Carina™ home – Ventilador para Cuidados Domicilários · sejam executados por essa empresa....
Transcript of Carina™ home – Ventilador para Cuidados Domicilários · sejam executados por essa empresa....
Carina™homeVentilador de Cuidados Domiciliários
Instruções de uso para pessoal médico e técnicoSoftware 2.n
2
Conteúdo
Para sua segurança e a de seus pacientes 5
Sobre Carina™home 9
Instalação e conexão 17
Configuração de parâmetros 29
Funcionamento diário 73
Manutenção e cuidados 85
Informação técnica 93
Índice 104
3
4
Para sua segurança e a de seus pacientes
Siga estritamente as Instruções de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilização qualificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inspeções técnicas e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Não utilize em áreas com risco de explosão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexão segura com outros equipamentos elétricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Responsabilidade pelo funcionamento correto ou danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5
Para sua segurança e a de seus pacientes
Siga estritamente as Instruções de Uso
Para sua segurança e a de seus pacientes
Siga estritamente as Instruções de Uso
O Carina™home só pode ser usado como prescrito pelo médico. A utilização da unidade requer entender e seguir estritamente estas instruções. A unidade só deve ser usada para os propósitos especificados.
Utilização qualificada
A unidade só deve ser utilizada por pessoas que estejam suficientemente familiarizadas com sua utilização.
A unidade nunca deverá ser operada por crianças.Os pacientes não podem ser supervisionados por crianças.
Pacientes que necessitem ventilação obrigatória
Estes pacientes poderão encontrar-se em uma situação grave caso ocorra uma falha na unidade ou na eventualidade de falta de alimentação que se prolongue por várias horas. Por isso:
● Tenha sempre uma unidade suplementar à mão!● O paciente deve estar familiarizado com formas alternativas de
ventilação: Respiração glossofaríngea ou ventilação manual com reanimador.
● Tenha sempre à mão o número de emergência do serviço de ambulância.
● Tenha à mão um conjunto sobressalente de baterias externas.
Manutenção
A unidade deve ser inspecionada e revisada anualmente por técnicos especializados treinados pela Dräger.
A unidade só deve ser reparada por técnicos especializados treinados pela Dräger. Recomendamos obter um contrato de assistência técnica com a DrägerService e que todos os reparos sejam executados por essa empresa.Para a manutenção, utilize somente peças de reposição originais da Dräger (consulte o capítulo "Manutenção e cuidados" na página 86).
Inspeções técnicas e de segurança
República Federal da Alemanha
A unidade deve ser submetida a testes e inspeções técnicas periódicos de acordo com a regulamentação alemã referente à operação e uso de produtos médicos (MPBetreibV). Consulte o capítulo "Manutenção e cuidados" na página 86.
Outros países:
A unidade deve ser submetida a testes e inspeções técnicas periódicos de acordo com a regulamentação e leis locais. Consulte o capítulo "Manutenção e cuidados" na página 86.
6
Para sua segurança e a de seus pacientes
Acessórios
Acessórios
Utilize somente as peças especificadas nas informações técnicas. Consulte as páginas 99 – 102.
Obs.: Os acessórios reutilizáveis (por exemplo, peças que podem ser limpas e/ou esterilizadas) também têm um vida útil limitada. Durante o manuseio e condicionamento dessas peças, o desgaste pode aumentar e a duração ser reduzida como resultado de vários fatores, por exemplo, a presença de resíduos de desinfectante após o autoclave pode corroer o material. Essas peças devem ser substituídas imediatamente caso existam sinais de desgaste externo, como fendas, deformação, descoloramento, descascamento, etc.
Não utilize em áreas com risco de explosão
A unidade não é aprovada nem certificada para o uso em áreas propícias a ocorrência de misturas gasosas de combustível ou explosivas.
Conexão segura com outros equipamentos elétricos
Conexões elétricas com equipamentos que não estejam listados nestas Instruções de uso somente devem ser feitas após a consulta aos respectivos fabricantes ou um especialista.
Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (CEM) de acordo com a norma internacional de CEM da norma IEC 60601-1-2:2001.
Os equipamentos eletromédicos necessitam cuidados especiais referentes à compatiblidade eletromagnética (CEM) e devem ser instalados e submetidos a manutenção de acordo com a informação sobre CEM, segundo a informação descrita no capítulo "Declaração de CEM" na página 96.Para obter informações técnicas, consulte a página 96.
O equipamento portátil e móvel de RF pode afetar os equipamentos eletromédicos.
Os pinos de conectores identificados com os símbolos de advertência de descarga eletrostática não devem ser tocados nem conectados, exceto se forem utilizados procedimentos preventivos contra descargas eletrostáticas. Esse tipo de procedimento
preventivo pode incluir roupas e sapatos anti-estáticos, tocar o revestimento do chão antes e durante a conexão dos pinos ou usar luvas isolantes e anti-estáticas. Toda a equipe envolvida nos procedimentos acima devem receber as instruções correspondentes.
7
Para sua segurança e a de seus pacientes
Responsabilidade pelo funcionamento correto ou danos
Responsabilidade pelo funcionamento correto ou danos
Se a unidade for submetida a manutenção ou serviços de reparação por pessoal não pertencente à DrägerService nem treinada pela mesma, ou se for manuseada de forma inadequada à utilização prevista, a responsabilidade pelo funcionamento correto da unidade será transferida em caráter irrevogável ao proprietário ou ao operador. A Dräger não assume nenhum tipo de responsabilidade por danos gerados pela não-observância das recomendações mencionadas acima. Os termos de garantia e responsabilidade referentes às condições de venda e de fornecimento da Dräger permanecem igualmente inalteradas pelas recomendações mencionadas anteriormente.
Dräger Medical b.v.
8
Sobre Carina™home
A quem se destinam estas Instruções de uso? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Em que o Carina™home é usado?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Quem usa o Carina™home? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Onde o Carina™home é usado? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
As áreas não permitidas devem ser evitadas!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Como funciona o Carina™home? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Introdução Carina™home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9
Sobre Carina™home
A quem se destinam estas Instruções de uso?
Sobre Carina™home
A quem se destinam estas Instruções de uso?
Apenas para pessoal médico e técnico! Foi elaborado um manual separado para pacientes e pessoal de enfermagem.
Em que o Carina™home é usado?
Uso previsto:Para ventilação contínua com volume controlado e regulado por pressão de pacientes com insuficiência respiratória, usando ar ambiente e também oxigênio adicional.
Para pacientes com peso corporal superior a 5 kg e volume corrente de pelo menos 50 mL. Para ventilação invasiva e não invasiva, controlada e assistida.
Quem usa o Carina™home?
Pessoas sem qualificações médicas (pacientes, parentes e pessoal de enfermagem), assim como pessoal médico e técnico profissional.
Onde o Carina™home é usado?
Numa posição estacionária (deitado ou sentado) ou em movimento (cadeira de rodas), dentro e fora do hospital (cuidados domiciliários).
10
Sobre Carina™home
As áreas não permitidas devem ser evitadas!
As áreas não permitidas devem ser evitadas!
O Carina™home não deve ser usado:
● perto de equipamento de RM
● em câmeras hiperbáricas● em enfermarias neonatais
● em salas de raios-X
● em combinação com agentes anestésicos● quando constantemente exposto à luz direta do sol
● em salas sem ar condicionado, com uma temperatura ambiente superior a 35 ºC ou com uma temperatura extremamente baixa (risco de lesões pulmonares, em particular em doentes traqueostomizados)
Mantenha a unidade afastada de radiação interferente:
● Radiação eletromagnética elevada
● Celulares● Equipamento de rádio
● Redes de PC por rádio (Bluetooth e WLAN)
● Controles remotos de rádio(por exemplo, para equipamento de áudio/vídeo, portas de garagens)
Consulte também o capítulo "Declaração de CEM" na página 96.
11
Sobre Carina™home
Como funciona o Carina™home?
57
03
78
5-0
7 e
n
V3
T1 AT2
4 5
Como funciona o Carina™home?
Unidades funcionais
1 Entrada de ar2 Ventoinha
3 Unidade de medição
4 Válvula de expiração5 Válvula de fuga
6 Conexão de oxigênio
Princípio de funcionamento
O ar exterior é debitado através doF1 filtro de entrada (filtro de partículas finas/bacteriano) e é
comprimido pela 2 ventoinha. A magnitude da pressão depende da
velocidade da ventoinha controlada pelo processador. O baixo peso da roda da ventoinha permite a mudança rápida de velocidade, gerando condições de débito dinâmico elevado.O ar comprimido é direcionado através
R2 3
bocal da garrafa na unidade de medição A diferença de pressão resultante é medida através do
DPS1 sensor de débito e usada para controlar o débito de ar.
1 2F1
6
Carinahome
3F4
V1
V4 V3 V2
PS2 DPS1 PS1
PE
PE
PE
CV2
CV5
C
A
R2
12
Sobre Carina™home
Como funciona o Carina™home?
Os valores medidos peloPS1 primeiro ePS2 segundo sensores de pressão são usados para controlar
a pressão de ventilação.O cálculo leva em consideração os valores de configuração, algoritmos de ventilação e características das traquéias de ventilação originais da Dräger necessários (perda de pressão devido à resistência do débito).As perdas de volume/pressão em componentes desconhecidos (de outros fabricantes) não podem ser levadas em consideração (consulte o capítulo "Compensação do volume e perda de pressão" na página 14. Essas perdas devem ser compensadas através do ajuste manual dos parâmetros de ventilação.O débito de fuga é calculado continuamente a partir dos valores de débito e pressão medidos. O volume corrente pode ser mantido a um nível constante.Durante a expiração, a ventoinha exerce uma ligeira contra-pressão para formar o PEEP ou CPAP definidos.
A temperatura do gás de respiração é monitorada pelos sensoresAT1 eAT2 se a temperatura subir muito, será emitido um alarme.
O circuito do paciente conectado (com válvula de expiração controlada ou válvula de fuga Silentflow™) é definido na3 unidade de medição naV1 válvula de ativação.
Operação com4 válvula de expiração controlada: Durante a inspiração,
a válvula de expiração é fechada pela pressão na linha piloto. Durante a expiração, a válvula de expiração é aberta pelo gotejamento na pressão na linha piloto e o ar expirado é expulsado para a atmosfera.Operação com
5 válvula de fuga Silentflow™: O ar exalado pelo
paciente é descarregado através da válvula de fuga.
13
Sobre Carina™home
Como funciona o Carina™home?
Adição de oxigênio
Pode ser definido no menu. O oxigênio é introduzido na
Segurança
Todos os sensores estão instalados em duplicado e são monitorados independentemente uns dos outros. Se um sensor falhar, será emitido um alarme e o sistema passará imediatamente para a ventilação de emergência (PCV), consulte o capítulo "Ventilação de emerg." na página 84.
Válvulas de segurança
Compensação do volume e perda de pressão
O vazamento da válvula de fuga é compensado pela unidade. Apesar disso, as perdas de volume seguintes não podem ser compensadas e devem ser levadas em consideração durante a ventilação com a válvula de expiração:
6 conexão de oxigênio através da V4 válvula de O2 ativada eletricamente.CV5 Evita que ar inspirado escape através da conexão de
adição de oxigênio.
A válvula de segurança de sobrepressãoCV3 limita a pressão das vias aéreas a < 60 mbar.A válvula de segurança de subpressãoCV2 limita a pressão das vias aéreas a > –3 mbar.
Sistema de traquéias Delta P sobre PEEP
Perda de volume
5702635/5703875 5 mbar 4 mL
5702635/5703875 10 mbar 7 mL
5702635/5703875 15 mbar 11 mL
5703129 5 mbar 4 mL
5703129 10 mbar 7 mL
5703129 15 mbar 11 mL
5703129 20 mbar 14 mL
5703129 25 mbar 17 mL
Durante o funcionamento no modo de VCV-PR, não é possível garantir volumes se houver vazamento (por ex. vazamentos importantes na máscara), em relação à válvula de expiração e ao modo de ventilação NIV.
14
Sobre Carina™home
Introdução Carina™home
Uni
-00
1
1
9
45
10
6
2
378
Uni
-01
4
3
1
2
Introdução Carina™home
Os símbolos nos elementos de funcionamento e visor não estão ilustrados nestes desenhos simplificados. Esses símbolos são explicados detalhadamente nos capítulos correspondentes destas Instruções de Uso.
Parte superior
1 Alça
2 Visor
3 Cinco teclas de função4 Tecla de menu
5 Ventilação ligada/desligada
6 Tecla Enter7 Sinal de mais
8 Sinal de menos
9 Indicador de potência Ligado10 Tecla de alarme acesa
Base
1 Conexão para umidificador aquecido montado por baixo (acessório)
2 Conexão de cabo para umidificador aquecido montado por baixo (acessório)
3 Seletor do circuito de paciente (apenas para uso por profissionais médicos!)
Indicação de fonte de alimentação
Ventilação ligada/desligada
Pausa no alarme de áudio
Operação da válvula de expiração
Operação da válvula de fuga
15
Sobre Carina™home
Introdução Carina™home
Uni
-01
2
1 2
3
Uni
-01
3
8
2 3
9
4
10
5
7
6
1
Frente
1 Conexão da linha piloto para a válvula de expiração2 Conexão para a traquéia de ventilação
3 Entrada de ar de emergência e excedente de oxigênio
Parte posterior
1 Alça2 Conexão para o controle remoto (acessório)
3 Conexão para o sistema de chamada da enfermeira
4 Interface de dados (para comunicação de dados)5 (não usado)
6 Filtro de entrada
7 Conexão para adicionar oxigênio8 Conexão para cabo de alimentação
9 Conexão para cabo de corrente contínua
10 Interruptor principal
Conexão da linha piloto para a válvula de expiração
Conexão da traquéia de ventilação
Interruptor principal ligado
Interruptor principal desligado
Conexão para o controle remoto
Conexão para o sistema de chamada da enfermeira
Interface de dados
16
Instalação e conexão
Verifique as peças fornecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantir a segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conectar a fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Recarregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alimentação elétrica e fonte de corrente contínua simultâneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Carregar a bateria externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sinopse da alimentação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conectar o sistema de traquéias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conectar a alimentação de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Colocar o filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conectar o controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conectar o sistema de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conectar a interface de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pacientes infectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pacientes traqueostomizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Posição do usuário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17
Instalação e conexão
Verifique as peças fornecidas
Uni
-00
1
1
2
3
4
5
6
Uni
-00
2
78
Uni
-00
3
9
10
Instalação e conexão
Verifique as peças fornecidas
Todas as peças estão incluídas?
1 Ventilador de cuidados domiciliários Carina™home e2 Bolsa e
3 2 filtros de entrada e
4 Cabo de alimentação e5 Instruções de Uso para profissionais médicos e
6 Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem
e também, dependendo da encomenda,
7 Traquéias de ventilação descartável e
8 válvula de fuga Silentflow™
ou
7 Traquéias de ventilação reutilizável e8 válvula de fuga Silentflow™
ou9 Traquéias de ventilação descartável com válvula de expiração
controlada e
10 linha piloto com adaptador (não exigido)
A falta de peças deve ser informada ao fabricante.
Condição não danificada
É necessário examinar todas as peças para ver se existem sinais de danos.
O fabricante ou fornecedor devem ser informados sobre a existência de peças danificadas.
Utilize apenas peças originais da Dräger.As peças produzidas por outros fabricantes não podem ser utilizadas com o Carina™home!
A unidade não deve ser conectada à fonte de alimentação e não deve ser usada se a própria ou os acessórios apresentarem qualquer tipo de danos!
18
Instalação e conexão
Instalação
Uni
-00
4
Uni
-03
9
1+2O2
Uni
-03
8
3
Instalação
A unidade só pode ser usada sob as condições ambiente permitidas (vide capítulo "As áreas não permitidas devem ser evitadas!" na página 11 e capítulo "Dados técnicos" na página 94).
Certifique-se de que o compartimento é bem ventilado. Mantenha a unidade afastada de gases explosivos!
Coloque a unidade sobre uma superfície estável, nivelada Certifique-se que as aberturas para o ar de refrigeração na parte de trás da unidade não se encontram obstruídas (não use toalhas de mesa!). A unidade deve ser posicionada na horizontal. Não deve ser inclinada mais do que 15º.
Deixe um intervalo mínimo de 10 cm em toda a volta para a circulação do ar.Não cubra a unidade!
Garantir a segurança
A entrada de ar de emergência deve estar desimpedida!
O tubo de descarga para o excedente de oxigênio deve estar desimpedido!
A tampa de proteção na conexão para adicionar oxigênio deve permanecer no lugar desde que nenhuma alimentação de oxigênio esteja conectada!
Não coloque a unidade sobre a cama do paciente: as almofadas e as cobertas impedem que o ar circule livremente!
A unidade não deve ser utilizada no interior da própria bolsa!
Mantenha todos os componentes de fornecimento de oxigênio sem vestígios de óleo e gordura: risco de explosão através de ignição espontânea!
1
2
3
19
Instalação e conexão
Conectar a fonte de alimentação
Uni
-005
1
2
3
Uni
-02
6
4
5
6- +
3
Conectar a fonte de alimentação
No uso estacionário, a unidade pode ser alimentada a partir da rede de eletricidade ou de uma fonte CC (bateria externa, bateria de um veículo). A bateria interna é recarregada em ambos os casos.
As mensagens de erro da bateria exibidas na linha de alarmes (quando a bateria interna está completamente descarregada) só desaparecem depois da bateria ser carregada durante um determinado período de tempo.
Rede de alimentação elétrica
100 a 240 V ; 50 a 60 Hz; 0,9 a 0,4 A
1 Conecte o cabo de alimentação e prenda-o com o clipe do fio.2 Conecte o cabo a uma tomada de parede:
a unidade obtém sua alimentação elétrica da rede principal.
3 O indicador de potência está piscando: a bateria interna é recarregada até
3 o indicador de potência ficar constantemente aceso: a bateria está totalmente carregada.
Alimentação CC
12 a 24 V (–10 % a +30 %); 5,0 a 2,5 A
Certifique-se de que a polaridade está correta!
4 Encaixe o conector CC. Conecte o condutor com a marca vermelha através
5 o fusível fino (5 A de fusão lenta) ao polo positivo da6 alimentação CC.
Conecte o outro condutor ao polo negativo da
6 alimentação CC.
A unidade vai obter a potência da fonte de CC.
3 O indicador de potência está piscando: a bateria interna é recarregada até
3 o indicador de potência ficar constantemente aceso: a bateria está totalmente carregada.
Alimentação CC externa
As fontes de alimentação CC externas, tais como os sistemas de conexões dos veículos, devem ser capazes de fornecer 10 A a 12 V ou 5 A a 24 V para garantir um funcionamento seguro.
Certifique-se de que não existe uma resistência elevada na conexão da alimentação CC externa, p. ex. certifique-se de que o receptáculo da tomada do isqueiro está desimpedido.
Prenda o cabo com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
Prenda o cabo com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
20
Instalação e conexão
Recarregar a bateria
Uni
-03
2U
ni-0
32
Recarregar a bateria
A bateria deve ser completamente carregada antes de utilizar o Carina™home em operações móveis para garantir que toda a potência se encontra disponível. Antes do uso móvel, verifique o estado da bateria.Certifique-se de que a bateria está completamente carregada.
A bateria deve ser recarregada após um período prolongado de não utilização!
A bateria começa a carregar assim que a unidade for conectada à alimentação pela rede de energia elétrica ou a uma alimentação CC. O indicador de potência pisca durante o carregamento.
Uma bateria completamente descarregada demora normalmente 130 minutos para recarregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador de alimentação acende.
Com a bateria interna completamente carregada, a ventilação pode continuar sendo feita em segurança durante, no mínimo, 120 minutos sem conexão à corrente elétrica (assumindo valores de ventilação médios e condições ambientes normais).Nesses casos, a Dräger recomenda que a bateria seja recarregada assim que possível conectando-a à rede principal de alimentação ou a uma fonte de CC.
Alimentação elétrica e fonte de corrente contínua simultâneas
Em caso de conexão simultânea à rede de energia elétrica e a uma fonte de CC, a alimentação é obtida principalmente da rede principal.A bateria interna é carregada através da rede principal de alimentação.
Carregar a bateria externa
Um bateria externa não é recarregada através da conexão do Carina™home à rede de energia elétrica.
Sinopse da alimentação elétrica
O indicador de potência …
pisca: Fonte de alimentação externa conectada (rede elétrica ou corrente contínua). A bateria interna é recarregada.
sempre acesa: Fonte de alimentação externa conectada (rede elétrica ou corrente contínua). A bateria interna está totalmente carregada.
apagada: Sem fonte de alimentação externa! A unidade está sendo alimentada pela bateria interna!
21
Instalação e conexão
Conectar o sistema de traquéias
Uni
-00
6
2
1
3
Uni
-04
1
1
2 3 4
Uni
-00
8
2
1
3
Uni
-04
2
15
2
6
3 4
Conectar o sistema de traquéias
Informações adicionais: consulte capítulo "Outros componentes" na página 24
Com válvula de fuga Silentflow™
1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.
2 Ajuste o funcionamento da válvula de fuga com a ajuda de uma moeda.
3 Feche a tampa deslizante.
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:
1 Conexão para a traquéia de ventilação2 Traquéia de ventilação
3 Válvula de fuga (observe a direção!)
4 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)
Com válvula de expiração:
1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.2 Ajuste o funcionamento da válvula de expiração com a ajuda de
uma moeda.
3 Feche a tampa deslizante.
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta: 1 Conexão para a traquéia de ventilação
2 Traquéia de ventilação
3 Válvula de expiração4 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)
5 Conexão da linha piloto para a válvula de expiração
6 Remova: a linha piloto com adaptador (não necessário)
A unidade só pode ser utilizada com os sistemas de traquéias originais apresentados aqui! Se forem utilizados outros sistemas, o funcionamento da unidade pode não ser confiável!
Só devem ser usados acessórios originais da Dräger! Outros componentes podem causar emissões indesejadas ou comprometer a confiabilidade!
Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!As traquéias não devem ser dobradas!Mantenha a válvula de fuga desimpedida para exalação!
Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!As traquéias não devem ser dobradas!Mantenha a válvula de expiração desimpedida para exalação!
22
Instalação e conexão
Conectar o sistema de traquéias
Uni
-00
8
2
1
3
Uni
-04
3
1
2 3 4 5 6
Uni
-00
8
2
1
3
Uni
-04
4
17
2 3 4 5 6
8
Válvula de fuga Silentflow™ e umidificador aquecido
1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.2 Ajuste o funcionamento da válvula de fuga com a ajuda de uma
moeda.
3 Feche a tampa deslizante.
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:
1 Conexão para a traquéia de ventilação
2 Umidificador aquecido3 Coletor de água
4 Traquéia de ventilação
5 Válvula de fuga (observe a direção!) 6 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)
Com válvula de expiração e umidificador aquecido
1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.
2 Ajuste o funcionamento da válvula de expiração com a ajuda de uma moeda.
3 Feche a tampa deslizante.
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:
1 Conexão para a traquéia de ventilação2 Umidificador aquecido
3 Coletor de água
4 Traquéia de ventilação5 Válvula de expiração
6 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)
7 Conexão da linha piloto para a válvula de expiração8 Remova: a linha piloto com adaptador (não necessário)
O umidificador aquecido deve ser sempre utilizado em conjunto com um coletor de água!
Comprimento máximo do sistema de traquéia: 3,00 m!Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!As traquéias não devem ser dobradas!Mantenha a válvula de fuga desimpedida para exalação!
O umidificador aquecido deve ser sempre utilizado em conjunto com um separador de água!
Comprimento máximo do sistema de traquéias: 3,00 m!Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!As traquéias não devem ser dobradas!Mantenha a válvula de expiração desimpedida para exalação!
23
Instalação e conexão
Outros componentes
Outros componentes
Nebulizador
Posicione um nebulizador adicional próximo do paciente. Observe as instruções do fabricante!A Dräger recomenda a utilização do nebulizador em conjunto com um coletor de água.
Umidificador aquecido com sistema de traquéias
Sistema de traquéia com válvula de fuga Silentflow™:
Conecte a traquéia do umificador aquecido através de um acoplamento ISO (22 mm, macho/macho) e a traquéia de ventilação (45 cm) à válvula de fuga Silentflow™.
Sistema de traquéia com válvula de expiração:
Desconecte a traquéia de ventilação da unidade e válvula de expiração e coloque-a de lado (já não é necessária).
Em vez disso, conecte o novo sistema de traquéia pela ordem abaixo:Carina™home – traquéia de ventilação pequena (45 cm) – umidificador aquecido – traquéia aquecida – acoplamento ISO (22 mm, macho/macho) – traquéia de ventilação pequena (45 cm) – válvula de expiração
Os filtros antimicrobianos não devem ser utilizados em conjunto com umidificadores aquecido! Isto é aplicável principalmente aos pacientes traqueostomizados!
24
Instalação e conexão
Conectar a alimentação de oxigênio
Uni
-01
0
43
21
5
Uni
-034
31 2
Conectar a alimentação de oxigênio
É possível adicionar oxigênio ao ar de ventilação em caso de prescrição por um médico.
1 Remova a tampa de proteção da conexão de alimentação de oxigênio.
2 Conecte a alimentação de oxigênio através da
3 traquéia de oxigênio ao
4 controlador de fluxo na5 garrafa de oxigênio com indicador de pressão (ou
concentrador).
6 Ative o oxigênio no menu
Defina o débito de oxigênio no controlador de fluxo conforme prescrito pelo médico (máx. 10 L/min).
Desligue a alimentação de oxigênio durante as pausas na ventilação para evitar que o excedente de oxigênio vaze.
Colocar o filtro de entrada
Retire o filtro de entrada da embalagem.1 Encaixe o filtro pela parte inferior,
2 empurre-o para dentro e
3 faça pressão contra a parte superior do filtro até encaixar.
Mantenha todos os componentes de fornecimento de oxigênio sem vestígios de óleo e gordura: risco de explosão através de ignição espontânea!
Não fumar nem fazer chama: perigo de incêndio!
Observe as recomendações de segurança nas Instruções de Uso dos componentes de oxigênio!
Em caso de pacientes que necessitem de uma alimentação de oxigênio obrigatória: é necessário instalar um monitor de oxigênio compatível com a norma ISO 7767 na porta de saída de gás!
Utilize somente oxigênio seco e não umidifique antes do fornecimento ao Carina™home!
25
Instalação e conexão
Conectar o controle remoto
Uni
-03
5
Uni
-03
6
1 2 3 4 5 6
Uni
-03
7
Conectar o controle remoto
Ligue o conector do controle remoto (opcional).Observe as Instruções de Uso do controle remoto.
Conectar o sistema de chamada da enfermeira
Conector livre
AMP/Tyco 5-555237-3, 6-polos
Atribuição de pinos
Vista sobre o lado das conexões do conector aberto
2 Contato de funcionamento (no caso de um alarme)3 Base
4 Contato livre (fechado no funcionamento normal)
Por motivos de segurança, a Dräger recomenda a utilização de um contato livre para que seja chamada uma enfermeira se o conector for desligado ou ocorrer uma ruptura do fio.
Conexões nominais
Conectar a interface de dados
Um sistema de chamada da enfermeira só pode ser conectado por eletricistas qualificados.
Tensão: máx. 40 V / Capacidade de ligação: máx. 500 mAContatos: flutuaçãoRetardo da ativação: < 0,5 s
O sistema de chamada de enfermeira usado com o Carina™home deveria ser compatível com a norma IEC 60601-1-8 e ativar os alarmes do Carina™home em um intervalo de 5 s.
A interface de dados (transferência de dados) só pode ser conectada por profissionais com formação especializada na manutenção e reparação de conexões de interface desse tipo.
26
Instalação e conexão
Pacientes infectados
Pacientes infectados
Pacientes com infecções específicas (p. ex. MRSA, tuberculose, etc.)Devem ser utilizados componentes adicionais (p. ex. filtros) mediante orientação do médico.
Os filtros devem ser instalados próximo do paciente.
Pacientes traqueostomizados
A Dräger recomenda a utilização de um braço de apoio para evitar que a traquéia de ventilação (respiração) se dobre.A Dräger recomenda o uso de um filtro antibacteriano para pacientes que estiverem utilizando ventilação invasiva.
Posição do usuário
A unidade deve ser operada visualizando as conexões da traquéia, vendo desde o lado do usuário.
Os componentes adicionais não devem prejudicar a resistência das vias respiratórias (observe os dados do fabricante)!Perdas de volume/pressão em componentes desconhecidos (de outros fabricantes) não podem ser levadas em consideração.Devem ser compensadas através do ajuste manual dos parâmetros de ventilação.
Os filtros antimicrobianos não devem ser utilizados em conjunto com umidificadores aquecidos! Isto é aplicável principalmente aos pacientes traqueostomizados!
27
28
Configuração de parâmetros
Preparação para utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dados básicos sobre a navegação nos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ativar o modo profissional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Efetue o teste de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configurar e ler parâmetros do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Configure os parâmetros de ventilação: PSV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Configure os parâmetros de ventilação: PCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Definir alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ative o modo de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Entregar a unidade para o paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
29
Configuração de parâmetros
Preparação para utilização
Uni
-03
9
1 57
03
78
5-0
1 e
n
2
57
03
78
5-0
1 p
t.tif
3
Configuração de parâmetros
Objetivo
Configurar os parâmetros para funcionamento e ventilação.
Preparação para utilização
Com ou sem paciente
Os parâmetros podem ser configurados
● simultaneamente durante a ventilação do paciente: a ventilação é afetada imediatamente pelas alterações. Ou
● em uma unidade operacional sem paciente
Fonte de alimentação
A bateria interna deve estar completamente carregada (vide o capítulo "Recarregar a bateria" na página 21) para configurar os parâmetros no modo de funcionamento com bateria.A Dräger recomenda que os parâmetros sejam configurados com uma fonte de alimentação externa (vide o capítulo "Conectar a fonte de alimentação" na página 20).
Armazenamento seguro mesmo com uma bateria descarregada
Mesmo que a unidade seja desligada durante o funcionamento diário, devido a uma bateria totalmente gasta, o conjunto de parâmetros serão conservados na memória.
Ligar
1 Colocar a chave principal em : A unidade está ligada.
2 O visor mostra: Software em autoteste e carregando.3 A unidade está pronta para o funcionamento após 6 segundos.
A unidade encontra-se no modo que estava ativo antes de desligar (modo profissional ou modo de paciente).
30
Configuração de parâmetros
Dados básicos sobre a navegação nos menus
57
03
78
5-0
4-p
31
pt.t
if
12
3
4
567
570
37
85
-03
pt.t
if
Dados básicos sobre a navegação nos menus
Visor
1 Linha de alarmes (p. ex.: bateria quase descarregada !!!)
2 Linha de estado:
3 Curva de fluxo em tempo real4 Curva de pressão em tempo real
5 Valores de ventilação (p. ex.:esquerda: PIP = 22 mbarlimite de alarme superior = 27 mbardireita: Vinsp = 240 mLlimite de alarme inferior = 525 mL
6 Linha de alarmes (p. ex.: intervalo máx. atingido)7 Valores e funções
(correspondentes às teclas de funções)
Durante a configuração de um valor de ventilação, o visor mostra um resumo dos outros valores de ventilação relacionados.
Exemplo: Quando configurar o valor de PEEP (algarismos negros), os valores de Pinsp e Pva alta (algarismos brancos) são mostrados simultaneamente.
O fornecimento de oxigênio está ativado
Fonte de alimentação (bateria interna) ou
Alimentação elétrica (fonte de alimentação externa de corrente contínua) ou
Fonte de alimentação (rede de alimentação elétrica)
Carga da bateria interna (cheia) ou
Carga da bateria interna (meio cheia) ou
Carga da bateria interna (quase vazia)
Perfil de ventilação selecionado (1 ou 2)
Circuito do paciente (válvula de expiração) ou
Circuito do paciente (válvula de fuga) ou
Tipo de ventilação (invasiva por traqueostomia) ou
Tipo de ventilação (não-invasiva por máscara) ou
Modo de ventilação (CPAP, PSV, PCV ou VCV-PR)
Ativação inspiratória
Menu momentâneo (p. ex. menu principal)
Acionamento ativado
Alarme silenciado
O2
MAIN
PCV+
31
Configuração de parâmetros
Dados básicos sobre a navegação nos menus
570
38
90
-03
pt.e
ps /
57
03
78
5-0
3 p
t.tif
Teclas
Configurar valores
Os valores podem ser configurados de duas formas:
Quando o limite superior ou inferior do intervalo de valores for atingido, o aviso a seguir aparecerá na linha de mensagens: intervalo máx. atingido ou intervalo mín. atingido.
Ampliar o menu
Alguns menus possuem mais do que 5 funções. Neste caso, as primeiras 4 funções são mostradas no menu 1 e as restantes no menu 3 e possivelmente no menu 3.
Tecla de função: Seleciona a função indicada
Tecla de menu: Ativação de menu
Sinal de mais: Aumenta o volume
Sinal de menos: Reduz o volume
Tecla Enter: Adota (confirma) o valor
Pressione repetidamente até atingir o valor pretendido ou
mantenha pressionada até o valor ser atingido.
Os valores definidos devem ser sempre confirmados.
Visor: Menu 1
Pressione: continue com o menu 2
Visor: Menu 2
Pressione: continue com o menu 3
Visor: Menu 3
Pressione: regressa ao menu 1
123
123
123
32
Configuração de parâmetros
Dados básicos sobre a navegação nos menus
8 s Alarmes
normal Pva 25 mbar
nenhum descon 15 s
ligada Vinsp min 200 mL
apagada Vinsp max 1000 mL
Tapnoea 15 s
f alta 20 /min
Tempo ativo sem entradas
● Se nenhuma tecla for pressionada durante mais de 120 segundos, o visor volta para o último menu.
● Se um valor alterado não for confirmado através da tecla OK em um período de 30 segundo, ele voltará para o seu valor original.
● No modo profissional (se estiver programado, consulte o capítulo "LCD off" na página 42): Se não for pressionada nenhuma tecla durante um período superior a 2 minutos, o visor ficará em branco. Para reativar o visor novamente: pressione qualquer tecla (nenhuma função é ativada).No modo de paciente: O visor sempre fica em branco após a expiração do período ativo. Para reativar o visor novamente: pressione qualquer tecla (nenhuma função é ativada).
Verificação dos parâmetros
O software controla a relação entre os parâmetros definidos e evita definições ou combinações incorretas.
Definições ativadas com a entrega
No momento da administração, os parâmetros predefinidos (baseados em um paciente com peso de 75 kg) são:
Modo de ventilação PCV Tinsp.max
Trigger (sensibilidade)
Pinsp 15 mbar Suporte
PEEP 3 mbar Apnéia
f resp 15 /min O2
Relação I:E 1:2
Rampa de inspiração auto
A unidade deve ser configurada de acordo com as necessidades individuais do paciente conforme prescrito pelo médico!
33
Configuração de parâmetros
Ativar o modo profissional
Ativar o modo profissional
Quando é ligada, a unidade encontra-se no mesmo modo que estava ativo antes de ser desligada.O modo profissional deve estar ativo para definir os parâmetros para o funcionamento e a ventilação.
Identificar o modo
Ativar o modo profissional
Altere a senha para o modo profissional
Em caso de dúvidas sobre a segurança, a senha para o modo profissional pode ser alterada:
● pela DrägerService ou
● pelo médico que utiliza o software compatível (disponível opcionalmente)
Introduza a nova senha aqui:
Em caso de esquecimento da senha, a mesma só pode ser reconstruída pela DrägerService.
Pressione a tecla de menu:
Todas as teclas de função possuem funções atribuídas? Isto significa que a unidade encontra-se no modo de profissional.
Algumas teclas de função não possuem funções atribuídas? Isto significa que a unidade encontra-se no modo de paciente.
Ative o menu.
Selecione Profess.
Insira a senha (predefinida: 54321):Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme a senha:A unidade encontra-se agora no modo profissional.
Certifique-se de que a senha não passa a ser do conhecimento do paciente ou outras pessoas não autorizadas. A manipulação por pessoas não qualificadas no modo de profissional irá prejudicar a ventilação!
Registre a nova senha: Não é possível acessar o modo profissional sem uma senha válida!
34
Configuração de parâmetros
Efetue o teste de funcionamento
Requisito Verificado
Todos os tubos, cabos e componentes devem ser corretamente conectados.
o. k. ❑
O sistema de traquéia usado deve ser corretamente colocado na unidade.
o. k. ❑
A unidade e todas as traquéias, cabos e componentes devem encontrar-se em excelentes condições de higiene.
o. k. ❑
) ao sistema de traquéia. o. k. ❑
A expiração deve começar imediatamente com cada compressão.
o. k. ❑
O alarme "Pva alta" deve ser acionado após a segunda compressão.
o. k. ❑
No modo PCV, a unidade precisa ser ventilada automaticamente.
o. k. ❑
O alarme "paciente desconectado !!!" deve ser acionado.
o. k. ❑
.
O alarme "VT min" tem que ser acionado.
o. k. ❑
O alarme "falha de energia!!" deve ser acionado.
o. k. ❑
O indicador de potência deve estar piscando.
o. k. ❑
Não deve existir mensagens de erro na linha de alarmes.O indicador de potência deve estar aceso.
o. k. ❑
Efetue o teste de funcionamento
Sempre antes de começar
Em caso de defeito de funcionamento
Aspecto Atividade
Sistema Faça todas as conexões (consulte o capítulo "Instalação e conexão" na página 18).
Coloque o sistema de traquéia:Com Silentflow™válvula de fuga: vide a página 22
Com válvula de expiração: vide a página 22
Higiene Realize todas as atividades de higiene.(Consulte o capítulo "Assegure condições de higiene" na página 86
Segurança Conecte o pulmão artificial (ou sistema de alta-voz
Teste o acionamento do alarme para a ventilação controlada por pressão:Comprima o pulmão artificial duas vezes.
Teste a mudança automática da ventilação PSV (assistida) para a ventilação PCV (controlada):Não mova o pulmão artificial.
Teste o alarme "paciente desconectado !!!":Desconecte o pulmão artificial do sistema de traquéia.
Teste o alarme "VT min":Desconecte o pulmão artificial do sistema de traquéia e vede a conexão da traquéia com a mão
Teste o alarme "falha de energia !!":Desconecte a alimentação elétrica principal e as fontes de CC
Verifique a indicação de carga da bateria:Conecte novamente a fonte de alimentação após alguns minutos de funcionamento com a potênciada bateria.
Verifique a carga da bateria interna:Depois de recarregar a bateria completamente, verifique o visor e veja o indicador de potência.
Não inicie a unidade!
Não tente reparar a unidade:isto poderia colocar o paciente em perigo!
As reparações só podem ser executadas por pessoal treinado pela Dräger. Entre em contato com seu representante.
35
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
Configurar toques de alarmes, definir periféricos on-line, fazer leitura e alterar dados do equipamento.
Os parâmetros do equipamento têm efeitos globais e não dependem do modo de ventilação configurado (exceto para os parâmetros de rampa).
Contato
Leia os nossos dados para entrar em contato com a DrägerService.
Ativação de menu
Selecione Config.
Selecione Serviço.
Insira a senha (12345):Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.Caso seja inserida uma senha errada, o menu será reiniciado. Comece novamente a partir de Config. São exibidos o endereço e o número de telefone da DrägerService.
36
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
Tempo de sistema
Ajuste a data e a hora
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está desligada.
Ative o menu.
Selecione Config.
Selecione Serviço.
Insira a senha (12345):Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.Caso seja inserida uma senha errada, o menu será reiniciado. Comece novamente a partir de Config.
Selecione Info Sist. A data e a hora do sistema aparecem sobre um fundo branco.
Pressione: O ano aparece sobre um fundo preto.
Ajuste o ano.
Confirme. O mês aparece sobre um fundo preto.
Ajuste o mês.
Confirme. O dia aparece sobre um fundo preto.Continue da mesma forma para ajustar o dia, as horas, minutos e segundos.
Confirme. O horário do sistema foi salvo.
37
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
Idioma
Configure o idioma necessário para as orientações dos menus.
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está desligada.
List.erros
Leia mensagens de erro.
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está desligada.
Ative o menu.
Selecione Config.
Selecione Serviço.
Insira a senha (12345):Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.Caso seja inserida uma senha errada, o menu será reiniciado. Comece novamente a partir de Config.
Selecione Info Sist.
Selecione o idioma.
Confirme. O idioma é exibido sobre um fundo escuro.
Selecione o idioma correto
Confirme. O idioma foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Config.
Selecione Serviço.
Insira a senha (12345):Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.Caso seja inserida uma senha errada, o menu será reiniciado. Comece novamente a partir de Config.
Selecione List.erros: As mensagens de erro são exibidas com a data e o horário de acontecimento.
38
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
O2 (fornecimento de oxigênio)
Configure a ventilação com ou sem fornecimento de oxigênio.
Ative o menu.
Selecione Config.
Selecione O2.
Se for necessário oxigênio:
Selecione liga.
Confirme.A ventilação com oxigênio adicional está configurada.
Se não for necessário oxigênio:
Selecione desliga.
Confirme.A ventilação sem oxigênio adicional está configurada.
39
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
570
37
85
-21
en
201816141210864200
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
57
03
78
5-2
2 en
201816141210864200
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Os gráficos mostram a concentração de oxigênio resultante ar inspirado como uma função da quantidade de oxigênio adicionado e como uma função do volume por minuto.
Sistema de traquéia com válvula de fuga Silentflow™:
Sistema de traquéia com válvula de expiração:
Selecione a ventilação invasiva ou não invasiva.
eixo-x Volume por minuto [L]
eixo-y Concentração de oxigênio ar inspirado [%]
Linha + Oxigênio adicionado a uma taxa de: 10 L/min.
Linha o Oxigênio adicionado a uma taxa de: 5 L/min.
Linha x Oxigênio adicionado a uma taxa de: 2,5 L/min.
eixo-x Volume por minuto [L]
eixo-y Concentração de oxigênio ar inspirado [%]
Linha + Oxigênio adicionado a uma taxa de: 10 L/min.
Linha o Oxigênio adicionado a uma taxa de: 5 L/min.
Linha x Oxigênio adicionado a uma taxa de: 2,5 L/min.
Ative o menu.
Selecione Config.
Selecione o método.
Se a ventilação invasiva for necessária:
Selecione IV.
Confirme.A ventilação invasiva está configurada.
Se a ventilação não-invasiva for necessária:
Selecione NIV.
Confirme.A ventilação não-invasiva está configurada.
40
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
Tinsp (I:E)
Defina o tempo de inspiração (Tinsp) como uma constante ou I:E (relação entre o tempo de inspiração: tempo de expiração) como uma constante.
Áudio
Configure o volume do som de alarme.
Ative o menu.
Selecione Config.
Selecione Tinsp (I:E).
Se I:E for necessário como um valor constante:
Selecione desliga.
Confirme.I:E é constante.
Se o tempo de inspiração Tinsp for necessário como um valor constante:
Selecione liga.
Confirme.Tinsp é constante.
Ative o menu.
Selecione Config.
Ative o menu 2.
Selecione Áudio.
Configure o volume do som de alarme.Faixa de configurações: 1 (baixo) a 5 (alto)
Confirme.O volume foi salvo.
123
41
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
Som
Configure a melodia do som de alarme.
LCD off
Define se o visor deve ser apagado após 2 minutos sem inserções pelo teclado. O período de desativação só está ativo se o Carina™home estiver no modo ativado.Só é possível acessar este menu quando a ventilação está desligada.
Ative o menu.
Selecione Config.
Ative o menu 2.
Selecione o som.
Se quiser a melodia pré-definida:
Selecione o básico.
Confirme.A melodia predefinida é ativada.
Se quiser a melodia da Dräger:
Selecione Dräger.
Confirme.A melodia da Dräger é ativada.
Ative o menu.
Selecione Config.
Ative o menu 2.
Selecione LCD off.
Se você quiser deixar o visor em branco:
Selecione habilitar.
Confirme.O visor fica em branco após o tempo ativo definido
Se quiser que o visor permaneça ativado:
Selecione desabilit.
Confirme.O visor permanece ligado.
123
123
42
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
57
03
78
5-0
4-p
43_
44
pt.t
if
1
Pré-ajuste
Define o número de perfis de ventilação a serem propostos para o paciente, para sua escolha.
Valores: Valor 1
Selecione o valor de ventilação a ser
1 exibido à esquerda.
No modo de ventilação PSV, PCV ou VCV-PR:O acesso a esses valores depende da função de suporte configurada.
Ative o menu.
Selecione Config.
Ative o menu 2.
Selecione pré-ajuste.
Se quiser proporcionar apenas um perfil de ventilação ao paciente:
Selecione 1.
Confirme.É ativado um perfil de ventilação.
Se pretender oferecer dois perfis de ventilação ao paciente:
Selecione 2.
Confirme.São ativados dois perfis de ventilação.
Ative o menu.
Selecione os valores.
Ative os Valores 1.
Selecione o valor: fmeas, Vinsp, Ppico, PVolGar (somente em PSV) ou nenhum.
Confirme.A configuração foi salva.
123
43
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo
57
03
78
5-0
4-p
43
_44
pt.t
if
2
Valores: Valor 2
Selecione o valor de ventilação a ser
2 exibido à direita.
Ative o menu.
Selecione os valores.
Ative os Valores 2.
Selecione o valor: fmeas, Vinsp, Ppico ou nenhum.
Confirme.A configuração foi salva.
44
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP
Pressão positiva contínua das vias aéreasVentilação com pressão contínua das vias aéreas
Modo: CPAP
Ative a ventilação CPAP
CPAP
Configure a pressão das vias aéreas.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione o modo.
Selecione CPAP.
Confirme.A ventilação CPAP é ativada.O visor mostra agora a estrutura do menu para configurar os parâmetros da ventilação CPAP.
Ativação de menu
Selecione Principal.
Selecione CPAP.
Configure o valor. Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.
Confirme.A configuração foi salva.
45
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP
pré-ajuste
Atribua um valor CPAP a cada um dos perfis de ventilação 1 e 2. O paciente poderá escolher entre estes dois valores.
Antes de acessar o pré-ajuste 2, selecione CPAP como modo de ventilação.Só é possível acessar este menu quando 2 perfis de ventilação tiverem sido ativados!
Ative o modo de paciente
A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser entregue ao paciente.
Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione pré-ajuste.
Selecione o perfil de ventilação: 1.
Confirme.
Selecione o modo.
Selecione CPAP.
Confirme.
Selecione CPAP.
Ajuste o valor da CPAP.
Confirme. O valor da CPAP para o perfil de ventilação 1 foi salvo.
Selecione pré-ajuste.
Selecione o perfil de ventilação: 2.
Confirme.
Selecione CPAP.
Ajuste o valor da CPAP.
Confirme. O valor da CPAP para o perfil de ventilação 2 foi salvo.
A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser prejudicada pela manipulação não qualificada!
46
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Ventilação de suporte da pressãoNíveis diferentes de pressão para a inspiração e expiração
No modo PSV, a unidade irá mudar para a ventilação PCV após uma apnéia (se estiver ativado, consulte o capítulo "Apnéia" na página 53 e o capítulo "Alarmes: Tapnéia (modo PSV)" na página 70).
Modo: PSV
Ative a ventilação PSV.
PEEP
Configure a PEEP.
Todos os ajustes no valor PEEP geram um ajuste automático da Pinsp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione o modo.
Selecione PSV.
Confirme. A ventilação PSV é ativada.O visor mostra a estrutura do menu para configurar os parâmetros da ventilação PSV.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione PEEP.
Configure o valor da PEEP.Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.
Confirme. O valor foi salvo.
47
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Pinsp
Configure a pressão de ventilação.
A Pinsp só pode ser reduzida para 2 mbar acima do valor da PEEP. Se necessário, deve ser configurado um valor inferior da PEEP.
Rampa
Defina a rampa do aumento de pressão para a inspiração.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de Tinsp. max.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione Pinsp.
Ajuste o valor da Pinsp.Faixa de configurações: 5 a 50 mbar.
Confirme. O valor Pinsp foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione Rampa.
Configure os valores.Faixa de configurações:0,1 a 2,0 s (recomendado para pacientes limitados).Auto: a unidade calcula automaticamente o valor ideal para a taxa de respiração registrada (recomendado para pacientes obstrutivos).
Confirme. A configuração foi salva.
48
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Tinsp.max
Defina o tempo de inspiração máxima permitido.
PvgMin
Defina a pressão mínima das vias aéreas no modo de volume garantido.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Tinsp. max.
Configure o valor. Faixa de configurações: 0,2 a 10,0 s.
Confirme. O valor foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione PvgMin.
Selecione o valor de PvgMin.Faixa de configurações: PEEP + 2 para PvgMax.
Confirme. O valor foi salvo.
123
123
123
49
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
PvgMax
Defina a pressão máxima das vias aéreas no modo de volume garantido.
Somente é possível se a função de suporte for definida como suporte = VolGar
Pvar min
Define o valor mínimo da faixa de controle para o paciente.
Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os valores atuais de PEEP e Pinsp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione PvgMax.
Selecione o valor de PvgMin.Faixa de configurações: PvgMin a 50 mbar.
Confirme. A configuração foi salva.
Quando no modo de volume garantido, assegure um parâmetro adequado para PvgMax para evitar pressões críticas se o volume corrente for inferior ao Vtarget.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione Pvar min.
Configure os valores.
Confirme. O valor foi salvo.
123
123
123
123
50
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Pvar max
Define o valor máximo da faixa de controle para o paciente.
Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os valores atuais de Pva e Pinsp.
Trigger
Defina a velocidade de resposta (tempo de reação) em relação à inspiração pelo paciente.
O trigger (acionador) responde com base na pressão e no fluxo medidos.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Pvar max.
Configure os valores.
Confirme. O valor foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione Trigger.
Selecione: Normal (tempo de reação normal)ou
Selecione: Sensível (reação particularmente rápida)
Confirme. A configuração foi salva.
123
123
123
51
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Suporte
Ative o volume garantido (só PSV: VolGar) ou forneça ao paciente um intervalo de controle (paciente).
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Suporte.
Selecione: VolGar (volume garantido)A pressão inspiratória é ajustada automaticamente para poder manter o volume corrente.ou
Selecione: Paciente (faixa de controle para o paciente) O próprio paciente pode ajustar o volume corrente de inspiração dentro do intervalo de pressão especificado através da pressão de ventilação. Se os níveis de pressão alcançarem os níveis de alarme, será emitido um alarme.ou
Selecione: Nenhum. Não existe suporte.
Confirme. A configuração foi salva.
123
52
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
Apnéia
Ative ou anule a comutação automática para a ventilação PCV após uma apnéia.
A unidade passa para a ventilação de PCV após a duração predefinida de apnéia contínua (consulte o capítulo "Alarmes: Tapnéia (modo PSV)" na página 70).
Esta função pode ser desativada para fins de diagnóstico em um ambiente hospitalar.
A desativação da ativação automática só é permitida em caso de utilização hospitalar e quando o paciente estiver sob vigilância!A ativação automática não deve ser desativa em ventilação domiciliar!
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Apnéia.
Selecione desliga. Não existe ativação após uma apnéiaou
Selecione liga. Alteração automática após uma apnéia.
Confirme. A configuração foi salva.
123
53
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV
pré-ajuste
Ative o perfil de ventilação para configurar os seus valores.
Ative o modo de paciente
A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser entregue ao paciente.
Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione pré-ajuste.
Selecione: 1 ou 2.
Confirme. O perfil de ventilação é ativado.
A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser prejudicada pela manipulação não qualificada!
123
123
54
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Ventilação controlada por pressão
Modo: PCV
Ative a ventilação PCV.
PEEP
Configure a PEEP.
O aumento do valor de PEEP gera um ajuste automático do valor de Pinsp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione o modo.
Selecione PCV.
Confirme. A ventilação PCV é ativada.O visor exibe a estrutura do menu para o ajuste dos parâmetros de ventilação PCV.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione PEEP.
Configure o valor da PEEP.Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.
Confirme. O valor foi salvo.
55
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Pinsp
Ajuste a pressão de inspiração.
Só é possível configurar valores que se encontram a pelo menos 2 mbar acima do valor atual da PEEP.
f resp
Configure a taxa de respiração.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de Tinsp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione Pinsp.
Ajuste o valor da Pinsp.Faixa de configurações: 5 a 50 mbar.
Confirme. O valor foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione f resp.
Configure o valor de f resp.Faixa de configurações: 5 a 50 respirações por minuto.
Confirme. O valor foi salvo.
56
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Rampa
Defina a rampa do aumento de pressão para a inspiração.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de Tinsp.
Tinsp
Defina o tempo de inspiração.Só é possível acessar ao menu se esta opção tiver sido ativada (menu Tinsp (I:E) = Ligado, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na página 41)
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor para f resp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Rampa.
Configure os valores.Faixa de configurações: 0,2 a 2,0 s.(recomendado para pacientes limitados)Auto: A unidade calcula automaticamente o valor ideal para a taxa de respiração registrada (recomendado para pacientes obstrutivos).
Confirme. A configuração foi salva.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Tinsp.
Configure os valores.Faixa de configurações: 0,3 a 8,0 s.
Confirme. O valor foi salvo.
123
123
57
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
I:E
Configure a I:E (relação entre o tempo de inspiração: tempo de expiração) como um valor constante ou relativo ao tempo de inspiração.
Só é possível acessar este menu se esta opção tiver sido ativada (menu Tinsp (I:E) = desliga, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na página 41).
Pvar min
Define o valor mínimo da faixa de controle para o paciente.
Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os valores atuais de PEEP e Pinsp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione I:E.
Configure os valores.Faixa de configurações: 1,0/3,0 a 2,0/1,0
Confirme. O valor foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione Pvar min.
Configure os valores.
Confirme. O valor foi salvo.
123
123
123
58
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Pvar max
Define o valor máximo da faixa de controle para o paciente.
Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os valores atuais de Pva e Pinsp.
Trigger
Defina a velocidade de resposta (tempo de reação) em relação à inspiração pelo paciente.
O trigger (acionador) responde com base na pressão e no fluxo medidos.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione Pvar max.
Configure os valores.
Confirme. O valor foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Trigger.
Selecione: None (sem resposta do esforço respiratório espontâneo) ou
Normal (tempo de reação normal)ou
Selecione: Sensível (reação particularmente rápida)
Confirme. A configuração foi salva.
123
123
123
59
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Suporte
Forneça ao paciente um intervalo de controle para o volume corrente.
O intervalo de controle é definido no menu Pvar min e Pvar max.
pré-ajuste
Ative o perfil de ventilação (outros valores de ventilação ou modo de ventilação).
Os parâmetros para um perfil de ventilação podem ser definidos e/ou alterados quando tiverem sido ativados.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione os ajustes da função de suporte.
Selecione: Paciente (faixa de controle para o paciente) O próprio paciente pode ajustar o volume corrente de inspiração dentro do intervalo de pressão especificado.ou
Selecione: nenhum
Confirme. A configuração foi salva.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione pré-ajuste.
Selecione: 1 ou 2
Confirme. O perfil de ventilação é ativado.
123
123
123
60
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV
Ative o modo de paciente
A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser entregue ao paciente.
Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71.
A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser prejudicada pela manipulação não qualificada!
61
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
Ventilação controlada por volume, pressão regulada
Modo: VCV-PR
Ventilação de VCV-PR ativada.
PEEP
Configure a PEEP.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione o modo.
Selecione VCV-PR.
Confirme. A ventilação VCV-PR é ativada.O visor mostra a estrutura do menu para configurar os parâmetros de ventilação VCV-PR.
Em caso de uso de VCV-PR para pacientes com respiração espontânea, assegure que o nível mínimo de pressão inspiratória seja configurado corretamente, porque o esforço inspiratório do paciente pode interagir com o sistema de controle do aparelho.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione PEEP.
Configure o valor da PEEP.Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.
Confirme. O valor foi salvo.
62
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
Vtarget
Defina o valor final para o volume corrente.
f resp.
Configure a taxa de respiração.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de Tinsp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione Vtarget
Configure o valor Vtarget.Faixa de configurações: 100 a 2000 mL.
Confirme. O valor foi salvo.
Tenha muito cuidado ao configurar os volumes mínimos no modo VCV-PR em relação à compatibilidade com o circuito do paciente!
Assegure-se de que os volumes definidos estejam sendo administrados corretamente.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Selecione f resp.
Configure o valor de f resp.Faixa de configurações: 5 a 50 respirações por minuto.
Confirme. O valor foi salvo.
63
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
Rampa
Defina a rampa do aumento de pressão para a inspiração.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de Tinsp.
Tinsp
Defina o tempo de inspiração.Só é possível acessar ao menu se esta opção tiver sido ativada (menu Tinsp (I:E) = Ligado, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na página 41)
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor para f resp.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Rampa.
Configure os valores.Faixa de configurações: 0,2 a 2,0 s.(recomendado para pacientes limitados)Auto: A unidade calcula automaticamente o valor ideal para a taxa de respiração registrada (recomendado para pacientes obstrutivos).
Confirme. A configuração foi salva.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Tinsp.
Configure os valores.Faixa de configurações: 0,3 a 8,0 s.
Confirme. O valor foi salvo.
123
123
64
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
I:E
Configure a I:E (relação entre o tempo de inspiração: tempo de expiração) como um valor constante ou relativo ao tempo de inspiração.Só é possível acessar ao menu se esta opção tiver sido ativada (menu Tinsp (I:E) = desliga, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na página 41)
PvgMin
Configure a pressão mínima das vias aéreas.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de PvgMax.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione I:E.
Configure os valores. Faixa de configurações:1,0/3,0 a 2,0/1,0
Confirme. O valor foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione PvgMin.
Selecione o valor de PvgMin.Faixa de configurações: PEEP + 2 para PvgMax.
Confirme. O valor foi salvo.
123
123
65
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
PvgMax
Configure a pressão máxima das vias aéreas.
Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor de Pva. O PvgMax sempre será 5 mbar inferior ao limite máximo de Pva.
Trigger
Defina a velocidade de resposta (tempo de reação) em relação à inspiração pelo paciente.O trigger (acionador) responde com base na pressão e no fluxo medidos.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione PvgMax.
Selecione o valor de PvgMin.Faixa de configurações: PvgMin a 50 mbar.
Confirme. A configuração foi salva.
Quando no modo de VCV-PR, assegure um parâmetro adequado para PvgMax para evitar pressões críticas se o volume corrente for inferior ao Vtarget.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Selecione Trigger.
Selecione: None (sem resposta do esforço respiratório espontâneo) ou
Normal (tempo de reação normal)ou
Selecione: Sensível (reação particularmente rápida)
Confirme. A configuração foi salva.
123
123
123
66
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR
pré-ajuste
Ative o perfil de ventilação (outros valores de ventilação ou modo de ventilação).
Os parâmetros para um perfil de ventilação podem ser definidos e/ou alterados quando o perfil tiver sido ativado.
Ative o modo de paciente
A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser entregue ao paciente.
Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71.
Ative o menu.
Selecione Principal.
Ative o menu 2.
Ative o menu 3.
Selecione pré-ajuste.
Selecione: 1 ou 2
Confirme. O pré-ajuste do perfil de ventilação selecionado é ativado.
A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser prejudicada pela manipulação não qualificada!
123
123
67
Configuração de parâmetros
Definir alarmes
Definir alarmes
Alarmes: Pva
Configure o limite para acionar um alarme em caso de excesso de pressão.
Valor mínimo: Nível de CPAP ou PEEP + 7 mbar
Pva máxima = PEEP + > 7 mbar
Pva máxima = Pinsp + > 5 mbarPinsp = PEEP + > 2 mbar
A pressão de ventilação máxima é limitada a 55 mbar quando este valor máximo se encontrar definido.
Alarmes: descon
Defina o retardo antes de acionar um alarme se o sistema de traquéias for desligado.
Segurança: Se houve um retardo de 15 s configurado no momento, todos os incrementos devem ser confirmados adicionalmente com OK.
Ative o menu.
Selecione Alarmes.
Selecione Pva.
Configure a pressão de ventilação máxima permitida.Faixa de configurações: 10 a 55 mbar.
Confirme. O valor limite foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Alarmes.
Selecione descon.
Configure o retardo máximo permitido:Faixa de configurações:0 a 120 s para NIV, 0 a 60 s para IV.
Confirme. O retardo foi salvo.
68
Configuração de parâmetros
Definir alarmes
Alarmes: Vinsp (modo PSV, PCV, VCV-PR)
Configure o limite para acionar um alarme em caso de um volume corrente incorreto.
Só é possível configurar o limite superior quando o volume garantido se encontrar ativado.
O Vinsp inclui o volume de O2 fornecido.
A diferença entre o limite superior e inferior deve ser, no mínimo, igual a 50 mL.Se um desses limites estiver definido em um valor que geraria uma diferença inferior a 50 mL, o valor limite correspondente será ajustado automaticamente para poder manter uma diferença mínima de 50 mL.Em caso de uso do sistema de traquéias com válvula de expiração, principalmente para ventilação VCV-PR e NIV, deve-se contar com o aparecimento de imprecisões devido a fugas durante a medição do volume.
Alarmes: f alta (modo PSV, PCV, VCV-PR)
Configure o limite para acionar um alarme em caso de uma taxa de respiração excessivamente elevada (hiperventilação).
Ative o menu.
Selecione Alarmes.
Selecione Vinsp.O limite superior aparece sobre um fundo claro.
Configure o valor limite superior.Faixa de configurações: 130 a 2000 mL.
Confirme.O limite inferior aparece sobre um fundo claro.
Configure o valor limite inferior.Faixa de configurações: 40 a 1200 mL.
Confirme.O valor limite foi salvo.
Ative o menu.
Selecione Alarmes.
Selecione f alta.
Configure a taxa de respiração máxima permitida.Faixa de configurações: 10 a 50 respirações por minuto.
Confirme. O valor limite foi salvo.
69
Configuração de parâmetros
Definir alarmes
Alarmes: Tapnéia (modo PSV)
Configure o retardo para acionar um alarme em caso de uma apnéia.
Ative o menu.
Selecione Alarmes.
Selecione Tapnéia.
Configure o retardo máximo permitido.Faixa de configurações: 5 a 60 s.
Confirme. O retardo foi salvo.
70
Configuração de parâmetros
Ative o modo de paciente
PU
MLU
M
Ative o modo de paciente
A unidade deve ser ativada no modo de paciente quando for entregue ao paciente.
Entregar a unidade para o paciente
A unidade deve ser entregue ao paciente com todos os seus acessórios, incluindo as Instruções de Uso para pacientes e pessoal de enfermagem.
Apresente a unidade ao paciente e pessoal de enfermagem e mostre as suas funções e acessórios (máscaras, cânulas, etc.): ● Quais as funções que podem ser ativadas?
Quando e para qual finalidade?
● Quais são os valores que podem ser alterados?Em que condições?Dentro de que limites?
Antes de ativar o modo de paciente, verifique novamente se os parâmetros de alarme apropriados foram configurados!
A unidade não deve ser entregue ao paciente no modo de profissional: a ventilação poderia ser prejudicada pela manipulação não qualificada!
Ative o menu.
Pressione paciente:A unidade encontra-se agora no modo de paciente.Desligar (consulte o capítulo "Desligar" na página 76).
Estas Instruções de Uso para o pessoal médico e técnico devem ser guardadas pelo médico!
71
72
Funcionamento diário
A segurança em primeiro lugar! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Após armazenamento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Iniciar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Terminar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Identificação de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vários alarmes simultaneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Alarme de bateria fraca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Alarmes repetitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Correção de causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Investigação das causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
73
Funcionamento diário
A segurança em primeiro lugar!
Funcionamento diário
A segurança em primeiro lugar!
Pacientes que necessitem ventilação obrigatória
Esses pacientes poderão encontrar-se em uma situação grave caso ocorra uma falha na unidade ou de alimentação que se prolongue por várias horas. Por isso:
Pacientes imobilizados
A Dräger recomenda a ligação de um sistema de chamada de enfermeira (consulte o capítulo "Conectar o sistema de chamada da enfermeira" na página 26).
Mensagens de Alarme
O pessoal de enfermagem e o paciente devem conhecer os alarmes e saber como remediar suas causas! (consulte o capítulo "Identificação de alarmes" na página 77).
Antes de iniciar a ventilação:Definir a unidade como indicado pelo médico (consulte o capítulo "Configuração de parâmetros" na página 30 e o capítulo "Efetue o teste de funcionamento" na página 35)!
Tenha sempre uma unidade suplementar à mão!O paciente deve estar familiarizado com formas alternativas de ventilação: Respiração glossofaríngea ou ventilação manual com reanimador.
Tenha sempre à mão o número de emergência do serviço de ambulância.
Tenha à mão um conjunto sobressalente de baterias externas.
Certifique-se de que o toque de alarme esteja no volume máximo!Certifique-se de que o pessoal de enfermagem consegue ouvir o alarme!
74
Funcionamento diário
Após armazenamento prolongado
Após armazenamento prolongado
As temperatura extremas e umidade durante o armazenamento podem danificar as funções da unidade: por isso, a unidade deve ser aclimatizada durante 3 horas no local de utilização antes de ser ligada pela primeira vez.
Recarregar a bateria (consulte o capítulo "Recarregar a bateria" na página 21).
Fonte de alimentação
Rede de alimentação elétrica
Melhor alimentação elétrica para uso estacionário.Durante o funcionamento, a bateria interna é recarregada em uma tomada de alimentação elétrica.
Bateria (interna)
Fonte de energia limitada para uso móvel.
Com a bateria interna completamente carregada, a ventilação pode continuar sendo feita em segurança durante, no mínimo, 120 minutos sem conexão à fonte de alimentação elétrica externa (pressupondo valores de ventilação médios e condições ambientes normais).
Nesses casos, a Dräger recomenda que a bateria seja recarregada assim que possível conectando-a à rede principal de alimentação ou a uma fonte de CC.
Fonte de alimentação por corrente contínua (externa)
Alimentação elétrica para uso estacionário e móvel (p. ex. bateria externa ou bateria do veículo).Recomenda-se ter uma bateria externa sempre disponível quando trabalhar em áreas em que os cortes de corrente são comuns.
A bateria interna é desligada e recarregada durante o funcionamento com uma fonte de alimentação externa por corrente contínua.
A bateria externa não é recarregada através de conexão do Carina™home à rede de energia elétrica!
Alimentação elétrica através da rede principal e por corrente contínua (externa), simultaneamente
Em caso de conexão simultânea à rede de energia elétrica e a uma fonte de CC, a alimentação é obtida principalmente da rede principal. A conexão à corrente contínua externa é desligada.
A bateria interna é carregada através da rede principal de alimentação.A bateria externa não é recarregada através de conexão do Carina™home à rede de energia elétrica!
75
Funcionamento diário
Ligar
Uni
-03
9
1 57
03
78
5-0
1
2
57
03
78
5-0
1 p
t.tif
3
Uni
-00
40
Uni
-02
9
Ligar
1 Colocar a chave principal em : A unidade está ligada.
2 O visor mostra: Software em autoteste e carregando.
3 A unidade está pronta para o funcionamento após 6 segundos. A unidade encontra-se no modo em que estava ativo antes de desligar (modo profissional ou modo de paciente).
Iniciar ventilação
1 Tecla 1 piscando: A unidade está pronta para o funcionamento.
1 Pressione 1: É iniciada a ventilação.
1 A tecla 1 acende.
Funciona no modo diário: ver Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem.
Terminar ventilação
1 Pressionar e manter sob pressão 1: A unidade emite vários sinais sonoros. Com o último sinal sonoro:
1 A tecla 1 pisca.1 Libere a tecla 1:
A ventilação é terminada.
2 Visor na linha de alarme: Stand by! A unidade está pronta para o funcionamento.
Desligar
2 Colocar o interruptor principal em %:A unidade é desligada.
1 A tecla 1 estará apagada.
A unidade não pode ser desligada durante a ventilação. Aparecerá a seguinte mensagem de alarme: desligamento não permitido!
A bateria é recarregada mesmo quando a unidade é desligada. Para desligar da rede de alimentação elétrica e parar de carregar: retire o conector.
76
Funcionamento diário
Identificação de alarmes
57
037
85
-06
pt.e
ps /
57
03
78
5-0
5 p
t.tif
1
Identificação de alarmes
Os alarmes podem ocorrer se os valores de ventilação forem definidos incorretamente, se ocorrer avaria no equipamento periférico ou se ocorrer avaria na unidade.
Visor
Os alarmes são indicados visual e acusticamente:
Exceção: As seguintes mensagens de erro na linha de alarme não acionam nenhum tipo de toque de alarme, não fazem com que as teclas pisquem/acendam e não acionam chamadas de enfermeira:
1 Mensagem de erro na linha de alarme
A tecla de alarme pisca/acende (vermelho ou amarelo)O toque de alarme depende do nível de alerta.Se estiver conectada, os níveis de alarme 2 e 3 acionam uma chamada de enfermeiras.
● Stand by: A ventilação é desligada.A unidade está pronta para o funcionamento.
● Ventilação de apnéia: A unidade detectou uma apnéia e passou do modo PSV para o modo PCV.A respiração espontânea reiniciada volta automaticamente para o modo PSV.
77
Funcionamento diário
Identificação de alarmes
5703
785-
06 p
t.eps
/ 5
7037
85-0
5 pt
.tif
1
Níveis de alarme
Nível de alarme 0 (mensagem): O alarme somente é exibido
Nível de alarme 1 (baixo): Mensagem de erro simples
Nível de alarme 2 (médio): Erro grave
Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal
1 Mensagem na linha de alarme:
1 Mensagem de erro na linha de alarme
A tecla de alarme fica amarela
Toque de alarme único em intervalos de um minuto
Informar pessoal de enfermagem!
1 Mensagem de erro na linha de alarme
A tecla de alarme pisca em amarelo
Seqüência de alarme de 3 toques em intervalos de 10 segundos
Se estiver conectado: é acionada uma chamada de enfermeira.
Chamar pessoal de enfermagem!
1 Mensagem de erro na linha de alarme
A tecla de alarme pisca em vermelho
Seqüência de alarme de 5 toques em intervalos de 10 segundos
Se estiver conectado: é acionada uma chamada de enfermeira.
O pessoal de enfermagem deve ser chamado urgentemente!
78
Funcionamento diário
Vários alarmes simultaneamente
57
037
85
-06
pt.e
ps /
57
03
78
5-0
5 p
t.tif
1
Silenciamento de alarme
Interrupção de toque de alarme:
Para reativar o toque de alarme interrompido:
Durante um alarme:
O alarme só pode ser cancelado se o motivo for corrigido. Nesse caso, a mensagem de erro também desaparecerá.
Vários alarmes simultaneamente
É possível que diversos motivos de alarmes sejam gerados simultaneamente. Por exemplo: No modo de funcionamento por bateria, depois de retirar o filtro de admissão, a carga da bateria é reduzida.
Nesse caso, será indicado o alarme com a prioridade mais elevada (falta de filtro de admissão!!)Depois de solucionar esta questão, também será indicado o alarme com a prioridade mais baixa (bateria limitada!).
Também podem ser disparados vários alarmes simultaneamente, com o mesmo nível de alarme.
Exemplo: O filtro de admissão foi removido e o usuário tentou desligar a unidade através da chave principal com a ventilação em andamento.Nesse caso, será indicado o alarme com a prioridade mais elevada (falta de filtro de admissão!!) Quando o filtro de admissão for (re)colocado, será emitido o alarme com a prioridade mais baixa (desligamento não permitido!!).
Alarme de bateria fraca
Os alarmes serão guardados na memória mesmo quando a bateria estiver completamente descarregada. Depois de carregar a bateria, esses alarmes serão exibidos novamente.
Pressionar tecla de alarme: O toque de alarme é interrompido.
Pressionar tecla de alarme:O toque de alarme é retomado.
1 A mensagem de erro permanece na linha de alarme.O LED na tecla de alarme continua piscando
O toque de alarme recomeça automaticamente após 2 minutos (ou 1 minuto, se a traquéia do paciente estiver desconectada).
79
Funcionamento diário
Alarmes repetitivos
Solução Página
ria no para ue
Não é necessária nenhuma providência. 53
to. Iniciar ventilação:pressione a tecla "ventilação liga/desliga". 76
Solução Página
Recarregue a bateria: Conecte uma fonte de alimentação externa. 21
Corrija a data.Informe o DrägerService. 37
Informe o DrägerService.
tante,
olver cia
Verificar traquéias, filtro e outros componentes para identificar fugas e conexões seguras.
Verificar taxa de PvgMax.Verificar parâmetro de Vtarget.
50
Conectar em fonte de alimentação externa. 20
Alarmes repetitivos
Se um alarme ocorrer repetidamente e não for possível solucionar essa questão:
As reparações só podem ser feitas por pessoal treinado pela Dräger. Entre em contato com seu representante.
Correção de causas de alarmes
Use uma unidade de reserva!
Não tente reparar a unidade:isto poderia colocar o paciente em perigo!
Nível de alarme 0 (mensagem): O alarme somente é exibido
Mensagem de erro Causa
Ventilação de apnéia A unidade detectou uma parada respiratómodo PSV (ventilação assistida) e passouventilação controlada no modo PCV até qa respiração espontânea seja reiniciada.
Stand by A unidade está pronta para o funcionamenA ventilação é desligada.
Nível de alarme 1 (baixo): Mensagem de erro simples
Mensagem de erro Causa
Bateria limitada! A carga da bateria caiu abaixo de 50 %.
Data inválida! Foi definida a data errada.
Problema – porta opcional!
Reservada para modelos futuros.
Desligamento ou grande fuga!
Depois de um alarme de vazamento imporo Carina™home emite um fluxo pequeno e constante no nível PEEP. Depois de reso problema da fuga, o Carina™home reinia ventilação automaticamente, dentro dosparâmetros anteriores.
PvgMax atingido !! O valor de Vt medido é inferior ao Vtargetconfigurado.Foi alcançada a taxa máxima de pressão permitida.
Trabalhando com bateria interna!
Sem fonte de alimentação externa.
80
Funcionamento diário
Correção de causas de alarmes
Solução Página
o pico Localizar e reparar a fuga.
Definir pressão inferior de ventilação. 49
i Encaixe o filtro de admissão.
Verifique se o filtro de admissão está bem encaixado.
90
Confirme com OK.
É preciso inserir a configuração novamente.Use uma unidade de reserva.
Entre em contato com o DrägerService.
ade o em
É preciso concluir a ventilação antes de desligar a unidade.
76
Verifique a rede elétrica principal e a fonte de alimentação de corrente contínua.
20
u de Conecte corretamente os cabos de alimentação elétrica e corrente contínua em ambas as extremidades.
20
de Substitua o cabo. 102
Conecte a bateria sobressalente. 20
a. Conecte a unidade à rede de alimentação elétrica.Recarregue a bateria externa.
20
Use uma unidade de reserva.Informe o DrägerService.
Solução Página
o pico
erro
Corrija os valores de ventilação.
Verifique se o sistema de traquéias permite passagem livre e elimine todos os bloqueios.
de um Pare a hiperventilação. Ou:
Avise o médico. É necessário ajustar a configuração do alarme de freqüência respiratória.
Recarregue a bateria: Conecte uma fonte de alimentação externa.
20
Recarregue a bateria: Conecte uma fonte de alimentação externa.
20
Nível de alarme 2 (médio): Erro grave
Mensagem de erro Causa
Volume corrente alto!! Obs.: Esse erro só é exibido após o quartde ventilação.
Fuga no sistema de traquéias.O volume corrente é muito elevado.
Falta de filtro de admissão!!
O filtro de admissão foi retirado ou não focolocado corretamente.
Ajustes corrompidos!! A configuração salva foi perdida.A unidade está funcionando com o ajustepredefinido.
Desligamento não permitido!
Tentativa não permitida de desligar a unidatravés da chave principal com a ventilaçãandamento.
Falha de energia!! A fonte de alimentação externa está desconectada.
O conector da tomada da rede principal ocorrente contínua está solto.
Fio quebrado no cabo de alimentação ou corrente contínua.
Corte de energia na rede principal ou na unidade.
A bateria externa está quase descarregad
Falha técnica!! A unidade gerou um problema técnico.
Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal
Mensagem de erro Causa
Volume corrente baixo!! Obs.: Esse erro só é exibido após o quartde ventilação.
O volume corrente é muito baixo.A ventilação é extremamente baixa.
Com volume corrente alto, mensagem de
Bloqueio no sistema de traquéias.
Freq.resp. elevada !!! Obs.: Esse erro é exibido após um atraso minuto. O paciente respira muito rápido.
Bateria quase descarregada!!!
A bateria está quase descarregada.
Bateria descarregada!!! A bateria está descarregada, a unidade é desligada.
81
Funcionamento diário
Correção de causas de alarmes
Conecte na rede de alimentação elétrica ou de corrente contínua.
20
Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.
nte na a de
Limpe o fornecimento de ar para a unidade. Depois do ar fluir livremente, verifique as traquéias, os filtros e outros componentes quanto a livre passagem, fugas e conexões seguras. Se necessário: Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.
19
ve. Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.
o.
Limpe o fornecimento de ar para a unidade. Quando o ar fluir livremente. Use uma unidade de reserva.Entre em contato com o DrägerService.
19
o pico as.
Verificar traquéias, filtro e outros componentes para identificar fugas e ligações seguras.
Permita que o ar corra livremente no filtro de admissão.
Elimine bloqueios nas conexões das traquéias e no sistema de traquéias (remova impurezas, endireite traquéias dobradas).
Reduza a temperatura ambiente.
r Reduza a temperatura ambiente.
assou Permita que o ar corra livremente no filtro de admissão.Elimine bloqueios nas conexões das traquéias e no sistema de traquéias (remova impurezas, endireite traquéias dobradas).
Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.
tuosa. Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.
.Use o sistema de traquéias correto. Ou:
Corrija a configuração na unidade. 22
s está
tante,
uzir
Fixe novamente as traquéias, filtros e outros componentes.
Solução Página
bateria com defeito !!! A bateria está defeituosa.
Pressão baixa contínua!!! Obs.: Esse erro só é indicado após 5 a 30 segundos. O ar não pode fluir livremeunidade. A ventilação não é ideal. O sistemtraquéias está bloqueado ou tem fugas.
Alarme de emergência!!! A unidade gerou um problema técnico graFalha na ventilação.
Blower sobreaquecido !!! O motor da ventoinha aqueceu em excessA unidade está funcionando com potênciareduzida.A ventilação não é ideal.
Vazamento importante !!! Obs.: Esse erro só é exibido após o terceirde ventilação. Fuga no sistema de traquéi
temperatura interna elevada !!!
A unidade aqueceu em excesso devido a influências externas.
Temperatura do ar elevada !!!
Temperatura do gás de respiração superioa 40 ºC
Ventilação de emerg.!!! A unidade gerou um problema técnico e ppara o funcionamento de emergência. A ventilação não é ideal.
Falha de O2!!! A válvula eletrônica de oxigênio está defei
Circuito paciente incorreto!!!
O sistema de traquéias conectado não corresponde às configurações na unidade
paciente desconectado!!! Uma das conexões no sistema de traquéiadesconectada. É impossível ventilar!
Depois de um alarme de vazamento imporo Carina™home emite um fluxo pequeno e constante no nível PEEP. Depois de redo vazamento, o Carina™home reinicia a ventilação automaticamente, dentro dosparâmetros anteriores.
Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal
Mensagem de erro Causa
82
Funcionamento diário
Correção de causas de alarmes
vula de
rtante,
uzir
Verifique se a linha-piloto está conectada corretamente em ambas as extremidades.
eclas Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.Libere as teclas pressionadas.
Use uma unidade de reserva. Entre em contato com o DrägerService.
ado
o pico
Cancele o alarme com a tecla Enter (OK).
Solução Página
Linha piloto desconectada!!!
(Somente no sistema de traquéias com válexpiração). Não é possível ventilar!
A linha piloto está desconectada.
Depois de um alarme de vazamento impoo Carina™home emite um fluxo pequeno e constante no nível PEEP. Depois de redo vazamento, o Carina™home reinicia a ventilação automaticamente, dentro dosparâmetros anteriores.
Teclado com problema!!! O teclado está defeituoso. Uma ou mais tforam pressionadas ininterruptamente.
Falha técnica!!! A unidade gerou um problema técnico.
Pressão alta!!! O alarme de "pressão alta" pode ser acionpor tosse violenta.
Obs.: Esse erro só é exibido após o terceirde ventilação.
Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal
Mensagem de erro Causa
83
Funcionamento diário
Investigação das causas de alarmes
Ventilação de emerg.
● A ventilação de emergência é intermediária entre o tempo de reação do paciente e do pessoal de enfermagem, e não equivale à ventilação normal.
● A unidade deixa de funcionar de forma ideal devido a problemas técnicos.
● Mesmo que os sensores tenham falhado, a ventoinha controlada dinamicamente garante que a ventilação controlada possa continuar com a pressão de ventilação necessária. As fugas no circuito do paciente levam a uma pressão de ventilação inferior.
● Por questões de segurança, a unidade passa para a ventilação de pressão controlada com qualidade reduzida. A ventilação com retorno controlado deixa de ser possível.
● O modo PSV já não está disponível. A unidade passou do modo PSV com ventilação de apnéia para o modo PCV com qualidade reduzida. A função de acionamento foi desativada.
● No modo VCV-PR ou de volume garantido (PSV), a pressão inspiratória não é intercambiada para alcançar o volume adequado.
● O fluxo e a pressão deixam de ser monitorizados.
Investigação das causas de alarmes
Os alarmes técnicos são salvos na unidade e podem ser lidos para fins de manutenção (consulte o capítulo "Configurar e ler parâmetros do dispositivo" na página 36, menu "InfoLog").
Reparações
As reparações só podem ser feitas por pessoal treinado pela Dräger. Entre em contato com seu representante.
Se um alarme ocorrer repetidamente e não for possível solucionar essa questão: Use uma unidade de reserva!
Não tente reparar a unidade:isto poderia colocar o paciente em perigo!
84
Manutenção e cuidados
Preparar um desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Assegure condições de higiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Componentes descartáveis e reutilizáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Teste do sistema de chamada da enfermeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Inspeções técnicas e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bateria interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desligamento de longo prazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
85
Manutenção e cuidados
Preparar um desligamento
Manutenção e cuidados
Preparar um desligamento
Se a unidade tiver que ser desligada: ventile o paciente com um aparelho de reserva, utilizando os mesmos parâmetros.
O paciente também pode ultrapassar pequenos desligamentos através da técnica de respiração glossofaríngea, desde que esteja familiarizado com o método.
Assegure condições de higiene
Segurança no trabalho
Use vestuário adequado, óculos e luvas.Assegure a ventilação adequada da sala.
Normalmente
Limpe e desinfecte a unidade como mostrado no programa de manutenção (consulte o capítulo "Programa de manutenção" na página 87).
Ao mudar os pacientes
Utilize sempre novas traquéias. Descarte traquéias descartáveis ou reutilizáveis usadas.
Unidade:
Remova o filtro de entrada (consulte o capítulo "Remoção do filtro de entrada antigo" na página 90).
Desinfecte a estrutura (consulte o capítulo "Desinfectar" na página 88).
Coloque o novo filtro de entrada (consulte o capítulo "Colocação do novo filtro de entrada" na página 90).
86
Manutenção e cuidados
Programa de manutenção
Página
Limpar 89
Limpar 88
Limpar 89
Substituir 89
Limpar 88
(se conectado): Teste 90
Substituir 90
go período sem Recarregar a bateria 21
Substituir 89
pelo pessoal de manutenção 91
Desinfectar 88
Desinfectar 89
Pacientes infectados
Proceda como descrito acima antes de retirar a unidade de um paciente infectado.
Além disso: descarte a bolsa e utilize uma nova (consulte o capítulo "Acessórios" na página 102).
Entregar a unidade
Antes de entregar a unidade a outros (por exemplo, para inspeções técnicas e de segurança, manutenção ou reparação): Limpe e desinfecte a estrutura (consulte o capítulo "Estrutura" na página 88).
Antes de voltar a utilizar a unidade: limpe e desinfecte a estrutura novamente.
Programa de manutenção
Insira aqui as datas desde o início:
Período Data Atividade
1 semana Componentes descartáveis:
1 mês Estrutura:
Componentes reutilizáveis:
Componentes descartáveis:
Bolsa:
Sistema de chamada da enfermeira
6 meses Filtro de entrada:
6 meses Bateria interna (apenas após um lonuso):
1 ano Componentes reutilizáveis:
Inspeções técnicas e de segurança
após infecções das vias aéreas ou como indicado pelo pessoal de enfermagem
Estrutura:
Componentes reutilizáveis:
87
Manutenção e cuidados
Bolsa
Bolsa
Deve ser evitada a contaminação extensiva (com medicamentos, pomadas, tinturas, excrementos, etc.).Deverá ser limpo ocasionalmente com um pano limpo e úmido.Não use detergentes corrosivos.
Depósitos incrustados não deverão ser raspados, mas sim amolecidos com solução de detergente quente e, depois, removidos. Limpe com um pano úmido e deixe secar completamente. Não seque com ar quente!
Estrutura
Deve ser evitada a contaminação extensiva (com medicamentos, pomadas, tinturas, excrementos, etc.). Todas as conexões devem ser mantidas limpas e sem impurezas.
Limpar
A estrutura e visor deverão ser limpos ocasionalmente com um pano limpo e úmido sem fiapos. Não use detergentes corrosivos.
Depósitos incrustados não deverão ser raspados, mas sim amolecidos com solução de detergente quente e, depois, removidos. Limpe com um pano úmido e deixe secar completamente. Não seque com ar quente!
Não permita que penetre água nas aberturas e conexões!
Desinfectar
Depois da limpeza, utilize uma solução desinfectante adequada (por exemplo, Gigasept™ FF). Observe as instruções do fabricante!
88
Manutenção e cuidados
Componentes descartáveis e reutilizáveis
Componentes descartáveis e reutilizáveis
Limpar
Coloque todas as peças em um recipiente com água morna da torneira. Deixe de molho e remova toda a sujeira com uma escova macia.Enxague por dentro e por fora com água limpa da torneira.
Limpe com uma solução quente de sabão (30 a 40 ºC) e com um pano macio, sem fiapos.
Enxague por dentro e por fora com água limpa da torneira.Deixe secar completamente. Não seque com ar quente!
Desinfectar
Limpe todas as peças como descrito em cima. Não seque as peças!
Encha um recipiente com uma solução desinfectante (por exemplo, Gigasept™ FF). Concentração e temperatura como especificado pelo fabricante.
Coloque as peças na solução desinfectante. Deixe-as de molho como indicado pelo fabricante.Enxague por dentro e por fora com água limpa da torneira.
A Dräger recomenda a utilização de água da torneira que tenha sido fervida e esfriada até a temperatura ambiente.
Deixe secar completamente. Não seque com ar quente!
89
Manutenção e cuidados
Filtro de entrada
Uni
-03
3
13 2
Uni
-03
4
31 2
Filtro de entrada
O filtro de entrada deve ser completamente substituído (consulte o capítulo "Peças de reposição" na página 99.
Se o sistema de chamada da enfermeira tiver sido conectado: Quando o filtro de entrada for removido, será emitido um alarme. Por isso:
Remoção do filtro de entrada antigo
1 Pressione a saliência para baixo,
2 gire o filtro de entrada para fora e
3 retire-o: na linha de alarme, será exibido um alarme do filtro de entrada.
Colocação do novo filtro de entrada
Retire o novo filtro de entrada da embalagem.
1 Encaixe o filtro pela parte inferior,2 empurre-o para dentro e
3 faça pressão contra a parte superior do filtro até encaixar: O alarme de filtro de entrada desaparece da linha de alarme.
Elimine o filtro de entrada usado: consulte capítulo "Descarte" na página 92
Teste do sistema de chamada da enfermeira
(apenas se estiver conectado)
Retire o filtro de entrada para gerar um alarme (consulte o capítulo "Filtro de entrada" na página 90). Deverá ser acionada uma chamada de enfermeira.Volte a colocar o filtro de entrada (consulte o capítulo "Colocação do novo filtro de entrada" na página 90).
Não utilize a unidade sem filtro de entrada: Risco de infecção!
informe primeiro a enfermeira!
informe primeiro a enfermeira!
90
Manutenção e cuidados
Inspeções técnicas e de segurança
Inspeções técnicas e de segurança
Apenas na Alemanha:Peça ao seu fornecedor que efetue medições e inspeções de segurança através de pessoal técnico qualificado treinado pela Dräger. O fornecedor ou terapeuta responsável devem providenciar uma unidade de substituição.
Bateria interna
A bateria interna não tem efeito memória. Os ciclos especiais de carregamento/descarregamento não precisam ser controlados durante o funcionamento diário. Consulte abaixo ("Manutenção da bateria") para obter informações sobre o aumento da duração da bateria.
Desligamento de longo prazo
Desligamento
Desligue a unidade.Desconecte os cabos e traquéias.Componentes descartáveis: elimine-os e tenha novas peças à disposição.Componentes reutilizáveis: limpe e desinfecte.Filtro de entrada: remova-o, elimine e tenha um novo filtro pronto.Limpe a bolsa.Coloque a unidade e seus acessórios na bolsa.
Armazenamento
A unidade só pode ser armazenada sob condições ambientais admissíveis (consulte o capítulo "Dados técnicos" na página 94).
Manutenção da bateria
Durante um período prolongado de não utilização, a bateria descarrega espontaneamente e deve ser recarregada regularmente, dependendo da temperatura ambiente:
A bateria deve ser recarregada com maior freqüência a temperatura elevadas (consulte o capítulo "Recarregar a bateria" na página 21).
de –20 a +35 °C uma vez por anode +35 a +45 °C semestralmentede +45 a +55 °C mensalmente
91
Manutenção e cuidados
Descarte
Descarte
Este dispositivo da Dräger Medical está sujeito à diretiva 2002/96/EC (REEE).Para adequar seu registro a esta diretiva, não deve ser descartado em pontos de coleta de lixo de aparelhos elétricos e eletrônicos.
A Dräger Medical autorizou uma empresa a descartar este dispositivo adequadamente. Para informações mais detalhadas, por favor entre em contato com a Dräger Medical da sua localidade.
Quando usada em doentes infectados:
Antes de devolver o aparelho ao fornecedor: limpe e desinfecte a unidade, a bolsa e todos os componentes.
92
Informação técnica
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Declaração de CEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
93
Informação técnica
Dados técnicos
Ventilador de Cuidados Domiciliários Carina™home da Dräger
Versão 2.n
175 x 275 x 385 mm
4900 g
14-355
100 a 240 V (–20 a +10 %); 50 a 60 Hz; 0,9 a 0,4 A
Tempo de carregamento: Tipicamente 130 minutos
Tempo de operação: No mínimo 120 minutos com carga total(com valores médios de ventilação e condições ambientais normais)
Validade: Depende da manutenção da bateria(consulte o capítulo "Bateria interna" na página 91)
12 a 24 V (–10 % a +30 %); 5,0 a 2,5 A
IIb
II
BF
IPx1
Apenas controle remoto original da Dräger
máx. 40 V / , máx. 500 mA (sem potencial, tensão extra-baixa de segurança, isolado contra tensão da corrente)
RS 232
(não usado)
Oxigênio médico (máx. 500 hPa; máx. 10 L/min) ou concentrador de oxigênio.
Informação técnica
Dados técnicos
Dados do equipamento
Dados elétricos
Dados do equipamento
Software
Dimensões L x A x P sem acessórios
Peso sem acessórios
Código UMDNS
Fonte de alimentação Rede de alimentação elétrica
Bateria interna
Bateria externa
Classificação Classificação de acordo com a diretiva para dispositivos médicos (MDD) 93/42/EEC
Classe de isolamento
Parte aplicada
Estanqueidade à água da estrutura
Conexões Controle remoto
Sistema de chamada da enfermeira
Interface de dados
Opção:
Oxigênio
94
Informação técnica
Dados técnicos
raquéia de ventilação com válvula de fuga Silentflow™:
aquéia de ventilação com válvula de expiração controlada
PAP
SV
CV
CV-PR
a 20 mbar (ajustável)
a 50 mbar (ajustável)
a 60 s (ajustável)
a 50 respirações por minuto
ensível/normal (alternável)
uto/0,1 a 2 s (ajustável)
,0/3,0 a 2,0/1,0 (ajustável)
,3 a 8,0 s (ajustável)
00 a 2000 mL (ajustáveis) BTPS
a 80 mbar ± (1,2 mbar + 8 % do valor)
a 4000 mL ± 20 % do valor atual ou 55 mL TPS (o que for maior)
a 80 ±1 respirações por minuto
peração: +5 a +35 °C
rmazenamento até 1 dia: –20 a +60 °C
rmazenamento até 1 mês: –20 a +55 °C
rmazenamento até 6 meses: –20 a +45 °C
rmazenamento durante mais de 6 eses:
–20 a +35 °C
peração: 5 a 95 % rel.
rmazenamento: 5 a 95 % rel.
tal funcionalidade a: 900 a 1,100 mbar
ncionalidade reduzida a: 570 a 900 mbar
rmazenamento: 200 a 1,100 mbar
áx. 29 dBA (a 10 mbar), máx. 32 dBA (a 18 mbar), medido na osição do usuário em cada caso
5 a 70 dBA (ajustável)
ipo. 2 °C, máx. 5 °C
Dados de ventilação
Condições ambientais
Emissões
Sistemas de ventilação T
tr
Modos de ventilação C
P
P
V
Pressões de ventilação PEEP 3
Pinsp 5
Tempo de resposta em apnéia 5
Freqüência de ventilação 5
Sensibilidade do trigger (acionador) S
Rampa de inspiração a
Relação de inspiração: expiração 1
Tempo de inspiração 0
Volume final (VCV-PR e VolGar. em PSV) 1
Tolerâncias (medidas) PIP 0
Volumes 0B
Freqüência 0
Temperatura
O
A
A
A
Am
Umidade O
A
Pressão do ar To
Fu
A
Ruído (pressão sonora) durante o funcionamento mp
Pressão sonora dos sons de alarme 5
Calor (aumento de temperatura do gás de respiração) T
95
Informação técnica
Declaração de CEM
de pedido
14048
e eletromagnético
™home somente emprega energia de RF para suas funções Isto significa que as emissões de RF são bastante reduzidas rovável que provoque interferências em equipamentos
os próximos.
™home é adequado para o uso em todo o tipo de instalações, domésticas e as que estiverem conectadas diretamente a uma lica de alimentação elétrica de baixa voltagem, que fornece létrica para edifícios residenciais.
Declaração de CEM
Informações gerais
A conformidade eletromagnética do Carina™home abrange o uso dos seguintes cabos, transdutores e acessórios externos:
A não observância poderá resultar em aumento de emissões ou redução da imunidade do Carina™home.
O Carina™home não deveria ser usado ao lado ou empilhado com outros equipamentos. Se não for possível evitar o uso empilhado, deve-se fazer um acompanhamento do funcionamento normal do Carina™home dentro da configuração na qual será utilizado.
Emissões eletromagnéticas
OCarina™home pode ser utilizado dentro do ambiente eletromagnético especificado a seguir. O usuário do Carina™home deve garantir que o equipamento será usado no ambiente especificado.
Informações sobre emissões eletromagnéticas (IEC 60101-1-2:2001, tabela 201)
Descrição Nº
Cabo de alimentação para CC S (175 cm) 84
Emissões Compatibilidade de acordo com
Ambient
Emissões de RF (CISPR 11) Grupo 1 O Carinainternas.e não é peletrônic
Classe B O Carinainclusiverede púbenergia e
Emissões de harmônicos(IEC 61000-3-2)
Classe A
Flutuações de voltagem/cintilações(IEC 61000-3-3)
Compatível
96
Informação técnica
Declaração de CEM
l de patibilidade
Carina™home)
Ambiente eletromagnético
kV kV
O chão deve ser de madeira, concreto ou lajota. Se o chão tiver revestimento de material sintético, a umidade relativa deveria ser de, no mínimo, 30 %.
kV
kV
A qualidade da rede de alimentação principal deveria ser a de um ambiente residencial normal ou de hospital.
kVkV
A qualidade da rede de alimentação principal deveria ser a de um ambiente residencial normal ou de hospital.
m Nas proximidades do Carina™home, não deve ser operado nenhum equipamento com campos magnéticos especiais de freqüência de alimentação (transformadores de energia, etc.).
%, 0,5 per., 5 per., 25 per.
%, 5 s.
A qualidade da rede de alimentação principal deveria ser a de um ambiente residencial normal ou de hospital. Se o usuário precisar de funcionamento contínuo durante interrupções da rede de alimentação elétrica.
/m A distância de separação recomendada de transmissores móveis e portáteis de radiofreqüência com alimentação de transmissão de PEIRP (potência isotrópica efetivamente irradiada) para o Carina™home, inclusive suas próprias linhas:(1,84 m * √PEIRP)X1
A distância de separação recomendada de transmissores móveis e portáteis de radiofreqüência com alimentação de transmissão de PEIRP (potência isotrópica efetivamente irradiada) para o Carina™home, inclusive suas próprias linhas:(1,84 m * √PEIRP)X1
Imunidade eletromagnética
O Carina™home pode ser utilizado dentro do ambiente eletromagnético especificado a seguir. O usuário do Carina™home deve garantir que o equipamento será usado no ambiente especificado.
Informações sobre imunidade eletromagnética (IEC 60601-1-2): 2001, tabelas 202, 203, 204)
X1: Em caso de PEIRP, deve ser inserida a "potência isotrópica efetivamente irradiada" máxima possível do transmissor de rf adjunto (valor em Watt). Também pode ocorrer interferência na proximidade dos aparelhos com o símbolo de interferência . As forças de campos de transmissores de rf fixos, portáteis ou móveis no local onde o Carina™home de encontra deveria ser inferior a 3 V/m na faixa de freqüência de 150 kHz a 2,5 GHz e menos de 1 V/m acima de 2,5 GHz.
X2: As faixas de ISM nessa freqüência são: 6,765 MHz – 6,795 MHz, 13,553 MHz – 13,567 MHz, 26,957 MHz – 27,283 MHz, 40,66 MHz – 40,70 MHz.
Imunidade contra Nível de teste – IEC 60601-1-2 Nívecom(do
descarga eletrostática, ESD(IEC 61000-4-2)
descarga por contato: ± 6 kVdescarga no ar: ± 8 kV
± 8 ± 15
transientes/explosões elétricas rápidas(IEC 61000-4-4)
linhas de alimentação elétrica ± 2 kVlinhas mais longas de entrada/saída± 1 kV
± 2
± 1
descargas em linhas de alimentação de corrente alternada(IEC 61000-4-5)
modo comum: ± 2 kVmodo diferencial: ± 1 kV
± 2 ± 1
campo magnético de freqüência de alimentação de 50/60 Hz(IEC 61000-4-8)
3 A/m 3 A/
picos de voltagem e breves interrupções em linhas de alimentação elétrica de corrente alternada(IEC 61000-4-11)
pico >95 %, 0,5 períodospico 60 %, 5 períodospico 30 %, 25 períodospico >95 %, 5 períodos
>9560 %30 %>95
rf irradiada(IEC 61000-4-3)
80 MHz – 2,5 GHz: 10 V/m 20 V
rf acoplada em linhas(IEC 61000-4-6)
150 kHz – 80 MHz: 10 V dentro de faixas ISM,3 V fora das faixas ISMX2
20 V20 V
97
Informação técnica
Declaração de CEM
50 / 5775 (Europa)
40 (Europa), Bluetooth
50 (exceto na Europa)
ntos DECT
GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS, WLAN 5600a)
GSM 900
Distâncias de separação recomendadas
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos móveis e portáteis de telecomunicação por rf e o Carina™home
Informações sobre distâncias de separação (IEC 60601-1-2): 2001, tabelas 205 e 206)
* 3 V/m de distância para os transmissores com freqüências de 150 kHz a 2,5 GHz, caso contrário 1 V/m de distância.
máx. PEIRP (W)
3 V/m de distância* (m)
1 V/m de distância* (m)
Sugestão
0,001 0,06 0,17
0,003 0,10 0,30
0,010 0,18 0,55
0,030 0,32 0,95 por ex. WLAN 52
0,100 0,58 1,73 por ex. WLAN 24
0,200 0,82 2,46 por ex. WLAN 52
0,250 0,91 2,75 por ex. equipame
1,000 1,84 5,48 por ex. celulares(exceto na Europ
2,000 2,60 7,78 por ex. celulares
3,000 3,16 9,49
98
Informação técnica
Peças de reposição
9" 5702635
" 5703875
5730003
escartável, 1,4 m / 55" 5703129
5730004
5730005
5730006
5703105
LII 2,5 m / 98" 5730042
m, 118", 10 A 1851713
m, 118", 10 A 1851691
, 118", 10 A 1855344
JP 1-15 CL II , 2,5 m 98", 10 A 5702116
JP 5-15P, 3 m, 118", 10 A 1841793
m, 10 A 1859714
5703818
enfermagem, 5703784
Peças de reposição
Traquéia de respiração, descartável, 2,0 m / 7(para utilização com válvula de fuga)
Traquéia de respiração, reutilizável, 1,8 m / 71(para utilização com válvula de fuga)
Válvula de fuga Silentflow™
Válvula de expiração no circuito do paciente, d(= circuito do pacientes em forma de concha)
Máscara de ventilação nasal (tamanho S)
Máscara de ventilação nasal (tamanho M)
Máscara de ventilação nasal (tamanho L)
Filtro de entrada (Hepa®)
Cabo de alimentação da rede principal Euro C
Cabo de alimentação da rede principal GB, 3
Cabo de alimentação da rede principal CH, 3
Cabo de alimentação da rede principal IT, 3 m
Cabo de alimentação da rede principal USA /
Cabo de alimentação da rede principal USA /
Cabo de alimentação da rede principal CN, 3
Bolsa
Instruções de uso para pacientes e pessoal deAlemão e inglês (GB)
99
Informação técnica
Peças de reposição
5703785
5704396
enfermagem, 5704390
5704210
enfermagem, 5704207
5704253
enfermagem, 5704209
5704254
enfermagem, 5704253
5704395
enfermagem, 5704389
5704211
enfermagem, 5704208
5704394
enfermagem, 5704388
5704393
Instruções de uso para pessoal médico,Alemão e inglês (GB)
Instruções de uso para pessoal médico,Japonês
Instruções de uso para pacientes e pessoal deJaponês
Instruções de uso para pessoal médico,Chinês
Instruções de uso para pacientes e pessoal deChinês
Instruções de uso para pessoal médico,Eslovaco
Instruções de uso para pacientes e pessoal deEslovaco
Instruções de uso para pessoal médico,Tcheco
Instruções de uso para pacientes e pessoal deTcheco
Instruções de uso para pessoal médico,Inglês EUA
Instruções de uso para pacientes e pessoal deInglês EUA
Instruções de uso para pessoal médico,Húngaro
Instruções de uso para pacientes e pessoal deHúngaro
Instruções de uso para pessoal médico,Polonês
Instruções de uso para pacientes e pessoal dePolonês
Instruções de uso para pessoal médico,Norueguês
100
Informação técnica
Peças de reposição
enfermagem, 5704387
5704392
enfermagem, 5704386
5704391
enfermagem, 5704385
enfermagem, 5703878
5703890
enfermagem, 5703879
5703891
enfermagem, 5703877
5703889
enfermagem, 5704184
5704183
Instruções de uso para pacientes e pessoal deNorueguês
Instruções de uso para pessoal médico,Grego
Instruções de uso para pacientes e pessoal deGrego
Instruções de uso para pessoal médico,Sueco
Instruções de uso para pacientes e pessoal deSueco
Instruções de uso para pacientes e pessoal deFrancês e italiano
Instruções de uso para pessoal médico,Francês e italiano
Instruções de uso para pacientes e pessoal deEspanhol
Instruções de uso para pessoal médico,Espanhol
Instruções de uso para pacientes e pessoal deHolandês e Turco
Instruções de uso para pessoal médico,Holandês e Turco
Instruções de uso para pacientes e pessoal dePortuguês
Instruções de uso para pessoal médico,Português
Com o Carina™home, somente podem ser utilizados umidificadores compatíveis com a norma ISO 8185-1 e trocadores de umidade e calor compatíveis com a norma ISO 9360.
101
Informação técnica
Acessórios
to: a 0,45 m (18") 5703929
to: 0,45 (18") 5703927
8404985
8414048
Acessórios
Cabo de alimentação CC
Se o cabo 8414048 for modificado para uso com uma tomada de isqueiro ou outro tipo de conector, certifique-se de que:
● O conector é especificado para, no mínimo, 10 A● Existe um fusível embutido de acordo com o descrito no
capítulo "Conectar a fonte de alimentação”
Para mais informações, vide a página 20.
Onde adquirir peças de reposição
As peças de reposição e de desgaste, assim como outros acessórios, estão disponíveis em distribuidores ou diretamente na Dräger (ver contra-capa).
Traquéia de ventilação descartável, comprimen
Traquéia de ventilação reutilizável, comprimen
Coletor de água
Cabo de alimentação para CC S (175 cm)
Só devem ser usados acessórios originais da Dräger!Outros componentes podem causar emissões indesejadas ou comprometer a confiabilidade!
102
Informação técnica
Acessórios
103
Índice
AAcessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 87, 90, 102Adição de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Alarme de Pva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
descon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68f alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Pva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Tapnéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 70Vinsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Alarmes repetitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Alimentação CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Alimentação elétrica e fonte de corrente contínua simultâneas 21Apnéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Áreas não permitidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 19Áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
BBase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Bateria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
CCarregar a bateria externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21CEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 96Com válvula de fuga Silentflow™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Compensação do volume e perda de pressão . . . . . . . . . . 13, 14Componentes descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Componentes reutilizáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Conectar a alimentação de oxigênio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Conectar a fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 30Conectar o sistema de traquéias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Configuração de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Configurar e ler parâmetros do dispositivo . . . . . . . . . . . . . 36, 84Configurar valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Contato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Correção de causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80CPAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 86
DDados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Defeito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Definições com a entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Desinfectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 88, 89Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
EEntregar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ff resp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 63Filtro de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 90Fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Fornecimento de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
HHigiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
II:E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 65Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Informação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Informação técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Iniciar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Inspeções técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Inspeções técnicas e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Instalação e conexão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Interface de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Investigação das causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
LLCD off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 42Ligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 76Limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 89List.erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MManutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 86Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 94Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Modo de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 61Modo profissional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mudança de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
NNavegação nos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Nebulizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Níveis de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
OOnde adquirir peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PPacientes infectados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Pacientes que necessitem ventilação obrigatória. . . . . . . . . . . . . . 6Parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Peças de reposição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Peças fornecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18PEEP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 55Pinsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 56Pré-ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 46, 54, 60, 67Princípio de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 87PSV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Pvar max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 59Pvar min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 58
QQualificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RRampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 57Recarregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Recarregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 30Rede de alimentação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
104
SSegurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 14, 19Segurança no trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Selecione a ventilação invasiva ou não invasiva. . . . . . . . . . . . . . 40Senha para o modo profissional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Silenciamento de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Sinopse da alimentação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Sistema de aquecimento da traquéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Sistema de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 60
TTeclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Tempo ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Tempo de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Terminar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Teste do sistema de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . 90Tinsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 64Tinsp (I:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 57, 64, 65Tinsp.max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Trigger (acionador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
VValores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44Válvula de expiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Válvula de expiração e umidificador aquecido . . . . . . . . . . . . . . 23Válvula de fuga Silentflow™ e umidificador aquecido . . . . . . . . 23Vários alarmes simultaneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79VCV-PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Ventilação de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 84Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
105
Distribuidor / Assistência Técnica no Brasil:Dräger Indústria e Comércio Ltda.Autorização de Funcionamento: 1.04.073-7Alameda Pucuruí, 51Tamboré - BarueriCEP: 06460-100Tel.: (11) 4689-4900Fax.: (11) 4191-6606Responsável Técnico: Milton de Barros JúniorCREA: 5060362179
Dräger Medical b.v.z Kanaaldijk 29
5683 CR BESTHolanda
y +31 499 331 - 331FAX +31 499 331 - 335! [email protected]
www.draeger-medical.com
Estas instruções de uso são válidas apenas para o Carina™homecom o nº de série:
Se o nº de série não tiver sido preenchido pela Dräger, estas instruções de uso são fornecidas apenas para informação geral e não se destinam à utilização de qualquer aparelho ou dispositivo específico.
Diretriz 93/42/ECsobre Dispositivos Médicos
0344
5704183 - 01 pt© Dräger Medical b.v.2ª edição – Setembro de 2005 Sujeito a alterações