ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de...

40
Décembre 2011 n° 206 www.capmagellan.org ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros Portugal par Pedrosa © Dupuis 2011 Interview de Cyril Pedrosa pour sa BD Portugal ROTEIRO Mystère Pessoa, mort d’un hétéronyme ACTUALITÉ Reestruturação do ensino do Português no estrangeiro

Transcript of ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de...

Page 1: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

Décembre 2011 n° 206 www.capmagellan.orgIS

SN

1274

-35

69

- P

rix

2 e

uros

Portugal par Pedrosa © Dupuis 2011

Interview de Cyril Pedrosa pour sa BD Portugal

R O T E I R OMystère Pessoa, mort d’un hétéronyme

A C T U A L I T É Reestruturação do ensino do Português no estrangeiro

Page 2: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

2

Page 3: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

S O M M A I R E

R O T E I R O

Noël pour tous, c’est possible ?Eu tenho, tu tens, ele tem… todos temos !

C’est le mois de décembre et rien ne compte vraiment sinon Noël. Ces trente-et-un jours sont un parcours joyeux, a priori, entre lumières, émotions, voyages dans le temps et petits aléas de la vie de tous les jours. Et c’est ainsi que vous aurez de la musique, des images, des livres, des papilles plus ou moins ravies, des montres dans les yeux et dans la tête, des sacs et encore des sacs puis des photos et des films ;-)

Raison de plus pour vous parler aussi de ceux qui, franchement, ne verrons ou ne vivrons toutes ces semaines que de très, parfois très-très, loin. Vous parler notamment de la Campagne de solidarité “Noël 2011: partageons avec les autres”, mise en place, annuellement, par la Misericórdia de Paris (www.misericordiadeparis.com) et qui appelle au don en aliments et en argent sonnant et trébuchant afin de les redistri-buer aux familles, essentiellement lusophones, qui sont dans le besoin. Et là aussi, leur nombre augmente.

Plus que de la charité, c’est une prise de conscience du besoin de partage car nous en avons parfois largement trop, habitués que nous sommes à un certain confort et réflexe de consommation. La Misericórdia de Paris fait un super travail et s’appuie aussi beaucoup sur les communautés religieuses notamment du sanctuaire Notre Dame de Fatima ou encore de Notre Dame du Travail. C’est pourquoi j’ai voulu que ces quelques lignes puissent aussi servir à un appel. Pas un de plus mais un encore.

Feliz Natal às Mulheres e aos hoMeNs de Boa voNtade !

Hermano Sanches Ruivo

Governo prevê reestruturação do ensino do Português no estrangeiro

15 ThéâtreMystère Pessoa : mort d’un hétéronyme

22 Sport37 atletas portugueses no Top100 Mundial

08 É c o n o M i e

12

28

34

D o s s i e r

A D e P B A

06 A c T u A l i T É s

Juízes consideram "ilegais e inconstitu-cionais" redução e cortes de subsídios

16 MusiqueMaria Ana Bobone en concert

23 EuropeL’Armistice de 1918 : les commémorations en europe

Cyril Pedrosa réinvente la bande-dessinée

18 LittératureLa Tortue revisitée

24 GastonomieA Sardinha Assada, que maravilha !

Viagem escolar do liceu Molière de Paris

19 ExposLa 11e Biennale de Lyon célèbre l’art brésilien

25 Vous et vos parentsContenção de despesa: encerramento de missões diplomáticas

V o y A g e s

Setúbal, un monde à découvrir

20 AssociationsL’Association crianças de Hoje e de Amanhã récompensée

26 TV / Radio / WebL'association étudiante Avenida saudade se dote d'un nouveau site !

MAIS ENCORE : 04 Tribune : Mais uns dias e tocarão os sinos... 05 lecteurs : réagissez 09 Barómetro : Madeira vai gastar três milhões de euros nas iluminações de natal 14 Événement : Danse en chantier : le Portugal à l'honneur 30 Movijovem: Pousada de Juventude de Ponte de lima 32 nuits lusophones : la Fête de são Martinho 2011 à Paris 36 stages et emplois 38 club cap.

Page 4: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

T R I B U N E

4

Mais uns dias e tocarão os sinos...

alguNs de Nós aguardam-na febrilmente porque nestes tempos menos felizes continua a ser uma luzinha no nosso caminho e um dia a apontar no nosso calendário.

Crescemos neste calor familiar que poucas outras comunidades conhecem. Temos por isso o dever de o preservar e de passar o tes-temunho aos nossos mais pequeninos.

Ao viajar por entre textos e contos de auto-res portugueses, encontrei estes dois poemas lindíssimos: História Antiga do nosso grande Miguel Torga e Ao menino Jesus da escritora

portuguesa Luísa Ducal Soares, que se tem dedicado à literatura infantil.

Aos maiores dedico esta história de Miguel Torga porque afinal os milagres continuam a acontecer, e foi pensando nos muitos e mais pequenos lusófonos que cruzo no dia a dia cuja alma lusa já fervilha que dedico este último e amoroso poema. Devo também dizer-vos que foi com muito gozo que o ilustrei.

A todos os leitores da CAPMag, estejam onde estiverem nesta quadra natalícia, votos de um Santo Natal.n

Sandrine da Fonte

Todos nós conhecemos a importância desta quadra festiva para o povo português. É muitas vezes sinónima de regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de bacalhau perdida num pastel, uma chuvinha miúda ao fechar a janela e as calorosas gargalhadas de uma noite de Natal?

história aNtiga

Era uma vez, lá na Judeia, um rei.Feio bicho, de resto:Uma cara de burro sem cabrestoE duas grandes tranças.A gente olhava, reparava e viaQue naquela figura não haviaOlhos de quem gosta de crianças.

E, na verdade, assim acontecia.Porque um dia,O malvado,Só por ter o poder de quem é reiPor não ter coração,Sem mais nem menos,Mandou matar quantos eram pequenosNas cidades e aldeias da nação.

Mas, por acaso ou milagre, aconteceuQue, num burrinho pela areia fora,FugiuDaquelas mãos de sangue um pequenitoQue o vivo sol da vida acarinhou;E bastouEsse palmo de sonhoPara encher este mundo de alegria;Para crescer, ser Deus;E meter no inferno o tal das tranças,Só porque ele não gostava de crianças.

Miguel Torga

ao MeNiNo Jesus

Hoje é dia de NatalMas o menino JesusNem sequer tem uma cama,Dorme na palha onde o pus. Recebi cinco brinquedosMais um casaco comprido.Pobre menino Jesus, Faz anos e está despido. Comi bacalhau e bolos,Peru, pinhões e pudim.Só ele não comeu nadaDo que me deram a mim. Os reis de longe trazemTesouros, incenso e mirra.Se me dessem tais presentes;Eu cá fazia uma birra. Ás escondidas de todosVou pegar-lhe pela mãoE sentá-lo no meu coloPara ver televisão.

Luísa Ducla Soares

pub-lacosta-capmag.indd 1 25/03/11 14:22:06

Page 5: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

L E C T E U R S

5

au nord. Son palais vous émerveillera. Près de Leiria, les monastère d'Albocaça et de Batalha valent le détour. Les anciens villages de pêch-eurs Nazaré et Peniche méritent largement qu'on s'y arrête. Arrivant à Porto, vos amis pourront, si le temps le leur permet, prendre le temps de visiter la capitale du nord avant de rejoindre Leiria. Plus sombre que Lisbonne au premier coup d'oeil, c'est une ville qui rego-rge de monuments et d'interêt. Un détour par l'office du tourisme, où sont donné cartes et explications, est utile. Une visite à la vallée du Douro s'impose. Des paysages protégés par l'Unesco vous y attendent. De Porto, si le temps le permet, vos amis pourront se rendre à Braga, Viana do Castelo ou Ponte de Lima. Ces villes représentent assez bien le Minho, le nord-ouest du Portugal. Pour les amateurs de nature, une randonnée s'impose dans le parc National da Peneda Gerês. Nous ne pouvons pas ici détailler tous les centres d'interêts du pays. N'hésitez pas à lire le Guide de l'Eté de Cap Magellan, disponible sur capmagellan.sapo.pt. Il vous sera fort utile dans l'accueil de vos amis.Cordialement, Cap Magellan.Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites... [email protected]

Fatima (Portugal)` PAR MAILBonjour,

Je réside depuis peu au Portugal et je vais y recevoir des amis Français. J'aimerai avoir des informations sur les lieux et autres centre d'intérêt que je pourrai leur montrer. J'habite à Leiria, dans

la région centre. Pouvez vous m’indiquer les grandes lignes touristiques du pays sachant que mes amis arrivent à l'aéroport de Porto. Je vous remercie d'avance.CAPMag : Bonjour Fatima. C'est avec plaisir que nous allons essayer de rendre le séjour de vos amis le plus agréable possible. Nous n'en savons pas beaucoup sur vos amis mais voici les "locais de interesse" les plus fameux : Séjournant à Leiria, vos amis pourront faire un crochet par Lisbonne (environ 150 kms, fac-ilement faisable en bus si vous n'avez pas de voiture). Cette ville séduit au premier regard. Son château, son monastère, ses colines, ses églises, sa gastronomie, ses quartiers pitor-esques et ses habitants chaleureux en font un lieu incontournable lors d'un séjour au Portugal. N'hésitez pas à visiter Sintra, plus

FORMATION INTERNET GRATUITE

L̀ association Cap Magellan propose des formations informatique sous forme de modules. Il en existe trois :1 - Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d`un ordi-nateur ; utilization de base du traitement de texte word...2 - Module Excel : Utilization de base du tableur excel...3 - Module Internet : Découvert de la naviga-tion sur internet ; utilization d`une adresse email... Ces formations se déroulent au sein de l`association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites.Pour s`inscrire, il suffit de contacter l`association CM par téléphone au 01 42 77 46 89.

pub-lacosta-capmag.indd 1 25/03/11 14:22:06

Page 6: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

A C T U A L I T É S

6

lares. Este é o modelo dominante na maioria dos 12 países em que os cursos são minis-trados por professores contratados e pagos pelo Estado português. O chamado “ensino integrado”, que corresponde às aulas inclui-das nos horários escolares, é mais raro nas comunidades.

O MNE pretende “desenvolver o maior número possível de parcerias com associa-ções e escolas privadas disponíveis para desenvolver experiências educativas com recurso a meios docentes locais”.

Perante essas intenções governamentais, os sindicatos demonstram desconten-tamento e indignação, denunciando um

desleixo dos emigrantes portugueses. A secretária-geral do Sindicato dos Professores das Comunidades Lusíadas (SPCL), Teresa Soares, acusa o Governo de utilizar o contexto da crise para efectuar mais cortes em termos de efectivos de docentes e de salários. “Tudo leva a crer que estamos a aproximar-nos a passos largos do fim do ensino do português no estrangeiro com professores qualifica-dos e aulas presenciais regulares” lamenta a líder do SPCL. Por sua vez, Carlos Pato do SPE fala de negação de “um direito previsto na Constituição, que é o direito do ensino público e gratuito para todos” os portugue-ses. Os sindicatos antevêem a longo prazo o desaparecimento da rede de ensino da língua no estrangeiro.

Neste momento, nenhuma informação ofi-cial foi dada aos pais e alunos que estão na expectativa de uma retoma das aulas. n

Nathalie dos [email protected]

Fonte: Público, Lusojornal, www.fenprof.pt

O Governo prevê uma reestruturação do ensino do Português no estrangeiroNo âmbito do Orçamento de Estado 2012, o executivo vai reduzir o número de turmas de Português no estrangeiro. Muitos alunos encontram-se sem aulas devido aos cortes na rede do ensino e sem qualquer informação das auto-ridades portuguesas. Os sindicatos de professores denunciam uma perda crescente de docentes e de turmas, e acusam o Governo de querer acabar com o ensino da língua no estrangeiro.

seguNdo a estiMativa dos sin-dicatos de professores, este ano, a rede de Ensino de Português no Estrangeiro (EPE) já perdeu 40 a 45 cursos, causando um aumento de alunos de vários níveis leccionados por sala, com um tempo reduzido de aulas. Aliás, nos últimos dois anos, os professores que regressaram a Portugal, que se aposentaram ou que deixaram os seus postos por outras razões não foram substituidos. Carlos Pato, secretário-geral do Sindicato de

Professores no Estrangeiro (SPE), afirma que 200 horários foram eliminados, ou seja 200 professores, afectando assim cerca de 26 mil alunos.

No mês de Maio passado, o Instituto Camões, que tutela a rede do ensino, abriu um concurso com o objectivo de colo-car professores em vários países. Mas no dia 26 de Setembro, o ministro Paulo Portas pediu a sua cessação por motivos de restrições económicas. No tocante à reestruturação do ensino, o porta-voz do Ministério dos Negócios Estrangeiros (MNE), Miguel Guedes, explicou que as autoridades apoiarão “de forma mais clara as experiências de ensino integrado e as instituições que estejam a desenvolver pro-jectos pedagógicos inovadores e que sirvam comunidades com dimensão significativa”. E acrescentou que aulas poderão vir a ser suprimidas “em locais em que se verifique menor envolvimento das comunidades na vida escolar”.

Segundo dados do deputado socialista eleito pelo círculo da Europa, Paulo Pisco, cerca de dois mil alunos já estão sem aulas. As medidas previstas vão sobretudo atingir o “ensino paralelo” ou seja aquele que é dirigido a luso-descendentes fora dos horários esco-

« Os sindicatos antevêem a longo prazo o desaparecimento da rede de ensino da língua no estrangeiro »

MALGRé LA CRISE, LES FRANçAIS ET PORTUGAIS MAINTIENNENT LES ACHATS DE NOëLL’étude 2011 de Deloitte sur les intentions d’achat des européens pour les fêtes de fin d’année révèlent une volonté de maintien des traditions, en France et au Portugal.De larges échantillons représentatifs de consommateurs ont été interrogés les 2e et 3e semaines du mois de septembre.Les Français envisagent un budget moyen de 606 € pour les dépenses en achats alimentaires, cadeaux et sorties, soit 1,9% de plus que l’an dernier. Bien que le gouvernement ait annoncé un durcisse-ment économique, le pouvoir d’achat des ménages n’est pas encore affecté. Mais, les consommateurs sont pessimistes sur le futur et estiment que Noël 2011 est une dernière occasion de se faire plaisir.Au Portugal, les interrogés prévoient une dépense moyenne de 530 € (la plus basse depuis six ans). Selon Deloitte, dans un con-texte de forte austérité, la somme est élevée et souligne l’importance des festivités de Noël pour les Portugais. À noter que l’étude n’inclut pas les suppressions des allocations « vacances » et de « Noël » présentées dans le budget de l’Etat 2012.En comparaison avec d’autres voisins euro-péens tels que l’Allemagne (449 €) et la Hollande (260 €), les intentions d’achat des Français et des Portugais sont supérieures et montrent leur forte envie de fêter Noël malgré les difficultés. n

BRÈVE

ÉPARGNE JEUNES

www.cgd.fr

Jusqu’au

21 janvie

r 2012

Cette année, priorité aux enfants !

OFFREZ UN CADEAUPOUR LEUR AVENIR.• Ouvrez-lui un Compte d’épargne(1)

pour préparer son avenir.

• Offrez-lui une chance de gagner au Grand tirage au sort(2).

• Nous versons un don à SOS Villages d'Enfants.

(1) Voir conditions d'ouverture de comptes en agence. (2) Jeu gratuit sans obligation d’achat «Le Noël des Enfants - Caixa 2011/2012» valable du 20/11/2011 au 21/01/2012 inclus. La participation par personne est conditionnée à l’acceptation pleine et entière du règlement déposé chez Selarl Petey Guerin Bourgeac – 221 rue du Faubourg Saint Honoré Paris (75008). Les prix attribués sont du 1er prix au 5ème prix : une tablette tactile d’une valeur unitaire approximative de 500 euros ou la contre valeur en crédit sur le compte Caixa. Le règlement des opérations est adressé, à titre gratuit, à toute personne qui en fait la demande écrite par voie postale à Caixa Geral de Depósitos – Service Marketing et Communication – 38 rue de Provence – 75 009 Paris. Le règlement de l’opération peut être consulté librement sur le site www.cgd.fr.

Caixa Geral de Depósitos S.A. au capital de 5.050.000.000 € – Succursale France : 38 rue de Provence – 75 009 PARIS. Siren 306 927 393 RCS Paris –Immatriculée auprès de l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041 - Siège Social : av. João XXI, n°63 – 1000-300 LISBOA – Portugal – S.A. de droit portugais – R.C. LISBOA (Portugal) n° 2900/930902. Document non contractuel - Thinkstock

Page 7: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

7

ÉPARGNE JEUNES

www.cgd.fr

Jusqu’au

21 janvie

r 2012

Cette année, priorité aux enfants !

OFFREZ UN CADEAUPOUR LEUR AVENIR.• Ouvrez-lui un Compte d’épargne(1)

pour préparer son avenir.

• Offrez-lui une chance de gagner au Grand tirage au sort(2).

• Nous versons un don à SOS Villages d'Enfants.

(1) Voir conditions d'ouverture de comptes en agence. (2) Jeu gratuit sans obligation d’achat «Le Noël des Enfants - Caixa 2011/2012» valable du 20/11/2011 au 21/01/2012 inclus. La participation par personne est conditionnée à l’acceptation pleine et entière du règlement déposé chez Selarl Petey Guerin Bourgeac – 221 rue du Faubourg Saint Honoré Paris (75008). Les prix attribués sont du 1er prix au 5ème prix : une tablette tactile d’une valeur unitaire approximative de 500 euros ou la contre valeur en crédit sur le compte Caixa. Le règlement des opérations est adressé, à titre gratuit, à toute personne qui en fait la demande écrite par voie postale à Caixa Geral de Depósitos – Service Marketing et Communication – 38 rue de Provence – 75 009 Paris. Le règlement de l’opération peut être consulté librement sur le site www.cgd.fr.

Caixa Geral de Depósitos S.A. au capital de 5.050.000.000 € – Succursale France : 38 rue de Provence – 75 009 PARIS. Siren 306 927 393 RCS Paris –Immatriculée auprès de l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041 - Siège Social : av. João XXI, n°63 – 1000-300 LISBOA – Portugal – S.A. de droit portugais – R.C. LISBOA (Portugal) n° 2900/930902. Document non contractuel - Thinkstock

Page 8: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

É C O N O M I E

8

Juízes consideram "ilegais e inconstitucionais" redução e cortes de subsídios A Associação Sindical dos Juízes Portugueses (ASJP) considera "ilegais e inconstitucionais" a redução de remune-rações e a suspensão do pagamento dos subsídios de férias e de Natal previstas na proposta na Lei do Orçamento do Estado (OE) para 2012.

No parecer, a ASJP refere que, para alcançar o objectivo de redução do défice do OE, é "socialmente mais justo" e mais equi-tativo criar-se um "imposto extraordinário" a incidir sobre os rendimentos do trabalho e do capital, de abrangência universal sobre os que tenham capacidade contributiva e com taxas progressivas.

A ASJP realça que os juízes, enquanto cidadãos responsáveis, "não questionam a sua quota-parte de contribuição para a sal-vação do País", mas que "não têm dúvidas" em afirmar que a redução de remunerações e a suspensão dos subsídios de férias e de Natal são "ilegais e inconstitucionais".

"Visando tal redução e suspensão de paga-mento apenas para as pessoas que exercem funções no sector público, manifestamente está a ser adoptada uma medida de discrimi-nação negativa em relação a essas pessoas, violadora do princípio da igualdade", destaca a associação de juízes.

passos adMite estar a pedir "uM Nível de sacriFício Muito elevado". Passos Coelho deixou "uma palavra de com-preensão" aos portugueses, por saber que

está a pedir "um nível de sacrifício muito ele-vado", mas realça que o país tem um caminho de "muito trabalho".

De facto, se todos os sectores económicos do país adoptarem mais duas horas e meia de actividade por semana, Portugal vai ser o segundo país da Europa com o horário mais prolongado. Se todos os sectores económi-cos do país usufruírem do prolongamento sugerido pelo Governo – que poderá ser acumulado ao longo de vários dias ou sema-nas – isso pode traduzir-se num aumento da semana de trabalho de 39,1 horas, actual-mente, para 41,6 horas.

Se este cenário se confirmar, Portugal deverá ultrapassar países como a Letónia, a Roménia ou a Eslovénia, conhecidos por terem das jor-nadas de trabalho mais longas na Europa.

ecoNoMia vai coNtiNuar a dete-riorar-se Nos próxiMos Meses No entanto, os indicadores avançados da Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Económico (OCDE) conti-nuam pessimistas. Segundo as suas previsões, a economia portuguesa vai continuar a dete-riorar-se nos próximos meses. Este foi já o oitavo mês consecutivo em que os indicadores para Portugal caíram.

Os indicadores avançados da OCDE visam prever pontos de viragem na tendência da activi-dade económica nos seis a nove meses seguintes.

Ou seja: um ponto de viragem nos indicadores da OCDE (por exemplo, uma retoma) é seguido seis meses depois pela economia real.

A quebra continuada do valor para Portugal significa que a tendência de deterioração das condições económicas deverá prolongar-se nos meses seguintes. n

Susana [email protected]

Fonte: Ionline, Público, Expresso

« Segundo a OCDE, a economia portuguesa vai con-tinuar a deteriorar-se nos próximos meses »

Page 9: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

9

Madeira vai gastar três milhões de euros nas iluminações de Natal

O Governo Regional da Madeira vai gastar mais de três milhões de euros nas iluminações

decorativas de Natal e no fogo-de-artifício do fim do ano. Apesar das actuais medi-das de austeridade, o custo global poderá atingir os cinco milhões (como em 2009 e 2010). Quanto ao concurso público, acabou por ser anulado e a adjudicação ser feita por ajuste directo à Luzosfera, empressa de um grupo liderado pelo ex-deputado regional Sílvio Santos (PSD). O Funchal, ao contrário de outras cidades que reduziram as iluminações natalícias devido às medidas de austeridade, mantém o mesmo programa de festas dos anos ante-riores, com 12 minutos de queima de fogo do réveillon. Tudo muito arrepiante quando cidades de todo o país estão a reduzir ou a dispensar as iluminações para conter despesas. Revoltante este novo episódio do tradicional « bailinho » da Madeira do Senhor Jardim. Tempestade. n

BARÓMETRODetectadas fraudes em produtos Made in Portugala autoridade de Segurança Alimentar

e Económica (ASAE) deteve uma pessoa e apreendeu quatro toneladas de cebolas espanholas num armazenista em Mafra, por suspeita de estarem a ser embaladas como tendo origem portuguesa. E não foi caso único: Para “conquistar” os clientes, multipli-cam-se os casos de empresas que recorrem a estratégias para “puxar” pela “portugalidade” dos produtos.

Uvas italianas, figos e amêndoas da Turquia e dos EUA… Até mesmo vestuário importado cujas embalagens já trazem – ilegalmente – o selo “Compro o que é Nosso”.

“O Governo, os agentes económicos e os cidadãos estão empenhados em defender a produção nacional. Este tipo de actividade ile-gal só merece a mais rigorosa e apertada acção fiscalizadora por parte da ASAE”, sublinha o Secretário de Estado do Empreendedorismo, Competitividade e Inovação.

“A ASAE e o Ministério da Economia, enquanto tutela, vão manter todos os esfor-ços para acabar com estes comportamentos ilegais. Assim se garante que a produção nacional está a salvo e que os consumidores podem confiar no que compram”, conti-nua Carlos Oliveira, ao anunciar a criação de um programa, a lançar em Dezembro, “para valorizar o que é produzido em Portugal e incentivar o consumo de produtos nacionais”.

Numa altura em que ganha força a ideia de que consumir português permite ajudar a economia, reduzindo as importações e o endividamento externo e criando emprego, também a ministra da Agricultura tem fri-sado que “já passámos a fase de que aquilo que vem de fora é melhor”. n

Susana [email protected]

Fonte: Expresso

Page 10: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

D O S S I E R - I N T E R V I E W

10

CM : Comment avez-vous commencé à faire de la bande-dessinée ?

CP : À ce moment-là, j’ai rencontré un garçon qui faisait beaucoup de bande-dessi-née et qui m’a motivé à réaliser mes projets. Mais c’était un peu laborieux parce que je me sentais incapable d’écrire. Je n’avais rien à raconter. Par défaut, j’ai essayé de rentrer à l’école des Gobelins pour faire du dessin animé, parce que ça me rapprochait un peu de la bande-dessinée. Cela m’a beau-coup plu. Par la suite, j’ai intégré le studio d’animation Disney à Montreuil. Arrivé un certain moment, j’avais presque renoncé à faire de la bande-dessinée. Ce qui a changé ma vie, c’est que j’ai rencontré un scénariste, David Chauvel, qui m’a proposé un scénario de bande-dessinée, et là j’ai vraiment eu le sentiment que c’était maintenant ou jamais. Il fallait que je saisisse cette chance-là. Ce projet c’étaient les albums Ring Circus.

CM : Comment avez-vous trouvé l’inspi-ration pour réaliser cette bande-dessinée Portugal ?

CP : Je m’inspire de ma vie. J’avais envie de parler des questions de filiations en lien avec le Portugal. Le déclencheur est très proche de ce qui est raconté dans le livre : je suis allé à un festival de bande-dessinée à Lisbonne, cela faisait très longtemps que je n’y étais pas allé. En arrivant là-bas, j’étais très ému d’y être, d’entendre parler portugais. J’avais l’impression de connaître tout le monde. Je ne m’étais jamais senti spécialement très lié au Portugal. C’était très troublant. En rentrant,

Cyril Pedrosa réinvente la bande-dessinéeA la fois dessinateur, coloriste et scénariste de bande-dessinée, Cyril Pedrosa a publié son nouveau chef-d’œuvre : Portugal. Hymne à ce pays où se trouvent ses origines, cette bande-dessinée est un retour aux sources rempli de souvenirs et de nostalgie. Rencontre.

portugal est la 16èMe BaNde-dessiNée de cyril pedrosa. Récit semi-autobio-graphique, Cyril Pedrosa nous livre une redécouverte d’un lieu d’enfance, noyé dans les souvenirs. Immédiatement propulsé en tête des ventes de bande-dessinée, Portugal a réussi à conquérir les plus grands critiques. CAPMag est parti à la rencontre de cet artiste.

CAPMag : Pour nos lecteurs qui ne vous connaissent pas, pouvez-vous nous parler de votre parcours ?

Cyril Pedrosa : C’est une longue histoire ! J’ai toujours voulu faire de la bande-dessinée. J’ai pratiquement appris à lire et à dessiner en lisant de la bande-dessinée. Quand j’étais petit, il y avait des Astérix à la maison, je les lisais et les relisais tout le temps. Je copiais les dessins, les couvertures et j’adorais ça. Je savais que je voulais faire de la bande-dessi-née, mais j’étais enfant, et pour mes parents, ça ne voulait rien dire. Ils voulaient que j’aie un métier sérieux, à l’époque ce n’était pas aussi professionnel que maintenant. Donc je suis parti dans un cursus scolaire très classique, et j’ai fini dans une école d’arts appliqués, ce qui m’a plu car on dessinait tout le temps. C’était très intéressant parce que j’ai appris beaucoup de techniques que je ne connaissais pas.

Page 11: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

11

qui n’ont rien à voir avec cette histoire-là. Mais, si Portugal peut toucher les gens et ouvrir des discussions dans les familles, tant mieux.

CM : Qu’est-ce qui différencie ce livre des autres ?

CP : C’est le livre qui est le plus proche de moi, de ce que je suis, de ma vie. Il y a quelques années, j’avais essayé d’aborder un sujet qui me touchait, mais dans un univers de fable. Là c’était différent, c’était contemporain, plus proche de moi. Je me suis plus engagé dans le travail, dans la façon de dessiner, de prendre des risques. C’est la première fois que j’essaye d’aller aussi loin dans un livre.

CM : Qu’est-ce qui a changé dans votre façon de dessiner ?

CP : Je me suis mis une grosse pression. Je voulais donner le maximum, et ne pas seule-ment me contenter de ce que je savais faire. Je me suis interdit de faire des changements dans les dessins. J’ai utilisé plusieurs techni-ques différentes. La première partie du livre, « Selon Simon », a une technique très artisa-nale, pour garder une tonalité monochrome. Au milieu de cette partie là, il y a un épisode qui se déroule à Lisbonne, donc je l’ai fait à l’aquarelle, c’est très coloré. Quelques pages ont été faîtes à l’informatique. Pour la seconde partie, j’ai dessiné des planches de façon plus réaliste, et j’ai demandé à une coloriste de travailler avec moi. C’est la partie la plus familiale, avec des rituels, le mariage, donc je voulais qu’elle contraste avec la première partie. La dernière partie est plus libre, plus spontanée. C’est une partie où j’ai beaucoup improvisé, je ne savais pas trop ce qui allait se passer.

je me suis demandé pourquoi ça me touchait autant. J’avais du mal à en parler, et je me suis dit autant en faire un livre. L’envie n’était pas tant de faire ma biographie, c’était essayer de raconter une histoire avec l’émotion que j’avais ressentie. J’ai dû mettre beaucoup de choses qui m’appartiennent dans le livre pour qu’il y ait du sens.

CM : Le père et le grand-père ont une place importante dans ce livre. Vous vous êtes ins-piré de votre propre famille ?

CP : Pas vraiment. Le père du personnage ne correspond absolument pas à mon pro-pre père. Il est différent mais par contre, je suis parti de ce que je percevais de la relation qu’il avait avec ce pays. Il y a des choses que j’ai prises, et d’autres que j’ai inventées. C’est aussi pour ça que je voulais que ce soit une fiction, pour que je sois libre de dire ce que je voulais. Je savais que si je faisais quelque chose d’autobiographique, je ne me serai jamais autorisé à inventer des choses. J’étais beaucoup plus libre comme cela.

CM : Comment vos proches ont accueilli ce livre ?

CP : Je pense que ça les a touchés, à un niveau particulier lié aux raisons pour les-quelles j’ai fait ce livre. Ça résonne avec nos propres histoires. Dans ma famille, on a minimisé cette histoire de migration, ce n’était pas un tabou mais on n’en parlait pas comme si ce n’était pas très important. Alors que moi, je trouve que c’est justement ce qui nous réunit, nous rassemble. On est tous liés au fait que mon grand-père soit un jour parti du Portugal. J’ai l’impression que le livre les a touchés. J’ai pris le temps d’en faire quelque chose de bien, en tout cas, du mieux possible. Un beau livre. C’est comme si on disait que notre histoire était jolie, et qu’elle n’est pas insignifiante. C’est une histoire personnelle, mais pas autobiographique. J’ai fait ce livre parce que c’était important pour moi.

CM : Avez-vous pensé à transmettre un message pour les autres lusodescendants de France ?

CP : Honnêtement, je pensais plus à ma famille directe. A ce que je leur disais, et comment ils allaient l’accueillir. Je ne pensais pas aux autres lusodescendants, si ça allait leur parler, est-ce que ça toucherait des gens

« C’est une histoire personnelle, mais pas autobiographique. J’ai fait ce livre parce que c’était important pour moi. »

Page 12: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

D O S S I E R - I N T E R V I E W

12

CM : Avez-vous un message à transmettre à nos lecteurs ?

CP : Je conseille à tous les lusodescendants de partir au Portugal, rechercher leurs raci-nes, voir ce qu’il se passe là-bas. J’espère qu’en lisant ce livre, les gens voudront s’ouvrir et transmettre leurs expériences en famille. J’aimerais que ce livre soit l’occasion de parler de leurs racines, en s’accaparant le livre de la façon qu’il leur convient.

CAPMag remercie Cyril Pedrosa de nous avoir consacré du temps pour réaliser cette interview. Nous vous invitons à lire cette bande-dessinée, Portugal, et pourquoi pas, à la retrouver sous le sapin… n

Mariana Gonç[email protected]

dessins de Cyril Pedrosa © Dupuis 2011

CM : Avez-vous laissé des épisodes qui ne vous satisfaisaient pas ?

CP : La seule règle que je m’étais imposée était que je m’interdisais de recommencer les choses. Je savais qu’il y aurait une partie dans laquelle je devrais être le plus spontané possible, donc si je commençais à revenir en arrière, cela allait me faire hésiter et je n’aurais surement pas osé faire certaines choses. Sur certaines pages du livre, il y a certains dessins que je trouve ratés, je n’ai pas réussi à faire ce que je voulais. Mais en même temps, c’est le prix à payer pour ce que je voulais faire : je voulais que ce soit très vivant. Pour garder cette spontanéité-là, il faut garder les erreurs aussi.

CM : Portugal est le « livre de la rentrée » qu’il faut absolument avoir lu, selon beau-coup de critiques. Vous attendiez-vous à un tel succès ?

CP : C’est très bizarre. C’est très agréable que le livre ait un accueil comme celui-ci, mais en même temps, je relativise car j’ai lancé beaucoup de livres avant Portugal, qui ont eu peu ou pas de succès. Je me dis que c’est formidable, mais je ne l’accueille pas en me disant que ce que j’ai fait est génial. Je sais que si ça touche les gens, c’est à cause de l’histoire. Ce que j’aime dans les livres c’est que les lecteurs en font ce qu’ils veulent après. J’aime ce côté très actif.

Il y a tout juste un an, à l’occasion du centenaire de la proclamation de la Première République du Portugal, les maires de Paris et de Lisbonne, Bertrand Delanoë et António Costa, se mettaient d’accord pour dorénavant recevoir la communauté franco-portugaise lors d’une soirée spéciale à l’Hôtel de Ville de Paris.

Présentation de l'éditeur

"J'avais une furieuse envie d'acheter du tabac. Après deux ans sans fumer une seule clope... Le pire, c'est que je m'en fou-tais copieusement. En fait, j'étais vraiment ravi d'avoir été invité par ce festival. Plus de vingt ans que je n'étais pas venu. Mes premiers pas d'adulte dans ce pays. J'étais fasciné et heureux. Un vrai crétin. Et je me demandais bien d'où venaient cette étrange colère puis cette douce mélancolie qui m'étaient tombées dessus sans crier gare en moins de 24 heures". La vie est grise. Simon Muchat, auteur de bandes dessinées, est en panne d'inspiration et son existence est en perte de sens. Invité à passer quelques jours au Portugal, il retrouve par hasard ce qu'il n'était pas venu chercher : les odeurs de l'enfance, le chant des rires de vacances,

la chaleur lumineuse d'une famille oubliée - peut-être abandonnée. Quel est le mystère des Muchat ? Pourquoi Simon se sent-il de nulle part ? Et pourquoi, sans rien compren-dre de cette langue étrangère, vibre-t-il à ses accents ? Des réponses et d'autres questions l'attendent au cours de ce voyage régénéra-teur. Ancré dans son passé gommé, Simon pourra enfin retracer sa propre trajectoire. Et la vie retrouver ses arcs-en-ciel. Aux. frontières de l'autofiction, avec humour et vivacité, Cyril Pedrosa signe - en couleurs directes et émotions immédiates - un récit essentiel sur la quête d'identité.

Portugal de Cyril PedrosaAlbum : 261 pagesEditeur : Dupuis SA (16 septembre 2011)Collection : Aire libreLangue : Français

Page 13: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

13

Il y a tout juste un an, à l’occasion du centenaire de la proclamation de la Première République du Portugal, les maires de Paris et de Lisbonne, Bertrand Delanoë et António Costa, se mettaient d’accord pour dorénavant recevoir la communauté franco-portugaise lors d’une soirée spéciale à l’Hôtel de Ville de Paris.

Page 14: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

É V É N E M E N T

14

la ForMule a évolué au Fil des aNs et trouve aujourd’hui un très bon accueil auprès des professionnels de la danse : compagnies, directeurs de structures, festivals, officiels… Ce rendez vous produit de nouvelles ren-contres artistiques et permet de nombreux échanges.

Une dizaine de compagnies sont invitées à présenter leur projet en cours, elles par-ticipent à une journée de réflexion sur une thématique annoncée, un espace scénique (plateau technique…) est mis à leur dispo-sition, une soirée spectacle est organisée en fin de semaine et des actions artistiques sont menées en direction du public.

En 2010, le programme « Danse Dense en chantier » a été ouvert à des compagnies européennes. Un premier focus a été réalisé sur les compagnies belges francophones, sou-tenus par Wallonie Bruxelles International et le Secrétariat à la culture belge. Cette semaine était dédiée à des questions qui touchent à la circulation des œuvres entre la France et la Belgique.

Suite à plusieurs déplacements au Portugal et notamment dans le cadre d’un voyage de repérages organisé par l’Office National de Diffusion Artistique, au festival « Materiais Diversos » dirigé par Tiago Guedes (octo-bre 2010), Annette Jeannot, directrice des Journées Danse Dense, a souhaité donner un écho de l’effervescence de la création des jeunes artistes chorégraphiques portu-gais rencontrés. Du 5 au 10 décembre 2011 se tiendra un focus franco-portugais. Cinq compagnies portugaises et 5 compagnies françaises seront invitées à participer à cette semaine ouverte aux professionnels et quatre d’entre elles seront diffusées dans le cadre d’une soirée partagée. Un débat est envisagé

Danse en chantier : le Portugal à l'honneurLe programme « Danse en chantier » a été créé en 2002 à l’initiative des Journées Danse Dense « Pôle pour l’accompagnement de l’émergence chorégraphique ».

sur la mutualisation comme nouvel outil de production avec des intervenants culturels et institutionnels et les compagnies. Cette semaine sera un moment fort d’échanges, de découvertes et de rencontres entre les com-pagnies, les professionnels et le public.

prograMMatioN :

Mercredi 7 décembre - Débat « la mutualisation : un nouveau modèlede production ? » 10h / ciné 104, Pantin.

- Chantiers en cours – 1 14h- Théâtre du fil de l’eau, Pantin

Jeudi 8 décembre - Chantiers en cours - 2 (suite)14h - Théâtre du fil de l’eau, Pantin

Vendredi 9 décembre - Regards croisés Conservatoire à Rayonnement Départemental, Théâtre du fil de l’eau et Centre National de la Danse à Pantin.

Samedi 10 décembre - Paroles de danse et Soirée spectacle composée de pièces courtes de chorégraphes français et portugais20h30 – Théâtre du fil de l’eau, Pantin n

Plus d'informations et programmation complète sur www.dansedense.fr

Cédric de [email protected]

« [La] directrice des Journées Danse Dense, a souhaité donner un écho de l’effervescence de la création des jeunes artistes chorégraphiques portugais rencontrés »

Page 15: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

15

R O T E I R OMystère Pessoa : mort d’un hétéronyme

coMMeNt peut-oN passer à côté de la vie réelle, pour conter cent vies imaginaires ? Tel est le mystère qu’offre l’existence de l’écrivain portugais Fernando Pessoa. Modeste employé de bureau, il resta en effet enfermé à s’inventer des doubles, auteurs de créa-tions les plus différentes. Ainsi, l’œuvre du poète recèle-t-elle elle-même son mystère, car comment démêler les voix divergentes que font entendre ses différents opus ? Peut-être ne faut-il pas justement faire prévaloir une voix sur une autre, mais laisser la polyphonie. Et s’il en est ainsi, quel meilleur moyen peut-on trouver pour cela que le théâtre ?

C’est l’expérience en tout cas que tente depuis un certain temps Stanislas Grassian. Mystère Pessoa, mort d’un hétéronyme met ainsi en scène Alberto Caeiro, le maître des hétéronymes, ainsi

qu’Alberto de Campos, le jouisseur sensuel, et le rationel Ricardo Reis. Toutes ces créatures vont s’agiter durant un peu plus d’une heure autour de Fernando, assiéger ses nuits intranquilles. Taraudeuses et malicieuses à la fois.

L'oeuvre de Pessoa est atypique à plus d'un titre : conçue dans la solitude et la conviction profonde d'une mission incontournable d'incarnation de la littérature portugaise, de révélation posthume, elle a été conçue selon le processus de l'hétéronymie poussé à son extrême.

En effet, ses doubles littéraires créés selon un mode schizoïde allaient au-delà du nom et de la signature. La construction mentale allait jusqu'à leur attribuer comme il l'indique lui-même, une apparence extérieure, un comportement, un carac-tère et une histoire, pour en faire de véritables individus "qui étaient pour lui (moi) aussi visibles et qui m'appartenaient autant que les choses nées de ce que nous appelons, parfois abusivement, la vie réelle".

Un processus proche du fragmentation de soi destiné sans doute à matérialiser une pensée surabondante, sur lequel Stanislas Grassian a choisi de se pencher en composant, à partir des écrits de Pessoa, une partition articulée autour de la naissance et de la mort de l'un de ses ava-tars essentiels, Alberto Caeiro, le poète voyant et unanimiste. n

«Le spectacle sur Pessoa le plus aigu, le plus pertinent et le plus sensible. Rarement le théâtre arpente aussi magistralement le territoire incer-tain de l’imaginaire (...)»

L’Humanité - Jean-Pierre Léonardini

Théâtre du Lucernaire jusqu'au samedi 21 janvierReprésentations du mardi au samedi à 18h30.53, rue Notre-Dame-des Champs - 75006 Paris +33 1.45.44.57.34 ou +33 1 42.22.66.87

T H É â T R E - C I N É M A

LE NOUVEAU LATINA20, rue du Temple75004 Paris Cedextél.: 01 42 78 47 86

CINéMA ST. ANDRé DES ARTS30, rue St. André des Arts75006 Paristél.: 01 43 26 48 18

CINéMA ARLEQUIN76, rue de Rennes75006 Paristél.: 0892 68 48 24

ADRESSES

Fest’AFilm : progrAmme des compétitions internAtionAles (c.i.)Jeudi 01/12 -19:15 - C.I. 1- La France qui se Lève Tôt de Hugo Chesnard, France- Vicky and Sam de Nuno Rocha, Portugal- Le Cran de Jeremy Frey, Canada / France- 5000 Pieds Sous Terre de Didier Philippe, France- Les Conviviaux de Lewis Eizykman, France- Amadores de Tuca Paoli, BrésilVendredi 02/12 - 14:00 - C.I. 2- Alambamento de Mario Bastos, Angola- Corps À Corps de Julien Ralanto, France- Deus Não Quis de António Ferreira, Portugal- Dans Nos Veines de Guillaume Senez, Belgique- Tant Que Tu Respires de Fara Sene, France16:30 - C.I. 3- Dina de Mickey Fonseca, Mozambique- Grenouille d'Hiver de Slony Sow, France- Noite Gelida Em Castelo Branco de Luís Diogo, Portugal- Doce De Coco de Allan Deberton, Brasil- Chateau Mouton Rothschild de Louis Albert, FranceSamedi 03/12 - 17:20 : C.I. 4- Directo de Luís Alvarães e Luís-Mário Lopes, Portugal- Mokhtar de Halima Ouardiri, Maroc- Le Dernier Pirate de Paul Jaeger, France- Le Miroir de Ramon & Pedro, Suisse- 3x3 de Nuno Rocha, Portugal- Jacques Et Juliette de Lee Sullivan, France- Gilles Corporation de Vianney Meurville, FranceDimanche 04/12 - 20:40Remise des prix n

Page 16: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

R O T E I R O

16

Maria Ana Bobone en concert

Son premier opus discographique, Alma Nova, enregistré avec deux autres chanteurs de fado, mar-que le début d'une carrière singulière.

Elle enregistre par la suite deux albums sous son nom mariant avec finesse des instruments comme le clavecin ou le saxophone à la traditionnelle gui-tare portugaise.

Maria Ana Bobone aime chanter de grands auteurs actuels, tout en insérant quelques pièces classiques de fado. Parallèlement à ce répertoire, elle s'ouvre régulièrement à de nouvelles aventures artistiques, à la croisée d'autres esthétiques. Son dernier album Nome de Mar a reçu d'excellentes critiques dans les médias les plus en vue du Portugal. n

6 décembre 2011 à 21h00L'Onde - Théâtre et Centre d'Art8, avenue Louis Breguet78140 Vélizy-VillacoublayTél. : 01 34 58 03 35 7 décembre 2011 à 20h30La Scène Watteau,Place du Théâtre (face à la station RER E Nogent-Le Perreux)94130 Nogent-sur-Marne Tél. : 01 48 72 94 94

Estelle [email protected]

Maria aNa BoBoNe est aujourd'hui reconnue comme l'une des grandes chanteuses de fado.

M U S I Q U E

>> BrésilRENAUD GARCIA-PONS ET TANIA MARIA2 décembre 2011 à 21hTania Maria est l'une des références de la musique brésilienne. Avec 25 albums à son actif, cette bête de scène est une pianiste et vocaliste hors norme. Renaud Garcia-Ppons est un musicien virtuose, célèbre pour sa con-trebasse à 5 cordes. Depuis 20 ans, il érige des ponts entre le jazz et le folklore des musiques orientales et méditerranéennes.

L'imprévu2, place Pierre Mendès-France95310 Saint-Ouen L'AumôneTél.: 01 34 21 25 70

MONICA PASSOS ISABELLE OLIVIER 2 décembre 2011 à 20h45Mônica Passos Cette diva fellinienne, chan-teuse, comédienne et auteur compositeur vmêle dans ses chansons, bossa nova, jazz et traditions populaires brésili-ennes. Dans son nouvel album Lemniscate, elle revisite ses coups de cœur et les réinter-prète comme le faisaient, déjà, dans les années 30, les mod-ernistes brésiliens.www.archieball.com

Isabelle Olivier Harpe Jazz. Croisant les chemins du jazz, des musiques celtiques, de la musique savante française...

23 eurosJean Vilar CC.44 allée des Epines78160 Marly le Roi

MARCIO FARACO

2 décembre 2011 à 20h30Il assortit les rythmes tradi-tionnels brésiliens (Samba, Bossa, Baiao, Choro) d’accents jazz et folk pour créer des bal-lades poétiques. www.marciofaraco.com

23 euros - New Morning 7 rue des petites Ecuries75010 Paris

PLAP PEDRO LUIS E A PAREDE2 décembre 2011 à 20h30Le Baile Funk fait vrombir les flancs des collines des favelas de Rio de ses rythmes électron-iques énormes et de sa sexualité au verbe brut. Mais alors où était le refuge des enfants du BRock ? Ce refuge c'est PLAP et ses cinq personnages qui n'ont jamais cessé de fondre les percussions de la Batucata dans les volutes du Rock et d'attraper toutes les influences possibles pour les ramener vers Copacabana ou São Conrado... PLAP c'est Mário Moura, Sidon Silva, C.A. Ferrari, Celso Alvin, et Pedro Luis... Ce mur de sons dans lequel ils nous plongent un peu partout dans le monde.Le détour par Bruxelles en vaut la peine !

Theatre 140 Av. E. Plaskylaan 140 B-1030 Bruxelles - Brussel

ANNA TORRES8 décembre à 20hAprès le Brésil, sa voix impres-sionnante a séduit le public français à Paris et en province mais aussi à Dubai, Madrid ou Londres. Ne ratez pas ses con-certs, c'est toujours un grand moment ! www.annatorres.fr

7 euros - l'Entrepôt, 7 Rue Francis de Pressensé Paris 14e Tel : 01 45 40 07 50

RéVEILLON DU BRéSIL31 décembre 2011 à 21h

44 eurosCabaret Sauvage 59 boulevard MacDonaldParc de la Vilette75019 Paris

>> Cap-VertTEÓFILO CHANTRE8 décembre 2011 à 21hTéofilo Chantre marie les rythmes du Brésil, la java de Paname, la rumba de Cuba, le jazz créole.

26 euros - New Morning 7 rue des petites Ecuries75010 Paris

AGENDA

Page 17: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

17

1. Jorge Palma, “Com Todo o Respeito” (Capitol, 2011)É o muito aguardado novo disco de um dos mais talentosos e carismáticos nomes da música portuguesa. As participações são várias: os Demitido, Cristina Branco (dueto em “O Mundo e a Casa”), Flak (responsável pela produção e dueto em “Mais um Comboio”), Gabriel Gomes, Vicente Palma, Carlos Barreto, Carlos Bica e Bruno Vasconcelos. Destaque ainda para a contribuição de Carlos Tê (autor da letra do tema “Uma Alma Caridosa”) e de José Luís Peixoto (autor da letra do tema “Pensámos em Nada”).Indispensable !

2. Marisa Monte, “O Que Voce Quer Saber de Verdade” (Capitol, 2011)Nome maior da música brasileira contemporânea, Marisa Monte lança finalmente o seu oitavo álbum, o primeiro trabalho de ori-ginais desde 2006. A música que dá nome ao CD é assinada por Marisa com Arnaldo Antunes e Carlinhos Brown, seus parceiros habituais e colegas do trio tribalistas. Indispensable !

3. Julie and the Carjackers, “Parasol” (Pataca, 2011)Primeiro álbum dos Portugueses Julie & The Carjackers, banda dos compositores, autores e musicos João Correia e Bruno Pernadas, “Parasol” está recheado de canções de registo indie-pop, umas vezes influenciado pelo folk outras pelo rock e com uns cheirinhos de jazz. À découvrir !

>> PortugalTéLéTHON à ARGENTEUILLes associations portugaises de la ville participent au Téléthon avec trois jours de fête : 2 décembre à 18h30: lotoDe nombreux lots à gagner.3 décembre à 19h30 : repas dansantMenu à 30 euros tout com-pris : assiette de charcuterie, morue au four ou veau, from-age, dessert et café. Boissons comprises durant le repas.4 décembre à 15h : festival de folkloreAvec la participation de six groupes, rencontres de concer-tinas (accordéon diatonique) et "cantares ao desafio" (chants de défi et improvisation).

Réservation : 06 24 25 79 27 ou 01 39 97 03 56 ou

09 50 51 13 43Salle Jean Vilar 9, bd Héloïse95100 Argenteuil

ANTONIO ZAMBUJO

4 janvier 2012 à 21h28 eurosThéâtre de Sartrouville Place Jacques Brel78500 Sartrouville n

Estelle [email protected]

Trouvez toujours plus de concerts sur notre site internet : capmgellan.sapo.pt/agenda_list

1. 2. 3.

COUPS DE CŒUR

Cap Magellan vous conseille

Mardi 6 décembre - 21 hL’Onde - Théâtre et Centre d’Art de Vélizy Villacoublay (78) / Grande Scène Vente des billets et réservation 01 34 58 03 35 ou [email protected]

Mercredi 7 décembre 20h30 Scène Watteau Nogent Sur Marne (94)Vente des billets et réservations01 48 72 94 94

En partenariat avec

Maria Ana Bobone

Page 18: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

R O T E I R O

18

LIBRAIRIE PORTUGAISE MICHEL CHANDEIGNE10 rue du Tournefort75005 Paristél : 01 43 36 34 37

LIBRAIRIE PORTUGAL146, rue Chevaleret75013 Paristél : 01 45 85 07 82

INSTITUT CAMõES26, rue Raffet - 75016 Paristél : 01 53 92 01 00

CENTRE CULTUREL CALOUSTEGULBENkIAN51, avenue d’Iéna75116 Paristél : 01 53 23 93 93

BIBLIOTHÈQUE BUFFON15 bis rue Buffon75005 Paristél. : 01 55 43 25 25

CENTRE EUROPéEN DE DIFFUSION DE LA PRESSEPORTUGAISE13, avenue de la Mésange94100 Saint-Maur-des-Fosséstél. : 01 48 85 23 15

LIBRAIRIE PORTUGAL62, rue Crillon69006 Lyontél : 04 72 44 38 71

LIBRAIRIE PORTUGAL25, cours de la Marne33800 Bordeauxtél : 05 56 92 53 07

José Rodrigues Miguéis revi-ent vivre au Portugal. Mais il se sent de plus en plus étranger au pays où il est né (1901) et qu'il a quitté en 1935, mais aussi étranger à l'homme qu'il était au moment de son départ en exil. Après quelques mois, il repartira aux États-Unis où, malgré plusieurs tentatives de retour à la mère-patrie, il rest-era jusqu'à sa mort (1980).

CCC Gulbenkian, 39, bd de la Tour Maubourg, 75007 Paris, M° Invalides n

LES ADRESSES

>> ColloqueA QUOI SERT L’EUROPE ENCORE ?Vendredi 2 et samedi 3 décembre de 09 h à 12 h et de 14 h et 18 h Ce colloque réunira les con-tributeurs de deux ouvrages : - Vivre en Europe : philosophie, politique et science aujourd'hui, (Paris, l'Harmattan 2010) qui met l'accent sur les transformations politiques, sociales et économiques actuelles au sein de l'Union ; - La Citoyenneté européenne. Désirs d'Europe. Regards des marges (Paris, l'Harmattan, sous presse), à propos des institutions et représentations

liées à la citoyenneté, avec au premier rang les politiques d'éducation européennes.

CCC Gulbenkian, 39, bd de la Tour Maubourg, 75007 Paris, M° La Tour Maubourg

>> Débat / RencontreCOURS OUVERT DE CINéMA PORTUGAIS CONTEMPORAIN Samedi 3 décembre à 16 hLe projet de cours ouvert mené par le Club portugais de ciné-matographie - Ciné-club de Porto - a le désir de dévoiler auprès du jeune public uni-versitaire et international, une vision contemporaine du cinéma portugais. Cette séance a pour but de réfléchir aux croisements entre cinéma

et contemporanéité portu-gaise : cinéma et politique, cinéma et territoire, cinéma et histoire, entre autre. La présentation et la projection du film 48 de Susana Sousa Dias (2009) permettra d'ouvrir la discussion.

Résidence André de Gouveia (Cité Internationale), 7 boulevard Jourdan, 75014 Paris, RER Cité Universitaire

>> ConférenceLA CONVERGENCE DES PARALLÈLES ? IRONIE ET ALTéRITé CHEZ JOSé RODRIGUES MIGUéISLundi 5 décembre à 18 h En 1946, après une longue maladie, l'écrivain portugais

La Tortue revisitée

Ce conte est un chef d’œuvre du paradoxe et de l’absurde, signé Almada Negreiros. A la fois pein-tre, écrivain, poète, dramaturge et acteur, Almada Negreiros figure sur tous les fronts du moder-nisme, aux côtés de Fernando Pessoa et Mário de Sá Carneiro. Il a été l’un des fondateurs de la revue Orpheu avec Fernando Pessoa.

Les éditions Chandeigne n’ont pas hésité à pro-poser ce conte dans leur collection Série Illustrée. Selon Anne Lima, des éditions Chandeigne, le choix a vite été fait, car c’est un texte qui peut être lu par plusieurs générations, et qui peut être une base d’échanges entre les adultes et les enfants. Le texte visuel a été mis en scène par Irène Bonacina. Son travail a été long et a impliqué une lecture intense du conte. D’ailleurs, dans la deuxième partie du livre, nous pouvons voir les différentes phases d’appropriation de l’histoire, qu’Irène Bonacina a dû réaliser.

La Série Illustrée des éditions Chandeigne compte 12 livres. Ce conte bilingue et illustré d’Almada Negreiros permet de découvrir cet auteur embléma-tique de la scène littéraire portugaise. Il permettra aux plus jeunes de mettre un pied dans le monde littéraire portugais, grâce à ce conte drôle, et aux illustrations magnifiques. n

La Tortue, José de Almada Negreiros, Ed. Chandeigne, 2011

Mariana Ganç[email protected]

eN cette FiN d’aNNée, voici un conte qui séduira les enfants comme les plus grands : La Tortue. Le fameux conte de l’écrivain portugais José de Almada Negreiros a été traduit par Dominique Nédellec, et illustré par Irène Bonacina, avant d’être publié par les éditions Chandeigne.

L’histoire est simple : Un homme absolument maître de sa volonté se promène un jour, et croise une tortue. Il s’empresse de rentrer chez lui pour annoncer cette nouvelle à sa famille, mais à mi-chemin, il se dit que celle-ci ne le croira surement pas. Il revient donc sur ses pas et creuse un trou pour retrouver la tortue qui a disparu. Il finit par creuser la terre d’un bout à l’autre pour retrouver l’animal, qui n’avait pas bougé.

L I T T É R A T U R E

AGENDA

Page 19: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

19

La 11e Biennale de Lyon célèbre l’art brésilien

pour la 11e éditioN de la BieNNale de lyoN, ce sont une soixantaine d’artistes des quatre coins du monde qui ont été conviés. Cette exposition parle à la fois de l’incertitude du présent et de son pro-che avenir, de la condition de l’artiste et de l’absolue nécessité de l’art, tout en restant ouverte au doute, à la contradiction et à la perplexité, au changement et au mouvement. L’exposition est ouverte au public depuis septembre, et se tiendra jusqu’au 31 décembre.

La Biennale est intitulée « Une Terrible Beauté est née », un clin d’œil au poète W. B. Yeats qui, dans son poème Pâques, s’interroge sur son propre présent et analyse avec la plus grande incertitude la révolte des Irlandais revendiquant leur émancipation du joug britannique. Comme l’affirme Carlos Gamerro dans l’essai qu’il publie pour le catalogue de la Biennale de Lyon 2011, le poème, troublant, oscille entre affirma-tion, interrogation et négation, sans jamais prendre parti. Cette Biennale est pénétrée de ce sentiment qui nous laisse incapable de juger de l’évidence d’un présent. Nous préférons répondre, deviner et nous contredire en toute liberté.

La 11e Biennale de Lyon a été conçue à Buenos Aires, en Amérique du Sud, pour et avec Lyon.

Les artistes exposés ont été conviés durant de nombreux voyages de recherche en Europe et en Afrique au cours de l’année écoulée. Ils ont été choi-sis pour leurs qualités personnelles et non en tant que représentants de leurs pays ou régions d’origi-nes. L’exposition rassemble 60 artistes du monde entier, venus principalement d'Europe, d'Afrique et d'Amérique latine, et dont les œuvres sont exposées sur 14 000 m² dans quatre lieux : La Sucrière, la Fondation Bullukian, le Musée d’art contemporain de Lyon et l'Usine T.A.S.E.

Parmi ces 60 artistes, se trouvent 9 artistes brési-liens : Lenora de Barros, Lucia Koch, Laura Lima, Jarbas Lopes, Cildo Meireles, Erika Verzutti et Arthur Bispo do Rosário, ainsi que le poète Augusto de Campos et la dramaturge et réalisatrice Daniela Thomas. Des artistes exceptionnels donc, à ne pas manquer, jusqu’au 31 décembre 2011, à Lyon. n

Musée d’art contemporain de Lyon, Fondation Bullukian, La Sucrière, l’Usine T.A.S.E. - 69000 Lyon www.biennaledelyon.com

Mariana Gonç[email protected]

E x P O S

Page 20: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

Avec la collaboration de la Coordination des Collectivités Portugaises de France

R O T E I R O

20

lieu le 10 décembre à 18:45 à la Salle de Bellegrave (Av. Colonel Robert Jacqui, 33600, Pessac). La soirée prévoit un repas festif et des animations musicales. Sur réservations. Pour plus d’information : O Sol de Portugal, 19 Avenue Pierre Wiehn 33600 Pessac - Tél: 05 56 01 04 19 - Email : [email protected], Prix : 23 eurosLongue vie au Sol de Portugal ! n

FEST'AFILM 2011 CASA AMADISdu 1 et 4 décembre 2011Cette année le festival propose deux nouvelles caté-gories : Films d'Animation et le Panorama Fenêtre Ouverte, réservée aux films très courts (5 min maximum contre 20 pour les courts-métrage). Le festival aura lieu au Centre Rabelais et dans les salles partenaires.

Festival Amadis du FilmEspace Jacques 1er d'Aragon117, rue des Etats Généraux34000 MontpellierTél. : 04 67 64 02 75www.festafilm.com

BAL DE LA ST SyLVESTRE 31 décembreLe Comité des Fêtes et les associations portugaises d'Argenteuil organisent le bal de la St Sylvestre, animé par Kapa Negra et DJ Anibal. Bar avec spécialités portugaises.

23h00 à l'aubeSalle Jean Vilar9, bd Héloïse - ArgenteuilInfos et vente de billets :Espace Mandela : 01 39 81 28 70Restaurant Oceano (Argenteuil) : 01 39 47 97 09Merveilles du Portugal (Herblay) : 01 39 97 00 02 n

L’Association crianças de Hoje e de Amanhã récompensée

l’association nous informe également que : « Depuis 23 ans, l’association Crianças de Hoje e de Amanha, fête le Noël des enfants qui reste un évènement pri-vilégié pour tous. Ce précieux moment de partage et de rencontre, cher au cœur des enfants et de toute la famille, est aussi une merveilleuse occasion de prolonger cette chaîne d’amitié jusqu’au Cap-Vert, grâce aux cadeaux offerts ».

La programmation de la soirée prévoit un Cours Jeunes talents de 5 à 12 ans (l’inscription aura lieu sur place à 14 heures). Les enfants qui souhaitent participer au concours sont invités à préparer dès maintenant leurs spectacles et à surtout ne pas oublier d’amener leurs Cds le jour J ! La journée comptera aussi avec la présentation des artistes PAPA, B-BOY et l’ambiance sera assurée par le DJ Nays et par le DJ CABOS. Bien sûr, les petits pour-ront avoir la traditionnelle photo avec le Père Noël. L’entrée est gratuite pour les enfants de moins de 10 ans et de 5 euros pours les grands ! Et n’oubliez pas d’amener un cadeau pour que l’association puisse l’envoyer à un copain au Cap Vert ! n

Le Noël des Enfants aura lieu le 11 décembre, de 14 à 19h, au Mikado - 1, rue Lallier Paris 9e

pour plus d’infos, contactez l’association : [email protected]

La CCPF [email protected].

www.ccpf.info

la ccpF est très heureuse de voir f igurer, parmi l e s r é c o mp e n s é s par le label Paris C o - dé velopp ement Sud, l’A ssociat ion Crianças de Hoje e de Amanhã (CHEDA) – la cérémonie a eu lieu le 16 novembre dernier à l’Hôtel de Ville de Paris – qui travaille avec les enfants du Cap Vert.

Une note nous informe que « l’association est récompensée de 10 000 €, pour mettre en œuvre son projet d’aménagement de structures d’accueil de la petite enfance sur l’île de Maio au Cap Vert : trois villages de la côte est de cette île très pauvres recevront des équipements de jardins d’enfants, grâce à l’opération cartable vide qui se déroulera à Paris et permettra de collecter des jouets et du mobilier. Les compétences du personnel de la petite enfance de l’île de Maio seront renforcées et des liens entre la France et le Cap Vert seront créés : parrainage Un copain au Cap Vert et Journée du Cap Vert au centre d’animation La Poterne des peupliers (13e) ».

La solidarité représente l’atout majeur de la vie associative et la CCPF profite de cet espace pour féliciter l’association. La page du réseau social de

A S S O C I A T I O N

aujourd’hui elle a diverses activités sur Bordeaux (théâtre, musique, etc). Elle propose également des activi-tés parascolaires et en 1991, elle a co-organisé un échange interculturel entre Bordeaux et Porto avec des jeunes en situ-ation de vulnérabilité, pendant 2 mois à bord de 2 voiliers.Sur la page Internet de l’association, on peut lire la suite de cette très belle his-toire : « Puis elle élargit son territoire d'intervention à toute la CUB (Communauté urbaine de Bordeaux) et particulière-ment avec Pessac et surtout avec le centre d'animation de Saige Formanoir. Le siège social y étant situé, des con-

tacts se nouent avec d'autres structures locales, des cen-tres sociaux, des comités de quartier, des établissements scolaires et avec la munici-palité. A partir du début des années 90, l'association n'est plus seulement identifiée comme faisant la promotion de la culture lusophone mais comme un opérateur social et éducatif de quartier à Bordeaux comme à Pessac voire sur l'ensemble de la CUB ».

Une soirée de Gala dans le cadre des 30 ans de l’Association O Sol de Portugal et à l’occasion de la cérémonie de jumelage entre Pessac et Viana do Castelo aura lieu

HOMMAGE à L’ASSOCIATION SOL DE PORTUGALA l’occasion des fêtes des 30 ans d’O Sol de Portugal et de la cérémonie de jumelage entre les villes de Viana do Castelo (Portugal) et Pessac, la CCPF félicite leur travail infatigable.

Saviez-vous que l’association a été créée en 1981 par un groupe de collégiens (aidés de quelques parents) ? De culture lusophone, les jeunes s’investissaient déjà à la perpétuation des traditions portugaises et l’association alors avait pour but la promo-tion de leurs manifestations. L’association a évolué et

BRÈVE

AGENDA

Page 21: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

21

Page 22: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

R O T E I R O

22

37 atletas portugueses no Top 100 Mundial

ocupando a 20ª posição do ranking mundial dos 3000m obstáculos. A atleta consegue ainda um 25º lugar mundial nos 10 000 metros, sendo a segunda europeia da distância, um 37º lugar nos 5000 metros (6ª na Europa) e um 66º lugar nos 1500 metros (35ª do ranking europeu). Seguem-se Dulce Félix (1ª atleta europeia dos 10 000 metros), Patrícia Mamona (12ª europeia do triplo salto) e Vera Santos (14ª marca europeia dos 20km marcha), todas a ocupar o 21º lugar mundial da respectiva especialidade. À semelhança de Sara Moreira, Dulce Félix ocupa também a 50ª posição mundial na Maratona e 64ª posição nos 5000 metros, disciplinas em que obteve a 14ª marca europeia da época 2011. Jéssica Augusto obteve o 32º lugar mundial na Maratona (6ª marca europeia), a 37ª marca nos 10 000m (5ª na Europa) e a 53ª nos 5000m (8ª na Europa). É ainda de destacar a presença de Marisa Barros na 39ª posição mundial da Maratona (8ª posição na Europa).

Os 20km marcha é a prova que reúne mais atletas portugueses no Top100 mundial de 2011. Os gémeos João Vieira (68º) e Sérgio Vieira (82º), e as atletas Vera Santos (21)º, Inês Henriques (27º), Susana Feitor (29º) e Ana Cabecinha (35º). n

Cheila [email protected]

21 atletas FeMiNiNas e 16 atletas MasculiNos portugueses entraram este ano no Top100 do Ranking da Associação Internacional das Federações de Atletismo (IAAF), em 15 e14 disciplinas diferentes, respectivamente, o que ilustra bem a diversidade existente na prática do atletismo em 2011 em Portugal.

Entre os homens, o melhor posicionado é Marcos Chuva, que aparece em 7º lugar na lista do salto em comprimento com 8.34 metros, marca que lhe dá ainda a segunda posição do ranking europeu. Seguem-se Nelson Évora, 8º na lista do triplo salto (4º europeu), e Marco Forte, 13º na lista do lançamento do peso (6º europeu). Já Rui Silva obteve classificações no Top100 de 2011 em duas disciplinas diferentes, 63º nos 10 000 metros (5º europeu) e 96º nos 5000 metros (10º europeu). Outros três atletas que registam igualmente duas entradas neste top mundial de 2011: Arnaldo Abrantes (200 m e 4x100 m), Yazaldes Nascimento (4x100m e 4x400m) e Jorge Paula (400 m barreiras e 4 x 400 metros). João Ferreira é o atleta que vê o seu nome mais vezes inscrito no Top100 mundial em 2011, sendo 43º nos 400 metros barreiras (11º europeu), e entrando nesta classificação como membro das equipas portuguesas de 4x100 metros e 4x400 metros.

Já no sector feminino, a atleta portuguesa que consegue a melhor classificação é Sara Moreira,

LIGA ZON SAGRESJornada nº12 - 11/12Braga | P. FerreiraBeira-Mar | PortoSporting | NacionalRio Ave | G.VicenteV.Setúbal | FeirenseLeiria | V.GuimarãesMarítimo | BenficaOlhanense | AcadémicaJornada nº13 - 18/12Benfica | Rio AveV.Guimarães | G.Vicente

Porto | MarítimoFeirense | LeiriaNacional | V.SetúbalP. Ferreira | Beira-MarAcadémica| SportingOlhanense | Braga

LIGA EUROPAJornada n°5 - 1/12 Sporting | ZürichJornada n°6 - 14 /12Lazio | Sporting15 de dezembroClub Brugge | Braga

LIGA DOS CAMPEõESPlay Off, Jornada n°6 - 6/12 Porto | Zenit7/12Benfica | Otelul Galati

CHAMPIONNAT DE FRANCE DE FUTSAL Journée n°10 - 3 /12Pfastatt M.J.C. Futsal | Sporting ParisJournée n°11 - 10 /12Sporting Paris | Fâches Thumesnil A.J.M n

AGENDA

S P O R T S

portugAl quAliFicA-se pArA o euro 2012 com goleAdA nA luz

A selecção portuguesa de futebol qualificou-se no pas-sado dia 15 de Novembro para a fase final do Euro2012, ao golear a Bósnia-Herzegovina por 6-2, no encontro da segunda mão do play-off dis-putado no Estádio da Luz. No jogo da primeira mão, em Zenica, Portugal empatara a zero com a Bósnia.

Portugal entrou da melhor maneira no jogo, marcando por Cristiano Ronaldo logo aos 8 minutos e depois por Nani aos 24 minutos. Ainda na primeira parte, a Bósnia reduziu a diferença graças a uma grande penalidade con-cedida por Fábio Coentrão e convertida por Misimovic.

A segunda parte começou como a primeira, com um golo de Cristiano Ronaldo, que igualava assim o registo de Luís Figo no terceiro lugar dos mel-hores marcadores da selecção nacional, com 32 golos. No entanto, a Bósnia voltou à carga e Spahic reduz aos 65 minutos o resultado para 3-2. Mas pouco depois viria a res-posta por Hélder Postiga aos 72 minutos, assim como o golo marcado de livre directo por Miguel Veloso aos 80 minutos e ainda o «bis» de Postiga aos 83 minutos.

Com este resultado, Portugal irá disputar a sétima fase final consecutiva de uma grande competição internacional de futebol. O sorteio para deter-minar os grupos da fase final do EURO 2012 terá lugar no próximo dia 2 de Dezembro em Kiev na Ucrânia. Nos outros play-off de apuramento para este mundial, qualificaram-se a Croácia, a República Checa e a República da Irlanda. n

Cheila [email protected]

Page 23: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

23

L’Armistice de 1918 : les commémorations en europe

BelgiqueLe prince Philippe

de Belgique a salué les troupes à Bruxelles et prêté hommage au Soldat Inconnu.

À Ypres, à l’occasion de la cérémonie du Last Post, sonnerie aux morts en usage dans les armées du Commonwealth, la princesse Mathilde et un comité de médaillés olympiques on prêté leurs hommages, ainsi que les 9000 visiteurs qui étaient présents.

À Rossignol, en Gaume, village martyr qui a souffert des combats entre Allemands et Français, avec plus de 4000 victimes, la fondation M.E.R.Ci (Maison européenne pour le rayonnement de la citoyenneté) a mis en place, en collaboration avec les autorités locales, une première promenade du souvenir et de la mémoire, sur les traces de 14-18.

Cette balade de 7,5 ou de 11,5 km a été inaugurée le 11 novembre 2011 et elle propose de parcourir les endroits emblématiques des combats de 1914, soit 22 points de chute avec les respectifs panneaux explicatifs. n

Cheila [email protected]

l’arMistice qui Marque la FiN des combats de la Première Guerre Mondiale (1914-1918) a été signé le 11 novembre 1918. Depuis, cette date est célébrée dans plusieurs pays ayant participé à cette guerre. De manière plus générale, la date signale aussi l’hommage à tous les vétérans de guerre et tous ceux morts au combat en défendant leurs pays.

FraNce

Lors de la cérémonie à l’Arc de Triomphe, Nicolas Sarkozy a annoncé le dépôt d'un projet de loi visant à faire du 11 novembre "la date de commémora-tion de la Grande guerre et de tous les morts pour la France". Dans cette cérémonie symbolique, le président a ravivé la flamme sur la tombe du sol-dat inconnu sous l'Arc de Triomphe, entouré de quatre enfants de soldats morts cette année en Afghanistan. Nicolas Sarkozy a encore inauguré le Musée de la Grande Guerre de Meaux.

royauMe-uNiA 11h la grande horloge du Big Ben a sonné dans

le silence impérial de milliers de personnes réunies à Trafalgar Square à Londres, arborant des coque-licots rouges à la boutonnière en signe d’hommage. Un peu partout à Londres et dans d’autres villes britanniques, de nombreuses personnes se sont arrêtées en plein milieu de leur journée de travail pour observer un moment silence en mémoire des victimes de guerre. A Coventry, un festival pour la paix a été organisé.

E U R O P E

permettant l’intégration de l'espace européen de libre circulation des biens et des personnes en deux étapes, a déclaré le ministre finlandais des affaires européennes, Alexander Stubb.

En effet, une formule de compromis est actuellement à l’étude, comportant une intégration dans l’espace Schengen en deux étapes : d’abord l’ouverture des fron-tières ariennes et maritimes et plus tard des frontières terrestres.

Mais les Pays-Bas restent opposés à l'élargissement de la zone de libre circula-tion. "Nous devons avoir la certitude que l'acquis de Schengen est pleinement mis en œuvre, notamment en ce qui concerne la lutte con-tre la corruption et le crime organisé", avait commenté le ministre de l'immigration née-rlandais en septembre.

Sofia et Bucarest vivent mal ce refus. "Le gouvernement néerlandais doit compren-dre que l'on ne peut pas sacrifier une politique de con-solidation européenne pour satisfaire des extrémistes", avait riposté le président roumain Traian Basescu.

Affaire à suivre. n

Cheila [email protected]

LA ROUMANIE ET LA BULGARIE ENCORE LOIN DE L’ESPACE SCHENGEN ?Le 22 septembre dernier, la Roumanie et la Bulgarie ont été refoulées de l’espace Schengen. Ceci en raison des doutes des pays déjà

membres à élargir cette zone européenne sans con-trôle aux frontières internes à deux pays estimés incapables de combattre efficacement les filières d’immigration clandestine. Toute nouvelle adhésion à cet espace requi-ert l’unanimité des 25 pays membres qui le composent.

La Finlande et les Pays-Bas avaient alors bloqué leur entrée.

Néanmoins, la Finlande est revenue sur sa position le 15 novembre dernier et a renoncé à s'opposer à l'entrée de la Bulgarie et de la Roumanie dans l'espace Schengen, leur

BRÈVE

Page 24: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

R O T E I R O

24

G A S T R O N O M I E

A Sardinha Assada, que maravilha !

prato tradicioNal por excelêN-cia, a sardinha assada foi eleita uma das sete maravilhas da gastronomia portuguesa, na categoria peixe.

Em Setúbal, a expressão "puxar a brasa à sardinha" é, no sentido lite-ral, um elemento determinante na confecção deste prato. A forma como se ateia e queima o carvão, a colocação das sardinhas com as barrigas para dentro, o assar em lume brando, dando a volta na grelha dupla, fazem destas um “ex-libris” gastronómico. Na Idade Média, os trabalhadores que conduziam animais de carga, abastecendo cidades e vilas, levavam sardinhas para o interior, tornando-se o prato básico da alimenta-ção das populações rurais. A sardinha

no pão tornou-se um hábito que acompanhou a história, uma prática dos pobres que esfregavam a sardinha assada no pão para lhe conferir algum sabor, e enganar a escassez do alimento.

Na Península Ibérica, já se reconhecia a impor-tância e o valor da sardinha no século XVI, como se comprova o recenseamento de peixes do litoral lusitano, realizado pelo desembargador Duarte Nunes do Leão: “No mesmo mar de Setúbal e no de Sesimbra, sua vizinha, há a mais sardinha e mais saborosa que se pode dar”. Parece que, em 1855, as sardinhas de Setúbal alcançaram menção honrosa na exposição Internacional de Paris. A 15 de Janeiro de 2010, a sardinha portuguesa, de onde se destaca a que é pescada em Setúbal, foi a primeira pescaria na Península Ibérica e na União Europeia a obter o rótulo azul com a certificação de sustentabilidade e boa gestão dos recursos piscatórios.

A sardinha tornou-se sustento de muitas popu-lações durante longos períodos da história de Portugal, uma importância que lhe garantiu status na literatura, canções, contos e jogos populares, festejos e até referências na genealogia. Pequena, saborosa e popular, a sardinha assada foi distin-guida pelos portugueses como prato nacional. n

Mariana Gonç[email protected]

Errata : Les ingrédients publiés sur la page gastronomie de l'édition de novembre sont erronés. Pour recevoir la liste des ingrxédients du plat de novembre "Arroz de Marisco", merci d'en formuler la demande par mail. Avec toutes nos excuses.

SAUDADE34, rue des Bourdonnais75001 Paristél : 01 42 36 03 65COMME à LISBONE37, rue du Roi de Sicile 75004 Paristél : 07 61 23 42 30PARIS MADEIRA28 rue Caumartin - 75009 Paristél : 01 47 42 63 65FAVELA CHIC18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris tél : 01 40 21 38 14LE GIBRALTAR24, Bld du Temple 75011 Paris tél : 01 47 00 50 19L'ARGANIER14, Rue Edouard Jacques75014 Paristél : 01 43 35 35 45CAFé DU CHâTEAU143, Rue du Château75014 Paristél : 01 43 22 21 55VASCO DA GAMA39, Rue Vasco da Gama75015 Paristél : 01 45 57 20 01PASTELARIA BELéM47 rue Boursault - 75017 Paristél : 01 45 22 38 95PAU BRAZIL32, rue Tilsit - 75017 Paristél : 01 53 57 77 66SAINT CyR PALACE42 Bd Gouvion - 75017 Paristél : 01 44 09 09 54VALE DO SOL27 bis, avenue Franklin Roosevelt - 77210 Avon tél : 01 64 24 63 32RELAIS FORESTIER1 avenue Pasteur - 91330 Yerrestél : 01 69 49 34 87ALFAMA49 rue de Suresnes92000 Nanterretél : 01 42 04 17 77DOM ANTÓNIO45, avenue Midi94100 St-Maur des Fosséestél : 01 43 97 99 53Pour référencer votre établi s- sement dans cette page : conta- ctez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected]

ADRESSES UTILES

RECEITA - 1 quilo de sardinhas- Sal grosso a gosto

Preparação:Duas horas antes de as confeccionar, ponha as sardinhas num alguidar escorredor e salpique-as com sal grosso. Prepare as brasas do seu fogareiro e aqueça bem a grelha (isto é muito importante para que o peixe não fique colado à grelha), colocando-a a uma distância de cerca de 5 cm das brasas.Disponha as sardinhas na grelha. Asse-as bem dos dois lados (dependendo das brasas do seu fogareiro +/- 3 minutos de cada lado).Retire as sardinhas para uma travessa e acom-panhe com batatas cozidas, pimento grelhado, e broa de milho. n

“De uma sardinha fresquinha Diga-me lá quem não gostaSalpicadinha, viva da costaAssim vivinha,Chegadinha de CascaisPrateadinhaDe comer, chorar por mais

Quem é que não gostaQuem é que não gostaDe uma sardinhaSalpicadinha da costa (...)

O carapau e a sardinhaQual é o mais popular?É a sardinha, não há que errarDos jaquinzinhosBem fritinhos, gosto euMas a sardinhaÉ um petisco do céu”

O Carpau e a Sardinha, Amália Rodrigues

Page 25: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

25

Bordeaux : 11, Rue Henri-Rodel Tel : 05 56 00 68 20Clermont-Ferrand : 1, Rue Philippe-GlangeaudTel : 04 73 93 81 92Dax : Cons. Honorário (dependente do CG Bordéus) 14, route d’Ortez Tel : 05 58 74 61 61Lille: Escritório Consular (dependente do CG Paris) 1, Square Rameaux Tel : 03 20 54 45 58Lyon: 71, Rue Crillon Tel : 04 78 17 34 40Marseille: 141, Avenue du Prado - Tel : 04 91 29 95 30Nantes: 64, Avenue Georges Lafont - Tel : 02 51 77 77 77Orleans: Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 27-D, Rue Marcel Proust 1er étage - Tel : 02 18 39 70 36Paris : Cons. Geral 6, rue Georges Berger Tel: 01 56 33 81 00www.consuladoportugalparis.comRouen: Consul. Honorário (dependente do CG Paris) 52, Quai Gaston Boulet 1er étage Edifice B Tel: 02 35 88 72 77Strasbourg: 16, Rue Wimphe-ling Tel: 03 88 45 60 40Toulouse: 33, Avenue Camille Pujol -Tel: 05 61 80 43 45Tours: Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 14, Place Jean Jaurès - 1er étage Tel: 02 47 64 15 77Ajaccio: Escritório Consular (dependente do CG Marselha) 8, Boulevard Fred Scamaroni Tel: 04 95 28 40 36

V O U S E T V O S P A R E N T S

Contenção de despesa: encerramento de missões diplomáticas

embaixadas de Malta (jurisdição passa para Roma), Andorra (passa para Madrid), Estónia (passa para Helsínquia), Letónia (passa para Estocolmo), Lituânia (passa para Copenhaga), Quénia (passa para Maputo) e Bósnia (passa para Belgrado). As sete embaixadas a encerrar foram definidas, segundo o MNE, seguindo cinco critérios: presença de comunidades portugue-sas, evolução do comércio externo com esses países, a atração de investimento desses países para Portugal, a tradição das relações bilaterais e, por fim, a importân-cia desses postos à escala regional e do relacionamento bilateral e multilateral com Portugal.

Na Alemanha os vice-consulados de Frankfurt e Osnabruck serão encerrados e a jurisdição passa para os Consulados gerais de Estugarda e Dusseldorf respectivamente. A Embaixada em Viena concentrará a representação portuguesa junto da OSCE e nas cidades onde existe mais de uma representação diplomática passará a haver centros administrativos comuns.

Estas medidas de “redução audaciosa da despesa” traduzem-se num corte de 12 milhões de euros na representação externa.

Paralelamente, o ministro Paulo Portas sublinhou a importância da diplomacia económica, justifi-cando que a par destes encerramentos serão abertas outras representações diplomáticas em regiões estratégicas a nível de comércio, na promoção de produtos portugueses e na atracção de investimento directo estrangeiro. Neste sentido são prioritárias a Ásia (com abertura já anunciada de embaixada no Qatar) e a América Latina. n

Fonte: Expresso

o MiNistro paulo portas apreseNtou, no passado dia 16 de novembro, o orçamento do Ministério dos Negócios Estrangeiros previsto para 2012. Num contexto de contenção de despesa, o ministro dos Negócios estrangeiros anunciou na Assembleia da República medidas explicadas pela “situação de emergência financeira”, entre as quais se encontram o encerramento de dois vice-consula-dos e de um escritório consular em França.

Assim, os serviços do vice-consulado de Clermont-Ferrant passam a ser prestados pelo Consulado geral de Lyon e os serviços do vice-consulado de Nantes e do escritório consular de Lille passam a ser garantidos pelo Consulado ger&al de Paris.

Foi igualmente anunciada uma outra medida refe-rente à França: a Embaixada de Portugal passa a integrar a missão portuguesa junto da Unesco.

Além de França também outros países vão sentir as novas medidas. Serão fechadas “temporariamente” as

DGACCPAv Visconde de Valmor, 191000 LisboaTél : 00 351 21 792 97 00AMBASSADE DU PORTUGAL3 rue Noisiel - 75016 ParisTél : 01 47 27 35 29CHAMBRE DE COMMERCEET D’INDUSTRIE FRANCOPORTUGAISE (CCIFP)63, rue de Boulainvilliers,75016 Paris Tél : 01 40 50 31 18www.ccifp.fr

ADRESSES UTILES

CONSULADOS EM FRANçA

cAp mAgellAn emménAge dAns un espAce « portugAl » à pAris

En décembre 2011, vous êtes tous invités à visiter Cap Magellan dans ses nouvelles installations, au 1-7 avenue de la Porte de Vanves, dans le 14e arrondissement de Paris (M°13 et T3 Porte de Vanves).

Le motif de ce déménagement : jouer les syner-gies ! Cap Magellan partagera donc un espace de 250m2 avec la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise, avec la Coordination des collectivités portugaises de France, avec l’ADEPBA, et enfin avec la Santa Casa da Misericórdia de Paris.

Dans un même et unique espaces seront donc représentées les réalités franco-portugaises du monde des jeunes, des entreprises, des asso-ciations, des professeurs de portugais et des œuvres sociales. Un véritable espace dans Paris dédié au Portugal en France sous ses différentes réalités ! n

Adresse à noter :Cap Magellan1-7 Av. de la Porte de Vanves2e étage75014 Paris

Luciana [email protected]

Ambassade du Portugal en France

Page 26: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

Des AssociationsUne Coordination

www.ccpf.info

R O T E I R O

26

N O S S É L E C T I O N ST V / R A D I O / W E B

L'association étudiante Avenida saudade se dote d'un nouveau site !

nida Saudade. Minimaliste et coloré, il a été pensé pour une utilisation à la fois agréable et pratique.Vous retrouverez donc en ligne les informations concernant les séances de cinéma lusophone (bimensuelles), les soirées à thèmes organisées par l'association (les bénéfices servent à aider les étudiants du départe-ment de portugais à financer leur voyage d’études à l’étranger) , le "café portugais" organisé au café lecture clermontois Les Augustes (rendez-vous hebdomadaire d'échange culturel entre étudiants et clermontois autour de la lusophonie), les expositions (Le brésil, Lisbonne, la langue portugaise...) ainsi que l'avancé d'un grand projet visant à développer l'enseignement du portugais dans les collèges et lycées clermontois.

Le site Internet servira également d'appui techni-que à l'émission de radio Lusofolia : les émissions et interviews préparées et animées par les étudiants du département seront sous peu disponibles à l'écoute et au téléchargement. Rendez-vous dès à présent sur sites.google.com/site/avenidasaudade pour vous tenir au courant de ce concentré de lusophonie ! n

Cédric de [email protected]

aveNida saudade est une association étudiante de Clermont-Ferrand créée dans le but de promou-voir la langue portugaise et les cultures lusophones au cours de l’année universitaire 2009/2010 par un groupe d’étudiants du département de portu-gais de l’Université Blaise Pascal. Les étudiants ne voulaient pas se limiter à leurs études mais aussi développer leur culture générale, mener des actions et des réflexions sur les problématiques du monde lusophone. Les objectifs sont déterminés par les membres fondateurs de l’association et continuent d’être mis en place par les nouveaux membres.

Les différentes activités de l'association seront maintenant mises en ligne sur le site officiel d'Ave-

rAdio rgB

>Café Central LiveAnimation de Aida Cerqueira. L’émission part à la décou-verte du monde lusophone: littérature, cinéma, musique, artistes peintres, et politique sont au rendezvous. Tous les dimanches de 10h à 13h. Toute l’équipe vous attend sur la page Facebook de l’émission «Cafe Central Live» ou sur : www.radiorgb.net.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CAP MAG L 200mm x H 135 mm.pdf 1 7/11/11 4:59 PM

Page 27: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

S P O R T S

27

a cidade inglesa acolheu a 28ª edição dos Campeonatos do Mundo de Ginástica de Trampolins e Tumbling, que reuniu a partici-pação histórica de 40 federações nacionais e de um total de 411 ginastas. Nestes campeo-natos, disputam-se as provas individuais de Trampolim Masculino e Feminino e ainda as de Trampolim Sincronizado, Tumbling, Duplo Mini Trampolim, assim como a classifica-ção por equipas em Trampolim Individual, Tumbling e Duplo Mini Trampolim.

A selecção de ginastas portugueses abor-dava estes campeonatos com grandes expectativas, já que esta época foi de grande sucesso para Portugal, nomeadamente a nível do circuito da "Taça do Mundo da Federação Internacional de Ginástica". Nesta competição há que destacar as seguintes prestações:

- A dupla masculina Merino/Ganchinho foi a vencedora da Taça do Mundo de Trampolim Sincronizado 2011;

- Ana Rente, ginasta de Trampolim Individual Feminino, foi a segunda classifi-cada no Ranking Mundial 2011;

- Nuno Merino foi o terceiro ginasta do Ranking de Trampolim Individual Masculino;

- Diogo Ganchinho foi o nono melhor ginasta do mesmo ranking.

Para além destas disciplinas, convém salientar que também ao nível do Duplo Mini Trampolim (disciplina não olímpica), Portugal apresentava grandes argumentos.

Ginastas portuguesas conquistam a prata nos campeonatos do Mundo de Trampolins e Tumbling

De destacar o bicampeão mundial (2009, 2010) desta disciplina André Lico, assim como a equipa masculina de Duplo Mini Trampolim, que defendia nestes campeo-natos o ceptro mundial conquistado em S. Petersburgo em 2009.

No entanto, a equipa masculina de Duplo Mini Trampolim não conseguiu revalidar o título, tendo-se ficado pelo 5º lugar com 60,400 pontos. Algumas pequenas falhas no início da competição afastaram Portugal da disputa pelo primeiro lugar do pódio, e apesar de, no último salto André Lico ter arriscado o «tudo por tudo», o risco acabou por não ser compensado. Já a equipa feminina da mesma disciplina alcançou uma histórica medalha de prata depois de um último salto decisivo de Sílvia Saiote que catapultou Portugal para o segundo lugar com com 102,900 pontos, atrás das Canadianas, que se sagraram campeãs mundiais com 104,100 pontos, e à frente dos Estados Unidos, que não foram para além dos 100,800 pontos.

Nas outras provas há ainda que destacar o 5º lugar da ginasta Andreia Robalo na final individual de Duplo Mini Trampolim femi-nino, com um total de 64,500 pontos, numa prova dominada pelas ginastas russas. Na final masculina, André Pocinho alcançou também o 5º lugar com um total de 70,500 ponos, numa prova ganha pelo ginasta bra-sileiro Bruno Martini. n

Cheila [email protected]

As ginastas portuguesas, Andreia Robalo, Sílvia Saiote, Joana Pereira e Ana Robalo conquistaram a medalha de prata na final por equipas de Duplo Mini Trampolim, sagrando-se vice-campeãs mundiais, nos campeonatos do Mundo de Trampolins e Tumbling, que decorreram em Birminghan de 14 a 20 de Novembro.

GOL DE LETRA, QUELLE FêTE ! Le samedi 12 novembre, le Sporting Club de Paris a provisoirement quitté les routes du Championnat de France pour se rendre au Stade Pierre de Coubertin afin de répon-dre à l’invitation de Rai pour participer au 9e Trophée Gol de Letra. Plus que le score ou les prestations individuelles ou collec-tives, il faut retenir que cette journée aura associé la fête du foot et la contribution à une association caritative au bénéfice des enfants défavorisés du Brésil.

Au Sporting, aucun élément n’avait décliné la convocation de Rodolphe Lopes pour affronter l’équipe des amis de Rai, composé de Kombouaré (numéro 1 à l’applaudimétre) Amara Simba, Karembeu, Tulio di Melo, Ceara, Corentin Martins, Laurent Robert.

Dans une opposition à six contre six et dans un format de jeu de 3 fois 20 minutes, devant les caméras de Ma Chaine Sport, les protégés du Sporting ont pris beaucoup de plaisir et n’ont pas eu à forcer leur jeu pour prendre la mesure sur l’équipe des amis de Rai. La deuxième période verra confirmer le talent de Tulio di Melo, auteur de 4 buts face à Djamel Haroun, dans un sympathique match dans le match. Enfin la troisième péri-ode aura été des plus équilibrée. Chacune équipe se rendant coup pour coup et but pour but. Le score de parité (7-7) scellera la partie et cette journée de solidarité.

A l’issue de la partie, dans un dernier geste de seigneur, Rai remettra à Djamel Haroun le trophée du meilleur gardien du tournoi. n

Source : sportingfutsal.fr

BRÈVE

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CAP MAG L 200mm x H 135 mm.pdf 1 7/11/11 4:59 PM

Page 28: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

A D E P B A

28

o Nosso estaBeleciMeNto beneficiou da parceria entre o Théâtre de la Ville de Paris, dirigido pelo luso-descendente Emmanuel Demarcy-Mota, e o Teatro Nacional D. Maria II em Lisboa.

Graças ao empenho do conselho de admi-nistração do teatro lisboeta, os alunos tiveram direito a uma visita quase exaus-tiva do teatro e também a um encontro interessantíssimo com um grupo de alunos da secção de Teatro da Escola Secundária Dona Rainha Leonor.

Vejam só, a nossa visita do 4 de Abril 2011 foi acompanhada e comentada por Ana Ascenção e Deolinda Mendes, respondendo às mais variadas perguntas dos nossos alu-nos que se mostraram muito interessados por tudo o que viram, dando-nos acesso a todos os locais como a sala Garrett e inclu-sive àqueles que o comum dos espectadores não vê, isto é a sala estúdio, os bastidores , e até a lavandaria !…Este passeio pelo interior do Teatro Nacional D. Maria II permitiu aos nossos alunos um melhor conhecimento não só de sua história, da sua arquitectura, da sua organização como também da sua programação e dos seus

Viagem escolar do liceu Molière de Paris, lembranças de uma visita...

objectivos pedagógicos para o público jovem... Foi realmente uma pena não ter-mos conseguido assistir à peça “O Fidalgo Aprendiz” por ser escasso e insuficiente o tempo no nosso programa.

À tarde, continuámos a nossa imersão no mundo teatral português em companhia de Deolinda Mendes e a etapa seguinte decorreu na Escola Secundária Dona Rainha Leonor onde o nosso grupo encon-trou os alunos da secção de teatro deste estabelecimento.

Aqui também fomos acolhidos “à grande e à francesa” pela Presidente do Conselho Executivo, Dra Maria Margarida Cunha acom-panhada pela Professora de Arte Dramática, Profa Maria da Conceição e por outros profes-sores da secção. Depois das boas-vindas no pátio, um lanche de confraternização estava à espera no refeitório para que professores e alunos pudessem travar conhecimento. Nessa óptica, a secção de teatro organizou também uma visita às instalações da escola para que os nossos alunos conhecessem melhor a orga-nização de um liceu português, o que conferiu verdadeiramente uma dimensão intercultural à nossa visita.

Depois os alunos da secção interpretaram para nós a peça de sua autoria, “Os fazedores de Sonho”, cuja intriga e encenação eram dignas de um grupo teatral profissional. De facto, a história convidava o espectador a uma reflexão sobre a vida, sobre a importân-cia dos sonhos e ideais para lhe dar sentido. Para isso, recorreram a temas da vida quo-tidiana e urbana, assim como da História de Portugal para ilustrar, tanto o absurdo da vida, como a sua beleza, sob a forma de uma meditação de tipo onírico, relembrando por vezes o passeio de Robert Walser, pela sua frescura e ingenuidade paradoxalmente madura.

Efectivamente este espetáculo e este dia constituiram para a nossa comitiva um ver-dadeiro sonho ! n

Os alunos do liceu Molière de Paris

Este ano, a viagem escolar do liceu Molière de Paris foi excepcional, constituindo uma oportunidade para os nossos alunos terem uma visão do mundo teatral português.

Page 29: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

29

Page 30: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

30

M O V I J O V E M

CARACTERíSTICAS50 camas distribuídas por:- 4 Quartos Duplos c/ WC;- 5 Quartos Duplos s/ WC;- 8 Quartos Múltiplos de 4 camas.Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção)24 horas (funcionamento)Serviços: Sala de convívio, jogos de entretenimento e esplanada.

PREçOSépoca Baixa (de 02/01/11 a 28/02/11 e de 01/10/11 a 29/12/11)- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 11,00 €- Quarto Duplo c/WC (p/ quarto) 28,00 €- Quarto Duplo s/WC (p/ quarto) 26,00 €- Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 38,50 €

época Média (de 01/03/11 a 14/04/11; 01/05/11 a 09/06/11; 01/09/11 a 30/09/11)- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 12,00 €- Quarto Duplo c/WC (p/ quarto) 30,00 €- Quarto Duplo s/WC (p/ quarto) 28,00 €- Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 42,00 €

época Alta (de 15/04/11 a 30/04/11; 10/06/11 a 31/08/11; 30/12/11 a 31/12/11 e 3 01/01/2011)- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 15,00 €- Quarto Duplo c/WC (p/ quarto) 32,00 €- Quarto Duplo s/WC (p/ quarto) 30,00 €- Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 45,50 €

Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens desconto nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada e não tiveres nenhum destes cartões, tens de possuir o Cartão de Alberguista, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels.com). Podes obter o Cartão de Alberguista numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude).

COMO EFECTUAR A RESERVA Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude, ou através da Internet em www.pousadasjuventude.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude - ape-nas válida em Portugal) ou envia um email para [email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres.

NuM ceNário caMpestre cheio de cor e de atracções para visitar, a Pousada de Juventude de Ponte de Lima é o local ideal para descobrir a beleza da paisagem, a riqueza do património e a hospitalidade minhota.

Localizada na região do vale do Lima e debruçada sobre o rio que lhe conferiu o nome, a vila de Ponte de Lima possui um conjunto de características paisagísticas únicas, que desde sempre conferiram a esta vila do Alto Minho uma originalidade e uma especificidade muito pró-prias que bem retratam a beleza e o carácter da alma minhota. Inserida numa região agrícola rica, onde é produzido o famoso Vinho Verde, o seu património inte-gra um grande número de solares e casas apalaçadas.

O rio Lima, ponto de referência e eixo ordenado da vila, é atra-

vessado por uma ponte medieval, construída a partir de uma romana, servindo, ainda nos dias de hoje, como passagem dos peregrinos que se dirigem a Santiago de Compostela. O passado histórico da vila, marcado por uma forte referência medieval, ainda hoje se vê traduzido no seu traçado urbano. O percurso turístico pedonal do centro histórico, no qual estão assinalados os principais monumentos e edifícios de interesse arquitectónico, per-mite ao visitante uma melhor percepção geral da vila e do seu património.

Page 31: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

31

Esta vila amuralhada regista quinze-nalmente grande animação na margem urbana do rio, onde tem lugar a feira local, originária da Idade Média, ideal para conhecer e adquirir os melhores produtos da região. Em Junho, a vila agita-se com o tradicional evento da “Vaca das Cordas”, ao qual acolhem anualmente milhares de pessoas. No início do Outono, no terceiro fim-de-semana de Setembro, fechando o ciclo das colheitas, a vila volta a regis-tar grande animação com a realização da romaria das “Feiras Novas”, enchendo-se de música, cortejos, touradas à corda, arraiais, bons petiscos e vinhos.

Sem dúvida, que uma visita a Ponte de Lima, vila tão tipicamente minhota, será sempre um prazer para a alma! n

ContactosPousada de Juventude de Ponte de LimaRua Papa João Paulo II4990-062 Ponte de LimaTel. +351 258 751 321E-mail : [email protected]

CARTãO LD<30O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vanta-gens e diversos descontos em serviços aos jovens

lusodescedentes quando se deslocam e rea-lizam uma estadia em Portugal.

O ld<30 pode ser pedido por jovens por-tugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades-fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive).Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições:• Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português;• Ser filho(a) de pais portugueses e resi-dente fora de território português;• Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português.

Preço 8 €Onde Comprar: Associação Cap Magellan - 17 rue de Turbigo - 75002 Paris - Tel: 01 42 77 46 89

Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vanta-gens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestrutu-ras. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo “Vantagens” do site.

Mais informaçãoes : www juventude. gov.pt/Portal/Lazer/LD30

As condições naturais do concelho de Ponte de Lima fazem deste vale um autêntico jardim natural e espontâneo, pelo que será sempre uma excelente opção explorar as imediações da vila de automóvel, deixando-se guiar pelo acaso e inspiração, com a certeza de que irá sempre encontrar lugares agradáveis. Para quem quiser desfrutar de cenários abertos e admiráveis, nada melhor que subir ao Miradouro de Santo Ovídio, grande palco sobre a margem Norte do Lima. Na margem Sul, e não menos deslumbrante, encontra-se o Monte de Santa Maria Madalena. De destacar são, igualmente, os diversos trajectos junto à área protegida das Lagoas de Bertiandos e de S. Pedro de Arcos.

E quando a fome apertar, nada como res-tabelecer forças e aproveitar para provar um dos pratos típicos como a Lampreia ou o Arroz de Sarrabulho com Rojões de porco.

Page 32: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

32

N U I T S L U S O P H O N E S

Si les mots deviennent de plus en plus fai-bles pour décrire de façon juste ce qu’arrive à transmettre Katia Guerreiro sur scène, l’émotion de la voir, de l’entendre, de la sentir,elle, ne fait que s’amplifier.

À seulement deux mois de l’Olympia, nous sommes en droit de nous demander jusqu’où peut aller celle qui, à mon sens, est la seule « diva » du Fado du moment.

Encore une fois proche du sublime, au Vésinet, Katia nous a transporté dans les rues de Lisbonne, puis vers Viana, à travers ses différentes interprétations. Pour le plus grand bonheur des présents, Katia n’est pas une « fadiste » juste parce que c’est à la mode d’être une fadiste, elle l’est parce que sur scène, elle devient lumineuse, habitée par une force supérieure, transcendante, parfois même cruelle parce qu’elle parvient à nous faire ressentir. Les mains au dos, ou sautillant lorsque le fado s’y prête, les yeux fermés, en souffrance, ou souriant comme affichant une tendre complicité envers son public, Katia a encore une fois offert un grand moment d’émotion, de sincérité et de grâce laissant quiconque perplexe, douteux, face à un si grand talent.

Et si doute subsiste, si certains la trouvent encore légère, menue, fragile, alors rendez-vous le 23 janvier sur la scène de l’Olympia : par sa présence sur scène, Katia pansera vos plaies, et par sa voix, elle guérira votre âme. Pari lancé ! Aucun doute ne subsistera ! Merci Katia, et merci au Fado. n

Luciana [email protected]

kATIA GUERREIRO SUBLIME LE VéSINET La Fête de São Mar tinho 2011 à Paris

la traditioNNelle Fête de são MartiNho a été, encore une fois, mise à l’honneur sur Paris mais aussi en région parisienne. Sur initiative de l’association Cap Magellan, et grâce à la précieuse collaboration de la Mairie du 14è arrondissement de Paris, de la Mairie de Trancoso, de la banque Caixa Geral de Depósitos, de Sumol, de Lusishop, et des médias Radio Alfa et Lusopress.tv, une tonne de châtaignes, généreusement offertes par la municipalité de Trancoso au Portugal, a été distribuée sur plusieurs points par des associations participant à l’événement. L’objectif était simple : fêter la St-Martin

tout en la faisant connaître. Sur les diffé-rents lieux, des animations musicales pour renforcer la convivialité et animer les soirées. Le froid était également au rendez-vous, ce qui a permis d’apprécier davantage la chaleur dégagée par les différentes grillades…

La Fête de la São Martinho a débuté le jour même de la St-Martin, le 11 novembre, avec plusieurs événements simultanés. Tout d’abord, à la Boule du Moulin Vert de Paris 14, plus d’une centaine de châtaignes grillées pour une centaine de personnes présentes, dont Pascal Cherki, Maire du 14e arron-dissement de Paris. Le groupe folklorique

« Estrelas do Alto Minho de Paris 14 » a assuré l’animation musicale et dansante, malgré le froid également à l’honneur. D’autres lieux participaient à l’événement dans ce même arrondissement : le « Café du Château », la boulangerie « Aux délices du Palais » et le restaurant « L’Arganier ». Dans le 5e arron-dissement, c’est au restaurant Nuno’s Bar que l’on pouvait fêter la St-Martin. Dans le 12è, l’Association culturelle et récréative de Saint-Antoine « Centre João Gama » a encore une fois participé, avec l’animation de son groupe folklorique. Enfin, dans le 19e, un autre point de distribution au Sanctuaire Notre-Dame de Fatima et plusieurs centaines de personnes.

Événement à répéter l’année pro chaine, avec encore plus de châtaignes, encore plus de convivialité et encore plus de public !

Page 33: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

33

La Fête de São Mar tinho 2011 à Paris

A l’occasion de la sortie de leur nouvel album intitulé Qualquer música, les frères Yannick et Yohann Lopes nous ont conviés au voy-age au son de l’accordéon, de la guitare et du chant lusitanien. C’est à l’Auditorium de Viroflay et au Consulat du Portugal à Paris que les deux accordéonistes ont partagé un instant inoubliable avec un public qui était venu nombreux les applaudir.

Nés en France de parents portugais immi-grés, c’est à travers leur connaissance de mondes musicaux différents qu’ils nous ont donné à partager ce que le mot sau-dade signifie pour eux. Mettant en scène les musiques de leur album, Yannick et Yohann Lopes nous ont transportés au fin fond du Portugal, à la découverte de leurs racines. Intitulé « Cantam alto os sinos da memória », le spectacle a su captiver le public et susciter l’émotion. C’est en prenant les Concertinas que les deux frères ont réussi à faire danser l’audience. Accompagnés au Cavaquinho, sorte de Ukulélé, par leur père, les deux frères ont interprété des classiques du pat-rimoine musical portugais. Mêlant fados emblématiques (« Uma Casa Portuguesa »), mélodies émouvantes, et des instants musi-caux impressionnants, les deux frères et leur père ont réussi à faire adhérer les spectateurs à leur spectacle. n

Mariana Gonç[email protected]

DUO PARIS-LISBONNE à VIROFLAy

La dernière journée de la Fête de la St-Martin, le 13 novembre, a compté sur deux moments principaux dans Paris : le premier à la Paroisse de Saint-Antoine des Quinze-Vingts, qui a assuré ainsi sa première participation à l’événement, et le second à la Paroisse portugaise Notre-Dame du Travail avec en plus des châtaignes grillées, la parti-cipation des groupes folkloriques « Estrelas do Alto Minho de Paris 14 » et « Alegres do Minho de Paris 13 ».

Et c’est ainsi que la tonne de châtaignes de Trancoso, les canettes du nouveau parfum

Sumol Citron, le merchandising des parte-naires Caixa Geral de Depósitos et Lusishop, ont été distribués, avec en guise d’explication le flyer de l’événement, événement qui est à répéter l’année prochaine, avec encore plus de châtaignes, encore plus de convivialité et encore plus de public. n

Cap Magellan en collaboration avec : Mairie du 14e arrondissement, Câmara Municipal de Trancoso, Caixa Geral de Depósitos, Sumol, LusiShop.com, Radio Alfa et Lusopress.tv.

Luciana [email protected]

Dans le département du Val-de-Marne, deux lieux de rendez-vous : la Paroisse portugaise de Paris Gentilly et l’Association franco-portugaise du Kremlin-Bicêtre « Terras do Minho ».

La journée du 12 novembre a été mar-quée par la fête de la St-Martin à Brunoy. Dans la salle des fêtes de la Mairie et avec la collaboration de l’Association d’amitié franco-portugaise du Val d’Yerres, 250 per-sonnes étaient au rendez-vous, et certaines ont dû être refusée car la salle avait atteint sa capacité maximale. Des animations musica-les étaient également prévues dans ce qui a été une soirée très agréable et festive.

© Juliette Capdevielle

Événement à répéter l’année pro chaine, avec encore plus de châtaignes, encore plus de convivialité et encore plus de public !

Page 34: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

34

Setúbal,un monde à découvrirsetúBal, é uM MuNdo a descoBrir. c’est le thème de la campagne de promotion touristique mise en place par la mairie pour défendre l’attractivité de la ville. situé au sud du Tage, le long de la côte de l’océan Atlantique, setúbal est trop souvent considérée comme une cité-dortoir des alentours de lisbonne et pas assez comme une ville riche, éblouissante et pleine d’atouts. Allons la découvrir ensemble.

VOyAGES

Page 35: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

35

setúBal, c’est avaNt tout uN MoNde de couleurs. Du bleu turquoise de l’océan au vert de la Serra da Árrabida - une des sept merveilles naturelles du pays - en passant par le sable blanc des longues et nombreuses plages qui longent la côte.

Commençons par les plages justement, il y en a pour tous. Bien qu’elles soient diffé-rentes les unes des autres, elles partagent ce point commun d’être intégrées dans le parc naturel de Árrabida, qui leur offre un cadre naturel hors norme. Ce n’est d’ailleurs pas pour rien que la baie de Setúbal est classée comme l’une des plus belle au monde. Cette baie est aussi un cadre privilégié et l’une des réserve les plus importantes de dauphins, que vous pourrez côtoyer lors d’une promenade en bateau, entre la ville et l’île de Troia, par exemple.

Cette dernière n’est ni plus ni moins qu’une vaste étendue de sable qui attire les vacan-ciers à la recherche d’un coin de paradis, et – malheureusement, il faut le dire – les pro-moteurs immobiliers qui construisent hôtels et restaurants à tout va. Le centre de la ville aussi montre fièrement ses monuments aussi colorés les uns que les autres, ses rues aux azulejos qui gardent une trace des anciens commerces ou encore sa statue de Bocage qui fera sourire ceux qui sauront trouver le bon angle pour la regarder – non, je n’en dirais pas plus. Enfin, le parc naturel de Árrabida, en plus de ses merveilles de la faune et la flore, abrite une grotte dans laquelle des vestiges d’une présence humaine datant du paléoli-thique ont été retrouvés.

Setúbal, c’est aussi un monde de saveurs. Ses spécialités seront au goût de tous, pour tous les moments du repas. En 2011, le Moscatel de Sétubal est élu meilleur muscat du monde parmi une sélection de 210 mus-cats. La torta de azeitão, sorte de gateau roulé, est l’une des spécialités sucrées les plus emblématiques de la région. Et comme la ville se situe au bord de la mer, vous vous régalerez de plats cuisinés à base de poisson ou de fruits de mer, accompagnés d’un vin du Sado, qu’il soit blanc, rosé ou rouge.

Setúbal, c’est enfin un monde de culture. Ville du grand poète portugais Bocage et du Special One, l’entraîneur de football José Mourinho, elle a tout pour vous faire passer du bon temps. La Mairie organise tous les ans, au mois d’août, la foire « de

Santiago », qui existe depuis plus de quatre siècles et qui mélange les grands noms de la musique portugaise, les groupes locaux et les activités en tous genres pendant deux semaines. La foire de l’artisanat est aussi un rendez-vous à ne pas manquer tout comme d’autres événements qui dynamisent l’of-fre culturelle locale. Le musée Bocage ou celui du liège – a cortiça, autrefois une importante source d’emploi pour la région – vous apprendront ce qu’il vous restera à connaître de la ville de Setúbal. Vivante et éclectique, le meilleur des mondes on vous dit. n

Marie-Hélène [email protected]

CâMARA MUNICIPAL DE SETúBAL

Praça de Bocage2901-866 SetúbalTel.: +351 265 541 500Fax: +351 265 541 523

CASA DA BAíA CENTRO DE PROMOçãO TURíSTICAAvenida Luísa Todi, 4862901 SetúbalTel.: +351 265 545 010

ESPAçO "COISAS DE SETúBAL" Paços do ConcelhoTel.: +351 265 541 551

POUSADA DE JUVENTUDE SETúBALLg. José Afonso 2900-429 Setúbal PortugalTel.: +351 265 573 545E-mail: [email protected]

POUSADA DE JUVENTUDE ALMADAQuinta do Bucelinho - Pragal 2805-358 Almada PortugalTel.: + 351 212 943 491/ 2E-mail: [email protected]

TAP PORTUGALRéservations et Informations :www.tap.fr Call Center : 0820 319 320

AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE COMMERCE EXTéRIEUR DU PORTUGAL3, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal - 75116 Paris Tel : 014505 4410Site : www.portugalglobal.pt

ADRESSES

VOyAGES

Page 36: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

S T A G E S & E M P L O I S

36

Dernière mise à jour :le 24/11/11

F R A N C E

>> Ref. 5473ASSISTANT / ASSISTANTE DE DIRECTION TRILINGUE C r é at ion de p o s te . Assistant(e) de direc-tion expérimenté(e) une expérience dans le sec-teur des bâtiments de construction serait un plus. Anglais et portu-gais exigés. Travail à mi-temps. Connaissance power point appréciée.Contrat à durée détermi-née de 6 mois. Expérience exigée de 5 ans. Portugais courant exigé, anglais courant exigé. Traitement de texte : utilisation nor-male, tableur : utilisation normale. Horaire de 9.19 euros. Durée hebdoma-daire de travail : 17h30 hebdo.33 - BORDEAUX

>> Ref. 5474PRéPARATEUR / PRéPARATRICE DE COMMANDES Vous serez en charge de la preparation de com-mande et de la mise en rayon ainsi que de l'entre-tien dans un magasin de distribution de produits portugais. Travail intéri-maire de 1 mois. Débutant accepté. Portugais correct exigé. Horaire 9 euros. Heures de travail : 35h00 hebdo. Travail le samedi et dimanche. 69 - SAINT-PRIEST

>> Ref. 5475CHARGé / CHARGéE D'ACCUEIL Pour le compte d'un caba-ret, vous serez charge/e de l'accueil physique et tele-phonique, de la saisie ainsi que de la confirmation des reservations. La pra-tique du portugais serait un plus. Excellente pre-sentation éxigée. Contrat à durée determinée de 6 mois. Anglais et espagnol courant éxigé. 1800 euros bruts par mois. 35h hebdo de 16h a 00h30.75 - PARIS 8E

>> Ref. 5476DIRECTEUR COMMERCIAL / DIRECTRICE COMMERCIALE Vous assurerez la direc-tion commerciale fret france sud, vous effectue-rez des tâches de vente, administration des ven-te s , ad m i n i s t r at ion production et handling, respect des procedures de securité et de sureté, gestion d'une dizaine de personnes. Langues : por-tugais et italien souhaité. Contrat a durée indeter-minée. Experience exigée de 10 ans dans le sec-teur d'activite. Bac+5 et plus ou équivalent mar-keting exigé. Diplôme demandé : master scien-ces eco, vente ... Anglais/allemand courant exigé. Tableur : utilisation nor-male. Traitement de

texte : utilisation normale. Salaire annuel de 50 000 euros. 40h00 hebdo for-fait cadre. déplacements en europe.LUFTHANSA CARGO69 – COLOMBIER-SAUGNIEU >> Ref. 5477FORMATEUR / FORMATRICE DE PORTUGAIS Urgent- Recherchons un formateur de portugais pour donner 30h de cours à un salarié d'entreprise à Nantes. Contrat à durée determinée de 3 mois. Portugais courant exigé. Horaire 18 euros. 2h00 hebdo.IFG LANGUES44 - NANTES

>> Ref. 5470ANIMATEUR (TRICE) RéSEAU POUR LE PôLE AMéRIQUE LATINE É t u d i a n t s & Développement est à la recherche d’un(e) animateur(trice) de réseau pour son pôle Amérique Latine. Il s’agit d’une mis-sion de 9 mois, en service civique, indemnisée à hau-teur de 640€/mois. Les volontaires seront basés dans les locaux de l'asso-ciation à Montreuil. À pourvoir ASAP.L’animateur réseau du pôle Amérique Latine a pour mission de contribuer à l’animation du réseau des associations étudiantes engagées en Amérique Latine et d’accompagner les associations dans la conduite de leurs pro-jets Au sein d’une équipe jeune, dynamique et moti-vée et sous la tutelle de l’équipe salariée.Profil recherché : être motivé(e) et curieux(se). Votre mission consistera en grande partie à aller vers les autres et à vous intéresser à leurs initiati-ves. Aisance relationnelle et dynamisme, esprit d’initiative. Autonomie, sens de l'organisation et

du travail en équipe. Sait faire partager son point de vue. Un intérêt pour les enjeux de solidarité internationale ou d’édu-cation au développement serait le bienvenu. Les conditions : Avoir moins de 26 ans au moment de la signature du contrat. Avoir du temps : il s’agit d’une mission d’une durée de 9 mois d’une durée heb-domadaire de 24 heures par semaine en moyenne (dont certains soirs et week-ends) et donc diffi-cilement compatible avec des études en cours.éTUDIANTS & DéVELOPPEMENT 93 - MONTREUIL

P O R T U G A L

>> Ref. 5478TECHNICIEN OU INGENIEUR TECHNIQUE DE MANUTENTION INDUSTRIELLEEntreprise multinatio-nale de prestige, fabricant, instalateur et prêteur de service en centrale ter-mique et chaudières industrielles.Description du poste : L'employé recruté dépen-dra directement du directeur du service après-vente. Il aura les responsabilités suivantes : Responsable de l'exécution des activités d'inspection, de manuten-tion préventive et d'essai de systèmes electriques et electro-mécanique de chaudières et centre termiques.Caractéristiques requises :- Capacité d'autonomie dans l'identification, laprévention et la réparation des systèmes.- Motivation et dynamisme.- Bon contact clientelle.- Capacité d'organisation, de méthodologie et responsabilité.- Capacidade d'iniciative, dynamisme et esprit

d'équipe.Profil du candidat :- Jusqu'à 35 ans - Permis B- Disponible pour déplacements nationaux- Connaissance en éléctricité générale- Connaissance en electronique, automatisation - Expérience minimum de 3 ans en manutention industrielle- Maîtrise de l'anglais et du français- Connaissances en va peur, fluido-termique et chaudières industrielles seront considérés comme une plus-value GRANDE LISBOA E SUL

>> Ref. 5479SOUS-CHEF DE RESTAURANT ET SOUS-CHEF DE BARHôtel 4 étoiles recherche un sous chef de restaurant et un sous chef de bar. Principales fonctions : - Collaborer avec les chefs. - Aider à gérer, coordoner et motiver l'équipe à sa charge. - Collaborer à la monoto-risation de l'équipe. - Collaborer à l'organisa-tion et à la décoration de la salle.Profil du candidat : - Expérience dans la restauration.- Capacité d'implantation de méthodes de travail. - Capacité de leadership et de gestion des équipes. - Sens de la respon sabilité. - Sens de la créativité et du dynamisme. - Excellent contact clientèle.- Bonne maîtrise de l'anglais et du français.ALBUFEIRA

>> Ref. 5480ASSISTENTE DE APOIO AO CLIENTEA Manpower encontra-se a recrutar Costumer Service para conceituado cliente situado na zona

OFFRES DE STAGESET D’EMPLOISEN COLLABORATION AVEC :

Le D.S.E. tient une perma-nence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les same-dis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier.

Département Stages et Emplois - Cap Magellan17, rue de Turbigo75002 PARISTél : 01 42 77 46 89Fax : 01 42 77 69 [email protected]

Page 37: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

E N T R E P R I S E D U M O I S

37

à Lusa a empresária algarvia e criadora da marca Pelcor, Sandra Correia que foi a escol-hida para representar Portugal.

Alguns dos objetos de 'design' de cortiça pro-duzidos pela Pelcor estão à venda no Museu de Arte Moderna (MOMA) de Nova Iorque, um dos mais conceituados do mundo. A marca já produziu, também, uma linha exclusiva para cantora Madonna - quando a artista visitou o nosso país em 2008 - composta por mala, malote, carteira e porta óculos.

A Pelcor está agora a apostar no mercado internacional, nomeadamente no Médio Oriente, em países como o Dubai e os Emirados Árabes.

O prémio foi entregue a Sandra Correia, em França, por Alain Juppé, ministro dos Negócios Estrangeiros francês, e por Elisabeth Morin Chartier, vice presidente da Comissão Europeia dos Direitos das Mulheres e Igualdade de Género. n

Cédric de [email protected]

Fonte: boasnoticias.pt

o troFéu de Melhor Empresária da Europa 2011 foi atribuído, em novembro, em França, à portuguesa Sandra Correia, 40 anos, pre-sidente executiva da empresa algarvia de cor-tiça Pelcor. A empresária

algarvia aproveitou a fábrica de rolhas de cortiça do pai para se lançar no mundo da moda e do design.

Para além de estar no mercado das rolhas de cortiça para os mais finos champanhes, licores e vinhos do mundo, a Pelcor tam-bém se distingue pelos produtos de design concebidos a partir da casca de sobreiro. Da cortiça resultam produtos como os chapéus-de-chuva de cortiça, bolsas de cosmética, relógios de pulso, aventais, malas a tiracolo, sacos de compras, bolsas para moedas, car-teiras para homem.

"Este prémio abre novas portas para a Pelcor e para a cortiça e é um caso de moti-vação e orgulho para Portugal", disse hoje

Melhor Empresária da europa é portuguesa

da Póvoa de Santa Iria. Perfil: Habilitações acadé-micas: 12.º Ano (mínimo). Dinamismo, respon-sabilidade, orientação para resultados, facili-dade de comunicação. Experiência anterior na função (condição obriga-tória). Conhecimentos de informática na óptica do utilizador, nomeadamente, Excel. Conhecimentos de francês, Espanhol e Inglês (preferencial). Funções: Recepção de motoristas. Etiquetagem e conferência das guias. Criação de posições de recolhas e devoluções. Preenchimento e envio de reportings a clien-tes internos e externos. Apoio/Informação à área de Cais.PÓVOA DE SANTA IRIA

A N G O L A

>> Ref. 5472DIRECTEUR FINANCIER Sodexo opère en Angola depuis plus de 10 ans. Il a développé une forte pré-sence et la réputation dans le marché à la fois avec les clients onshore et offs-hore. L'entité génère des ventes annuelles de plus de 40 millions d'euros avec un effectif total de 1200 employés.Sodexo est actuellement à la recherche d'un directeur des finances pour gérer ses finances et compta-bilité. Ce poste offre une excellente occasion pour ceux qui recherchent sta-bilité et opportunités d'évolution de carrière dans une grande orga-nisation multinationale.

Vous interviendrez dans les domaines suivant : comptabilité, busi-ness analysis, contrôle des finances, juridique et fiscal, plan et budget ainsi que la gestion du personnel. Diplôme de Comptabilité et gestion des finances éxigé. Exigences : au moins 10 ans d'expérience de tra-vail, volonté de travailler en Afrique ou dans les pays émergents, excel-lente connaissance de la comptabilité de soft-mar-chandises, connaissance de la comptabilisation du coût / projet de compta-bilité, un leadership fort, l'esprit d'équipe, l'esprit d'innoivation et la maî-trise de l'anglais et du portugais.LUANDA n

sAlon de l'étudiAnt spéciAl grAndes écoles de commerce

Comment choisir votre grande école ? Où et quand vous inscrire aux concours d'entrée ? Quels sont les critères de sélection ? Quels seront les débouchés qui s'offriront à vous ? Lycéens et étudiants, c'est le moment de vous informer et de rencontrer en direct les représentants des plus grandes Ecoles de Commerce et d'Ingénieurs de France.

Du 9 au 11 décembre Espace Champerret

sAlon des FormAtions et des métiers de l'environnement

Au programme, des conférences, des rencontres avec des établissements spécia-lisés et des entreprises qui recrutent, ainsi que toutes les infos pratiques pour prépa-rer votre avenir dans l'environnement.

du 10 au 11 décembre Espace Champerret

sAlon spéciAl sAnté, sociAl et pArAmedicAl

4e édition du Salon Spécial Santé, Social et Paramédical. Deux jours en tout pour trouver toutes les informations utiles pour bien débuter ou évoluer dans les métiers de la santé et du social, pour rencontrer les acteurs majeurs du secteur et pour assister à un cycle de conférences complet.

du 10 au 11 décembre Espace Champerret Plus d'infos sur ces salons : letudiant.fr

Page 38: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

Nom :.................................... Prénom : ......................................

Adresse :.....................................................................................

Ville : .................................... Code Postal : ...............................

Tél : ...................................... @ : ...............................................

Date de naissance : .....................................................................

Formation/niveau d’études : ........................................................

Ecole/Université : ........................................................................

Profession : .................................................................................

Tarifs de l’abonnement : 20 eurosRèglement à faire parvenir, à Cap Magellan17, rue de Turbigo, 75002 Paris.

* 11 éditions + le Guide de l’Eté

C L U B C A P

Les Fêtes arrivent, "celui qui conduit, c'est celui qui ne boit pas"!Si légalement, il est interdit de conduire avec un taux d'alcool égal ou supérieur à 0,5 g/l dans le sang, les premiers effets de l'alcool se font sentir dès 0,3 g/l. Le risque d'accident mortel augmente en fonction de l'alcoolémie, il est multiplié par 2 à 0,5 g/l, par 10 à 0,8 g/l, par 35 à 1,2 g/l. L'alcoolémie peut varier en selon le poids, la taille, le sexe, l'âge, si l'on est à jeun... Mais le temps d’élimination de l’alcool demeure d’au moins 1 à 2h par verre d’alcool (dose bar). Rien ne permet d’accélérer ce processus. Une seule règle: quand on conduit, on ne boit pas ! n

CAP MAGELLAN17 rue de Turbigo 75002 PARIStél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30

CAPMag - Journal associatif

Rédaction : Cédric de Freitas, Cheila Ramalho, Daniel Rodrigues, Estelle Valente, Hermano Sanches Ruivo, Liliana Saraiva, Luciana Gouveia, Mariana Gonçalves, Marie-Hélène Vieira, Nathalie dos Reis, Sandrine da Fonte, Susana Nunes, ADEPBA, Movijovem.

Direction Artistique, mise en page : Zoé Collard

Révision : CAPMag

Association membre de

Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*

38

Jeu : Sudoku n°66 et solution n°65

PARTENAIRES 2011

retrouvez la solution le mois prochain

Facile

solution du sudoku du mois dernier

Le jeu consiste en une quadrille 9x9, qui est divisée en 9 carrés de 3x3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidem-ment d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils soient corrects doivent avoir une unique solution.

5 17 8 1 4 32 3 8 7

4 4 5 1 7 6

6 3 1 4 5 92 7 8 1

5 2 4 7 93 6

Réservations et informations :www.tap.fr

0820 319 320

Réservez vos voyages pour le Portugal sur :

24 vols quotidiens au départ de Paris, Bordeaux, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse

vers Porto, Lisbonne, Faro, Madère et les Açores

www.tap.frNouveau site

Page 39: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

3939

Réservations et informations :www.tap.fr

0820 319 320

Réservez vos voyages pour le Portugal sur :

24 vols quotidiens au départ de Paris, Bordeaux, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse

vers Porto, Lisbonne, Faro, Madère et les Açores

www.tap.frNouveau site

Page 40: ISSN 1274-3569 - Prix 2 eurosimgs.sapo.pt/capmagellan/post/publishings/... · regresso à terra, de reencontros, de rabanadas à beira da lareira. Quem não recorda uma espinha de

40

Cap Magellan et Sapo vous souhaitent de Bonnes Fêtes !

Toutes les dernières informations sur le Portugal, les actualités sportives, culturelles, touristiques, c'est sur www.capmagellan.sapo.pt !