LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista,...

78
LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ENTRETENIMIENTO ÁUDIO PROFISSIONAL | VÍDEO | ILUMINAÇÃO | ARMAÇÃO | PALCO AUDIO PROFESIONAL | VIDEO | ILUMINACIÓN | APAREJOS | ESCENARIO MAR / ABR 2019 LD Megan Alksninis crea un visual único para luces Elation Professional grandMA2 para “Um Projeto Especial” RGBlink trae el Professional 4K Presentation Switching para las Américas Robert Juliat Lancelot festeja em São Paulo

Transcript of LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista,...

Page 1: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ENTRETENIMIENTO

ÁUDIO PROFISSIONAL | VÍDEO | ILUMINAÇÃO | ARMAÇÃO | PALCO AUDIO PROFESIONAL | VIDEO | ILUMINACIÓN | APAREJOS | ESCENARIO

MAR / ABR 2019

LD Megan Alksninis crea un visual único para luces Elation Professional

grandMA2 para “Um Projeto Especial”

RGBlink trae el Professional 4K Presentation Switching para las Américas

Robert Juliat Lancelot festeja em São Paulo

Page 3: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Aleš Gřivač [email protected]

Clarence Anthony [email protected]

Circulación / Circulação : byte.ME

Visitanos en | Visite-nos em

WWW.AVLTIMES.COM

WWW.CAEDITORIAL.COM

Declinación de Responsabilidad: Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta revista o contenido puede ser reproducida o utilizada sin el permiso por escrito del editor: C.A. Editorial Consultants.Toda la información contenida en esta revista es sólo informativa, y es, hasta donde sabemos, correcta en el momento de ir a la imprenta. Los puntos de vista, ideas, comentarios y opiniones expresados en esta publicación son exclusivamente de los escritores, entrevistados, agencias de prensa y fabricantes y no representan las opiniones del redator o del editor. Mientras todo el cuidado que se toma para asegu-rar la exactitud y la honestidad en el contenido editorial y publicitario en la hora de la prensa, el editor no será responsable de ninguna imprecisión o pérdidas incurridas. Se aconseja a los lectores que se pongan en contacto directamente con los fabri-cantes y minoristas en relación con el precio de los productos/servicios mencionados en esta revista. Si usted nos envía cualquier material, automáticamente otorga a C.A. Editorial Consultants una licencia para publicar su envío en todo o en parte en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico o digital alrededor del mundo. Aviso Legal: Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta revista ou conteúdo pode ser reproduzido ou usado sem a permissão por escrito da editora: C.A. Editorial Consultants. Todas as informações contidas nesta revista são apenas para informação, e é, na medida em que estamos cientes, atuais no momento da sua publicação. As visões, ideias, comentários e opiniões expressas nesta publicação são únicas aos escritores, entrevistados, agências de imprensa, e aos fabricantes e não representam as opiniões do editor ou da editora. Enquanto todos os cuidados são tomados para garantir a precisão e a hones-tidade do conteúdo editorial e publicitário na hora da imprensão, a editora não será responsável por quaisquer imprecisões ou perdas incorridas. Recomenda-se aos leitores que entrem em contato com fabricantes e revendedores diretamente no que diz respeito ao preço dos produtos/serviços referidos nesta revista. Quando você nos envia qualquer material, você automatica-mente concede á C.A. Editorial Consultants uma licença para publicar o seu material total ou parcialmente em todas as edições da revista, incluindo edições licenciadas em todo o mundo e em qualquer formato físico ou digital mundialmente.

WW

W.F

AC

EB

OO

K.C

OM

/AV

LTIM

ES

A

VL

LA

TAM

Leer la edición digital gratuita de la nueva edición

Ler a edição digital gratuita da nova edição

Page 6: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Ivete Maria Dias de Sangalo Cady es una de las más populares cantantes brasileñas y que más vende. Para su reciente producción en DVD el Ivete Sangalo Live Experience en el Allianz Park, en São Paulo, los diseñadores de iluminación Paulinho Lebrão y Guillermo Herrero usaron 2 consolas grandMA2 de tamaño normal, 1 grandMA2 light y 4 MA NPU (Network Processing Units) para controlar un conjunto con más de 800 equipos. Lebrão explica: "Hemos utilizado consolas grandma2 desde 2011, y la experiencia, conocimiento y confianza que tenemos en el sistema no nos deja dudas sobre la elección. Cuando el director de arte Gringo Cardia presentó este proyecto, nuestra misión era crear iluminación que pudiera presentar el enorme tamaño, además de todos los detalles, de la escenografía. Otro pedido fue transformar el escenario durante el show, pasando por momentos de carnaval, música electrónica, latina y romántica. Este fue el principal desafío para Guillermo y para mí como supervisores".

Ivete Maria Dias de Sangalo Cady é uma das cantoras brasileiras mais populares e que mais vende. Para sua recente produção em DVD o Ivete Sangalo Live Experience no Allianz Park, em São Paulo, os designers de iluminação Paulinho Lebrão e Guillermo Herrero usaram 2 consoles grandMA2 de tamanho normal, 1 grandMA2 light e 4 MA NPUs (Network Processing Units) para controlar um conjunto com mais de 800 equipamentos. Lebrão explica: “Temos usado consoles grandma2 desde 2011, e a experiência, conhecimento e confiança que temos no sistema não nos deixa dúvidas sobre a escolha. Quando o diretor de arte Gringo Cardia apresentou este projeto, a nossa missão era de criar iluminação que pudesse mostrar o enorme tamanho, além de todos os detalhes, da cenografia. Outro pedido foi transformar o palco durante o show, passando por momentos de carnaval, música eletrônica, latina e romântica. Este foi o principal desafio para Guillermo e para mim como supervisores”.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

grandMA2 para Ivete Sangalo: “Un Proyeto Especial”

grandMA2 para Ivete Sangalo:

“Um Projeto Especial”

Foto ©

Bruno P

olengo

Page 7: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

“Fizemos o show com um sistema multiusuário, com Paulinho operando iluminação e controlando os níveis para a câmera, enquanto o operador Laudecir Silveira estava no outro console operando um sistema remoto Robe Spot e corrigindo as posições das luzes móveis online, e nós tínhamos um terceiro console como backup”, explicou Herrero. Lebrão continuou: “Para mim, esse projeto foi especial por vários motivos. O principal, porque eu estava trabalhando como chefe de Designer de Iluminação pela primeira vez com Ivete Sangalo. A grandMA2 começou a alcançar o topo do mercado em turnês brasileiras quando a Lighting Bits, distribuidora brasileira da MA Lighting, apoiou a turnê da Ivete Sangalo em 2008. Eu pessoalmente fui o programador e fiz os cinco primeiros shows da turnê. Iluminar Ivete, essa artista singular, foi um marco durante minha carreira como programador e operador, e agora tive a grande honra de fazer o espetáculo sendo o chefe de Designer de Iluminação, junto com Guillermo Herrero.” Gringo Cardia foi o diretor artístico, Joana Mazzucchelli foi a diretora de vídeo. Drika Matheus e Nicholas Rafael trabalharam como assistentes de DI, Laudecir Silveira como operador e Mauricio Gonçalves como operador de laser. A LPL Lighting Company forneceu os equipamentos de iluminação e a Laserlightsshow e Kvant os lasers. A Lighting Bits Ltda é a distribuidora exclusiva da MA Lighting no Brasil.

"Hicimos el show con un sistema multiusuario, con Paulinho operando iluminación y controlando los niveles para la cámara, mientras que el operador Laudecir Silveira estaba en la otra consola operando un sistema remoto Robe Spot y corrigiendo las posiciones de las luces móviles en línea, y nosotros teníamos un tercero como una copia de seguridad", explicó Herrero. Lebrão continuó: "Para mí, este proyecto fue especial por varios motivos. El principal, porque yo estaba trabajando como Diseñador de Iluminación por primera vez con Ivete Sangalo. La grandMA2 empezó a llegar a la cima del mercado brasileño en productos de tour cuando la Lighting Bits, distribuidora brasileña de MA Lighting, apoyó el tour de Ivete Sangalo en 2008. Yo personalmente fui el programador y hice los cinco primeros conciertos del tour. Iluminar Ivete, esa artista singular, fue un hito durante mi carrera como programador y operador, y ahora tuve el gran honor de hacer el espectáculo siendo el jefe de Diseño de Iluminación, junto con Guillermo Herrero." Gringo Cardia fue el director artístico, Joana Mazzucchelli fue la directora de video, Drika Matheus y Nicholas Rafael trabajaron como asistentes de DI, Laudecir Silveira como operador y Mauricio Gonçalves como operador de láser. La LPL Lighting Company proporcionó los equipos de iluminación y Laserlightsshow y Kvant los láseres. La iluminación Bits Ltda es la distribuidora exclusiva de MA Lighting en Brasil.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.malighting.com

Foto © Bruno Polengo

Page 8: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

La banda estadounidense Atreyu participó en un tour de invierno en Estados Unidos para promocionar su último álbum. La diseñadora de iluminación Megan Alksninis programó la iluminación y actuó como operadora de iluminación en el tour. El paquete de iluminación consistía de 30 cabezas móviles LED compactas Elation ACL 360i ™ y 6 Elation DARTZ 360 ™, junto con 8 estroboscópicos Elation Cuepix Blinder WW2 ™ y 4 Elation Protron 3K Color ™. Un total de 6 tubos rodeaban el escenario y poseían diferentes configuraciones de luces, pero todos tenían al menos un tipo de cada equipo. Cada tubo contenía cinco de las unidades súper pequeñas del ACL 360i agrupadas en el tubo intermedio con un DARTZ 360 montado en la parte superior. La diseñadora comenta: "La gran cantidad de pequeños haces cabe en cualquier escenario. Tener un equipo de LED completo era importante para mí porque significaba que el paquete sería coherente entre cualquier persecución de color. El Dartz y el 360i funcionaron perfectamente juntos.

A banda americana Atreyu participou de uma turnê de inverno nos Estados Unidos para promover seu último álbum. A designer de iluminação Megan Alksninis programou a iluminação e atuou como operadora de iluminaçãon na turnê. O pacote de iluminação consistia de 30 cabeças móveis LED compactas Elation ACL 360i ™ e 6 Elation DARTZ 360 ™, juntamente com 8 estroboscópios Elation Cuepix Blinder WW2 ™ e 4 Elation Protron 3K Color ™. Um total de 6 tubos rodeavam o palco e possuíam diferentes configurações de luzes, mas todos

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

LD Megan Alksninis cria um visual único para

Luzes Elation

LD Megan Alksninis crea un visual único para Luces Elation

Foto ©

Jenn Curtis P

hotography

Page 9: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

tinham pelo menos um tipo de cada equipamento. Cada tubo continha cinco das unidades super pequenas do ACL 360i agrupadas no tubo intermediário com um DARTZ 360 montado na parte superior. A designer comenta: “A grande quantidade de pequenos feixes cabe em qualquer palco. Ter um equipamento de LED completo era importante para mim porque significava que o pacote seria coeso entre qualquer perseguição de cor. O Dartz e o 360i funcionaram perfeitamente juntos. O DARTZ foi usado de forma diferente em cada música, por exemplo, feixes de zoom in/out, com gobos, ou com prismas. Mesmo sendo uma pequena luz de LED, elas realmente superem no brilham quase todas as outras luzes”. Alksninis diz que foi capaz de criar visuais únicos com a variedade de luzes da Elation que ela tinha disponível. “Meu efeito favorito era usar gobos no DARTZ para varrer a multidão. Os flashes coloridos da Protron também funcionaram incrivelmente bem como luzes de lavagem”, disse ela, acrescentando que levou apenas quatro para envolver o palco todo em cores. A designer espalhou os Cuepix Blinders pelos canos como um efeito blinder tradicional. “Atreyu envolve a platéia e discursa antes de certas músicas, então era importante ter uma ótima luz para a platéia”, ela disse. "Também foi divertido fazer perseguições com eles em certas partes do show."

El DARTZ se utilizó de forma diferente en cada canción, por ejemplo, haces de zoom in/out, con gobos, o con prismas. A pesar de ser una pequeña luz LED, realmente supera en el brillo casi todas las otras luces". Alksninis dice que fue capaz de crear visuales únicos con la variedad de luces de Elation que había disponible. "Mi efecto favorito era usar gobos en DARTZ para barrer a la multitud. Los flashes de colores de Protron también funcionaron increíblemente bien como luces de lavado", dijo, añadiendo que sólo tomó cuatro para envolver el escenario en color. La diseñadora esparció los Cuepix Blinders por los caños como un efecto blinder tradicional. "Atreyu involucra a la audiencia y discurre antes de ciertas canciones, entonces era importante tener una gran luz para la audiencia", dijo. "También fue divertido hacer persecuciones con ellos en ciertas partes del show."

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

[email protected] www.elationlighting.com

Foto © Jenn Curtis Photography

Page 10: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

A RGBlink tem o prazer de anunciar a criação da RGBlink América para trazer um novo foco para um mercado em rápido crescimento para a empresa. Para atender os EUA, o Canadá e o México, a RGBlink América fornecerá não apenas um suporte de vendas muito solicitado no local, mas também suporte técnico e pós-vendas com base nos EUA. Um dos principais fabricantes mundiais de soluções de processamento, comutação e dimensionamento de vídeo, os produtos RGBlink estão em demanda por projetos de video wall e integração, particularmente com o crescimento de tecnologias de exibição em LED. Segundo Ben Hu, CEO da RGBlink, "Este é um passo importante para RGBlink e estamos trabalhando muito - sabemos que ter vendas e suporte em um mercado tão importante é um fator chave para o crescimento dos negócios e para a

RGBLink tiene el placer de anunciar la creación de RGBlink América para traer un nuevo enfoque a un mercado en rápido crecimiento para la empresa. Para responder a los EE.UU., Canadá y México, RGBlink América no sólo proporcionará un soporte de ventas muy solicitado en el lugar, sino también soporte técnico y postventa basado en EE.UU. Uno de los principales fabricantes mundiales de soluciones de procesamiento, conmutación y dimensionamiento de vídeo, los productos RGBLink están en demanda de proyectos de video wall e integración, particularmente con el crecimiento de tecnologías de visualización en LED. Según Ben Hu, CEO de RGBlink, "Este es un paso importante para RGBlink y estamos trabajando mucho - sabemos que tener ventas y soporte en un mercado tan importante es un factor clave para el crecimiento de los negocios y para la construcción de relaciones aún más fuertes". Ben continúa, "hemos disfrutado de un gran apoyo en América del Norte con la industria de eventos y de transmisión, y estamos

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

RGBlink trae el Professional 4K Presentation Switching

para las Américas

RGBlink traz o Professional 4K Presentation Switching

para as Américas

Tony Magana (a la derecha), con el director de marketing Justin Knox y la gerente de cuentas de los EE.UU. Molly Yip Tony Magana (à direita), com o diretor de marketing Justin Knox e a gerente de contas dos EUA Molly Yip

Page 11: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

construção de relações ainda mais fortes". Ben continua, "nós temos desfrutado de um grande apoio na América do Norte com a indústria de eventos e de transmissão, e estamos ansiosos para apresentar nossos produtos para ainda mais pessoas em um futuro próximo!" A RGBlink América nomeou um experiente profissional da indústria, Tony Magana como Gerente Regional de Vendas. Tony ficará baseado em San Antonio, TX, juntamente com uma equipe dedicada a suporte, que também aproveita o Suporte RGBlink24. "Este é um momento emocionante no setor, e há muitas oportunidades de levar RGBlink ao próximo nível aqui na América do Norte", diz Tony, "Já o feedback que estamos recebendo dos clientes é impressionante, e estamos muito ansiosos por um excelente 2019, com ótimas soluções de produtos na linha RGBlink.” RGBlink é especializada em processamento de sinal de vídeo profissional, particularmente comutação, escalonamento e roteamento dinâmico avançados. A tecnologia é desenvolvida por meio de amplos investimentos contínuos em pesquisa e desenvolvimento pela RGBlink.

ansiosos por presentar nuestros productos para aún más personas en un futuro próximo!"

RGBlink América nombró a un experimentado profesional de la industria, Tony Magana como Gerente Regional de Ventas. Tony se basará en San Antonio, TX, junto con un equipo dedicado al soporte, que también aprovecha el soporte RGBlink24. "Este es un momento emocionante en el sector, y hay muchas oportunidades de llevar RGBlink al siguiente nivel aquí en Norteamérica", dice Tony, "Ya la retroalimentación que estamos recibiendo de los clientes es impresionante, y estamos muy ansiosos por un excelente 2019, con excelentes soluciones de productos en la línea RGBlink." RGBLink se especializa en el procesamiento de señales de vídeo profesional, particularmente conmutación, escalado y enrutamiento dinámico avanzado. La tecnología se desarrolla a través de amplias inversiones continuas en investigación y desarrollo por RGBlink.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.rgblink.com

CEO de RGBlink Ben Hu

Page 12: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Nada se dejó a cabo en el Festival de Rock: "Tecate Mother of All Rock Fest". Encabezado por Guns N 'Roses, otras bandas como Whitesnake y Garbage hicieron conciertos completos. Combinando las actuaciones en el escenario estaba un show de luces intensamente brillante de Serpro Producciones, que fue anclado por 95 luminarias CHAUVET Professional Maverick MK2 Wash. El extraordinario equipo de iluminación de escenario presentaba nueve configuraciones de encuadre en forma de hexágono. Con un patrón ovalado sobre el escenario, estas estructuras sirvieron como un elemento escénico, además de sostener algunas de

Nada foi dispensado no Festival de Rock: "Tecate Mother of All Rock Fest". Com destaque para o Guns N 'Roses, outras bandas como Whitesnake e Garbage também fizeram shows completos. Combinando as performances no palco estava um show de luzes intensamente brilhante da Serpro Producciones, que foi ancorado por 95 luminárias CHAUVET Professional Maverick MK2 Wash.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

"Tecate Mother of All Rock Fest" Bombea a la multitud con Guns N 'Roses

y CHAUVET Professional

"Tecate Mother of All Rock Fest" Incendeia a Multidão

Com Guns N’ Roses e CHAUVET Professional

Page 13: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

O extraordinário equipamento de iluminação de palco apresentava nove configurações de treliça em forma de hexágono. Com um padrão oval sobre o palco, essas estruturas serviram como um elemento cênico, além de segurar algumas das luminárias Maverick MK2 Wash do palco e outras luminárias. Pairando sobre o palco, criaram um ar de antecipação, como se fossem uma espaçonave. As luminárias mantidas nessas estruturas foram usadas para downlighting e momentos especiais. Outras luminárias

Maverick MK2 Wash foram colocadas no palco e nas laterais da enorme parede de vídeo LED que dominava a linha de fundo do palco. A partir desta posição, as lavagens RGBW foram usadas para regar o palco com cores vivas, muitas vezes coordenadas com as imagens exibidas na parede de vídeo. Todas as luminárias Maverick MK2 Wash do palco foram usadas para criar padrões cruzados no palco em vários pontos do show de três horas. As luminárias de alta produção também foram usadas para criar visuais coloridos em todo o palco e para lavagem aérea.

las luminarias Maverick MK2 Wash del escenario y otras luminarias. Parando sobre el escenario, crearon un aire de anticipación, como si fueran una nave espacial. Las luminarias mantenidas en estas estructuras se utilizaron para downlighting y momentos especiales. Otras luminarias Maverick MK2 Wash fueron colocadas en el escenario y en los laterales de la enorme pared de vídeo LED que dominaba la línea de fondo del escenario. A partir de esta posición, los lavados RGBW se utilizaron para regar el escenario con colores vivos, a menudo coordinados con las imágenes exhibidas en la pared de vídeo. Todas las luminarias Maverick MK2 Wash del escenario se utilizaron para crear patrones cruzados en el escenario en varios puntos del show de tres horas. Las luminarias de alta producción también se utilizaron para crear visuales de colores en todo el escenario y para el lavado aéreo.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.chauvetprofessional.com

Page 14: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Madrid está alojando actualmente algunos de los más grandes y más famosos espectáculos musicales de Broadway, en los que las luminarias Ayrton Ghibli ™ ofrecen grandes cantidades de luz y color de calidad, garantizando al mismo tiempo una excelente eficiencia energética. Nada menos que 22 unidades de este accesorio de cabeza móvil fueron incorporadas en el popular y aclamado musical West Side Story en el Teatro Calderón de Madrid, en un proyecto de iluminación de colores vivos de Carlos Torrijos y Juan Gómez Cornejo, con producción de iluminación de la Proyect-Arte. En otro local del otro lado de la ciudad, El Médico, el aclamado nuevo musical basado en el libro best-seller de Noah Gordon, brilla en el Teatro Nuevo Apolo con un total de 17 luminarias Ghibli. En esta etapa de producción de Spika y Escrito en las Estrellas, el diseñador de iluminación Luis Perdiguero utiliza la selección de gobo Ghibli para liderar la escenografía, recreando

Madri está hospedando atualmente alguns dos maiores e mais famosos shows musicais da Broadway, nos quais as luminárias Ayrton Ghibli ™ oferecem grandes quantidades de luz e cor de qualidade, garantindo ao mesmo tempo uma excelente eficiência energética. Nada menos que 22 unidades deste acessório de cabeça móvel foram incorporadas no popular e aclamado musical West Side Story no Teatro Calderón de Madri, em um projeto de iluminação de cores vivas de Carlos Torrijos e Juan Gómez Cornejo, com produção de iluminação da Proyect-Arte. Em outro local do outro lado da cidade, El Médico, o aclamado novo musical baseado no livro best-seller de Noah Gordon, brilha no Teatro Nuevo Apolo com um total de 17 luminárias Ghibli. Nesta etapa de produção

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Ayrton Ghibli ejecuta con perfección en el musical más

popular de España

Ayrton Ghibli™ executa com perfeição no musical mais

popular da Espanha

La selección de gobo Ayrton Ghibli ayuda a crear una sensación de atmósfera, ubicación y perspectiva dramática en la producción musical de El Médico del Teatro Nuevo Apolo.

A seleção de gobo Ayrton Ghibli ajuda a criar uma sensação de atmosfera, localização e perspectiva dramática na produção musical de El Médico do Teatro Nuevo Apolo

Foto ©

Nacho A

rias

Page 15: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

de Spika e Escrito en las Estrellas, o designer de iluminação Luis Perdiguero usa a seleção de gobo Ghibli para liderar a cenografia, recriando texturas e padrões que lembram florestas, dunas do deserto e até mesmo a majestade de um palácio real persa. A Stonex é a distribuidora oficial da Ayrton na Espanha. “O invencível Ghibli tem sido o acessório mais popular entre os designers de iluminação nos últimos meses”, diz o gerente de marca da Stonex para Ayrton, Miguel Ángel Valera. “Com uma fonte de luz monocromática de baixo consumo calibrada a 6500K, a Ghibli é capaz de produzir uma saída de luz de

23.000 lumens, tudo sustentado pelo consumo de energia de apenas 800W. Tendo em mente seu grande poder, o Ghibli provou ser a opção completa para qualquer tipo de show, em locais de médio a grande porte”.

texturas y patrones que recuerdan bosques, dunas del desierto y incluso la majestad de un palacio real persa . Stonex es la distribuidora oficial de Ayrton en España. "El invencible Ghibli ha sido el accesorio más popular entre los diseñadores de iluminación en los últimos meses", dice el gerente de marca de Stonex para Ayrton, Miguel Ángel Valera. "Con una fuente de luz monocromática de bajo consumo calibrada a 6500K, Ghibli es capaz de producir una salida de luz de 23.000 lúmenes, todo sostenido por el consumo de energía de sólo 800W. Teniendo en cuenta su gran poder, el Ghibli demostró ser la opción completa para cualquier tipo de show, en lugares de mediano a gran tamaño".

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.ayrton.eu

Ayrton Ghibli añade un color y un encuadre preciso al West Side Story en el Teatro Calderón de Madrid Ayrton Ghibli acrescenta uma cor e um enquadramento preciso ao West Side Story no Teatro Calderón de Madri

Foto ©

Javier Naval

Page 16: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Cinco veces ganador del GRAMMY, Dan Carvalho, es tan experto en la arena en vivo como en el estudio. Durante su reciente tiempo en la carretera mezclando para el supergrupo brasileño, Tribalistas, él necesitaba una consola flexible que pudiera no sólo ofrecer sonido con calidad de estudio al escenario, sino grabar los shows en el más alto nivel posible. Después de descubrir el SSL L500 Plus, él no perdió tiempo en conseguir dos para ese tour - uno para los controles principales y uno para los monitores - cortesía de la locadora brasileña Gabisom. El tour de los Tribalistas ha sido enorme, con la banda llenando locales con capacidad para 45.000 personas en São Paulo, y grandes arenas en Río, así como un tour en Europa antes de llegar a Estados Unidos en febrero. De acuerdo con Carvalho, tener la L500 por todas partes literalmente fue como llevar un estudio por la carretera. "He trabajado con SSL 9000s y 5000s en los mejores estudios de Río, y realmente se siente la misma calidad de sonido proveniente del L500 que las consolas clásicas, y eso me parece absolutamente increíble", se entusiasma.

Cinco vezes vencedor do GRAMMY, Dan Carvalho, é tão perito na arena ao vivo quanto no estúdio. Durante seu recente tempo na estrada mixando para o supergrupo brasileiro, Tribalistas, ele precisava de um console flexível que pudesse não apenas oferecer som com qualidade de estúdio ao palco, mas gravar os shows no mais alto padrão possível. Depois de descobrir o SSL L500 Plus, ele não perdeu tempo em conseguir dois para essa turnê - um para os controles principais e um para os monitores - cortesia da locadora brasileira Gabisom. A turnê do Tribalistas tem sido enorme, com a banda lotando locais com capacidade para 45.000 pessoas em São Paulo, e grandes arenas no Rio, bem como uma turnê européia antes de chegar aos EUA em fevereiro. De acordo com Carvalho, ter a L500 por todo o lado literalmente foi como levar um estúdio para a estrada.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Tribalistas se convierte

global con SSL

Tribalistas torna-se global com SSL

Page 17: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

“Eu trabalhei com o SSL 9000s e 5000s nos melhores estúdios do Rio, e você realmente sente a mesma qualidade de som proveniente do L500 que os consoles clássicos, e isso eu acho absolutamente incrível”, ele se entusiasma. “Eu gravei todos os shows e, como estamos tocando

em cliques e códigos de tempo, tudo está em sincronia, desde o show até a programação, o que permitiu que eu escolhesse o ambiente de todos os shows e resumisse tudo. Isso tem sido incrível, e o som que conseguimos ao fazer isso é simplesmente enorme; tudo isso foi possível por causa do SSL - tornou minha vida muito mais fácil e levou os sons a outro nível; ter outro nos monitores mudou completamente o som do palco para a banda - eles perceberam isso imediatamente”. Carvalho sugere que o L500 Plus é mais eficiente, e muito melhor do que qualquer outro console ao vivo que ele já usou: “Eu descobri recentemente o incrível emulador de cabine de guitarra - isso é muito legal. Em uma música, a guitarra principal nunca me deu a pulsação que eu precisava, mas o simulador de gabinete realmente a impulsionou”. Carvalho também ressalta que aqui não há problema com ruído quando se trata de gravação: “Normalmente, quando você divide os sinais, perde um pouco de som, então você aumenta o ganho e pode ficar um pouco barulhento; mas a forma como ganhamos compartilhamento no SSL facilitou muito o uso: fibras, e nenhum multicore ou splitter analógico. É muito melhor fazer uma cadeia digital até o amplificador e isso faz uma diferença fenomenal”.

"He grabado todos los conciertos y, como estamos tocando en clics y códigos de tiempo, todo está en sincronía desde el show hasta la programación, lo que le permitió elegir el ambiente de cada show y resumirlo todo. Esto ha sido increíble, y el sonido que conseguimos al hacerlo es simplemente enorme; todo esto fue posible debido al SSL - hizo mi vida mucho más fácil y llevó los sonidos a otro nivel; y tener otro en los monitores cambió completamente el sonido del escenario a la banda - ellos lo percibieron inmediatamente. Carvalho sugiere que el L500 Plus es más eficiente, y mucho mejor que cualquier otra consola en vivo que él ya usó: "Descubrí recientemente el increíble emulador de cabina de guitarra - eso es muy bueno. En una canción, la guitarra principal nunca me dio la pulsación que necesitaba, pero el simulador de gabinete realmente la impulsó ". Carvalho también resalta que aquí no hay problema con ruido cuando se trata de grabación: "Normalmente, cuando usted divide las señales, pierde un poco de sonido, entonces usted aumenta la ganancia y puede quedarse un poco ruidoso; pero la forma en que ganamos el compartir en SSL ha facilitado mucho el uso: fibras, y ningún multicore o splitter analógico. Es mucho mejor hacer una cadena digital hasta el amplificador y eso hace una diferencia fenomenal".

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.solidstatelogic.com

Page 18: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

O Space Needle em Seattle apresentou um Ano Novo com a sua maior extravagância de fogos de artifício vista até hoje, acompanhada por um espetacular show de luzes com efeitos de iluminação Elation e Acclaim. A Illuminate Production Services (IPS) foi responsável pelo aspecto de iluminação do evento. A IPS posicionou a iluminação em 87 posições diferentes, do nível mais alto de 180 metros até o chão. Havia também uma chuva forte e um vento extremo com temperaturas frias para lidar, e mesmo sob essas condições os efeitos dos Proteus Hybrid ™ e do Proteus Beam ™, que são a prova de qualquer tempo, atuaram perfeitamente, eles eram centrais para o show de luzes, enviando poderosos feixes de luz a milhares de metros no céu noturno de Seattle. Com um elevador que só parava em três níveis, os trabalhadores da IPS tinham de levar as luminárias a mais de 100 metros por escadas para suas posições. Nove Proteus Beam funcionavam a partir do nível de 30 metros, 6 Proteus Hybrids do nível de 60 metros, 6 Proteus Hybrids do

O Space Needle em Seattle apresentou um Ano Novo com a sua maior extravagância de fogos de artifício vista até hoje, acompanhada por um espetacular show de luzes com efeitos de iluminação Elation e Acclaim. A Illuminate Production Services (IPS) foi responsável pelo aspecto de iluminação do evento. A IPS posicionou a iluminação em 87 posições diferentes, do nível mais alto de 180 metros até o chão. Havia também uma chuva forte e um vento extremo com temperaturas frias para lidar, e mesmo sob essas condições os efeitos dos Proteus

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Elation Ilumina el Show Space Needle

Elation Ilumina o Show Space Needle em Seattle

Page 19: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Hybrid ™ e do Proteus Beam ™, que são a prova de qualquer tempo, atuaram perfeitamente, eles eram centrais para o show de luzes, enviando poderosos feixes de luz a milhares de metros no céu noturno de Seattle. Com um elevador que só parava em três níveis, os trabalhadores da IPS tinham de levar as luminárias a mais de 100 metros por escadas para suas posições.

Nove Proteus Beams funcionavam a partir do nível de 30 metros, 6 Proteus Hybrids do nível de 60 metros, 6 Proteus Hybrids do topo do Needle a 180 metros e 12 Proteus Beams foram posicionados no teto do observatório. Juntando os Proteus Beams no topo estavam 12 painéis de matriz LED Elation Cuepix 16 IP ™ usados para colorir a parte superior do observatório Space Needle. Um resultado notável do trabalho em equipe foi o efeito de luzes híbridas da LED Elation Paladin ™, trabalhando em uníssono com os fogos de artifício. Montadas dentro do trilho da escada para cima e para baixo dos três lados do núcleo do Space Needle estavam 30 Paladin ™ com classificação IP65 (10 luminárias por lado), todas apontandas para fora. Imediatamente após os fogos de artifício serem disparados, os Paladin ™ foram usados para iluminar o rastro de fumaça em uma variedade de cores, adicionando uma camada extra de cor e efeito ao show.

topo do Needle a 180 metros e 12 Proteus Beams foram posicionados no teto do observatório. Juntando os Proteus Beams no topo estavam 12 painéis de matriz LED Elation Cuepix 16 IP ™ usados para colorir a parte superior do observatório Space Needle. Um resultado notável do trabalho em equipe foi o efeito de luzes híbridas da LED Elation Paladin ™, trabalhando em uníssono com os fogos de artifício. Montadas dentro do trilho da escada para cima e para baixo dos três lados do núcleo do Space Needle estavam 30 Paladin ™ com classificação IP65 (10 luminárias por lado), todas apontandas para fora. Imediatamente após os fogos de artifício serem disparados, os Paladin ™ foram usados para iluminar o rastro de fumaça em uma variedade de cores, adicionando uma camada extra de cor e efeito ao show.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.elationlighting.com

Ela

tion

Pro

teus

Bea

m™

IP65

Page 20: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Realizado anualmente en la ciudad costera portuguesa de Cascais, el Festival LUMINA Light es un evento internacional, que cuenta con proyectos de arte, luz mapeo de vídeo, multimedia y interactivo, en entornos urbanos y naturales. La encarnación de 2018 del Festival LUMINA Light consistió en 17 obras de arte; siete instalaciones de luz, una instalación de luz interactiva, una instalación de luz de rendimiento y ocho instalaciones relacionadas con mapeo/proyección. Dos de estas instalaciones, en la Ciudadela de Cascais y en la prominente Casa de las Historias Paula Rego, se realizaron utilizando tecnología de AV Stumpfl. Las piezas más notables del kit en este inventario fueron dos nuevos servidores de medios PIXERA de AV Stumpfl. Estos sistemas compactos de 2U pueden reproducir contenido 4K sin comprimir a 60 fps y vienen completos con una fuente de alimentación redundante. Además de los dos sistemas PIXERA, el equipo hizo uso de los sistemas AV Stumpfl Wings Engine Raw y Stage.

Realizado anualmente na cidade costeira portuguesa de Cascais, o Festival LUMINA Light é um evento internacional, que apresenta projetos de arte leve, mapeamento de vídeo, multimídia e interativo, em ambientes urbanos e naturais. A encarnação de 2018 do Festival LUMINA Light consistiu em 17 obras de arte; sete instalações de luz, uma instalação de luz interativa, uma instalação de luz de desempenho e oito instalações relacionadas a mapeamento/projeção. Duas destas instalações, na Cidadela de Cascais e na proeminente Casa das Histórias Paula Rego, foram realizadas utilizando tecnologia da AV Stumpfl. As peças mais notáveis do kit neste inventário foram dois novos servidores de mídia PIXERA da AV Stumpfl. Esses sistemas compactos de 2U podem reproduzir

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

OCUBO Elige PIXERA dos de AV Stumpfl para el Festival LUMINA Light

OCUBO Escolhe PIXERA dois da AV Stumpfl para o

Festival LUMINA Light

Foto ©

OC

UB

O/Lum

ina Festival da Lu

z Cascais

Page 21: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

conteúdo 4K descompactado a 60 qps e vêm completos com uma fonte de alimentação redundante. Além dos dois sistemas PIXERA, a equipe fez uso dos sistemas AV Stumpfl Wings Engine Raw e Stage. O CEO, director artístico e co-fundador da OCUBO, Nuno Maya, comentou: “Os produtos AV Stumpfl são os melhores do mercado para sincronização de mapeamento de vídeo com luz DMX. Isso foi responsável pelo sucesso de uma das maiores obras multimídia do caminho da luz, Cores e Formulários, uma instalação de 360 graus com mapeamento de vídeo, dançarinos e música ao vivo ”. Maya disse: “AV Stumpfl foi, sem dúvida, essencial para o sucesso deste festival. Temos trabalhado com seus produtos há algum tempo e reconhecemos sua excelência, especialmente suas telas e os novos servidores PIXERA, que usamos pela primeira vez. Os materiais e software foram, sem dúvida, uma ótima solução para este festival. ”

El CEO, director artístico y cofundador de OCUBO, Nuno Maya, comentó: "Los productos AV Stumpfl son los mejores del mercado para la sincronización del mapeo de vídeo con luz DMX. Esto fue responsable del éxito de una de las mayores obras multimedia del camino de la luz, Colores y Formularios, una instalación de 360 grados con cartografía de video, bailarines y música en vivo. Maya dijo: "AV Stumpfl fue, sin duda, esencial para el éxito de este festival. Hemos trabajado con sus productos desde hace algún tiempo y reconocemos su excelencia, especialmente sus pantallas y los nuevos servidores PIXERA, que usamos por primera vez. Los materiales y el software fueron, sin duda, una gran solución para este festival. "

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.avstumpfl.com

Foto © OCUBO/Lumina Festival da Luz Cascais

Foto © OCUBO/Lumina Festival da Luz Cascais

Page 22: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

La estrella brasileña, Ivete Sangalo, entretuvo a una multitud de 55 mil personas en el Allianz Park, en São Paulo. El show fue iluminado por los diseñadores y programadores de co-iluminación, Paulinho Lebrão y Guillermo Herrero. Para hacer esta estrella aún más brillante, Lebrão necesitaba un extra especial followspot y escogió cuatro Robert Juliat Lancelot 4000W HTI para destacar a la cantante por la enorme arena. "El Lancelot es un accesorio muy especial", confirma Daniel Ridano, CEO de Lighting Bits, distribuidora brasileña en RJ. "Es un producto único que combina calidad, potencia, funcionalidad y precisión en un potente conjunto que es de lejos el mejor en su segmento." Los cuatro kits de followingpots de Lancelot fueron suministrados por la LPL Professional Lighting y montados en dos torres ubicadas a 70 metros del escenario. En este momento, la óptica de zoom de 2°-5 ° de Lancelot se instaló: "Cuando empezamos el proyecto, no sabíamos cómo sería la instalación de la parte principal de sonido y iluminación, ni si tendríamos torres", dice

A estrela brasileira, Ivete Sangalo, entreteve uma multidão de 55 mil pessoas no Allianz Park, em São Paulo. O show foi iluminado pelos designers e programadores de co-iluminação, Paulinho Lebrão e Guillermo Herrero. Para tornar esta estrela ainda mais brilhante, Lebrão precisava de um extra especial followspot e escolheu quatro Robert Juliat Lancelot 4000W HTI para destacar a cantora pela enorme arena. “O Lancelot é um acessório muito especial”, confirma Daniel Ridano, CEO da Lighting Bits, distribuidora brasileira do RJ. “É um produto único que combina qualidade, potência, funcionalidade e precisão em um potente conjunto que é de longe o melhor em seu segmento.” Os quatro kits de followspots da Lancelot foram fornecidos pela locadora LPL Professional Lighting e montados em duas torres localizadas a 70m do palco. Foi aqui que a ótica de zoom de 2°-5° do Lancelot

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Robert Juliat Lancelot festeja en São Paulo

Robert Juliat Lancelot festeja em São Paulo

Foto ©

Bruno P

olengo

Page 23: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

se instalou: “Quando começamos o projeto, não sabíamos como seria a instalação da parte principal de som e iluminação, nem se teríamos torres”, diz Lebrão, “Então escolhemos o Lancelote porque sabíamos que ele seria capaz de lidar facilmente com as enormes distâncias de lançamento caso tivéssemos torres ou precisávamos posicioná-las mais longe. Lancelot tem a versatilidade de trabalhar em distâncias extremas e médias. ”A escolha foi um sucesso óbvio, com a estrela em destaque na perfeição dentro do impressionante show de luzes de Lebrão, tanto na arena quanto na gravação. Esta não é a primeira vez que Lebrão usa o Lancelot em show ao vivo e em condições de filmagem. “A primeira vez que usei um Lancelot foi na Espanha na filmagem do DVD de Alejandro Sanz em Sevilha. Fiquei extremamente impressionado com os Lancelots porque eles estavam a cerca de 110m de distância do palco e trabalharam extremamente bem, ficaram ótimos na câmera também! ” “Todos, de designers a técnicos e operadores, estão sempre incrivelmente impressionados com o desempenho dos Lancelots”, confirma Ridano. “Estamos vendo várias das maiores empresas de locação brasileiras investirem em um estoque substancial desses conjuntos que são perfeitos para todos os tamanhos de shows e locais.”

Lebrão, "Entonces elegimos el Lancelote porque sabíamos que él sería capaz de manejar fácilmente las enormes distancias de lanzamiento si tuviéramos torres o necesitábamos posicionarlas más lejos. Lancelot tiene la versatilidad de trabajar en distancias extremas y medianas. "La elección fue un éxito obvio, con la estrella destacada en la perfección dentro del impresionante show de luces de Lebrão, tanto en la arena como en la grabación. Esta no es la primera vez que Lebrão usa el Lancelot en show en vivo y en condiciones de filmación. "La primera vez que usé un Lancelot fue en España en la filmación del DVD de Alejandro Sanz en Sevilla. Me quedé extremadamente impresionado con los Lancelots porque estaban a unos 110 metros de distancia del escenario y trabajaron muy bien, se veían óptimos en la cámara también! " "Todos, de diseñadores a técnicos y operadores, siempre están increíblemente impresionados con el rendimiento de los Lancelots", confirma Ridano. "Estamos viendo varias de las mayores empresas de alquiler brasileñas invertir en un stock sustancial de esos conjuntos que son perfectos para todos los tamaños de espectáculos y locales."

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.robertjuliat.com www.lbits.com.br www.lpl.com.br

Page 24: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Firehouse Productions proporciona cuatro mesas DiGiCo para el 19º Salón Anual del GRAMMY Latino: dos SD7 y un par de consolas SD10 que cubrían el sonido en vivo del evento. El 19º Show Anual del GRAMMY Latino, realizado en la Arena MGM Grand Garden, en Las Vegas, tuvo un increíble audio, gracias a la implantación de cuatro consolas DiGiCo para el show: dos mesas SD7 para producción y música de primera línea, dos consolas SD10 para monitores, junto con un total de ocho SD-Racks, todos suministrados por Firehouse Productions, cuyo VP Mark Dittmar y el técnico de sistemas David Crawford diseñaron el sistema de sonido del evento, con Luis Espinal también sirviendo como técnico del sistema. El mezclador de música Ron Reaves y el mezclador de producción Andrew "Fletch" Fletcher utilizaron las consolas SD7, mientras que los mezcladores de monitor Mike Parker y Mike Bove usaron las mesas SD10.

A Firehouse Productions fornece quatro mesas DiGiCo para o 19º Salão Anual do GRAMMY Latino: dois SD7 e um par de consoles SD10 que cobriram o som ao vivo do evento. O 19º Show Anual do GRAMMY Latino, realizado na Arena MGM Grand Garden, em Las Vegas, teve um incrível áudio, graças à implantação de quatro consoles DiGiCo para o show: duas mesas SD7 para produção e música de primeira linha, dois consoles SD10 para monitores, juntamente com um total de oito SD-Racks, todos fornecidos pela Firehouse Productions, cujo VP Mark Dittmar e o técnico de sistema David Crawford foram responsáveis pelo projeto do sistema de som do evento, com Luis Espinal também servindo como técnico de

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Consolas DiGiCo Aseguran ¡Un Sonido Increíble! Para el

Premio GRAMMY Latino

Consoles DiGiCo Asseguram ¡Un Sonido Increíble! Para o Prêmio GRAMMY Latino

Page 25: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

sistema. O mixador de música Ron Reaves e o mixer de produção Andrew “Fletch” Fletcher usaram os consoles SD7, enquanto os mixers de monitor Mike Parker e Mike Bove usaram as mesas SD10. “Os consoles SD possuem muitos recursos que simplificam os fluxos de trabalho e permitem que os engenheiros se concentrem no som. Por exemplo, usamos o recurso de iPad remoto nos SD10s dos monitores, o que realmente permitiu que os engenheiros se concentrassem no que cada artista no palco precisava e permitia que eles e suas equipes criassem coisas como o in-ears configurado de maneira adequada e rápida. Os consoles SD também permitem que você trabalhe nos domínios que deseja: tradicionalmente fazemos divisões analógicas entre os consoles e cada mesa tem seu próprio conjunto de SD-Racks, e nunca há um problema. Eles são simplesmente sólidos, não importa como você os use”, explica Dittmar. Ron Reaves, o experiente principal misturador de música, diz que o SD7 equipado com o pacote WAVES plug-in que ele dirigiu para o mix de house music é a escolha perfeita para shows de premiação. “Os GRAMMYs Latinos são um pouco diferentes dos shows regulares do GRAMMY Awards em que a maioria dos artistas usa faixas de alguma forma, e o desafio é sempre combinar os vocais ao vivo com essas faixas, que tendem a ser altamente compactadas, barulhentas e com pouca dinâmica deixadas neles”, explica ele. “Quando você coloca um vocal ao vivo através de um grande microfone contra eles, as diferenças sônicas são muitas vezes chocantes. É aí que o console DiGiCo realmente brilha. Eu uso a compressão onboard e os recursos dinâmicos do EQ. Entre esses, não preciso usar nenhum plug-in, o que também ajuda a manter o fluxo de trabalho simples e agradável, o que é importante em um programa ao vivo. Este é um show animado, rápido e otimista, e você realmente tem que prestar muita atenção enquanto se move. Eu não imaginava usar nada além de um DiGiCo para isso.”

"Las consolas SD tienen muchos recursos que simplifican los flujos de trabajo y permiten que los ingenieros se concentren en el sonido. Por ejemplo, utilizamos la función de iPad remoto en los SD10s de los monitores, lo que realmente permitió que los ingenieros se concentraran en lo que cada artista en el escenario necesitaba y permitía que ellos y sus equipos consiguen cosas como el in-ears configurado de manera adecuada y rápida. Las consolas SD también le permiten trabajar en los dominios que desea: tradicionalmente hacemos divisiones analógicas entre las consolas y cada mesa tiene su propio conjunto de SD-Racks, y nunca hay problema. Ellos son simplemente sólidos, no importa cómo usted los use", explica Dittmar. Ron Reaves, el experimentado principal mezclador de música, dice que el SD7 equipado con el paquete WAVES plug-in que dirigió a la mezcla de house music es la elección perfecta para los espectáculos de premios. "Los GRAMMYs Latinos son un poco diferentes de los shows regulares de los GRAMMY Awards en los que la mayoría de los artistas usan pistas de alguna manera, y el desafío es siempre combinar los voces en vivo con esas bandas, que tienden a ser altamente compactadas, ruidosas y con poca dinámica dejadas en ellas", explica. "Cuando usted pone un vocal en vivo a través de un gran micrófono contra ellos, las diferencias sónicas son a menudo chocantes. Es ahí donde la consola DiGiCo realmente brilla. Yo uso la compresión onboard y los recursos dinámicos del EQ. Entre ellos, no es necesario utilizar ningún plug-in, lo que también ayuda a mantener el flujo de trabajo simple y agradable, lo que es importante en un programa en vivo. Este

es un espectáculo animado, rápido y optimista, y usted realmente tiene que prestar mucha

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Page 26: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

O mixador de produção Andrew “Fletch” Fletcher usou um SD7 para trazer 56 entradas de introduções, discursos de aceitação, padrão de palco e pára-choques de música para a arena. Eles surgiram em todos os lugares, dos quatro pódios no palco (dois sem fio e dois pop-ups, sendo o último um pódio de backup) para os anfitriões do evento Carlos Rivera e Ana de la Reguera, quatro microfones de mão e um backup de música completo do console Reaves. “Essa é mais uma coisa para a qual você sempre deseja a DiGiCo - a redundância”, diz Fletcher. “O SD7 tem dois mecanismos completos e sei que, se houver algum problema, haverá uma transição perfeita de um para outro. Ele permite que você concentre toda a sua atenção no evento, que é onde deveria estar.”

atención mientras se mueve. No me imaginaba usar nada más allá de un DiGiCo para eso." El mezclador de producción Andrew "Fletch" Fletcher utilizó un SD7 para traer 56 entradas de introducciones, discursos de aceptación, patrón de escenario y paragolpes de música para la arena. En el escenario, de los cuatro podios en el escenario (dos inalámbricos y dos pop-ups, el último un podio de copia de seguridad) para los anfitriones del evento Carlos Rivera y Ana de la Reguera, cuatro micrófonos de mano y y una copia de seguridad musical completa de la consola de Reaves. "Esa es otra cosa para que siempre desea la DiGiCo - la redundancia", dice Fletcher. "El SD7 tiene dos mecanismos completos y sé que, si hay algún problema, habrá una transición perfecta de uno a otro. Le permite concentrar toda su atención en el evento, que es donde debería estar."

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.DiGiCo.biz

Page 27: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

En medio de las cosas más importantes para tener en cuenta al ejecutar un show de luces, cree Milton de la Cruz, es "conocer sus principales momentos." El Diseñador de Iluminación Jamundí, en Colombia, tuvo más que algunos dramáticos puntos altos en diciembre al trabajar el principal show anual de Ensálsate, un cabaret Salsa Caleña con más de 80 artistas en el escenario, una orquesta en vivo, 500 cambios de ropa increíblemente coloreadas y un flujo ininterrumpido de movimientos fantásticos de danza. Ayudando de la Cruz a reflejar ese panorama coreografiado en luz en el Teatro Colsubsidio, en Bogotá, había una colección de accesorios CHAUVET Professional Rogue R2 Spot y COLORdash Par-Quad 18. "Pocas cosas son más importantes que conocer los picos de su show", dijo. "Me concentro mucho en tener una apreciación de los principales momentos y destacar el escenario y los artistas durante ellos. Luminarias que son rápidas y brillantes como los Rogues y COLORdashes me ayudan a responder a los principales momentos. "

Entre as coisas mais importantes para se ter em mente ao executar um show de luzes, acredita Milton de la Cruz, é “conhecer seus principais momentos.” O Designer de Iluminação Jamundí, na Colômbia, teve mais do que alguns dramáticos pontos altos em dezembro ao trabalhar o principal show anual de Ensálsate, um cabaré Salsa Caleña com mais de 80 artistas no palco, uma orquestra ao vivo, 500 mudanças de roupas incrivelmente coloridas e um fluxo ininterrupto de movimentos de dança de tirar o fôlego. Ajudando de la Cruz a refletir esse panorama coreografado em luz no Teatro Colsubsidio, em Bogotá, havia uma coleção de acessórios CHAUVET Professional Rogue R2 Spot e COLORdash Par-Quad 18. "Poucas coisas são mais importantes do que conhecer os picos de seu show", disse ele. “Eu me concentro muito em ter uma apreciação dos principais momentos e

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Milton de la Cruz Refleja El Color y La Pasión de Ensálsate con CHAUVET Professional

Milton de la Cruz Reflete a Cor e a Paixão de Ensálsate com CHAUVET Professional

Page 28: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Voando seis equipamentos Rogue R2 Spot em treliças no meio do palco, de la Cruz confiou neles para provocar um efeito downlighting nos dançarinos e assim criar uma sensação de espaço no palco. Ao criar colunas de luz, ele não só foi capaz de destacar os artistas individualmente, como também acrescentou profundidade ao palco e estabeleceu uma “arquitetura” que acentuava os movimentos sensuais dos dançarinos de salsa. Os recursos de renderização de cor do Rogue R2 Spot, que tem duas rodas de cor, recursos de cores divididas e rolagem de velocidade variável contínua, ajudaram de la Cruz a refletir diferentes picos no desempenho do cabaré. Trabalhando em conjunto com as lavagens na plataforma, as luminárias Rogue ajudaram a transformar todo o clima do palco com mudanças de cor. Também foram fundamentais para a colorização do palco as 22 luminárias COLORdash Par-Quad 18. Adicionadas em treliças nos bastidores e no meio do palco, essas luminárias foram usadas para definir o humor e coordenar a iluminação do palco com os trajes coloridos dos dançarinos. Azul, ciano e laranja foram as cores dominantes utilizadas durante a performance.

Volando seis equipos Rogue R2 Spot en entramados en el centro del escenario, de la Cruz confió en ellos para provocar un efecto downlighting en los bailarines y así crear una sensación de espacio en el escenario. Al crear columnas de luz, no sólo fue capaz de destacar a los artistas individualmente, sino que añadió profundidad al escenario y estableció una "arquitectura" que acentuaba los movimientos sensuales de los bailarines de salsa. Las características de renderización de color de Rogue R2 Spot, que tiene dos ruedas de color, características de color divididas y desplazamiento de velocidad variable continua, ayudaron a la Cruz a reflejar diferentes picos en el rendimiento del cabaret. Trabajando en conjunto con los lavados en la plataforma, las luminarias Rogue ayudaron a transformar todo el clima del escenario con cambios de color. También fueron fundamentales para la coloración del escenario las 22 luminarias COLORdash Par-Quad 18. En el escenario, las luminarias se utilizaron para definir el estado de ánimo y coordinar la iluminación

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Page 29: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Além de valorizar as luminárias COLORdash por suas cores, de la Cruz elogiou sua flexibilidade. "Estes são acessórios versáteis que me ajudaram a responder a diferentes elementos da dança", disse ele. "Eu adorava brincar com os recursos de dimmer e strobe". O Ensálsate, que tem apresentações em Cali e Bogotá ao longo do ano, atraiu uma grande quantidade de seguidores em toda a Colômbia. Para Milton de la Cruz e a equipe técnica do teatro de Carlos Alfonso Ramos e Martin Segura, as surpresas que encantaram o público não foram uma surpresa realmente, já que cuidadosamente foram preparadas para cada um dos destaques da performance. Isso, claro, foi uma grande razão pela qual esse show funcionou tão bem.

del escenario con los trajes de colores de los bailarines. Azul, cian y naranja fueron los colores dominantes utilizados durante el rendimiento. Además de valorar las luminarias COLORdash por sus colores, de la Cruz elogió su flexibilidad. "Estos son accesorios versátiles que me ayudaron a responder a diferentes elementos de la danza", dijo. "Me encanta jugar con los recursos de dimmer y strobe". El Ensálsate, que tiene presentaciones en Cali y Bogotá a lo largo del año, atrajo a una gran cantidad de seguidores en toda Colombia. Para Milton de la Cruz y el equipo técnico del teatro de Carlos Alfonso Ramos y Martin Segura, las sorpresas que encantaron al público no fueron realmente una sorpresa, ya que cuidadosamente fueron preparadas para cada uno de los destaques de la performance. Esto, por supuesto, fue una gran razón por la que este show funcionó tan bien.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.chauvetprofessional.com

Page 30: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

El Centro Comercial Gran Vía, en Alicante, es uno de los principales centros comerciales de la ciudad. Ocupando dos pisos, celebró su animada temporada de Navidad, instalando una serie de espectaculares efectos arquitectónicos de cambio de color de la PR Lighting. Estos fueron suministrados y instalados por Sound Light Spain (SLS), el distribuidor de hace mucho tiempo del fabricante chino. El SLS fue presentado al proyecto por uno de sus clientes, el Pdb Studio, y después de realizar varias pruebas comparativas, el último votó a favor de la PR Lighting. El co-propietario de SLS, Fernando Abad, que es el responsable del departamento de iluminación de la empresa, ayudó al Pdb Studio en la especificación y selección de los dispositivos. Ellos optaron por 18 luminarias cabeza doble ARC LED 1054 IP65-externo de PR Lighting (cada uno contiene 27 LED de 10W 4-en-1 RGBW y mezcla avanzada

O Centro Comercial Gran Via, em Alicante, é um dos principais centros comerciais da cidade. Ocupando dois andares, ele celebrou sua movimentada temporada de Natal, instalando uma série de espetaculares efeitos arquitetônicos de mudança de cor da PR Lighting. Estes foram fornecidos e instalados pela Sound Light Spain (SLS), o distribuidor de longa data do fabricante chinês. O SLS foi apresentado ao projeto por um de seus clientes, o Pdb Studio, e depois de realizar vários testes comparativos, o último votou a favor da PR Lighting. O co-proprietário da SLS, Fernando Abad, que é o responsável pelo departamento

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Centro Comercial Gran Vía iluminado por las luminarias cabeza doble ARC LED

1054 IP65-externo de la PR Lighting

Centro Comercial Gran Via iluminado pelas luminárias cabeça dupla ARC LED 1054 IP65-externa da PR Lighting

Page 31: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

de iluminação da empresa, auxiliou o Pdb Studio na especificação e seleção dos dispositivos. Eles optaram por 18 luminárias cabeça dupla ARC LED 1054 IP65-externa da PR Lighting (cada uma contendo 27 LEDs de 10W 4-em-1 RGBW e mistura avançada de cores). Eles foram escolhidos por sua potência e cobertura depois de considerarem várias alternativas diferentes. Ao explicar a implantação, o engenheiro de sistemas do SLS, Òscar Casassas, disse: “Os proprietários queriam acender a cúpula de vidro de maneira uniforme e única. O cliente solicitou duas cenas de iluminação diferentes - uma cena colorida fixa (sem mudança de cor) e outra com mudança de cor. Todas as cenas foram programadas para funcionar nestes diferentes modos e estão num temporizador para ligar e desligar automaticamente. ”

de colores). Ellos fueron elegidos por su potencia y cobertura después de considerar varias alternativas diferentes. Al explicar la implantación,

el ingeniero de sistemas del SLS, Òscar Casassas, dijo: "Los propietarios querían encender la cúpula de vidrio de manera uniforme y única. El cliente solicitó dos escenas de iluminación diferentes - una escena a color fija (sin cambio de color) y otra con cambio de color. Todas las escenas se han programado para funcionar en estos diferentes modos y están en un temporizador para encender y apagar automáticamente. "

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.pr-lighting.com

Page 32: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Intocable Confia en SSL LIVE

Intocable é uma influente banda de Tejano/Norteño que vem gravando discos e fazendo turnês por mais de 25 anos, sua mais recente turnê Highway os levou por todos os EUA. As ferramentas de escolha da banda para os Monitores e Mix Principal são consoles SSL L300, e Jose Ramon Quintero projetou ambos, anteriormente apenas como Engenheiro de Monitor, e agora como Engenheiro Principal. Existem sete membros do Intocable e o Quintero tem uma lista de entrada de 52 canais através da bateria, percussão, baixo, “Bajo Sexto”, acordeão, vocais e comunicações. Ele usa a matriz de saída de 32x36 do console para as sete saídas de PA, com subs acionados por um auxiliar. Todas as 36 saídas matriciais do console possuem filtros, EQ de 4 bandas, retardo, filtros de passagem e pontos de inserção para processamento interno e externo. O SSL All-Pass-Filter provou ser um dos recursos favoritos de Quintero. Ele está disponível em todos os caminhos processados e apresenta um estágio de processamento altamente ajustável com dois tipos de filtro, frequência central ajustável e Q ajustável. "Isso faz uma grande diferença", diz ele. "Agora eu posso usar essa ferramenta para mixagem e afinação, o que é muito empolgante.

Intocable es una influyente banda de Tejano/Norteño que viene grabando discos y haciendo tours por más de 25 años, su más reciente tour Highway los llevó por todos los Estados Unidos. Las herramientas de elección de la banda para los Monitores y Mix Principal son consolas SSL L300, y Jose Ramon Quintero proyectó a los dos, anteriormente como Ingeniero de Monitor, y ahora como Ingeniero Principal. Hay siete miembros del Intocable y el Quintero tiene una lista de entrada de 52 canales a través de la batería, percusión, bajo, bajo sexto, acordeón, voces y comunicaciones. Utiliza la matriz de salida de 32x36 de la consola para las siete salidas de PA, con subs accionadas por un auxiliar. Todas las 36 salidas matriciales de la consola poseen filtros, EQ de 4 bandas, retardo, filtros de paso y puntos de inserción para procesamiento interno y externo. El SSL All-Pass-Filter ha demostrado ser uno de los recursos favoritos de Quintero. Está disponible en todos los caminos procesados y presenta una etapa de procesamiento altamente ajustable con dos tipos de filtro, frecuencia central ajustable y Q ajustable. "Eso hace una gran diferencia", dice. "Ahora puedo usar esta herramienta para mezclar y ajustar, lo que es muy emocionante.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.solidstatelogic.com

Intocable Confia no SSL LIVE

Page 33: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

SLS selecciona XPar 150 y ARC LED 3108 en Cuevas d’Arta

O Cuevas d'Arta em Mallorca é uma das principais atrações turísticas das Ilhas Baleares. A visita guiada vem com uma exibição de luz e som e, de fato, durante a temporada de verão, as cavernas são usadas para eventos e festas da alta

sociedade. Foi com o intuito de melhorar a experiência para os turistas que os proprietários realizaram recentemente um upgrade de iluminação atmosférica, voltando-se para a Sound Light Spain (SLS). A empresa foi recomendada para o projeto por um de seus clientes, a Deejaysgrup, com sede em Baleares, dirigida pelo proprietário, Toni Llobera. "Depois de tentar luzes diferentes no local, eles finalmente optaram pela PR Lighting", disse o engenheiro de sistemas da SLS, Òscar Casassas. Eles especificaram oito dos leves e compactos PR XPar 150 e mais oito XPar 150 Zoom, com lâmpada avançada de 150W, com mistura de cores RGBW, assim como oito luminárias ARC LED 3108, cada uma contendo 108 LEDs RGB de 3W. As luzes são usadas para colorir diferentes paredes dentro da caverna, bem como a sala principal. Todos têm classificação IP67 e foram projetados para uso externo extremo, e isso os tornou perfeitos para o propósito, como explicou o engenheiro da SLS. “O ambiente úmido foi um desafio real e a questão mais difícil foi conseguir um sinal DMX em todos os lugares. A solução natural foi o DMX sem fio da PR Lighting. ”

El Cuevas d'Arta en Mallorca es una de las principales atracciones turísticas de las Islas Baleares. La visita guiada viene con una exhibición de luz y sonido y, de hecho, durante la temporada de verano, las cuevas se utilizan para eventos y fiestas de la alta sociedad. Fue con el fin de mejorar la experiencia para los turistas que los propietarios realizaron recientemente una actualización de iluminación atmosférica, volviéndose hacia la Sound Light España (SLS). La empresa fue recomendada para el proyecto por uno de sus clientes, la Deejaysgrup, con sede en Baleares, dirigida por el propietario, Toni Llobera. "Después de intentar diferentes luces en el lugar, finalmente elejimos la iluminación de PR Lighting ", dijo el ingeniero de sistemas del SLS, Òscar Casassas. Ellos especificaron ocho de los ligeros y compactos PR XPar 150 y más ocho XPar 150 Zoom, con una lámpara avanzada de 150W, con mezcla de colores RGBW, así como ocho lámparas ARC LED 3108, cada una conteniendo 108 LED RGB de 3W. Las luces se utilizan para colorear diferentes paredes dentro de la cueva, así como la sala principal. Todos tienen clasificación IP67 y están diseñados para uso externo extremo, y eso los hizo perfectos para el propósito, como explicó el ingeniero de SLS. "El ambiente húmedo fue un reto real y la cuestión más difícil fue conseguir una señal DMX en todas partes. La solución natural fue el DMX inalámbrico de PR Lighting. "

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.pr-lighting.com

SLS seleciona XPar 150 e ARC LED 3108 no Cuevas d’Arta

Page 34: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Los conciertos de Damien Escobar invariablemente atraen a un público diversificado que incluye aficionados por música clásica y fans de hip-hop. Apoyando la mezcla hip-hop/clásica de Escobar, y reflejando sus dimensiones intrincadas en el tour, tenemos un show de luces proyectado por Jack Thomas, anclado por los equipos CHAUVET Professional.

Os concertos de Damien Escobar invariavelmente atraem um público diversificado que inclui aficionados por música clássica e fãs de hip-hop. Apoiando a mistura hip-hop/clássica de Escobar,

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

CHAUVET Professional ajuda a iluminar Damien Escobar

CHAUVET Professional ayuda a iluminar Damien Escobar

Page 35: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

e refletindo suas dimensões intrincadas na turnê, temos um show de luzes projetado por Jack Thomas, ancorado pelos As luminárias Rogue RH1 Hybrid provaram ser uma ferramenta ideal para Thomas usar ao criar esta estrutura de iluminação. "Eu gosto do RH1 Hybrid por causa dos seus gobos

limpos, foco nítido, efeitos de gelo e prisma", disse ele. “Isso me permite criar uma grande variedade de visuais, às vezes muito sutis, a partir de um único equipamento. Para adicionar profundidade ao meu design, eu balanço o RH1, indo do chão para as torres de treliça. Normalmente, vou usar 8 a 10 RH1, dependendo do local. Eu também gosto de usar um número ímpar de unidades para um visual assimétrico e mais ousado. ” Além do Rogue RH1 Hybrid, Thomas está usando o Nexus Aw 7x7 na turnê. Ele varia a posição dessas luminárias quentes e brancas (e o número que ele usa) para acomodar as necessidades de locais diferentes. Normalmente, ele as coloca em risers e confia nelas para refletir pontos mais suaves no show. "Gosto de usar muitas temperaturas de cores quentes, além de pastéis, a menos que uma música de ritmo acelerado seja reproduzida. Nesse caso, irei a uma paleta mais vibrante", disse Thomas. "O calor reflete melhor a qualidade emocional do desempenho do artista." “Uma das coisas que eu mais valorizo em trabalhar para Damien é vê-lo interagir com a multidão. Histórias pessoais são frequentemente contadas entre as músicas, e a iluminação desempenha um papel importante nessa dinâmica”, disse Thomas.

Los conciertos de Damien Escobar invariablemente atraen a un público diversificado que incluye aficionados por música clásica y fans de hip-hop. Apoyando la mezcla hip-hop/clásica de Escobar, y reflejando sus dimensiones intrincadas en el tour, tenemos un show de luces proyectado por Jack Thomas, anclado por los equipos CHAUVET Professional. Las luminarias Rogue RH1 Hybrid probaron ser una herramienta ideal para Thomas utilizar al crear esta estructura de iluminación. "Me gusta el RH1 Hybrid por tener sus gobos limpios, foco nítido, efectos de hielo y prisma", dijo. "Esto me permite crear una gran variedad de looks, a veces muy sutiles, desde un solo equipo. Para añadir profundidad a mi diseño, balanceo el RH1, yendo del suelo a las torres de entramados. Normalmente, voy a usar 8 a 10 RH1, dependiendo del lugar. También me gusta usar un número impar de unidades para un aspecto asimétrico y más audaz. " Además del Rogue RH1 Hybrid, Thomas está usando el Nexus Aw 7x7 en el tour. Varía la posición de estas luminarias cálidas y blancas (y el número que utiliza) para acomodar las necesidades de lugares diferentes. Normalmente, las pone en risers y confía en ellas para reflejar puntos más suaves en el show. "Me gusta usar muchas temperaturas de colores cálidos, además de pasteles, a menos que una canción de ritmo acelerado sea reproducida, en ese caso iré a una paleta más vibrante", dijo Thomas. "El calor refleja mejor la calidad emocional del funcionamiento del artista." "Una de las cosas que más valoro en trabajar para Damien es verlo interactuar con la multitud. Las historias personales son a menudo contadas entre las canciones, y la iluminación juega un papel importante en esta dinámica ", dijo Thomas.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.chauvetprofessional.com

Page 36: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

La estrella de la música electrónica, San Holo, hace una parada en el Terminal 5 de Nueva York en su tour actual de su nuevo álbum. Reflejando ese sonido sincero en luz y vídeo, hay un espectáculo de 13 universos proyectado por Manuel Rodrigues, alimentado por un servidor de mesa y vídeo ChamSys MagicQ MQ80. Las 73 luminarias y los 75 paneles de vídeo de la plataforma de Rodrigues trabajan en armonía en el tour. Su show de luces cubre el escenario con una matriz de haces de luz intrínsecamente equilibrados, moviéndose de colores brillantes para blancos brillantes y acentuando al artista con iluminación lateral evocativa. El ChamSys MQ80 ha sido fundamental para ayudar a Rodrigues a alcanzar su visión en el tour mundial. "La portabilidad de mi consola, el número de universos soportados y la capacidad de capturar paletas sobre el Art-Net fueron muy importantes para mí", dijo. "Estas tres funciones combinadas valen oro para un Diseñador de Iluminación viajero. Creo que el ChamSys comenzó una

A estrela da música eletrônica, San Holo, faz uma parada no Terminal 5 de Nova York em sua turnê atual do seu novo álbum. Refletindo esse som sincero em luz e vídeo, há um espetáculo de 13 universos projetado por Manuel Rodrigues, alimentado por um servidor de mesa e vídeo ChamSys MagicQ MQ80. As 73 luminárias e os 75 painéis de vídeo da plataforma de Rodrigues trabalham em harmonia na turnê. Seu show de luzes cobre o palco com uma matriz de feixes de luz intrinsecamente equilibrados, movendo-se de cores brilhantes para brancos brilhantes e acentuando o artista com iluminação lateral evocativa. O ChamSys MQ80 tem sido fundamental para ajudar Rodrigues a alcançar sua visão na turnê mundial. “A portabilidade do meu console, o número de universos suportados

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Manuel Rodrigues Energiza el Tour de San Holo Con ChamSys

Manuel Rodrigues Energiza a Turnê de San Holo

Com ChamSys

Page 37: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

e a capacidade de capturar paletas sobre o Art-Net foram muito importantes para mim”, disse ele. “Essas três funções combinadas valem ouro para um Designer de Iluminação viajante. Acho que o ChamSys iniciou uma tendência anos atrás de encolher o tamanho da mesa de iluminação, e no processo tem tentado outros fabricantes de mesa de iluminação para lançar produtos com formato semelhante. O número de universos suportados pelo MQ80 é insano pelo preço que custa. Eu espantei muitos DIs da casa copiando as posições das suas mesas ao usar a entrada da Art-Net. ” O show de Rodrigues na turnê é quase totalmente sincronizado. "A única coisa que acontece ao vivo nesta turnê é o definir da velocidade/tamanho do FX e a luz da frente para San", disse ele. “Eu quero ter a menor frente possível, e, portanto, eu faço o mínimo possível de caminhos para o San entrar - e eu só as ligo quando necessário. O resto do show é sincronizado usando M2Q. A ponte entre o Ableton e o ChamSys permite que o designer use o MIDI para desenhar seqüências de luz. Esta informação é então traduzida no protocolo remoto ChamSys. San usa Ableton para reproduzir sua música, e eu coloquei minhas sequências MIDI de iluminação neste mesmo conjunto Ableton. Desta forma, a sincronicidade é assegurada, e San ainda tem toda a liberdade criativa possível dentro do Ableton. ”

tendencia años atrás de reducir el tamaño de la mesa de iluminación, y en el proceso ha intentado a otros fabricantes de mesa de iluminación para lanzar productos con forma similar. El número de universos soportados por el MQ80 es insano por el precio que cuesta. Yo espanté a muchos DIs copiando las posiciones de sus mesas al usar la entrada de la Art-Net. " El show de Rodrigues en el tour está casi totalmente sincronizado. "Lo único que sucede en vivo en este tour es el definir de la velocidad/tamaño del FX y la luz de frente a San", dijo. "Quiero tener el frente más bajo posible, y por lo tanto, hago el mínimo posible de caminos para el San entrar - y sólo se encienden cuando sea necesario. El resto del show se sincroniza utilizando M2Q. El puente entre el Ableton y el ChamSys permite que el diseñador utilice el MIDI para dibujar secuencias de luz. Esta información se traduce en el protocolo remoto de ChamSys. San utiliza Ableton para reproducir su música, y he puesto mis secuencias MIDI de iluminación en este mismo conjunto Ableton. De esta forma, la sincronicidad se asegura, y San todavía

tiene toda la libertad creativa posible adientro del Ableton. "

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.chamsysusa.com

Page 38: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Pink continúa su tour mundial Beautiful Trauma con Claypaky Scenius Unico y Mythos 2 brillando sobre los extraordinarios talentos de la cantante estadounidense. "Como sucede en todos los shows de Pink, el diseño de iluminación debe ser versátil", dice Baz Halpin, que es el diseñador de iluminación/producción y director del espectáculo. Halpin obtuvo 93 Scenios Unicos y 118 Mythos 2 para el tour. Halpin montó el Mythos 2 en entramados y pods automatizados en el escenario. "Estos son utilizados principalmente como luminarias de haz aéreo para la dinámica musical y creación de "imágenes" gráficas", dice. "Los Unicos son usados para la mayoría de las otras necesidades: iluminación dominante y lateral de artistas, iluminación y modelado de escenarios e iluminación de artistas aéreos. Los principales factores que los equipos Claypaky nos proporcionan son brillo, confiabilidad, versatilidad y calidad ". De acuerdo con el diseñador asociado de iluminación Eric Marchwinski, "el conjunto

Pink continua sua turnê mundial Beautiful Trauma com Claypaky Scenius Unico e Mythos 2 brilhando sobre os extraordinários talentos da cantora americana. "Como acontece em todos os show da Pink, o design de iluminação precisa ser versátil", diz Baz Halpin, que é o designer de iluminação/produção e diretor do show. Halpin obteve 93 Scenios Unicos e 118 Mythos 2 para a turnê. A Halpin montou o Mythos 2 em treliças e pods automatizados no palco. "Estes são utilizados principalmente como luminárias de feixe aéreo para a dinâmica musical e criação de "imagens" gráficas", diz ele. “Os Unicos são usados para a maioria das outras necessidades: iluminação chave e lateral de artistas, iluminação e modelagem de cenários e iluminação de artistas aéreos. Os principais fatores que os equipamentos

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Claypaky Ilumina el Tour Mundial Beautiful Trauma de Pink

Claypaky Ilumina a Turnê Mundial Beautiful

Trauma da Pink

Foto ©

Todd K

aplan

Page 39: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Claypaky nos proporcionam são brilho, confiabilidade, versatilidade e qualidade”. De acordo com o designer associado de iluminação Eric Marchwinski, “o conjunto de

ferramentas do Unico fornece exatamente o que precisamos para a nossa aplicação sem complicar demais o conjunto de recursos. A simplicidade do design da estrutura ajuda a agilizar a programação, e a versatilidade permite uma aparência mais unificada, independentemente do posicionamento na plataforma. Além disso, a linha Scenius sempre teve o trem ótico mais rápido - zoom, íris, persianas - que já vimos em um perfil ou unidade spot. Isso abre as portas para muitas oportunidades interessantes de programação musical fora dos efeitos típicos ou mais comuns”.

de herramientas de Unico proporciona exactamente lo que necesitamos para nuestra aplicación sin complicar demasiado el conjunto de recursos. La simplicidad del diseño de la estructura ayuda a agilizar la programación, y la versatilidad permite una apariencia más unificada, independientemente del posicionamiento en la plataforma. Además, la línea Scenius siempre tuvo el tren óptico más rápido - zoom, iris, persianas - que ya hemos visto en un perfil o unidad spot. Esto abre las puertas a muchas oportunidades interesantes de programación musical fuera de los efectos típicos o más comunes".

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.claypaky.it

Foto ©

Todd K

aplan

Page 40: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

"Cuando la llamada vino para hacer un concierto de Michael Jackson, supe inmediatamente: es exactamente lo que quería", dice el diseñador de iluminación Marcus Krömer. "Paul Happ, nuestro programador, y yo trabajamos mucho con su música y encontramos tantos detalles y pequeñas cosas en que todos queríamos trabajar." Krömer utilizó la nueva GLP impression FR1, con la que destaca explícitamente las paredes de LED y el escenario. "Estábamos buscando algunos colirios para los ojos, pequeños atractivos para entreter el escenario y nunca lo dejar morir. Las lámparas tenían que ser pequeñas, ágiles y flexibles y ahí surgió inmediatamente la Impresion FR1. “Todos lo demás en el mercado en ese rango hoy sería el doble mas grande y el doble de pesado. Además, es ligera y económica en lo que se refiere al espacio para camiones - todas las características que hicieron Impresion FR1 la elección perfecta para este trabajo", observa

"Quando a chamada veio para fazer um show de Michael Jackson, eu soube imediatamente: é exatamente o que eu queria", diz o designer de iluminação Marcus Krömer. "Paul Happ, nosso programador, e eu trabalhamos muito com sua música e encontramos tantos detalhes e pequenas coisas que todos nós queríamos trabalhar." Krömer usou a nova GLP impression FR1, com a qual ele destaca explicitamente as paredes de LED e o cenário. "Estávamos à procura de alguns colírios para os olhos, pequenos atrativos que animassem o cenário e nunca o deixassem morrer. As lâmpadas tinham de ser pequenas, ágeis e flexíveis e foi aí que surgiu imediatamente a Impression FR1." "Outros no mercado nesse modelo seriam duas vezes maiores e mais pesados. Além disso, é leve e econômica no que diz respeito ao espaço para caminhões - todas

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

GLP impression FR1 para el Rey del Pop

GLP impression FR1 para o Rei do Pop

Page 41: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

as características que fizeram a Impression FR1 a escolha perfeita para este trabalho", observa Krömer. "Os caras projetaram e construíram uma placa adaptadora feita sob medida com uma projeção cônica, para que as lâmpadas "Os caras projetaram e construíram uma placa adaptadora feita sob medida com uma projeção cônica, para que as lâmpadas compactas pudessem ser integradas no conjunto em um instante. Embora tais detalhes possam parecer sem importância à primeira vista, eles economizam um tempo precioso durante a instalação e configuração em turnê. Mas a GLP impression FR1 também funciona de forma absolutamente discreta em um contexto bem diferente, ou seja, a iluminação da banda. "Ao todo, apenas duas das 44 Impression FR1, montadas a 8m de altura, são suficientes para que todos os músicos tenham visibilidade ideal."

Krömer. "Los chicos diseñaron y construyeron una placa adaptadora hecha a medida con una proyección cónica, para que las lámparas compactas pudieran integrarse en el conjunto en un instante. Aunque tales detalles puedan parecer sin importancia a primera vista, ahorran un tiempo precioso durante la instalación y la configuración en el tour. Pero GLP impression FR1 también funciona de forma absolutamente discreta en un contexto muy diferente, es decir, la iluminación de la banda. "En total, sólo dos de las 44 Impresion FR1, montadas a 8 metros de altura, son suficientes para que todos los músicos tengan visibilidad ideal."

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.glp.de

Page 42: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

El fenómeno K-Pop se celebra todos los años en los Golden Disc Awards, realizado en Corea del Sur. El proveedor de producción de audio Way Audio ha descubierto los medios para domar el tiempo de reverberación y reflejos creados dentro del enorme espacio que es el Gocheok Sky Dome, con su techo alto - lo que le causó visitar muchas empresas de alquiler de audio - utilizando un gran sistema de PA modular. La línea de matriz modular de NEXO es un componente clave del éxito de Way Audio, que se ejecuta en una red Dante y altamente controlable gracias al paquete de software NeMo. Establecida con un PA principal compuesto por 15 conjuntos de módulos de graves M46 y B112 principales, con downpills M28, el sistema también usaba los gabinetes M28 más pequeños como retrasos de 4 puntos y como aterrizajes. Todos los monitores de escenario fueron suministrados por los gabinetes NEXO PS15. Todas las señales del canal se mezclaron en la parte de mezcla central antes de ser enviados a la van OB para una transmisión en vivo.

O fenômeno K-Pop se celebra todos os anos no Golden Disc Awards, realizado na Coréia do Sul. O provedor de produção de áudio Way Audio descobriu os meios para domar o tempo de reverberação e reflexos criados dentro do enorme espaço que é o Gocheok Sky Dome, com seu teto alto - o que lhe causou visitar muitas empresas de locação de áudio - usando um grande sistema de PA modular.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Golden Disc Awards celebra con NEXO

Golden Disc Awards celebra com NEXO

Page 43: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

A linha de matriz modular da NEXO é um componente chave do sucesso da Way Audio, sendo executada em uma rede Dante e altamente controlável graças ao pacote de software NeMo. Configurado com um PA principal composto por 15 conjuntos de módulos de graves M46 e B112 principais, com downpills M28, o sistema também usava os gabinetes M28 menores como atrasos de 4 pontos e como aterramentos. Todas as monitorações de palco foram fornecidas pelos gabinetes NEXO PS15. Todos os sinais do canal foram misturados na parte de mixagem central

antes de serem enviados para a van OB para uma transmissão ao vivo.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.nexo-sa.com

Page 44: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Las estrellas vinieron con fuerza para el "Yo Soy el Camino: un Homenaje a Chris Cornell", un concierto de cinco horas realizado en el Foro en Los Ángeles en 16 de enero de 2019. Rat Sound Systems, empresa con sede en California, se ocupó de la producción de audio, que incluía un sistema de línea de matriz L-Acoustics K1/K2 con subs KS28, junto con cinco consolas de mezcla DiGiCo y dos Avid además de un equipo de grabación multipista de Avid. El PA de la L-Acústica comprendía, por lado, matrices de 12 K1 a lo largo de seis K2 para los resaltos principales y ocho K1 a lo largo de cuatro K2 para los rebordes laterales. Trece K2 adicionales por lado roporcionaron cobertura para 270 grados en la arena llena, con capacidad para casi 18.000 personas. Rat Sound también voló nueve subwoofers KS28 en una configuración cardióide por lado, complementada por otros 20 subs KS28 en el suelo. Ocho gabinetes ARCS II y ocho Kara II proporcionaron relleno frontal. El relleno lateral a cada lado del escenario principal comprendía dos ARCS II y un par de subs KS28.

As estrelas vieram com força para o “Eu Sou a Estrada: Uma Homenagem a Chris Cornell”, um concerto de cinco horas realizado no Fórum em Los Angeles em 16 de janeiro de 2019. A Rat Sound Systems, empresa sediada na Califórnia, lidou com a produção de áudio, que incluía um sistema de linha de matriz L-Acoustics K1/K2 com subs KS28, juntamente com cinco consoles de mistura DiGiCo e dois Avid além de um equipamento de gravação multipista da Avid. O PA da L-Acústica compreendia, por lado, matrizes de 12 K1 ao longo de seis K2 para os ressaltos principais e oito K1 ao longo de quatro K2 para os ressaltos laterais. Treze K2 adicionais por lado forneceram cobertura para 270 graus na arena lotada, com capacidade para quase 18.000 pessoas. O Rat Sound também voou nove subwoofers KS28 em uma configuração cardióide por lado, complementada por outros 20 subs KS28 no chão. Oito gabinetes ARCS II e oito

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

L-Acoustics K1/K2 ofrece un sonido masivo para un concierto de cinco horas

L-Acoustics K1/K2 transmite um som massivo por cinco

horas de evento

Las matrices principales fueron compuestas por una docena de

K1 a lo largo de seis K2, flanqueadas por nueve

subs KS28 y ocho K1 por cuatro K2 para traba lateral

Page 45: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Greg Nelson, mezclador de frente de casa, montó un DiGiCo SD5 para performances completas del Soundgarden y del Temple of the Dog, con un segundo monitor SD5 para las dos bandas. "Tomamos una MADI del SD-Rack en un SD9 para artistas invitados", dice Worley. "Todos los vocalistas invitados, y cualquiera que apareciera como guitarrista o instrumentista invitado, tenía un conjunto de auriculares y un par de cuñas saliendo del SD9. Las consolas DiGiCo SD12 en la FDC y en el escenario se utilizaron para mezclar los sonidos acústicos y los elementos de producción, como los segmentos de micrófono y vídeo del host reproducidos entre las presentaciones. Dave Grohl, Robert Trujillo de Metallica, Geezer Butler, Black Sabbath, Chris Chaney y Perry Ferrell de Jane's Addiction, tocaron a través de un Avid Profile en el canal principal con un segundo perfil para los monitores.

Kara II forneceram preenchimento frontal. O preenchimento lateral em cada lado do palco principal compreendia dois ARCS II

e um par de subs KS28. Greg Nelson, mixador de frente-de-casa, montou um

DiGiCo SD5 para performances completas do Soundgarden e do Temple of the Dog,

com um segundo monitor SD5 para ambas as bandas. “Pegamos uma MADI do SD-Rack

em um SD9 para artistas convidados”, diz Worley.

“Todos os vocalistas

convidados, e qualquer um que aparecesse como

guitarrista ou instrumentista convidado, tinha um conjunto

de fones de ouvido e um par de cunhas saindo do SD9.”

Os consoles DiGiCo SD12 na FDC e

no palco foram usados para misturar os sons acústicos e os elementos de produção,

como os segmentos de microfone e vídeo do host reproduzidos entre as presentações.

Page 46: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Dave Grohl, Robert Trujillo do Metallica, Geezer Butler do Black Sabbath, Chris Chaney e Perry Ferrell do Jane's Addiction, tocaram através de um Avid Profile no canal principal com um segundo perfil para os monitores. Os sistemas de som da Rat gerenciaram o roteamento de sinais em todo o sistema complexo usando o

processador Newton multi-fonte, multi-formato de áudio e o mixer matricial da Outline. Ao todo, o evento utilizou mais de 100 canais sem fio para microfones, backline e IEMs, alguns deles em frequências compartilhadas ao longo da noite, e incluindo canais de sobressalentes, técnicos e de produção. Rat Sound também arquivou áudio para todo o show, que incluiu um total de 42 músicas. A empresa utilizou as mesas Avid VENUE S6L para a gravação multipista, diz Worley, “Apenas pela usabilidade com o Pro Tools tínhamos quatro racks Avid Stage 64 I/O, que foram colocados ao lado de cada posição de monitor, e saíram dos splits de todos, analógicos. Nós pegamos os racks de palco conforme precisávamos deles e tivemos um stream AVB principal e redundante de cada mesa em uma sala de produção nos bastidores.

Los sistemas de sonido de Rat gestionaron el enrutamiento de señales en todo el sistema complejo usando el procesador Newton multi-fuente, multi-formato de audio y el mezclador matricial de Outline. En total, el evento utilizó más de 100 canales inalámbricos para micrófonos, backline y IEMs, algunos de ellos en frecuencias compartidas a lo largo de la noche, y incluyendo canales de repuestos, técnicos y de producción. Rat Sound también archivó audio para todo el show, que incluyó un total de 42 canciones. La empresa utilizó las mesas Avid VENUE S6L para la grabación multipista, dice Worley, "Sólo por la usabilidad con el Pro Tools teníamos cuatro racks Avid Stage 64 I/O, que se colocaron al lado de cada posición de monitor, y salieron de los splits de todos, analógicos. Tomamos los racks de escenario según lo necesitábamos y tuvimos un flujo AVB principal y redundante de cada mesa en una sala de producción detrás de las escenas.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.l-acoustics.com

As

mat

rizes

pri

ncip

ais

fora

m c

ompo

stas

por

um

a dú

zia

de

L-A

cous

tics

K1

ao

lon

go d

e s

eis

K2,

flan

que

ada

s p

or n

ove

sub

s K

S2

8 e

oito

K1

por

quat

ro K

2 pa

ra tr

ava

late

ral

Page 47: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

O Carnaval Wuhan JinMu na cidade de Wuhan, na China, recebe 2019 com o NEXT-proaudio no Wuhan Expo Park, com uma programação fantástica incluindo alguns dos melhores artistas de hip-hop chinês. A distribuidora local Real Music Acoustics forneceu mais de 80 alto-falantes NEXT-proaudio. Esses sistemas NEXT-proaudio incluíam matrizes de 15 gabinetes de três vias LA212x em cada lado para reforço principal e 9 gabinetes LA212x foram implantados como preenchimentos. Para os low-end, os subwoofers de 36 NEXT LAs418 por lado foram empilhados em terra, 18 em cada um dos lados. “Carnaval JinMu emprega o principal produto da Next-Proaudio, LA212x, elemento de matriz de linha de 12”, que não só soa natural e suave, mas também obtém controle preciso de potência e diretividade, consegue facilmente cobrir um show com cerca de dez mil pessoas, trazendo energia para o show. Os 18 subwoofers Las418 de cada lado, lidam perfeitamente com o low-end, enchendo o show com baixa frequência dinâmica e poderosa”, disse o dono da Real Music, Richie Wang.

El Carnaval Wuhan JinMu en la ciudad de Wuhan, en China, recibe 2019 con el NEXT-proaudio en el Wuhan Expo Park, con una programación fantástica incluyendo algunos de los mejores artistas de hip-hop chino. La distribuidora local Real Music Acoustics proporcionó más de 80 altavoces NEXT-proaudio. Estos sistemas NEXT-proaudio incluían matrices de 15 gabinetes de tres vías LA212x en cada lado para refuerzo principal y 9 gabinetes LA212x fueron implantados como rellenos. Para los low-end, los subwoofers de 36 NEXT LAs418 por lado fueron apilados en tierra, 18 en cada lado. "Carnaval JinMu emplea el producto principal de Next-Proaudio, LA212x, elemento de matriz de línea de 12", que no sólo suena natural y suave, pero también obtiene un control preciso de la potencia y la directividad, puede cubrir fácilmente a un show con aproximadamente diez mil personas, lo que trae energía al show. Los 18 subwoofers Las418 de cada lado,

también son perfectos para los de gama baja, llenando el show con baja frecuencia dinámica y poderosa", dijo el dueño de la Real Music, Richie Wang.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Sistema de Línea de Matriz NEXT-proaudio refuerza el

Carnaval Wuhan JinMu

www.next-proaudio.com

Sistema de Linha de Matriz NEXT-proaudio reforça Carnaval Wuhan JinMu

Page 48: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias é a principal denominação cristã pertencente ao Movimento dos Santos dos Últimos Dias. Um dos templos onde se reúnem seus membros fica no bairro de Ciudad Evita, em Buenos Aires, onde, no mês de outubro, foram incorporados amplificadores Powersoft para trabalhar com sistemas de som próprios montados com alto-falantes JBL. Cada um dos templos, em todas as partes do mundo, conta com a assessoria de um engenheiro de som especializado que trabalha na sede, em Salt Lake City. Foi ele que recomendou o uso dos amplificadores Ottocanali, da linha para instalações da Powersoft. Fidelidade, qualidade e baixos níveis de ruído eram pontos fundamentais para esse projeto e o Ottocanali cumpriu os requisitos. “Estamos usando três Ottocanalli 1204 DSP e deixamos um de backup, para reproduzir áudio de um media player”, contou o engenheiro elétrico Enrique Retamales Orellana, Temple Facilities Manager da igreja. “Estamos obtendo resultados muito bons com esses amplificadores, que são muito versáteis e compactos.” Enrique comentou que toda a instalação foi realizada pelo staff técnico local da igreja com a assessoria do engenheiro nos Estados Unidos. “Os amplificadores Powersoft são muito confiáveis e temos tido uma agradável experiência desde que foram instalados.”

La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días es la principal denominación cristiana perteneciente al Movimiento de los Santos de los Últimos Días. Uno de los templos donde se reúnen sus miembros se encuentra en el barrio de Ciudad Evita, en Buenos Aires, donde en el mes de octubre fueron incorporados amplificadores Powersoft para trabajar con sistemas de sonido propios montados con altavoces JBL. Cada uno de los templos, en todas partes del mundo, cuenta con el asesoramiento de un ingeniero de sonido especializado que trabaja desde la sede en Salt Lake City y fue él quien recomendó el uso de los amplificadores Ottocanali, de la línea para instalaciones de Powersoft. Fidelidad, calidad y bajos niveles de ruido eran puntos fundamentales para este proyecto y Ottocanali cumplió con los requisitos. “Estamos usando tres Ottocanalli 1204 DSP, y dejamos uno de reserva, para reproducir audio desde un media player”, contó el ingeniero eléctrico Enrique Retamales Orellana, Temple Facilities Manager de la iglesia. “Estamos obteniendo muy buenos resultados con estos amplificadores, que son muy versátiles y compactos”: Enrique comentó que toda la instalación fue realizada por el staff técnico local de la iglesia con el asesoramiento del ingeniero en Estados Unidos. “Los amplificadores Powersoft son muy confiables y hemos tenido una grata experiencia desde que fueron instalados”.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Amplificadores Ottocanali instalados en iglesia en Buenos Aires

Amplificadores Ottocanali instalados em igreja em

Buenos Aires

www.equaphon.net / www.powersoft-audio.com

Page 49: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Hemos visto algunos actos en tour en el Reino Unido utilizando el kit de automatización Kinesys en varios formatos para realizar una diversidad de tareas creativas ... aquí está un resumen rápido de algunas de las acciones. Prodigy "Yo quería un poco de locura adicional detrás de la banda", declaró el diseñador de iluminación y escenógrafo de Prodigy Tim Fawkes ... es por eso que está utilizando 8 motores Kinesys Elevation para mover cuatro entramados de iluminación especiales de 4 metros hacia arriba y abajo en el escenario del tour actual de la banda. Los cuatro pods en sus posiciones iniciales componían dos formas apicales para mezclarse con el resto del proyecto estructural en el entramado. Cada uno es alineado con 4 Martin Sceptron LED, 5 estroboscópicos GLP JDC1, 4 luces móviles Robe MegaPointe, 4 Showtec Sunstrips y 5 old-skool PAR con CP60 lámparas ... para una apariencia clásica de 'ACL'. Tener estos pods automatizados en los motores Kinesys usando un controlador Vector habilitó Tim a añadir mucha dinámica extra a su diseño.

Vimos alguns shows em turnê no Reino Unido usando o kit de automação Kinesys em vários formatos para realizar uma diversidade de tarefas criativas ... aqui está um resumo rápido de algumas das ações. Prodigy "Eu queria um pouco de loucura adicional por trás da banda", declarou o designer de iluminação e cenógrafo do Prodigy, Tim Fawkes ... é por isso que ele está utilizando 8 motores Kinesys Elevation para mover quatro treliças de iluminação especiais de 4 metros para cima e para baixo no palco da turnê atual da banda. Os quatro pods em suas posições iniciais compunham duas formas apicais para se misturar com o restante do projeto estrutural de treliça. Cada um é alinhado com 4 Martin Sceptron LED, 5 estrobos GLP JDC1, 4 luzes móveis Robe MegaPointe, 4 Showtec Sunstrips e 5 old-skool PAR com CP60 lâmpadas …para uma aparência clássica de 'ACL'. Ter esses pods automatizados nos motores Kinesys usando um controlador Vector habilitou Tim para adicionar muita dinâmica extra ao seu design.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Kinesys en Tour

Kinesys na Estrada

Foto ©

Louise Stickland

Page 50: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Vimos alguns shows em turnê no Reino Unido usando o kit de automação Kinesys em vários formatos para realizar uma diversidade de tarefas criativas ... aqui está um resumo rápido de algumas das ações. Prodigy "Eu queria um pouco de loucura adicional por trás da banda", declarou o designer de iluminação e cenógrafo do Prodigy, Tim Fawkes ... é por isso que ele está utilizando 8 motores Kinesys Elevation para mover quatro treliças de iluminação especiais de 4 metros para cima e para baixo no palco da turnê atual da banda. Os quatro pods em suas posições iniciais compunham duas formas apicais para se misturar com o restante do projeto estrutural de treliça. Cada um é alinhado com 4 Martin Sceptron LED, 5 estrobos GLP JDC1, 4 luzes móveis Robe MegaPointe, 4 Showtec Sunstrips e 5 old-skool PAR com CP60 lâmpadas …para uma aparência clássica de 'ACL'. Ter esses pods automatizados nos motores Kinesys usando um controlador Vector habilitou Tim para adicionar muita dinâmica extra ao seu design. Chemical Brothers O Chemical Brothers fez uma turnê com outra fantástica experiência visual criada pelos designers Adam Smith e Marcus Lyall. O show de iluminação e vídeo do Chemical Brothers totalmente integrado apresentava uma grande tela de LED com cinco pods móveis, cada um carregado com uma luz móvel Robe MegaPointe e algumas ripas de LEDs - adicionando mais um mistério ótico a essa vibrante equação. Estes foram automatizados em motores de 10 Kinesys sendo executados em um controlador K2. Os pods mudaram de posição constantemente ao longo do set, então os fãs estavam cientes da movimentação das luzes enquanto elas voavam para cima e para baixo, com alguns flashes de luzes explodindo na tela.

Rick Astley El proyecto del show de Andy Hurst contó con dos grandes pantallas de LED idénticas ... una en el escenario y una fuera del escenario. La que se encontraba debajo del escenario subió y bajó en cuatro puntos Kinesys controlados por el software Vector flexible y directo de Kinesys. En la posición arriba del escenario, la pantalla frontal formaba parte de la arquitectura general que definía la geometría del diseño del escenario. La pantalla se movió dos veces y también al final del último número del show, con Astley y toda la silueta de la banda frente a ella mientras se adelantaban y salían del escenario a la izquierda. Chemical Brothers El Chemical Brothers hizo un tour con otra fantástica experiencia visual creada por los diseñadores Adam Smith y Marcus Lyall. El show de iluminación y vídeo de Chemical Brothers totalmente integrado presentaba una gran pantalla de LED con cinco pods móviles, cada uno cargado con una luz móvil Robe MegaPointe y algunos LEDs battens añadiendo un misterio óptico a esta vibrante ecuación. Estos fueron automatizados en motores de 10 Kinesys que se ejecuta en un controlador K2. Los pods cambiaron de posición constantemente a lo largo del set, así que los fans estaban conscientes del movimiento de las luces mientras volaban hacia arriba y hacia abajo, con algunos destellos de luces explotando en la pantalla.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Foto © Louise Stickland

www.kinesysusa.com Martin VDO Sceptron LED

Page 51: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

DOWNLOAD THE NEW ISSUE FOR FREE AT

WWW.AVLTIMES.COM

Page 52: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Traendo un nuevo nivel de control de audio para la mezcla principal y transmitiendo eventos en el Centro de Comunicación y Artes Escénicas de la Universidad Regent y en la Capilla de la Universidad Regent un par de sistemas de mezcla Allen & Heath dLive conecta los dos espacios con interconectividad de red lo suficientemente flexible para soportar desde pequeños cultos de adoración a actuaciones a nivel de concierto. Los sistemas dLive fueron entregados en el campus de la Universidad Regent en Virginia Beach a principios del año y configurados bajo la dirección del ingeniero de audio jefe Justin Fugett. "La actualización con los sistemas de mezcla dLive fue un enorme paso adelante para nosotros", dice Fugett. "Hemos ampliado instantáneamente nuestros recursos de red para incluir los formatos GigaACE propietarios de MADI, Dante, Allen y Heath, así como de la Waves. Ahora podemos compartir audio de un lado a otro de forma limpia y sin problemas. En el pasado, siempre tuvimos problemas de cronometraje y necesitábamos

Trazendo um novo nível de controle de áudio para a mixagem principal e transmitindo eventos no Centro de Comunicação e Artes Performáticas da Universidade Regent e na Capela da Universidade Regent, um par de sistemas de mistura Allen & Heath dLive conecta os dois espaços com interconectividade de rede flexível o suficiente para suportar desde pequenos cultos de adoração a performances em nível de concerto. Os sistemas dLive foram entregues no campus da Universidade Regent em Virginia Beach no início deste ano e configurados sob a direção do engenheiro de áudio chefe Justin Fugett. “A atualização com os sistemas de mistura dLive foi um enorme passo à frente para nós”, diz Fugett. “Expandimos instantaneamente nossos recursos de rede para incluir os formatos GigaACE proprietários da MADI, Dante, Allen e Heath, bem como da Waves. Agora podemos compartilhar áudio de um lado para outro de forma limpa e sem problemas. No passado, sempre tivemos problemas de cronometragem e precisávamos de

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Sistemas Allen & Heath dLive en la Universidad Regent

Sistemas Allen & Heath dLive na Universidade Regent

Page 53: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

conversores. Hoje, as coisas são tão simples quanto apertar um botão, independentemente de eu estar enviando apenas alguns canais ou uma mistura completa entre nossos consoles. ” Um par de superfícies de controle dLive S7000 foi escolhido para cada espaço, juntamente com dois núcleos de processamento DM64 MixRack separados. Usando os cartões Waves em cada local, o acesso é fornecido ao MultiRack SoundGrid, um host de software que permite que os operadores do sistema executem várias versões simultâneas de plug-ins do Waves. “Cada cartão dLive Waves é uma interface de 128 x 128 canais”, explica Fugett. “Usando os pontos de inserção encontrados em cada sistema de mistura, temos algumas opções em termos de onde podemos colocar os plug-ins do Waves à nossa disposição. Ser capaz de movê-los por canal é útil, especialmente em combinação com os “busses” flexíveis que conquistamos. ”

convertidores. Hoy en día, las cosas son tan simples como apretar un botón, independientemente de que estoy enviando sólo algunos canales o una mezcla completa entre nuestras consolas. " Un par de superficies de control dLive S7000 ha sido elegido para cada espacio, junto con dos núcleos de procesamiento DM64 MixRack separados. Utilizando las tarjetas Waves en cada ubicación, el acceso se proporciona al MultiRack SoundGrid, un host de software que permite a los operadores del sistema ejecutar varias versiones simultáneas de plug-ins de Waves. "Cada tarjeta dLive Waves es una interfaz de 128 x 128 canales", explica Fugett. "Usando los puntos de inserción encontrados en cada sistema de mezcla, tenemos algunas opciones en términos de donde podemos colocar los plug-ins de Waves a nuestra disposición. Ser capaz de moverlos por canal es útil, especialmente en combinación con los "busses" flexibles que conquistamos. "

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.allen-heath.com

Page 54: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Reconociendo la importancia de España y Portugal a su creciente red global de ventas y soporte, Atlona, una empresa Panduit, anunció hoy que la compañía de distribución audiovisual EARPRO ahora es que sus líderes AV y control del mercado de soluciones de ambos países. Fundada en 1988, EARPRO amplió su cartera de productos para abarcar sistemas de control de audio, iluminación, vídeo y AV profesionales. También ha ampliado sus servicios para incluir demostraciones de productos, experiencia en diseño de

Reconhecendo a importância da Espanha e de Portugal para sua crescente rede global de vendas e suporte, a Atlona, uma empresa da Panduit, anuncia que a empresa de distribuição audiovisual EARPRO agora representa suas soluções de AV e controle líderes de mercado em ambos os países.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Atlona Nombra a EARPRO como su Nuevo Socio de Distribución

en España y en Portugal

Atlona Nomeia a EARPRO como Seu Novo Parceiro

de Distribuição na Espanha e em Portugal

Gerente General de Atlona Ronni Guggenhem (centro) apretando las manos del Director Ejecutivo de EARPRO, Miguel Mezquita, en el stand de Atlona en la feria ISE 2019 la semana pasada. El Presidente y CEO de Atlona, Ilya Khayn, está inmediatamente

a la izquierda del Sr. Mezquita, con representantes internacionales adicionales de EARPRO y Atlona

Gerente Geral da Atlona Ronni Guggenhem (centro) apertando as mãos do Diretor Executivo da EARPRO, Miguel Mezquita, no stand da Atlona na feira ISE 2019 na semana passada. O Presidente e CEO da Atlona, Ilya Khayn, está imediatamente

à esquerda do Sr. Mezquita, com representantes internacionais adicionais da EARPRO e Atlona

Page 55: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Fundada em 1988, a EARPRO ampliou seu portfólio de produtos para abranger sistemas de controle de áudio, iluminação, vídeo e AV profissionais. Ela também expandiu seus serviços para incluir demonstrações de produtos, experiência em projeto de sistemas, treinamento e suporte técnico contínuo. Nos últimos anos, a empresa contribuiu com esses serviços complementares de valor agregado para sua rede de revendedores em muitas instalações de AV de alto nível em toda a Espanha e Portugal, incluindo estádios esportivos, locais de entretenimento, shows, centros de informações aeroportuárias, instalações governamentais e estabelecimentos de varejo final. “Os produtos da Atlona aprimoram muito nosso portfólio de produtos com recursos muito poderosos e versáteis”, disse Miguel

Mezquita, diretor administrativo da EARPRO. “Com sua interface de usuário de última geração, sistemas de gerenciamento e controle de AV, os produtos da Atlona são especialmente adequados para as mais recentes aplicações de conferência AV sobre IP, baseadas em codec de soft e 4K/HDR AV.”

sistemas, entrenamiento y soporte técnico continuo. En los últimos años, la empresa ha contribuido con estos servicios de valor añadido complementarios a su red de distribuidores en muchas instalaciones de AV de alto nivel en toda España y Portugal, incluyendo estadios deportivos, centros de entretenimiento, conciertos, centros de información del aeropuerto, instalaciones gubernamentales y establecimientos al por menor final. "Los productos de Atlona mejoran mucho nuestro portafolio de productos con recursos muy poderosos y versátiles", dijo Miguel Mezquita, director administrativo de EARPRO. "Con su interfaz de usuario de última generación, sistemas de administración y control de AV, los productos de Atlona son especialmente adecuados para las últimas aplicaciones de conferencia AV sobre IP, basadas en códec de soft y 4K/HDR AV."

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.atlona.com www.earpro.es

Page 56: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

El fabricante de sistemas de altoparlantes Mode Audio debutó su nueva Serie FILA de altoparlantes line array durante el concierto Dire Straits Legacy realizado en el teatro Wiltern en Los Angeles. Al buscar una solución de amplificación para su sistema line array vertical FILA de alta salida, Mode Audio encontró todo lo que quería en la plataforma de amplificación Serie X de Powersoft, la cual presenta DSP totalmente integrado, eficiencia de potencia incomparable y flexibilidad de integración. En lo que fue una busca intensiva para encontrar la plataforma de amplificación perfecta, el primer requerimiento de Ruben Rodriguez, fundador, director e ingeniero de audio de la empresa, era tener un sistema flexible que fuera eficiente y musical. Él descubrió que el modelo Powersoft X4 era perfectamente apropiado para la tarea. “Cuando probé por primera vez los amplificadores X8 y X4 con nuestro nuevo sistema line array de gran escala, me sorprendió la potencia general de la Serie X”, dijo Rodriguez. “Además, la claridad y musicalidad del sistema — combinadas con el hecho de que no estaba siendo agregada

O fabricante de sistemas de alto-falantes Mode Audio debutou sua nova Série Fila de alto-falantes line array durante o concerto Dire Straits Legacy, realizado no teatro Wiltern em Los Angeles. Ao buscar uma solução de amplificação para seu sistema line array vertical Fila de alta saída, a a Mode Audio encontrou tudo o que queria na plataforma de amplificação Série X da Powersoft, que apresenta DSP totalmente integrado, eficiência de potência incomparável e flexibilidade de integração. Em uma busca intensiva para encontrar a plataforma de amplificação perfeita, a primeiro exigência de Ruben Rodriguez, fundador, diretor e engenheiro de áudio da empresa, era ter um sistema flexível que fosse eficiente e musical. Ele descobriu que o modelo Powersoft X4 era perfeitamente apropriado para a tarefa.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Mode Audio elige amplificadores de la Serie X para concierto Dire Straits Legacy

Mode Audio escolhe amplificadores da Série X para o concerto Dire Straits Legacy

Page 57: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

“Quando testei pela primeira vez os amplificadores X8 e X4 com nosso novo sistema line array de grande escala, me surpreendeu a potência geral da Série X”, disse Rodriguez. “Além disso, a clareza e musicalidade do sistema — combinadas com o fato de que não estava sendo agregado nenhum tipo de cor sonora por parte dos amplificadores — realmente foi o que fechou o acordo para nós.” Um legado potente Para o concerto Dire Straits Legacy — que apresentou nove dos antigos membros da popular banda de 1980 Dire Straits —, seis amplificadores Powersoft X4 deram potência a 16 Fila 12.2 audio tops, proporcionando cerca de 50.000 watts de potência para o sistema todo. “O nosso sistema line array é uma caixa de quatro vias, e os amplificadores de quatro canais da Série X basicamente me permitem configurar quatro caixas por componente por canal”, explicou Rodriguez. “Posso usar quatro caixas 12.2 completas com um X4, o que é ótimo, porque nos faz poupar muito espaço de rack para amplificação.” Além de trabalhar com os Fila 12.2, duas unidades X4 foram usadas para quatro subwoofers de alta potência ultragrave BPM-218 da Mode Audio. Como resultado, Rodriguez também se viu beneficiado ao escolher as unidades X4 para o sistema com um headroom de 10-15 dB. “O headroom que tínhamos era simplesmente surpreendente”, disse. “Os amplificadores da Série X nunca soaram como se estivessem falhando ou sendo sobrecarregados, e isso os fez também o par perfeito para o sistema.” Para facilidade de uso, os amplificadores X4 vêm equipados com o software Armonía Plus System Manager da Powersoft, que permite monitoração e controle remoto de toda a linha de produtos da Powersoft. “Usar o software Armonía ajudou a fazer com que tudo corresse mais uniformemente”, disse Rodriguez.

ningún tipo de color sonoro por parte de los amplificadores — realmente fue lo que cerró el trato para nosotros”. Un legado potente Para el concierto Dire Straits Legacy — que presentó a nueve de los antiguos miembros de la popular banda de 1980 Dire Straits — seis amplificadores Powersoft X4 dieron potencia a 16 FILA 12.2 audio tops, proporcionando cerca de 50.000 watts de potencia para todo el sistema. “Nuestro sistema line array es una caja de cuatro vías, y los amplificadores de cuatro canales de la Serie X básicamente me permiten configurar cuatro cajas por componente por canal”, explicó Rodriguez. “Puedo usar cuatro cajas 12.2 completas con un X4 lo cual es genial porque nos hace ahorrar mucho espacio de rack para amplificación”. Además de trabajar con los FILA 12.2, dos unidades X4 fueron usadas para cuatro subwoofers de alta potencia ultra grave BPM-218 de Mode Audio. Como resultado, Rodriguez también se vio beneficiado al elegir las unidades X4 para el sistema con un headroom de 10-15 dB. “El headroom que teníamos era simplemente sorprendente”, dijo. “Los amplificadores de la Serie X nunca sonaron como si estuvieran fallando o siendo sobre-exigidos y eso los hizo también el par perfecto para el sistema”.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Page 58: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

“Como esse foi o primeiro evento em que ostramos o novo sistema line array, foi ótimo ter esse suporte da Powersoft para garantir que tudo funcionasse corretamente.” O debute da dupla Com o debute do sistema Fila e a combinação da Mode Audio com a Powersoft, Rodriguez disse que não poderia estar mais feliz com os resultados. “Não tivemos problema nenhum na noite toda”, disse. “Foi um ótimo show, e a qualidade sonora da Série X foi maravilhosa — tanto que até o engenheiro de som da

banda ficou extremamente satisfeito com o som, e isso com certeza me dá grande satisfação.”

Para facilidad de uso, los amplificadores X4 vienen equipados con el software ArmoníaPlus System Manager de Powersoft que permite monitoreo y control remoto de toda la gama de productos de Powersoft. “Usar el software Armonía ayudó a hacer que todo corriera más uniformemente”, dijo Rodriguez. “Debido a que éste fue el primer evento donde estuvimos mostrando el nuevo sistema line array, fue genial tener este soporte de Powersoft para asegurar que todo funcionara correctamente”. El debut de la dupla Con el debut del sistema FILA y la combinación de Mode Audio y Powersoft, Rodriguez dijo que no podría estar más feliz con los resultados. “No tuvimos ningún problema en toda la noche”, dijo. “Fue un gran show, y la calidad sonora de la Serie X fue maravillosa — tanto que hasta el ingeniero de sonido de la banda quedó extremadamente satisfecho con el sonido, y eso por supuesto me da gran satisfacción”.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.powersoft-audio.com

Page 59: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

A HARMAN Professional Solutions anunciou que o sistema de linha de matrizes JBL Professional VerTec foi introduzido na Calçada da Fama TECNOLOGIA na feira NAMM de 2019. A VerTec foi selecionada por um painel de mais de 50 reconhecidos especialistas em áudio, incluindo autores, educadores, engenheiros e outros profissionais por suas tecnologias acústicas inovadoras, design leve e poderoso e sistema de manipulação inovador. A VerTec se une a outros produtos de áudio inovadores, como a câmara anecóica de Harvard de 1943, o Microfone de Eletreto de 1964 da Bell Labs e o Sintetizador Modular Moog de 1964. Outros produtos da JBL já adicionados na Calçada da Fama da TECnologia são o transdutor original de 15” D130, o clássico monitor de estúdio JBL 4311, e o inovador sistema de som portátil de gabinete moldado EON.

HARMAN Professional Solutions anunció que el sistema de línea de matrices JBL Professional VerTec fue introducido en la Calzada de la Fama de la TECNOLOGÍA en la feria NAMM de 2019. VerTec fue seleccionada por un panel de más de 50 reconocidos especialistas en audio, incluyendo autores, educadores, ingenieros y otros profesionales por sus tecnologías acústicas innovadoras, diseño ligero, poderoso y sistema de manipulación innovador. VerTec se une a otros productos de audio innovadores, como la cámara anecóica de Harvard de 1943, el Micrófono de Electricidad de 1964 de Bell Labs y el Sintetizador Modular Moog de 1964. Los últimos productos de JBL sumados en la Calzada de la Fama TECnología incluyeron el transductor original de 15" D130, el clásico monitor de estudio JBL 4311, y el innovador sistema de sonido portátil de gabinete moldeado EON. Inaugurado en 2000, el sistema de línea de matriz JBL VerTec introdujo innumerables tecnologías de audio innovadoras que fueron diseñadas para exceder la física de otros sistemas comercialmente disponibles en el mercado en aquella época. El RBI ™ de la JBL redujo la difracción no deseada y optimizó la energía y la cobertura de alta frecuencia, garantizando las características de radiación ideales de los conos medios de alta potencia de VerTec.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Sistema de Línea de Matrices JBL VerTec introducido en la Calzada

de la Fama NAMM TECNOLOGÍA

Sistema de Linha de Matrizes JBL VerTec introduzido na

Calçada da Fama TECNOLOGIA NAMM

Page 60: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Inaugurado em 2000, o sistema de linha de matriz JBL VerTec introduziu inúmeratecnologias de áudio inovadoras que foram projetadas para exceder a física de outros sistemas comercialmente disponíveis no mercado naquela época. O RBI ™ (Radiation Boundary Integrator) da JBL reduziu a difração indesejada e otimizou a energia e a cobertura de alta frequência, garantindo as características de radiação ideais dos cones médios de alta potência da VerTec. Os alto-falantes Drive Differential com ímãs de neodímio proporcionam mais potência e peso mais leve do que os produtos da concorrência, além de oferecer uma presença sólida e um som rico e completo. O gabinete da VerTec incluiu materiais compostos avançados e pesou apenas 69kg (152l) incluindo o aparelhamento, uma redução de peso de um terço em comparação com produtos concorrentes. Por fim, o hardware de aparelhamento da VerTec foi cuidadosamente projetado para permitir matrizes seguras e protegidas que poderiam ser posicionadas em ângulos extremos, se necessário.

Los altavoces Drive Differential con imanes de neodimio proporcionan más potencia y peso más ligero que los productos de la competencia, además de ofrecer una presencia sólida y un sonido rico y completo. La oficina de VerTec incluyó materiales compuestos avanzados y pesó sólo 69 kg (152l) incluyendo el equipo, una reducción de peso de un tercio en comparación con los productos competidores. Por último, el hardware de aparición de VerTec ha sido cuidadosamente diseñado para permitir matrices seguras y protegidas que podrían colocarse en ángulos extremos, si es necesario.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.harman.com

Page 61: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

O designer de iluminação Pablo Gutiérrez usou 52 luminárias moving head multifuncionais Pointe para a iluminar a turnê “Desnuda” (Nua) da cantora mexicana Fey! A turnê começou com muito estilo na Arena Ciudad de México, localizada na vibrante metrópole do país e com capacidade para 18,000 pessoas. Fey é uma talentosíssima cantora, compositora, designer, dançarina, produtora, diretora e atriz nomeada ao Grammy Latino, que já gravou sete CDs de sucesso e se destacou nos anos 1990 após o lançamento de seu primeiro álbum “Fey”, lançado em 1995. Ela é uma celebridade extremamente proativa e seu objetivo é causar o máximo impacto possível no seu retorno ao palco. Por isto, sua equipe pediu a Pablo que criasse um design de produção de alto impacto para o show. Além de ser espetacular, o design tinha que ser adaptável tanto para a turnê que continuará em 2019 quanto para possíveis participações em festivais. Pablo foi recomendado por três pessoas diferentes para planejar a iluminação de “Desnuda”. Ele é conhecido por ser inovador e pelo seu grande talento criativo na área de iluminação, vídeo e set. Para este show da Arena Ciudad de México, o áudio, a iluminação, a encenação e todos os aspectos da produção técnica (incluindo os vídeos de La Catrina Films e a estrutura da TYM Riggers) foram gerenciados pela Live

¡El diseñador de iluminación Pablo Gutiérrez usó 52 luminarias Pointe, las robóticas multifuncionales de Robe, para iluminar la nueva gira “Desnuda” de la cantora mexicana Fey! La gira inició con gran estilo en la Arena Ciudad de México, ubicada en la metrópolis lleno de vida de este país. Fey es una mujer de múltiples talentos --cantante, compositora, diseñadora, bailarina, productora, directora y actriz nominada para el Grammy Latino-- que ha grabado siete exitosos discos de estudio y fue masivamente popular en la década de 1990 después del lanzamiento de su primer álbum “Fey” en 1995. Ella es una celebridad extremadamente proactiva y su objetivo era causar el máximo impacto posible en su regreso a las giras en vivo. Por ende, su equipo gerencial le pidió a Pablo crear el diseño de producción del calibre adecuado para el espectáculo. Además de ser espectacular, el diseño tenía que poder escalarse para la gira en arenas que viene en 2019 y para posibles apariencias en festivales. Tres diferentes personas recomendaron independientemente a Pablo para el trabajo de diseñar Desnuda. Se le conoce por su enfoque fresco en el diseño de iluminación y por su habilidad para armonizar las disciplinas de iluminación, video y escenario. Para este show en la Arena Ciudad de México, el audio, la iluminación, la escenografía y todos los aspectos de la producción técnica –-incluyendo video de La Catrina Films y rigging de TYM Riggers— fueron administrados por Live Entertainment, una empresa que Pablo dirige junto con Soho Ávila, quien fungió de gerente de producción para este espectáculo de alto perfil. Se distribuyeron las Pointe sobre una serie de seis trusses por encima del tablado, así creando un forma trapezoidal—más amplia en la parte superior. Cada truss se movía para adentro y para afuera individualmente con un sistema automatizado. "Fey quería mostrar una fuerte impresión de empoderamiento femenil en el espectáculo y en la producción en general", explicó Pablo;

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Pointes de Robe iluminan la franca realidad en la Desnuda Tour de Fey

Pointes da Robe iluminam a turnê Desnuda da cantora Fey

Foto ©

Ryan P

aulin

Page 62: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Entertainment, uma empresa que também colabora com Soho Avila, gerente de produção do show. As luminárias Pointes foram instaladas em uma série de seis treliças acima do palco criando uma forma trapezoidal, que é mais larga no topo. Cada uma dessas treliças foi instalada individualmente através de um sistema de automação. "Fey queria transmitir uma forte sensação de empoderamento feminino no show e na produção em geral", explicou Pablo. Foi isso que o inspirou para criar essa forma geométrica com a estrutura, que contrasta com as linhas retangulares das cinco grandes superfícies de vídeo LED no palco. Quando está na posição 'home', a menor das seis treliças fica posicionada logo acima da tela central e irradia a luz do palco para baixo, aumentando a profundidade total da estrutura. Naturalmente, Pablo também conta com muitas outras luzes no palco em várias posições, mas as Pointes são as peças visuais principais. Quando as treliças para colocar as Pointes foram instaladas, elas fecharam radicalmente o espaço do show e imediatamente criaram um ambiente mais íntimo. O design da tela de vídeo faz com que Fey esteja no centro da apresentação, junto com as impressionantes imagens de playback dirigidas por Antonia Roma e o diretor de câmara ao vivo, Jorge Olvera. Com tantos vídeo no palco, Pablo também sabia que precisaria de fontes de luz muito brilhantes para garantir um equilíbrio. Após a instalação do layout de vídeo, as posições das luzes se tornaram relativamente óbvias. De fato, apesar de que o design geral do palco foi modificado, os elementos de iluminação permaneceram onde Pablo tinha planejado originalmente. O conjunto de Pointes também forneceu iluminação key e wash frontal para a seção acústica do set apresentada no palco B, localizado imediatamente atrás do elevador FOH na parte de trás da arena. Portanto, nossas luminárias são valiosas em todos os sentidos, e as vigas permitem projetar diretamente na parte de trás da arena. Pablo usou quase todos os recursos e funções das Pointes (fornecidas pela

eso fue lo que le dio la inspiración para la forma. La geometría contrastaba con las líneas rectangulares de las cinco grandes superficies LED para video en el escenario, y cuando estaban en posición default, la más baja de los 6 trusses estaba justo arriba de la parte superior de la pantalla central de video... así que la forma radiaba hacia al público, lo cual le daba más profundidad al rig. Por supuesto que Pablo tenía un montón de otras luminarias en el tablado en múltiples posiciones, pero sus Pointe creaban el enfoque visual. Cuando las trusses con las luminarias Pointe entraban volando, servían para reducir dramáticamente el espacio teatral, y así de rápido creaban un sentido de intimidad. El diseño de pantallas de video aseguró que Fey estuviera justo al centro del espectáculo, junto con el impresionante video playback dirigido por Antonia Roma y la dirección de cámara en vivo de Jorge Olvera. Con tanto video en el escenario, Pablo entendía que iba a necesitar fuentes de luz muy brillantes para asegurar que haya un equilibrio. En cuanto se había decidido sobre la configuración de las pantallas de video, las ubicaciones para las luminarias quedaban relativamente obvias. De hecho, aunque hubo algunos cambios en el diseño general del escenario, los elementos de iluminación quedaron como estaban en el primer dibujo que hizo Pablo. El grupo de luminarias Pointe también proporcionan luz clave y wash frontal para la sección acústica del escenario, la cual se llevó a cabo en el tablado B, ubicado justo detrás del riser en el área pública en la parte trasera de la arena. Fueron invaluables en todos los aspectos, y los haces no tuvieron problema en proyectar hasta la parte posterior de la arena. Pablo utilizó casi toda la funcionalidad de las Pointe --proporcionadas para la producción por la empresa local de alquiler PRO3-- exhaustivamente durante todo el espectáculo. Creo un rango de looks innovadores y efectos holográficos con los prismas mientras Fey movía al público con sus rítmicos números de power-pop, deteniéndose a respirar solamente por unos momentos en el tablado B. Pablo ha estado usando productos Robe intermitentemente

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Page 63: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

empresa de locação local PRO3 para a produção) extensivamente durante todo o show. Ele projetou vários visuais bacanas e efeitos holográficos com os prismas enquanto Fey agitava o público com seu ritmo pop, parando para respirar apenas durante um curto período no palco B! Pablo tem usado os produtos da Robe dentro e fora do trabalho há cerca de 12 anos. Desde que lançamos a Pointe, há 5 anos, ela se tornou “um padrão na maioria dos meus projetos” e, na verdade, o Pablo é um dos principais responsáveis pela popularidade da Pointe no México, onde a marca está crescendo muito atualmente! Pablo declarou: “A luminária Pointe é um acessório incrível. As cores são realmente vibrantes e os efeitos são dinâmicos e rápidos. Eles são perfeitos para um show de pop como este com muitos dançarinos e movimento”. Ele aproveitou ao máximo as funções spot e beam e criou simulações de laser que combinavam perfeitamente com os lasers reais usados no show: quatro Kvant Spectrum 30 novinhos em folha. O desafio principal no primeiro show da turnê “Desnuda” foi programar a iluminação com tempo limitado e sob pressão! Apesar de ter recebido a música com certa antecipação e ter programado uma boa quantidade de efeitos de iluminação na etapa pré-vis, o conteúdo de vídeo (um elemento muito importante para a estética do show) só foi enviado para o Pablo uns dias antes. Ele teve que esperar até então para aperfeiçoar e ajustar os detalhes essenciais do roteiro de iluminação. Somente a primeira música tinha 120 sinais diferentes para mudanças de iluminação e quase todo o show teria o mesmo nível de dificuldade. No entanto, tudo valeu a pena no final porque a produção chegou ao mais alto nível… A Fey e milhares de fãs entusiasmados adoraram! A cantora e sua talentosa equipe de produção provaram que estão prontos para retornar aos shows e continuar a turnê pelo México e a América Central durante fevereiro e março de 2019.

en su trabajo por aproximadamente 12 años. Desde que se lanzó la Pointe hace 5 años, se ha convertido en "una luminaria estándar en la mayoría de mis diseños". De hecho, Pablo es uno de los principales responsables por la popularidad de las Pointe en México, ¡dándole a la marca un soporte para la expansión que está experimentando ahora! Pablo dijo, "La Pointe es una luminaria increíble--los colores son buenísimos y vivos, y los efectos son dinámicos y rápidos. Son perfectas para un show de pop como éste, con muchos bailarines y macha acción". Aprovechó la funcionalidad de la luminaria como spot y haz, y creo unas simulaciones de láser fantásticas que combinaron perfectamente con los verdaderos láseres en el espectáculo--cuatro nuevos Kvant Spectrum 30. El reto con este primer show de la Desnuda Tour fue completar la programación bajo presión y con poco tiempo. Mientras tenían la música por un buen tiempo antes y podían programar una cantidad razonable de iluminación en pre-vis, el contenido de video--un elemento principal de la estética del show-- sólo se recibió unos días antes del evento. Fue sólo entonces que Pablo pudo ajustar y equilibrar los detalles esenciales en todas las pistas de iluminación. La primera canción contenía 120 pistas, y las demás tenían un nivel similar de complejidad... sin embargo, todo valió la pena al final porque el espectáculo llevó el arte de presentación y producción pop a nuevas alturas emocionantes... ¡y los miles de admiradores de Fey se deleitaron! La artista y su equipo talentoso de producción comprobaron que ella está en forma y lista para salir a la gira en 2019, cuando Desnuda se presentará a lo largo de México y Centroamérica empezando en febrero y marzo.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.robe.cz

Foto ©

Ryan P

aulin

Page 64: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

O concerto da Laura Pausini em La Habana foi um fato memorável, tanto para a artista — dado que foi sua primeira apresentação em terras cubanas nos seus 25 anos de carreira — quanto para o público, que pôde desfrutar de seus sucessos ao vivo através de um sistema de som de alta qualidade fornecido pela reconhecida empresa P.M.M. (Por Un Mundo Mejor), a maior companhia de locação da ilha, com escritórios em Cuba e em Miami. O sistema Clair Brothers usado era formado por elementos line array i218, o maior modelo da marca, e monitores 1AM de 12”ey 1.5AM de 15”, tudo amplificado com mais de 30 Powersoft X4, adquiridos do distribuidor da Powersoft no Caribe, a Universal Music. O relacionamento entre a P.M.M. e a Universal Music começou há vários anos, quando a empresa cubana procurava amplificadores para seus sistemas de som e decidiu adquirir o Powersoft X8. Pouco tempo depois, decidiu investir também em amplificadores X4, que permitiam melhor divisão e uso doofficeArt objectpasted-image.tiff sistema. Mijail Díaz Ignakin, chefe técnico da P.M.M., explicou: “O ponto bom dos amplificadores Powersoft, em especial do modelo X4 que nós usamos, é que são muito amigáveis com a voltagem graças à sua tecnologia de fonte de alimentação trifásica. Isso os torna perfeitos para usar no Caribe, devido à voltagem inconstante que temos”.

El concierto de Laura Pausini en La Habana fue un hecho memorable, no sólo para la artista - dado que fue su primera presentación en tierras cubanas en sus 25 años de carrera - sino también para el público, que pudo disfrutar de sus éxitos en vivo a través de un sistema de sonido de alta calidad provisto por la reconocida empresa P.M.M (Por Un Mundo Mejor), la mayor compañía de renta de la isla, con oficinas en Cuba y en Miami. El sistema Clair Brothers empleado estaba formado por elementos line array i218, el mayor modelo de la marca, y monitores 1AM de 12” y 1.5AM de 15”, todo amplificado usando más de 30 Powersoft X4, adquiridos a través del distribuidor de Powersoft en el Caribe, Universal Music. La relación entre P.M.M y Universal Music comenzó hace varios años cuando la empresa cubana estaba buscando amplificadores para sus sistemas de sonido y decidió adquirir Powersoft X8. PocoofficeArt objectpasted-image.tiff tiempo después, decidió invertir también en amplificadores X4 que le permitían una mejor división y uso del sistema. Mijail Díaz Ignakin, jefe técnico de P.M.M., explicó: “Lo bueno de los amplificadores Powersoft, en especial el modelo X4 que nosotros usamos, es que son muy amigables con el voltaje gracias a su tecnología de fuente de alimentación trifásica. Eso los hace perfectos para usar en el Caribe, debido al voltaje inconstante que tenemos”. “Otro punto importante es el DSP incorporado, que los hace más flexibles para uso en una amplia variedad de montajes de altavoces”, reforzó.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Laura Pausini canta por primera vez en Cuba, con el soporte de la

calidad sonora de Powersoft

Laura Pausini canta pela primeira vez em Cuba com o suporte da qualidade sonora

da Powersoft

Page 65: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

“Outra coisa importante é o DSP incorporado, que os faz mais flexíveis para uso em uma ampla variedade de montagens de alto-falantes”, reforçou. “O DSP integrado de primeira classe no X4 ajuda a fazer um recall dos arquivos de dados dos alto-falantes, simplificando o trabalho dos profissionais”. A pegada e espaço em rack do X4 também são características destacáveis. Seu formato de um espaço de rack e a potência fornecida por cada unidade (mais de 20 kW através de 4 canais) permitem aos usuários ter mais potência com o uso de menos amplificadores. Além disso, ocupa menos espaço em rack, o que sempre é uma vantagem em montagens ao ar livre como essa, tanto em termos de eficiência de espaço quanto em tempo de montagem. Todos os sistemas de amplificação foram controlados e operados por meio do software Armonía Pro Audio Suite da Powersoft, mais uma ferramenta amigável com o usuário da Powersoft que ajudou na programação, afinação, controle e monitoração do sistema. A inovadora característica Interactive Tuning em Armonía ajuda com os trabalhos de medição e alinhamento de um sistema de som. Os usuários podem fazê-lo inclusive tranquilamente no seu escritório antes de ir no show, e simplesmente levar o projeto e ver como funciona na vida real. Héctor Díaz, proprietário da P.M.M., disse sobre a experiência no geral: “A Powersoft é a melhor marca de amplificadores do mundo. Não troco meus amplificadores Powersoft nem sequer se me dessem outros de presente!” Rafael Guzmán, gerente de vendas da Universal Music, comentou sobre o show em La Habana: “Todos os envolvidos na produção estavam felizes com o resultado e seguros da qualidade do som graças à combinação de sistemas Clair Brothers e Powersoft”.

“El DSP integrado de primera clase en el X4 ayuda a hacer un recall de los archivos de datos de los altoparlantes, simplificando el trabajo de los profesionales”. La huella y espacio en rack del X4 también son características destacables. Su formato de un espacio de rack y la potencia provista por cada unidad (más de 20 kW a través de 4 canales) permiten a los usuarios acceder a más potencia con el uso de menos amplificadores. Además consume menos espacio en rack, lo cual siempre es una ventaja en montajes al aire libre como éste, tanto en términos de eficiencia de espacio

como en tiempo de montaje.

Todos los sistemas de amplificación fueron controlados y operados a través del software Armonía Pro Audio Suite de Powersoft, otra herramienta amigable con el usuario de Powersfot que asistió en la programación, afinación, control y monitoreo del sistema. La innovadora característica Interactive Tuning en Armonía ayuda con las tareas de medición y alineamiento de un sistema de sonido. Los usuarios pueden hacerlo inclusive calmamente en su oficina antes de ir al show, y simplemente llevar el proyecto al lugar para ver cómo funciona en la vida real. Héctor Díaz, propietario de P.M.M, dijo sobre esta experiencia en general: “Powersoft es la mejor marca de amplificadores en el mundo. ¡No cambio mis amplificadores Powersoft ni que me regalen otros!”. Rafael Guzmán, Gerente de Ventas de Universal Music, comentó sobre el show en La Habana: “Todos los involucrados en la producción estaban felices con el resultado y seguros de la calidad del sonido provista gracias a la combinación de Clair Brothers y Powersoft”.

AVL LATAM | WWW.AVLTIMES.COM

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

www.pmmproduction.com www.universalmusicusa.com www.powersoft-audio.com

Page 66: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Leia para melhorar seu conhecimento! Clique na capa para saber mais Lea para mejorar su conocimiento! Haz clic en la portada para saber más

Page 67: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

SELECCIÓN DEL EDITOR | ESCOLHA DO EDITOR

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

EK LITEPADPRO 36H Outdoor Wash - RGBAW+UV

PRODUTOS

PRODUCTOS

www.eklights.com

The LITEPADPRO 36H from EK Lights is a versatile RGBAW+UV high-output outdoor wash light with DMX control and mounting options for both event and architectural installations. It features 36 x 12W RGBAW+UV 6-in-1 LEDs and is IP65 rated for permanent outdoor use, delivering vibrant saturated colors, flicker-free output, silent operation, and flawless dimming in an indestructible diecast body and tempered glass front panel .

Key Features Light Source: 12W RGBAW+UV

6-in-1 LED Beam Angle: 22° Field Angle: 36° Output: 1873 LUX @ 5 meters Color Mixing: RGBAW+UV Strobe: 0-30 Hz Dimming: 4 dimming curve modes Control Protocol: DMX DMX Channels: 6 / 8 / 12 Built-in Programs: Yes Display: 4 digit menu with touch buttons

Page 68: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

SELECCIÓN DEL EDITOR | ESCOLHA DO EDITOR

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Elation RAYZOR 760™ SparkLED™ Technology

PRODUTOS

PRODUCTOS

www.elationlighting.com

When Elation Professional showed the new RAYZOR 760™ LED luminaire with patent-pending SparkLED™ technology at trade shows last fall the response from LDs on both sides of the Atlantic was overwhelmingly positive. Driven by seven, independently controlled, 60W RGBW LEDs with a wide 5 to 77 degree zoom, the RAYZOR 760 can produce an intense and well-defined mid-air beam of over 8000 lumens that stands out on any stage and then spread exceptionally wide for even wash coverage. The fixture’s seven oversized front lenses create a large surface that is enhanced by SparkLED™ technology, 28x 2W white LEDs strategically placed inside the lenses themselves to create a unique additional layer of effect. The dedicated high-brightness pixels give lighting designers all new possibilities to create layers of effect through elegant lens illumination and eye-candy twinkle effects. The new effect concept is unique to the RAYZOR 760 and allows designers access to a fresh, fun and innovative way of creating interest and depth on stage. SparkLEDs are controllable via the lighting console or driven by a multitude of internal FX patterns. In addition to its powerful wash and enhanced effects, this all-new visual effect offers precise continuous pan & tilt rotation, allowing variable speed from slow to extremely fast movement effects.

Combining its powerful output with SparkLED while utilizing the 360° movement opens up for a multitude of design possibilities from mid-air beams or wide stage washes to more subtle effects for mood generation, both off and on camera. Housing professional control and connection features, the RAYZOR 760 not only takes stage, production and club designs to a new cutting edge, it does it discreetly as it weighs in at only 11kg and measures a tidy (LxWxH) 343 x 264 x 415mm.

Page 69: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

SELECCIÓN DEL EDITOR | ESCOLHA DO EDITOR

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Elation Protron Eclypse™ More Than Just a Powerful Strobe Light

PRODUTOS

PRODUCTOS

www.elationlighting.com

Elation Protron Eclypse™ is a high-powered and highly versatile hybrid LED luminaire that can multi-function as a bright blinder, powerful strobe, high-output wash light or creative eye candy effect in one. With flexible 4-in-1 functionality, the Protron Eclypse can fill multiple requirements in the rig on productions of all types while offering more bang for the buck. With ninety-six 10W RGBW LEDs that produce an intense 37,000 lumens of power, the Protron Eclypse offers a full spectrum of color options, including high-impact white light, for a barrage of colored or white light effects possibilities. The fixture projects light at a 31° beam angle with strobe intensity, duration, rate and FX all controllable. A super-fast, adjustable strobe (1-25fps) produces the ultimate in rapid strobing effects and for added visual dynamism selectable 1-, 2-, 3-, 6-, 2 x 2, 2 x 3 and 2 x 6-zone pixel control can be incorporated for spectacular pixel-mapped and eye candy looks. The Protron Eclypse is fully dimmable down to 0% and a selection of variable dimming curves is provided for faster programming. The Protron Eclypse comes in a robust housing for durable on-the-road use. Versatile rigging options include an adjustable/removable yoke bracket with 3-position mounting holes, ¼ turn omega bracket, and integrated interlocking pins for easy multiple fixture matrix designs. With an IPX4 rating for protection against water spray, the unit is also fit for temporary outdoor use. Barn door and gel frame holder accessories are available for added versatility.

The Protron Eclypse features a superior interface with control support from DMX, Art-Net, Kling-Net and RDM protocols. It offers all the savings in cost, energy and space that a hybrid solution brings including all the benefits of LED like greater reliability and less maintenance with less power consumed compared to conventional Xenon strobes for a lower cost of ownership and greater ROI.

Page 70: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

SELECCIÓN DEL EDITOR | ESCOLHA DO EDITOR

Visitanos en WWW.AVLTIMES.COM

Obsidian Control Systems NX 4™

PRODUTOS

PRODUCTOS

www.elationlighting.com / www.obsidiancontrol.com

The NX 4™ is the newest member of the innovative ONYX™ platform from Obsidian Control Systems. Equipped with a range of professional features and using the latest in industrial components, the NX 4 is designed to handle even the largest show with ease. With a well-arranged combination of motorized and manual faders, as well as an array of playback buttons, the NX 4 offers 44 total playbacks in a compact yet extremely powerful package. The NX 4 includes a high-brightness, 15.6”, full-HD multi-touch screen with support for two external 4K touch displays. Eight assignable parameter encoders, a dedicated Intensity encoder, an assistive mini-touch screen, full keypad and command section, and a dedicated grand master make for a dutifully intuitive control surface. Two independent playback sections offer instant access. The main playback with 10 motorized faders plus 10 play-pairs allow for quick page changes while the sub playback with 12 faders and 12 button playbacks mean that important cues are always at the your fingertips.

The NX 4 houses a powerful new Intel Hexa-Core processor, high-speed NVMe SSD drive and 16GB of DDR4 RAM. Fast boot times, instant operation and the ability to process 64 Universes right inside the console without the need for costly external processing networks results in unprecedented power in this form factor. The NX 4 is also ergonomic with motorized playback faders, short depth, easy screen access, full ONYX command and keypad section, and bright, adjustable HD touch screen. With four DMX ports, Timecode, Midi and dual Gigabit ports for up to 64 Universes of Art-Net, sACN plus the ONYX X-Net protocol, the NX 4 has all the connectivity and power the ever-increasing sizes of shows demand.

Page 72: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Directorio

Diretório

ARGENTINA Amphenol Argentina | Venta: Connector | Buenos Aires +54 11 4815 6886 / [email protected] www.amphenolaudio.com ARS Technologies S.R.L. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4574 3666 / [email protected] www.arstech.com.ar Audio Ingeniera S.R.L. | Venta: Audiovisual | Rosario +54 11 4149 9242 / [email protected] www.audioing.com.ar Buenos Aires Lasers S.R.L. | Venta: Sistema Laser | Buenos Aires +54 11 5290 7469 / [email protected] www.baliveshow.com CAI | Venta: Iluminación | Santa Fe +54 34 1482 4525 / [email protected] | www.cai.com.ar Central de las Lamparas | Ventas: Iluminación, Consola de iluminación | Buenos Aires +54 11 4372 / [email protected] www.centraldelamparas.com.ar DA Professional | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4757 8768 / [email protected] www.daprofessional.com Dexel S.R.L. | Fabricante/Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Buenos Aires +54 11 4687 / [email protected] www.dexel.com Digisolutions S.R.L. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4382 7154 / [email protected] www.digisolutions.com.ar Disco Pro International | Venta: Audio, Iluminación, Sistema DJ | Buenos Aires +54 11 4373 3032 / www.discobaires.com DMX S.R.L. | Venta: Audio, Iluminación | Buenos Aires +54 11 4373 0621 / [email protected] www.dmxsrl.com.ar Elecom Efectos Especiales | Venta: Audio, Iluminación | Buenos Aires +54 11 4659 6324 / [email protected] www.elecom.com.ar Empresa de Servicios Y Especta | Consultoría | Rio Negro +54 29 4442 0549 / [email protected] www.alliancesrl.com.ar Equaphon Sistemas de Sonido SRL | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4503 5750 / [email protected] www.equaphon.com.ar Exosound | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4799 6365 / [email protected] www.exosound.com HDM Cinema | Venta: Audio | Caba +54 11 4775 6521 / [email protected] www.hdm-cinema.com Hermes Argentina | Venta: Audio | Capital Federal +54 11 4583 1331 / [email protected] www.music-co.com.ar ICAP S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4865 3755 / [email protected] www.icap.com.ar Import Music S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4850 9100 / [email protected] www.importmusic.com.ar Instrumentos Musicales .S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4508 2700 09 www.promusica.com.ar Jons Silberstein S.R.L. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4644 3151 / [email protected] www.jonssilberstein.com Laboratorio Electronico | Fabricante, Venta/Alquiler: Audio, Iluminación | Buenos Aires +54 11 5863 6871 / [email protected] www.labcel.com Laser Systems | Venta: Sistema Laser | Buenos Aires +54 11 4709 2903 / [email protected] www.lasersystems.com.ar

Macaio | Venta: Sistema Laser| Buenos Aires +54 11 4709 2903 / [email protected] www.lasersystems.com.ar Magneto Sonora S.R.L. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4315 5777 / [email protected] www.magnetosonora.com.ar Martin Professional Argentina S.A. | Venta: Iluminación | Buenos Aires +54 11 4581 0044 / [email protected] www.martinpro.com.ar MAS International | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4752 0418 / [email protected] www.companiadesonido.4t.com Music Co | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4878 0444 / [email protected] www.music-co.com.ar OM Systems | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4308 5100, 11 4308 5101, 11 4308 5102 [email protected] P. Audio Argentina S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 5218 4560 / [email protected] www.paudio.com.ar Pampin Luces S.R.L. | Venta/Alquiler: Audio, Iluminación | Buenos Aires +54 11 4583 5300 / [email protected] www.pampinluces.com Parana Luz S.R.L. | Venta: Iluminación | Buenos Aires +54 11 4375 4112 / [email protected] Penn Elcom | Venta: Audio, Flightcase, Truss | Buenos Aires +54 11 4201 5790 / [email protected] www.penn-elcom.com.ar Prind-Co | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4683 3362 / [email protected] www.prind-co.com Pro-Show S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4383 1722 / [email protected] www.pro-show.com.ar Servimusic | Venta/Alquiler: Audio, Video, Iluminación | Jaen +54 9 0219 6645 / [email protected] www.servimusic.com Show Import S.A. | Venta: Audio, Iluminación | Buenos Aires +54 11 3220 4120 / [email protected] www.macaio.com.ar Soundcorp S.R.L. | Venta: Audio | Hidalgo +54 11 4958 7700 / [email protected] www.dbasys.com Stagetech S.R.L. | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Buenos Aires +54 11 4777 1759 / [email protected] www.stagetech.com.ar Tevelam S.R.L. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4856 9999 / [email protected] www.tevelam.com.ar Todomusica S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 5544 8000 / [email protected] www.todomusica.com.ar Trouver Ingenieria | Venta: Audio, Iluminación | Buenos Aires +54 11 4793 9000 / [email protected] www.showcontrol.com.ar TSD Lighting System | Venta: Iluminación | Buenos Aires +54 11 4116 3790 www.tsd.com.ar Viditec S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4308 4884 / [email protected] www.viditec.com.ar Yamaha Music Latin America S.A. | Venta: Audio | Buenos Aires +54 11 4119 7000 www.asia.yamaha.com

DIRECTORIO DE EMPRESAS DIRETÓRIO DE EMPRESAS

Liste sua empresa em nossa listagem de diretórios gratuitamente. Envie suas informações por email para: [email protected]

Page 73: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

BARBADOS

BRAZIL

BOLIVIA / BOLÍVIA

BRASIL

Directorio

Diretório

BAHAMAS

Incluya su empresa en nuestro listado de directorios de forma gratuita. Envíe su información por correo electrónico a: [email protected]

Everlast Productions Bahamas | Venta: Iluminación | Nassau +1 242 377 0194 / [email protected] www.elpbahamas.com A&B Music Supplies | Venta: Audio | St Michael +1 246 430 1100 / [email protected] www.abmusicsupplies.com West Riley Electronics | Venta: Audio, Iluminación | Bridgetown +1 246 431 0109 www.westriley.com 360 AV | Venta: Iluminación | Pemlecot +1 441 505 5038 / [email protected] Great Sound and Lighting A/V | Venta: Audio, Iluminación | Hamilton +1 441 295 6657 / [email protected] www.greatsoundandlighting.com M&M International | Venta: Audio | Hamilton +1 441 292 8158 www.mmintrn.com GP Entertainment | Venta: Video, Consola de iluminación | Santa Cruz +59 13 3872 994 / [email protected] www.gpent.net IEE Electronics | Venta: Audio | La Paz +59 12 220 0713 / [email protected] www.ieeelectronics.com J Audio | Venta: Audio | Santa Cruz +59 13 3506 006 New Millenium Technology | Venta: Audio | La Paz +59 12 2798 405 www.nmt.com.bo Sonilum | Venta/Alquiler: Audio | Santa Cruz +59 13 3410 041 / [email protected] www.sonilum.com AMI International Comercial Ltda. | Venta: Audio, Iluminación | São Paulo +55 11 4702 0177 / [email protected] www.amimusic.com.br Audio A Loja de Dom Santa Efigenia | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3228 1278 / [email protected] www.lojasomprofissional.com.br Audio Premier | Venta: Audio | São Paulo +55 11 4996 4419, 11 4996 3654 [email protected] www.audiopremier.com.br AV Technology Systemas de Audio e Video | Venta: Audio, Video | São Paulo +55 11 5181 0730 Bonfante Iluminacao Cenica Ltda. | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 204 0234 C Borges do Nascimento | Venta: Audio | Centro Manaus +55 92 3622 7151 / [email protected] www.cborges.com.br Ciclotron Industria Eletronica Ltda. (TechVox / Wattsom) | Venta: Audio | Barra Bonita +55 14 3604 6000 / [email protected] www.ciclotron.com.br Citronics | Venta: Consola de iluminación | Blumenau, Santa Catarina +55 47 3323 2075, 47 3323 2075 / [email protected] www.citronics.com.br Comerciall Representacoes Ltda. | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 5549 7630 / [email protected] www.comerciall.com.br Decomac Brasil Ltda. | Venta: Audio, Iluminación | São Paulo +55 11 3333 3174 / [email protected] www.decomac.com.br

DGC Audio | Venta: Audio | Belo Horizonte, Minas Gerais +55 31 2555 7726, 31 3374 7726 www.dgcaudio.com.br Dimmer Lights | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 2915 7227 / [email protected] Electra Light Ltda. | Venta: Iluminación, Sistema Laser | São Paulo +55 11 4426 4544 / [email protected] www.electralight.com.br ELO Iluminacao Profissional | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 3357 4000 / [email protected] www.eloiluminacao.com.br Equipo | Venta: Iluminación | Tamboré-Barueri +55 11 2199 2999 / [email protected] www.equipo.com.br EuroBras Ltda. | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | São Paulo +55 11 2198 2066 / [email protected] www.biohard.com.br Feeling Structures | Fabricante/Venta: Truss | São Paulo +55 12 3601 1100 / [email protected] www.feeling.com.br Foxtrot Equipmentos Musicales | Venta: Audio | Salvador +55 71 3616 7777 www.foxtrot.com.br FZ Audio | Venta: Audio | São Paulo +55 11 4071 2355 / [email protected] www.fzaudio.com.br Gabisom Audio Equipment | Venta/Alquiler: Audio São Paulo +55 11 5532 1695 / Rio de Janeiro +55 24 2115 1595 Gang Pro | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3061 5000 / [email protected] www.gangmusic.com.br Global Sales Management | Venta: Audio | Cabo Frio +55 1 305 854 8928 / [email protected] www.globalsalesman.com Grupo Studio Brazil | Venta: Audio | São Paulo +55 11 5079 8411 / [email protected] www.studiobrazil.com.br Gobos | Venta: Audio, Iluminación | São Paulo [email protected] / www.gobos.com.br Harman of Brazil Ltda. | Venta: Audio, Iluminación | Nova Santa Rita +55 51 3479 4000 / [email protected] www.jblselenium.com.br Hermes Brazil | Venta: Audio | São Paulo +55 11 5585 2866 / [email protected] www.music.com.br HPL Comercio Imp e Export Ltda. | Venta: Audio, Iluminación | São Paulo +55 11 2088 9910 / [email protected] www.hpl.com.br IBeam Sao Paulo | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 3042 6677 / [email protected] www.ibeamsp.com.br Ilumatic Sa Iluminacao | Fabricante/Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 2149 0299 / [email protected] www.ilumatic.com.br LBO Lighting Com. e Imp. e Exp. Ltda. | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 6009 7844 / [email protected] Lerche Importação | Venta: Iluminación | São Paulo +55 (11) 4199-8181, 9873-19724 / www.lerche.com.br Libor Commercio e Impor Acao Ltda. | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3104 8339 / [email protected] www.libor.com.br Lighting Bits Ltda | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | São Paulo +55 11 2359 0470 / [email protected] www.Lbits.com.br   Lineup Broadcast Solutions | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3064 4005 www.lineup.com.br LOD Systems | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3675 4199 / [email protected] www.lodsystems.com.br Loudness Special Projects | Venta: Audio | São Paulo +55 11 19 3272 5199 / [email protected] / www.loudness.com.br LPL Lighting Productions Ltda | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 2238-5454 | [email protected] | www.lpl.com.br

BERMUDA

Page 74: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

Directorio

Diretório

BRASIL Lutron BZ do Brasil Ltda. | Fabricante/Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 3257 6745 / [email protected] www.lutron.com Made in Brazil | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3061 3131 / [email protected] www.madeinbrazil.com.br Meyer Sound Brazil | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3816 0401 / [email protected] www.meyersound.com Microdigital Eletronica Ltda. | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3662 4433 / [email protected] www.microdigital.com.br Move Color Light Design | Fabricante/Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 3207 3645 / [email protected] www.movec.com.br Mundiaudio | Venta: Audio | Taquaritinga +55 16 3252 3119 / [email protected] www.mundiaudio.com.br Novalite | Fabricante/Venta: Iluminación | Rio de Janeiro +55 21 2201 4804 / [email protected] www.novalite.com.br Numark do Brasil | Venta: Sistema DJ | São Paulo +55 11 3223 4820 www.numark.com ONLINE e-Commerce Solutions | Rio de Janeiro +55 (21) 2287-7715 / www.online.com.br Partylight | Fabricante/Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 3229 1664 / [email protected] www.partylight.com.br Penn Elcom Comercial e Importadora Ltda. | Venta: Flightcase | São Paulo +55 11 5678 2000 / [email protected] www.penn-elcom.com.br Phase Engenharia Ind e Com Ltda. | Venta: Iluminación | Rio de Janeiro +55 2 1493 0125 / [email protected] www.phase.com.br Playtech Ltda. | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3064 1188 / [email protected] www.playtech.com.br Pride Music | Venta: Audio | São Paulo +55 11 2975 2711 / [email protected] www.pridemusic.com.br Prisma Pro Audio | Venta: Audio, Iluminación | Santa Cruz do Sul +55 3 711 2408, 3 715 2523 / [email protected] www.prismaproaudio.com.br/oc Pro Shows Comercio de Eletroeletronicos Ltda. | Venta: Audio, Iluminación | São Leopoldo +55 51 9981 3859 / [email protected] www.proshows.com.br Quanta AV-Pro | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3061 0404 / [email protected] www.quanta.com.br Rosco do Brazil | Venta: Lighting Filter | São Paulo +55 11 218 2865 / [email protected] www.rosco.com.br Seven Gate Audio Professional | Venta: Audio, Iluminación | São Paulo +55 11 3333 0860 / [email protected] www.sevengate.com.br SK Audio | Venta: Audio | São Paulo +55 11 9236 6944 / [email protected] www.sk-audio.com.br Somtec | Venta: Sistema Laser | Jardim Canada +55 31 3581 8645 / [email protected] www.somtec.com.br Sonorous | Alquiler | Belo Horizonte +55 31 3223 6973 / [email protected] www.sonorous.com.br Sotex | Venta: Audio | Campina Verde +55 31 2102 9220 / [email protected] www.sotex.com.br Star Lighting Division Ltda. | Fabricante/Venta: Iluminación | Sumare +55 19 3864 1007 / [email protected] www.star.ind.br Sunshine Entertainment Sound & Lighting | Venta: Audio, Iluminación | São Paulo +55 11 3068 7700 / [email protected] www.sunshine.art.br Syncrotape Projection Systems | Venta: Audio | Andar +55 47 2111 4700, 3168 1517 / [email protected] www.syncrotape.com.br T&M Instruments | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 5092 5229 / [email protected] www.tminstruments.com.br

Telem | Venta: Iluminación | São Paulo +55 11 2714 9750 / [email protected] www.telem.com.br TransluzVideo | Venta: Iluminación | Rio de Janeiro +55 21 233 1612 / [email protected] www.transluz.com.br Tukasom Locacao de Som & Rua | Alquiler | São Paulo +55 11 1749 2454 / [email protected] www.tukasom.com.br Visom Digital | Venta: Audio, Iluminación | Rio de Janeiro +55 21 3323 3300 / [email protected] www.visomdigital.com.br Yamaha Music do Brasil Ltda. | Venta: Audio | São Paulo +55 11 3704 1377 www.yamahamusical.com.br AVC com. Ltda | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Las Condes +56 2 324 680 / [email protected] Amexco | Venta: Audio | Iquique +56 57 573 231 / [email protected] www.amexcoltda.net.com Audiomusica | Venta: Audio, Iluminación | Nunoa Santiago +56 2 384 2000 / [email protected] www.audiomusica.com Audiopro Ltda | Venta: Audio | Santiago +56 2 269 2481 / [email protected] www.audiopro.cl Comercial E Importadora Penn Elcom Inc | Venta: Flightcase, Iluminación | Santiago +56 2 732 0212 / [email protected] www.penn-elcomchile.cl CyVmusic Ltda | Venta: Audio, LED Display | Zofri City [email protected] www.cyvmusic.com Fancymusic S.A. | Venta: Audio, Sistema DJ | Santiago +56 2 828 6600 / [email protected] www.fancymusic.com Galilei Ltda | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Santiago +56 2 2341 4313 / [email protected] www.galilei.cl Illuminacion Professional Valook | Venta: Iluminación, Consola de iluminación Santiago +56 2 2556 4983 / [email protected] www.valook.cl Importadora Providenciacia Ltda | Venta: Connector | Santiago +56 2 2246 2333 / [email protected] www.importa.cl Luxtron | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Santiago +56 2 2225 3357 / [email protected] www.luxtron.cl Music World Audiovision Ltda | Venta: Audio | Santiago +56 2 2334 2300, 2 2201 9990 / [email protected] www.musicworld.cl Patricio Salinas Production de Eventos E.I.R.I. | Venta: Audio | Santiago +56 9 7583 2319 / [email protected] Producciones Orbita | Venta: Iluminación | Santiago +56 2 2773 2750 www.produccionesorbita.com Prolux Ltda | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Santiago +56 2 2777 4211, 2 2777 3993 / [email protected] www.prolux.cl Purpura Sonida | Venta: Audio | Santiago +56 2 2430 077 / [email protected] www.purpuraproducciones.cl Stelauphipat | Venta: Audio, Truss | Santiago +56 2 202 1836 / [email protected] Tracolight | Venta: Iluminación | Santiago +56 2 2217 3316, 2 217 3314 / [email protected] Urdile S.A. | Venta: Audio, Iluminación | Santiago +56 2 2555 9013, 2 2556 2549 / [email protected] www.urdile.cl Valook Ltda | Venta: Iluminación | Santiago +56 2 2988 1500, 2 6359 023 / [email protected] www.valook.cl VGL | Venta: Audio, Iluminación | Santiago +56 2 2577 5900 / [email protected] www.vgl.cl

Liste sua empresa em nossa listagem de diretórios gratuitamente. Envie suas informações por email para: [email protected]

CHILE

Page 75: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

ECUADOR

REPÚBLICA DOMINICANA

EL SALVADOR

GUADALUPE

Directorio

Diretório

COLOMBIA / COLÔMBIA Audio Concept de Colombia S.A. | Venta: Audio, Truss | Bogota +57 1 704 6254 / [email protected] www.audioconcept.com.co Audiocentro Electronics Ltda | Venta: Audio | Cundinamarca +57 1 284 5453 Codiscos S.A.S. | Venta: Audio | Medellin +57 4 448 7011 / [email protected] www.codiscos.com Comercial E Importadora Penn Elcom Inc | Venta: Flightcase, Iluminación, Truss Bogota +57 1 256 6899 / [email protected] www.penn-elcom.com.co Construcciones Acusticas Ltda | Venta: Audio | Bogota +57 1 317 7077 / [email protected] www.cacusticas.com dB audio CO | Venta: Audio | Bogota +57 1 407 2325 / [email protected] www.dbaudio.com Ecotech Ingenierioa S.A.S. | Venta: Consola de iluminación | Medellin +57 4 444 7774 / [email protected] Iluminación Jaime Dussan | Venta/Alquiler: Iluminación | Bogota +57 1 202 1505 / [email protected] www.iluminacionjaimedussan.com Importadora AMG | Venta: Audio | Bogota +57 1 412 4565 / [email protected] www.amgvirtual.com Ladriany Enterprises Inc | Venta: Audio, Sistema DJ | Medellin +57 609 2902 / [email protected] Sonora Spot Enterprises S.A.S. | Venta: Audio | Bogota +57 1 629 4235 / [email protected] www.sonoraspot.com Sonygraf | Venta: Audio, Iluminación | Bogota +57 1 629 4259 / [email protected] Sound Logics | Venta: Audio | Piso +57 1 216 3879 / [email protected] www.soundlogics.com Alegro Musica S.A. | Venta: Audio | San José +506 2401 222 / [email protected] AR Sistemas S.A. | Venta: Audio | San José +506 2525 0303 / [email protected] www.arsistemas-cr.com Ausio Cinemas S.A. | Venta: Audio | San José +506 228 2503 / [email protected] www.audiocinema.net Bensbach Instrumentos Musicales | Venta Audio | San José +506 2522 7600 / [email protected] www.bansbach-cr.com Dart | Venta: Audio | La Granja +506 234 1400 www.dart.net La Voz S.A. | Venta: Audio | San José +506 223 6705 / [email protected] www.lavozcr.com Luces y Sistemas | Venta: Audio | Tibas +506 2240 3882 / [email protected] www.lucesysistemas.com Promusica S.A. | Venta: Audio | San José +506 2224 8898 / [email protected] Showtec International | Venta: Audio | Santa Ana +506 203 0595 / [email protected]

Abastos & Servicios C.x.A. | Venta: Audio | Santa Domingo +809 503 2260 9090 / [email protected] www.abasto-servicios.com BM Eventos S.A. | Venta: Consola de iluminación | Santiago +809 276 1717 / [email protected] www.bme.com.do Distribuidora Star Light S.A. | Venta: Audio, Iluminación | Santa Domingo +809 682 5468 / [email protected] Electronics Santiago | Venta: Audio | Santa Domingo +809 333 6006 / [email protected] L & Sons Contacts | Venta: Audio, Iluminación [email protected] www.landsons.com Musitempo C.A. | Venta: Audio | Santa Domingo +809 548 6664 / [email protected] www.musitempo.com Professional Audio Components Corp. | Venta: Audio | Distrito Nacional +809 854 8388 / [email protected] Solumex S.A. Audiovisuales | Venta: Iluminación | Santa Domingo +809 686 6164 / [email protected] www.solumex.net Telexport, Inc, C/o Danilo Electronics | Venta: Audio | Santa Domingo +809 687 1394 / [email protected] www.danilomusic.com Electronic Amusement | Venta: Audio, Iluminación | Quito +593 2 281 0731 / [email protected] www.easa-ec.com Mas Musika | Venta: Smoke Machine | Guayaquil +593 4 256 6138 www.masmusika.com Mejor Sonido | Venta: Audio, Iluminación, Sistema DJ | Quito +593 2 222 5371, Guayaquil +593 4 600 7438 / [email protected] www.mejor-sonido.com Miproarsa S.A. | Venta: Audio | Guayaquil +593 4 231 4814 / [email protected] www.miprosa.com Prosonido | Venta: Audio | Quito +593 2 244 5020 [email protected], Guayaquil +593 2 384 663 [email protected], Cuenca +593 7 282 1326 [email protected] www.prosonido.net Sonotec | Venta: Iluminación | Quito +593 2 254 0543 / [email protected] Vallparr Importaciones | Venta: Audio | Quito +593 2 250 2637 / [email protected] www.mejor-sonido.com 2001 Music Center | Venta: Audio, Consola de iluminación | San Salvador +503 2260 9090 / [email protected] www.musiccenterpro.com Electronica 2001 | Venta: Audio, Iluminación | San Salvador +503 2224 4141 / [email protected] L’Audiophile | Venta: Audio | Basse-Terre +590 818 260

COSTA RICA

Incluya su empresa en nuestro listado de directorios de forma gratuita. Envíe su información por correo electrónico a: [email protected]

Page 76: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

GUATEMALA

JAMAICA

MÉXICO

MARTINICA

Directorio

Diretório

Amexco de Guatemala | Venta: Audio | Guatemala City +502 2474 0090 / [email protected] Audio y Diseño | Venta: Audio | Bodega +502 2386 3344 / [email protected] / [email protected] www.audioydiseno.com Blessure S.A. | Venta: Iluminación | Guatemala City +502 22556221 / [email protected] www.blessurecorp.com.gt Domisol | Venta: Audio | Guatemala City +502 2328 8300 / [email protected] www.domisol.com.gt Inversiones Casa Instrumental S.A. | Venta: Audio, Iluminación, Sistema DJ Guatemala City +502 2429 9090 / [email protected] www.casainstrumental.com Musical Inversiones | Venta: Audio | Guatemala City +502 2367 3845 / [email protected] www.musical.com.gt Prosound | Venta: Audio | Guatemala City +502 479 2281 / [email protected] www.prosound.com.gt Servicios Electronicos | Venta: Audio | Guatemala City +502 2327 2222 / [email protected] www.servicioselectronicos.com.gt Super Bocinas | Venta: Audio | Guatemala City +502 5911 8693 / [email protected] Supersonidos | Venta: Audio | Guatemala City +502 2311 4700 / [email protected] www.supersonidoas.com.gt Almacen Pajaro Azul | Venta: Audio | San Pedro Sula +504 553 2029 / [email protected] www.almacenpajaroazul.com Electronica Triple A | Venta: Audio | Comyaguela +504 222 7058 / [email protected]/ [email protected] Simonis Sound | Venta: Iluminación | Tegucigalpa +504 992 7058 / [email protected] Telexport Inc | Venta: Iluminación | San Pedro Sula +504 553 3828 / [email protected] Audiofon System Ltd. | Venta: Audio | Kingston +1 876 926 2771 / [email protected] Cool Connection Ltd. | Venta: Iluminación | Kingston +1 876 924 5828 / [email protected] Intec Research Production Services | Venta: Audio, Iluminación | Kingston +1 876 938 0000 / [email protected] www.intec-research.com Sound Works | Venta: Audio | Kingston +1 876 926 4745 / [email protected] Banana Stages | Venta: Audio | +696 451 056 / [email protected] Giga Music | Venta: Audio | +596 715 322 www.giga-music.com Music et Son | Venta: Audio | +596 5 9642 6860 / [email protected]

Ampere Manufacturas | Venta: Audio | Deleg-Cuuhtemoc +52 55 2282 1600 / [email protected] Amphenol Mexico | Venta: Connector | Col. Paseo de las homas +52 5258 9984 / [email protected] www.amphenolmexico.com Armonia AVM | Venta: Audio | Mexico D.F. +52 55 5445 5210 / [email protected] www.armonia-av.com Audio Acustica y Electronica | Venta: Audio, Video, Iluminación | Delegación Tlalpan +52 5655 5505 / [email protected] www.audioacustica.com.mx Audio Video & Control SA de CV | Venta: Audio | Col. Capultepec Morales Del Miguel Hidalgo +52 55 9172 4455 / [email protected] Betta Sistemas Acusticos | Venta: Audio | Azcapotzalco +52 55 561 0164 / [email protected] www.bettasistemas.com Casa Veerkamp S.A. de CV | Venta: Audio | Col. Olivar de los Padres +52 55 668 0480 / [email protected] www.casa-veerkamp.com Chauvet Mexico | Venta: Iluminación | Lerma +52 728 285 5000 / [email protected] www.chauvetprofessional.mx Coinosa | Venta: Audio, Video, Iluminación | Col. Del Valle +52 56 39 3639 / [email protected] www.coinosa.com d&b audiotechnik Mexico | Venta: Audio | Del Tlalpan +52 55 2615 8641 / [email protected] www.dbaudio.com DeSisti Mexico S.A. de CV | Venta: Iluminación | Atizapan De Zaragoza +52 55 5580 3919 / [email protected] www.desisti.it Diament Global Sound S.A. de CV | Venta: Audio, Flightcase | Delegación Cuauhtemoc +1 800 633 8331 www.diament.com.mx Distribuidora Gonher S.A. de CV | Venta: Audio, Truss | Del Azcapotzalco +52 55 9152 4600 / [email protected] www.gonher.com Elation Professional Mexico | Venta: Iluminación | Lerma +011 52 728 282 7070 | [email protected] | www.elationlighting.com Equipos y Cintas S.A. de CV | Venta: Audio | Col. Napoles +52 55 43 4763 www.equiposycintas.com.mx GM Music | Venta: Audio | Col. Granada +52 55 5203 0901 / [email protected] www.gmmusicrep.com Grupo Mundo S.A. de CV | Producción Multimedia | Col. Del Valle +52 55 [email protected] Hermes Music | Venta: Audio, Iluminación, Consola de iluminación | La Ribera +52 55 5547 2111 / [email protected] www.hermes-music.com Hi Tech Audio S.A. de CV | Venta: Audio | Tlalpan +52 55 2615 8521 / [email protected] www.hta-audio.com Inovaudio S.A. de CV | Venta: Audio | Coahuila +52 871 718 7601 / [email protected] www.gonher.com Libher Music S.A. | Venta: Audio | Pueblo +52 222 226 6647 / [email protected] www.libermusic.com Loto Audio | Venta: Audio | General Anaya +52 55 1329 8903 / [email protected] www.lotoaudio.com.mx Luminance S.A. de CV | Venta: Iluminación | Col. Anahuac +52 55 5651 9120 / [email protected] www.luminance.com.mx Meyer Sound Mexico | Venta: Audio | Delegación Tlalpan +52 55 631 8237 / [email protected] www.meyersound.com Novelties S.A. de CV | Venta: Iluminación | Col. Parque Industrial Lerma +52 1728 385 5000 / [email protected] www.novelties.com.mx Pat Henry Iluminacion | Venta: Iluminación | Col. Roma Sur +52 525 564 5065

HONDURAS

Liste sua empresa em nossa listagem de diretórios gratuitamente. Envie suas informações por email para: [email protected]

Page 77: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

PERÚ / PERU

MÉXICO

NICARAGUA/NICARÁGUA

PANAMÁ PUERTO RICO PORTO RICO

Directorio

Diretório

Professional Audio Lighting S.A. de CV | Venta: Audio | Col. Guerrero +52 55 5529 6876 / ventas-pal@att,net.mx www.e-pal.com.mx Representaciones de Audio | Venta: Audio | Col. Granjas San Antonio +52 55 3300 4550 / [email protected] www.rda.com.mx Rocketerias | Sales: Venta, Video, Iluminación | Yucatan +52 99 99 300 600 / [email protected] www.rocketerias.com.mx Sennheiser Mexico S.A. de CV | Venta: Audio | Col. Del Valle +52 55 5638 1020 / [email protected] Sensey Electronics S.A. de CV | Venta: Audio | Tlaquepaque, Jalisco +52 33 3837 5470 www.sensey.com.mx Show Co. S.A. de CV | Venta: Audio, Iluminación | Naucalpan Edo. de Mexico +52 55 5000 9580 / [email protected] www.showco.com.mx SIN Limitas S.A. de CV | Consultoría/Venta: Audio, Iluminación | Distrito Federal +52 55 5544 8157 / [email protected] www.sinlimitas.com.mx Studio Spazio (Architectural) | Venta: Iluminación | Del. Alvaro Obregon +52 55 5593 9694 / [email protected] www.studiospazio.com.mx Sunlite Mexico | Venta: Consola de iluminación | Distrito Federal +52 55 44 8157 / [email protected] Technologia EDD S.A. de CV | Venta: Audio, Video | Naucalpan Estado de Mexico +52 55 3000 1870 / [email protected] www.tedd.com.mx Teletec de Mexico S.A. de CV | Venta: Iluminación | Naucalpan de Juarez +52 55 5000 9400 / [email protected] www.teletec.com.mx Tomcat de Mexico | Venta: Truss | Zapapan, Jalisco +52 3824 8623 / [email protected] www.tomcatglobal.com Vari Internacional S.A. | Venta: Audio, Iluminación | Colonia Vértiz Narvarte +52 55 9183 2700 / [email protected] / [email protected] www.varinter.com.mx Yamaha de Mexico | Venta: Audio, Video | Col. Guadalupe Del Moral +52 55 5804 0600 www.yamaha.com.mx Centro Comercial Vida y Fuego | Venta: Iluminación | Managua +1 1505 249 3246 / [email protected] International Sound | Venta: Iluminación | Managua +1 1505 266 3508 / [email protected] www.internationalsound.com.ni Audio Foto Pro S.A. | Venta: Audio | Panama City +507 263 8160 / [email protected] www.audiofotopro.com Distribuidora Musical S.A. | Venta: Audio | Panama City +507 269 0065 / info@cialfaro L & Sons Contacts | Venta: Audio, Iluminación | Panama City [email protected] www.landsons.com Music Planet | Venta: Audio | Panama City +507 30 36 141 / [email protected] RW Lights & Video | Venta: Iluminación | Panama City +507 260 3737 / [email protected] Servicios Electronicos | Venta: Audio | Ciudad +507 229 6583 / [email protected] www.servicioselectronicos.com.gt Yamaha Music Latin America S.A. | Venta: Audio, Video | Panama City +507 269 5311 www.asia.yamaha.com

AW Acoustic Design | Venta: Audio, Iluminación | Asunción +595 21 614 327, 981 402 271 / [email protected] www.aw-acousticdesign.com Microsystems | Venta: Audio | Asunción +595 21 665 235 / [email protected] www.infonet.com.py Musical Center International | Venta: Iluminación | Ciudad Del Este +595 61 51 03 99 / [email protected] www.musicalcenter.com Tentaciones SA | Venta: Audio | Asunción +595 61 500 225 / [email protected] www.tentaciones.com.py World Music | Venta: Audio, Iluminación | Loja +595 61 505 915 / [email protected] www.worldmusic.com.py Arquivan S.A.C. | Venta: Sistema Laser | Lima +511 451 0954 / [email protected] www.arquivansac.com Distribuidora Perfection S.A. | Venta: Audio | Lima +511 224 3700 / [email protected] www.perfection.com.pe Importadora Denky S.A. | Venta: Audio, Video | Callao +511 452 3838 www.denky.com Layset S.A.C. | Venta: Iluminación, Sistema Laser | Lima +511 431 8485 / [email protected] www.layset.com Novalite Screen & Light | Venta: Iluminación, Consola de iluminación | Lima +511 560 6635 / [email protected] www.novolitesac.com Numark South America | Venta: Sistema DJ | Lima +511 99 832 5179 www.numark.com Penn Elcom S.A.C. | Venta: Flightcase, Iluminación, Truss | Lima +511 287 6850 / [email protected] www.penn-elcom.com.pe Red Power | Venta: Iluminación | Lima +511 715 8697 / [email protected] www.redpowerperu.com Sistemag Peruana | Venta: Audio, Sistema DJ | Lima +511 441 1855 / [email protected] www.sistemag.com Sonotec | Venta: Audio | Lima +511 427 4144 / [email protected] www.sonotecperu.com Telewatt | Venta: Audio | Lima +511 442 1220 www.telewatt.com.pe Zoladi EIRL | Venta: Audio, Sistema DJ | Lima +511 428 2982 / [email protected] www.zoladi.com Bencsik Associates Inc | Venta: Audio | Ocala +1 352 732 9775 / [email protected] www.bencsik.com Bose Showcase Store | Venta: Audio | Hato Rey +1 787 764 5070 / [email protected] www.bose.com Caribbean Audio Group | Venta: Audio | Ponce +1 787 844 5356 / [email protected] www.caribbeanaudio.com Caribe Audio Visual (CAVI) | Venta: Audio | Santurce +1 787 725 2000 / [email protected] www.caribeav.com Danaudio Visual Advertising & Services Inc | Venta: Audio | Junco +1 787 649 2425 / [email protected] www.danaudiopr.com DBAuthprity | Venta: Audio | Naranjiti +1 787 869 2367 [email protected] Musique Express Lights Inx | Venta: Audio, Iluminación | Bayamon +1 787 787 2306 / [email protected] www.mxnpr.com

PARAGUAY / PARAGUAI

Incluya su empresa en nuestro listado de directorios de forma gratuita. Envíe su información por correo electrónico a: [email protected]

Page 78: LA REVISTA PARA PROFESIONALES DE LA TECNOLOGÍA DEL ... · en todas las ediciones de la revista, incluidas las ediciones con licencia en todo el mundo y en cualquier formato físico

URUGUAY / URUGUAI

SURINAME VENEZUELA D

irectorio D

iretório Pro Media Productions | Venta: Audio | Paramaribo +597 470 541 Red Peacock International Inc | Venta: Audio | Glendale +818 265 7722 / [email protected] www.redpeacock.com Shaike Lights | Venta: Consola de iluminación | Paramaribo +597 546 203 All Events Lighting Systems | Venta: Iluminación | St. Augustine +1 868 663 1714 / [email protected] AM Rudden Ltd | Venta: Audio, Sistema Laser | Port of Spain +1 868 638 6385 / [email protected] www.caribbeanav.com AMR Ltd | Venta: Audio | Woodbrook +1 868 938 6385 Fidelity Electronics Ltd | Venta: Audio | Cunupia +1 868 672 8443 / [email protected] Rent-A-Amp Sound Co. Ltd | Venta: Audio | St. James +1 868 628 1366 / [email protected] www.rentaamp.com Dekanil S.A. | Venta: Audio | Montevideo +598 2901 4198 / [email protected] Oidos S.A. | Venta: Audio | Montevideo +598 2400 4380 / [email protected] www.odios.net RAM Ltda | Venta: Audio, Consola de iluminación | Montevideo +598 2900 8481 / [email protected] www.ram.com.uy Robe Lighting, Inc. | Venta: Iluminación | Montevideo +598 2900 6747 / [email protected] www.robe.cz Telesistema | Venta: Audio | Montevideo +598 2710 7127, 2710 7066 / [email protected] www.telesistema.com.uy

Abson C.A. | Venta: Audio | Caracas +58 241 8431 394 / [email protected] www.abson.com.ve Acustech C.A. | Venta: Consola de iluminación | Caracas +58 212 9939 662 / [email protected] www.grupocm.com Allegro Instrumentos Musicales | Venta: Audio | Av Las Industrias Edif +58 212 2441 122 / [email protected] Audio Concept C.A. | Venta: Audio, Iluminación, Truss | Caracas +58 212 993 1023 / [email protected] www.audioconcept.com.ve Audiopormenos | Venta: Audio | Caracas +58 212 832 6411 www.audiopormenos.com Avcom C.A. | Venta: Audio | Caracas +58 212 239 0944 www.avcom.com.ve C&M Audio | Venta: Audio, Iluminación | Caracas +58 212 993 9662 / [email protected] www.grupocm.com ESE S.A. | Venta: Audio | Aragua +58 244 663 4031 / [email protected] www.esesa.com Intersound C.A. | Venta: Audio | Estado Monages +58 291 645 0756 / [email protected] Inversiones Alba Pizarro | Venta: Audio | Caracas [email protected] Inversiones Guitar Import C.A. | Venta: Audio | Caracas +58 212 993 999 / [email protected] www.guitarimpost.com.ve Media C.A. | Venta: Audio | Caracas +58 212 319 5999 / [email protected] www.jblvenezuela.com Morcar Electronics C.A. | Venta: Iluminación | Estado Zulia +58 414 608 5682 / [email protected] Morrocoy Studio C.A. | Venta: Audio | Caracas +58 751 8705 / [email protected] Sonex de Venezuela C.A. | Venta: Audio | Caracas +58 2 258 1917 / [email protected] www.sonex.com.ve Sound Power On Stage C.A. | Venta: Audio | Barquisemeto, Lara +58 251 232 8768 / [email protected] The Island | Venta: Iluminación | Bello Monte +58 212 952 2451 / [email protected] www.theisland.dmx.com VLPS | Venta: Iluminación | Caracas +58 212 241 5427 / [email protected] www.vlps.com.ve Yamaha Music de Venezuela C.A. | Venta: Audio, Video | Caracas +58 2 959 1603 www.yamaha-ve.com

TRINIDAD Y TOBAGO TRINIDADE E TOBAGO

Liste sua empresa em nossa listagem de diretórios gratuitamente. Envie suas informações por email para: [email protected]