Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

89
Atlas Copco Oil-injected rotary screw compressors GA 75VSD, GA 90VSD Manual de instruções

Transcript of Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

Page 1: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

Atlas CopcoOil-injected rotary screw compressors

GA 75VSD, GA 90VSD

Manual de instruções

Page 2: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

Manual de Instruções para Compressores

GA 75 VSD, GA 90 VSD

N° 0015 0003 47 - 11/2010

Web-site: http://www.atlascopco.com.br

Nota de Copyrigh

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer partedo mesmo é proibido.

Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação demodelos, número das peças e dos desenhos.

Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP071592.

Page 3: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 472

ÍNDICE

1 Precauções de segurança 31.1 Ícones de segurança 31.2 Precauções de segurança durante a instalação 31.3 Precauções de segurança durante o

funcionamento 41.4 Precauções de segurança durante a

manutenção ou reparo 5

2 Descrição geral 72.1 Introdução 72.2 Fluxo de ar 102.3 Sistema de óleo 122.4 Sistema de refrigeração 132.5 Sistema de condensados 142.6 Sistema de regulagem 142.7 Sistema elétrico 142.8 Diagramas elétricos 152.9 Secador de ar 19

3 Regulador Elektronikon ® Graphic 203.1 Regulador Elektronikon® Graphic 203.2 Painel de controle 213.3 Ícones utilizados 223.4 Menu Tela principal 243.5 Acesso a menus 253.6 Menu Entradas 253.7 Menu Saídas 263.8 Contadores 273.9 Menu Valores 283.10 Menu Serviço 283.11 Menu Valor Estabelecido 303.12 Menu Histórico de Eventos 313.13 Modificação das definições gerais 313.14 Menu Informações 323.1 5 Menu Programação Semanal 333.1 6 Menu Teste 343.1 7 Menu Senha do Usuário 353.18 Parâmetros programáveis 36

4 OSCi (Opcional) 384.1 Introdução 384.2 Funcionamento 384.3 Colocação em funcionamento 404.4 Pictogramas 414.5 Telas e avisos do Elektronikon® 414.6 Dados apresentados durante o

funcionamento normal 414.7 Avisos 424.8 Manutenção 434.9 Kits de assistência 434.10 Solução de problemas 45

5 Recuperação de energia 475.1 Unidade de recuperação de energia 475.2 Sistemas de recuperação de energia 485.3 Funcionamento 485.4 Manutenção 515.5 Dados de recuperação de energia 51

6 Instalação 536.1 Desenhos dimensionais 536.2 Proposta de instalação 556.3 Ligações elétricas 576.4 Requisitos da água de refrigeração 586.5 Pictogramas 61

7 Instruções de funcionamento 627.1 Antes da partida inicial 627.2 Partida inicial 627.3 Antes da partida 647.4 Partida 647.5 Durante o funcionamento 657.6 Verificação do visor 667.7 Parada 667.8 Retirada de funcionamento 67

8 Manutenção 678.1 Programa de manutenção preventiva 678.2 Motor de acionamento 698.3 Especificações do óleo 708.4 Mudança de óleo e do filtro de óleo 708.5 Eliminação do material usado 718.6 Armazenagem após instalação 718.7 Kits de assistência 71

9 Ajustes e procedimentos de assistência 729.1 Filtro de ar 729.2 Resfriadores 729.3 Válvulas de segurança 72

10 Solução de problemas 7310.1 Solução de problemas 73

11 Dados técnicos 7511.1 Leituras no visor 7511.2 Dimensão dos cabos elétricos 7511.3 Parâmetros do disjuntor do

motor do ventilador 7611.4 Parâmetros do relé de sobrecarga e

dos fusíveis 7611.5 Condições de referência e limitações 7711.6 Dados do compressor 7711.7 Dados técnicos do regulador Elektronikon® 80

12 Instruções para utilização do reservatório de ar 8212.1 Instruções para utilização 8212.2 Responsabilidade do usuário 82

13 Orientações para inspeção 8313.1 Orientações para inspeção 83

14 PED 8414.1 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão 84

"As instruções com relação ao procedimento de armazenageme manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave departida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem serconsultadas nos manuais do fornecedor (em formatoeletrônico) que é entregue junto com o compressor".

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○

Page 4: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 3

1 Precauções de segurança

1.1 Ícones de segurança

Explicação

Perigo de vida

Aviso

Nota importante

1.2 Precauções de segurança durante a instalação

A Atlas Copco não se responsabiliza porquaisquer danos ou ferimentos resultantesdo fato de se negligenciar estas precauções,ou devido à não observância dos cuidadosnecessários na instalação, operação, manu-tenção ou reparo, mesmo que não expressa-mente mencionadas.

Precauções gerais

1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras erespeitar todos os requisitos e disposições legais locaisrelacionados com segurança do trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver emconformidade com a legislação local, deve aplicar-se amais rigorosa.

3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizadose com formação especializada.

4. Não se considera o compressor capaz de produzir arrespirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimidodeve ser adequadamente purificado, de acordo com alegislação e normas locais.

5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ouajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,parar o compressor, pressionar o botão de parada deemergência, desligar a energia elétrica e despressurizar ocompressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-rá ser aberto e bloqueado.

6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar àprópria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usaro ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grandecuidado e usar proteções oculares.

7. O proprietário é responsável por manter a unidade emestado de funcionamento seguro. As peças e acessóriosdevem ser substituídas se forem inadequados para umfuncionamento seguro

Precauções durante a instalação

1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda deequipamento adequado e de acordo com a legislação desegurança local. Peças soltas ou articuladas deverão serapertadas de forma segura, antes de se proceder aolevantamento da máquina. É estritamente proibido passarou permanecer na zona de risco situada abaixo de umacarga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-pamentos suspensos ou de elevação.

2. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja omais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar umduto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se tero cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar deadmissão.

3. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-densação deverão ser removidos antes de se proceder àligação dos tubos.

4. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto eadequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubosde distribuição e as ligações deverão ser do tamanhocorreto e adequados para a pressão de trabalho.

5. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores oupartículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,que possam provocar incêndios ou explosões internos.

6. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas nãosejam sugadas.

7. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressorpara o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-dir com o calor e de que não está em contato com materiaisinflamáveis ou perto dos mesmos.

8. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre aválvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estarsujeito a tensões.

9. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverápossuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO:Esta máquina é controlada à distância e pode partir semaviso.

Antes de se efetuar qualquer operação de manutençãoou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquinaestá parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,para se certificarem de que não há ninguém verificando

Page 5: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 474

1.3 Precauções de segurança durante o funciona-mento

A Atlas Copco não se responsabiliza porquaisquer danos ou ferimentos resultantesdo fato de se negligenciar estas precauções,ou devido à não observância dos cuidadosnecessários na instalação, operação, manu-tenção ou reparo, mesmo que não expressa-mente mencionadas.

Precauções gerais

1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras erespeitar todos os requisitos e disposições legais rela-cionados com segurança de trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver emconformidade com a legislação local, deve aplicar-se amais rigorosa.

3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão efe-tuados apenas por pessoal autorizado e com formaçãoadequada.

4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzirar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimidodeve ser adequadamente purificado, de acordo com alegislação e as normas locais.

5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,parar o compressor, pressionar o botão de parada deemergência, desligar a energia elétrica e despressurizar ocompressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-rá ser aberto e bloqueado.

6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato dear a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido pararemover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido paralimpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usarproteções oculares e auditivas.

Precauções durante a operação

1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidadese ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueiraou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidadeaberta está segura com firmeza. Uma extremidade soltapode mexer-se brusca e subitamente e poderá causarferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-se de que está completamente despressurizada.

2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverãotomar as precauções adequadas, para se certificarem deque não há ninguém verificando ou trabalhando na má-quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado noequipamento de partida remota.

ou a trabalhando na máquina. Para tal, dever ser fixadoum aviso adequado no equipamento de partida.

10. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas deforma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeraçãoadequado e de forma a que o ar expelido não recirculepara a entrada de ar do compressor, ou para a entrada dear de refrigeração.

11. As ligações elétricas devem corresponder aos códigoslocais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todasas fases. Deve ser instalado um seccionador de correntepróximo do compressor.

12. No caso de máquinas com sistema de partida/paradaautomática, ou se a função de repartida automática apósfalha de corrente estiver ativada, deve estar fixado umsinal com a inscrição “Esta máquina pode partir semaviso” junto ao painel de instrumentos.

13. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladasválvulas manuais para isolar cada um dos compressores.Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)para isolamento de sistemas de pressão.

14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquinapara conter ar a uma pressão superior a atmosférica deveráestar protegido por um ou mais dispositivos de liberaçãode pressão, conforme o necessário.

15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental-mente por operadores durante o funcionamento normal,devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações comtemperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.

16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água derefrigeração instalado fora da máquina deve ser protegidopor um dispositivo de segurança com uma pressão defini-da de acordo com a pressão máxima de entrada de águade refrigeração.

17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinaçõesvariáveis, consultar a Atlas Copco.

Consultar também as precauções de segurançaseguintes: Precauções de segurança duranteo funcionamento e Precauções de segurançadurante a manutenção.Estas precauções aplicam-se a máquinas queprocessem ou consumam ar ou gás inerte. Oprocessamento de qualquer outro gás requerprecauções de seguranca adicionais, espe-cíficas das aplicações aqui não mencionadas.Algumas precauções são de caráter geral epoderão não ser aplicáveis à sua máquina.

Page 6: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 5

3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entradade gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.

4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valoreslimite.

5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante ofuncionamento. As portas apenas podem ser abertasdurante curtos períodos de tempo, por exemplo, paraefetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula-res ao abrir uma porta.

6. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que apressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deve-rão usar protetores auditivos.

7. Periodicamente, verificar se:· Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas· Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram

dentro da máquina estão em bom estado, seguras esem roçar umas nas outras

· Não existem vazamentos· Todos os fixadores estão apertados· Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado· As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe-

ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta· A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos,

acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc.,estão em bom estado, sem apresentarem sinais dedesgaste ou danos

8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressoresem sistemas de aquecimento, por exemplo, para aqueceruma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contrapoluição do ar e possível contaminação do ar respirável.

9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.

10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,as proteções ou os isolamentos instalados na máquina.Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora damáquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé-rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivosde liberação de pressão, conforme o necessário.

Consultar também as precauções de segurançaseguintes: Precauções de segurança duranteo funcionamento e Precauções de segurançadurante a manutenção.Estas precauções aplicam-se a máquinas queprocessem ou consumam ar ou gás inerte. Oprocessamento de qualquer outro gás requerprecauções de seguranca adicionais, espe-cíficas das aplicações aqui não mencionadas.Algumas precauções são de caráter geral epoderão não ser aplicáveis à sua máquina.

1.4 Precauções de segurança durante a manu-tenção ou reparo

A Atlas Copco não se responsabiliza porquaisquer danos ou ferimentos resultantesdo fato de se negligenciar estas precauções,ou devido à não observância dos cuidadosnecessários na instalação, operação, manu-tenção ou reparo, mesmo que não expressa-mente mencionadas.

Precauções gerais

1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras erespeitar todos os requisitos e disposições legais locaisrelacionados com segurança do trabalho.

2. Se alguma das seguintes determinações não estiver emconformidade com a legislação local, deve aplicar-se amais rigorosa.

3. A instalação, operação, manutenção e reparo serãoefetuados apenas por pessoal autorizados com formaçãoadequada.

4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzirar respirável. Para obter ar respirável, o ar comprimidodeve ser adequadamente purificado, de acordo com alegislação e as normas locais.

5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,parar o compressor, pressionar o botão de parada deemergência, desligar a energia elétrica e despressurizar ocompressor. Além disso, o seccionador de correnteelétrica deverá ser aberto e bloqueado.

6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato dear a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido pararemover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido paralimpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usarproteções oculares e auditivas.

Precauções durante a manutenção ou reparo

1. Usar sempre óculos de proteção.

2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalhode manutenção e reparo.

3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas

4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.

5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.

Page 7: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 476

6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverãotomar as precauções adequadas, para se certificarem deque não há ninguém verificando ou trabalhando namáquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequadono equipamento de partida remota.

7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes deligar ou desligar um tubo.

8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,isolar a máquina de todas as fontes de pressão de formaeficaz e despressurizar o sistema completo.

9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto decarbono na limpeza da peça. Seguir as precauções desegurança no que respeita aos vapores tóxicos doslíquidos de limpeza.

10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-tas com pano, papel ou fita limpos.

11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolvacalor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devemser totalmente purgados, por exemplo, através de limpezapor vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldarou modificar, seja de que modo for, recipientes sobpressão.

12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus-peita de super aquecimento de uma peça interna de umamáquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverãoser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes deter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar –isto para evitar o risco de combustão espontânea dovapor do óleo assim que entrar ar.

13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionaro interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão,etc.

14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta outrapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.

1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverãoser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun-cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa-tivados.

16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutençãoou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.Verificar se todos os dispositivos de controle e de cortede funcionamento estão montados e se estão funcionais.Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.

17. De cada vez que o elemento separador for substituído,examinar o tubo de alívio e o interior do reservatóriodo separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;se estes forem excessivos, deverão ser removidos.

18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricose de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidadenos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.

19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada esaída de ar do compressor, está em bom estado. Se houverdanos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,para impedir que o nível de pressão acústica aumente.

20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificarmateriais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-carbonato.

21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-tes precauções de segurança:· Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar

que a área de trabalho é adequadamente ventilada; senecessário, usar proteções respiratórias.

· Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele comágua. Se o líquido refrigerante entrar em contato coma pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar outirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sobpressão até que todo o refrigerante tenha saído; emseguida, procurar assistência médica.

22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados porpeças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena-gem do óleo.

Consultar também as precauções de segu-rança seguintes: Precauções de segurançadurante o funcionamento e Precauções desegurança durante a manutenção.Estas precauções aplicam-se a máquinas queprocessem ou consumam ar ou gás inerte. Oprocessamento de qualquer outro gás requerprecauções de seguranca adicionais, espe-cíficas das aplicações aqui não mencionadas.Algumas precauções são de caráter geral epoderão não ser aplicáveis à sua máquina.

Page 8: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 7

2 Descrição geral

2.1 Introdução

Introdução

Os compressores GA 75 VSD e GA 90 VSD são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por ummotor elétrico.

Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico e estão disponíveis em versão resfriado a ar e resfriadoa água.

Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon® Graphic da Atlas Copco.

O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis,transformadores, relés, etc. está localizado por trás deste painel.

A tecnologia integrada VSD (Acionamento de Velocidade Variável) da Atlas Copco permite o acompanhamento da utilização dear, regulando automaticamente a velocidade do motor conforme a necessidade de ar comprimido.

GA Workplace

Vista dianteira, GA 75 VSD e GA 90 VSD Workplace

Page 9: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 478

Vista traseira, GA 75 VSD e GA 90 VSD Workplace

GA Workplace Full-Feature

Os compressores Workplace Full-Feature são fornecidos com um secador de ar, que está integrado na estrutura com isolamentoacústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelamento.

Referência Nome

1 Compartimento elétricoAF Filtro de arAR Reservatório de arAV Válvula de saída de arCa Resfriador de arCo Resfriadorde óleoCV/Vs Válvula de retenção de ar e de óleoDa Dreno automático de condensadosDa1 Dreno automático de condensados, secadorDR Secador

E Elemento compressorER Regulador Elektronikon ® GraphicFN Ventilador de refrigeraçãoM1 Motor de acionamentoMT Coletor de condensadosOF Filtro de óleoS3 Botão de parada de emergênciaVP Bujão de ventilação

Page 10: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 9

Vista dianteira, GA 75 VSD e GA 90VSD Workplace Full-Feature

Vista traseira, GA 75 VSD e GA 90VSD Workplace Full-Feature

Resfriadores nos compressores resfriados a água

Resfriador de ar e resfriador de óleo resfriados a água

Page 11: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4710

2.2 Fluxo de ar

Fluxogramas

Fluxograma, GA 75 VSD e GA 90 VSD Workplace

Referência Descrição

A Ar de admissãoB Mistura ar/óleoC ÓleoD CondensadosF Ar comprimido úmidoG Ar comprimido seco

Nota: O ventilador de refrigeração não é fornecido nos compressores resfriados a água.

Page 12: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 11

Fluxograma, GA 75 VSD e GA 90 VSD Workplace Full-Feature

Descrição

O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de retenção (CV) para o elemento compressor (E) é comprimido.

O ar comprimido e o óleo fluem para o reservatório de ar/separador de óleo (AR). O ar é descarregado através da válvula de saídavia válvula de pressão mínima (Vp), resfriador de ar (Ca) e coletor de condensados (MT).

A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula deretenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da rede.

Os compressores Full-Feature são fornecidos com um secador (DR).

Page 13: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4712

2.3 Sistema de óleo

Fluxograma

Nota: O ventilador de refrigeração não é fornecido nos compressores resfriados a água.

Descrição

No reservatório de ar (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo restante é eliminadopelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que serve comoreservatório de óleo.

O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior a 60 °C (140 °F),a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co). A pressão de ar força o óleo do reservatório de ar (AR)através do filtro de óleo (OF) e da válvula de corte de óleo (Vs) para o elemento compressor (E). O resfriador de óleo (Co) écontornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado para 60 °C (140 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir ofornecimento do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 75 °C (167 °F), todo o óleo flui através do resfriador de óleo.

Referências Descrição

A Admissão de arB Mistura ar/óleoC ÓleoD Ar comprimido úmidoF Condensados1 Para o separador de água, no caso de uma unidade Workplace

Para o secador, no caso de uma unidade Workplace Full-Feature

Sistema de óleo

Page 14: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 13

2.4 Sistema de refrigeração

Fluxogramas

Referências Descrição

A Entrada de arB Mistura ar/óleoC ÓleoD Ar comprimido úmidoF Condensados1 Para o separador de água, no caso de uma unidade Workplace

Para o secador, no caso de uma unidade Workplace Full-Feature

Nota: O ventilador de refrigeração não é fornecido nos compressores arrefecidos a água.

Descrição

O sistema de refrigeração inclui resfriador de ar (Ca) e resfriador de óleo (Co).

Os compressores resfriados a ar tem um ventilador de refrigeração (FN). O ventilador de refrigeração (FN) é ligado e desligadodependendo das condições de funcionamento, de acordo com um determinado algoritmo.

Os compressores resfriados a água tem um sistema de água de refrigeração. A água passa através do tubo de entrada, dosresfriadores e do tubo de saída.

Page 15: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4714

2.5 Sistema de condensados

Drenos eletrônicos de água

Localização dos drenos automáticos de condensados (típica)

Os compressores GA Workplace tem um dreno eletrônico deágua (EWD). Os condensados do resfriador de ar acumulam-se num coletor. Quando os condensados atingem umdeterminado nível, são descarregados através da saída de dreno(Da).

Nos compressores GA Workplace Full-Feature, é fornecidoum dreno eletrônico de água adicional (EWD1).

Os condensados do separador do secador são recolhidos pelodreno de água (EWD1) e descarregados através da saída dedreno (Da1).

Consultar também a seção Fluxo de ar.

O teste do dreno eletrônico de água pode ser efetuadopressionando o botão de teste (1) na parte superior do dreno.

Ligações de dreno de condensados, exemplo típico

Referência Designação

Da Ligação de dreno automático, compressorDa1 Ligação de dreno automático do secador (apenasnas unidades Full-Feature)

2.6 Sistema de regulagem

Descrição

Se o consumo for inferior à saída de ar do compressor, a pressãoda rede aumenta. Quando a pressão da rede é superior ao valorestabelecido (pressão da rede desejada), o regulador diminui avelocidade do motor. Se a pressão da rede continuar a subirquando o motor está funcionando à velocidade mínima, oregulador pára o motor. Se o motor for parado automaticamentee a pressão da rede se aproximar do valor estabelecido, oregulador torna a partir o motor.

2.7 Sistema elétrico

Generalidades

Consultar também as seçõesDiagramas elétricos e Ligaçõeselétricas .

Compartimento elétrico

O sistema elétrico é composto pelo conversor de frequência epelos seguintes componentes:

Compartimento elétrico do GA 75 VSD e GA 90 VSD

Referência Designação

F1-7 FusíveisK21 Contator triângulo1X1 Terminais, fonte de alimentaçãoQ15 DisjuntorT1 Transformador

K21

T1

Q15

F1-7

1X1

Page 16: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 15

2.8 Diagramas elétricos

Diagramas

Diagrama elétrico para o GA 75 VSD e GA 90 VSD

Page 17: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4716

Diagrama elétrico para o ventilador de refrigeração de compressores resfriados a água, exemplo típico

Page 18: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 17

Diagrama elétrico do secador

Page 19: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4718

Referência Designação

(1) Parada de emergência(2) Partida/parada remoto(3) Sobrecarga, motor do ventilador(4) Avaria, EWD(5) Dp do filtro DD(6) Dp do filtro PD(7) Seleção remota de conjunto de pressões(8) Sobrecarga, motor do ventilador (versão IT)(9) Parada de emergência remota(10) Contatos auxiliares(11) Funcionamento manual(12) Funcionamento automático(13) Aviso geral(14) Corte de funcionamento geral(15) Separador de óleo/água OSCi (opcional)(16) No caso de unidade Full-Feature

Designações

Referência Compressor

A1 Secador (compressores com secador integrado)B1, B2 Dreno eletrônico de Água (EWD)M1 Motor do compressorM2 Motor do ventilador (compressores resfriados

a ar)M3 Motor do ventilador (compressores resfriados

a água)PDT01 Sensor de pressão, diferença de pressão ao

longo do separador de óleoPT20 Sensor de pressão, ar em alívioTT01 Sensor de temperatura, ar ambienteTT11 Sensor de temperatura, saída do elementoTT51 Sensor de temperatura, entrada da água de

refrigeração (compressores resfriados a água)TT52 Sensor de temperatura, saída da água de

refrigeração (compressores resfriados a água)TT90 Sensor de temperatura, ponto de orvalho (Full-

Feature)Y1 Válvula solenóide de carga

Referência Cubículo elétrico

F1... FusíveisK11 Contator auxiliar para o secador (Full-Feature)K15 Contator, motor do ventilador (compressores

resfriados a ar)K21 Contactor principalL1 FiltroQ15 Disjuntor, motor do ventiladorSS Interruptor de assistênciaS3 Botão de parada de emergênciaS3' Botão de parada de emergência, remotaT1 TransformadorT3 Transformador, apenas para compressores

resfriados a águaU1 Conversor de frequênciaZ1 Filtro E.M.C.1X0 Ligação de alimentação1X3 Ligação de terra

1X5 Conector (alimentação de 24 V)1X7 Régua de terminais (aquecedor do compartimento)X101-X134 Conectores

Referência Módulo de controle

I Botão de partidaK01 Relé auxiliar, motor do ventiladorK02 Relé auxiliarK03 Relé auxiliarK04 Relé auxiliar, carga/alívioK05 Relé auxiliar, corte de funcionamento geralK06 Relé auxiliar, controle do secadorK07 Relé auxiliar, funcionamento manual/automáticoK08 Relé auxiliar, aviso geralK09 Relé auxiliar de partida do motor principalO Botão de parada programada

Referência Equipamento opcional

B2 Dreno eletônico de água (EWD) (Full-Feature)PDS11 Interruptor Dp para filtro DD integradoPDS12 Interruptor Dp para filtro PD integradoR3/R4/R7 Proteção contra congelamentoR8/R9 Conversor dos aquecedoresR96 Aquecedor anti-condensaçãoS10 Seccionador principal da correnteTSLL91 Termostato, proteção contra congelamento do

compartimentoTSLL92 Termostato, proteção contra congelamento do

conversorTT91 Sensor de temperatura, proteção contra congela-

mento do compartimentoTT92 Sensor de temperatura, proteção contra congela-

mento do conversorY51 Válvula de corte de água (compressores resfriados

a água)S4 Interruptor de nível, OSCiY5 Válvula solenóide, OSCiPM1 Potenciometro, OSCi

Page 20: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 19

2.9 Secador de ar

Fluxograma

Secador de ar

Circuito de ar comprimido

O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa acondensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar sejaainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de maiságua contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Oscondensados são automaticamente drenados através da saída (4).

O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.

Circuito do refrigerante

O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria dorefrigerante condensa.

O líquido passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O refrigerante saida válvula de expansão termostática à pressão de evaporação.

O refrigerante entra no evaporador (2) onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante.O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5).

A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo pressostato (11), dependendodo grau de carga do circuito refrigerante.

Referência Nome

Al Entrada de arAO Saída de ar1 Trocador de calor ar/ar2 Trocador de calor/evaporador de ar/refrigerante3 Separador de condensados4 Saída de condensados5 Compressor de refrigeração

6 Condensador refrigerante7 Secador/filtro de líquido refrigerante8 Válvula de expansão termostática9 Válvula by-pass de gás quente10 Ventilador de refrigeração do condensador11 Pressostato, controle do ventilador

Page 21: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4720

3 Regulador Elektronikon® Graphic

3.1 Regulador Elektronikon® Graphic

Painel de controle

Introdução

Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções:

• Controle do compressor• Proteção do compressor• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência• Repartida automática após falha de corrente (inativo)

Controle automático do funcionamento docompressor

O regulador mantém a pressão da rede dentro de limitesprogramáveis, colocando automaticamente o compressor emcarga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetrosprogramáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, otempo de parada mínimo e o número máximo de partidas domotor.

O regulador pára o compressor sempre que possível parareduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamentequando a pressão da rede diminui. Se o período previsto defuncionamento em alívio for muito curto, o compressor émantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muitobreves.

Podem ser programados diversos comandostemporizados de partida/parada automá-ticas. Considere que um comando de partidairá ser executado (se programado e ativado),mesmo após a parada manual do compressor.

Proteção do compressor

Corte de funcionamento

O compressor possui diversos sensores. Se uma destasmedidas exceder o nível de corte de funcionamentoprogramado, o compressor pára. Esta situação será indicadano visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.

Solucionar o problema e rearmar a mensagem. Consultartambém o Menu Entradas.

Antes de solucionar o problema, consultaras Precauções de segurança.

Aviso de corte de funcionamento

Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nívelprogramável abaixo do nível de corte de funcionamento.

Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte defuncionamento , aparece uma mensagem no visor (1) e o LEDde alarme geral (2) acende-se, para avisar o operador que onível de aviso de corte de funcionamento foi excedido.

A mensagem desaparece assim que desaparecer a condição deaviso.

Aviso

Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores Full-Feature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevadaem relação à temperatura ambiente.

Aviso de assistência

Diversas operações de assistência são agrupadas (designadaspor Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistênciatem um intervalo de tempo programado. Se for excedido umintervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), paraavisar o operador para efetuar as ações de assistênciacorrespondentes a esse plano.

Repartida automática após falha de corrente

O regulador possui uma função incorporada para partir o com-pressor automaticamente quando a corrente é restabelecidaapós uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro deClientes da Atlas Copco.

Se a função estiver ativa, e desde que oregulador esteja no modo de funcionamentoautomático, o compressor partirá automati-camente se a tensão de alimentação for resta-belecida.

Visor deo controlador Elektronikon® Graphic

Page 22: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 21

3.2 Painel de controle

Regulador Elektronikon

Peças e funções

Referência Designação Função

1 Visor Apresenta a condição de funcionamento do compressor, e diversosícones para navegar pelo menu.

2 Pictograma Funcionamento automático

3 Pictograma Alarme geral

4 LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-cionamento.

5 Pictograma Assistência

6 LED de assistência Acende-se, se for necessária assistência

7 LED de funcionamento Indica que o regulador está controlando automaticamente o compressor.automático

8 LED de presença de tensão Indica que a corrente está ligada.

9 Pictograma Tensão presente

10 Tecla Enter Tecla para selecionar o parâmetro indicado por uma seta horizontal.Apenas os parâmetros seguidos de uma seta apontando para a direitapodem ser modificados.

11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual

12 Teclas de navegação Teclas para percorrer o menu.

13 Botão de parada programada Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.

14 Botão de partida Botão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que oregulador Elektronikon está operacional.

Painel de controle

Page 23: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4722

3.3 Ícones utilizados

Ícones de estado

Nome Ícone Descrição

Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone estáparado.Quando o compressor está funcionando, o íconeroda.

Estado do compressor Motor parado

Funcionando em alívio

Funcionando em carga

Modo de controle da máquina Partida/ parada local

Partida/ parada remoto

Controle de rede

Repartida automática após Repartida automática após falha de corrente estáfalha de corrente ativa

Temporizador Temporizador semanal está ativo

Funções de proteção ativas Parada de emergência

Corte de funcionamento

Aviso

Assistência Assistência necessária

Page 24: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 23

Ícones de entrada

Ícone Descrição

Pressão

Temperatura

Entrada digital

Proteção especial

Ícones do sistema

Ícone Descrição

Elemento compressor (LP, HP, ...)

Secador

Ventilador

Conversor de frequência

Dreno

Filtro

Motor

Módulo de expansão de falha

Problema de rede

Alarme geral

Ícones de menu

Ícone Descrição

Entradas

Saídas

Alarmes (avisos, cortes defuncionamento)

Contadores

Teste

Parâmetros

Assistência

Dados Salvos

Chave de acesso / Password doutilizador

Rede

Valor estabelecido

Setas de navegação

Ícone Descrição

Para cima

Para baixo

Page 25: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4724

3.4 Menu Tela principal

Painel de controle

Função

O menu Tela principal mostra o estado de funcionamento docompressor e é a porta de acesso a todas as funções existentesno regulador.

A Tela principal é mostrada automaticamente quando a correnteé ligada.

O visor indica:

Tela principal

• Informações referentes ao funcionamento do compressor(por exemplo, pressão de saída, temperatura na saída docompressor, etc.) (A)

• Ícones de estado (B); os tipos de ícones abaixo podemser apresentados neste campo:

• Ícones fixos: estes ícones aparecem sempre na telaprincipal; o cursor não realça estes ícones (por exemplo,Compressor parado ou em funcionamento, Estado docompressor (a funcionar, funcionando em alívio ou motorparado)

• Ícones opcionais: estes ícones aparecem apenas se arespectiva função for ativada (por exemplo, temporizadorsemanal, repartida automática após falha de corrente, ...etc.)

• Ícones de aviso: estes ícones aparecem se ocorrer umacondição anormal (avisos, cortes de funcionamento,assistência)

Texto nas figuras

Referência Descrição

(1) Saída do compressor(2) Saída do elemento(3) Menu

Para acessar a mais informações, selecionar o ícone com asteclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2).

• Barra de estado (C)• Botões de ação (D). Estes botões são utilizados para:

• acessar a parâmetros ou programar parâmetros• rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de

assistência ou parada de emergência• acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador.

A função dos botões depende do menu apresentado. Asfunções mais comuns são:

Designação Função

Voltar Para regressar a tela anterior

Tela Prin Para regressar a tela principal

Menu Para ir para o menu

Modificar Para modificar parâmetros pro-gramáveis

Reset Para rearmar um temporizador ouuma mensagem

Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando asteclas de navegação e pressionar a tecla Enter.

Page 26: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 25

3.5 Acesso a menus

Painel de controle

Painel de controle

Descrição

Quando a corrente é ligada, a tela principal apareceautomaticamente.

• Realçar o botão do menu, utilizando as teclas de nave-gação (1)

• Pressionar a tecla Enter (2) para selecionar o menu;aparece a seguinte tela:

• A tela mostra vários ícones. Cada ícone indica um itemdo menu. Normalmente, o ícone de parâmetros de pressãoestá selecionado. A barra de estado apresenta o nomedo menu que corresponde ao ícone selecionado. Utilizaras teclas de navegação (1) para saltar de um ícone paraoutro.

Ícone de menu, entradas

Função

Acessar a informação referentes aos dados medidosatualmente e ao estado de algumas leituras, como a proteçãode sobrecarga do motor.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece o seguinte tela:

• A barra de ação apresenta a tela principal de botões deação (‘Volt’). Utilizar as teclas de navegação para realçaro botão da tela principal e pressionar a tecla Escape (2)para regressar a tela principal.

3.6 Menu Entradas

Painel de controle

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

Page 27: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4726

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursorpara o ícone de entradas (consultar a seção acima, Íconede menu)

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece uma tela semelhantea apresentada abaixo:

(1) Entrada/saída analógica e digital(2) Saída do elemento(3) Secador PDP(4) Saída do compressor(5) Parada de emergência(6) Voltar

• A tela apresenta uma lista de todas as entradas, com osrespectivos ícones e leituras.

• Se uma entrada estiver em aviso ou corte de funciona-mento, o ícone original é substituído, respectivamente,pelo ícone de aviso ou corte de funcionamento.

3.7 Menu Saídas

Painel de controle

Ícone de menu, saídas

Função

Acessar a informação referente aos dados medidos atualmentee ao estado de algumas leituras, como a proteção de sobrecargado motor.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Mover o cursor para o ícone de saídas (consultar acima,seção Ícone de menu), utilizando as teclas de navegação (1)

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece uma tela semelhantea apresentada abaixo:

(1) Entrada/saída analógica e digital(2) Saída do elemento(3) Secador PDP(4) Saída do compressor(5) Parada de emergência(6) Voltar

Page 28: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 27

• A tela apresenta uma lista de todas as saídas, com osrespectivos ícones e leituras.

• Se uma entrada estiver em aviso ou corte de funciona-mento, o ícone original é substituído, respectivamente,pelo ícone de aviso ou corte de funcionamento.

3.8 Contadores

Painel de controle

Ícone de menu, contadores

Função

Para acessar:

• Às horas de funcionamento• Às horas de funcionamento em carga• Ao número de partidas do motor• Ao número de horas de funcionamento do regulador

sob tensão• Ao número de ciclos de carga

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursorpara o ícone de contadores (consultar a seção acima, Íconede menu)

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto acerca da figura

(1) Contadores(2) Horas de funcionamento(3) Horas em carga(4) Nr. Partidas do Motor(5) Horas do módulo(6) Voltar

• A tela apresenta uma lista de todos os contadores, comas respectivas leituras reais.

Page 29: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4728

3.9 Menu Valores

Painel de controle

Ícone de menu, parâmetros

Função

Para modificar diversos parâmetros.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Tela do menu

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursorpara o ícone de parâmetros (consultar a seçãoacima, Íconede menu)

• Pressioanr a tecla Enter (2); aparece uma semelhante aapresentado abaixo:

Tela do menu de parâmetros

3.10 Menu Serviço

Painel de controle

Ícone de menu, assistência

Função

• Para rearmar os planos de assistência que são efetuados.• Para verificar quando devem ser efetuados os próximos

planos de assistência.• Para saber que planos de assistência foram efetuados

anteriormente.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursorpara o ícone de assistência (consultar a seção acima,Ícone de menu)

Page 30: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 29

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

• Percorrer os itens para selecionar o item pretendido epressionar a tecla Enter (2).

Visão geral

A tela de descrição apresenta todas as horas de funcionamentoe as horas de tempo real.

Exemplo de nível de assistência (A):

A primeira linha apresenta as horas de funcionamento quandoa primeira assistência é necessária (verde claro); o valor dolado direito da barra de estado é o tempo restante (verde escuro).

A segunda linha apresenta as horas de tempo real.

Planos de assistência

Diversas operações de assistência são agrupadas (designadaspor Nível A, Nível B, etc.). Cada nível representa um número deações de assistência a serem efetuadas em intervalos de tempoprogramados no regulador Elektronikon.

Quando é atingido um intervalo do plano de assistência, apareceuma mensagem na tela.

Após efetuar as ações de assistência dos níveis correspondentesindicados, os temporizadores têm de ser rearmados.

Modificação de um plano de assistência

Pressionar o botão Enter (2) para selecionar o primeiro valor dalista; aparece uma tela semelhante a apresentada abaixo:

Utilizar as teclas de navegação (1) para selecionar o valor a sermodificado.

Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Modificar o valor, conforme necessário, utilizando a tecla denavegação ascendente ou descendente (1).

As horas de funcionamento podem ser modificadas em passosde 100 horas; as horas de tempo real podem ser modificadasem passos de 1 hora.

Próxima assistência

Page 31: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4730

A primeira linha indica que a assistência foi efetuada às 6223horas de funcionamento e às 7976 horas de tempo real. Aslinhas seguintes indicam as horas de funcionamento e de temporeal para os níveis seguintes de assistência (A, B, C), que têmde ser efetuados às 7000 horas de funcionamento.

Histórico

A tela do istórico apresenta uma lista de todas as ações deassistência efetuadas no passado, ordenadas por data. A datana parte superior é a data da última ação de assistência. Paraconsultar todos os detalhes de uma ação de assistênciaconcluída (por exemplo, nível de assistência, horas defuncionamento ou tempo real), utilizar as teclas de navegação(1) para selecionar a ação pretendida e pressionar a tecla Enter(2).

3.11 Menu Valor estabelecido

Painel de controle

Ícone de menu, valor estabelecido

Função

Se necessário, o operador pode programar dois valoresestabelecidos diferentes. Este menu também é utilizado paraselecionar o valor estabelecido ativo.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Mover o cursor para o ícone de valor estabelecido (con-sultar acima, seção Ícone de menu), utilizando as teclasde navegação (1)

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Parâmetro de pressão(2) Pressão de alívio 1(3) Pressão de carga 1(4) Pressão de alívio 2(5) Pressão de carga 2(6) Voltar(7) Modificar

• A tela apresenta os parâmetros reais de pressão de alívioe carga, para ambas as faixas de pressão.

Page 32: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 31

Para modificar os parâmetros, mover o cursor para o botãode ação Modificar e pressionar a tecla Enter; aparece aseguinte tela:

• A primeira linha da tela, referente à pressão de alívio 1,está realçada em vermelho. Utilizar as teclas de navegação(1) para realçar o parâmetro a ser modificado e pressionara tecla Enter (2). Aparece a tela seguinte:

• Os limites superior e inferior do parâmetro são apresen-tados em cinza; os valores reais são apresentados empreto. Utilizar a tecla de sentido ascendente ou descendentedas teclas de navegação (1) para modificar os parâmetrosconforme necessário e pressionar a tecla Enter (2).

• Se necessário, alterar os outros parâmetros, conformenecessário, da forma descrita acima.

3.12 Menu Histórico de eventos

Painel de controle

Ícone de menu, histórico de eventos

Função

Para acessar ao dados do último corte de funcionamento e daúltima parada de emergência.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor parao ícone de histórico de eventos (consultar a seção acima,Ícone de menu)

• É mostrada a lista dos últimos casos de corte de funciona-mento e parada de emergência.

• Percorrer os itens para selecionar o item de corte de fun-cionamento ou de parada de emergência desejado.

• Pressionar a tecla Enter (2) para acessar à data, hora e outrosdados que refletiam o estado do compressor quandoocorreu esse corte de funcionamento ou parada de emer-gência.

3.13 Modificação das definições gerais

Painel de controle

Page 33: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4732

Ícone de menu, definições gerais

Função

Para modificar diversos parâmetros gerais (por exemplo, Hora,Data, Formato da data, Idioma, unidades, etc.).

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor parao ícone de parâmetros (consultar a seção acima, Íconede menu).

• Pressionar a tecla Enter (2).• Navegar para o ícone de parâmetros (ver acima) utilizando

as teclas de navegação (1) e pressionar a tecla Enter (2);aparece a tela seguinte:

• Selecionar o botão modificar utilizando as teclas denavegação (1) e premir a tecla Enter (2).

• Aparece um a tela semelhante a tela acima; uma barra deseleção vermelha cobre o primeiro item (Idioma); senecessário, utilizar a tecla de sentido descendente das

teclas de navegação (1) para selecionar a definição gerala ser modificada e pressionar a tecla Enter.

• Aparece um aviso na tela; utilizar a tecla de sentidoascendente ou descendente para selecionar o parâmetropretendido e pressionar a tecla Enter.

• O novo parâmetro é programado no regulador.

3.14 Menu Informações

Painel de controle

Ícone de menu, informações

Função

Para apresentar o endereço de Internet da Atlas Copco.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

Page 34: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 33

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursorpara o ícone de informação (consultar a seção acima, Íconede menu)

• Pressionar a tecla Enter (2); o endereço de Internet daAtlas Copco aparece na tela.

3.15 Menu Temporizador semanal

Painel de controle

Ícone de menu, temporizador semanal

Função

• Para programar comandos de partida/parada temporizadospara o compressor

• Para programar comandos de comutação temporizadospara a faixa de pressão da rede

• Podem ser programados quatro esquemas de semanadiferentes.

• Pode ser programado um ciclo de semanas; um ciclo desemanas é uma sequência de 10 semanas. Para cadasemana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatroesquemas de semana programados.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor parao ícone de temporizador (consultar a seção acima, Íconede menu)

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

• A tela apresenta dois itens: esquemas de semana e ciclode semanas.

Programar esquemas de semana

• Seleccionar esquemas de semana utilizando as teclas denavegação (1) e pressionar a tecla Enter (2); aparece atela seguinte:

• Selecionar a semana a ser programada e pressionar atecla Enter; aparece a tela seguinte:

Page 35: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4734

• Selecionar o dia a ser programado e pressionar a teclaEnter; aparece a tela seguinte:

• Selecionar a ação a ser programada e pressionar a teclaEnter; uma tela de aviso apresenta todas as açõespossíveis:

• Utilizar as teclas de navegação (1) para selecionar a açãoa ser programada e premir a tecla Enter.

• Selecionar o respectivo campo de hora para a ação epressionar a tecla Enter. Programar a hora utilizando asteclas de navegação ascendente ou descendente; utilizaras teclas de navegação para a esquerda e para a direitapara saltar entre horas e minutos.

Programar o ciclo de semanas

Um ciclo de semanas é uma sequência de 10 semanas. Paracada semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatroesquemas de semana programados.

No menu temporizador de semanas, selecionar ciclo de semanae pressionar a tecla Enter; aparece a tela seguinte:

A primeira semana é realçada com um retângulo azul (cursor),juntamente com o respectivo esquema de semana (esquemade semana predefinido = 1). O retângulo pode ser movido paraa direita e para a esquerda utilizando as teclas de seta. Oesquema de semana fica intermitente e pode ser modificadoutilizando as teclas de sentido ascendente e descendente.

3.16 Menu Teste

Painel de controle

Ícone de menu, teste

Função

• Para efetuar um teste do visor, ou seja, para verificar se ovisor e os LEDs ainda estão intactos.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

Page 36: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 35

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursorpara o ícone de teste (consultar a seção acima, Ícone demenu)

• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuadopor pessoal autorizado, estando protegido por um códigode segurança.

• Selecionar o item teste do visor e pressionar a tecla Enter.É apresentado uma tela para inspecionar o visor; aomesmo tempo, todos os LEDs são acesos.

3.17 Menu Senha do usuário

Painel de controle

Ícone de menu, password

Função

Se a opção de password estiver ativada, é impossível quepessoas não autorizadas modifiquem parâmetros.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal):

• Mover o cursor para o menu dos botões de ação e pressionara tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:

Texto da figura

(1) Configuração(2) Parâmetros de pressão(3) Tela principal

• Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor parao ícone de password (consultar a seção acima, Ícone demenu)

• Pressionar a tecla Enter (2).• Selecionar o botão modificar utilizando as teclas de nave-

gação (1) e pressionar a tecla Enter (2); modificar opassword, conforme necessário.

Page 37: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4736

3.25 Valores programados

Motor do compressor

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Valor estabelecido 1/2Compressores Workplace bar(e) 4 7 13Compressores Workplace psig 58 100 188Compressores Workplace Full-Feature bar(e) 4 7 12,8Compressores Workplace Full-Feature psig 58 100 186Nível de parada indireta bar 0,1 0,3 1Nível de parada indireta psi 1,45 4,35 14,5Nível de parada direta bar 0,3 1 1,5Nível de parada direta psi 4,35 14,5 21,8Banda proporcional % 6 10 15Tempo de integração seg 5 6 10

Parâmetros

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Tempo de parada mínimo seg 5 5 30Tempo de recuperação de energia seg 10 10 3600Atraso de repartida seg 0 0 1200Tempo de comunicação esgotado seg 10 30 60Partidas do motor do ventilador por dia(compressores resfriados a ar) 1 240 240

Proteções

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Temperatura de saída do elemento compressor(nível de aviso de corte de funcionamento) °C 50 110 119Temperatura de saída do elemento compressor(nível de aviso de corte de funcionamento) °F 122 230 246Temperatura de saída do elemento compressor(nível de corte de funcionamento) °C 111 120 120Temperatura de saída do elementocompressor (nível de corte de funcionamento) °F 232 248 248Separador de óleo (diferença de pressão) bar 0 1 2Separador de óleo (diferença de pressão) psi 0 14,5 29Separador de óleo (atraso no sinal) seg 0 10 20

Page 38: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 37

Para compressores resfriados a água também:

Parâmetro Definição Parâmetromínimo de fábrica máximo

Temperatura de entrada da água de refrigeração(nível de aviso) °C 0 50 99Temperatura de entrada da água de refrigeração(nível de aviso) °F 32 122 210Temperatura de saída da água de refrigeração(nível de aviso) °C 0 60 99Temperatura de saída da água de refrigeração(nível de aviso) °F 32 140 210

Plano de assistência

Os temporizadores de assistência incorporados originam uma mensagem de aviso de assistência depois dos respectivos intervalosde tempo pré-programados terem decorrido.

Consultar também a seçãoPrograma de manutenção preventiva.

Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não podem exceder osintervalos nominais e têm de coincidir logicamente. Consultar a seção Modificação de parâmetros gerais.

Terminologia

Termo Explicação

ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon.

Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver umarecuperação de repartida automática. Está acessível se a repartida automática for ativada. Para ativarenergia a função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.

Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não partam no-repartida vamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).

Temperatura de O parâmetro mínimo recomendado é de 70 °C (158 °F). Para testar o sensor de temperatura,saída do o parâmetro pode ser diminuído para 50 °C (122 °F). Repor o valor após o teste.compressor O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado

para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para96 °C (204 °¢ªF). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de fun-cionamento é de 10 °C (18 °F).

Atraso no É o período de tempo durante o qual o sinal de aviso tem de existir antes de aparecer asinal mensagem de aviso.

Atroso na É o período de tempo após a partida que tem de expirar antes de gerar um aviso. Opartida parâmetro deve ser inferior ao parâmetro de atraso no sinal.

Tempo de Depois de parar automaticamente, o compressor permanece parado durante o tempo deparada mínimo parada mínimo (aprox. 20 segundos), independentemente da pressão da rede de ar.

Consultar a Atlas Copco se for necessário um parâmetro inferior a 20 segundos.

Faixa Os parâmetros para a faixa proporcional e o tempo de integração são determinadosproporcional e experimentalmente. A alteração destes parâmetros podem danificar o compressor.tempo de Consultar a Atlas Copco.integração

Page 39: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4738

4 OSCi (opcional)

4.1 Introdução

O ar comprimido produzido por compressores injetados a óleocontém uma pequena quantidade de óleo.

Durante a refrigeração do ar no resfriador final e no secador derefrigeração (em compressores com secador de refrigeraçãointegrado), formam-se condensados que contêm óleo.

O OSCi é um dispositivo para tratamento de condensados,concebido para separar a maior parte deste óleo doscondensados, absorvendo-o através dos filtros substituíveis,evitando assim a contaminação do ambiente.

Ele é capaz de decompor e absorver a maior parte das emulsõesestáveis. O OSCi é imune a choques e vibrações devido ao usode filtros e pode ser usado com todos os tipos de drenos. Oscondensados satisfazem os requisitos da legislação ambiental.

O OSCi é instalado no interior da carenagem de um compressor.

O número na designação do modelo corresponde à gama GAoriginal para a qual foi concebido.

OSCi 3790 no interior de um compressor GA 45 FF

4.2 Funcionamento

Generalidades

Diagrama do fluxo de condensados

1 Entrada de condensados2 Tampa de espuma3 Filtro oleofílico4 Drenos para assistência com válvula5 Ligação da injeção de ar6 Filtro OGC7 Filtro de carbono ativado8 Saída de teste de condensados9 Saída de condensados

O alojamento do OSCi 3790 é composto por 3 reservatóriosinterligados. Os condensados que contêm óleo são injetados(1) em jatos descontínuos num ângulo descendente paradentro do primeiro reservatório, que funciona como câmara deexpansão. A tampa especialmente desenhada possui umacombinação de orifícios para liberação de pressão e umaespuma (2). A totalidade do dispositivo OSCi está livre depressão, uma vez que ela é liberada neste ponto. No primeiroreservatório, um filtro flutuante (3) feito de fibras sintéticasespeciais recolhe a maior parte dos hidrocarbonetosdiretamente separados a partir dos condensados. O filtroafunda-se à medida que vai ficando saturado comhidrocarbonetos e, assim, o progresso da duração do filtropode ser medido por um indicador pousado no saco. Encontra-se instalado um visor convencional para permitir a inspeçãovisual da posição do filtro e do nível de condensados. Alémdisso, existe um sensor de posição (8- Vista do OSCi; 1- Vistada entrada do OSCi) ligado ao regulador Elektronikon® docompressor para supervisionar a duração do filtro semnecessidade de se abrir a carenagem do compressor.

A saída do primeiro reservatório encontra-se no fundo e estáligada à metade superior do segundo reservatório. No segundoreservatório, os condensados pré-filtrados são colocados emcontato com um saco de filtro (6), cheio com argila granularoleofílica (OGC - Oleophilic Granular Clay). É injectado ar noscondensados através de uma ligação (5) na parte inferior dosegundo reservatório. Este fluxo de ar decompõe as emulsõesestáveis, aumentando o processo de absorção de óleo para aOGC. O fornecimento de ar também evita a formação de

Page 40: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 39

determinadas bactérias anaeróbicas. Por outro lado, a tampado segundo reservatório possui orifícios de ventilação, paraevitar acúmulo de pressão. O fluxo de ar é removido do resfriadorfinal (em unidades resfriadas a ar) ou do separador de água(WSD) (em unidades resfriadas a água). Um bocal integradocom filtro limita o fluxo de ar (aproximadamente 450 l/h emcondições de referência), ao mesmo tempo que uma válvulasolenóide garante que o ar comprimido é usado quando ocompressor não está fornecendo ar.

Um interruptor de nível (7- Vista do OSCi), ligado ao reguladorElektronikon® do compressor, monitoriza o nível decondensados no segundo reservatório. Durante ofuncionamento normal, este interruptor encontra-se na posiçãode fechado, pelo que qualquer anomalia (um nível decondensados demasiado elevado) faz abrir o circuito e dispararo alarme, que fica visível no visor do Elektronikon® (consultarseção Alarmes).

Os condensados prosseguem para o terceiro reservatório,

através de um tubo que liga ambas as metades inferiores dosreservatórios. Um filtro de carbono activado (7) limpa mais oscondensados e estes, depois de limpos, saem pela ligação (9).Uma saída de teste (8) encontra-se posicionada por baixo dasaída normal. Ambas as saídas estão ligadas à placa de drenodo compressor pelos respectivos tubos.

Na parte inferior dos reservatórios, são fornecidos tubos dedreno com válvulas (4), para uma assistência mais fácil.

Com esta configuração, o processo de limpeza pode sercompreendido como dividido por reservatório:

• Primeiro reservatório: pré-separação e absorção da maiorparte do óleo livre e diretamente separável

• Segundo reservatório: decomposição da emulsão eabsorção do óleo

• Terceiro reservatório:absorção do óleo restante

Vista do OSCi

1 Anel de fixação2 Tampa de espuma3 Localização dos recipientes para amostra e do material de ligação (apenas durante o transporte)4 Drenos para assistência com válvula5 Parafusos de fixação6 Abraçadeira do cabo e tubo7 Interruptor de extravasamento8 Sensor da posição do filtro e indicação visual da posição do filtro

Page 41: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4740

Vistas detalhada

Vista da entrada do OSCi

1 Sensor da posição do filtro2 Ligações de entrada de condensados

Vista da saída do OSCi

1 Saída de condensados2 Saída de teste de condensados

Placa de purga

1 Ligação de saída de condensados do OSCi2 Válvula de amostra de condensadosDm Ligações dos drenos manuais dos EWDs

4.3 Colocação em funcionamento

1. Verificar se as válvulas de dreno do OSCi (4) estão fecha-das.

2. Desapertar o anel de fixação (1) da tampa do primeiroreservatório do OSCi e remover a tampa (2).

3. Remover o CD-ROM e a caixa (3) com o recipiente de testee o recipiente de referência e guardá-los num local seguroperto do compressor.

4. Pegar na ligação ISO 7-R ½ e na válvula de esfera G ¼com vedante e aparafusá-las nas roscas correspondentesna placa de dreno na parte inferior esquerda do paineldianteiro do compressor (Placa de dreno). Fechar aválvula de amostra de condensados.

5. Ligar um tubo de saída que conduza ao sistema de esgo-tos (diâmetro interior de 19 mm). Uma vez que o OSCifunciona à pressão atmosférica, a tubulação de saídatem de estar sempre posicionada abaixo da ligação desaída no OSCi do reservatório 3, a menos que seja insta-lada uma bomba (não incluída) capaz de funcionar a seco.

6. Certificar-se de que o filtro na primeira torre tem formacircular e pode mover-se livremente para cima e para baixo.Colocar água limpa ao longo da aresta interior da primeira

Page 42: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 41

torre até a água transbordar pela ligação de saída ou atéa água atingir a parte inferior da câmara do sensor (visívelatravés do visor). O filtro oleofílico (reservatório 1)começa a flutuar. Certificar-se de que o braço do sensor(8) está voltado para cima e apoiado na aresta do sacodo filtro.

7. Verificar se não existem vazamentos nas ligações entreos reservatórios 1, 2 e 3. Se detectar algum vazamento,consultar a avaria 3 na seção Solução de problemas.

8. Recolocar a tampa na primeira torre, apertar o anel defixação e fechar a estrutura do compressor.

• Todos os tubos de saída fora do compressordevem ser posicionados a um nível abaixoda ligação de dreno de saída do compressor(Placa de dreno), pelo menos até ao pontoonde estiver instalada uma bomba.

• Se não houver uma bomba instalada, a tubu-lação de saída deve ser instalada com umaligeira inclinação descendente em direçãoaos esgotos.

4.4 Pictogramas

71 Saída automática de condensados (não pressurizada!)72 Saída de teste manual necessária periodicamente73 Saída manual de condensados74 Consultar o manual antes de efetuar qualquer manutenção

ou reparo

4.5 Telas e avisos do Elektronikon®

Os seguintes parâmetros importantes do OSCi podem serconsultados no visor do Elektronikon®:

• A duração restante do filtro, expressa sob forma de per-centagem em comparação com filtros novos (100%)

• O estado do interruptor de extravasamento

Para consultar estes dados, seguir os passos apresentadosnas seções seguintes.

O OSCi é identificado pelo Elektronikon® Graphic com oseguinte símbolo:

4.6 Dados apresentados durante o funcionamentonormal

A tela de partida normal no regulador Elektronikon® Graphicdeverá ser semelhante ao apresentado na imagem seguinte.

Pressionar a seta Enter para acessar a tela seguinte.

Referência Descrição

(1) Saída do compressor(2) Saída do elemento(3) Carga(4) Vazio(5) Menu(6) Regulagem

Pressionar a seta virada para a direita e pressionar Enter paraacessar ao submenu Entradas. Aqui é apresentada a duraçãorestante dos filtros OSCi, expressa sob forma de percentagem,em comparação com filtros novos (100%).

Referência Descrição

(1) Duração restante do OSCi

Page 43: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4742

Para verificar o estado do sensor de extravasamento do OSCi,premir a seta de sentido descendente algumas vezes. “Não”indica que não existe perigo de extravasamento.

Referência Descrição

(1) Extravasamento do OSCi

4.7 Avisos

Assistência necessária

Este aviso indica que a duração restante dos filtros é inferior a10%. Neste caso, é necessário encomendar um kit de assistênciacom filtros novos. O LED “Assistência” acende-se no ladodireito do Elektronikon® Graphic. Para consultar o aviso, movero cursor para o ícone de aviso, como se mostra na tela seguinte.

Referência Descrição

(1) Saída do compressor(2) Assistência

Após pressionar Enter, é apresentado a seguinte tela, com aduração restante e o mínimo para assistência (10%). O texto“service 10 (assistência 10)” estará a piscar.

Referência Descrição

(1) Proteções(2) Assistência(3) Nível(4) Baixo(5) Rearmar

Quando o filtro atingir uma duração abaixo de 10%, este avisopermanece ativo até novos filtros serem inseridos corretamente(o braço do sensor na torre 1 deve ficar apoiado na aresta dofiltro!). Depois dos novos filtros estarem instaladoscorretamente e da percentagem estar acima de 10%(normalmente, entre 90% e 100%), pressionar Enter para rearmaro estado.

É apresentada a seguinte tela e o aviso de assistênciadesaparece.

Aviso de extravasamento

Este é um alarme de proteção, que indica que o nível de águano OSCi está demasiado alto. O LED de aviso acende-se nolado direito do Elektronikon® Graphic. Neste caso, consultar aseção Manutenção, avaria 2. Se o problema não for resolvidoem tempo útil, podem ocorrer vazamentos de água do OSCipara o chassi do compressor e mesmo para o exterior docompressor. Para consultar o aviso, mover o cursor até aosímbolo de aviso, como aqui se mostra:

Referência Descrição

(1) Saída do compressor(2) Aviso

Pressionar o botão Enter para acessar aos submenus. Pressionara tecla de sentido descendente algumas vezes até chegar atelaseguinte:

Page 44: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 43

Nesta tela, pode ver que foi emitido um aviso de extravasamento(“Sim” intermitente), indicando que o nível de água no OSCi édemasiado alto. Depois de resolver o problema (consultar aseção Solução de problemas, avaria 2 ou 3), este avisodesaparece automaticamente.

Referência Descrição

(1) Proteções(2) Extravasamento do OSCi(3) Rearmar(4) Aviso

4.8 Manutenção

Filtro oleofílico

Inicialmente, o filtro oleofílico (3- Diagrama do fluxo decondensados) irá flutuar quase por completo nos condensadose apenas a parte inferior irá funcionar como meio de filtragem.Ao absorver cada vez mais óleo, o filtro irá afundar-se e materialfiltrante novo será exposto aos condensados. Quando o topodo filtro atingir a superfície dos condensados no primeiroreservatório, o filtro estará saturado e tem de ser substituído.Isto é transmitido automaticamente ao regulador Elektronikon®através do sensor de nível (1- Vista da entrada do OSCi), mas ocliente também pode fazer esta verificação visualmente atravésdo visor.

Verificação da qualidade dos condensados

Uma vez por semana, deve ser recolhida uma amostra para

teste durante o funcionamento do compressor.

1. Abrir a válvula para recolha de amostra de condensadosna parte lateral do compressor (placa de dreno) durante5 segundos e eliminar os condensados recolhidos deacordo com a legislação local referente a água contendoóleo (isto é, a água que permanece no tubo de saída deteste entre o OSCi e o painel traseiro do compressor).

2. Reabrir a válvula de teste e recolher os condensados norecipiente para teste.

3. Comparar a turvação da amostra com o recipiente dereferência, que possui uma turvação de 15 ppm.

4. Se a turvação da amostra para teste for superior à turvaçãode referência, deve dar-se início a um pedido de assis-tência, a ser efetuado num período de tempo de 2 semanas.A posição vertical da saída de teste garante a existênciade carbono ativado limpo em quantidade suficienteacima desta posição para manter os condensados emvalores inferiores a 15 ppm durante, pelo menos, 2 sema-nas (válido para compressores GA 90 com secador atrabalhar 24 horas por dia em condições de referência).

Recipiente de teste/amostra (1) e recipiente de referência (2)

Instruções para substituição do filtro

Estas instruções esclarecem quais os passos necessários paraa realização de manutenção e para garantir o funcionamentoadequado após a manutenção. São estes os passos a efetuardurante a manutenção:

1. Parar o compressor e fechar a válvula de saída de ar.Desligar a corrente.

2. Abrir/remover o painel lateral do compressor à frente doOSCi.

3. Posicionar os tubos de dreno ligados às válvulas de drenopara assistência (4- Diagrama do fluxo de condensadose Vista do OSCi) sobre um recipiente e abrir as válvulas.Esperar até os drenos estarem totalmente descarregadase eliminar os condensados recolhidos de acordo com alegislação local.

4. Desapertar os parafusos que fixam o OSCi à placa debase do compressor e separar os tubos e cabos do reser-vatório 2. O OSCi pode então ser removido do compressor.Os tubos e cabos elétricos ligados têm comprimentosuficiente para permitir a remoção do OSCi sem o desligar,

Page 45: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4744

mas a tarefa deve ser realizada com cuidado, garantindoque os tubos e cabos não ficam obstruídos.

5. Desapertar os anéis de fixação, retirar as tampas e removeros 3 sacos de filtros. Os baldes nos quais os novos fil-tros são fornecidos podem ser usados para guardar osfiltros usados.

6. Limpar o OSCi com água e um pano. Não usar qualquertipo de sabão ou detergente, uma vez que estes podemconter dispersantes passíveis de deteriorar a capacidadede decomposição das emulsões óleoágua.

7. Fechar as válvulas de dreno para assistência.8. Retirar os filtros novos do kit de assistência. Certificar-

se de que o filtro branco para o reservatório 1 tem formacircular. Se estiver elíptico em resultado do transporte,apertá-lo até atingir uma forma circular, de modo a podermover-se livremente para cima e para baixo no reserva-tório 1. Inserir os filtros novos nos reservatórios, deacordo com as etiquetas correspondentes. Certificar-se de que o braço do sensor (8-Vista do OSCi) está voltadopara cima e apoiado na aresta do saco do filtro no primeiroreservatório.

9. Colocar de novo as tampas 2 e 3 nos reservatórios eapertar os anéis de fixação.

10. Recolocar o OSCi no interior do compressor e fixá-lo àplaca de base por meio dos parafusos (M8). Ter o cuidadode não obstruir os tubos e cabos, e garantir que estesnão podem entrar em contato com outros componentesdo compressor. Usar os suportes de cabos no reservatório2 para fixar as partes redundantes dos tubos e cabos.Garantir que o tubo de saída e o tubo de teste não estão,em nenhum ponto, mais altos do que as respectivasligações de saída no reservatório 3 (Vista da saída doOSCi).

11. Deitar água limpa ao longo da aresta interior do reser-vatório 1 até a água transbordar pelo tubo de saída (1-Vista da saída do OSCi) ou até a água atingir a parteinferior da câmara do sensor (visível através do visor). Ofiltro oleofílico começa a flutuar. Não empurrar o filtropara baixo.

12. Recolocar a tampa no reservatório e apertar o anel defixação.

13. Fechar/reposicionar a estrutura do compressor.14. Reiniciar o contador de assistência no Elektronikon®.

Consultar a seção Avisos do Elektronikon.

• Se os filtros não forem instalados correta-mente, o OSCi pode deixar sair condensadosque contêm óleo.

• Depois de se colocar filtros de carbonoativado novos, a água de saída, inicialmente,pode apresentar-se escura (pó de carbono).A água com carbono não é prejudicial.

• Todos os filtros, panos e água que con-tenham óleo devem ser eliminados de formasegura e amiga do ambiente, sempre respei-tando as normas e legislação ambientallocais.

• Cada filtro novo é fornecido com uma etique-ta. A posição correta do filtro está assinaladana etiqueta.

• Os filtros usados podem ser pesados.

• Certificar-se de que os condensados nãoentram em contato com os olhos, boca, etc.

• Se o compressor não for usado durante umperíodo de tempo longo, pode ocorrer a for-mação de bactérias no interior do OSCi.Dependendo da quantidade de bactérias,é aconselhável limpar o OSCi antes de colocaro compressor novamente em funcionamento.

4.9 Kits de assistência

O seu Centro de Clientes da Atlas Copco terá todo o prazer emfornecer-lhe uma vasta gama de kits de assistência. Os kits deassistência incluem todas as peças necessárias para assistênciaaos equipamentos e oferecem os benefícios das peças genuínasda Atlas Copco, mantendo os custos de manutenção reduzidos.

Kit de assistência do OSCi

1 Filtro oleofílico2 Baldes (podem ser usados para receber os filtros usados

após a manutenção)3 Filtro OGC4 Luvas5 Filtro de carbono ativado

Referência da peça Kit do filtro OSCi: 2901 1734 00○ ○ ○ ○ ○

Page 46: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 45

4.10 Solução de problemas

- Condição Avaria Solução

1 Entrou muito óleo no OSCi. Funcionamento incorreto do Substituir todos os filtros. Limpar oscompressor reservatórios. Verificar o compressor.

2 O Elektronikon® apresenta um Uma seção do tubo de saída Reposicionar o tubo de saída paraaviso de extravasamento ou está numa posição mais uma posição abaixo do nível daexiste um extravasamento elevada do que a respectiva ligação de saída (Vista da saída dovisível (através do visor). ligação de saída. OSCi) (verificar o interior e o exterior

do compressor).

Um filtro está saturado. Substituir os filtros e limpar o OSCi.

O fluxo de ar injetado é Substituir o filtro (4- Injeção de ar nodemasiado elevado. OSCi).

3 Existe água no pavimento em Há um vazamento numa ligação. Parar o compressor. Abrir o painelredor do compressor (e no Um acoplamento de pressão lateral e inspecionar o OSCi (removerchassi do compressor). tem um vazamento. as tampas dos reservatórios). Verificar

se as válvulas de dreno (4- Diagramado fluxo de condensados e Vista doOSCi) na parte inferior dosreservatórios 1 e 2 estão fechadas.Drenar o OSCi e tentar resolver oproblema.Se houver um vazamento numa ligação,retirar o tubo correspondente e cortá-lo a direita mais 1 cm. Se isto nãofuncionar, pedir uma nova ligação(peça sobressalente).

Não há vazamentos nas ligações, Certificar-se de que todos os pontosmas o nível de água no do tubo de saída estão posicionadosreservatório 2 ou 3 atinge o abaixo da ligação de saída notopo do reservatório. reservatório 3 (Vista da saída do OSCi)

e não há qualquer bloqueio (tambémno exterior do compressor). Se houverrestrições estruturais que exijam oposicionamento do tubo de saídaacima do nível da ligação de saída noreservatório 3, instalar uma bomba(que pode funcionar a seco) no circuitode saída.

Se as indicações acima forem Remover todos os filtros, limpar orespeitadas e o nível da água OSCi e encomendar um kit deatingir o topo do reservatório 2, assistência de filtros para substituirou se o nível da água no os filtros. Verificar o fluxo do separadorreservatório 1 atingir, pelo do reservatório e da linha de retorno,menos, o visor. e substituí-los em caso de anomalias.

Se for necessário evitar a todo o custoqualquer extravasamento, solicitar aocentro de assistência a programaçãodo Elektronikon® para desligar ocompressor em caso de um alarme deextravasamento.

Page 47: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4746

- Condição Avaria Solução

4 O tempo que demora até a Aquando da assistência aos filtros,turvação da amostra de teste deve ser executado o seguinte proce-ser superior ao limite da dimento de teste após a drenagem dosamostra de referência é muito reservatórios: Desligar o tubo de armais curto do que o esperado, do OSCi na parte inferior do reserva-tendo em conta a duração tório 2 e orientar o tubo de ar atravésprevista para o filtro. Consultar das divisórias para a parte posteriortambém a seção Dados da carenagem do compressor. Fechartécnicos. todos os painéis do compressor,

partir o compressor e esperar até quefuncione em carga. Certificar-se de queexiste um fluxo de ar a sair do tubo dear (deve ser entre 450 e 1000 l/h) (entre15,9 e 35,3 cu ft/h). Parar o compressor.

Fluxo de ar insuficiente durante Desapertar o filtro (4- Vista da entradao teste. do OSCi) e retirá-lo. Limpar o filtro e o

bocal com ar comprimido e um panoseco. Certificar-se de que o tubo de arnão toca em nenhum outro componentee não está obstruído. Repetir oprocedimento de teste. Se o fluxo dear que sai do tubo de ar ainda não forsuficiente, encomendar uma válvulasolenóide sobressalente (3- Injeçãode ar no OSCi). Se o fluxo de arsuficiente durante o teste foi suficiente,verificar se existem condensadosoleosos espessos nos 3 reservatórios.Depois, verificar o elemento separadorde óleo e o fluxo da linha de retornodo compressor, e encomendar os kitsde assistência correspondentes seesses componentes não estiveremfuncionando corretamente.

Existem dispositivos de segurança automáticos e manuais para evitar o extravasamento. Além do interruptor de extravasamentoautomático (7- Vista do OSCi), montado numa câmara lateral no segundo reservatório e que emite um alarme quando o nível decondensados é demasiado elevado, o cliente pode verificar a existência de um nível de condensados elevado através do visor.Numa apreciação caso a caso, pode-se optar por desligar o compressor automaticamente em caso de alarme de extravasamento.Se ocorrer um extravasamento, a água residual daí resultante deve ser tratada como água que contém óleo e deve ser eliminadade acordo com a legislação local.

1 Resfriador final (WSD para compressores resfriados a água)2 Tubo de ar para o OSCi, reservatório 23 Válvula solenóide4 Filtro5 Ligação em Y6 Tubo de ar para o EWD

Injeção de ar no OSCi

Page 48: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 47

5 Recuperação de energia (opcional)

5.1 Unidade de recuperação de energia

Descrição

Uma grande parte da energia necessária para qualquer processo de compressão é transformada em calor. Para os compressoresde parafuso GA injetados a óleo, a maior parte do calor de compressão é dissipada através do sistema de óleo. Os sistemas derecuperação de energia (ER) da Atlas Copco são concebidos para recuperar a maior parte do calor acima mencionado, transformando-o em água tépida ou quente, sem qualquer influência negativa sobre o desempenho do compressor. A água pode ser usada emdiversas aplicações.

Componentes

O sistema de recuperação de energia é totalmente integrado e é composto por:

• Trocador de calor óleo/água em aço inoxidável• Manípulo seletor (V1) para ativar/desativar a Recuperação de Energia• Válvula by-pass termostática para trocadores de calor de recuperação de energia (BV2)• Dois sensores de temperatura para controlo de entrada e saída de água (3 e 4)• Os parafusos, mangueiras, etc., necessários.

Unidade de recuperação de energia (unidade ER)

Componentes principais da unidade ER

Referência Designação

1 Tubo de entrada de água2 Tubo de saída de água3 Sensor de temperatura, tubo de entrada de água4 Sensor de temperatura, tubo de saída de água5 Bujão de dreno de óleo6 Linha de óleo do reservatório do separador de óleo do compressor até a unidade ER7 Linha de óleo da unidade ER até ao alojamento do filtro de óleoBV2 Localização da válvula by-pass do trocador de calor (BV2)HE Trocador de calorV1 Válvula seletoraAR Reservatório do separador de óleoOF Alojamento do filtro de óleoBV1 Localização da válvula by-pass do resfriador de óleo (BV1)

Page 49: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4748

Instalação no local

Os componentes principais são instalados de fábrica como uma unidade compacta que encaixa na estrutura do compressor.Consultar a Atlas Copco para instalar e ligar a unidade de recuperação de energia.

5.2 Sistemas de recuperação de energia

Generalidades

Os sistemas de recuperação de energia podem ser aplicados como sistemas com pequeno aumento da temperatura/grande fluxode água, ou como sistemas com grande aumento da temperatura/baixo fluxo de água.

Sistemas com pequeno aumento da temperatura/grande fluxo de água

Para este tipo de aplicação, a diferença de temperatura entre a água no sistema de recuperação de energia e o óleo do compressoré pequena. Consequentemente, é necessário um maior fluxo de água para recuperação máxima de energia.

Exemplo: A água aquecida é utilizada para manter um outro meio a uma temperatura moderadamente elevada, num circuitofechado, por exemplo, aquecimento central.

Sistemas com grande aumento da temperatura/pequeno fluxo de água

Para este tipo de aplicação, é obtido um grande aumento da temperatura da água no sistema de recuperação de energia, que porsua vez levará a um débito baixo.

Exemplo: Um circuito aberto onde a água fria de alimentação principal é aquecida pelo sistema de recuperação de energia parautilização numa fábrica, por exemplo, para pré-aquecimento da água de alimentação de uma caldeira.

Fluxo da água de recuperação

Para as referências, consultar a seção Dados de recuperação de energia.

A água de recuperação entra na unidade na ligação de entrada (1). No trocador de calor (HE), o calor de compressão é transferidodo óleo do compressor para a água. A água sai do trocador de calor (HE) através da ligação de saída (2).

Requisitos da água para circuitos de água fechados

A utilização de um circuito de água fechado minimiza os requisitos de água de reposição. Por esta razão, a utilização de água maciaou mesmo desmineralizada é economicamente viável e elimina o problema de formação de depósitos de calcário. Apesar dotrocador de calor ser de aço inoxidável, o circuito de água ligado ao compressor poderá precisar de inibidores de corrosão. Paraminimizar os problemas resultantes de má qualidade da água, consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. Em caso dedúvida, consultar a Atlas Copco.Adicionar à água um produto anti-congelante, tal como etileno glicol, numa quantidade proporcional à temperatura prevista, paraevitar a congelação.

Requisitos da água para circuitos de água abertos

Para circuitos de água abertos sem recirculação, os principais problemas encontrados estão relacionados com o controle dedepósitos, controle de corrosão e controle de crescimento microbiológico. Para minimizar estes problemas, a água deve cumprirvários requisitos. Consultar a seção Requisitos da água de refrigeração. Em caso de dúvida, consultar a Atlas Copco.

5.3 Funcionamento

Generalidades

O fluxo de óleo do compressor é controlado por duas válvulas termostáticas (BV1 e BV2), que garantem o funcionamentoconfiável do compressor e uma recuperação máxima de energia.

Page 50: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 49

Descrição detalhada

A válvula by-pass (BV2) está integrada na unidade ER e controla o funcionamento do trocador de calor de óleo/água (HE) daunidade ER. A válvula by-pass (BV1) está integrada no alojamento do filtro de óleo do compressor e controla o funcionamentodo resfriador de óleo principal (Co) do compressor. Ambas as válvulas by-pass são constituídas por uma ligação (termostato)montada numa caixa. A válvula by-pass BV2 tem uma caixa separada, enquanto a BV1 está integrada no alojamento do filtro deóleo.

A válvula BV2 começa a fechar a linha by-pass e a abrir a linha de fornecimento de óleo do trocador de calor (HE) da unidade ERno limite inferior da respectiva gama de temperaturas. No limite superior da respectiva gama de temperaturas, a linha by-pass écompletamente fechada e o óleo passa através do trocador de calor da unidade ER.

Nas versões de compressores com uma pressão máxima inferior a 13 bar (175 psi), a BV2 começa a abrir a 40 °C (104 °F) e estácompletamente aberta a 55 °C (131 °F).

Nos compressores com uma pressão máxima de 13 bar (175 psi), a BV2 começa a abrir a 60 °C (140 °F) e está completamente abertaa 75 °C (167 °F).

A caixa da válvula BV2 é fornecida com um manípulo especial (V1), que permite controlar o funcionamento do sistema derecuperação de energia.

Como pode ser visto na etiqueta da ER, esta unidade está integrada no circuito de óleo e recupera energia quando o manípulo estácompletamente voltado no sentido dos ponteiros do relógio.

Quando o manípulo está voltado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, é feito o by-pass ao trocador de calor (HE) enão será recuperada energia.

Referência Designação

AR Reservatório do separador de óleoBV1 Válvula by-pass termostática no alojamento do

filtro de óleoBV2 Válvula by-pass termostática da unidade ERCa Resfriador final (compressor)Co Resfriador de óleo (compressor)

Fluxograma de compressor com sistema de recuperação de energia

Referência Designação

E Elemento compressorHE Trocador de calor de óleo/água (unidade ER)OF Filtro de óleo1 Entrada de água2 Saída de água

Page 51: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4750

Detalhe da caixa da válvula BV2 com manípulo V1

Etiqueta da unidade ER

Atenção: apenas é permitido voltar o manípulototalmente em um dos sentidos. Não é permitidaqualquer posição intermédia.

A válvula by-pass do resfriador de óleo (BV1) começa a fechara linha by-pass e a abrir a linha de fornecimento de óleo doresfriador de óleo principal (Co) no limite inferior da respectivagama de temperaturas. No limite superior da respectiva gamade temperaturas, a linha by-pass é completamente fechada e oóleo passa através do resfriador de óleo principal.

A válvula BV1 deve ter uma temperatura de abertura (valorestabelecido) mais alta do que a válvula BV2, de forma a impedirque o calor seja dissipado no resfriador de óleo do compressor

(Co) antes que o óleo quente seja introduzido no trocador decalor de óleo/água, ao usar o calor de compressão como fontede recuperação de energia. O termostato BV1 começa a abrir a75 °C (167 °F) e está completamente aberto a 90 °C (194 °F).

Sistema de recuperação de energia em utilização (ver desenho)

O manípulo (V1) da válvula BV2 (válvula by-pass do HE) estátotalmente voltado no sentido dos ponteiros do relógio.

• Arranque do compressor

Quando o compressor parte a frio, a temperatura do óleo ébaixa. A válvula by-pass (BV2) corta o fornecimento de óleodo trocador de calor (HE) e a válvula by-pass (BV1) corta ofornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co), para impedirque o óleo do compressor seja resfriado. O óleo passa doreservatório do separador de óleo (AR) através do(s) filtro(s)de óleo (OF) de volta ao elemento compressor (E).

Toda a entrada de energia é utilizada para aquecer rapidamenteo óleo do compressor. Nenhuma energia é recuperada.

• Recuperação máxima de energia

Assim que a temperatura do óleo atinge o valor estabelecido(temperatura de abertura) da válvula by-pass (BV2), a válvulacomeça a fechar o by-pass ao longo da linha de óleo do trocadorde calor (HE), ao mesmo tempo que vai permitindo,gradualmente, que o óleo passe através do trocadorde calor(HE). Enquanto a temperatura do óleo sobe atéaproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido,todo o óleo passa através do trocador de calor. A troca de calorentre o óleo do compressor e a água de recuperação de calor émáxima. O óleo da saída do trocador de calor passa através dofiltro de óleo (OF), da válvula de corte de óleo (Vs - se existir),do elemento compressor (E) e do separador (AR), de voltapara a entrada do trocadorde calor (HE). A válvula by-pass(BV1) faz o by-pass do resfriador de óleo (Co), desde que atemperatura do óleo se mantenha abaixo do respectivo valorestabelecido.

Princípio de funcionamento com cargas diferentes:

• Baixo consumo de energia recuperada

Neste caso, a temperatura do óleo que sai do trocadorde calor(HE) tornar-se-ia demasiado elevada para que o óleo fosseinjetado no elemento compressor (E). A válvula by-pass doresfriador de óleo (BV1) abrirá a linha de fornecimento doresfriador de óleo do compressor, para permitir que o óleoquente seja resfriado no resfriador (Co).

A quantidade de energia fornecida à água é adaptada ànecessidade de energia.

• Fluxo da água de recuperação demasiado elevado/tem-peratura demasiado baixa

Neste caso, a válvula by-pass (BV2) abrirá a linha de by-pass

Page 52: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 51

do reservatório do separador de óleo, permitindo que o óleomais frio do trocadorde calor (HE) seja misturado com o óleoquente do separador (AR). A energia é transferida do óleo docompressor para a água, mas a uma temperatura relativamentebaixa.

Sistema de recuperação de energia fora de utilização

O manípulo (V1) está totalmente voltado no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio.

O circuito de óleo é o mesmo que sem a instalação do sistemade recuperação de energia.Nenhuma energia é recuperada.

Esta situação deve ser encarada como excepcional, porexemplo, em caso de manutenção do sistema de recuperaçãode energia, ou quando não for necessária qualquer energiadurante um período de tempo prolongado.

Nos compressores de velocidade fixa, fazer a unidade funcionarem alívio durante alguns minutos, antes de isolar o sistema derecuperação de energia do compressor.

Parda da unidade durante um período de tempo prolongado

No caso de um sistema de água aberto e/ou se forem esperadastemperaturas de congelamento, isolar o sistema de água docompressor e soprá-lo com ar comprimido.

5.4 Manutenção

Óleo para compressor

Para as referências usadas, consultar a seção Unidade derecuperação de energia.

Mudança de óleo:

1. Verificar se o manípulo (V1) está totalmente virado nosentido dos ponteiros do relógio (recuperação de energiaem utilização).

2. Funcionar a unidade até aquecer. Parar a unidade,desligar o seccionador e fechar a válvula de saída de ardo compressor.

3. Despressurizar o compressor e drenar o óleo abrindo aválvula de dreno. Drenar também o óleo do trocador decalor removendo o bujão de dreno na tubulação de óleoda unidade ER. Voltar a instalar o bujão de dreno após adrenagem.

4. Continuar a mudança de óleo conforme o descrito naseção Mudança de óleo e filtro, deste manual.

Válvulas by-pass termostáticas

As ligações (termostatos) devem ser substituídas por ligaçõesnovas quando for detectada alguma anomalia nofuncionamento. Exemplos: a temperatura de regulagem não estáno intervalo normal, o trocador de calor ER permanece frio,...

Trocador de calor (HE)

Caso o aumento de temperatura no sistema de recuperação deenergia diminua durante um determinado período de tempo,com as mesmas condições básicas de trabalho, o trocador decalor deve ser inspecionado. Para limpar o lado do óleo,mergulhar o trocador de calor numa solução desengordurante.

Para remover a formação de calcário no compartimento da água,deve ser aplicado um processo de descalcificação adequado.Consultar a Atlas Copco.

5.5 Dados de recuperação de energia

Condições de referência

Consultar a seção Condições de referência e limitações .

Pressão de trabalho efetiva

Consultar a seção Dados do compressor, quanto à pressão detrabalho normal.

Pressão máxima permitida do trocador de calor

Lado do óleo 15 bar (217 psi)Lado da água 10 bar (145 psi)

Parâmetros de leitura

Para além de outros dados, as seguintes temperaturas podemser lidas no visor do Elektronikon:

Para unidades resfriadas a ar:

• A temperatura de entrada de água do sistema de recupe-ração de energia

• A temperatura de saída de água do sistema de recupe-ração de energia

Para unidades resfriadas a água:

• A temperatura de entrada de água do sistema de recupe-ração de energia

• A temperatura de saída de água do sistema de recupe-ração de energia

• A temperatura de saída de água de refrigeração do com-pressor

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 53: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4752

Modificar parâmetros

Caso os parâmetros de aviso programados para as temperaturas da água sejam excedidos, aparece uma indicação de aviso noElektronikon:

Temperatura de entrada Unidades Parâmetro Valor nominal Parâmetromínimo máximo

Temperatura de entrada de água de °C 0 50 99recuperação de energia

Temperatura de entrada de água de °F 32 122 210recuperação de energia

Temperatura de saída de água de °C 0 Depende da 99recuperação de energia aplicação

Temperatura de saída de água de °F 32 Depende da 210recuperação de energia aplicação

Para modificar um parâmetro, consultar a seção Menu Valores.

Energia recuperável

A energia recuperável pode ser calculada a partir de:

ENERGIA RECUPERADA (kW) = 4,2 x fluxo de água (l/s) x aumento da temperatura da água (°C)

Nas tabelas abaixo são apresentados exemplos típicos, com exceção da energia recuperada.

Dados para sistemas com pequeno aumento da temperatura/grande fluxo de água

Parâmetro Unidade GA 75 VSD GA 90 VSD

Energia recuperável kW 56,3 67,5Energia recuperável hp 75,5 90,5Fluxo de água l/min 53,6 64,3Fluxo de água cfm 1,89 2,27Temperatura na entrada °C 55 55Temperatura na entrada °F 131 131Temperatura na saída °C 70 70Temperatura na saída °F 158 158

Dados para sistemas com grande aumento da temperatura/pequeno fluxo de água

Parâmetro Unidade GA 75 VSD GA 90 VSD

Energia recuperável kW 56,3 67,5Energia recuperável hp 75,5 90,5Fluxo de água l/min 11,3 13,6Fluxo de água cfm 0,40 0,48Temperatura na entrada °C 20 20Temperatura na entrada °F 68 68Temperatura na saída °C 91 91Temperatura na saída °F 196 196

Page 54: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 53

6 Instalacão

6.1 Desenhos dimensionais

GA 75 VSD e GA90 VSD

GA 75 VSD e GA 90 VSD

Peso

em

kg:

± 5

0kg

PESO

(óle

o in

clus

o)Se

mS

ecad

or14

3015

3016

8015

8017

30

Com

Seca

dor

1580

1680

1830

1730

1880

Dim

ensõ

es e

m m

m: ±

50m

m

CEN

TRO

DE

GR

AVID

ADE

Sem

Sec

ador

Com

Sec

ador

H 680

680

700

680

700

L11

4511

4510

9011

4510

90

B 495

495

490

495

490

H 745

745

767

745

767

B 515

515

505

515

515

L11

5011

5011

5011

5011

50

Mod

elo

GA5

5+G

A75+

GA7

5VSD

GA9

0G

A90V

SD

Ent

rada

de

Águ

a "E

nerg

y R

ecov

ery"

ISO

7 R

1.1/

2" (

opci

onal

)

Ent

rada

de

Águ

a de

Ref

riger

ação

G1.

1/2"

(opc

iona

l)

Saí

da d

e Á

gua

"Ene

rgy

Rec

over

y"IS

O 7

R1.

1/2"

(op

cion

al)

Saí

da d

e Á

gua

de R

efrig

eraç

ãoG

1.1/

2" (o

pcio

nal)

Pas

sage

m d

eC

abo

Ele

trico

Ø65

Dre

no d

o O

SD

(Opc

iona

l)

Dre

no A

utom

átic

o do

Res

friad

or

Dre

no A

utom

átic

o do

Sec

ador

Saí

da d

e A

r B

y-P

ass

do S

ecad

orØ

2.1/

2" F

Ed

8080

195

130,8

Ø42

(3x)

178,

5103

103 647 320

495

L

340

240

790

Vis

ta d

e "X

"

592 192,3

380

350

66756,1

595

145

456,

585

860

3086

0

350

1940

900,

175

1851,6

Saí

da d

e A

r C

ompr

imid

oG

2 1

/2" F

Ent

rada

de

Ar

de R

esfri

amen

to

Saí

da d

e A

r de

Res

friam

ento

do

Sec

ador

Saí

da d

e A

rde

Res

friam

ento

do

Com

pres

sor

H

B

Det

alhe

"X"

( 1 :

5 )

X 175,888

394

7,5 35

536

4,5

(229

0)

31 395,5 (2x)

822 129

145

918

75

1080

1961,6

1480,8

950

641,

555

070

020

020

0

Page 55: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4754

Centro de gravidade

Unidade Com Com Com Sem Sem Semsecador secador secador secador secador secador

Tipo L L B H L B HGA 75 VSD e GA 90 VSD mm 1100 505 767 1090 490 700GA 75VSD e GA 90 VSD in 42,9 19,7 29,9 42,5 19,1 27,3

Dimensões em mm: +/- 50 mm

Peso

Centro de gravidade Unidade Peso PesoTipo Com secador Sem secador

GA 75 VSD kg 1830 1680GA 75 VSD Ib 4035 3704GA 90 VSD kg 1880 1730GA 90 VSD Ib 4145 3815

Pesos em kg (óleo incluído): +/- 50 kg

Referência Designação

1 Passagem de cabos elétricos2 Saída de água de refrigeração3 Entrada de água de refrigeração4 Saída de ar de refrigeração do compressor5 Saída de ar de refrigeração do secador6 Saída de ar comprimido7 Entrada de ar de refrigeração8 Saída de recuperação de energia9 Entrada de recuperação de energia10 Ar comprimido, saída by-pass do secador11 Dreno automático, secador (em unidades Workplace Full-Feature)12 Dreno automático, resfriador final13 Dreno, unidade OSD (opcional)

Page 56: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 55

6.2 Proposta de instalação

Exemplo de sala do compressor

Exemplo de sala do compressor máquinas resfriadas a água

47 93 12

5 131

621110

Minima área que deverá ser reservada para a instalção do compressor

1000

1000

100

0

8

100

0

8

100

0 1

000

1000

1000

Minima área que deverá ser reservada para a instalção do compressor

43 7 9

5 13 1

11 2 610

12

12

Exemplo de sala do compressor máquinas resfriadas a ar

Page 57: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4756

Descrição

1 Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, quesuporte devidamente o peso.

2 Posição da válvula de saída de ar comprimido.

3 O comprimento total máximo da tubulação (incluindo atubulação de interligação entre o compressor e o reserva-tório) pode ser calculado da seguinte forma:dp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x p)d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mmdp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/1,5 psi)L = Comprimento do tubo de saída, em mp = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s

4 Ventilação: as grelhas de entrada e o ventilador devemser instalados de modo a evitar qualquer recirculação dear de refrigeração para o compressor ou secador. A velocida-de máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s (16,5 pés/s).A temperatura máxima do ar na admissão do compressoré de 46 °C (115 °F) (mínimo 0 °C / 32 °F). Para as alternativas1 e 3 dos compres-sores GA VSD resfriados a ar, a ca-pacidade de ventilação requerida para limitar a tempe-ratura da sala do compressor pode ser calculada daseguinte forma:• Qv = 1,06 N/dT para compressores GA VSD Workplace• Qv = (1,06 N + 8)/dT para compressores GA VSD

Workplace Full-FeatureO ar de refrigeração do secador pode ser orientado parao exteriorQv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/sN = Potência de entrada do compressor, em kWdT = Aumento de temperatura na sala do compressorPara as alternativas 2 e 4: a capacidade do ventiladordeve corresponder à capacidade do ventilador do com-pressor a uma carga de pressão igual à queda de pressãosobre os condutores de ar.Para compressores GA VSD resfriados a água, a capa-cidade de ventilação requerida para limitar a tempera-tura da sala do compressorpode ser calculada da seguinteforma:• Qv = 0,13 N/dT para os compressores GA VSD

Workplace• Qv = (0,13 N + 8)/dT para compressores GA VSD

Workplace Full-Feature

5 Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devemmergulhar na água do coletor de dreno. A Atlas Copcotem separadores de óleo/água (tipo OSD ou OSCi) paraseparar a maior parte do óleo dos condensados, de modoa garantir que os condensados satisfazem os requisitosda legislação ambiental.

6 Módulo de controle com painel de monitorização.

7 Cabo de alimentação a ser dimensionado e instalado porum eletricista.

Para preservar o grau de proteção do compar-timento elétrico e proteger os respectivos com-ponentes de pó do ambiente, é obrigatório usaruma junta do cabo adequada, quando ligar ocabo de alimentação ao compressor.

8 Preparado para sistema de recuperação de energia.

9 Filtro, tipo DD para aplicações gerais. O filtro retémpartículas sólidas até 1 mícron com uma passagem deóleo máx. de 0,5mg/m3. Um filtro de elevada eficiência,tipo PD, pode ser instalado a jusante de um filtro DD.Este filtro retém partículas sólidas até 0,01 mícron, comuma passagem de óleo máx. de 0,01 mg/m3. No caso deserem indesejáveis vapores e odores de óleo, deve serinstalado um filtro de tipo QD a jusante do filtro PD.Recomenda-se a instalação de tubos by-pass sobre cadafiltro com válvulas de esfera, de forma a isolar os filtrosdurante as operações de assistência, sem perturbar ofornecimento de ar comprimido.

10 Válvula de segurança

11 Sistema by-pass para contornar o secador durante asoperações de assistência (disponível como opção; con-sultar a Atlas Copco).

12 Nos compressores resfriados a água: Fluxo de água epressão a ajustar em função das condições do local. Paraa qualidade da água de refrigeração, consultar a seçãoRequisitos da água de refrigeração. O cliente deve instalaruma válvula de corte de água e uma válvula de dreno deágua no tubo de entrada e no tubo de saída de água docompressor. Se estiverem instaladas válvulas de cortede água no tubo de entrada e de saída de água do com-pressor, instalar um dispositivo de segurança com umapressão definida de acordo com a pressão máxima deentrada de água de refrigeração (consultar a seçãoCondiçõesde referência e limitações) entre o tubo desaída de água do compressor e a válvula de corte. Aooperar a unidade, o operador deve certificar-se de queo sistema de água de refrigeração não pode ser bloqueado.O acima indicado também se aplica ao sistema de águade refrigeração da recuperação de energia. Remover osbujões de plástico (se fornecidos) dos tubos de águado compressor e ligar os tubos ao circuito de água derefrigeração.

13 Gradeamento do ar de refrigeração, secador

Atenção

O trabalho com máquina controlada por umconversor de frequência requer precauçõesde segurança especiais. Estas precauções desegurança dependem do tipo de rede utilizada(sistema TN, TT, ou IT). Consultar a AtlasCopco.

Page 58: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 57

6.3 Ligações elétricas

Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó doambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo adequada, quando ligar o cabo de alimentação ao compressor.

Ligações elétricas para o GA 75VSD e GA90VSD

Page 59: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4758

Referência Designação

(1) Instalação do cliente(2) Opção do secador(3) Para comunicação Modbus(4) Ligação estrela: todas as outras tensões(5) Versão IT, ligação em estrela: todas as outras tensões

Descrição

1. Fornecer uma chave seccionadora.

2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compartimento elétrico estão bem fixos nos seus terminais.

3. Verificar os fusíveis. Consultar a seção Parâmetros dos fusíveis

4. Ligar os cabos de fornecimento de energia aos terminais (1,3 e 5) do contator (K21).

5. Ligar o parafuso do condutor de terra (PE).

6.4 Requisitos da água de refrigeração

Generalidades

A qualidade da água de refrigeração tem de satisfazer determinados requisitos mínimos. Nenhuma recomendação geral podeincluir os efeitos de todas as combinações dos diversos compostos, sólidos e gases que normalmente se encontram na água derefrigeração em interação com diferentes materiais. Esta recomendação é uma linha orientadora geral para a qualidade aceitável dorefrigerante.

É muito importante estabelecer a diferença entre um sistema fechado e um sistema aberto. Num sistema fechado, a mesma águade refrigeração circula pelo sistema sem contato com o ar. Um sistema aberto é um sistema de passagem ou um sistema decirculação com uma torre de refrigeração. No último caso, é necessário ter em conta a composição da água que entra no resfriador,e não confiar na composição da água de reposição. Devido ao efeito evaporativo na torre de refrigeração, podem encontrar-seconcentrações muito mais elevadas de iões na água de circulação do que na água de reposição.

Parâmetros da água de refrigeração

1. O Índice de Estabilidade de Rysnar (RSI)O Índice de Rysnar (RSI) é um parâmetro para prognosticar se a água tende a dissolver ou a precipitar carbonato de cálcio.A aderência de depósitos de calcário e os seus efeitos são diferentes em materiais diferentes, mas o equilíbrio da água (comdeposição de calcário ou corrosão) é apenas determinado pelo seu valor real de pH e pelo valor de saturação do pH (pHs).O valor de saturação do pH é determinado pela relação entre a dureza de cálcio, a alcalinidade total, a concentração total desólidos e a temperatura.O Índice de Rysnar é calculado da seguinte forma:RSI = 2*pHs - pH,onde• pH = pH medido (à temperatura ambiente) da amostra de água• pHs= pH no ponto de saturaçãopHs é calculado a partir de:pHs = (9,3 + A + B) - (C + D),onde• A: depende da concentração total de sólidos (mg/l)• B: depende da temperatura mais elevada da água de refrigeração (°C). Para unidades GA/GR considerar T = 75 °C• C: depende da dureza de cálcio (ppm CaCO3)• D: depende da concentração de HCO3- ou da alcalinidade M (mval/l)

Page 60: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 59

Os valores de A, B, C e D encontram-se na tabela a seguir:

Sólidos A Temperatura B Dureza de Ca C Alcalinidade M Ddissolvidos (°C) (ppm CaCO3) (mval/l)totais (mg/l)

50-300 0,1 0-1 2,6 10-11 0,6 0,20-0,22 1,0400-1000 0,2 2-6 2,5 12-13 0,7 0,24-0,26 1,1

7-9 2,4 14-17 0,8 0,28-0,34 1,210-13 2,3 18-22 0,9 0,36-0,44 1,314-17 2,2 23-27 1,0 0,46-0,54 1,418-21 2,1 28-34 1,1 0,56-0,70 1,522-27 2,0 35-42 1,2 0,72-0,88 1,628-31 1,9 44-55 1,3 0,90-1,10 1,732-37 1,8 56-69 1,4 1,12-1,38 1,838-44 1,7 70-87 1,5 1,40-1,76 1,945-50 1,6 88-110 1,6 1,78-2,20 2,051-56 1,5 111-138 1,7 2,22-2,78 2,157-63 1,4 139-174 1,8 2,80-3,54 2,264-71 1,3 175-220 1,9 3,54-4,40 2,372-80 1,2 230-270 2,0 4,6-5,4 2,4

280-340 2,1 5,6-7,0 2,5350-430 2,2 7,2-8,8 2,6440-550 2,3 9,0-11,0 2,7560-690 2,4 11,2-13,8 2,8700-870 2,5 14,0-17,6 2,9880-100 0 2,6 17,8-20,0 3,0

Interpretação dos valores obtidos:

• RSI < 6 formação de depósitos de calcário na caldeira• RSI 6 - 7 água neutra• RSI > 7 água corrosiva

Uma interpretação mais pormenorizada é dada na tabela a seguir:

RSI Tendência da água Ação

RSI < 3,9 Formação de depósito de A água não pode ser usadacalcário muito elevada

4,0 < RSI < 5,5 Formação elevada de depósito É necessário controle e descalcificaçãode calcário na caldeira regulares

5,6 < RSI < 6,2 Formação ligeira de depósito decalcário na caldeira

6,3 < RSI < 6,8 Água neutra

6,9 < RSI < 7,5 Corrosão ligeira a temperaturamais elevada

7,6 < RSI < 9,0 Corrosão forte Controle regular necessário. Utilizaçãode inibidor de corrosão recomendada

9,1 < RSI < 11 Corrosão muito forte Controle regular necessário. Utilizaçãode inibidor de corrosão requerida

RSI > 11 Corrosão muito forte em todo o A água não deve ser usadacircuito de água

Page 61: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4760

1. Esta tabela indica que nunca se deve usar água destilada ou desmineralizada, visto que o RSI é >11.O RSI indica apenas o equilíbrio entre formação de depósitos de calcário e descalcificação. Uma água de refrigeração quemostra boas condições RSI pode ainda não ser adequada devido a outros fatores.

2. pHO efeito do pH já está incluído no índice de Rysnar, mas o pH em si tem algumas limitações adicionais:Para unidades GA, o pH deve ser >6,8.

3. Sólidos Dissolvidos Totais (SDT)Isto representa a soma de todos os iões na água. Pode ser calculada do resíduo seco após evaporação (mas não inclui sóli-dos em suspensão), ou pode ser calculada a partir da condutividade elétrica.Num sistema fechado, o limite é descrito por:SDT < 3000 mg/l (<3800 µS/cm)Num sistema aberto, SDT < 450 mg/l (< 580 µS).

4. Cloretos (Cl-)Os iões de cloretos criam corrosão em aço inoxidável. A sua concentração deve ser limitada:Sistema de refrigeração fechado: Cloretos < 500 ppmSistema de refrigeração aberto: Cloretos < 150 ppmContudo, se a água tender para a formação de depósitos de calcário, devem ser utilizados limites inferiores.(Consultar o Índice de Estabilidade de Rysnar (RSI)).

5. Cloro livre (Cl2)Não se deve exceder um nível de 0,5 ppm continuamente. Para tratamentos de choque, aplica-se um limite máximo de 2 ppmpara, no máximo, 30 minutos/dia.

6. Sulfatos (SO4—)Sistema de refrigeração fechado: Sulfatos < 400 ppmSistema de refrigeração aberto: Sulfatos < 150 ppm

7. Dureza dos carbonatosSistema de refrigeração fechado: 50-1000 ppm CaCO3

Sistema de refrigeração aberto: 50-500 ppm CaCO3

HCO3- / SO42- deve ser > 1

8. Amoníaco< 0,5 ppm

9. Cobre< 0,5 ppm

10. Ferro e ManganêsFerro < 0,2 ppmManganês < 0,1 ppm

11. OrgânicosNenhuma alga.Nenhum óleo.

12. Sólidos suspensosPartículas não solúveis, dimensão < 1 mm:< 10 ppm

13. Oxigénio< 0,2 ppm

14. AditivosSe for necessário utilizar aditivos na água de refrigeração, considerar que a capacidade de refrigeração será alterada.

Observações:• O cloreto e o sulfato são interativos. Nos sistemas de passagem, a soma dos quadrados não pode exceder 85000. Para

sistemas recirculantes com controles e tratamentos adequados, a soma dos quadrados pode atingir 520000. Notar que ovalor do sulfato deverá incluir qualquer presença de sulfito.

• A capacidade de refrigeração sofrerá alterações se forem utilizados aditivos.

Page 62: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 61

6.5 Pictogramas

GA75 VSD e GA90 VSD

Pictogramas, GA75 VSD e GA90 VSD

Referência Designação

1 Desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção oureparo

2 Manter as portas fechadas durante o funcionamento.3 Desligar a alimentação elétrica antes de remover a cobertura de proteção dentro do cubículo elétrico4 Aviso, presença de tensão5 Dreno automático de condensados6 Parar o compressor antes de limpar os resfriadores7 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, aparafusá-lo e apertar à mão (aprox. meia volta)8 Antes de proceder às ligações elétricas do compressor, consultar o Manual de instruções para verificar o sen-

tido de rotação do motor9 O compressor permanece pressurizado pelo menos 30 segundos após se desligar a corrente10 Torque de aperto para parafusos de aço (Fe) ou latão (CuZn)11 Desligar a corrente e esperar pelo menos 6 minutos antes de remover o display12 Saída de óleo (opção filtros DD/PD)

Pictogramas nos compressores resfriados a água

15 Entrada de água de refrigeração16 Saída de água de refrigeração

Page 63: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4762

7 Instruções de funcionamento

7.1 Antes da partida inicial

Segurança

O operador deve aplicar todas as precauçõesde segurança relevantes, incluindo as men-cionadas neste manual.

Funcionamento no exterior/em altitude

Se o compressor for instalado no exterior, ou se a temperaturade entrada de ar puder ser inferior a 0o C/32 °F, devem sertomadas certas precauções. Neste caso, e também no caso defuncionamento acima dos 1000 m (3300 ft), consultar a AtlasCopco.

Movimentação/elevação

O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizandoas ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar aestrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar,tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte.

Certificar-se de que os garfos aparecem no outro lado daestrutura. O compressor pode ser também elevado inserindovigas nas ranhuras. Certificar-se de que as vigas não deslizame que estão a igual distância da estrutura. As correntes devemser mantidas paralelas à estrutura por meio de expansores decorrentes, de forma a não danificar o compressor. Oequipamento de elevação deve ser colocado de forma a que ocompressor seja levantado na perpendicular. Levantarlentamente e evitar torcer.

Consultar a seção Partida inicial.

Indicação externa do estado do compressor nos compressoresequipados com um regulador Elektronikon® Graphic

O regulador é fornecido com contatos auxiliares (K05, K07 eK08), para indicação remota de:• carga/alívio manual ou funcionamento automático (K07)• condição de aviso (K08)• condição de corte de funcionamento (K09)

Carga máxima para estes contatos: 10 A / 250 V AC. Parar ocompressor e desligar a corrente antes de ligar equipamentoexterno. Consultar a Atlas Copco.

Modos de controle do compressor

Parar o compressor e desligar a corrente an-tes de ligar equipamento externo. Apenassão permitidos contatos isentos de tensão.

Podem ser selecionados os seguintes modos de controle:

• Controle local: O compressor reage apenas a comandosintroduzidos pelos botões no painel de controle. Oscomandos de partida/parada via função ProgramaçãoSemanal estão ativos, se programado.

• Controlo remoto: O compressor reage apenas a coman-dos dos interruptores externos. A parada de emergênciapermanece ativa. Os comandos de partida/parada docompressor via função Programação Semanal continuama ser possíveis.

Para partida e parada remoto:

• Controlo por LAN: O compressor é controlado atravésde uma rede local. Consultar a Atlas Copco.

7.2 Partida inicial

Segurança

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes.

Procedimento

Para a localização da válvula de saída de ar edas ligações de dreno, consultar as seçõesIntrodução e Sistema de condensados.

Fixações de transporte do reservatório de ar doGA 75 VSD e GA 90 VSD

Page 64: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 63

Compartimento elétrico do GA 75 VSD e GA 90 VSD,exemplo típico

- Consultar as seções Dimensão dos cabos elétricos,Propostas de instalação e Desenhos dimensionais

- As seguintes fixações de transporte, pintadas de vermelho,devem ser removidas:• Parafusos (1)• Buchas (2)• Suportes (3)

- Verificar se as ligações elétricas correspondem à legis-lação local e se todos os fios estão bem encaixados nosterminais respectivos. A instalação deve estar ligada àterra e protegida contra curtos-circuitos através de fusí-

veis do tipo últra-rápido em todas as fases. Deve ser ins-talado um seccionador próximo do compressor.

- Verificar os fios de seleção de tensão no lado primário dotransformador (T1).

- Verificar o parâmetro do disjuntor (Q15). Verificar tambémse o interruptor do disjuntor está na posição I.

- Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seçãoIntrodução para a localização da válvula. Fechar a válvula(AV1). Ligar a rede de ar à válvula.

- Ligar a(s) saída(s) de dreno de condensados a um coletorde dreno. Consultar a seção Sistema de condensados e,no caso de um OSD, consultar a seção instalação.Para unidades Full-Feature: ligar também a saída de drenode condensados do secador a um coletor de dreno.Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devemmergulhar na água. Para drenagem de água de conden-sados pura, instalar um separador de óleo/água que estádisponível na Atlas Copco como opção; consultar a seçãoUnidade OSD. Se os tubos tiverem sido colocados forada sala onde é possível congelamento, eles devem serisolados.

- Nos compressores resfriados a água, devem ser insta-ladas válvulas de dreno, válvulas de corte e uma válvulade regulagem, pelo cliente, nos tubos de água de refrige-ração.

- Verificar o nível de óleo. O ponteiro do indicador de nível(Gl) deve situar-se no campo superior da faixa verde, ouna faixa laranja.

- Fornecer etiquetas, para avisar o operador que:• O compressor pode tornar a partir automaticamente

após falha de corrente (se ativado, consultar a AtlasCopco)

• O compressor é controlado automaticamente e podenovamente partir.

• O compressor pode ser controlado remotamente.- Nos compressores resfriados a água, fechar as válvulas

de dreno de água de refrigeração. Abrir a válvula deentrada de água de refrigeração e a válvula de regulagem.

- Ligar a corrente. Partir o compressor e pará-lo imediata-mente. Nos compressores resfriados a ar, verificar o sen-tido de rotação do motor do ventilador. Setas de rotação,visíveis através da grade do teto, são fornecidas na chapaabaixo do ventilador. Se o sentido de rotação estiverincorreto, abrir o secionador e inverter duas das linhaselétricas de entrada.

- Verificar os parâmetros programados. Consultar a seçãoParâmetros programáveis.

- Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns mi-nutos. Verificar se o compressor funciona normalmente.

K21

T1

Q15

F1-7

1X1

Fixações de transporte do motor e do compartimento daengrenagem do GA 75 VSD e GA 90 VSD

Page 65: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4764

7.3 Antes da partida

Observações

• Se o compressor não tiver funcionado duranteos últimos 6 meses, recomenda-se vivamenteo melhoramento da lubrificação do elementocompressor na partida.• Desapertar a braçadeira da mangueira (3)

(2), abrir a válvula de retenção (CV) ejogar 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) deóleo no elemento compressor.

• Voltar a instalar a mangueira de entrada (2).• Nos compressores Full-Feature, ligar a

corrente 4 horas antes da partida, paraativar o aquecedor do cárter do compressorde refrigeração do secador.

Localização do dispositivo de alívio noGA 75 VSD e GA 90 VSD

Procedimento

- Consultar a seção Partida inicial para a localização doscomponentes do sistema de óleo. Verificar o nível doóleo (Gl) e, se necessário, completar. O ponteiro devesituar-se no campo superior da faixa verde, ou na faixalaranja. Se o ponteiro se situar na faixa INFERIOR (LOW),despressurizar o sistema de óleo (consultar a seção Solu-ção de problemas). Esperar que o compressor despres-surize. Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC)apenas uma volta, para permitir a liberação de qualquerpressão existente no sistema. Remover a tampa de enchi-mento e adicionar óleo até o nível atingir o gargalo deenchimento. Apertar o bujão.

- Se necessário, esvaziar o retentor de poeiras do filtro;consultar a seção Filtro de ar.

- Se a parte vermelha do indicador de assistência do filtrode ar estiver completa, substituir o elemento do filtro dear. Rearmar o indicador de assistência (VI), pressionandoo botão na extremidade do corpo e rearmar o aviso deassistência; consultar a seção Menu serviço.

- Nos compressores resfriados a água, também:• Verificar se as válvulas de dreno de água de refrigera-

ção nos tubos de entrada e saída estão fechadas.• Abrir a válvula de entrada de água de refrigeração.• Abrir a válvula de regulagem do fluxo de água. Este

passo pode ser ignorado se, após a operação ante-rior, o parâmetro desta válvula não tiver sido alterado.

7.4 Partida

Procedimento

Para a posição da válvula de saída de ar edas ligações de dreno, consultar as seçõesIntrodução e Sistema de condensados

Painel de controle

Passo Ação

- Ligar a corrente. Verificar se o LED de presençade tensão (6) acende.

- Abrir a válvula de saída de ar (AV).- Pressionar o botão de partida (1) no painel de

controle. O compressor começa a funcionar e oLED de funcionamento automático (8) acende.

- Nos compressores resfriados a água: regular ofluxo da água de refrigeração com o compressorfuncionando à velocidade máxima. Ajustar ofluxo de água para obter a temperatura do armais adequada na saída do elemento, ou seja,entre 2 e 7 °C (4 e 13 °F) acima da temperaturacorrespondente na figura abaixo. Para um ótimofuncionamento, a temperatura de saída da águade refrigeração nunca pode exceder o valorespecificado na seção Dados do compressor.Consultar a Atlas Copco se se formarem conden-sados durante períodos de funcionamento emalívio frequentes.

Page 66: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 65

Temperatura mínima do elemento compressor

• (A): Temperatura de entrada de ar• (B): Temperatura de condensação• (C): Pressão de trabalho• (D): Umidade relativa do ar

Exemplo:Se funcionar a uma pressão de 10 bar(e) (145 psig) numatemperatura ambiente de 20 °C (68 °F) e com uma umidaderelativa do ar de 100 %, a temperatura mínima para impedir aformação de condensados é 68 °C (154 °F). Obs.: Nosequipamentos resfriados a água egular o fluxo da água derefrigeração durante o funcionamento em carga, para obteruma temperatura entre 70 e aprox. 75 °C (158 e aprox. 1 67 °F) nasaída do elemento compressor.

7.5 Durante o funcionamento

Procedimento

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes. Consultar tambéma seção Solução de problemas.

Manter as portas fechadas durante o fun-cionamento; podem ser abertas por períodoscurtos para efetuar verificações.

Quando o LED de funcionamento automá-tico (8) estiver aceso, o regulador estácontrolando automaticamente o compressor,ou seja, ajusta a velocidade do compressorà pressão da rede, partindo e parando ocompressor sempre que necessário.

Posição do visor do nível de óleo noGA 75 VSD e GA 90 VSD

Verificar o nível de óleo durante o funcionamento: o ponteirodo indicador de nível (Gl) tem de se situar na faixa verde.

Verificação do nível de óleo

Quando o LED de funcionamento automá-tico (8) estiver aceso, o regulador está con-trolando automaticamente o compressor, ouseja, funcionamento em carga, funcionamentoem alívio, paragda dos motores e repartida!

Painel de controle do Elektronikon ® Graphic

Page 67: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4766

Se o nível estiver demasiado baixo, pressionar o botão de parada(9) e proceder da seguinte maneira:

• Fechar a válvula de saída de ar (AV) e pressionar o botãode teste na parte superior do dreno eletrônico de águaaté o sistema de ar entre o reservatório de ar e a válvulade saída estar completamente despressurizado (consultaras seções Introdução e Sistema de condensados para arespectiva localização).Para o GA 37 VSD até ao GA 90 VSD Full-Feature, pressionartambém o botão de teste na parte superior do drenoeletrônico de água do secador até o sistema de ar entre oreservatório de ar e a válvula de saída estar completa-mente despressurizado.

• Pesionar o botão de parada de emergência (10).• Esperar o compressor despressurizar. Desapertar o bujão

de enchimento de óleo (FC) uma volta, para permitir aliberação de qualquer pressão existente no sistema.Remover o bujão e adicionar óleo até o nível atingir ogargalo. Instalar e apertar o bujão (FC).

Filtro de ar

7.6 Verificacão do visor

Procedimento

Posição do indicador de assistência noGA 75 VSD e GA 90 VSD

Se a parte colorida do indicador de assistência (VI) estivercompleta, parar o compressor, desligar a corrente e substituir oelemento do filtro de ar. Rearmar o indicador de assistência,pressionando o botão na extremidade do corpo.

Drenos

Verificar regularmente se os condensados são descarregadosdurante o funcionamento. Consultar a seção Sistema decondensados. A quantidade de condensados depende dascondições ambientais e de trabalho.

Se estiver instalado um OSCi, verificar também o nível no coletorde óleo; consultar a seção Manutenção do OSCi.

Painel de controle

Verificar regularmente as leituras e mensagens do visor (2).Normalmente, o visor apresenta a pressão de saída docompressor, a velocidade do motor e as abreviaturas dasfunções das teclas abaixo do visor.

Verificar sempre o visor (2) e solucionar o problema se o LEDde alarme (7) estiver aceso ou intermitente. Consultar a seçãoRegulador Elektronikon .

O visor (2) mostrará uma mensagem de assistência se umintervalo do plano de assistência tiver sido excedido ou se umnível de assistência de um componente monitorizado tiver sidoexcedido. Efetuar as ações de assistência dos planos indicadosou substituir o componente e rearmar o temporizadorcorrespondente.

7.7 Parada

Regulador Elektronikon

Painel de controle

Procedimento

Passo Ação

- Pressionar o botão de parada programada (9). O LED defuncionamento automático (8) apaga-se. O compressorpara.

- Para parar o compressor em caso de emergência,pressionar o botão de parada de emergência (10). O LED

Page 68: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 67

de alarme (7) fica intermitente.Após solucionar a avaria, destravar o botão, puxando-opara fora, e pressionar a tecla ‘Rset’ (5) antes de tornar apartir.Não usar o botão de parada de emergência (10) paraparada normal! !

- Fechar a válvula de saída de ar (AV) (consultar a seçãoIntrodução).

- Pressionar o botão de teste na parte superior do(s) dreno (s)eletrônico(s) de água até o sistema de ar entre o reserva-tório de ar e a válvula de saída estar completamente des-pressurizado. Consultar a seção Sistema de condensados.Desligar a corrente.

- Nos compressores resfriados a água:• Fechar a válvula de entrada de água de refrigeração.• Se forem esperadas temperaturas de congelamento,

drenar o sistema de refrigeração completamente.

7.8 Retirada de funcionamento

Aviso

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes.

Procedimento

Passo Ação

- Parar o compressor e fechar a válvula de saídade ar.

- Pressionar o botão de teste na parte superiordo(s) dreno(s) eletrônico(s) de água até o siste-ma de ar entre o reservatório de ar e a válvula desaída estar completamente despressurizado.Consultar a seção Sistema de condensados.Desapertar o bujão de enchimento de óleo apenasuma volta, para permitir a liberação de qualquerpressão existente no sistema. Consultar a seçãoMudança de óleo e do filtro de óleo, para localizaro bujão de enchimento.

- Pressionar o botão de parada de emergência,desligar a corrente e desligar o compressor darede de alimentação.

- Fechar e despressurizar a parte da rede de arligada à válvula de saída. Desligar o tubo desaída de ar do compressor da rede de ar.

- Nos compressores resfriados a água:• Isolar e desligar o sistema de água da

rede de água de refrigeração.• Drenar o circuito de água.

- Drenar o óleo.- Drenar o circuito de condensados e desligar a

tubulação de condensados da rede de conden-sados.

8 Manutencão

8.1 Programa de manutenção preventiva

Painel de controle

Painel de controle

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação demanutenção, reparo ou ajuste, proceder daseguinte forma:• Parar o compressor.• Fechar a válvula de saída de ar e pres-

sionar o botão de teste na parte superiordo(s) dreno(s) eletrônico(s) de água atéo sistema de ar entre o reservatório de are a válvula de saída estar completamentedespressurizado.

• Pressionar o botão de parada de emer-gência (10).

• Desligar a corrente.• Despressurizar o compressor.Para instruções detalhadas, consultar a seçãoSolução de problemas . O operador deveaplicar todas as Precauções de segurançarelevantes.

Antes da manutenção mecânica

Fechar a válvula de saída de ar e pressionaro botão de teste na parte superior do(s)drenos(s) eletrônico (s) de água até o sistemade ar entre o reservatório de ar e a válvula desaída estar completamente despressurizado.Para a localização dos componentes, consultara seçãoSistema de condensados

Antes da manutenção elétrica

Esperar pelo menos 6 minutos antes de efetuarqualquer operação de manutenção, uma vezque continua a existir uma tensão elevadaperigosa nos condensadores da unidadede regulagem da partida e da velocidadedurante 6 minutos após desligar a corrente.

Page 69: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4768

Garantia - Responsabilidade do Produto

Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pelaGarantia ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seçãoKits de assistência ).

Contratos de assistência

A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutençãopreventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.

Generalidades

Durante as operações de assistência, substituir todas as juntas, O-rings e anilhas.

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave departida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)que é entregue junto com o compressor".

Intervalos

O Centro de Clientes da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, emfunção das condições ambientais e de trabalho do compressor.

As verificações para intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.

Planos de serviço

Além das verificações diárias e trimestrais, as operações de assistência preventiva estão indicadas no programa a seguir.

Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual todas as ações de assistência correspondentes a esse plano devemser efetuadas. Ao ser atingido o intervalo, aparece uma mensagem na tela, indicando que planos de assistência deverão serefetuados; consultar a seção Menu Condições . Após a assistência, os intervalos terão que ser rearmados; consultar a seção MenuServiço.

Programa de manutenção preventiva

Lista de verificações

Período Funcionamento

Diariamente Verificar o nível de óleo.Verificar as leituras no visor.Verificar o indicador de assistência do filtro de ar.Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento.Nos compressores resfriados a água: verificar o fluxo de água de refrigeração.

Trimestralmente Verificar os resfriadores, limpar se necessário.(consultar nota 1) Retirar o elemento do filtro de ar e inspecionar. Se necessário, limpar com um jato de ar. Substituir os

elementos danificados ou altamente contaminados.Inspecionar visualmente as almofadas dos filtros do compartimento do conversor. Limpar com um jato dear ou, se necessário, substituir.Nos compressores com secador integrado: verificar o condensador do secador e, se necessário, limpá-lo.

Trimestralmente Verificar se os condensados são descarregados ao pressionar o botão de teste na parte superior so drenoeletrônico de água.

Nota 1: mais frequentemente se o compressor funcionar num ambiente poeirento.

Page 70: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 69

Planos de assistência

Horas de Funcionamentofuncionamento

4000 (1) Se for utilizado Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.Substituir o elemento do filtro de ar.Substituir as almofadas do filtro de ar do compartimento do conversor.

4000 (1) Se for utilizado Roto-Inject Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.Substituir o elemento do filtro de ar.Substituir as almofadas do filtro de ar do compartimento do conversor.

4000 (1) Verificar o estado da mangueira de admissão de ar entre o filtro de ar e o elemento (quando aplicável).Verificar as leituras de pressão e temperatura.Efetuar um teste ao LED/visor.Testar a válvula de segurança.Testar a função de corte de funcionamento por temperatura.Nos compressores resfriados a ar: limpar os resfriadores. Verificar e limpar o conjunto do ventiladorde refrigeração.Limpar as aletas de refrigeração dos motores elétricos.Inspecionar a limpeza do restritor na linha de lavagem.Verificar o funcionamento dos ventiladores de refrigeração do conversor.Verificar a válvula solenóide de descarga após parada e após pressionar o botão de parada deemergência.

8000 (2) Se for utilizado Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, mudar o óleo e o filtro de óleo.Mandar substituir o elemento do separador de óleo.Substituir o elemento do separador de óleo também se a queda de pressão exceder 1 bar durante ofuncionamento em carga com uma pressão de trabalho estável.

(1): ou anualmente, o que ocorrer primeiro(2): ou a cada 2 anos, o que ocorrer primeiro.

Importante

• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade,

ou ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas

devem ser substituídas.

8.2 Motor de acionamento

GA75 VSD e GA90 VSD

O rolamento na extremidade de náo acionamento deve ser reengraxado a cada 4000 horas de operação do compressor. A graxaque deve ser utilizada é a Polirex EM - Esso e devem ser aplicados 27 gramas de graxa em cada operação de reengraxe.

O rolamento na extremidade de acionamento é lubrificado pelo sistema de óleo.

NOTA:Neste motor está instalada, no rolamento traseiro, uma escova de aterramento que não permite a circulação de corrente pelomesmo, evitando sua danificação. Esta escova deve ser substituida no mínimo a cada 24.000 horas.”

Page 71: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4770

8.3 Especificações do óleo

Nunca misturar óleos de marcas ou tiposdiferentes, uma vez que podem não sercompatíveis, levando a que a mistura de óleoapresente propriedades inferiores. No reser-vatório de ar/reservatório de óleo é coladauma etiqueta que indica o tipo de óleo comque foi enchido à saída da fábrica.Drenar sempre o óleo do compressor emtodos os pontos de dreno. O óleo usadodeixado no compressor pode contaminar osistema de óleo e pode diminuir a duraçãodo óleo novo.

Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes genuínosda Atlas Copco. Estes são o resultado de anos de experiênciano terreno e pesquisa nos nossos laboratórios. Consultar aseção Programa de manutenção preventiva para os intervalosde substituição e a seção Kits de assistência para informaçãorelacionada com referências.

Roto-Inject Fluid

O Roto-Inject Fluid da Atlas Copco é um lubrificanteespecialmente desenvolvido para utilização em compressoresde parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composiçãoespecífica mantém o compressor em excelentes condições. ORoto-Inject Fluid pode ser utilizado em compressores quefuncionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40°C(104 °F). Se o compressor for regularmente utilizado atemperaturas ambiente entre 40 °C e 46 °C (115 °F), a duraçãodo óleo é reduzida significativamente. Neste caso, recomenda-se a utilização do Roto-Xtend Duty Fluid.

Roto-Xtend Duty Fluid

O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um lubrificantesintético de elevada qualidade para compressores de parafusoinjetados a óleo, que mantém o compressor em excelentescondições. Devido à excelente estabilidade de oxidação, o Roto-Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores quefuncionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C(115 °F).

O Roto-Xtend Duty Fluid é o óleo padrão para compressoresequipados com proteção contra congelamento.

Roto-Foodgrade Fluid

Óleo especial, fornecido como opção.

O Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco é um lubrificantesintético único, de elevada qualidade, especialmente criadopara compressores de parafuso injetados a óleo que forneçamar para a indústria alimentar. Este lubrificante mantém ocompressor em excelentes condições. O Roto-Foodgrade Fluidpode ser utilizado em compressores que funcionam atemperaturas ambiente entre 0 ÚC (32 ÚF) e 40 ÚC (104 ÚF).

8.4 Mudanca de óleo e do filtro de óleo

Aviso

O operador deve aplicar todas as Precauçõesde segurança relevantes.Se o compressor estiver equipado com umsistema de recuperação de energia, consultartambém Manutenção para sistemas de recu-peração de energia.

Procedimento

Componentes do sistema de óleo do GA75 VSD e GA90 VSD

Bujões de dreno de óleo do GA75 VSD e GA90 VSD

Page 72: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 71

- Funcionar o compressor até aquecer, fechar a válvulade saída de ar e deixar o compressor funcionar durante 3minutos à velocidade mínima. Parar o compressor, pres-sionar o botão de parada de emergência e esperar até ocompressor estar despressurizado.Desapertar o bujãode enchimento de óleo (FC) apenas uma volta, parapermitir a liberação de qualquer pressão no sistema.

- Desapertar o bujão de ventilação do resfriador de óleo eaguardar 5 minutos. Consultar a seção Introdução, quan-to à posição do bujão de ventilação (VP).

- Remover o bujão de dreno (DP1) e abrir a válvula de dre-no (Dm). Drenar também o óleo removendo o bujão dedreno:• na válvula de retenção (DP2)• no compartimento da engrenagem (DP3)

- Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviçode recolha local. Voltar a instalar e apertar os bujões dedreno e ventilação após a drenagem. Fechar a válvula dedreno (Dm).

- Desaparafusar os parafusos da tampa (2) e removê-la.Retirar o elemento do filtro para fora do alojamento dofiltro de óleo (OF). Instalar um filtro de óleo novo. Lubri-ficar a nova junta. Instalar a tampa e apertar os parafusosda tampa (2) no alojamento do filtro de óleo.

- Remover o bujão de enchimento (FC). Encher o reserva-tório de ar (AR) com óleo até o nível atingir o gargalo deenchimento. Ter cuidado para não entrar sujeira no sis-tema. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento(FC).

- Funcionar o compressor em carga durante alguns minu-tos. Parar o compressor e esperar alguns minutos parapermitir o óleo assentar.

- Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de en-chimento (FC) apenas uma volta, para permitir a liberaçãode qualquer pressão existente no sistema. Remover obujão. Encher o reservatório de ar com óleo até o nívelatingir o gargalo de enchimento. Apertar o bujão de en-chimento.

- Rearmar o temporizador de assistência:Após efetuar todas as ações de assistência do plano deassistência correspondente, rearmar o aviso de assis-tência; consultar a seção Menu Assistência.

8.5 Eliminação de material usado

Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicialpara o ambiente, e de acordo com as recomendações e alegislação ambiental locais.

8.6 Armazenagem após instalação

Procedimento

Funcionar o compressor duas vezes por semana, por exemplo,até aquecer.

Se o compressor for armazenado sem funcionarperiodicamente, devem-se tomar medidas deproteção. Consultar a Atlas Copco.

8.7 Kits de assistência

Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutençãopreventiva, está disponível uma vasta gama de kits deassistência. Os kits de assistência incluem todas as peçasnecessárias para assistência aos equipamentos e oferecem osbenefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo oscustos de manutenção reduzidos.

Também está disponível uma gama completa de lubrificantessubmetidos a testes intensivos, adequados para as suasnecessidades específicas, para manter o compressor emexcelentes condições.

Consultar a Lista de Peças Sobresselentes para as referências.

Page 73: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4772

9 Ajustes e procedimentos de assistência

9.1 Filtro de ar

Localização do filtro de ar

Filtro de ar GA75 VSD e GA90 VSD

Recomendações

1. Nunca remover o elemento enquanto o compressorestiver funcionando.

2. Para um tempo de parada mínimo, substituir o elementosujo por um novo.

3. Remover o elemento quando estiver danificado.

Procedimento

1. Parar o compressor. Desligar a corrente.2. Liberar os grampos de mola do filtro de ar (AF) e remover

o retentor de poeiras e o elemento do filtro de ar. Limparo retentor. Retirar o elemento do filtro.

3. Instalar o elemento novo e o retentor.4. Rearmar o indicador de assistência (1), pressionando o

botão na extremidade do corpo.5. Rearmar o aviso de assistência do filtro de ar.

Após efetuar todas as ações de assistência do ‘Plano deAssist’ correspondente, rearmar o aviso de assistência;consultara seção Menu Assistência.

9.2 Resfriadores

Limpeza

Manter os resfriadores limpos, para garantir a eficiência derefrigeração.

Nos compressores resfriados a ar:

• Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar edesligar a corrente.

• Cobrir todas as peças por baixo dos resfriadores.• Remover a divisória lateral que aloja o compartimento do

ventilador.• Remover qualquer sujeira dos resfriadores com uma

escova de fibra. Escovar na direção das aletas de refri-geração.Remover também qualquer sujeira do ventilador com umaescova de fibra.

• Em seguida, limpar com um jato de ar, no sentido opostoao do fluxo normal. Utilizar pressão de ar reduzida; senecessário, a pressão pode ser aumentada até 6 bar(e)(87 psig).

• Se for necessário, lavar os resfriadores com um agentede limpeza; consultar a Atlas Copco.

• Remover a cobertura utilizada durante o processo delimpeza.

• Montar a divisória lateral que aloja o compartimento doventilador.

Nos compressores resfriados a água:

• Consultar a Atlas Copco para a limpeza.

9.3 Válvulas de segurança

Localização da válvula de segurança

Funcionamento

Operar a válvula de segurança, desapertando a tampa uma ouduas voltas e voltando a apertá-la.

Teste

Antes de remover a válvula, despressurizar o compressor.Consultar a seção Solução de problemas.

A válvula (SV) pode ser testada numa linha de ar separada. Sea válvula não abrir à pressão especificada na válvula, consultara Atlas Copco.

Aviso

Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o com-pressor em funcionamento sem válvula desegurança.

GA75 VSD e GA90 VSD

Page 74: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 73

10 Solução de problemas

10.1 Solução de problemas

Aviso

Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, pressionar o botão de parada pro-gramada, aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos) e fechar a válvula de saída de ar.Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água até o sistema de ar entre o reservatóriode ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado. Pressionar o botão de parada de emergênciae desligar a corrente. Despressurizar o compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo uma volta. Paralocalização dos componentes, consultar as seções:• Introdução• Sistema de condensados• Partida inicialAbrir e bloquear o seccionador.A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:• Fechar a válvula.• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor.• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da

válvula.• Colocar o parafuso.O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Antes da manutenção mecânica

Fechar a válvula de saída de ar e pressionar o botão deteste na parte superior do (s) dreno (s) eletrônico (s) deágua até o sistema de ar entre o reservatório de ar e a válvula de saída de ar estar completamente despressurizados.Para a localização dos componentes,consultar a seção Sistema de condensados.

Antes da manutenção elétrica

Esperar pelo menos 6 minutos antes de efetuar qualquer operação de manutenção, uma vez que continuaexistindo uma tensão elevada e perigosa nos capacitores da unidade de regulagem de partida e da velocidadedurante 6 minutos após desligar a corrente.

Avarias e soluções

Se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente, consultar as seções Menu dados de estado e Menu assistência.

- Condição Avaria Solução

Os condensados não são Mangueira de descarga obstruída Verificar e, se necessário, corrigirdescarregados do separadorde condensados durante ofuncionamento em carga

Page 75: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4774

- Condição Avaria Solução

Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede a vazão Verificar o equipamento ligadocompressor abaixo do normal de ar do compressor

Elemento do filtro de ar obstruído Substituir o elemento do filtro

Funcionamento incorreto da Substituir a válvulaválvula solenóide

Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento

Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos

Válvula de segurança não estanque Mandar substituir a válvula

Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

Válvula de segurança dispara Funcionamento incorreto da Mandar verificar e substituir as peçasválvula de pressão mínima defeituosas

Elemento separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento

Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento

Válvula de segurança avariada Mandar substituir a válvula

Nos compressores Full-Feature, Mandar verificar o sistema num centrotubulação do secador obstruída de clientes Atlas Copcodevido a formação de gelo

Temperatura de saída do Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigirelemento compressor outemperatura do ar de saídaacima do normal

Nos compressores resfriados a ar, Verificar restrição do ar de refrigeração, ouar de refrigeração insuficiente, ou melhorar a ventilação da sala do compres-temperatura do ar de refrigeração sor. Evitar a recirculação do ar de refrigera-muito elevada ção. Se instalado, verificar a capacidade do

ventilador da sala do compressor

Nos compressores resfriados a Aumentar o fluxo de águaágua, fluxo da água de refrigeraçãoinsuficiente

Nos compressores resfriados a Consultar a Atlas Copcoágua, restrição no sistema de águade refrigeração

Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador

Funcionamento incorreto da Mandar testar a válvulaválvula termostática

Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador

Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco

Page 76: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 75

11 Dados técnicos

11.1 Leituras no visor

Visor do regulador Elektronikon

Referência Leitura

Pressão de saída de ar Depende do valor estabelecido (pressão da rede desejada).Temperatura de saída do elemento compressor Para unidades resfriadas a ar: aprox. 60 °C (108 °F) acima da temperatura

de entrada do ar de refrigeração.Para unidades resfriadas a água: aprox. 60 °C (108 °F) acima da tem-peratura de entrada da água de refrigeração.

Temperatura do ponto de orvalho Aproximadamente 4 °C (39 °F).

Temperatura de saída de água de refrigeração Aproximadamente 50 °C (122°F).(nos compressores resfriados a água)

11.2 Dimensão dos cabos elétricos

Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pódo ambiente, é obrigatório usar um prensa cabos adequado, quando ligar o cabo de alimentação ao compressor.

Atenção

Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos;- Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede;- Os cabos reomendados deverão ser flexíveis PVC com isolação para tensão até 750V e temperatura 70ºC;- A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção

superior à indicada para cumprir este requisito;- Comprimento máximo dos cabos = 30 m;- Máxima temperatura ambiente = 46 ºC;- Para outras condições, as seções devem ser redimensionadas.

Dimensão dos cabos

Compressor Tensão Frequência Dimensão dos cabos

GA75 VSD 380 V 60 Hz 6x70+70 mm2

GA75 VSD 440 V 60 Hz 6x50+50 mm2

GA90 VSD 380 V 60 Hz 6x70+70 mm2

GA90 VSD 440 V 60 Hz 6x70+70 mm2

As leituras abaixo são válidas nas condi-ções de referência (consultar a seçãoCondições de referência e limitações).

Regulador Elektronikon® Graphic

Page 77: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4776

Da rede 220V do cliente para alimentação do trafo, é recomendado o seguinte:

Compressor Tensão Frequência Dimensão dos cabos

GA75 VSD 220 V 60 Hz 2x (3x95)+95 mm2

GA90 VSD 220 V 60 Hz 2x (3x150)+150 mm2

Do trafo para alimentação do compressor, é recomendado o seguinte:

Compressor Tensão Frequência Dimensão dos cabos

GA 75VSD 440 V 60 Hz 6x50+50 mm2

GA90 VSD 440 V 60 Hz 6x70+70 mm2

11.3 Parâmetros do disjuntor do motor do ventilador

Disjuntor

Compressor Tensão Frequência Disjuntor Disjuntor Disjuntor(Q15) (F10/11/12) (F30/31/32)

GA75 VSD 380 V 60 Hz 4,8 A 11,7 A 2,1 AGA75 VSD 440 V 60 Hz 4,8 A 10,1 A 1,8 AGA90 VSD 380 V 60 Hz 7,3 A 13,2 A 1,8 AGA90 VSD 440 V 60 Hz 6,9 A 11,4 A 1,6 A

11.4 Parâmetros dos fusíveis

Fusíveis

Compressor Tensão Frequência Fusíveis ultra-rápidos l2t do fusívell2t

@25°C-A2s

GA75 VSD 380 V 60 Hz 3x250A 320000GA75 VSD 440 V 60 Hz 3x250 A 320000GA90 VSD 380 V 60 Hz 3x315 A 320000GA90 VSD 440 V 60 Hz 3x315 A 320000

Da rede 220V do cliente para alimentação do trafo, é recomendado o seguinte:

Compressor Tensão Frequência Fusíveis retardados

GA75 VSD 220 V 60 Hz 3 x 500 AGA90VSD 220 V 60 Hz 3 x 630 A

Do trafo para alimentação do compressor, é recomendado o seguinte:

Compressor Tensão Frequência Fusíveis ultra-rápidos l2t do fusívell2t

@25°C-A2s

GA75 VSD 440V 60 Hz 3 x 250A (inclusos no trafo) 320000GA90 VSD 440V 60Hz 3 x 315A (inclusos no trafo) 320000

Page 78: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 77

11.5 Condicões de referência e limitacões

Condições de referência

Pressão de entrada de ar (absoluta) 1 barPressão de entrada de ar (absoluta) 14,5 psiTemperatura de entrada de ar 20 °CTemperatura de entrada de ar 68 °FUmidade relativa 0 %Pressão de trabalho Consultar a seção Dados do compressor

Nas unidades resfriadas a água também:Temperatura de entrada de água de refrigeração 20 °CTemperatura de entrada de água de refrigeração 68 °F

Limites

Pressão de trabalho máxima para o GA75 VSD e GA90 VSD Consultar a seção Dados do compressorPressão de trabalho mínima 4 bar(e)Pressão de trabalho mínima 58 psigTemperatura máxima da entrada de ar 46 °CTemperatura máxima da entrada de ar 115 °FTemperatura mínima da entrada de ar 0 °CTemperatura mínima da entrada de ar 32 °FAltitude máxima de funcionamento (1) 1000 m acima do nível do marAltitude máxima de funcionamento (1) 3281 pés acima do nível do mar

(1): Para funcionamento a uma altitude superior, contactar a Atlas Copco

Nas unidades resfriadas a água também:Temperatura máxima de saída de água de refrigeração 50 °CTemperatura máxima de saída de água de refrigeração 122 °FPressão máxima de entrada da água de refrigeração 5 bar(e)Pressão máxima de entrada da água de refrigeração 72,52 psig

11.6 Dados do compressor

Condições de referência

Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condiçõesde referência e limitações.

GA 75 VSD

Unidade 13 bar 13 bar 13 bar175 psi 175 psi 175 psi

Freqüência Hz 50 50 5060 60 60

Número de estágios de compressão 1 1 1Pressão de trabalho normal efetiva bar(e) 7 9,5 12,5Pressão de trabalho normal efetiva psig 102 138 181Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace bar(e) 7,5 10 13Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace psig 109 145 189Pressão de trabalho máxima efetiva,Workplace Full-Feature bar(e) 7,25 9,75 12,75Pressão de trabalho máxima efetiva,Workplace Full-Feature psig 105 141 185Velocidade máxima do eixo do motor rpm 2975 2500 2175Velocidade mínima do eixo do motor rpm 600 600 600

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 79: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4778

Unidade 13 bar 13 bar 13 bar175 psi 175 psi 175 psi

Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace °C 30 30 30Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace °F 86 86 86Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace Full-Feature °C 24 24 24Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace Full-Feature °F 75 75 75Classificação nominal do motor kW 75 75 75Classificação nominal do motor hp 100 100 100Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature kW

50 Hz 4,2 5,1 4,260 Hz 5,1 4,2 5,1

Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature (1) kW

50 Hz 2,0 2,2 2,060 Hz 2,2 2,0 2,2

Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature hp

50 Hz 5,6 6,8 5,660 Hz 6,8 5,6 6,8

Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature (1) hp

50 Hz 2,6 3,0 2,660 Hz 3,0 2,6 3,0

Tipo de refrigerante, Workplace Full-Feature R404a R404a R404aTipo de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) R410a R410a R410aQuantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature kg 1,8 1,8 1,8Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) kg 1,2 1,2 1,2Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature lb 4,0 4,0 4,0Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) lb 2,65 2,65 2,65Capacidade de óleo, resfriado a ar l 29 29 2 9Capacidade de óleo, resfriado a ar US gal 7,66 7,66 7,66Capacidade de óleo, resfriado a ar Imp gal 6,38 6,38 6,38Capacidade de óleo, resfriado a água l 25 25 25Capacidade de óleo, resfriado a água US gal 6,60 6,60 6,60Capacidade de óleo, resfriado a água Imp gal 5,50 5,50 5,50Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água abaixo dos 35 °C eum aumento de temperatura de 15 °C),unidades resfriadas a água l/min 91 91 91Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água abaixo de 95 °ªF eum aumento de temperatura de 27 °F),unidades resfriadas a água cfm 192,7 192,7 192,7Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água entre 35 e 40 °C eum aumento de temperatura de 10 °C),unidades resfriadas a água l/min 136 136 136Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água entre 95 e 104 °ªF eum aumento de temperatura de 18 °F),unidades resfriadas a água cfm 2 87,9 287,9 287,9Nível de pressão acústica, variantes de 50 Hzresfriadas a ar (segundo a norma ISO2151 (2004)) dB(A) 70 70 70

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 80: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 79

Unidade 13 bar 13 bar 13 bar175 psi 175 psi 175 psi

Nível de pressão acústica, variantes de 60 Hzresfriadas a ar (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 71 71 71Nível de pressão acústica, variantes de 50 Hzresfriadas a água (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 69 69 69Nível de pressão acústica, variantes de 60 Hzresfriadas a água (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 70 70 70

(1): a partir aproximadamente de 30 de Abril de 2009

GA 90 VSD

Unidade 13 bar 13 bar 13 bar175 psi 175 psi 175 psi

Frequência Hz 50 50 5060 60 60

Número de estágios de compressão 1 1 1Pressão de trabalho normal efetiva bar(e) 7 9,5 12,5Pressão de trabalho normal efetiva psig 102 138 181Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace bar(e) 7,5 10 13Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace psig 109 145 189Pressão de trabalho máxima efetiva,Workplace Full-Feature bar(e) 7,25 9,75 12,75Pressão de trabalho máxima efetiva,Workplace Full-Feature psig 105 141 185Velocidade máxima do eixo do motor rpm 3480 2970 2 510Velocidade mínima do eixo do motor rpm 600 600 600Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace °C 30 30 30Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace °F 86 86 86Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace Full-Feature °C 24 24 24Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Workplace Full-Feature °F 75 75 75Classificação nominal do motor kW 90 90 90Classificação nominal do motor hp 121 121 121Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature kW

50 Hz 4,7 5,6 4,760 Hz 5,6 4,7 5,6

Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature (1) kW 2,5 2,5 2,5Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature hp

50 Hz 6,3 7,5 6,360 Hz 7,5 6,3 7,5

Consumo de energia do secador em plenacarga, unidades Full-Feature (1) hp 3,35 3,35 3,35Tipo de refrigerante, Workplace Full-Feature R404a R404a R404aTipo de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) R410a R410a R410aQuantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature kg 2,55 2,55 2,55Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) kg 1,5 1,5 1,5Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature lb 5,6 5,6 5,6Quantidade de refrigerante, Workplace Full-Feature (1) lb 3,3 3,3 3,3

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 81: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4780

Unidade 13 bar 13 bar 13 bar175 psi 175 psi 175 psi

Capacidade de óleo, resfriado a ar l 30 30 30Capacidade de óleo, resfriado a ar US gal 7,93 7,93 7,93Capacidade de óleo, resfriado a ar Imp gal 6,60 6,60 6,60Capacidade de óleo, resfriado a água l 25 25 25Capacidade de óleo, resfriado a água US gal 6,60 6,60 6,60Capacidade de óleo, resfriado a água Imp gal 5,50 5,50 5,50Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água abaixo dos 35 °C eum aumento de temperatura de 15 °C),unidades resfriadas a água l/min 103 103 103Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água abaixo de 95 °F eum aumento de temperatura de 27 °F),unidades resfriadas a água cfm 218,0 218,0 218,0Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água entre 35 e 40 °C eum aumento de temperatura de 10 °C),unidades resfriadas a água l/min 154 154 154Consumo de água de refrigeração (a umatemperatura de entrada de água entre 95 e 104 °F eum aumento de temperatura de 18 °F),unidades resfriadas a água cfm 326,0 326,0 326,0Capacidade de óleo, aprox. (resfriado a água) Imp gal 5,6 5,6 5,6Nível de pressão acústica, variantes de 50 Hz(segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 73 73 73Nível de pressão acústica, variantes de 60 Hz(segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 74 74 74

(1): a partir aproximadamente de 30 de Abril de 2009

11.7 Dados técnicos do controlador Elektronikon®

Generalidades

Parâmetro Valor

Tensão de alimentação 24 V AC / 16 VA 50/60 Hz (+40%/-30%)24 V DC / 0,7 A

Tipo de proteção IP54 (frente)IP21 (atrás)

Ambiente e temperatura IEC60068-2

Gama de temperaturas• Funcionamento • -10 °C…..+60 °C• Armazenagem • -30 °C…..+70 °C

Umidade permissível Umidade relativa 90 %Sem condensação

Emissão de ruído IEC61000-6-3

Imunidade ao ruído IEC61000-6-2

Montagem Porta do compartimento

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 82: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 81

Saídas digitais

Parâmetro Valor

Número de saídas 9 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)

Tipo Relé (contatos isentos de tensão)

Tensão nominal AC 250 V AC / 10 A máx.

Tensão nominal DC 30 V DC / 10 A máx.

Entradas digitais

Parâmetro Valor

Número de entradas 10 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)

Alimentação pelo controlador 24 V DC

Proteção de alimentação Proteção contra curto-circuito com terra

Proteção de entrada Não isolado

Entradas analógicas

Parâmetro Valor

Entradas de pressão 2 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)

Entradas de temperatura 5 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 83: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4782

12 Instruções para utilização do reservatório de ar

12.1 Informações gerais

O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando umautilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importanteatender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.

12.2 Responsabilidade do usuário

Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item13.6 ao item 13.10.

12.3 Instalação

• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases

ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.

12.4 Operação

• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;

abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado

com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.

12.5 Manutenção

• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser

realizada por um "Profissional Habilitado".• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu

equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,

esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.

12.6 Informações finais

O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação. Consulte-o.

Page 84: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 47 83

13 Orientações para inspeção

13.1 Orientações para inspeção

Orientações

Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ououtras normas utilizadas na concepção.

A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.

Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar anecessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.

Page 85: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

0015 0003 4784

14 PED

14.1 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão

Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE relativa a Equipamentos sob Pressão

A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressãoincluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos osequipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.

Tipo de compressor Componente Descrição Volume Pressão Temperatura Classede mínima e PEDprojeto máxima de

projeto

GA 55+ a GA 90 1028 8340 14 Reservatório 63 l 15 bar(e) -10 °C/ 120 °C II

1613 5452 00 Válvula de - - - IVsegurança

1613 7810 00 Válvula de - - - IVsegurança

Tipo de Componente Descrição Número Espessura Requisitos Requisitoscompressor de mínima para para

ciclos das inspeção inspeção(1) paredes visual (2) hidrostática (2)

GA 55+ a GA 90 1028 8340 14 Reservatório 2 x 106 8 mm 10 anos 10 anos

1613 5452 00 Válvula de - - - -segurança

1613 7810 00 Válvula de - - - -segurança

Os compressores estão em conformidade com a Categoria inferior a II da Diretiva PED.

1) O número de ciclos refere-se ao número de ciclos desde os 0 bar(e) até à pressão máxima.

(2) Outras técnicas de inspeção, tais como inspeção ultra-sónica ou raio-X, são equivalentes a testes hidrostáticos para esteequipamento.

Page 86: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

ANOTAÇÕES

Page 87: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

ANOTAÇÕES

Page 88: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossaconvicção de que apenas podemos distinguir-nos naquiloque fazemos se oferecermos o melhor know-how etecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente osnossos clientes a produzir, crescer e prosperar.

Existe um método único de o conseguir - nóschamamos de método Atlas Copco. Baseado nainteração, nas relações de longo prazo e noenvolvimento nos processos, necessidades e objetivosdos clientes. Significa ter flexibilidade para adaptação àsdiversas exigências das pessoas que nós abastecemos.

É o compromisso com o negócio dos nossos clientesque conduz os nossos esforços no sentido do aumentoda sua produtividade através de melhores soluções.Começa com o suporte total aos produtos existentes econtinua desenvolvendo melhores soluções, indo maisalém, criando avanços na tecnologia através dainovação. Agimos assim, não por razões de tecnologiamas sim por atenção à linha de fundo que é a paz deespírito dos nossos clientes.

Esta é a forma como a Atlas Copco se empenha emcontinuar a ser a primeira escolha, ser bem sucedida nasrelações comerciais, mantendo uma posição de destaquecomo líder na indústria.

Page 89: Manual de Instrucoes GA 75-90 VSD

Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor TechniqueAlameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000

Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090Visite nosso site: www.atlascopco.com.br