despesas;Estadia paga pela empresacontratante; Possibilidadede prémios de acordo comresultados e rentabilidadedas obras.OUTROS LOCAIS -ESTRANGEIRO . n

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:02 Page 37

Page 38: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

C L U B C A P

CAP MAGELLAN17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 4277 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE: samedi de 10.00 à 18.30

CAPMag - Journal associatifDirecteur de la publication : Hermano Sanches RuivoResponsable de la rédaction : Marco MartinsRédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie-HelèneVieira, Liliana Azevedo, Marco Martins, Susana Nunes, LucianaGouveia, Mónica Fins, Mariana Gonçalves, Guy Swinnerton, VanessaFins, Christelle Seabra, Stéphanie Barreto, ADEPBA, Movijovem.Direction Artistique, mise en page : CAPMagRévision : CAPMag

Association membre de

LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS

PARTENAIRES 2010

Nom : Prénom :

Adresse :

Ville : Code Postal :

Tél : @ :

Date de naissance :

Formation/niveau d’études :

Ecole/Université :

Profession :

Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*Oui

TARIFS DE L’ABONNEMENT : 20 eurosRèglement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.

* 11 éditions + le Guide de l’Eté

A C E I N R S T U

U E SE N CS E I

T N UI U C T

S I AU E R

S U NR E A

Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façonque toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sansaucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soientcorrects doivent avoir une unique solution. Quant au Wordoku, c’est le même système que leSudoku, mais avec des lettres. À noter que la diagonale centrale du Wordoku forme un mot.

Jeu : Sudoku n°55 et Wordoku n°9

Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org

Ministério do Trabalho e da Segurança Social

Le Conseil Sécurité Routière de Cap MagellanEn cas d'accident, l'autoroute est dangereusepour les piétons.Lorsque survient un incident, panne ouaccident, le véhicule doit se signaler par lesfeux de détresse et les piétons sortir du côtédroit, passer derrière les glissières (ne pasmarcher sur la bande d'arrêt d'urgence) etmarcher jusqu'à la borne téléphonique laplus proche (tous les 2 km).

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:03 Page 38

Page 39: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

Réservations et informations :www.tap.fr

0820 319 320

Il nous tient à cœur de vous proposer

de nombreuses destinations

AlgerBelo HorizonteBissauBrasiliaCampinasCaracasCasablancaDakar

FaroFortalezaFunchalHortaJohannesbourgLisbonneLuandaMaputo

MarrakechMiami NatalNew YorkPortoPraiaRecifeRio de Janeiro

SalSalvador de BahiaSão PauloSão Tomé et PrincipeTerceira

Toutes ces destinations en notre compagnie

France/Portugal :

20 départs quotidiens,

France/Brésil :

65 départs hebdomadaires,

France/AmériqueduNordetCentrale :

12 départs hebdomadaires,France/Afrique :

60 départs hebdomadaires,

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:05 Page 39

Page 40: New OqueStrada - SAPOimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/documents/... · 2011. 2. 10. · Basquetebol e Futsal português em Janeiro em França 22 Graças a Deus Carreço tem,

���������������� ���������������������������www.sortezrevenez.fr

capmag 196.qxp 24/12/2010 12:05 Page 40