Curitiba

32
5

description

Coleção Capitais do Brasil - Curitiba - volume 3

Transcript of Curitiba

5

6

Este livro faz parte da Coleção Capi-tais do Brasil. Contém 94 páginas,mas aqui neste modelo estão apenasalgumas delas.

O livro está dividido em 4 capítulos.No primeiro, temos Geografia: a cida-de em seu caráter natural, mostradacomo era antes da chegada de seusprimeiros desbravadores. Aqui falamosda terra, águas, flora, fauna e clima.Depois vem o capítulo sobre História,que trata da transformação do meionatural e da evolução urbana. No capí-tulo A Cidade Hoje, são abordadas ascaracterísticas gerais, mostrados seuspontos extremos e estudadas sua ar-quitetura, economia e estrutura. A via-gem termina com o capítulo Cultura,onde o morador da cidade é apresen-tado, estudando as etnias que o for-maram, seu artesanato, sua arte e suagastronomia.

1

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:211

2

Coleção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeCURITIBACURITIBACURITIBACURITIBACURITIBAEduardo FenianosEduardo FenianosEduardo FenianosEduardo FenianosEduardo Fenianos

Edição: Editora Univer CidadeCriação, Texto e Fotos: Eduardo Emílio FenianosCapa e Programação Visual: Tatiana Kropernicki FerreiraPesquisa sobre natureza: Eduardo Emílio FenianosPesquisa Histórica: Aimoré Indio do BrasilRevisão e Tradução: Paulo Roberto Maciel Santos

Reservados todos os direitos. Proibida qualquer reprodução desta obra por qualquer meio ou forma,seja mecânica ou eletrônica, sem permissão expressa, sob pena de incidir nos termos previstos em lei.

CURITIBA / 20071ª edição

EDITORA UNIVER CIDADERua Presidente Rodrigo Otávio, 813Alto da XV - Curitiba - PRFone: 41 3079-7879 / 41 3362 [email protected]

Fenianos, Eduardo Emílio, 1970 Curitiba / Eduardo Fenianos ; revisão e tradução:Paulo Roberto Maciel Santos. - Curitiba :Univer Cidade, 2007. 94p. ; 25 cm. -- (Coleção Capitais do Brasil - Ensinando a Cidade ; v. 3)

ISBN 978-85-86861-17-8 Texto também em inglês. Inclui bibliografia.

1. Curitiba (PR) - História. 2. Curitiba (PR) -Descrições e viagens. 1. Título. II. Série

CDD (21ª ed.)981.62

Dados internacionais de catalogação na publicação (CIP)Bibliotecária responsável: Mara Rejane Vicente Teixeira

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:212

3

Espaço de até 1700 caracteres emportuguês, com tradução para o inglêspara a mensagem do presidente ou re-presentante da empresa aos seus co-laboradores, parceiros e clientes.

FIQUE PARA SEMPRENA MEMÓRIA DE SEUS

PARCEIROS E CLIENTES

Há muito o que fazer em Curitiba e muito o que nãofazer em Curitiba. Isso vai depender dos olhos, das per-nas e da percepção de quem viaja por ela. Em minha ex-pedição pela cidade, durante 100 dias conheci todas assuas ruas, que são mais de 8.200 e naveguei 216 km deseus rios, sempre me hospedando e me alimentando nacasa de seus moradores. Isso me revelou váriasCuritibas e Curitibanos dentro da mesma cidade.

A cidade tem 25 parques e bosques, sendo que váriosdeles são temáticos, homenageando as principais etniasformadoras do caldo cultural curitibano. Aqui, a Alema-nha fica a cerca de 1 km da Polônia e o Japão fica no iní-cio da Avenida que homenageia a República Argentina. AUcrânia e sua mais pura arquitetura estão em um parqueque recebe o nome de Tingüi, homenagem aos índiosque habitavam o território curitibano antes da chegadados primeiros desbravadores.

Na Praça Tiradentes, no Centro Histórico ou no calça-dão da Rua XV de Novembro se resumem a história e acultura curitibanas. Pela Rua XV de Novembro, entre aPraça Santos Andrade e a Praça Osório, obrigatoriamen-te se deve andar a pé. Afinal, ela é a primeira rua exclusi-va para pedestres do país. Ainda não nos obrigam a olharpra cima ou com calma ao andar por ela. Mas, por en-quanto, vale como conselho: “Ande com calma e olhepra cima ao conhecer a XV. Viva nela o lado cidade do in-terior de Curitiba”.

Eduardo FenianosUrbenauta

There is much to do in Curitiba, and much not to do inCuritiba. It depends on the eyes, the legs and theperception of those who travel around it. In myexpedition around the city, during the span of 100 days Igot to know all its over 8,200 streets and sailed its 216kilometers of rivers, always sleeping and eating in thehouses of its inhabitants. This revealed to me severalCuritibas and Curitibanos inside the same city.

The city has 25 parks and woods, several of them arethematic, honoring the main ethnic groups that formedthe city’s cultural melting pot. Here, Germany is locatedaround one kilometer away from Poland, and Japan islocated at the beginning of the Avenue that honors Ar-gentina. The Ukraine and its purest architecture arelocated in a park, the Tingüi, which is named after one ofthe tribes that inhabited the territory of Curitiba beforethe arrival of the Europeans.

On Tiradentes Square, in the Historical sector, or on thepedestrians-only XV de Novembro Street history andculture of Curitiba are summed up. On XV de NovembroStreet, between the Santos Andrade and the Osóriosquares, one must walk. After all, this is the firstpedestrians-only street in Brazil. We are not forced yetto look upwards or calmly when we walk on it. However,for the time being, here’s an advice: “Walk calmly andlook upwards when you walk on XV de Novembro Street.Live in it the small town face of Curitiba.”

Eduardo FenianosUrbinaut

8

NomeName

Curitiba vem de Kur Yt Yba, e significa muito pinhão.Curitiba derives from Kur Yt Yba, which means lots of pine seeds.

Uma das mais antigas referências ao nome Curitiba é de1653, quando na Planta da Baía de Paranaguá e região contí-gua, que hoje se encontra no Arquivo de Marinha e Ultra-mar, em Lisboa, aparece grafado o nome “Caminho deQueritiba”. O nome designava a região dos campos, alémda serra, recentemente descoberta pelos bandeirantes por-tugueses. Desde então, foram muitas as explicações sobreas raízes e a etimologia da palavra. Segundo o professorAryon Dall’Igna Rodrigues, estudioso de línguas indígenasque fez a mais completa pesquisa sobre o termo Curitiba, onome da cidade é proveniente do tupi guaraniKur’ yt’ yba (Kur – pinhão/ yt – árvore e yba– sufixo para grande quantidade), significan-do pinhal ou pinheiral. Essa é atualmente aexplicação mais aceita. A maioria dos estu-diosos não aceita a antiga explicação deque o nome Curitiba veio de Coré-Etuba.

É bom lembrar que, ao ser fundadacomo vila em 1693, Curitiba era chama-da de Vila de Nossa Senhora da Luz eBom Jesus dos Pinhais. Somente em1721 foi novamente utilizado o nomeCoritiba, pelo Ouvidor Raphael PiresPardinho. A partir daí, foi longo o caminho atése chegar à grafia atual.

No alvará de 1812, que criava a comarca da cida-de, aparece a grafia Curityba. Em 1941, Euclides Bandeirase preocupou com o samba de letras da linguagem oral edos documentos oficiais. Dizia ele que, em 1919, peloDecreto 1.126 de 19 de dezembro, quando plenamentevitoriosa a grafia Coritiba, em uso unânime na imprensa, ogoverno estadual, endossando a resolução de 24 de abril,da Câmara Municipal, decretou como grafia oficial Curityba.

E assim, com a simplificação ortográfica advinda com aTerceira República suprimiu o ípsilon, finalmente alcan-çando a forma atual Curitiba.

One of the oldest references to the name Curitiba is from1653, when a map of the Paranaguá Bay and adjacentarea, which presently is in the Arquivo de Marinha e Ultra-mar in Lisbon, Portugal, a road is named “Caminho deQueritiba.” The name referred to the prairie region, beyondthe Serra do Mar range, which had just been discovered byPortuguese explorers. Since then, several explanationsabout the root and etymology of the word have been given.

According to professor Aryon Dall’Igna Rodrigues, aresearcher of Indian languages who has done extensiveinvestigation into the name Curitiba, it comes from theTupi Guarani Kur’ yt’ yba, meaning pine-wood (Kur =

pine-nut; yt = tree; yba = asuffix designating many). Thiscurrently is the most acceptedexplanation. Most scholars do

not accept the old etymologyCoré-Etuba any longer.Lest we remember that, when it

was founded in 1693, Curitiba wasnamed Nossa Senhora da Luz e Bom Je-

sus dos Pinhais. Only in 1721 the nameCuritiba reappeared, used by Raphael Pires

Pardinho. Since then, there has been a long wayuntil today’s spelling, Curitiba.

In the 1812 Bill that established the city, it was spelledCurityba. In 1941, Euclides Bandeira was concerned withthe spelling confusion both in the spoken language and inofficial documents. Bandeira said that when the spellingCoritiba seemed already more accepted because of itsuse in the press, the State Government, by way of a1919 decree, endorsed a resolution by the MunicipalChamber establishing Curityba as the official name.

Thus, because of a spelling reform that took place duringearly Twentieth Century, when some letters were droppedfrom the alphabet, the name was updated to Curitiba.

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 17:078

9

Bandeira MunicipalO Brasão no seu centro simboliza o Governo Municipal e o retângulo no

qual é aplicado representa a própria cidade sede do Município. As faixas sim-bolizam o Poder Municipal que se expande a todos os quadrantes do territó-rio e as figuras geométricas trapezoidais representam as propriedades ruraisexistentes no território municipal.

The FlagThe crest at its center symbolizes City Government and the square in which

it is applied represents the city itself. The stripes symbolize the Municipal power which extends to all quadrants of itsterritory and the trapeze figures represent the properties within the city’s territory.

Símbolos da CidadeSymbols of the City

Brasão Municipal de CuritibaO Brasão do Município de Curitiba é um escudo clássico flamengo ibérico, ten-

do em cima a coroa mural que classifica a cidade como de primeira grandeza (ca-pital), representada pela cor do metal ouro. No seu centro está um pinheiro, árvo-re símbolo da cidade. Como suporte à direita, hastes de trigo e, à esquerda, umramo de videira.

Curitiba’s Coat of ArmsThe Coat of Arms of the City of Curitiba is a classic Flamish-Iberian shield, carrying a mural crest above which

classifies it as a first grade city (or capital city), in gold. At its center, there is a Paraná-pine, the tree that is thesymbol of the city. To the right, wheat shafts and to the left a vine branch.

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 17:079

14

Os botânicos definem a flora curitibana como ve-ve-ve-ve-ve-getação mista de mato e de campogetação mista de mato e de campogetação mista de mato e de campogetação mista de mato e de campogetação mista de mato e de campo.

A Oeste e Noroeste a vegetação nativa de Curitibaera formada por florestas de AraucáriaAraucáriaAraucáriaAraucáriaAraucáriaangustifoliaangustifoliaangustifoliaangustifoliaangustifolia..... Nelas se destacavam as araucáriascobrindo um bosque denso formado principalmen-te por árvores como a imbuia (Phoebe porosa), osassafrás (Ocotea odorifera), a bracatinga (Mimosascabrella), a canela-sebo ou canela-guaicá (Ocoteapuberula), o pinheiro-bravo (Podocarpus lambertii) e aerva-mate (Ilex paraguariensis).

Nas porções Sul, Centro e Nordeste surgiam oscamposcamposcamposcamposcampos formados por gramíneas e tiriricas, separadospor arbustos, capões e pelas matas justafluviais, quemargeiam os rios.

A Sudeste e Sudoeste a vegetação característicaera a das várzeasvárzeasvárzeasvárzeasvárzeas do Rio Iguaçu e seus afluentes,principalmente os rios Atuba, Barigüi, Passaúna eBelém.

Essa vegetação de campos e florestas facilitou bastantea colonização da cidade. Enquanto as florestas ofereciamáreas repletas de madeira, os campos, descobertos eplanos, propiciavam um bom local para o desenvolvi-mento da agricultura.

Botanists define the flora of Curitiba as a mixedmixedmixedmixedmixedvegetation composed by field and woodlandvegetation composed by field and woodlandvegetation composed by field and woodlandvegetation composed by field and woodlandvegetation composed by field and woodland.

To the West and Northwest, the native vegetationof Curitiba was formed by forests of AraucariaAraucariaAraucariaAraucariaAraucariaangustifoliaangustifoliaangustifoliaangustifoliaangustifolia, the Brazilian-pine. In these forests

the Brazilian-pines were prominent above a densewood formed mainly by trees such as the imbuia (Phoebeporosa), the sassafrás (Ocotea odorifera), thebracatinga (Mimosa scabrella), the canela-sebo (Ocoteapuberula), the pinheiro-bravo (Podocarbus lambertii)and the maté shrub (Ilex paraguaiensis).

In the southern, central and north-eastern parts,there were grass fieldsfieldsfieldsfieldsfields divided by shrubs, groves andriverside forests.

The distinctive vegetation to the Southeast andSouthwest were the marshesmarshesmarshesmarshesmarshes of the Iguaçu river and itsaffluents, especially the rivers Atuba, Barigui, Passaúnaand Belém.

This vegetation of fields and woods made it easy tosettle the area. Whereas the forests offered wood, thefields, open and flat, presented a good place for the

development of agriculture.

O PinheiroA Araucaria brasilienses, Pinheiro do Paraná ou Araucária Angustifólia, é planta nativa, característica de regiões de altitude.

Cresce em linha reta, chegando a 30 metros de altura e 1 ou 2 metros de diâmetro. Alguns pinheiros atingem alturassuperiores a 50 metros, medindo de 2 a 3 metros de diâmetro. Ela forma as chamadas “florestas de araucária”, comespécies de menor porte em seu sub-bosque. Ocorre desde Minas Gerais e Rio de Janeiro até o Rio Grande do Sul, emaltitudes de 500 a 900m. A árvore jovem tem forma piramidal e a adulta tem forma de taça. Os estróbilos masculinos, ouamentos, iniciam a produção de pólen nos meses de setembro e outubro, quando polinizam os estróbilos femininos, jáformados alguns meses antes. A maturação dos frutos se dá em abril e maio, 20 meses após o inicio da formação das floresfemininas. Seus frutos são consumidos por várias espécies da fauna: gralha azul, serelepe, cutia, ouriço, muitas aves depequeno porte, etc. A araucária consta na “Lista Vermelha de Plantas Ameaçadas de Extinção do Estado do Paraná”.

A FloraThe Flora

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 17:1314

15

The Paraná PineAraucaria brasiliensis, Paraná Pine or Araucaria Angustifolia, is a native tree common in the high lands. It grows straight up,

reaching 30 of height and 1 to 2 meters in diameter. Some trees reach heights of over 50 meters, measuring 2 to 3 meters indiameter. It makes up the so-called “araucaria forests,” along with smaller species in its sub-woods. It occurs from Minas Ge-rais and Rio de Janeiro down to Rio Grande do Sul, at heights from 500 to 900 meters. The young trees has a pyramid-likeshape and the adult ones present a cup-like shape. The male strobiles, or aments, begin producing pollen during Septemberand October, when they pollinate the female strobiles, which were formed in the previous months. Fruit maturation happensbetween April and May, some 20 months after the beginning of the formation of female flowers. Its nuts are the source of foodof several fauna species, such as the Azure jay, squirrels, agoutis, hedgehogs, and several small birds. The Paraná Pine is listedas endangered in the Red List of Endangered Plants in the State of Paraná.

Região onde predominavam avegetação de várzea dos riosIguaçu, Atuba, Barigüi, Passaúna eBelém.Area where marsh vegetationpredominated on the rivers Iguaçu,Atuba, Barigüi, Passaúna, andBelém.

Região de florestas deAraucaria angustifolia,que cobriam bosquescom árvore de menorporte.Area of Paraná Pineforests that coveredwoods with smaller trees.

Campos formados por gramínease tiriricas, separados por arbustos,capões de pinheiros e matas, quemargeavam os rios.Fields made up by several speciesof grass, separated by bushes, Pinetree groves and woods thatsidelined the rivers.

Bosques e áreas depreservação ambiental.Woods and environmentalprotection areas.

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 17:1315

16

A Pinha e o PinhãoA pinha nasce nas pontas dos galhos do pinheiro e abri-

ga os pinhões. Num só galho, às vezes, nós temos duasou três, enquanto outros podem não ter nenhuma. A pi-nha cresce devagar até chegar ao seu ponto ideal, entre20 e 30 cm de diâmetro. O seu formato é idêntico aode uma bola de cor verde, toda protegida por espinhos.

Dentro da pinhapinhapinhapinhapinha estão os pinhõespinhõespinhõespinhõespinhões, que são a se-se-se-se-se-mente do pinheiromente do pinheiromente do pinheiromente do pinheiromente do pinheiro. Alguns têm uma castanha muitosaborosa dentro e outros são falhados, funcionan-do como uma forma de complemento, dan-do mais robustez e tornando a pinha maisresistente e compacta. O amadurecimentodo pinhão acontece perto do inverno,depois das primeiras geadas, quandoele estará pronto para comer.

A Pine cone and the PineThe pine cone grows at the ends of the pine tree

branches and shelters the pine nuts. Sometimes, we findtwo or three pine cones on one branch whereas othersmay not present any. The pine cone grows slowly until itreaches maturity, at a 20 to 30 centimeters diameter. Itsshape is identical to a green ball, all covered with pricks.

Inside the pine conepine conepine conepine conepine cone, there are the pine nutspine nutspine nutspine nutspine nuts, whichare the seeds of the pine treethe seeds of the pine treethe seeds of the pine treethe seeds of the pine treethe seeds of the pine tree. Some present a very

tasteful core, others are just shells, working in acomplementary way, making the pine cone

more robust, resistant and compact.The pine nuts reach maturity nearwinter time, after the first frosts, whenit is ready to be eaten.

A pinha, como é po-pularmente chamada,é o estróbilo femini-no, e só ela gera opinhão. O estróbilomasculino é este filetelogo acima. Oestróbilo é a estruturaflorífera de coníferas,como o Pinheiro do Paraná.

Como Plantar um PinheiroHoje, que as gralhas estão em extinção, a solução é o

ser humano, que no passado destruiu tantos pinheiros,voltar a plantá-los. Se você conseguir uma muda de pi-nheiro, melhor. Se não, isso pode ser feito com o pró-prio pinhão. Ao colocá-lo na terra, vire a ponta mais finapara baixo, já que o primeiro embrião desce no solopara depois voltar-se para cima, em forma de anzol, embusca do ar e das altitudes.

Sendo o pinheiro uma árvore de capão, é aconselhávelque ele seja plantado entre outras espécies, para que sedesenvolva melhor.

How to Plant a Pine TreeSince azure jays are endangered nowadays, the solution

is that human beings, who in the past destroyed so manypine trees, plant them again. It is best if you get a pinetree seedling. If you do not, it can be done with the nutitself. When you place it in the soil, place it with thethinner part down, since the first embryo descends in thesoil before it turns upside, forming a hook, seeking openair and the heights.

Since the pine tree is a grove tree, it is advisable that itis placed among other species in order that it developsbetter.

The pine cone, commonlyreferred as “pinha,” is the

feminine strobile, and onlyfemale trees produce the nut.

The male strobile is this threadabove. The strobile is the flowerstructure of conifers such as theParaná Pine.

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5816

17

Lendas do PinheiroTales of the Pine Tree

Quando os galhos do pinheiro rangiam à noite com o impulso dos ventos, significava que alguém estava para morrer e opinheiro, bondoso, estava oferecendo madeira para o caixão do cadáver. Era como se aquele pinheiro estivesse autorizan-do que a sua madeira fosse utilizada no caixão. Outro sinal: quando alguém encontrava algum pinheiro caído na mata eraporque havia na região alguém gravemente ferido.

When the branches of pine trees creaked at night as a result of the wind, it meant that somebody was going to dieand the pine tree, in its goodness, was offering timber for the coffin. It was as if that pine tree was allowing its wood tobe used to manufacture the coffin. Another sign: when somebody found a fallen pine tree in the wood, there would besomeone gravely hurt in the area.

Além de dar origem ao nome de Curitiba,o pinheiro também originou muitas lendas.Besides originating the name of the city, theParaná Pine has also originated several legends.

Quando um dos galhos do pinheiro caía de repente, produzindo na floresta um grandeestrondo, era sinal de que as águas dos rios iriam transbordar. Quando o sol nascia e asramagens do pinheiro procuravam a sua direção, era sinal de bom tempo. Porém, se elas seconservassem despreocupadas dos raios solares, era aviso de grandes temporais.

When a branch from the pine tree suddenly fell, producing a great rumble in the forest, itwas a sign that the rivers would overflow. When the sun came up and the branches turnedinto its direction, it was a sign of good weather. However, if they did not care for sunlight, itwas a warning of great storms ahead.

Contam os antigos que se um pinheiro cantar quando seusgalhos são embalados pela brisa da madrugada, isso indica queteremos noivado na vizinhança. Já se, pela manhã, desprendem-se gotas cristalinas da ramagem do pinheiro, é porque uma noivaestá chorando ao deixar o lar dos seus pais e, provavelmente, nãoestá muito satisfeita com o casamento e com o marido que terá.

It was believed that if a pine tree sings when the branchesare shaken by the night wind, there would be people engagedto be married in the neighborhood. If in the morning,

crystalline dewdrops fall from the branches, it is because a bride is crying for having to leave her parents’ home and,probably, is not very satisfied with the wedding and her husband-to-be.

Quando o pinheiro deixa cair as folhas no silêncio da noite, é prenúncio de graves acontecimentos. Sinal de seca nos campose diminuição de produção. Já quando as pinhas são desenvolvidas e os frutos se apresentam crescidos, isso significa fartura. Outrosinal importantíssimo: se por um acaso você algum dia estiver andando por um pinheiral e vir uma pinha caindo sem a intervençãode ninguém, isso significa que você terá muita paz e felicidade.

When pine leaves (or needles) fall during the silent hours of the night, it is a ominous sign of serious events to come.It is a sign of draught and reduced production. On the other hand, when the pines are well developed and the nutshave matured, it means bountifulness. Another very important sign: if by any chance you are walking around in a pineforest and see a pine cone falling without the help of anybody, it is a sign of peace and happiness.

O PINHERO E O CASAMENTO PINE TREE AND MARRIAGE

PINHEIRO E CLIMA THE PINE TREE AND THE WEATHER

A MORTE E O PINHEIRO DEATH AND THE PINE TREE

PINHEIRO E FARTURA PINE TREE AND BOUNTIFULNESS

1_natureza_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5817

24

Em 1721, com uma população de 1400 habitantes,Curitiba recebeu a visita do Ouvidor Raphael PiresPardinho, que definiu as primeiras posturas para a cidadee as novas formas de convivência para a comunidade. Asprincipais posturas urbanas delimitavamáreas para o corte de árvores,exigiam que nas novas proprie-dades só fossem construídascasas cobertas com telhase outras benfeitorias eproibiam a construçãode casas semautorização daCâmara. Determi-navam também que“as novas casasdeveriam continuaras ruas queestivessem principia-das para que oshabitantes tivessemvizinhos em caso denecessidade e a vilacrescesse uniformemen-te”. Outra exigência eraque os moradores limpassemtodos os anos o Ribeiro (rioBelém), para evitar o banhado que seformava em frente à igreja matriz.

Apesar dos primeiros cuidados urbanísticos, a cidadese mantinha pobre e sem comércio. Até a metade doséculo, os curitibanos viviam basicamente da agricultura eda criação de gado. O desafio era possuir utensílioscomo enxadas para trabalhar a terra, conseguir sal paracharquear a carne e transportar alimentos do litoral paraCuritiba e vice-versa.

Foi somente com a política portuguesa de buscarnovas fronteiras que Curitiba, ponto mais ao Sul doBrasil na época, ganhou importância. Este é também operíodo do tropeirismo, , , , , que transforma a pequena vilanum importante ponto de comércio para os tropeirosque viajavam, transportando gado, muares e alimentosde Viamão, no Rio Grande do Sul, a São Paulo e àsMinas Gerais, pelo Caminho do Viamão. Nesta época,os fazendeiros abandonavam suas fazendas, alugando-aspara os tropeiros as usarem como invernadas, e semudavam para Curitiba, abrindo lojas, armazéns eescritórios de negócios, ligados ao transporte de gado.Curitiba teve seu comércio aquecido com a vinda detropeiros que paravam na cidade para gastar seudinheiro, buscar fiança e deixar seu gado nas invernadas.Além disso, naqueles tempos, o Estado já cobravaimpostos sobre a passagem do gado. Por tudo isso, é

Século XVIIIEighteenth Century

In 1721, when Curitiba had a population of 1,400souls, Corregidor Raphael Pires Pardinho visited it. Heestablished the first urban regulations for the village andits community. They restricted the areas for logging trees,

imposed that the new buildings should beauthorized by the Municipality and

have tile roofs and otherimprovements. The

regulations also requiredthat the new housesshould be built in the“already existentroads, so that peoplewould haveneighbours in caseof need and thevillage would growuniformly.” Theinhabitants shouldalso clean the

Belém river yearly, inorder to prevent it to

flood the area in frontof the Main Church.

In spite of this firsturbanistic attention, the city

was still poor and withoutrelevant commerce. Until the middle

of the century, the people from Curitiba livedon agriculture and cattle rearing. It was difficult to findtools, like hoes and ploughs, to work the land, salt to jerkthe meat and transportation of food from the sea-side toCuritiba and vice-versa.

Curitiba, the last village in the extreme South of Brazil atthat time, would only acquire some importance with thePortuguese policy of conquering new frontiers. This is theperiod when the trade of cattle transformed the littlevillage in an important commercial point for the herdsmen,called tropeiros. They travelled from Viamão, in RioGrande do Sul State, to São Paulo or Minas Gerais,through the Viamão path (Caminho de Viamão)transporting their cattle and mules. It was a time whenfarmers would let out their lands for the tropeiros towinter their cattle, move to Curitiba, and open shops,stores and business offices for the trade of cattle. TheState was also already taxing the traffic of cattle. Thus it ispossible to say that the tropeiros, who used to movementfood and information before the existence of roads, wereaccountable for the increase in Curitiba’s commerce.

The people from Curitiba at this time had the rustic lookof inlanders, dedicated to raising and riding horses. AsAlfredo R. Martins described them, “looking half Indian,half Castilian, with their thoughts turned towards the

2_historia_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5724

25

possível dizer que os tropeiros, que movimentavamalimentos e informações, quando ainda não haviaestradas, foram os grandes responsáveis pela intensifica-ção do comércio em Curitiba.

A feição do curitibano nessa época é a de um homemdo campo e do sertão, criador e utilizador do cavalo. Nadescrição de A. R. Martins, “meio índio, meio castelhano,com o pensamento sempre voltado para os horizontes,num constante impulso de aventuras”. Esse tipo deocupação humana permanece pelo século seguinte, aponto de o governador de São Paulo, Dom LuizGonzaga, ter comentado: “...Essa gente de Curitiba émuito semelhante ao índio nos costumes, habituada aouso do cavalo, audaciosa nas suas empresas sertanistas epropensa a desertar para o lado dos castelhanos por sermuito parecida com estes.”

Essa fama guerreira da gente curitibana levou muitoshabitantes a serem aliciados para as bandeiras e aexpansão das fronteiras portuguesas, causando sériacrise econômica e social. Os homens partiam para asaventuras de conquista e as mulheres tinham queassumir cada vez mais tarefas nas povoações, incluindo otrabalho rural. No século seguinte, os índios domestica-dos e mamelucos da população inicial foram sendosubstituídos por um curitibano de nova face, comcaracterísticas mais européias.

horizons, in a continuoussearch for adventures.” Inthe following century, theGovernor of São Paulowould also comment that“these people from Curitibaare very much like Indians intheir customs, and in their useof the horse. They are veryundaunted in their inlandenterprises and tend todesert us and go over tothe Castilians because ofbeing so similar to them.”

This warlike reputation ofCuritiba’s people inducedmany of them to beenrolled in the Portugueseexpeditions to conquernew frontiers, causing aserious economical andsocial crisis: the men woulddepart to theiradventures, so that thewomen had to undertake moreand more tasks in the village,including husbandry. In the following century, the Indiansand Mamelucos from Curitiba were gradually substitutedby a people of new appearance, of European features.

2_historia_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5725

34

Anos 60The Sixties

Em 1960 iniciam-se as atividades da TV Paranaense(Canal 12), de Nagib Chede, e TV Paraná (Canal 6), daRede Associada. Curitiba, com 430 mil habitantes,testemunha a inauguração do chafariz da Praça Osóriopelo prefeito Iberê de Mattos. A cidade ganha novafisionomia. Em 1964, arquitetos e urbanistas da Universi-dade Federal do Paraná levam ao prefeito Ivo Arzua umnovo plano urbanístico para solucionar problemas decirculação e trânsito. No mesmo ano, surge a Assessoriade Pesquisa e Planejamento Urbano de Curitiba(APPUC), que no ano seguinte é transformada noInstituto de Pesquisa e Planejamento Urbano de Curitiba(IPPUC). É também em 1964, quando se instala oregime militar no Brasil, que a Liga das Senhoras Católicassai às ruas para afastar o pretenso fantasma da instalaçãode um regime comunista pelo presidente João Goulart.

No agitado ano de 1968, quando as sociedadesorganizadas em todo o mundo vão às ruas exigindo maisliberdade e novos tempos, os estudantes curitibanosenfrentam o regime militar e literalmente derrubam dopedestal o busto do então reitor da UFPR, Flávio Suplicyde Lacerda, transformando a cidade numa grande praçade guerra. O fotógrafo Édison Jansen, de “O Estado doParaná”, ganha o Prêmio Esso de Jornalismo por flagrar aqueda de um policial, montado num cavalo, que perde oequilíbrio depois de centenas de bolinhas de gude seremdisparadas por estudantes com ajuda de estilingues, noCentro Politécnico.

O “footing” na Rua XV reunia vistosos SimcaChambord, Aero Willys, Fusca, Dauphine, Gordini,quando não um ou outro FNM JK, então o únicoautomóvel nacional com bancos de couro, painel dejacarandá e câmbio de 5 marchas - um luxo. Imagem aérea de Curitiba.

Aerial view of the city.

The Nagib Chede TV Paranaense (Channel 12) and TVParaná (Channel 6) belonging to the Associated networkbegin their activities in 1960. 430,000 inhabitantswitness, in the beginning of the 60s, the inauguration ofOsório Square’s fountain by mayor Iberê de Matos. In1964, architects and urban planners from UniversidadeFederal do Paraná present a new urban plan to mayorIvo Arzua which they thought would solve trafficproblems. In the same year, the Urban Research andPlanning Consultancy (APPUC) is established,transformed a year later in an Institute (IPPUC). It wasalso in 1964, when the League of Catholic Ladies goes tothe streets protesting against the communist menaceembodied by president Goulart, that the military seizepower in Brazil.

In the agitated year of 1968, when the world’sorganized societies go to the streets demanding freedom,students in Curitiba boldly face the military power,throwing down from its pedestal the bust of theuniversity’s rector, Flávio Suplicy de Lacerda, andtransforming the city in a battle field. PhotographerÉdison Jansen, from O Estado do Paraná, is awarded theEsso Journalism Prize for photographing, in thePolytechnic centre, the fall of a mounted policeman, afterhis horse is broughr down by hundreds of marbles shot bystudents armed with slings.

The car paradings on Quinze de Novembro Streetwould gather nice Simca Chambords, Aero Willys, VWBeetles, Dauphines, Gordinis, as well as one or two FNM,then the only Brazilian-made car with leather upholstery,jacaranda panels and 5-speed gears.

2_historia_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5734

35

Anos 70The Seventies

A cidade, com 609 mil habitantes em 1971, apóiasua economia no comércio e na prestação deserviços. É na década de 70 que Curitiba vai iniciar oprocesso de mudança de seu perfil. Em maio de1972, a Prefeitura Municipal devolve o centro dacidade aos pedestres, ao transformar a Rua XV deNovembro - a mais central e movimentada - noprimeiro calçadão do País. No inverno de 1973, asáreas descampadas a Oeste da cidade viram brotaros primeiros barracões de empresas nacionais eestrangeiras. Nasce a “Cidade Industrial de Curitiba”,empreendimento ousado e pioneiro fora do eixoRio-São Paulo. O novo desenho urbano é de 1974,quando os ônibus expressos inauguram uma novafase do transporte coletivo, rodando em viasexclusivas formadas pelos eixos estruturais quecortam a cidade em forma de estrela.

Em 17 de julho de 1975, a cidade acorda brancade neve. O fato muda os hábitos cotidianos, nocentro e nos bairros, surpreendendo toda umapopulação que, até ali, de neve, só conhecia imagenspublicadas em revistas de países onde este fenôme-no é uma constante no inverno.

Nos anos 70, surgem os pioneiros parques Barigüi eSão Lourenço e, em pouco mais de 25 anos, o índice deáreas verdes por habitante evoluiu de raquítico meiometro quadrado para invejáveis 55 metros quadrados,em 1999.

Avenida João Gualberto, em 1974.João Gualberto Avenue in 1974.

Counting 609,000 inhabitants in 1971, the city basesits economy on business and services. It is in the 70s thatCuritiba would start changing its profile. In May 1972,the Municipality gives back the downtown are topedestrians, turning the XV de Novembro - its mostcentral and busiest street - into the country’s first

pedestrian-only street. In the winter of 1973, theempty spaces to the West of the city see a numberof industrial buildings of national and foreigncompanies brought into existence. It is the birth ofthe Industrial City, an early and bold enterprise,since it was located outside the Rio-São Paulo axis.The new urban plan dates from 1974, whenexpress buses open a new era of publictransportation, running in exclusive lanes tracedfrom a star-shaped structural framework that nowcrosses the city.

On July 17, 1975, the city wakes up covered withsnow. This changes the population’s habits for a day,surprising them, who used to see snow only inimages from countries in the northern hemisphere.

In the 70s, the first city parks, Barigüi and SãoLourenço, are created. In a span of little more than25 years, the amount of green areas grows from amere half square-meter per inhabitant, up toenviable 55 square-meters per inhabitant in 1999.

Vista aérea da região da Praça Santos Andrade.Aerial view of the Santos Andrade Square area.

2_historia_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5735

40

A Cidade HojeThe City Today

Com uma área de 432,17 km2, Curitibaaprendeu muito bem como aproveitar seuterritório.

Dividida em 75 bairros, a cidade tem22.234.481 metros quadrados de áreasverdes. Desse total, 18.407.873 metrosquadrados são compostos por parques e632.815 metros quadrados sãoformados por bosques. Os 3.193.793metros quadrados restantes são forma-dos por praças, jardinetes e largos.

Em outras palavras, Curitiba é compac-ta e bem distribuída. Nada na cidade émuito longe.

Curitiba é bastante conhecida por suacriatividade arquitetônica e urbanística, etambém por seu sistema integrado detransporte coletivo, que tem como íconesas estações-tubo, as canaletas exclusivaspara os ônibus e os expressos bi-articulados, assim como a reutilização deespaços para a construção de parques.

Chama a atenção a limpeza e organiza-ção de suas ruas. Quem a escolhe paramorar vem atrás de qualidade de vida.

With a 432.17 square kilometersarea, Curitiba has learned very well howto take full advantage of its territory.

Divided into seventy-five boroughs,the city has 22,234,481 squaremeters of green areas. Of this total,18,407,873 square meters are madeup by parks and 632,815 are made upby small woods. The remaining3,193,793 square meters are madeup by squares, boulevards, and so forth.

In other words, Curitiba is compactand well distributed. Nothing in the cityis very far away.

Curitiba is renowned for itsarchitectural and urban creativity, andalso for its integrated masstransportation system, which has thetubular stations, bus-only lanes, and bi-articulated buses as its icons, as well asrecycling spaces to build parks.

The clean and organized streets alsocatch one’s attention. Whoeverchooses to live in it, does so becausethe quality of life in the city.

3_cidade_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5640

41

Centro Downtown

A região central envolve os bairros mais antigos etradicionais da cidade. Os bairros do Centro e SãoFrancisco abrigam o Centro Histórico de Curitiba.

O Batel, o bairro mais charmoso de Curitiba, concentra,em suas principais ruas, bares, restaurantes, danceterias ebelíssimas construções do começo do século XX.

O Alto da Glória abriga o estádio do Coritiba FootballClube. Com suas belas casas, lembra a riqueza dociclo da erva-mate.

The downtown area is comprised of the oldest andmost traditional districts in the city. Both downtownand the São Francisco district encompass Curitiba’sHistorical Center.

Batel, the city’s most sophisticated concentrates, inits main streets, bars, restaurants, dance clubs and gorgeous buildings dating from early 20th century.

The Alto da Glória is the location of the stadium belonging to Coritiba Football Club and, with its beautiful houses,reminds one of the wealth of the Maté cycle.

3_cidade_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5641

50

CentroDowntown

Agora chegou a hora de desbravarmos o Centro deCentro deCentro deCentro deCentro deCuritibaCuritibaCuritibaCuritibaCuritiba. Afinal, foi aqui que ocorreu o nascimento dacidade, seus edifícios mais antigos, sua história.

Nossa viagem começa pela Praça TiradentesPraça TiradentesPraça TiradentesPraça TiradentesPraça Tiradentes, onde,em 29 de março de 1693, foi fundada a Vila de NossaSenhora da Luz e Bom Jesus dos Pinhais, hoje Curitiba.Por essa razão, na praça existem dois obeliscos: umhistórico, representando apresença portuguesa na cidade;e outro geográfico, o MarcoMarcoMarcoMarcoMarcoZeroZeroZeroZeroZero, de onde são demarcadasas distâncias de Curitiba emrelação a outras cidades eestados. Em 1880, passou achamar-se Largo D. Pedro II,em homenagem à visita doImperador ao Paraná. O nomeatual foi dado nove anos depois,no início da República. Suaconstrução mais importante é aCatedral Basíl ica MenorCatedral Basíl ica MenorCatedral Basíl ica MenorCatedral Basíl ica MenorCatedral Basíl ica Menorque, na época da fundação dacidade era uma pequena capela,onde funcionou pela 1ª vez aCâmara Municipal de Curitiba.Em 1875 sua segunda constru-ção foi demolida e em 1893,construída a atual, em estiloneo-gótico com duas torres eum belíssimo interior.

Now it is time for us to explore Downtown CuritibaDowntown CuritibaDowntown CuritibaDowntown CuritibaDowntown Curitiba.After all, it was in here that the city was founded, andwhere its oldest buildings are located, its history is told.

Our journey begins at Tiradentes SquareTiradentes SquareTiradentes SquareTiradentes SquareTiradentes Square, where, onMarch 19, 1693, the Village of Nossa Senhora da Luz eBom Jesus dos Pinhais – i.e. Curitiba – was founded. For thisreason, in the square there are two obelisks: one historical,

representing the Portuguesepresence in the city; and another,a geographical one, GroundGroundGroundGroundGroundZeroZeroZeroZeroZero, where the distancesbetween Curitiba and other citiesor states are engraved. In 1880,the square was renamed LargoD. Pedro II, in celebration to thevisit of the then-emperor of Brazilto Paraná. The current name wasgiven nine years later, when theRepublic was proclaimed. Its mostimportant building is the BasilicaBasilicaBasilicaBasilicaBasilicaMinor CathedralMinor CathedralMinor CathedralMinor CathedralMinor Cathedral which, at thetime of the city’s founding was asmall chapel, where the MunicipalAssembly of Curitiba gathered forthe first time. In 1875, it wasdemolished and, in 1893,replaced by the current one, builtin a neo-gothic style, with twotowers and a very beautifulinterior.

Acima, a Catedral Basílica Menor de Curitiba e o monumento que identifica o Marco Zero de Curitiba.Above, the Basilica Minor Cathedral of Curitiba and the landmark that identifies the city’s ground zero.

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5550

51

O MapaA partir daqui, você tem quatro sugestões de roteiro

para desbravar o centro de Curitiba, além, é claro,daquelas que você mesmo(a) criar.

1ª: Seguir para o Norte e desbravar o CentroCentroCentroCentroCentroHistórico de CuritibaHistórico de CuritibaHistórico de CuritibaHistórico de CuritibaHistórico de Curitiba.

2ª: Ir em direção da Praça Generoso MarquesPraça Generoso MarquesPraça Generoso MarquesPraça Generoso MarquesPraça Generoso Marques eseguir até o final da Rua Barão do Rio Branco.

3ª: Partindo da Praça Santos Andrade, fazer todo otrajeto da Rua XV de NovembroRua XV de NovembroRua XV de NovembroRua XV de NovembroRua XV de Novembro.

4ª: Ir até o Passeio Público e depois conhecer toda aregião do Centro CívicoCentro CívicoCentro CívicoCentro CívicoCentro Cívico até chegar ao Bosque doPapa.

Cada um deles tem seu traçado desenhado no mapaabaixo, que também indica outras trilhas centrais deCuritiba. Escolha o seu caminho. O meu está naspróximas páginas.

The MapFrom here, you have four choices of tours to explore

downtown Curitiba, besides, naturally, the one you cancreate yourself.

1st. Go North and explore the Historical Sites ofHistorical Sites ofHistorical Sites ofHistorical Sites ofHistorical Sites ofCurit ibaCurit ibaCurit ibaCurit ibaCurit iba.

2nd. Go in the direction of the Generoso MarquesGeneroso MarquesGeneroso MarquesGeneroso MarquesGeneroso MarquesSquareSquareSquareSquareSquare, and go all the way down Barão do Rio BrancoStreet.

3rd. Departing from Santos Andrade Square, walk all theway on XV de Novembro StreetXV de Novembro StreetXV de Novembro StreetXV de Novembro StreetXV de Novembro Street.

4th. Go to Passeio Público and then visit the CentroCentroCentroCentroCentroCívicoCívicoCívicoCívicoCívico area all the way to the Bosque do Papa.

Each one of these choices has its own route depictedon the map below, which also shows other routes inCuritiba. Choose your route. Mine is on the followingpages.

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5551

52

Centro HistóricoHistorical Sector

Saindo da Praça Tiradentes, segui pela Rua JoséBonifácio, que tem este mesmo nome desde 1886,cruzei a Galeria Júlio MoreiraGaleria Júlio MoreiraGaleria Júlio MoreiraGaleria Júlio MoreiraGaleria Júlio Moreira - única subterrâneaem Curitiba, que neste dia estava aberta, e cheguei aoLargo Coronel EnéasLargo Coronel EnéasLargo Coronel EnéasLargo Coronel EnéasLargo Coronel Enéas, homenagem ao CoronelBenedito Enéas de Paula. Ele é mais conhecido comoLargo da OrdemLargo da OrdemLargo da OrdemLargo da OrdemLargo da Ordem, por abrigar a Igreja da OrdemIgreja da OrdemIgreja da OrdemIgreja da OrdemIgreja da OrdemTTTTTerceira de São Ferceira de São Ferceira de São Ferceira de São Ferceira de São Francisco de Chagasrancisco de Chagasrancisco de Chagasrancisco de Chagasrancisco de Chagas,construída em 1737, e que tem ao seu lado oMuseu de Arte SacraMuseu de Arte SacraMuseu de Arte SacraMuseu de Arte SacraMuseu de Arte Sacra.

Na região do Largo, já no século XVIII, havia algumcomércio e casas simples como a RomárioRomárioRomárioRomárioRomárioMartinsMartinsMartinsMartinsMartins, considerada a casa mais antiga de Curitiba eum bom exemplo de arquitetura colonial portuguesa.Em seu centro, o Largo já abrigou um chafariz, que foisubstituído por um bebedourobebedourobebedourobebedourobebedouro de água para animais,onde os imigrantes europeus a partir do final do séculoXIX passaram a vender as frutas, verduras e legumesplantados nas colônias. Um marco das modificaçõesarquitetônicas deixadas principalmente pelos imigrantesalemães no centro de Curitiba é a Casa VCasa VCasa VCasa VCasa Vermelhaermelhaermelhaermelhaermelha,

construída em 1891 por Wilhelm Peters e que funcio-nou por muito tempo como casa de ferragens. Ganhou

esse nome quando um de seus proprietáriosa pintou de vermelho forte, em 1938.

Outros sobrados da região tambémseguem a influência alemã.

Seguindo pela Rua ClaudinoRua ClaudinoRua ClaudinoRua ClaudinoRua Claudinodos Santosdos Santosdos Santosdos Santosdos Santos cruzei oMemorial da CidadeMemorial da CidadeMemorial da CidadeMemorial da CidadeMemorial da Cidade, criado

em 1996, para preservar amemória e cultura paranaenses; ea Igreja PresbiterianaIgreja PresbiterianaIgreja PresbiterianaIgreja PresbiterianaIgreja PresbiterianaIndependenteIndependenteIndependenteIndependenteIndependente que, depois deconcluída em 1935, passou achamar a atenção com sua belatorre de colunas cilíndricas quesustentam uma cúpula circular

prateada.

Departing from Tiradentes Square, I went up JoséBonifácio Street, which was thus named in 1886, then Icrossed the Julio Moreira UnderpassJulio Moreira UnderpassJulio Moreira UnderpassJulio Moreira UnderpassJulio Moreira Underpass – the only of itsnature in Curitiba, which was open in this particular day,and arrived at the Largo Coronel EnéasLargo Coronel EnéasLargo Coronel EnéasLargo Coronel EnéasLargo Coronel Enéas, named afterCoronel Benedito Enéas de Paula. It is better known asLargo da OrdemLargo da OrdemLargo da OrdemLargo da OrdemLargo da Ordem, because in it there is the Church ofChurch ofChurch ofChurch ofChurch ofthe Ordem Tthe Ordem Tthe Ordem Tthe Ordem Tthe Ordem Terceira de São Ferceira de São Ferceira de São Ferceira de São Ferceira de São Francisco de Cha-rancisco de Cha-rancisco de Cha-rancisco de Cha-rancisco de Cha-

gasgasgasgasgas, which was built in 1737. The church also sheltersthe Museum of Sacred ArtMuseum of Sacred ArtMuseum of Sacred ArtMuseum of Sacred ArtMuseum of Sacred Art.

In the Largo area, in the 18th century, there weresome business establishments as well as residentialhouses, such as the Romário MartinsRomário MartinsRomário MartinsRomário MartinsRomário Martins, which isconsidered to be the oldest building in Curitiba and agood example of Portuguese colonial architecture. TheLargo used to have a fountainfountainfountainfountainfountain at its center, which wasreplaced by a watering trough for animals, aroundwhich European immigrants started to sell theirproduce in the late 19th century. A landmark of thearchitectural modifications left by the immigrants,specially the Germans, in downtown Curitiba is theCasa VCasa VCasa VCasa VCasa Vermelha (Red House)ermelha (Red House)ermelha (Red House)ermelha (Red House)ermelha (Red House), built in 1891 by

Wilhelm Peters and for a long time hosted a hardwarestore. It was named thus when one of its proprietorspainted it entirely red, in 1938. Other two-story housesin the area were also German-influenced. Going up theClaudino dos Santos StreetClaudino dos Santos StreetClaudino dos Santos StreetClaudino dos Santos StreetClaudino dos Santos Street, I passed in front of the

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5352

53

Atravessando a Rua do Rosário, cheguei à PraçaPraçaPraçaPraçaPraçaGaribaldiGaribaldiGaribaldiGaribaldiGaribaldi. Como não era domingo, dia em que todocentro histórico dá lugar à Feira de Artesanato, tive tempode observar com calma cada uma das suas construções.No seu centro, um chafariz de onde jorra água pela bocade um cavalo lembra as carroças e o trabalho dosimigrantes. À sua esquerda há um belo conjunto de casasconstruídas no século XIX. À sua direita está a Igreja doIgreja doIgreja doIgreja doIgreja doRosário dos Pretos de São BeneditoRosário dos Pretos de São BeneditoRosário dos Pretos de São BeneditoRosário dos Pretos de São BeneditoRosário dos Pretos de São Benedito, construída efreqüentada por escravos no século XVIII e reinauguradaem 1946 com nova arquitetura. No século XIX, porcausa da demolição da antiga catedral, os ricos da cidadese viram “obrigados” a rezar lado a lado com seusescravos. Um pouco à frente fica o Relógio dasRelógio dasRelógio dasRelógio dasRelógio dasFloresFloresFloresFloresFlores, com 8 metros de diâmetro e funcionamento àbase de emissão vibrátil de quartzo. E, dominando quasetoda a praça, vi a Societá Giuseppe Garibaldi diSocietá Giuseppe Garibaldi diSocietá Giuseppe Garibaldi diSocietá Giuseppe Garibaldi diSocietá Giuseppe Garibaldi diBeneficenzaBeneficenzaBeneficenzaBeneficenzaBeneficenza, fundada em 1883 para auxiliar osimigrantes italianos que chegavam à cidade.

City MemorialCity MemorialCity MemorialCity MemorialCity Memorial, founded in 1996 in order topreserve the memory and culture from Paraná;and the Independent Presbyterian ChurchIndependent Presbyterian ChurchIndependent Presbyterian ChurchIndependent Presbyterian ChurchIndependent Presbyterian Churchthat, after it was finished being built in 1935,started calling everyone’s attention because of itsbell tower made up of cylindrical columnssupporting a silver dome.

Crossing the do Rosário Street, I arrived to theGaribaldi SquareGaribaldi SquareGaribaldi SquareGaribaldi SquareGaribaldi Square. Since it was not Sunday, theday when the entire historic zone hosts an Artsand Crafts Street Fair, I had time to observe calmlyeach one of the buildings around it. At its center,there is a fountain where water flows from ahorse’s mouth reminds one of the immigrants and

their wagons and work ethic. To its left, there is a beautifulset of 19th century houses. To its right, there is theRosário dos Pretos de São Benedito ChurchRosário dos Pretos de São Benedito ChurchRosário dos Pretos de São Benedito ChurchRosário dos Pretos de São Benedito ChurchRosário dos Pretos de São Benedito Church, builtand attended to by slaves in the 18th century andreinaugurated in 1946 with new design. In the 19thcentury, because of the demolition of the old cathedral,the wealthy saw themselves having topray side by side with their servants. Alittle ahead, there is the Relógio dasRelógio dasRelógio dasRelógio dasRelógio dasFloresFloresFloresFloresFlores, a clock with a diameter ofeight meters and quartz-basedmechanism. Moreover, reigning overthe entire square, I saw theSocietá Giuseppe GaribaldiSocietá Giuseppe GaribaldiSocietá Giuseppe GaribaldiSocietá Giuseppe GaribaldiSocietá Giuseppe Garibaldi diBeneficenza, which was foundedin 1883 to give aid to Italianimmigrants who were arriving tothe city.

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5453

56

Uma Viagem pela Rua XVA Journey along the XV de Novembro Street

Comecei a viagem pela Rua XVRua XVRua XVRua XVRua XV na Praça SantosPraça SantosPraça SantosPraça SantosPraça SantosAndradeAndradeAndradeAndradeAndrade. Usada como depósito de lixo ainda no séculoXIX e depois espaço para o exercício de tiro (vejam comoCuritiba cresceu!), seu nome homenageia José Pereira dosSantos Andrade, presidente do Estado em 1896. Suasduas principais construções são a Universidade FederalUniversidade FederalUniversidade FederalUniversidade FederalUniversidade Federaldo Pdo Pdo Pdo Pdo Paranáaranáaranáaranáaraná, fundada em 19 de dezembro de 1912 comoinstituição privada e considerada a primeira universidade doBrasil, no sentido de união de faculdades; e o TTTTTeatroeatroeatroeatroeatroGuaíraGuaíraGuaíraGuaíraGuaíra, que está ali desde 1954. Hoje conta com ogrande auditório, com 2.173 lugares; o pequenoauditório Salvador de Ferrante, com 504 lugares, e omini-auditório, com 120 lugares.

Após conhecer a Praça Santos Andrade, segui peloCalçadãoCalçadãoCalçadãoCalçadãoCalçadão da Rua XV de Novembro. Ao caminhar porele, encontrei lugares que marcam a história da cidade.Na esquina com a RuaPresidente Faria está a sededa Associação Comerci-Associação Comerci-Associação Comerci-Associação Comerci-Associação Comerci-al do Pal do Pal do Pal do Pal do Paranáaranáaranáaranáaraná. Um poucoadiante, o Edifício Viscon-Edifício Viscon-Edifício Viscon-Edifício Viscon-Edifício Viscon-de de Tde de Tde de Tde de Tde de Taunayaunayaunayaunayaunay, um dosprimeiros prédios a contarcom uma passagem ladeadapor lojas comerciais, afamosa Galeria LustozaGaleria LustozaGaleria LustozaGaleria LustozaGaleria Lustoza,ligando as ruas XV deNovembro e MarechalDeodoro, muito antes dosshopping centers setornarem moda.

Continuei seguindo,sempre olhando para oslados para observar ocomércio, para frente paraadmirar as figuras humanas epara cima para admirar asbelas construções. Naesquina com a Rua

I started my journey along the XV de NovembroXV de NovembroXV de NovembroXV de NovembroXV de NovembroStreetStreetStreetStreetStreet at the Santos Andrade SquareSantos Andrade SquareSantos Andrade SquareSantos Andrade SquareSantos Andrade Square. In the 19thcentury, it was used as a dump and then as shootingranges (see how Curitiba has grown!), and it is namedafter José Pereira dos Santos Andrade, state president in1896. The two main buildings around it are the Univer-Univer-Univer-Univer-Univer-sidade Fsidade Fsidade Fsidade Fsidade Federal do Pederal do Pederal do Pederal do Pederal do Paranáaranáaranáaranáaraná, which was established inDecember 19, 1912 as a private institution and isconsidered the oldest university in Brazil, in the sense of aunion of colleges; and the Guaíra TheaterGuaíra TheaterGuaíra TheaterGuaíra TheaterGuaíra Theater, which wasinaugurated in 1954. Nowadays, the theater has 2,173seats on its main auditorium, as well as 504 seats on itsauxiliary auditorium, Salvador de Ferrante, and 120seats on its mini-auditorium.

After I got acquainted with Santos Andrade Square, Iwalked the pedestrians-onlypedestrians-onlypedestrians-onlypedestrians-onlypedestrians-only XV de Novembro Street. On

the corner of Presidente FariaStreet, there is theheadquarters of theAssociação Comercial doAssociação Comercial doAssociação Comercial doAssociação Comercial doAssociação Comercial doPPPPParaná (Chamber ofaraná (Chamber ofaraná (Chamber ofaraná (Chamber ofaraná (Chamber ofCommerce of PCommerce of PCommerce of PCommerce of PCommerce of Paraná)araná)araná)araná)araná).Ahead there is the ViscondeViscondeViscondeViscondeViscondede Tde Tde Tde Tde Taunay Buildingaunay Buildingaunay Buildingaunay Buildingaunay Building, one ofthe first buildings in the citywith a mall, the renownedGaleria LustozaGaleria LustozaGaleria LustozaGaleria LustozaGaleria Lustoza,connecting the XV deNovember and MarechalDeodoro streets, well beforeshopping centers becamefashionable.

I kept walking along, alwayslooking at my sides toobserve commerce, aheadto admire the human beingsand up to admire thebeautiful buildings. On thecorner of Monsenhor Celso

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5256

57

Monsenhor Celso encontrei um belo prédio coberto deladrilhos portugueses e, um pouco adiante, um localconhecido como SenadinhoSenadinhoSenadinhoSenadinhoSenadinho. Sua história é bastanteinteressante. Conta-se que no início do século XX, ojornal Gazeta do Povo, que então funcionava nessaquadra, estampava as últimas notícias em um retângulode granito preso à fachada, conhecido como “pedra”,atraindo políticos, jornalistas e intelectuais. Com isso, olocal se tornou um ponto de conspirações, conversas eacalorados debates, e que por isso recebeu o apelido de“Senadinho”. Pode-se dizer que o Senadinho precedeu aBoca Maldita, fundada em 1957 na Avenida Luís Xavier,para onde se transferiram os seus antigosfreqüentadores.

Street, I found a beautiful building, covered with Portuguesetiles and, a little farther, a place known as the SenadinhoSenadinhoSenadinhoSenadinhoSenadinho.Its history is quite interesting. It is said that in early 20thcentury, the Gazeta do Povo newspaper, which had itsheadquarters in this block, put the latest news on a graniteheadstone that was placed on its front, known as “rock,”thus attracting politicians, journalists and intellectuals.Because of this, the place became a place for conspiracies,conversations and heated debates, receiving the moniker“Senadinho” (“Small Senate” in Portuguese). It can be saidthat the Senadinho preceded the Boca Maldita, which wasfounded in 1957 at Luís Xavier Avenue, and became themeeting place for the old Senadinho goers.

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5257

60

Do Centro ao Centro CívicoFrom Downtown to the Civic Center

O PPPPPasseio Públicoasseio Públicoasseio Públicoasseio Públicoasseio Público pode serconsiderado o primeiro parque deCuritiba. Foi inaugurado em 1886,graças ao esforço doComendador Franco, um barãodo mate que transformou umterreno pantanoso às margens doRio Belém em parque. Até adécada de 70, foi o único zoológi-co da cidade. Hoje abriga peque-nos animais, em meio à exuberân-cia da vegetação. Seu portão écópia fiel do que existiu noCemitério de Cães de Paris.Endereço:Endereço:Endereço:Endereço:Endereço: Entre a Avenida JoãoGualberto e as ruas Presidente

Faria, Carlos Cavalcanti eLuiz Leão, Centro.

Idealizado no início dos anos 40, o CentroCentroCentroCentroCentroCívicoCívicoCívicoCívicoCívico reúne os poderes executivo (Prefeitu-

ra Municipal de Curitiba e Governo doEstado) Legislativo (Assembléia Legislativa)e Judiciário (Tribunal de Justiça e Tribunal deContas). O lugar foi inspirado nos civiccenters americanos - Washington é umexemplo deles - para ser um marco dascomemorações do centenário deEmancipação Política do Paraná, em1953, mas só ficou pronto alguns anosdepois. Apesar de estar no território doCentro um de seus marcos é a PraçaPraçaPraçaPraçaPraçaDezenove de DezembroDezenove de DezembroDezenove de DezembroDezenove de DezembroDezenove de Dezembro e seuHomem NuHomem NuHomem NuHomem NuHomem Nu, escultura do artista Erbo

Stenzel, que retrata um homemsem qualquer veste caminhando

The PPPPPasseio Públicoasseio Públicoasseio Públicoasseio Públicoasseio Público (“PublicPromenade” in Portuguese) can beconsidered Curitiba’s first park. Itwas inaugurated in 1886, thanksto the efforts by ComendadorFranco, one of the maté baronsthat turned a swamp on the banksof the Belém River into a park.Until the seventies, it was the city’slone zoo. Currently, it presentssmall animals, amidst lusciousvegetation. Its gate is a copy of theone at the Dog Cemetery in Paris.Address:Address:Address:Address:Address: between João GualbertoAvenue and the Presidente Farias,Carlos Cavalcanti and Luiz Leãostreets, Downtown.

The Civic CenterCivic CenterCivic CenterCivic CenterCivic Center, which was designed in the earlyforties, is the location where all the state and city powersare gathered: the Executive power (both City Hall andState Governor’s Office), Legislative (State Assmbly), andJudiciary (Court of Justice and the General Accountant’sOffice). The location was inspired by American civiccenters – Washington being a good example of them –as a landmark of the state’s Centennial celebration, in1953, but it was ready only a few yearsafterwards. Despite being located –regarding cityadministration issues – in the downtown district,one of the Civic Center’s most distinguishedfeatures is the Dezenove de NovembroDezenove de NovembroDezenove de NovembroDezenove de NovembroDezenove de NovembroSquareSquareSquareSquareSquare and its statue of a NakedNakedNakedNakedNakedManManManManMan, a sculpture by ErboStenzel portraying anude man walkingtoward the West/

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5160

61

em direção ao Oeste / Noroeste doestado. Para alguns, ele simboliza odesbravamento do interior doParaná, na época poucohabitado. Para outros, oParaná emancipado, semmedo do futuro. Na praçatambém há um painel de Ppainel de Ppainel de Ppainel de Ppainel de PotyotyotyotyotyLLLLLazzarottoazzarottoazzarottoazzarottoazzarotto, que retrata a história do Paraná.

Atrás do Palácio do Governo, se concentramconjuntos de prédios que abrigam várias secretarias deEstado e o famoso olho de concreto armado, que fazparte do Museu Oscar NiemeyerMuseu Oscar NiemeyerMuseu Oscar NiemeyerMuseu Oscar NiemeyerMuseu Oscar Niemeyer. Com 17.744,64metros quadrados de área expositiva potencial, o Museuestá instalado em um complexo de 144 mil metrosquadrados de área. É uma obra de arte que abriga obrasde arte.

Atrás dele, fica o Bosque João PBosque João PBosque João PBosque João PBosque João Paulo IIaulo IIaulo IIaulo IIaulo II ou BosqueBosqueBosqueBosqueBosquedo Pdo Pdo Pdo Pdo Papaapaapaapaapa que foi inaugurado em dezembro de 1980para marcar a visita do Papa João Paulo II a Curitiba. Olocal onde hoje está o parque era a antiga chácara defloresta com araucária preservada por Júlio Garmatter,que também tinha nos seus arredores a fábrica de velasEstearina. A primeira casa de troncos que acolheu o Papacom pão e sal em 1980 foi transformada em capela, emhonra à padroeira da Polônia, a Virgem Negra deCzestochowa. As demais compõem o museu ao arlivre, em forma de aldeia polonesa. Cada uma guarda umpouco da cultura polonesa e de seus imigrantes.

Northwest. For some, the statuesymbolizes the exploration of

the upstate, which at thattime had few inhabitants.

For others, it symbolizesan emancipated Paraná,without any fear of thefuture. In the square

there is also a panelpanelpanelpanelpanel designed bydesigned bydesigned bydesigned bydesigned bylocal artist Plocal artist Plocal artist Plocal artist Plocal artist Poty Loty Loty Loty Loty Lazzarottoazzarottoazzarottoazzarottoazzarotto,portraying the history of the state.

Behind the State Governor’s Palace, there is a series ofbuildings hosting several state secretaries, and the famouseye made of concrete, part of the Oscar NiemeyerOscar NiemeyerOscar NiemeyerOscar NiemeyerOscar NiemeyerMuseumMuseumMuseumMuseumMuseum. With 17,744.64 square meters of exhibitionarea, the museum is located in a 144,000 square-meters-area. It is a work of art sheltering works of art.

Right behind it there is the João PJoão PJoão PJoão PJoão Paulo II Groveaulo II Groveaulo II Groveaulo II Groveaulo II Grove, orPPPPPope’s Groveope’s Groveope’s Groveope’s Groveope’s Grove, which was inaugurated in 1980 to markPope John Paul II’s visit to Curitiba. The place where thepark is located used to be an old estate owned by JúlioGarmatter which also had a candle industry next to it.The first log cabin, in which the Pope was welcomed withsalt and bread in 1980, was turned into a chapelhonoring the patron saint of Poland, the Black Virgin ofCzestochowa. The other cabins are part of an outdoorsmuseum in the shape of a Polish village. Each one keeps alittle of the Polish culture and that of its immigrants.

Endereço:Endereço:Endereço:Endereço:Endereço: R. Mateus Leme / R. Vieira Santos / R.José C. Cortes / R. Wellington Oliveira Viana, CentroCívico.

Address:Address:Address:Address:Address: Mateus Leme Street / Vieira Santos Street /José C. Cortes Street / Wellington Oliveira Viana Street,Civic Center.

4_centro_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:5161

64

Jardim BotânicoAntes de se tornar um dos cartões-postais mais

conhecidos de Curitiba, o local onde hoje está o JardimBotânico tinha outronome: Mato dosFrancos, uma grandeárea que pertencia aAntônio Martins Franco,um dos moradores maisantigos do bairroCapanema, hoje JardimBotânico. Parte dessematagal foi preservada, eali ainda podem serencontrados pinheirosdo Paraná, imbuias,cedros, aroeiras,pitangueiras e até animais nativos, como saracuras,gambás, ouriços, sanhaços e canários-da-terra. Em1992 foi inaugurada sua maior atração: uma estufa emferro e vidro, inspirada no Palácio de Cristal que existiuem Londres, na Inglaterra. Esta estufa é cercada por umjardim todo feito em desenhos geométricos, formadospelos canteiros triangulares dos jardins franceses. Oimenso espaço, abriga também o Museu BotânicoMunicipal. Quem dá o nome à área é a engenheiraFrancisca Maria Garfunkel Rischbieter, falecida em 1989,e que ficou marcada como uma das pessoas que maisdefendeu o respeito ao bom planejamento urbano emCuritiba. Endereço:Endereço:Endereço:Endereço:Endereço: Rua Engº. Ostoja Roguski, s/n,Jardim Botânico.

Botanical GardenI started the trip at the Jardim Botânico which, before

becoming one of Curitiba’s most well known postcards,had another name: Matodos Franco (FrancoWoods), a large areabelonging to AntônioMartins Franco, one ofthe earliest residents inthe Capanemaneighborhood, alsoknown today as JardimBotânico. Part of theforest was preserved, andin there remainingpatches of the originalforest coverage can be

found, with Paraná pines, Brazilian walnuts, cedars,aroeiras, and Surinam cherry trees, as well as nativeanimal species such as opossums, hedgehogs, the Grey-necked Wood-Rail, tanagers, and saffron finches. In1992, its main attraction was inaugurated: an iron-and-glass greenhouse inspired by the Crystal Palace in London,England. The greenhouse is surrounded by geometricalgardens in the shape of triangles like those in France. Thearea also shelters the Municipal Botanical Museum. Thearea was named in honor of Francisca Maria GarfunkelRischbieter, an engineer who died in 1989 and wasrenowned for advocating good urban planning practices inCuritiba. Address:Address:Address:Address:Address: Rua Engenheiro Ostoja Roguski,Jardim Botânico.

5_legais_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:4964

65

5_legais_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:4965

76

Curitiba presents several museums with important historical,archeological, ethological, and artistic patrimony. Some ofthem are enrolled in the historical registry. In this page, youwill find pictures and references about these museums.

Paranaense MuseumIt has a great patrimony that sums up the history ofParaná. One of its main attractions is a scale modeldepicting Curitiba in 1876.Rua Kellers, 289, Alto São Francisco. 41 3304-3300.Tuesdays to Fridays from 9:30 A.M. to 5:30 P.M.Saturdays and Sundays from 11 A.M. to 3 P.M.Admittance: R$ 2.00. Students e senior citizens over 65years of age: R$ 1.00. Children up to 10 years of age donot pay admittance. On Saturdays, admittance is free ofcharge for everyone.Oscar Niemeyer Museum

At an area of around 17,000 square meters, itreminds one of a huge eye and is a work of art initself. It always presents excellent exhibitions.Rua Marechal Hermes, 999, Centro Cívico. 413350-4400. Tuesdays to Sundays, from 10 A.M. to6 P.M. Admittance: R$ 4.00 e R$ 2.00 (studentswith identification). Children up to 12 years of ageand senior citizens over 60 are free of charge.Andrade Muricy HouseIt is locates in a building of eclectic style, built in1926 and registered in the state’s artistic andhistorical buildings registry. It hosts exhibitionsand special events.Alameda Dr. Muricy, 915, Downtown. 413321-4744 [email protected]. Exhibitions

held from Tuesdays to Fridays, from 10 A.M. to 7 P.M.Saturdays, Sundays and holidays, from 10 A.M. to 4 P.M.House of MemoryIt has a great collection of pictures, documents and oldbooks about the city.Rua São Francisco, 325, Largo da Ordem. 41 3322-1525ramal 2236. Mondays to Fridays, from 9 A.M. to 6 P.M.

Curitiba possui alguns museus de importante acervohistórico, arqueológico, etnológico e artístico. Algunstombados pelo IPHAN. Nesta página você encontrafotos e referências de alguns desses museus.Museu ParanaenseReúne um grande acervo que resume a história doParaná. Uma das suas atrações é uma maqueterepresentando a cidade de Curitiba no ano de1876. Rua Kellers, 289, Alto São Francisco. 413304-3300. De terça a sexta das 9:30h às17:30h. Sábado e domingo das 11h às 15h.Ingresso R$ 2,00. Estudantes e maiores de 65 anosR$ 1,00. Crianças até 10 anos não pagam. Aossábados a entrada é gratuita para todos.Museu Oscar NiemeyerCom cerca de 17.000m2, lembra um grande olhoe por si só é uma obra de arte. Apresenta sempreexcelentes exposições.Rua Marechal Hermes, 999, Centro Cívico. 41 3350-4400. De terça a domingo, das 10h às 18h. Entrada R$4,00 e R$ 2,00 (estudantes identificados). Crianças até12 anos e adultos maiores de 60 anos não pagam.Casa Andrade MuricyEstá situada em um prédio de estilo eclético, construídoem 1926 e tombado pelo Patrimônio Histórico e Artísticodo Estado. Apresenta exposições e eventos.Alameda Dr. Muricy, 915, Centro. 41 [email protected]. Exposições de terça a sexta, das 10hàs 19h e sábados, domingos e feriados, das 10h às 16h.

Casa da MemóriaPossui um grande acervo de fotos, documentos e livrosantigos sobre a cidade. Rua São Francisco, 325, Largo daOrdem. 41 3322-1525 ramal 2236. De segunda asexta das 9h às 18h.

MuseusMuseums

5_legais_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:4976

77

Expeditionaries’ MuseumIt was established in 1946, and is dedicated to thememory of the participation of Brazilian troops, especiallysoldiers from Paraná, in World War II. Praça do Expedicio-nário s/nº, Alto da XV. 41 3362-8231. [email protected] to Fridays from 10 A.M. to 12 A.M. and from 1P.M. to 5 P.M. Saturdays and Sundays from 1 P.M. to 5 P.M.João Turin HouseBesides hosting permanent exhibitions of the works byJoão Turin, one of the pioneer sculptors in Paraná, thehouse also hosts temporary exhibitions by artists as wellas museum-school interaction projects.Rua Mateus Leme, 38, Largo da Ordem. 41 3223-1182 / 3323-5715. Mondays to Fridays from 9 A.M. to6 P.M. Saturdays and Sundays from 10 A.M. to 4 P.M.City MemorialIt is a space devoted to the memory, the arts and culture ofCuritiba. Rua Claudino dos Santos, s/nº, Largo da Ordem.41 3321-3263. Tuesdays to Fridays from 9 A.M. to 6P.M.. Saturdays, Sundays and holidays from 9 A.M. to 3 P.M.Alfredo Andersen MuseumHosts permanent exhibitions of the works of AlfredoAndersen. It also hosts temporary exhibitions by his disciples.Rua Mateus Leme 336, Downtown. 41 3222-8262.Tuesdays to Fridays, from 9 A.M. to 6 P.M. Saturdays andSundays from 10 A.M. to 4 P.M.Railroad Museum of CuritibaIt presents several pieces that tell the railroad history ofParaná, amongst them a genuine steam train.Avenida Sete de Setembro, 2775, Rebouças. 41 2101-9202. Tuesdays to Sundays, from 12:30 P.M. to 8:30 P.M.

Museu do ExpedicionárioCriado em 1946, dedica-se à participação do Brasil e,principalmente dos paranaenses, na Segunda GuerraMundial. Praça do Expedicionário s/nº, Alto da XV. 413362-8231. [email protected]. De terça a sexta das10h às 12h e das 13h às 17h. Sábados e domingos das13h às 17h.Casa João TurinAlém de manter exposições permanentes de João Turin,um dos pioneiros da escultura no Paraná, a casapromove exposições temporárias de artistas, escultorese projetos de interação museu/escola.Rua Mateus Leme, 38, Largo da Ordem. 41 3223-1182 / 3323-5715. De segunda a sexta das 9h às 18he aos sábados e domingos das 10h às 16h.Memorial da CidadeEspaço dedicado à memória, às artes e à cultura deCuritiba. Rua Claudino dos Santos, s/nº, Largo daOrdem. 41 3321-3263. De terça a sexta das 9h às18h. Sábados, domingos e feriados das 9h às 15h.Museu Alfredo AndersenExpõe e preserva a obra de Alfredo Andersen. Tambémorganiza exposições temporárias de seus discípulos. RuaMateus Leme 336, Centro. 41 3222-8262. De terça asexta, das 9h às 18h e aos sábados e domingos das 10hàs 16h.Museu Ferroviário de CuritibaPossui várias peças que contam a história ferroviária doParaná, dentre elas uma Maria Fumaça. Avenida Sete deSetembro, 2775, Rebouças. 41 2101-9202. De terçaa domingo, das 12h30 às 20h30.

5_legais_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:4977

88

Arte e ArtesanatoArt and Craftwork

Curitiba tem cerca de 30 feiras de arte e artesanato. Amais famosa delas é a Feira do Largo da Ordem, queacontece todos os domingos pela manhã, recebendocerca de 18 mil visitantes.

Ali se encontra tudo o que precisamos e o que imagi-návamos não precisar para casa ou para si mesmos.Muitos trabalhos utilizam o pinheiro como tema, árvoresímbolo tanto de Curitiba, quanto do Paraná ou a influên-cia da reciclagem muito difundida na cidade a partir dosanos 90. Outros são inspirados na influência eensinamento das etnias que colonizaram a cidade, apre-sentando trabalhos e técnicas São ensinamentos quepassaram de geração para geração. Além dasfeiras, as Lojas Leve Curitiba, da Prefei-tura Municipal, e Feito Aqui, daProvopar também são bons lu-gares para encontrar aarte e o artesanatode Curitiba e doParaná.

Por seus traços retos e toscos, PotyLazzarotto, curitibano do antigobairro Cajuru, atual Cristo Rei, semarcou como um dos grandes artis-tas brasileiros do século XX.

Because of his primitive style of drawingand illustrating, Poty Lazzarotto, who was

born in Curitiba and lived most of his life inthe Cajuru borough, currently Cristo Rei,

established himself as one of Brazil’s greatest20th century artists.

Hélio Leites é um dos mais criativos artistas curitibanos. Misturando literatura, artesplásticas, teatro e muita criatividade, ele consegue colocar em caixas de fósforo, botõese dezenas de outros suportes histórias que normalmente usariam muitas páginas de umlivro.Hélio Leites is one of the most creative artists in Curitiba. Mixing literature, art, theater anda lot of creativity, he is able to assemble stories that otherwise would occupy several pagesof a book, using materials such as match boxes, buttons, and several other types of bases.

Efigênia Ramos Rolim é uma das artesãs mais conhecidas da cidade. Ex-moradora derua, começou sua arte juntando os papéis de bala que encontrava nas ruas. É uma ver-dadeira artista da reciclagem, pois a matéria-prima de seu trabalho é tudo o que nor-malmente as pessoas caracterizam como lixo.Efigênia Ramos Rolim is one of the city’s most well known artisans. A former homeless, shestarted her artist work using candy wrappings that she found on the streets. She is a truerecycling artist, for the raw material of her work is everything that people usually classify astrash.

Curitiba has 30 fairs of arts and crafts. The mostrenowned of them is the Largo da Ordem Fair, whichtakes place every Sunday morning and is visited byaround 18,000 people every Sunday.

It is there that we are able to find everything we needor that we imagined not need for our homes andourselves. Several pieces use Paraná pine-related themes,since the tree is the symbol of both the city and thestate, or recycling-based artifacts, since the city has beenfamous for its recycling programs since the ’90s. Otherartifacts are inspired by the traditions of the ethnicgroups that colonized the city, representing craftsmanship

and techniques used by them. This isknowledge that is passed on throughoutgenerations. Besides the fairs, stores suchas the Leve Curitiba, which is run by thecity administration, and the Feito Aqui,which is run by Provopar, are also good

places to find arts and crafts fromthe city and the state.

6_cultura_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:4688

89

Lápis Artesanais. Criados edesenvolvidos pelo artesãoOrlando P. de Souza desde1983. A madeira utilizada élixo florestal (podas). O giz-de-cera é atóxico, feito com maté-ria-prima natural.Artisan pencils. They have beencreated and developed by OrlandoP. de Souza since 1983. Thewood he uses comes from gardentrimmings. The color strip is non-toxic, made of natural substances.

Gravuras com temáticaucraniana aplicadas na madeira.Família Malhovano.Engravings using Ukrainianthemes applied on wood.Malhovano Family.

Abajur com bordado em tela,produzido por Alice Solda.Embroidered lampshadeproduced by Alice Solda.

Entalhes em nó de pinheirocom aplicação de cerâmica,produzidas por LídiaLapchenski.Carvings in pine tree knots withceramic applications, producedby Lídia Lapchenski.

A marchetaria é a arte de aplicar peçasrecortadas de madeira ou outro materi-al numa obra de marcenaria, formando

desenhos. Aqui vemos o trabalho deGedeão Reynaud.

Machettery is the art of applying cut out pieces of wood or othermaterial on a carpentry work, forming pictures. Here is the work ofGedeão Reynaud.

Trabalho de pirografia feito emgalho de Araucária, produzidopor Heraldo Cardoso Finger.Pyrography work on a branch ofParaná pine, produced by HeraldoCardoso Finger.

Boneco Cata-vento. Obra produzidaem madeira por Francisco dos Santos.Windmill doll. Work made of wood byFrancisco dos Santos.

Imagens sacras produzidas em papel marchê. Cri-ação de Maria Helena Martins e Elise Dolabela.Sacred images produced with papier-mâché. Createdby Maria Helena Martins and Elise Dolabela.

Pêssankas. Tradiçãoucraniana.Pessankas (traditionalUkrainian Easter eggs).

Feira de artesanato de domingo, no Largo da Ordem.Arts and crafts street fair on Sundays, at Largo da Ordem.

6_cultura_Curitiba_OK.p65 13/4/2010, 16:4789

2

Para compras de50, 100, 200, 500, 1000ou outras quantidades,

consulte-nos.

Para mais informações e orçamentos:

[email protected]

41 3362 33070800 600 7879

ORÇAMENTO: