Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

51

description

Catálogo do Festival Multiplicidade,Vol. 1 - anos de 2005 e 2006

Transcript of Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Page 1: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006
Page 2: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

www.multiplicidade.commaio a dezembro de 2005/2006

oifuturowww.oifuturo.org.br

Page 3: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

MARIA ARLETE GONÇALVES

O Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados nasceu em maio de 2005, juntamente com o Oi Futuro, que, naquelaépoca, ainda respondia pelo nome de Centro Cultural Telemar. O projeto foi criado em total sintonia com o conceitode convergência, que une idéias, linguagens e pessoas de todos os sotaques em um só espaço. Passado esse tempo,o Multiplicidade conserva a originalidade inicial e, a cada edição, reforça a opção pelo novo. Ao explorar os limitesda arte digital, com apresentações únicas de artistas da cena contemporânea mundial, o formato faz diferença nocalendário cultural do Rio de Janeiro.

Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados tem curadoria de Batman Zavareze, profissional realmente multimídia eque usa poderes de super-herói para promover encontros a princípio improváveis, produzir ambientações únicas ecriar atmosferas invariavelmente surpreendentes. Sempre fazendo de cada show uma experiência singular. Quemsaiu ganhando foi o público carioca, que, ávido de novidades, tem sido fiel e cada vez mais numeroso.

Em várias ocasiões, o Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados serviu também de plataforma para lançamentos deCDs e publicações. Em agosto de 2006, por exemplo, foi a vez de unir o projeto à vocação provocadora da revistaColors que, a cada edição, promove um olhar não convencional sobre o homem e a diversidade dos mundos que elehabita. O lançamento do número 68 da revista no Multiplicidade revelou uma Amazônia raramente vista .

Agora, o Oi Futuro orgulha-se de colocar à disposição esse catálogo, que resume em textos e imagens o que tem sidoo projeto. Quem nunca viveu uma noite Multiplicidade vai ter a oportunidade de ter uma amostra do que perdeu.

Para ler e ver com a cabeça e o coração abertos.

MARIA ARLETE GONÇALVES

The Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados (Multiplicity >Unusual_Image_Sound) was created in May 2005, together with the Oi Futuro institution, at thetime still called Centro Cultural Telemar. The project was conceived in completeharmony with the convergence concept, in other words, uniting ideas, languagesand people of all sorts in the same place. As the time goes by, Multiplicidademaintains the endeavor for originality and each happening reinforces theoption for innovation. Through exploitation of the boundaries of digital art,allied with unique performances from artists of all the contemporary worldtrends, the event stands out in the cultural calendar of Rio de Janeiro.

The Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados project has guardianship ofBatman Zavareze, a trully multimedia professional. Among his superhero powers,it’s important to remark that he is capable of: promoting unlikely meetings,assembling unique scenarios and creating inevitably astonishing environments.Each presentation is a remarkable experience. And the great prize is earned bythe carioca audience. Eager for innovation, the cariocas comprise a faithful andeach day more numerous legion of supporters.

More than once, the Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados was used asplatform in the release of music albums and magazines. In August 2006, theproject joined hands with Colors magazine, endorsing its inflammatoryvocation. Each issue, the magazine promotes a non-conventional view of peopleand the diversity of environments we live. Issue 68 was released in theMultiplicidade event, exposing an uncommon glimpse of the Amazon.

Now, the Oi Futuro institute is proud to present this catalogue. In your hands isa compilation of texts and images that capture the soul of this project. If youhave never lived a Multiplicidade evening, now it’s your opportunity to have aglance of what you have been losing.

This is a better reading for the open-minded and open-hearted.

04_05Maria Arlete Gonçalves,diretora do Oi Futuro

Maria Arlete Gonçalves, director of Oi Futuro

www.oifuturo.org.br

Page 4: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

06_07Batman Zavareze é Curador do Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados

Batman Zavareze is Curator of Multiplicity_Unusual_Image_Sound

www.multiplicidade.com

BATMAN ZAVAREZE

Multiplicidade… recorro ao dicionário pra tentar explicar:

Multiplicidade S. f. 1. Qualidade de multíplice.Multíplice Adj. 1. Que se manifesta de várias maneiras; complexo, variado,..

A criação do projeto vem ao encontro de um desejo pessoal: saciar a inquietação, a curiosidade.

O nome, Multiplicidade, é auto-referencial. A função que ocupo é fruto da vontade de ver eouvir um repertório artístico contemporâneo diferente, que provoque a inventividade criativaexperimental numa discussão multíplice.

Artistas visuais e musicais se encontram num mesmo palco – concreto ou virtual – buscandonovas possibilidades para explorar o limite de seus trabalhos, usando a tecnologia comosuporte, dividindo com o público este risco coletivo.

A cada espetáculo, um encontro único entre arte visual, música e tecnologia .

A intenção do Projeto Multiplicidade é promover a expansão, a expressão, a convergência, odiálogo e o intercâmbio de novas idéias, desconstruindo linguagens para experimentar novasrelações entre o público e o universo digital.

Durante todo o ano, quinzenalmente às quintas-feiras, uma nova estréia. Fôlego de maratonistapara consolidar uma opção regular no calendário cultural da cidade.

Num primeiro momento, tivemos a função de criar, formatar, propor, explicar, convidar,negociar, promover, e se estabelecer.

Inauguramos em maio de 2005 praticamente junto com o Centro Cultural Telemar, que hoje serenova com a nova denominação de espaço cultural Oi Futuro.Daqui a 10 anos vai ser mais fácil avaliar, criticar ou elogiar. Com apenas 2 anos de existência,temos em mente que devemos continuar caminhando, sem correr, mas sem parar, para continuarnaturalmente evoluindo.

A responsabilidade é a mesma dos grandes projetos de Educação e Cultura: construir ummovimento de longo prazo com qualidade, valorizando a riqueza da diversidade.

A ambição é ser plural e singular.

Ser plural no sotaque, no repertório; e singular a cada espetáculo, a cada encontro inusitado.

A parceria com toda a equipe do Oi Futuro é fundamental. Ela comanda a gestão do novoespaço cultural da cidade do Rio de Janeiro e que, em tão pouco tempo, já se fez reconhecidode forma unânime tanto pelo público quanto pelos artistas que por lá passaram.

Em 2006, através da lei de incentivo cultural do Governo do Estado do Rio de Janeiro, foi possívelcaptar recursos, ampliar a qualidade técnica e viabilizar a participação de artistas de todo o Brasil,agregando ainda mais para nosso amadurecimento.

Nas próximas páginas veremos o resultado destes 29 espetáculos realizados entre 2005 e2006. Eles são fruto da união de patrocinadores, fornecedores, equipe, realizadores, apoios,artistas e público que nunca esmoreceram. Como estas páginas não emitem som, proponholer em voz alta ou visitar nosso site com toda a documentação em fotos e vídeos dessesencontros.

Se, até aqui, continuo sem muita clareza do meu tema, Multiplicidade, profissionais que sãoreferenciais para o projeto nos ajudarão nesta missão complementar:

> Billy Bacon escreve sobre a Imagem,> Mauricio Valladares escreve sobre o Som,> Tom Zé escreve sobre o Inusitado.

Parafraseando o eterno tropicalista septágenário – Tom Zé; “Tô te explicando pra te confundir”.

BATMAN ZAVAREZE

Multiplicidade, as it is found in the dictionary:

Multiplicidade s. f. 1. multiplicity, manifoldness, great number.Multíplice adj 1. multiplex, varied, manifold. 2. copious. 3. appearing under manyaspects

The creation of this project is inwardly linked to a personal wish: fulfilling theunrest, the curiosity.

The name Multiplicidade is a self-reference. My function in the project is fruit ofthe desire to watch and listen to a different contemporary artistic repertoire,that would be able to incite experimental creativity in a multiple debate.

Musicians and visual artists join together in the same stage - be it a concrete orvirtual stage - in search for new possibilities to exploit the boundaries of theircrafts. The technology is the main pillar and the audience share with the artiststhe collective risks of this experimental experience.

Each performance is an unique gathering of visual art, music and technology.

The goal of the Multiplicidade project is promoting expansion, expression, convergence,dialogue and exchanging of new ideas; deconstructing languages so to experiment newrelations between the audience and the digital universe.

Throughout the year, every other Thursday, always a new debut. For us, it was necessary tohave the breathe of a marathon athlete, in order to keep this project running as a regularoption in the cultural calendar of the city.

First of all, we had the mission to create, design, propose, explain, invite, negotiate, promoteand establish ourselves.

In May 2005, we started our enterprise almost at the same time as the CentroCultural Telemar. With the new designation of Oi Futuro, it evolves nowadaysinto a new cultural center.

In ten years it will be easier to evaluate, criticize or praise. However, with onlytwo years of life, we need to have in mind that this project must keep going, notrushing, but walking on and on so to keep evolving naturally.

The social responsability is the same as in any important project of Educationand Culture, that is to build up a long-term movement with quality, esteemingthe richness of diversity.

The ambition is to be plural and unique.

Being plural in the accent, in the repertoire; and unique in each spectacle, in eachunusual gathering.

The partnership with the Oi Futuro staff is essential. They administer Rio deJaneiro's newest cultural center, in so little time already unanimous accepted byaudience and artists.

In 2006 the cultural incentive legislation of the Rio de Janeiro State Government madepossible to raise funds, increase technical quality and enable the participation ofartists from all over the country; adding more to our maturation process.

In the following pages, we'll see the outcome of the 29 spectacles, performed throughout2005 and 2006. These are the fruits from the union of sponsors, suppliers, staff, producers,supports, artists and audience that never faltered. This pages can't sing for you, so I suggestyou read it aloud or visit our website and glance through all records of photos and videosof our gatherings.

If by now I'm still not articulate enough concerning Multiplicidade, I present yousome professionals that are reference for the project, and they will help us in thetask of explaining our motto:

> Billy Bacon writes about Image> Mauricio Valladares writes about Sound and> Tom Zé writes about Unusual.

As Tom Zé - the eternal septuagenarian tropicalista - would say; "I'm explaining just so you can be more confused".

Page 5: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

BILLY BACON

Todos sabemos, mais ou menos, como funciona a visão:

Um aparelho naturalmente perfeito, constituído por câmeras, lentes e nervos óticos que captam estímulos luminosos,os elaboram e transmitem ao cérebro. Cores, luzes, figuras, impulsos, vibrações. Um dos canais mais fascinantes, complexos e poderosos de comunicação do homem com o mundo exterior.

É assim que, cientificamente, percebemos e vemos imagens.

Quando aliadas às palavras ou quaisquer outros instrumentos de linguagem, estas imagens se transformam e ganhamsignificado. Adquirimos, assim, informação e conhecimento. Neste processo de comunicação bilateral, ao aprender eresponder a esses estímulos, nos tornarmos mais sensíveis e inteligentes. Pensamos mais.

Como designer gráfico, aprendi a compreender e manipular o processo de persuasão através da comunicação visual.Por outro lado, o poder da imagem e da comunicação através da visão evoluiu de maneira tão eficaz nas últimasdécadas que todos nós, de forma passiva ou não, nos tornamos influenciados por qualquer coisa, bastando para talum bombardeio maciço e contínuo de imagens (e mensagens) dirigidas e construídas.

Felizmente, para minimizar os efeitos estressantes desta sobrecarga de informação, podemos recorrer a alguns recursosextremamente simples. Uma praia em um dia da semana, uma comida diferente, um livro novo, observar um céu estrelado,fazer uma viagem para um lugar desconhecido ou, mais recentemente, participar de um espetáculo do Multiplicidade.

Neste projeto, as fronteiras da linguagem pictórica, verbal e sonora são ampliadas pela diversidade e variedade deconteúdos e estilos. O “inusitado” traz com ele aquele estranhamento do “novo” que inspira e nos motiva a opinar.

As experiências com os sentidos que todos os participantes desta proposta anárquica, em termos de formato, oferecemao público não têm pretensão de nos tornar mais um alvo de mercado. Pelo contrário, a intenção é explorar nossasidiossincrasias. Querem nossa contemplação, oferecendo em troca liberdade para a retina e alívio para a mente! Criamimagens com novas funções, funções com novas funções, imprecisas e imperfeitas.

Caos, ordem, desordem, fragmentos e significados para nos despertar e nos sensibilizar.

Ainda bem.

BILLY BACON

We all know, in a way or another, how vision works:A perfect naturally crafted device composed by cameras, lenses and optical nerves that capture bright stimuli, elaborateand conduct them to the brain. Colors, lights, shapes, impulses and vibrations. One of the most fascinating, complex andpowerful communication channels between human being and the outer world.This is how we, scientifically, perceive and see images.When connected to words or any other language contrivances, these images are transformed and acquire meaning. In that way we earn information and knowledge. During this process of bilateral communication, when we learn andrespond to these stimuli, we become more sensible and intelligent. We think more.Being a graphic designer, I learned to comprehend and manipulate the persuasion process through visual communication.On the other hand, the power of image and communication throughout vision evolved so efficiently in the last decadesthat all of us, in a passive way or not, get influenced by whatever, being enough for that, a substantial and continuousavalanche of images (and messages) built and driven to us. Fortunately, to minimize the stressful effects of this information overcharge, we can appeal to some extremely simpleresources. A weekday in the beach, a different food, a new book, watch a starry night, travel to an unknown place or,more recently, take part in a Multiplicidade performance.In this project, the boundaries of the pictorial, verbal and sonorous language are extended by diversity e variety of contentsand styles. The “unusual” brings that strangeness of the “new”, inspiring and making us reckon. The sensorial experiences thatall participants of this – in terms of format – anarchic proposal offer to the viewers do not treat them as a marketing target. Onthe contrary, the intention is to explore our idiosyncrasies. They want our contemplation in order to give us freedom forthe retina and relief for the mind! They create images with new functions, and functions with new functions, impreciseand imperfect.Chaos, order, disorder, fragments and meanings to arouse and sensitize us.

Thank goodness.

Em 1996 Billy Bacon fundou o escritório Nú-dës – núcleo de design – com propostasgráficas não convencionais. O resultado foi um choque no mercado. Arrebatouprêmios e se consolidou como referência profissional de sua geração. Para ostrabalhos não comerciais, criou o projeto Nüdes:ordem para extravazar e secomunicar em espetáculos multimídia.

Graphic designer and professor, Billy is currently teaching at Raffles Design Institutein Shanghai, China. In 1996, he founded the Nú-dës – design nucleus – enterprise aimingnon-conventional graphic solutions. The overcome was an impact on the market. Heseized several awards and became a professional reference for his generation. For non-commercial works, he created the Nüdes project: organization made for extravasationand expressing through multimedia performances.

08_09Billy Bacon, designer gráfico e professor da Raffles Design Institute em Xangai/China

Billy Bacon, graphic designerand teacher at RafflesDesign Institute inShanghai/China

www.nudes.com.br

Page 6: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

10_11Mauricio Valladares,DJ e produtor musical

Mauricio Valladares,DJ and musical producer

www.roncaronca.com.br

MAURICIO VALLADARES

...a única coisa em que a gente pode ser radical é na LIBERDADE. E aí inclui-se a liberdade (e coragem) para mudar. LOVE,

"toda criação é uma loucura que dá certo"

"music is your only friend" (meu outro lover JIM MORRISON)

Desse jeitinho terminou a carta que Zezé Jones me enviou em marçode 1984. Era o início de minhas aventuras radiofônicas... e ela, aouvinte dos sonhos.

Época de curiosidade, muita gente querendo saber das coisas – punk,pós-punk, dub, Tim Maia (um desconhecido para a garotada deentão), Joy Division, o som de Brasília, samba, jazz, krautrock...Mistura, desejo, preconceito no lixo, multiplicidade, novos temposcom os pezinhos lá atrás... e lá na frente!

Zezé partiu pro andar de cima há muito tempo, mas deixou comigo umaresponsabilidade que faço questão de levar às últimas conseqüências... a qualquer preço!

A mensagem que ela cravou no meu coração é a mesma em vários outros“fronts” que buscam a essência da música... dos sons.

O Multiplicidade existe para defender as idéias de Zezé... as nossas!Para defender a liberdade.

À criação!

MAURICIO VALLADARES

... the only thing whereat we have to be intransigent is FREEDOM. And this also means the freedom (and courage) for changing. LOVE,

“all creation is madness that ended right”

"music is your only friend" (my other lover JIM MORRISON)

This is how ended the letter Zezé Jones sent me in March 1984.I was still walking the first steps of my adventures in radiocast, and she was my dream listener.These were times of curiosity. A number of people were curious about what was popping out – punk, post-punk, DUB, Tim Maia (a complete stranger for the kids at the time), Joy Division, the bands from Brasilia, samba, jazz, krautrock…Blending, desire, prejudices threw away, multiplicity, new days carrying influence from the past… but way ahead it!Zezé left us a long time ago, but she left me a responsibility I’m proud to carry to extreme consequences… and at any cost!The message she planted in my heart is identical in several “fronts” that are striving for the essence of music… of sound.The Multiplicidade is meant to be a defender of Zezé’s ideals… our ideals! In order to defend freedom.

For creation!

Produtor e apresentador da Rádio Fluminense FM, a Maldita, nos anos áureos.Criador e fundador do movimento cada vez mais atual RoNca RoNca.Responsável pelo lançamento de bandas como Paralamas do Sucesso, CapitalInicial, Legião Urbana, Funk Fuckers, Pato Fu, entre outras. Para completar, em1992, Mauval criou o “Radiolla” fora do dial, na Torre de Babel, misturando nomesmo palco Chico Science com Nelson Sargento, Skank com uma harpistaclássica, exatamente o que o Multiplicidade se propõe um dia a fazer.

Producer and disk jockey of Maldita FM Radio in the golden years. Creator and founder ofthe RoNca RoNca movement, faithfully trendy. Responsible for the revelation of suchbands as Paralamas do Sucesso, Capital Inicial, Legão Urbana, Funk Fuckers, Pato Fu,among others. Thus, in 1992, Mauval created the “Radiolla” shows, in the Torre de Babeltheatre, where he would mix in the same stage Chico Science and Nelson Sargento orSkank and a classical harpist. That’s exactly what Multiplicidade intends to achieve.

Page 7: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

ANOTAÇÕES DE TOM ZÉ

O alvo de quem cria o chamado “produto artístico” hoje é a originalidade. Haja bala! Como produto se inscreve emcompetição, a maratona soi disant* original tem numerosos concorrentes e incorre em certa repetição de processos.Originalidade aponta para a palavra origem e também para o que não existiu antes. O que pode, por princípio,excluir o consumo ostensivo e colocar o verdadeiramente original distante da massa.

DEUS MICKEYNa exposição de esculturas de divindades greco-romanas em São Paulo, os freqüentadores se contam às centenas.A massa gosta de estímulos, embora não muito seletivamente: engole Van Damme e Afrodite.Ouvi um visitante que olhava a sombra projetada na parede da Faap pela estátua de Hermes, com seu capaceteprovido de duas asas arredondadas, observar para a namorada: “Que legal, parece o Mickey!” Walt Disney, o deus do comércio e dos ladrões, fundiram-se no repertório da classe média paulistana. Foi um comentário exemplar e curioso; tome cuidado: o incomum nem sempre é valor em si mesmo.

MÚSICA PARA ARRABALDESempre quis fazer música para as pessoas da periferia, de caras tão parecidas com a minha, tão irmãs. Ora, quantomais popular pretendo que seja um disco, mais vou propondo exigências a mim mesmo e ao meu ouvinte.Maiakovsky e a massa comendo o biscoito fino, lembram-se? Comentam alguns que o resultado pode ser inusitado. Não se trata de jactância, pois não tomo o adjetivo como elogioso,ele é apenas documental. Não controlo o resultado, o rigor não é inimigo da surpresa; sou veículo do modus faciendi**,que vai desenhando um mapa profundo, só acompanho os contornos.

INUSITADOSDesenham o inusitado Antônio Bispo do Rosário, o artista plástico que trabalha bem a aglomeração; a OrquestraMediterrânea, inesquecível grupo, desfeito logo após construir no palco um diálogo de contrários que confirmaHeráclito de Éfeso em sua definição de harmonia; Simon Evans, holandês, artista plástico, que mostrou na Bienal de2006 seus mapas plásticos-verbais-afetivos; inusitados, sim, sobretudo os adolescentes cientistas-inventoresbrasileiros que criam nos seus laboratórios parcos soluções brilhantes para o bicho-homem e se destacam tambémfora do Brasil, levando longe seus rostos comportados, tão diferentes do rosto de Antônio Bispo do Rosário.Inusitado é aquele trabalho que, em sua diversidade, nem contraria nem confirma o mercado: pula sobre ele, natranscendência. Tem mais o que fazer do que apenas e simplesmente mercadejar.

* soi disant = chamada de** modus faciendi = modo de fazer

NOTES FROM TOM ZÉ

Today, the creators of what we call “artistic products” are aiming for originality. Andthey aren’t saving ammunition! As the products are enrolled in this compection, theso called quest for originality, they face several adversaries and they incur in acertain pattern of repeated tactics.Originality comes from the word origin, also meaning what has never existedbefore. And that’s what can, on principle, exclude the ostensible consumptionand place the truly original apart from the masses.

GOD MICKEYHundreds of visitors came to see the exhibition of sculptures of greco-romandeities, in the Faap cultural center, in São Paulo. The masses are eager for stimuli,although not very selective: they swallow from Van Damme to Afrodite.I heard one visitor, after staring at the shadow cast on the wall by the statue ofHermes, with its winged helmet, pointing out to his girlfriend: “That’s so cool, itlooks like Mickey!” Walt Disney and the god of trade and thieves blended together in the repertoireof the middle class of São Paulo. It was a model and curious remark. I mean, we should be very careful: theunusual isn’t always a merit by itself.

MUSIC FOR THE SUBURBSI’ve always wanted to write music for the people of the suburbs, their facesreminded me of my own, so alike. Well, the more popular I would intend analbum to sound, more demands I propose for myself and for my listeners. Doyou remember the poet Maiakovsky’s dilemma? Are the masses ready for eatingbrie cheese? Some people say that the outcome may be unusual. It is not about boasting of,because I don’t think of it as praising, only as documental. I don’t control theresults, severity isn’t enemy of surprise. I’m a vessel for the way of creating: asit designs a map with many layers, I’m just following the outlines.

UNUSUALAs it designs Antonio Bispo do Rosário, the plastic artists that used to work withagglomeration; the Orquestra Mediterrânea, unforgettable group that endedsoon after building in the stage a dialogue of opposites that supportsHeraclitus of Ephesus in his definition of harmony; Simon Evans, dutch plasticartist who showed in 2006 his plastic-verbal-affective maps. Unusual, yes, especiallythe Brazilian inventor-scientists, teenagers creating in their simple labs brilliantsolutions for men, distinguishing themselves outside of Brazil. They leave thecountry bearing their well-behaved faces, so different from Antonio Bispo doRosário’s. Such work can be called unusual due to the fact that, in its diversity, it won’toppose neither support any market trend: it jumps them all, towards transcendence.There is a lot more than simply doing what the market business told you.

* soi disant = refered as** modus faciendi = method

12_13Tom Zé é compositor, músico, escritor eTropicalista

Tom Zé is a composer, musician, author andTropicalista

www.tomze.com.br

Page 8: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

04_05Música para verImagens para ouvirMaria Arlete Gonçalves

06_07MultiplicidadeBatman Zavareze

08_09ImagemBilly Bacon

10_11SomMauricio Valladares

12_13InusitadoTom Zé

18_21Multi 01_2005> Marcos Chaves + AfroSamba+ AfroMangue

22_23Multi 02_2005> Gerador Zero + VJ Sandro Menezes

24_25Multi 03_2005> PIB_Produto Interno Bruto

26_27Multi 04_2005> Nüdes:ordem + DJ Nado Leal+ Ernani Cal

28_29Multi 05_2005> Muti Randolph + DJ Jonas Rocha

30_31Multi 06_2005> Apavoramento Sound System

32_35Multi 07_2005> Siri + Deborah Engel

36_37Multi 08_2005> Kassin + Berna Ceppas+ Estevão Ciavatta

38_39Multi 09_2005> Gustavo Lacerda+ Augusto Malbouisson

40_41Multi 10_2005> S’imbora Live P.A.

42_43Multi 11_2005> Ricky Seabra + Andrea Jabor

44_45Multi 12_2005> Coletivo Media Sana

46_47Multi 13_2005> Embolex Live MídiaJockeys + MC Gaspar

56_57Multi 01_2006> Minifunk_Superfunk

58_59Multi 02_2006> Kabum!

60_61Multi 03_2006> Binário

62_65Multi 04_2006> Sonic Junior+ Raul Mourão

66_67Multi 05_2006> Duplexx + Paulo Vivacqua

68_71Multi 06_2006> Botecoeletro + VJ Tatavo+ Susana Lacevitz

88_89Multi 11_2006> Flu + Allan Sieber

90_91Multi 12_2006> 6D Estúdio+ Tri-Elétron+ COOC CooperativaCênica

92_93Multi 13_2006> Miri Félix+ Armelle Blary+ DJ Claudio Di Zefalo

80_81Multi 09_2006> DuSouto

82_87Multi 10_2006> Tom Zé + Multi_Lab

72_73Multi 07_2006> Sensorial Sistema de Som [Lucas Santtana+ David Cole]+ Animal Digital+ Moa Batsow

74_75Lançamento da RevistaColors_Amazônia

76_79

Multi 08_2006> Hurtmold + Fabio Ghivelder

48_49Multi 14_2005> Dogma Graphics+ Alexandre Pereira+ Renata Gebara+ Natasha Mesquita

50_53Multi 15_2005> Chelpa Ferro

96_97> Agradecimentos+ Ficha Técnica

94_95Multi 14_2006> Bia Lessa+ Os Ritmistas

Page 9: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006
Page 10: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> MARCOS CHAVES / VISUAL ARTIST> AFRO SAMBA + AFRO LATA / MUSIC

18_1926 de maio de 2005

May 26, 2005

www.afroreggae.com.br

Page 11: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Marcos Chaves é um artista visual ícone da geração das artes plásticas dos anos 90 no Rio de Janeiro. Seu olhar, fotos, vídeos ou instalações, é apresentado ao público quando a obra já está definida.Como artista convidado número 01 do projeto Multiplicidade, ele rompeu a barreira confortável para construir umnovo caminho, ao vivo. Uma releitura de seu universo, com novas mídias e novos suportes de apresentação. Mais doque isso, ao ser convidado, topou um encontro inédito, com artistas jovens e talentosos de Vigário Geral formados noprojeto cultural AfroReggae. Foi a campo e conheceu os artistas com quem dividiria o palco na estréia do evento. Se contagiou pelo risco deexperimentar com muita vibração, e emoldurou cenicamente o show dividido em dois atos: um primeiro ato musical,do AfroSamba, onde foram tocados clássicos do samba de raiz, e um segundo ato – grand finale – ilustrando a batucadavigorosa do AfroMangue, que toca percussão em latas recicladas de forma surpreendente.AfroSamba e AfroMangue são apenas 2 projetos de muitos remanescentes da grande cadeia produtiva chamadaGrupo Cultural AfroReggae. Através de atividades educativas eles evocam integração social, cidadania e auto-estima,transformando vidas nas periferias de Vigário Geral.Os números “01’s” – Marcos Chaves + AfroSamba & AfroMangue – definiram um conceito estético que seria referenciale esclarecedor para as etapas seguintes do movimento que iniciávamos.A apresentação que surgiu deste encontro determinou, por exemplo, que em vez de cadeiras teríamos almofadas para opúblico; entendemos que a cenografia, digital e física, seria um desafio constante a cada espetáculo para não estagnarmosem propostas óbvias; e – principalmente – percebemos concretamente a possibilidade de estarmos criando uma nova opçãocultural regular, anual, diversificada e aberta para abraçar nossa cidade e o meio artístico, visual e musical.Concluímos que a diversidade de técnicas e conceitos, a utilização de modernas e variadas tecnologias, a qualidadedo público participante e a freqüência quinzenal gerariam uma força motriz que iria resultar em novas possibilidadesna cultura da comunicação e do entretenimento.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Marcos Chaves is more than a visual artist, he is an icon for the nineties generation of artists from Rio de Janeiro. His vision, through pictures, videos or installations, is presented for the audience when the work is already definite.As the first guest artist of the Multiplicidade Project, he broke the common barriers so to shape a new path, live on stage. A newapproach for his own universe was presented, by new medias and new presentation proposals. In addition, he agreed to take part ina never seen before reunion, joining with young and talented artists from the Vigário Geral community, members of the Afro Reggaecultural project.He decided to be personally involved, and, before the first edition of the event, he met the artists with whom he would share thestage. Delighted with the risk of experimentation, Marcos Chaves forged a special scenario for a two acts performance: a first musicalact, from AfroSamba, where samba standards were performed. Then, a second act – the grand finale – portraying the energetic drumbeating of the AfroMangue, group that uses a percussion of recycled canisters in an astonishing manner.AfroSamba and AfroMangue are only two projects arising from the great chain of cultural production called AfroReagge CulturalGroup. Through educational activities, they evoke social integration, citizenship and self esteem, changing lifes in the suburbs ofVigário Geral.The pioneers of our project – Marcos Chaves + AfroSamba & AfroMangue – defined an esthetic concept that would be enlighteningand a reference for the next phases of the movement we had just started.The performance that resulted from this meeting helped to define some matters, for example, we decided to have cushions for theaudience, not chairs. We also understood that scenography, digital and physical, would be a continuous challenge in each performance,in order to not stagnate in obvious solutions. And – above all – we realized that possibly we were creating a new cultural option, regular, annual,diversified and open to receive our city and all our artistic, visual and musical agenda.We concluded that the diversity of techniques and concepts, the modern and assorted technologies employed, the quality of theattending audience and the fortnightly events would be able to generate a prime mover, finally culminating in new possibilities inculture of communication and entertainment.

Page 12: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> GERADOR ZERO [FABIO ZERO] / ELETRONIC MUSIC> VJ SANDRO MENEZES / MOTION GRAPHICS

Gerador Zero é um projeto de música eletrônica com influências diversasencabeçado por Fabio Zero.O GZ existe desde 1995. O som é música eletrônica, mas passeandopor tendências tão diversas que é impossível encaixá-lo em umúnico estilo. A idéia é esticar os limites da eletrônica, rock e pop,sem fazer distinções ou tentar desesperadamente se enquadrarem uma "cena". O GZ ao vivo conta ainda com o VJ carioca Sandro Menezes, com vastaexperiência criando projeções animadas em festas e grandes festivais. O desafio aqui foi transformar o repertório de uma festa num espetáculopara assistir e contemplar.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The GZ exists since 1995. They play electronic music, mixing a lot of miscellaneoustrends so that it’s quite impossible to sort them in a style or another. The main ideais to strecht the frontiers of electronic, rock and pop music without craving forbeing assigned into a certain “scene”. Live, GZ also has the carioca VJ Sandro Menezes, with vast experience creatinganimated projections in parties and great festivals. The challenge here was how to turn the setlist of a party into a spectacle alsosuited for watching and thinking.

22_2309 de junho de 2005

June 09, 2005

www.geradorzero.com

Page 13: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> MARCELLO ROSAURO / MOTION GRAPHIC DESIGN + VOCALS + LAPTOP + SAMPLERS

> MARIA ROBERTA CAVALCANTE + MARIA FERNANDA CAVALCANTE + FLÁVIA CORDEIRO / BALLET + VOCALS

SPECIAL GUEST STAR / GUIGUI TROTTA [HARMONICA]

Marcello Rosauro e PIB tem o mesmo significado: arte visceral interdisciplinar.Marcello, que é designer gráfico, ilustrator digital, artista plástico eweb designer, compõe a música, declama sua própria poesia, desenhavideografismos em linguagem extremamente avançada e, em seguida,sobe no palco, com 3 bailarinas que reforçam o cantar, coreografandoa letra de um humor rasgado.PIB é design, cinema, poesia, música e dança.O espetáculo é um tapa na cara. Não passa despercebido, agrada eincomoda na mesma intensidade, dependendo do canal receptor.O visual cibernético projetado é extremamente sofisticado e, a partirdo laptop do artista, cria-se a percepção real de que é possível fazer o“impossível” com a ferramenta que temos em mãos.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Marcello Rosauro and PIB both have the same goal: visceral interdisciplinary art.Marcello is a graphic designer, digital illustrator, artist and webdesigner. He writes music, recites his own poetry, designs motion graphics in veryadvanced languages and then performs on stage, together with 3 ballet dancerssinging along, a choreography inspired in his comical lyrics.PIB is design, cinema, poetry, music and dance.The performance is a complete knockdown. It will never go unnoted, it pleasesand disturbs in the same intensity, always relying in the receptor channel. The cybernetical environment projected is extremely elaborated and, from theartist’s laptop, he creates the real perception that it is possible to generate the“impossible” through a tool we have in our own hands.

24_2523 de junho de 2005

June 23, 2005

www.bionico.tv/pib

Page 14: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> BILLY BACON / CONCEPTION+ ART DIRECTION

> ERNANI CAL / ART DIRECTION + PERCUSSION + POETRY

> NADO LEAL / DJSPECIAL GUEST STAR /

MAX SETTE [TROMBONE]

Buscando criar meios de se comunicar com platéias abertas a novas e sofisticadas linguagens; design, idéias e conteúdos sãoexpostos através de combinações entre técnicas e tecnologias audiovisuais com o acaso e o inusitado. Projetor de slides,computador, mesa de edição, DVD, fotografia, palavra, tipografia, música eletrônica e percussão são os ingredientesdestas palestras-espetáculos não convencionais.Tudo é minuciosamente preconcebido, mas, no palco, a prática do improviso é a regra.Nüdes:ordem torna-se então uma experiência de comunicação audiovisual onde a reunião de conteúdos temáticos,imagéticos e sonoros estimula o público a construir significados e interpretações próprias.O espetáculo “i-meios, devaneios, princípios e-fins” experimenta o cotidiano sob um novo ponto de vista que estádiariamente escancarado em nossas frentes: aquele que vemos sempre, sem nunca enxergar.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - In order to open new communication channels with audiences willing toexperiment new and sophisticated languages; design, ideas and contents areexposed through a medley of techniques and audio visual technologies mixedwith chance and the unusual. Slide projector, computer, audio console, DVD,photography, words, typography, electronic music and percussion are theingredients of this non-conventional spectacle-lecture.Everything is meticulously planned. However, on stage, the house rules areimprovisation. Nüdes:ordem becomes an experience of audio visual communication,where a mixture of contents – thematics, pictorial and sounding – inspire theaudience to perceive meanings and personal interpretations.The performance “i-meios, devaneios, princípios e-fins” (“means, dreaminess,principles and endings”) experiment with the daily routine under a differentpoint of view: the one perspective that is always unmistakably clear before us,the one we see without perceiving.

26_27Espetáculo “i-meios,devaneios, princípios e-fins”

07 de julho de 2005

July 07, 2005

www.nudes.com.br

Page 15: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Muti Randolph, pioneiro no Brasil na utilização de computadores como ferramenta (e suporte)para artes visuais, desenvolve uma relação entre música, tecnologia e sua respectiva ocupaçãoespacial.No Multiplicidade estreou um software de sua autoria para sincronizar o vídeo com a músicaao vivo tocada pelo DJ e parceiro Jonas Rocha.

Jonas Rocha, dono do selo Zoo Records, produtor musical e DJ, já tocou em grandes festivaise, com experiência internacional, é considerado uma das grandes referências da músicahouse no Brasil.Este espetáculo, mais uma vez, trouxe numa nova linguagem estética à formação tradicional deuma pista de dança do século XXI, onde, em total sinergia, a dupla toca imagem e som.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Muti Randolph, brazilian pioneer in the application of computer as tools (and prop) for visual arts, develops a relationbetween music, technology and their respectives manners of occupying the space.In the Multiplicidade event, he performed for the first time using a software of his own creation, developed to synchronize video and the live music played by his DJ and partner Jonas Rocha.Jonas Rocha owns de Zoo Records label, he is a musical producer and DJ. He has played in several important festivals,has experience abroad and is considered one of the icons of house music in Brazil.This performance brought along a new esthetic language of what should be the traditional order in the 21st centurydance floor. Both DJ and VJ playing together, image and sounds in complete synergy.

28_2921 de julho de 2005

July 21, 2005

www.muti.cx

www.zoorecords.com

Page 16: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> NEPAL / DJ> RODRIGO LIMA / VJ> CILA MACD / VJSPECIAL GUEST STAR / ANA MARIA [PUGILIST]

Apavoramento Sound System é uma produtora de vídeos e eventos, formada por DJs e designers. Se auto-intitulam um “coletivo”; denominação dada a grupos compostos por artistas de diferentesformações que se juntam para produzir trabalhos multidisciplinares.Para sua apresentação no Multiplicidade, construíram uma ficção que misturava realidade ehistória em quadrinhos, com personagens virtuais, embalados no melhor do eletro-funk e dobreak beat. Ao final do espetáculo teve a participação de uma lutadora de boxe real paraaniquilar o vilão projetado.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Apavoramento Sound System is an events and video producer company, formed by DJs and designers. They call themselves a “collective”; designation given to ensembles of artists with different orientationsgathering together and aiming at the common goal of creating multi-disciplinary works.For their Multiplicidade performance, they came up with a ficcion, blending reality and comic book story,portrayed by virtual characters and with the cream of the crop in electrofunk and break beat as soundtrack.At its climax, the spectacle had a flesh and blood pugilist, summoned to destroy the projected villain.

30_3104 de agosto de 2005

August 04, 2005

www.apavoramento.com

Page 17: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> SIRI / PERCUSSION> ANDRÉ MORENO / PERCUSSION> LEONARDO SOUZA / PERCUSSION> JOÃO GABRIEL / PERCUSSION> PAULO PARDO / TROMBONES> MARCOS TRAMONTANA / TROMBONES> LUIS CARLOS / TROMBONES> DENNER CAMPOLINA / CONTRABASS> FERNANDO MORELLO + LUCIANO CORREA / CELLO> GLAUCO FERNANDES + MARCIO SANCHEZ / VIOLIN> RODRIGO SEBASTIAN / BASS

>DEBORAH ENGEL / VIDEO ART

32_3321 de agosto de 2005

August 21, 2005

www.siri.etc.br

Page 18: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Siri é um mago musical. Seu instrumento principal é um fusca que vira percussão.No interlúdio do espetáculo ele toca água, usando bacias e panelas comosuporte musical.Quando toca um instrumento tradicional, o violão transforma-se numberimbau elétrico diretamente ligado a pedais de efeitos, recriando umanova sonoridade.Tudo isso é envolvido por uma orquestra de excelentes músicostocando violino, cello, contrabaixo, trombone, bateria e uma baseeletrônica pré-gravada. O resultado é um som extremamente singulare contemporâneo. As imagens projetadas incitavam a um grande passeio.O fusca apontado para a grande tela virtual viajava com a sensibilidade dasimagens de Deb, fotógrafa e artista plástica.Este espetáculo foi um marco para o projeto.Primeiro por termos conseguido subir 8 andares até o teatro com umautomóvel, sem quebrar nada do recém-inaugurado Centro Cultural;segundo, pela performance apresentada e sua fidedigna tradução do significado “inusitados”.A partir da orquestra de Siri, abriu-se um rico leque de possibilidadespara todos que assistiam ou se apresentavam. A interferência tecnológica utilizada neste dia ampliou a latitude depossibilidades e desmontou rótulos que o projeto naturalmenteabsorvia, deixando-o mais democrático.Dali em diante, incorporamos em nosso vocabulário a palavra “plural”.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Siri is a music magician. His main instrument is a Volkswagen Beetleturned into a percussion instrument.During the interlude of his performance, heplays percussion in water – with bowls and pansas musical support.When he plays a traditional instrument, he isable to turn the acoustic guitar into an electricberimbau, by connecting it to effects pedals andrecreating sound and timbres.And he is backed by an orchestra of outstandingmusicians, with violin, cello, contrabass, trombone,drums and pre-recorded electronic backing track.The outcome is a very unique and contemporarymusic.The projected images took the audience intolong journey. The Beetle, facing the great virtualscreen, would ride on this path, with thesensibility of the images conceived byphotographer and artist Deb.This performance was a milestone in the project.First, because we could get a car up eight floorsto the theatre, without destroying anything inthe newly opened Cultural Center. Second, due tothe presentation itself and its authentic portrayof the “unusual” sense.The Siri’s orchestra brought a new wide range ofpossibilities for everyone involved in the project,from audience to performers. The technologicalintervention increased all potentials, disassemblinglabels that the project would naturally assimilate,remodeling it into something more and moredemocratic.And thenceforth we incorporated the word“plural” into our vocabulary.

Page 19: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

36_37Lançamento do CD Free USA do projeto Artificial

Release of the Free USA CD, from Artificial project

01 de setembro de 2005

September 01, 2005

www.pindoramafilmes.com.br

O projeto Artificial foi idealizado por Kassin a partir da utilizaçãode um game boy acoplado a um cartucho que transforma ovideogame portátil em um rudimentar sintetizador, pronto parareceber programações e criar música. As combinações dessespuros barulhos deram vida ao CD Free USA, produção de rara originalidade, lançado no Multiplicidade. O show teve a participaçãodo também músico e produtor musical Berna Ceppas, programandoos samplers através de seu laptop. Dentro da cápsula montada no cenárioforam projetadas imagens criadas exclusivamente para a apresentaçãopelo cineasta Estevão Ciavatta. O repertório visual era pura ficçãocientífica mixada com todo o arsenal pessoal de joguinhos eletrônicosde Estevão.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The Artificial project was conceived by Kassin, with the help of a Game Boy attached to a specialcartridge that turns the handheld videogame into a basic synthesizer, ready to receive programmingand create music. The mixing up of all these innocent noises gave life to the Free USA album, a creation of utter originality released during the Multiplicidade happening. The musical producer Berna Ceppas also took part in this presentation, programming samplers inhis laptop.Inside the capsule assembled in the scenario, images created solely for filmmaker EstevãoCiavatta’s presentation were projected. The visual repertory was pure science fiction, mixed withall the personal arsenal of electronic games from Estevão himself.

> KASSIN / VIDEOGAME + VOCALS> BERNA CEPPAS /

SAMPLERS + LAPTOP> ESTEVÃO CIAVATTA / IMAGES

Page 20: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Vaga-lume é uma narrativa audiovisual que, através de sons e cenasintrospectivas, relata o passar do tempo, do fim de tarde ao amanhecer.Estas reflexões são transpostas para uma situação que vai desde odistanciamento até o estranhamento. É um passeio por uma casaqualquer, renovando o olhar sobre o que nos cerca e se repete, utilizandoo imaginário como suporte para a realidade.Vaga-lume surgiu do encontro entre dois jovens instigados em escoarsuas produções. A música do Observatório Auditivo, AugustoMalbouisson, e as fotografias animadas de Gustavo Lacerda deramabertura para projetos desconhecidos pleitearem uma vaga na agendaanual do projeto e, com isso, aumentar o fôlego para o novo.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Vaga-lume (“firefly”) is an audio visual narrative that, through sounds and introspectivescenes, describe the transition of time from dusk till dawn. These reflexions are converted into a situation that ranges from indifference to uneasiness. It is likewandering in a common house, refreshing our view upon what surround us andwhat keeps repeating itself, using the imaginary as backing for reality.

Vaga-lume had its origin when two young artists met, both interested in findinga way to show their productions. The music from Observatório Auditivo, AugustoMalbouisson, and the animated photographs from Gustavo Lacerda were theopening gap that other unknow projects needed, so to request a place in ourannual agenda.

38_39Espetáculo Vaga-lume

15 de setembro de 2005

September 15, 2005

Page 21: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> JODELE LARCHER / VJ> DONATINHO / KEYBOARDS + LAPTOP + PROGRAMMING> JUNIOR TEIXEIRA – PERCUSSIONSPECIAL GUEST STAR/

SUSANA LACEVITZ [SCENOGRAPHY]> VIRTUAL PARTICIPATION / JOÃO DONATO

A proposta do S’imbora é diversão! O trio écomandado por Jodele Larcher, diretor deTV e videoclipes; definitivamente o maiorincentivador dos Vídeo-Jockeys brasileirosatravés do seu projeto pessoal Azóia Lab.O som do S'imbora, com forte suinguefunk, sofre previamente a interferênciadigital de Donatinho.Na performance ao vivo, os músicosDonatinho e Junior incrementam o showcom instrumentos elétricos e acústicostocados sobre uma base pré-gravada.O ponto alto do espetáculo trouxe ogrande mestre bossa-novista João Donatoà frente de seu piano de cauda. Grandeconhecedor do palco deste teatro, desde aépoca do antigo Museu do Telephone, eleinteragiu virtualmente com o filho e orestante do trio.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The S’imbora motto is to have fun!This trio is headed by Jodele Larcher, TV and music videos director, surelyone of the more significant encouragers of Brazilian Video Jockeys, throughhis personal project Azóia Lab.The S'imbora music, with a very powerful funk appeal, suffers previouslydigital interference by Donatinho. In their live performance the musicians Donatinho and Junior play electricand acoustic instruments over a pre-recorded backing track.The highlight of the spectacle was one of the bossa nova masters, JoãoDonato, performing in his grand piano. A flesh and blood performer at thisvery stage since the days of the old Museu do Telefone, now João Donatointeracted virtually with his son and the trio.

40_4129 de setembro de 2005

September 29, 2005

www.inova.tv

www.cenografia.net

Page 22: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

42_43Espetáculo Alcântara_PopFormance

20 de outubro de 2005

October 20, 2005

www.andreajabor.com.br

> RICKY SEABRA / VJ > ANDREA JABOR / DJ + BALLETSPECIAL GUEST STAR /

JOSÉ ADRIANO [CONCERTINA]JULIANA MANHÃES [DANCING]

O espetáculo foi o mais teatral até então apresentado.A intenção era desconstruir a percepção de show no Multiplicidade.A experiência em palcos internacionais tornava maduro o conteúdo.A proposta da dupla era criar um conto num espaço sideral fantástico,onde a tecnologia se misturava a construções artesanais/ tecnológicas.A poesia visual foi a tônica dos trabalhos de Ricky e Andrea, expostos deforma lúdica e emocionante.Fizeram Nossa Senhora Aparecida voar num foguete e um boneco playmobilchegar à Lua numa nave-bonde de Santa Teresa.Contaram suas histórias através de esculturas, desenhos, música edança, reforçando o uso da experimentação de tecnologia alternativa.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - This spectacle was the most theatrical performance presented until that time.Their objective was to deconstruct the perception of performance in Multiplicidade.The group’s earned experience on international stages render the content even more mature.The duo’s proposal was to create a tale in a fantastic outter space, where technology would merge withhandcrafted constructions.The visual poetry was the tune in the work of Ricky and Andrea, exposed in a ludic and moving way.They made Our Lady of Aparecida, patron saint of Brazil, fly in a spaceship, and a Playmobil figure land inthe moon, piloting a trolley-spaceship from Santa Teresa.They told their stories by the means of sculptures, drawings, music and dancing; reinforcing the use ofexperimentation of alternative tecnologies.

Page 23: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> GABRIEL FURTADO / MUSICIAN + MUSICAL PRODUCER + VJ

> IGOR MEDEIROS / MUSICIAN + MUSICAL PRODUCER + VJ

> QUEOPS DE LIMA / MULTIMEDIA ARTIST

Media Sana – diretamente de Pernambuco – se apresentou pelaprimeira vez no Rio de Janeiro, e inaugurou o convite a artistas deoutros estados, contribuindo para aumentar o sotaque do projeto. É ao mesmo tempo uma banda audiovisual, com intervenção, ativismo,videoarte e exercício de cidadania. Apresenta um formato híbrido propiciado pelo uso de tecnologiasdigitais.Seus palcos podem ser festivais de música, espetáculos de artesvisuais, conferências, salas de aula e até mesmo a rua. Do Fórum Social ao Multiplicidade, passando pelas projeções emlençóis armados numa Kombi nas ruas de Recife, seu impacto críticosó aumenta.O manifesto audiovisual expõe pensamentos sobre a democratizaçãodos meios de comunicação. É pura provocação.Exercício para enxergaro potencial das diferenças."Reforma Agrária do Imaginário" – este é o grito.

Seguindo a linha natural da desconstrução lógica de um repertórioóbvio, continuamos ampliando o ver e o ouvir, o evento vai abrindo oespaço-tempo para investigações estéticas.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Media Sana came from Pernambuco, having theirdebut on the stages of Rio de Janeiro. They werethe first artists from outside Rio to take part inour happenings, contributing to widen the rangeof accents in our project. They are, at the sametime, an audio visual band, with art intervention,activism, video art and exercise of citizenship. The hybrid design, their distinctive feature, ismade possible thanks to the digital technologies.They can perform in all sorts of stages: music festivals, visual arts presentations, conferences,classrooms and even on the streets. From the Social Forum to the Multiplicidade, andalso going through a projection in sheets mountedon a Volkswagen Kombi in the streets of Recife,they only increase even more their critic impact.Their audio visual manifesto exposes considerationsabout media democratization. It’s absolute provocation.An exercise in order to perceive the potential ofdifferences.“Agrarian Reform of the Imaginary” – that’s theclamor.Following the natural path to logical deconstructionof an obvious repertoire, we kept widening whatwe saw and listened. The event goes on, openingspace and time for esthetic questioning.

44_4503 de novembro de 2005

November 03, 2005

www.mediasana.org

Page 24: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Novo sotaque, agora paulista, nova linguagem contemporânea.O coletivo de artistas visuais Embolex sempre está presente no“line up” dos maiores eventos de música eletrônica, transformandoem imagem sensorial a sonoridade de um DJ.São um coletivo de video-jockeys – VJ’s – dos mais cultuados.Para o Multiplicidade eles criaram uma performance completacom música e imagem. VJ + DJ junto ao MC Gaspar, convidado, cantando uma verborragiaimprovisada com muita energia visceral, porém com mensagemclara e direta.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A new accent in Multiplicidade, now from São Paulo,bringing a new contemporary language.The collective of visual artists Embolex is omnipresentin all line ups of major electronic music events, turning the DJ sound into sensorial image.They are a group of worshiped video jockeys.For the Multiplicidade they created a full performance,with music and image. VJ + DJ together with guest star MC Gaspar, singingan impromptu torrent of words with visceral energy,though expressing clear and fortright message.

> FERNÃO CIAMPA / VJ> DOCA CORBETT / VJ> OSWALDO SANT’ANA / VJ> CRISTIAN BUENO / DJ> MC GASPAR / VOCALS

46_4717 de novembro de 2005

November 17, 2005

Page 25: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

48_49“Snooze, os estágios do sonho” Performance high tech

“Snooze, the dream phases”High tech performance

01 de dezembro de 2005

December 01, 2005

www.dogmagraphics.com.br

> BRENO PINESCHI / DIRECTION + MOTION GRAPHIC DESIGN> DANIEL SWERTS / SCREENPLAY> CHRISTIAN SMITH / MOTION GRAPHIC DESIGN> RATO CAZES + RODRIGO BORGES / LIVE DRAWING> NATASHA MESQUITA / CHOREOGRAPHY + DANCING > JUVA BATELLA / “A GUIDE FOR SLEEPING” SCRIPT> ALEXANDRE PEREIRA / MUSIC + VOCALS [PRE-RECORDED] + OPERATION > RENATA GEBARA / LIVE VOCALS

Dogma Graphics é um escritório de design que mistura diversas linguagens no seu processo de criação.Vídeo, cenografia e programação são os componentes básicos no desenvolvimento de seus projetos, queintegram conceito, design e interatividade atingindo diferentes objetivos.

O espetáculo tecnológico "Snooze - os estágios do sonho” explora o obscuro momento dodescanso. É uma interpretação videográfica de todos os estágios, ciclos e repetiçõespresentes em uma noite de sono; uma experimentação artística minuciosamente trabalhada,onde juntam-se música pré-produzida e operada por iPods, música cantada ao vivo e dança.Todos esses elementos interagindo com imagens projetadas num filó divisório se complementam demaneira lúdica, criando uma apresentação poética e multissensorial.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Dogma Graphics is a design company that mixes several languages in their creation method. Video,scenography and programming are the basic ingredients in the development of their projects, mergingconcept, design and interactivity so to reach for different goals. The technological spectacle “Snooze – os estágios do sonho” (Snooze – phases of a dream)explore the hazy moment of repose. It’s a motion graphic interpretation of all stages, cyclesand patterns we find in a nightime of rest. It’s an artistic experimentation carefully planned,where it mix music previously produced and operated by Ipods, live singing and dancing. Allthese elements, interacting together with images projected in a silk netting screen, are madewhole in a ludic way, creating a lyrical and multi-sensory experience.

Page 26: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> LUIZ ZERBINI / EXPERIMENTAL MUSIC> BARRÃO / EXPERIMENTAL MUSIC> SERGIO MEKLER / EXPERIMENTAL MUSIC

O Chelpa Ferro navega entre a experimentação sonora e as artes plásticas. O grupo, formado por Barrão, Luiz Zerbini e Sergio Mekler, apresenta em sua performancemusical instrumentos preconcebidos em seu ateliê, instrumentos convencionais tocados deforma diferenciada, apropriação de sons do cotidiano e projeções simultâneas de detalhes doshow. Da platéia vemos uma grande instalação montada. No primeiro acorde, sentimos a potência do som em toda a sua escala.Treme tudo, vibra tudo.O timbre é harmonicamente ensurdecedor. É instigante, mas é seqüencialmente muito alto. A cada transição do espetáculo, uma nova pesquisa musical. No único momento de silêncio,uma bateria posicionada no meio do palco é acesa literalmente, com 100 incensos-palito.

O Chelpa Ferro encerra a primeira etapa do Multiplicidade em 2005, completando as 15 apresentaçõesdesse ano, com uma linguagem estética traçada e a presença de público qualificado a cada estréia.

50_5115 de dezembro de 2005

December 15, 2005

www.chelpaferro.com.br

Page 27: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Chelpa Ferro floats between music experimentation and arts. The group is formed by Barrão, Luis Zerbini and Sergio Mekler. They performwith musical instruments designed in their studio, common instrumentsused in unusual ways, seizure of daily sounds and simultaneous projection ofdetails of their performance.From the audience, we can see a huge art installation. From the first chord, we can feel the power of their music in full scale.Everything tremble, everything vibrate.The timbre is harmonically thunderous.It’s exciting and sequentially very loud. In each passage of the spectacle,there is a new musical research.In the only moment of utter silence, a drum in the middle of the stage is lightened– literally – by one hundred incense sticks.Chelpa Ferro closes the first step of Multiplicidade in 2005, finishing fifteenpresentations in a year, with a well-defined esthetic language and a qualifiedattendee audience in each debut.

Page 28: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006
Page 29: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Começamos nossas atividades no ano de 2006 com nosso mailing virtual duplicado e4.000 nomes cadastrados. O apoio profissional da assessoria de AndreaLeblon junto à sua empresa, Triplex Produções, veio fortalecer aindamais a divulgação do evento.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The carioca funk music has already invaded electronic music clubs in Braziland all over the world, avant garde festivals and even the prime-time on TV.Minifunk_Superfunk project reinvents the ambience of a funk party throughthe interaction between soundsystem and images, mixed live in a audio visu-al spectacle. The music from DJ Sany, a traditional funk DJ that has been play-ing on suburbs for 21 years, is transformed by the electronic percussion ofNegalê, often made with remains of electronic toys or videogames. Theysearch together for a completing flavour to the usual carioca funk music.A popular electronic music from Rio, “funk carioca is a kind of experimentalmusic that begins in Stockhausen and swallows from Kraftwerk and GiorgioMoroder to Brian Eno”, says Brazilian writer, composer and musician FaustoFawcett. “Only that these musicians had an avant garde audience. No onecould expect that a festive intervention would appear in Rio, uniting theirexperimentalism and the carnival spirit.”The images are performed by a duo, generated from the personal work ofphotographer Dani Dacorso and brought to life by video artist Elisa Pessoa.We started our activities in 2006 with our internet mailing list doubled and 4thousand registered names. The professional assistance and advisory servic-es of Andrea Leblon, with her company Triplex Produções, came to strength-en the event divulgation.

> DANI DACORSO / PHOTOGRAPHER + VISUAL ARTIST

> ELISA PESSOA / VIDEO ARTIST > DJ SANY+ PITBULL SOUNDSYSTEM / DJ> FERNANDO NEGALÊ JONES /

ELECTRONIC PERCUSSION

O funk carioca já invadiu clubes de músicaeletrônica no Brasil e no mundo, festivais devanguarda e até o horário nobre da TV.O projeto Minifunk_Superfunk recria a atmosferados bailes funk através da interação entre osoundsystem e as imagens, mixados ao vivo numespetáculo audiovisual.O som do tradicional DJ Sany, que movimenta amassa funkeira na periferia há 21 anos, ganha ainterferência da percussão eletrônica de Negalê,muitas vezes com restos de brinquedos à pilhaou videojogos, em busca de um suinguecomplementar à pura “Música Funk Carioca”.Música eletrônica popular carioca, "O funk éuma vertente da música experimental quecomeça em Stockhausen e passa por Kraftwerk,Giorgio Moroder e Brian Eno" – lembra o mestreFausto Fawcett. "Só que essa música tinha umaaudiência de vanguarda. De repente, surge noRio uma intervenção festiva, unindo esse experimentalismo com o diálogo carnavalesco".As imagens são executadas em duo, expostasa partir do trabalho autoral da fotógrafa DaniDacorso e animadas pela videoartista ElisaPessoa.

LANÇAMENTO DA REVISTA PESQUISA VISUAL

A revista Pesquisa Visual teve a edição número 01 lançada na inauguração do projeto em 2006, logo após o espetáculoMinifunk_Superfunk. A publicação inédita abre espaço para designers e artistas visuais desenvolverem e apresentarem conclusões provenientes de processos de investigação visual. On-line, a revista reserva um espaço para a discussão.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - RELEASE OF THE PESQUISA VISUAL MAGAZINEPesquisa Virtual magazine had its number one issue released in our first event of 2006, after Minifunk_Superfunk’s performance. Thisnew publication invites graphic designers and visual artists to develop and present solutions originated from methods of visualinvestigations. The magazine keeps a forum for online discussion in their website.

www.pesquisavisual.com.br

56_5718 de maio de 2006

May 18, 2006

Page 30: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

58_59Performace “Bate Bem de Bola”

“Bate Bem de Bola” performance

01 de junho de 2006

June 01, 2006

www.oifuturo.org.br

SPECIAL GUEST STARS> FILHOS DA MARTA / PERCUSSION> ORQUESTRA DE CORDAS DA GROTA / VIOLINS> NADO LEAL / DJ

Kabum! é a resposta de esperança e alternativa. Kabum! é uma escola de educação complementar, oriunda de um projetode inclusão digital, que tem como objetivo ensinar tecnologia de ponta ecidadania para jovens excluídos. Hoje, o projeto, que já existe mais de 3anos, é replicado em Salvador e Recife, através da parceria do Instituto OiFuturo.A resposta é uma explosão de criatividade, e mais: originalidade.O projeto Bate Bem da Bola, apresentado às vésperas da Copa doMundo, é uma construção coletiva dos alunos da Kabum! Rio, comparticipação ativa dos professores, inspirado no conceito dabeleza das pequenas coisas. É um desafio de trabalho em grupounindo várias linguagens em um projeto único que deu aos alunosa oportunidade de adquirir novos conhecimentos e desenvolverhabilidades técnicas em todos os núcleos de tecnologia e artescênicas. Os caminhos do conhecer e do fazer foram percorridosnessa criação de sons, imagens, situações, cenas, fatos pesquisados,idealizados, gravados e imaginados por todos os corações, mentes,mãos e saberes dos jovens da Kabum! Rio.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Kabum! is the answer to hope and choice. Kabum! is a complementary education school, arising from a digital inclusionproject. It has as goal teaching advanced technology and citzenship foryoung unprovided people. Nowadays, the project has more than 3 years ofexistence and has branches in Salvador and Recife, through a partnershipwith the Oi Futuro Institute.The answer is an explosion of criativity and more: originality.The Bate Bem de Bola project, presented just before the Football WorldCup, is a collective achievement from the students of Kabum! Rio, with theassistance of teachers and inspired in the concept of the beauty of minorthings. It’s a challenge of teamwork, uniting several languages in an uniqueproject that provided the students with the opportunity of obtaining newknowledges and developing technical skills in all sorts of technologies andperforming arts. The paths for knowing and crafting were travelled to itsfullest, in this original creation of music, images, situations, scenes,researched and recorded facts; imagined by hearts, minds and hands of allyouths from Kabum! Rio.

“Nós passamos por 2 semanas de workshopsde produção, roteiro, direção de arte, storyboard,história do futebol, entre outros que nosderam uma visão ampla de como o todo funciona” > Reinaldo Benício – aluno da turma 2006.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - “We’ve been through two weeks of workshops:from production, screenplay, art direction andstoryboard, to history of football, among others. Itwas excellent to provide us with a wide perspectiveof how it all fit in.” > Reinaldo Benício, student from the class of 2006.

Page 31: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> LUCAS VASCONCELLOS / GUITAR + VOCALS > BERNARDO PALMEIRA / DRUMS> BRUNO DI LULLO / BASS> EDUARDO MANSO / PROGRAMMING + SAMPLERS> ESTEVÃO CASÉ / SYNTHS + KEYBOARDS> FÁBIO LIMA / GUITAR + WIND INSTRUMENTS> RAFAEL ROCHA / ELECTRONIC DRUMS + PERCUSSION>PAULO CAMACHO / MOTION GRAPHIC DESIGN

O caminho desde o ensaio aberto e gratuito aos domingos no calçadão de Ipanema até o palcodo Multiplicidade foi percorrido sem estranhamento pelos integrantes do grupo. Os músicos,o videografista e o DJ do Binário se adaptam perfeitamente a essa variável.A construção de “imagens sonoras” sugere uma apresentação ao vivo onde as conexões entresom e imagem são integradas e se reinventam constantemente.Rock’n’roll, soul music e dub são alguns dos estilos apresentados pelo grupo, sempre tocandocomo que numa grande “jam session” descontraída. De tantas cabeças diferentes, juntas numúnico projeto, surgiram infinitas recombinações com muita unidade.As imagens, complementando a apresentação da banda, reforçam a proposta das composiçõescantadas, dando mais força poética ao conteúdo.

60_6122 de junho de 2006

June 22, 2006

www.binario.mus.br

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The path from the Sunday public rehearsals in the sidewalks of Ipanema,towards the stage of Multiplicidade, was faced without any discomfort fromthe members of the group. Musicians, designer and DJ, all members of Bináriowere adapted to this environment change in a blink of an eye.The building up of “sound images” suggests a live performance where the connectionsbetween sound and images are intertwined and constantly being reinvented.Rock’n’roll, soul music and dub are some of the styles the group presents. Always in acasual way, like in a jam session. From a number of different minds together in thesame project, endless re-creations arise, never losing in unity.The images, complementing the band’s performance, reinforce the proposalsof vocal compositions, lending more lyrical power to its content.

Page 32: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Straight from Alagoas, the project keeps expanding its diversity of accentsand music styles. The musical career of Juninho, an multi-instrumentalistwho is his band’s only member, shows us one of the brand-new facesresponsible for reshaping electronic music in the north east of Brazil.Sonic Jr interacts with several artistic languages, seeking newness andpromoting a fusion of concepts and trends, through the use of electronicsynth and acoustic instruments.The never seen before partnership with awarded artist Raul Mourão,one of the main names of 1990’s generation of contemporary artists,granted us an entirely original production for this performance. Rauloffered remakes of his own works, orienting them for the motion graphicuniverse so to surround the music of Juninho with scenographic projections.He also excelled the theatrical performance by exposing the originalFitografias, series at the entrance of the cultural center.The result was a record audience up until then, inside and outside thetheatre – that can hold up to 120 people. Around 300 people crowded theevent at this evening. Both the theatre and the cybercafe of the cuturalcenter were holding all their capacity.This performance startled us and made us start rethinking and reorganizingour responsabilities while celebrating the success, otherwise we couldeven lose our spot.

-----Original Message----- From: Suely Weller – UN Educação e Implementação Date: Fri, 7 Jul 2006 10:51:04 - 0300To: Raul Mourão Conversation: Thrusday 7:30 PM / Sonic Jr + Raul Mourão Multiplicidade_CCTelemarSubject: RE: Thursday 7:30 PM / Sonic Jr + Raul Mourão Multiplicidade_CCTelemarHi Raul!Victor was there at Telemar, but it was too crowded... See you the next time!kisses, Suely

------ End of Forwarded Message

62_6306 de julho de 2006

July 06, 2006

www.raulmourao.com

www.sonicjunior.com.br

> SONIC JR. / VOCALS + PERCUSSION+ DRUMS AND GROOVEBOX

> RAUL MOURÃO / ARTIST

Direto de Alagoas, o projeto continua ampliando o sotaque e adiversidade de estilo sonoro. A trajetória musical de Juninho,artista multiinstrumentista, único componente de sua banda,mostra uma nova cara da música eletrônica do Nordeste.O Sonic Jr interage com as mais diversas linguagens artísticas, buscandonovidades e promovendo a fusão de conceitos e tendências, com aajuda de um sintetizador eletrônico e instrumentos acústicos.

O encontro inédito com o premiado artista plástico Raul Mourão, umdos principais nomes da geração dos anos 90 da arte contemporânea,proporcionou uma produção original para o espetáculo. Raul não sófez a releitura de suas obras para o universo videográfico, envolvendocom projeções cenográficas o som de Juninho, mas também transcendeua performance no teatro, expondo na entrada do centro cultural a sérieFitografias, até então inédita.

O resultado foi o recorde de público até então no Multiplicidade, dentro e fora do teatro, com capacidade para 120 pessoas. Nestanoite passaram cerca de 300 pessoas pelo evento, lotando, além doteatro, o cyber_bistrô do Centro Cultural.

Esta apresentação nos sacudiu, nos fez repensar, reorganizar ecomemorar o sucesso com muita responsabilidade, para não sermosexpulsos do espaço.

-----Original Message-----

From: Suely Weller – UN Educação e Implementação Date: Fri, 7 Jul 2006 10:51:04 - 0300To: Raul Mourão Conversation: Quinta 19h30 / Sonic Jr + Raul Mourão / Multiplicidade_CCTelemarSubject: RE: Quinta 19h30 / Sonic Jr + Raul Mourão Multiplicidade_CCTelemar

Oi Raul!Victor esteve lá na Telemar, mas estava lotado...Fica para a próxima!bjs, Suely

------ End of Forwarded Message

Page 33: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

64_65Exposição da série inéditaFitografias de Raul Mourão

Exhibition of the never published before Fitografiasseries by Raul Mourão

Page 34: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

66_67Lançamento do CD Trikids

Release of the Trikids CD

20 de julho de 2006

July 20, 2006

www.duplexx.com.br

> BARTOLO / MUSICIAN> LÉO MONTEIRO / MUSICIAN

SPECIAL GUEST STAR> PAULO VIVACQUA / ARTIST + MUSICIAN> MARCOS DE ASSIS + JODELE LARCHER + BARTOLO

+ BATMAN ZAVAREZE [VIDEOS]> MULTI_LAB / SCENOGRAPHY

O Duplexx mistura música concreta, polifônica e eletro-punk, emuma união sem preconceitos de tendências e gêneros eletrônicos.As apresentações, ou Live P.A’s, têm projeções de imagens simultâneassincronizadas, criadas por artistas visuais colaboradores, convidadospela dupla.Os instrumentos são laptops e pequenas máquinas musicaistransformadas, gerando um som ao vivo que é misturado abases pré-gravadas em estúdio. No palco do Multiplicidade, o Duplexx contou com participaçãomusical dos teclados do artista plástico Paulo Vivacqua que lançouem parceria com o grupo o CD Trikids, com algumas músicasautorais de seu trabalho.

À partir deste evento fica selado mais um apoio e, junto com ele,nasce o delicioso drink Multiplicidade – gin, suco de laranja, licorde maçã verde, maracujá, uma pitada de limão e muito gelo.Nossas quintas, dias de evento, passam a ser extendidas para orestaurante Miam Miam.

Duplexx blends concrete and polyphonic musicwith electropunk in an union without prejudicetowards any electronic trend or genre. The presentations, or Live PAs, have simultaneoussyncronized image projections, created by visualartists invited by the duo.The instruments are laptops and customized musicmachines, generating live music that is mixed withbacking tracks previously recorded in studio. On the Multiplicidade stage the Duplexx had theguest appearance of artist Paulo Vivacqua on thekeyboards. He released the Trikids album togetherwith the duo, with songs of his own authorship. A new support is sealed in this very evening, andwith it the delicious Multiplicidade mixed drinkwas born – gin, orange juice, codling liquor, passionfruit, a pinch of lemon and a lot of ice. From now on,the Miam Miam restaurant joined us in our project.

Page 35: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> RICARDO IMPERATORE / VOCALS + LAPTOP + SAMPLERS + PERCUSSION

> LEO SAAD / GUITAR + PERCUSSION> FABIO SANTANA / KEYBOARDS + BASS> TATAVO / VJ> SUSANA LACEVITZ / SCENOGRAPHY

68_6903 de agosto de 2006

August 03, 2006

www.botecoeletro.com.br

www.cenografia.net

Page 36: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Música regional brasileira, samplers, batucadas eletrônicas, loops e instrumentos acústicos. Em dois anos de pesquisa, o inquietomúsico Ricardo Imperatore juntou todos estes elementos, entre recortes e colagens sonoras, para criar o Botecoeletro. Os músicos e o VJ Tatavo já são parte da banda que toca som e imagem em perfeita sincronia.A cenografia de Susana Lacevitz, desta vez como convidada oficial, selou a participação de mais um grupo de artistas que passarama ser sondados pelo evento, em busca de novas possibilidades de utilização do espaço físico junto à tecnologia.O cenário potencializou a brasilidade da proposta do Botecoeletro, com as cadeiras de bar indo da platéia até oparedão vertical onde foram feitas as projeções.O público que ficou de fora do teatro lotou a área do cyber_bistrô, assistindo à projeção do espetáculo.

Brazilian regional music, samplers, electronic percussion, loops and acoustic instruments. In a 2 yearsresearch the restless musician Ricardo Imperatore joined all these elements, through clipping and collagesof sounds, and the Botecoeletro was born. The musicians and the VJ Tatavo are part of the band, playing sound and image in perfect synchronism.The scenography of Susana Lacevitz, now officially invited, sealed the participation of one more group ofartists personally invited for the event. Our search for new possibilities of enjoying physical space andtechnology is only beginning. The scenario potentialized the identity with Brazil, Botecoeletro’s proposal. The seats of the bar ran fromthe audience to the vertical wall, where the images were projected.The attendees that couldn’t manage a seat in the theatre crowded the cibercafe area, watching the projections.

Page 37: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

LUCAS SANTTANA / VOCALS + DEVICESDAVID COLE / DEVICES + EFFECTSLUIS BAIIA / ANIMAL DIGITAL / VIDEOMOA BATSOW / SCENOGRAPHY

Nesta noite rondava uma apreensão coletiva: quão bom serialançar uma revista de respaldo mundial dentro de nosso já bemocupado espaço, tradicionalmente preenchido com a estréia deum espetáculo audiovisual?

Assim como a revista COLORS, o projeto Multiplicidade promoveum olhar ao avesso. Desta forma, o casamento entre a revistatemática e o evento multidisciplinar seria uma oportunidade únicade experimentar o novo. Nesta edição sobre a Amazônia, a revistaCOLORS traz um olhar não convencional sobre a região. Lucas Santtanaencarou o desafio e fez o mesmo com o seu então recém-lançado emuito elogiado CD, formatando algo novo para o projeto.

Optamos por correr o risco e enfrentar o desafio.

O show do Sensorial Sistema de Som, experimentado pela primeiravez, traz o repertório do novo CD de Lucas Santtana, “3 sessions in agreenhouse”, num formato digital em que faixas abertas são mixadasao vivo. Disparadas pelo computador simultaneamente sincronizadascom o vídeo específico de cada instrumento tocado, os dubs(remixes) ao vivo passam por uma mesa de som com vários efeitose criam uma nova programação.

A cada faixa musical, diferentes remixes ao vivo proporcionamuma experiência sonora impossível de reproduzir novamente.

O Sensorial Sistema de Som, formado pelos músicos LucasSanttana e David Cole, segue a tradição dos sound systemsjamaicanos, com um repertório focado no reggae e suas vertentescomo o dub, dancehall, rocksteady e dubtronics.

O trabalho em parceria com as 4 projeções dos vídeos de Luis Baiia, ea linda cenografia de Moa Batsow – que recriou uma grande estufa –transformou o espetáculo numa noite em que circularam mais de 400pessoas pelo centro cultural.

Novo recorde de público.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - This very night there was a general anxiety in the air: how good would be to release a worldwide supported magazinein our traditionally audio visual performance spectacle?As the COLORS magazine, the Multiplicidade project also promotes an opposite standpoint. So the commitmentbetween the thematic magazine and the multi-disciplinary event would be an unique opportunity to experiment thisinnovation. In this issue, COLORS brings us a non-conventional view of the Amazônia region. Lucas Santtana decidedto face the challenge and planned something new specially for the project, using his freshly-released andhighly-praised album as basis.We chose to take this risk and venture.The Sensorial Sistema de Som’s gig, presented for the first time, uses the repertoire of Lucas Santtana’snew album, “3 Sessions in a Greenhouse”, in a digital format where tracks are mixed live. The live dubs(remixes) are triggered by the computer and simultaneous synchronized with the respective instrumentvideo. Then the remixes go through a PA system loaded with several sound effects in order to create anew programming. Each track produces different live remixes. This is a musical experience that is impossible to be reproduced again.The Sensorial Sistema de Som, formed by musicians Lucas Santtana and David Cole, follow the traditionsof the Jamaican sound systems. Their repertory is mainly reggae and its sub-genres like Dub, Dancehall,Rocksteady and Dubtronics. The performance also had four video projections by Luis Baiia, responsible for filming the recording sessions ofLuca’s album for a DVD, and the beautiful scenography of Moa Batsow, recreating a giant greenhouse. Morethan 400 people came to the cultural center.

A new attending record.

72_7317 de agosto de 2006

August 17, 2006

www.diginois.com.br

Page 38: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

“O discurso social sobre a Amazônia é marcadopela denúncia, de um lado, e pelo deslumbramento,de outro. A mídia está repleta de exemplos.Claro que há razões de sobra para isso. Comodesconhecer o desmatamento? Como não seencantar com a biodiversidade ou a culturada região? Mas a Amazônia vai além, muitoalém de qualquer simplificação. De nadaserve reduzi-la a uma ou outra questão, a umou outro ponto de vista. Sua complexidadedesafia visões redutoras, sejam as apocalípticas,sejam as idealistas. É a Amazônia real queprecisamos entender e apoiar. A Amazônia danatureza, mas também a Amazônia doshomens. A Amazônia da ciência e a Amazôniados mitos. A Amazônia global e a Amazônialocal. Até porque as diversas “Amazônias” quea Amazônia encerra estão profundamenteconectadas. Cada uma delas não sobrevivesem as demais.”

Gilberto GilCantor, compositor e ministro da Cultura, escreve otexto do editorial da revista italiana.

A revista, que foi criada em 1991 por Oliviero Toscani, tem nesta ediçãoa “Amazônia” como tema. Vendida em mais de 80 países, publicada emseis edições bilíngües e impressa em sete línguas (pela primeira vezcom uma versão em português do Brasil), a revista aborda, em cadaedição bimestral, um tema retratado através de imagens e históriasna primeira pessoa do singular, dando voz a ilustres anônimos dasgrandes mídias.

Para acolher o público que esteve presente em busca do lançamento darevista Colors, foram criadas pelo laboratório digital do projeto, oMulti_Lab, soluções tecnológicas para expor seu conteúdo. Entre elasuma projeção gigante na fachada de um prédio.

RELEASE OF THE COLORS_AMAZÔNIAMAGAZINE AND RELATED EXHIBITION

“Social debate about the Amazon region takes twomain approaches: One is critical, the other is admiring.The media are full of examples of this. And thereare plenty of reasons for it. How can you deny thehard facts of deforestation? How can you keepfrom being fascinated by the region’s biodiversityand culture? But the debate about the Amazongoes far beyond any such simplifications. Reducingit to one issue or the other is not constructive. Thecomplexity of the debate defies simplifications,whether apocalyptic or romantic. Just consider thenature and the people of the Amazon: science andmyth, the region’s global and local dimensions.Each could not survive without the other. Together,the different Amazons that we know and do not yetknow should find their individual and at the sametime common paths to follow.”

Gilberto GilSinger, composer and brazilian minister of Culturewrites this issue editorial.

The magazine was created in 1991 by OlivieroToscani and developed by Fabrica. This editiontheme is “Amazon”. COLORS is sold in more than 80countries, published in 6 bilingual editions andprinted in seven languages (for the first time inBrazilian Portuguese). The magazine approachs, ineach bimestral issue, a theme that is portrayedthrough images and stories told in the first-personsingular, as famous anonyms have their turns tospeak aloud. In order to welcome the audience attendingthe release of Colors magazine, Multi_Lab – the project’s digital lab – created a numberof technological installations so to expose itscontents. Among them, a giant projection on abuilding facade, seen from the cultural center’s balcony.

74_75Lançamento da RevistaColors_Amazôniae exposição

Release of the Colors_Amazônia magazine and exhibition

www.colorsmagazine.com

Page 39: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

76_7731 de agosto de 2006

August 31, 2006

www.submarinerecords.com

HURTMOLD> FERNANDO CAPPI / GUITAR + DRUMS> GUILHERME GRANADO / KEYBOARD

+ VIBRAPHONE + MELODICA + VOCALS

> MARCOS GEREZ / BASS> MÁRIO CAPPI / GUITAR> MAURICIO TAKARA / DRUMS

+ VIBRAPHONE + TRUMPET + GUITAR

> ROGÉRIO MARTINS / PERCUSSION + CLARINET

> FABIO GHIVELDER / PROJECTIONS

Page 40: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

A banda paulista Hurtmold, que toma o jazz como base para empilharvárias outras referências sonoras, utilizando inúmeros instrumentos esempre aberta à improvisações, se apresentou junto às projeções dofotógrafo e videomaker carioca Fabio Ghivelder.

Os integrantes da banda se revezam nos instrumentos, criando umasonoridade de forte caráter orgânico, recheada de texturas, ora tensas,ora delicadas, sempre aberta a improvisos.

As imagens especialmente desenvolvidas para o espetáculo pelo fotógrafoFabio Ghivelder trafegam no estreito terreno entre a representação ea percepção.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Hurtmold is a band from São Paulo that exploits the jazz as a basis, so to heapup several musical references, using many instruments and with a professedvocation for improvising. They had the opportunity to team up with FabioGhivelder, a carioca photographer and videomaker, in their Multiplicidadeperformance.The band members, always exchanging instruments, created a sonority with a strongorganic touch, layered with textures, sometimes tense, sometimes gentle, alwaysinclined to improvisation.The images, developed by photographer Fabio Ghivelder specially for this spectacle,travelled in the narrow frontiers of representation and perception.

Page 41: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> PAULO SOUTO / BASS + VOCALS> GABRIEL SOUTO / DJ> GUSTAVO LAMARTINE /

GUITAR + VOCALS> JOAB QUENTAL / DRUMS> JÚLIO CASTRO / VJ

Direto do Rio Grande do Norte para sua primeiraapresentação no Rio de Janeiro, a banda potiguarduSouto trouxe para o Multiplicidade uma forteinfluência da música regional nordestina,porém sem estereótipos gratuitos. Coco, sambae levadas regionais, mixados com o som eletrônicodo dub e drum’n’bass, formaram a base sonorado espetáculo.

Já bem conhecida em grandes festivais doNordeste, a banda apresentou seu showinterativo de som e imagens, já que tem um VJcomo parte de seus integrantes.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - From Rio Grande do Norte to Rio de Janeiro for theirfirst performance in the cirty, the band duSoutobrought to Multiplicidade a deep influence ofregional music from the north east of Brazil, withoutpresenting any groundless stereotypes. Samba, cocoand regional rythms, mixed with the electronicsounds of dub and drum’n’bass were the sound basisof the performance.

Well known in the major festivals on the north eastregion of Brazil, the band presented their interactivegig, with sounds and images.

80_81Lançamento do cd duSouto

Release of the duSoutoalbum

14 de setembro de 2006

September 14, 2006

Page 42: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

82_83Espetáculo Experimenta Rio

Experimenta Rio performance

28 de setembro de 2006

September 28, 2006

www.tomze.com.br

“O universo de Tom Zé é bastante variado, no qual discos e espetáculos são criados a partir de idéias anticonvencionais,traduzidas em mensagens que ultrapassam até os elementos da música propriamente dita, ousando avançar em áreas alémdos limites de um compositor” – como afirma o crítico musical Zuza Homem de Mello num release do artista.

O visual do show fica a cargo do Multi_Lab, capitaneado pelo diretor de arte Leonardo Eyer e sua equipe:Adriano Motta, João Marcelo e Carolina Baltar, em colaboração com o curador do evento e artista visual Batman Zavareze. No cenário deste show foram reinterpretadas, através de pintura de arte e suportes digitais, referências do universoparticular de Tom Zé.

Como parte do cenário sem fronteiras, foram criadas 200 máscaras de Tom Zé, que foram distribuídas e usadas pelaplatéia. Pela primeira vez o público, acostumado com o conforto das almofadas, foi induzido a assistir ao espetáculode pé. De pé para ver Tom Zé.

TOM ZÉ + BANDA> TOM ZÉ / VOCALS

+ ACOUSTIC GUITAR + SPECIAL INSTRUMENTS

> LAURO LÉLIS / DRUMS> DANIEL MAIA / BASS AND VOCALS> CRISTINA CARNEIRO /

KEYBOARDS + VOCALS> SÉRGIO CAETANO /

GUITAR + VOCALS> JARBAS MARIZ / VIOLA

+ CAVAQUINHO + VOCALS > LUANDA / VOCALS> NEUSA MARTINS /

EXECUTIVE PRODUCER

MULTI_LAB / [SCENOGRAPHY + IMAGES]

> LEONARDO EYER / ART DIRECTION + SCENOGRAPHIC CONCEPTION

> ADRIANO MOTTA / GRAPHIC DESIGN

> JOÃO MARCELO SCHIEWE + CAROLINA BALTAR / SCENOGRAPHY

> BATMAN ZAVAREZE / ARTISTIC DIRECTION

Page 43: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Tom Zé após o show nos escreve por e-mail:

Comentários sobre o show no Multiplicidade, na cidadedo Rio de Janeiro, em 28 de setembro de 2006.

No show “Experimenta Rio”, que fiz commeus músicos em setembro, trabalhei numambiente de cuidado com a arte-fato. Esseambiente tem ressonância com o que procuroem algumas de minhas tentativas musicais,quando a autocomplacência não tem vez, dejeito nenhum. Batman Zavareze e sua gentefazem do Projeto Multiplicidade o locus dadiversidade. Remeto a cenografia deles aosprimórdios da poesia concreta, que entãogerava encrencas memoráveis – são muitobenfazejos, os escândalos e encrencas, parauma linguagem artística nova. O desavisado coça a cabeça ao entrar na salade espetáculo: “Então, no Multiplicidade ofragmentário toma conta de um espaço?”Mas não é nada disso: há uma regência, umacolocação visual, que dá direito à convivênciados afins e contrários e a instaura.Os cenógrafos do show “Experimenta Rio” –Leonardo Eyer, Adriano Motta, Carolina Baltar,João Marcelo e Batman Zavareze – são formigassonhadoras; convertem a palavra, por si só, emimagem, enquanto o significado acende oespectador; este, na platéia, faz perguntas àpalavra lida, segundo conversas que tive compessoas do público. É como se o pensamentodelas, defrontando-se com a materialidade dapalavra, se convertesse também em linha e cor,acompanhando a necessidade que fundamentouimagens e vocábulos. Falando em imagens, de onde essa turma desencavou figuras tão representativamentebrasileiras? De onde lhes veio a idéia de projetaros acontecimentos do palco sobre um edifíciofronteiro, tatuando a parede de concreto doprédio com gestos de cantores e músicos,com formas plásticas?É uma poesia seca, a que eles fazem; masvocês perceberam, só pelo parágrafo anterior,que é poesia. E perceberam também queacabei de plantar idéias e paralelismos emfuturos cenógrafos, ao contar a vivênciadesse “Experimenta Rio”.

Abraços,Tom Zé

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - “The universe of Tom Zé is heterogeneous. Albums and spectacles are createdfrom non-conventional ideas and translated into messages that surpasseven the elements of music itself, daring to break in areas beyond the limitsof any composer.” – as music reviewer Zuzu Homem de Mello affirms inthe artist’s release. The visual part of the performance was entrusted to Multi_Lab, leaded byart director Leonardo Eyer and his staff: Adriano Motta, João Marcelo andCarolina Baltar, with colaboration from the event curator and visual artistBatman Zavareze. In the scenario, a number of references from the personaluniverse of Tom Zé were interpreted through art painting and digital tools.As a share of a scenario without boundaries, two hundred Tom Zé maskswere created and handed to the audience. For the first time, the attendees,normally used to the convenience of the cushions, were eager to watchthe performance standing. Standing for Tom Zé.

Tom Zé wrote us some comments via email after the concert:Comments on the Multiplicidade concert, Rio de Janeiro, September 28, 2006.

In the “Experimenta Rio” performance we dwelled in an ambience of concernwith the art-fact. This environment has resonance with what I attempt insome of my musical efforts, when self-complaisance does not matter.Batman Zavareze and his crew turn the Multiplicidade Project into the locusof diversity. Their scenography work reminds me of the beginnings of theconcrete poetry, which at the time caused all sorts of trouble. Scandals andtrouble are excelent for a new artistic language. When entering the theatre, the unwary scratches his head and thinks: “So inthe Multiplicidade the fragmentary takes over the space?”. But it isn’t justlike that: there is a regency, a visual setting, that gives meaning for the intimacybetween similar and opposite, establishing it.The scenographers of the “Experimenta Rio” concert – Leonardo Eyer,Adriano Motta, Carolina Baltar, João Marcello and Batman Zavareze – arehard-working dreamers. According to the people in the audience, they transformthe word itself in image, lighting the audience with their meaning; so thatthey start to question the learned word actual meaning by themselves. It’slike if their meanings, standing opposed to the actual materiality of thewords, got transformed in lines and colors, following the principles that substantiated images and words. Speaking about images, where this gang found pictures so characteristicallyBrazilian? And from where came that idea, of projecting what was happeningon stage into a nearby building, tattooing its concrete walls with gesturesfrom singers and musicians, with plastic designs?What they do is a dry kind of poetry. But, just by reading the previous paragraph, you can see that it is actually poetry. You can also see that I’vejust sowed a bunch of ideas and parallelisms in the heads of futurescenographs. Just by telling of my experience in the “Experimenta Rio” concert.

Best regards,Tom Zé

Page 44: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006
Page 45: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

88_8919 de Outubro de 2006

October 19, 2006

www.toscographics.com.br

O músico gaúcho Flu, da nostálgica banda DeFalla, mostrou suas fusões de música eletrônica,bossa nova, psicodelismo e rock’n’roll, junto aoquadrinista, cartunista e diretor de animaçãoAllan Sieber, com seu humor sarcástico e estilocáustico. Eles produziram um encontro animadoe proibido para menores de 18 anos.

A performance de Flu baseada no seu disco“No Flu do Mundo” foi tracejada com muitohumor pelo desenho ao vivo e autoral deSieber, que através de sua mesa de luzrespondia de imediato, ilustrando “as coisasboas da vida”, tema do espetáculo.

> ALLAN SIEBER / CARTOONIST> FLU / VIOLÃO + VOCALS

+ ACOUSTIC GUITAR + BASS+ KEYBOARDS + SAMPLERS

> BENJÃO / GUITAR + VOCALS + KEYBOARD PROGRAMMING

SPECIAL GUEST STAR/ TOTONHO [VOCALS]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The gaúcho musician Flu, from the nostalgic band De Falla, presented his fusionof electronic music, bossa nova, psicodelic music and rock’n’roll, allied to thecomic book artist, cartoonist and animation director Allan Sieber, with his sarcastic humour and caustic style. They produced an animated meeting thatwould certainly be X-rated.

Flu’s performance, based in his album “No Flu do Mundo”, was portrayed withplenty of humour by live drawings from Sieber, using a light table to picture“the good things in life”, the performance theme.

Page 46: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

6D ESTÚDIO> MATEUS + CABRAL + BETO + EMÍLIO

+ LULA + BRUNO+ BERNARDO + TOLA /IMAGE

TRI-ELÉTRON> ULISSES / GUITAR + EFFECTS> FISKAL / MPC + SAMPLERS> ALEXANDRE / BASS

COOPERATIVA CÊNICA> FERNANDA CAVALCANTI / BALLET> MARIANA SOUZA / BALLET> LUANA / BALLET

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6D Estúdio is a company formed by seven graphicdesigner that mastered all new possibilities of digital media. They extended their range of professionalworks by experimenting a multiple spectacle,teaming up with the musicians of the Tri-Eletronband and the Cooperativa Cênica ballet.The images were the conducting wire of the presented proposal, building up a story throughvisual reading translated into music and dancing.All the projected content was systematically correlatedto dancing and enveloped by the Tri-Eletron band,in a mixture of samplers, computers and usualinstruments. During the performance, a number ofsounding ambiences were created, drawing inspirationfrom the esthetic of 1970s Funk & Soul, Breakbeatsand digital Dubs.

90_9109 de Novembro

November 09, 2006

www.6d.com.br

O 6D Estúdio, escritório formado por 7 designers gráficos que manipulam todas as novas possibilidades damídia digital, ampliou o leque profissional de seus trabalhos experimentando um espetáculo múltiploinédito em conjunto com os músicos da banda Tri-Elétron e o balé da Cooperativa Cênica.

A imagem foi o fio condutor da proposta apresentada, construindo um roteiro através de leituras visuaistraduzidas na música e na dança.

Todo o conteúdo projetado era sistematicamente correlacionado à dança e envolvido pela banda Tri-Elétron, numa mesclade samplers e computadores com instrumentos convencionais. Foram criadas durante o espetáculo ambiências sonorasinspiradas na estética do funk&soul dos anos 70 e nos breakbeats e dubs digitais.

Page 47: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

> MIRI FÉLIX / ARTIST> ARMELLE BLARY / ARTIST> CLAUDIO DI ZEFALO / DJ

O espetáculo Fio é a combinação entre 3 artistasde 3 países, traduzida em 3 linguagens artísticasdiferentes num único espetáculo.

Performance viva escultórica, videoarte emúsica eletrônica sensorial."Fio" visa a uma nova imersão sensorial pormeio das esculturas da artista plásticafrancesa Armelle Blary junto aos vídeos e fragmentos de som editados pela artistaplástica brasileira Miri Félix. A performanceno Multiplicidade tem a interferência ao vivodo DJ de Nova York Claudio Di Zefalo, sujeito eobjeto desta "instalação" de imagem-sonora.

“O correr e o viver são sinônimos. As entranhas do “Fio” passam do interior docorpo para o exterior do teatro, aguçando asensibilidade ao mundo.”

Afonso Félix de Sousa, poeta.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The Fio performance is an amalgam of three artistsfrom three countries, translated in three differentartistic languages for the same spectacle.Live sculpturesque performance, video art andsensorial electronic music.“Fio” aims a new kind of sensory immersionthrough the sculptures of French artist ArmelleBlary, joined with the videos and sound extractsedited by the Brazilian artist Miri Félix. The Multiplicidadeperformance had the live interferenceof the New York DJ Claudio Di Zefalo, subject andobject of this sound-image “installation”.

“Running and living are synonimous. The bowels of “Fio”depart from the interior ofthe body towards the outside of the theatre,sharpening the sensibility to the world.”

Afonso Félix de Sousa, poet.

92_93Espetáculo Fio

Fio performance

30 de Novembro

November 30, 2006

http://fioo.over-blog.com

Page 48: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

94_95Lançamento do catálogoMultiplicidade_Imagem_Som_inusitados 2005/06

Release of the Multiplicidade_Imagem_Som_inusitados catalogue 2005/06

14 de dezembro de 2006

December 14, 2006

> BIA LESSA / SCENIC CONCEPTION + SCENOGRAPHIC INTERVENTION

OS RITMISTAS> DOMENICO LANCELOTTI / GUITAR + MPC + VOCALS> DANY ROLAND / GUITAR + DRUMS + SAMPLERS> STEPHANE SAN JUAN / MPC + DRUMS + PERCUSSION

Para celebrar nossa última data de 2006 e o vigésimo nono Multiplicidade destes 2 anos,Bia Lessa e Os Ritmistas se juntaram para criar o espetáculo de encerramento.A proposta veio ao encontro da época, num clima de grande confraternização. Foi criado o espetáculo Pré-Natalino, onde o público comemorou com trocas de presentes.Bia Lessa, com muita sensibilidade, se encarregou de transformar o espaço numa aprazívelinstalação imersiva.Nesta ambiência, o trio de bateristas, Domenico Lancelotti, Stephane San Juan e DanyRoland, apresentou um show inédito – a “avant-première” do seu CD “Os Ritmistas” – queserá lançado no mercado japonês em fevereiro de 2007.Nelson Jacobina complementou o clima de festa com o som de sua guitarra.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - As a celebration of our last event in the year of 2006, 29th Multiplicidade in two years, Bia Lessa and “Os Ritmistas” (“ThePercussionists”) joined to conceive our closing act.The proposal suits the festivities of year’s end. A great celebrationwas prepared for the Pre-Christmas spectacle, where the audience shared by exchanging gifts. Bia Lessa,with sensibility, was responsible for transforming the theatre in a pleasant immersive installation.In this ambience, the trio of percussionists; Domenico Lanceloti, Stephane San Juan and Dany Roland; performedan exclusive concert, an “avant premiere” of their “Os Ritmistas” album, to be released in Japan in February 2007.Nelson Jacobina contributed to the party mood bringing the sound of his guitar.

Page 49: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Batman Zavareze_Concepção e curadoriaLeonardo Eyer [Caótica / WeDo]_Direção de arteAdriano Motta [Caótica]_Projeto gráfico e site 2006Billy Bacon [Nú-dës]_LogomarcaXanda Nunes_Produção 2005/06Carol Mattos_Produção 2006Patricia Maron_Produção 2006Pedro Bessa_Assistente de produção 2006Priscilla Alves de Moura [Kabum!]_E stágio de produção 2006Georgina Elisa [Kabum!]_Estágio de produção 2005Mariana Abreu_Estágio de produção 2005Emanuel Jesus [Kabum!]_Documentação videográficaLeonardo Santos [Kabum!]_Documentação fotográficaAlex Augusto Silva [Spetaculu]_CenotécnicoLeo Magalhães_Técnico de somAugusto Rodrigues de Mello_Técnico assistente de somJulio Cezar Valle_IluminadorRicardo Alexandria_IluminadorAll Bussiness_Projeções e instalaçõesMirian Peruch_Administração 2005/06

Maria Arlete Gonçalves, Samara Werner, RobertoGuimarães, Alberto Saraiva e a todos da equipe Oi Futuro.Leonardo Eyer, Alexandre Aragão e a todos das empresasparceiras e co-realizadoras do evento em 2006: WeDo Marketing Promocional e Caótica.Carlos Casas e Gregoire Basdevant pelas consultas internacionais.Xanda Nunes por escutar e encarar o desafio.Billy Bacon pela incrível logomarca.Marcos Chaves pela coragem.Mirian Peruch sempre.

Adriano Motta, Júlia Rocha, João Marcelo, Carolina Baltar, NicoleLanzellotti, Catalina Baeza, Vitão, Sandro Menezes, Julia deSimone, Mara Bastos, Antônio Pedro, Emanuel de Jesus,Leonardo Santos, Georgina Elisa, Priscilla, Belão, Valério,Rodrigo, Ph, Leo Magalhães, Cristian, Júlio Cezar, Ricardo, Daniel,Willian Cardia, Emerson, Pedro Bessa, Beto, Bruno Porto, FabioGhivelder, Nado Leal, Rodrigo Lariu, Mate Lelo, João Lelo, BebetoAbrantes, Belisario Franca, Nayse Lopes, Carol Matos, Ale Debs,Patricia Maron, Raul Mourão, Bruno Porto, Renata Carneiro,Marcinho, Robertinho, Rai, Chico Dub, Felipe Taborda, AnaFortes, Edson Papaléguas, Roberta Ciasca, Steff, Danni,Andreinha Leblon, José Carlos Barbosa, Mauricio Valladares,Christiano Calvet, Tom Zé, Neusa Martins, Marcio Zavareze,Bruno Marques, Waldir e Marília.

Batman Zavareze /Coordenação e RedaçãoLeonardo Eyer /Concepção Visual e Direção de ArteAdriano Motta / Projeto GráficoJúlia Rocha / Design GráficoVictor Teixeira / Assistência de DesignMurilo Gomes / Produção GráficaPedro Vieira / Tradução InglêsJosé Figueiredo / Revisão

FOTOS_2005Xanda NunesAntonio Pedro Pedro Curi Batman Zavareze Raimundo Bandeira de Mello [Multi_01 e Multi_07]Julio Callado [Multi_15]

FOTOS_2006Leonardo Santos [Kabum!]Lucas Bori [Multi_12]

Presidente/ PresidentJosé Augusto da Gama Figueira

Vice-presidente/ Vice-president George Moraes

Diretoras de projetos/ Project managersMaria Arlete Gonçalves Samara Werner

Coordenação do teatro / Theater CoordinatorRoberto Guimarães

Equipe / CrewAlberto Saraiva André Couto Camille Bergamo Flávia Vianna Lucia Nascimento Maíra Pimentel Maria de Fátima Santana Mariana Várzea Pedro Prata Renata Fontanillas Shirley Fioretti Taissa Thiry Tatiana Laura Tatiana Zanotti Victor D’Almeida

Batman Zavareze_Concept and curatorLeonardo Eyer [Caótica / WeDo]_Art directionAdriano Motta [Caótica]_Graphic design and 2006 websiteBilly Bacon [Nú-dës]_LogoXanda Nunes_Production 2005/06Carol Mattos_Production 2006Patricia Maron_Production 2006Pedro Bessa_Production assistant 2006Priscilla Alves de Moura [Kabum!]_Production internship 2006Georgina Elisa [Kabum!]_Production internship 2005Mariana Abreu_Production internship 2005Emanuel Jesus [Kabum!]_Videographic recordsLeonardo Santos [Kabum!]_Photographic recordsAlex Augusto Silva [Spetaculu]_Scenographic technicianLeo Magalhães_Sound technicianAugusto Rodrigues de Mello_Assistent sound technicianJulio Cezar Valle_Lightning technicianRicardo Alexandria_Lightning technicianAll Bussiness_ProjectionsMirian Peruch_Management 2005/06

Maria Arlete Gonçalves, Samara Werner, RobertoGuimarães, Alberto Saraiva and everyone at Oi Futuro.Leonardo Eyer, Alexandre Aragão and everybody from theassociate companies that co-produced the event: WeDo Marketing Promocional and Caótica.Carlos Casas and Gregoire Basdevant for the helpfull international advisory.Xanda Nunes for listening and facing the challenge.Billy Bacon for the astonishing logo.Marcos Chaves for his courage.Mirian Peruch allways.

Adriano Motta, Júlia Rocha, João Marcelo, Carolina Baltar, NicoleLanzellotti, Catalina Baeza, Vitão, Sandro Menezes, Julia deSimone, Mara Bastos, Antônio Pedro, Emanuel de Jesus, LeonardoSantos, Georgina Elisa, Priscilla, Belão, Valério, Rodrigo, Ph, LeoMagalhães, Cristian, Júlio Cezar, Ricardo, Daniel, Willian Cardia,Emerson, Pedro Bessa, Beto, Bruno Porto, Fabio Ghivelder, NadoLeal, Rodrigo Lariu, Mate Lelo, João Lelo, Bebeto Abrantes,Belisario Franca, Nayse Lopes, Carol Matos, Ale Debs, PatriciaMaron, Raul Mourão, Bruno Porto, Renata Carneiro, Marcinho,Robertinho, Rai, Chico Dub, Felipe Taborda, Ana Fortes, EdsonPapaléguas, Roberta Ciasca, Steff, Danni, Andreinha Leblon, JoséCarlos Barbosa, Mauricio Valladares, Christiano Calvet, Tom Zé,Neusa Martins, Marcio Zavareze, Bruno Marques, Waldir e Marília.

96_97Agradecimentos+ Ficha Técnica

Batman Zavareze / Coordination and EditionLeonardo Eyer /Visual Conception and Art DirectionAdriano Motta / Graphic Design ProjectJúlia Rocha / Graphic DesignVictor Teixeira / Design AssistancyMurilo Gomes / Graphic ProductionPedro Vieira / English TranslationJosé Figueiredo / Reviewing

PHOTOS_2005Xanda NunesAntonio Pedro Pedro Curi Batman Zavareze Raimundo Bandeira de Mello [Multi_01 and Multi_07]Julio Callado [Multi_15]

PHOTOS_2006Leonardo Santos [Kabum!]Lucas Bori [Multi_12]

Page 50: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Kabum!Nú-dës

Miam MiamTriplex Produções

[email protected]

www.wedo.com.br

www.caotica.com.br

www.27mais1.com.br

www.oifuturo.org.brRua Dois de Dezembro 63

Flamengo – Rio de Janeiro – RJ(21) 3131-3060

Page 51: Festival Multiplicidade Vol. 1 - 2005-2006

Patrocínio