Post on 28-Jan-2019
97+
003.1
4.0
811
PROGRAMA PARA FORRAGEM, SOLO E SEMENTEIRAS
MAGAZINE
2
HISTÓRIA DA EMPRESAUma empresa de tradição e progresso
1871
1909
1950
1956
1960
1963
1969
1973
1975
1991
1996
1999
2001
2004
2006
2007
2008
2009
1909
Produção de moinhos,
enfardadeiras, corta-
forragens
1871
Desenvolvimento
de uma máquina
de cortar forra-
gens
MAGAZINE
1950
Produção em série
de carregadores
de feno e virado-
res-juntadores
1960
Desenvolvimento da má-
quina de revolver feno
da Pöttinger, que revo-
lucionou a mecanização
do equipamento para
terrenos em declive
1999
O lançamento da gama de reboques autocarregantes de alto
desempenho JUMBO para utilização em latifúndios introduz uma
inversão na tendência da técnica de ensilagem: na "luta dos siste-
mas" contra o corta-forragens automotriz, o reboque autocarregante
ganha importância mundial e consolida a posição da Pöttinger como
líder mundial neste segmento de mercado
2001
Aquisição da fábrica de semeadores em Bernburg: com a
fundação da Pöttinger Sätechnik GmbH, a empresa expande o seu
programa de cultivo do solo com semeadores de sementeira directa
mecânicos e pneumáticos
2009
Novidade mundial
"autocut" –
sistema afiador de
facas totalmente
automático para
todos os modelos
JUMBO
2006
A Alpha Motion – a
nova geração de
gadanheiras frontais – é
nomeada máquina do
ano de 2006
1969
Desenvolvimento do corta-
forragens/colhedor de
milho "MEX"
1973
A Pöttinger começa a
dedicar-se ao desen-
volvimento positivo da
agricultura sob o lema
"Todos necessitam da
agricultura"
1996
Novo centro de pintura com
pintura em pó; nova organização
para fins de gestão da qualidade:
"PVP – Pöttinger-Verbesse-
rungsprozess" (processo de
aperfeiçoamento da Pöttinger)1999
Nova instalação de têmpera para peças de desgaste em
Landsberg/Lech
2004
Inauguração do Centro de Tecnologia e Inovação "TIZ"
2007
Entrada em serviço da
nova fábrica de produção
em Vodnany, República
Checa; conclusão do
novo centro de aten-
dimento ao cliente em
Grieskirchen; a Pöttinger
é distinguida pela esco-
cesa Royal Highland and
Agricultural Society pelas
suas soluções electrónicas
inovadoras ISOBUS.
2008
Construção
das novas
instalações
de montagem
em Grieskirchen;
a fábrica em
Vodnany, Repú-
blica Checa, é
expandida.
1975
Aquisição da fábrica bávara de charruas Bayerischen Pflugfabrik,
em Landsberg am Lech, e início da expansão contínua do programa
de cultivo do solo
1956
Passagem da empresa para a terceira geração: Alois,
Hans e Heinz Pöttinger assumem a direcção da
empresa
1991
Passagem de KR Heinz
Pöttinger para a quarta
geração: DI Klaus e
Mag. Heinz Pöttinger
1871
Fundação da empresa
por Franz Pöttinger em
Grieskirchen
1909
Passagem da empresa
para o filho Alois
Pöttinger
1963
Desenvolvimento
revolucionário da
gama de reboques
autocarre-
gantes. Como
consequência, a
Pöttinger tornou-se
o maior fabricante
de reboques
autocarregantes do
mundo.
3
Klaus Pöttinger Heinz Pöttinger
Desenvolvimento do volume de negócios 2010/2011
Volume de negócios em milhões de Euros
250,0
200,0
150,0
100,0
50,0
0,0
128
155 171
199
240
224
182
236
2003/ 2004
2004/ 2005
2005/ 2006
2006/ 2007
2007/ 2008
2008/ 2009
2009/ 2010
2010/ 2011
Apresentação breve da Pöttinger
Colaboradores: 1.270, volume de negócios:
236 milhões EUR, quotas de exportação: 83 %.
Fábricas de produção: Fábrica-mãe em Gries-
kirchen (AT), Landsberg (DE) Bernburg (DE) e
Vodnany (CZ).
Subsidiárias de distribuição em França, Suíça, Itá-
lia, Canadá, EUA, Austrália, Ucrânia e Rússia
Actualidade 2 – 4
Forragens
Gadanheiras 6 - 13
Volta fenos 14 - 19
Agitadores-encordoadores 20 - 23
Reboques autocarregantes 24 - 29
Corta-forragens/colhedores de milho 30
Solo e sementeiras
Charruas 32 - 35
Cultivadores 36 - 39
Grades de discos 40 - 41
Rototerras 42 - 43
Semeadores 45 - 51
Assistência técnica internacional 52
ÍNDICE
HISTÓRIA
EDITORIAL
Há 140 anos que a Pöttinger se dedica ao sucesso dos seus clientes. A história da nossa
empresa começou numa festa popular em 1871, quando Franz Pöttinger, mestre relojoeiro,
fundou a empresa. Desde o início ligado a máquinas agrícolas, introduziu no mercado aus-
tríaco a primeira máquina de cortar forragens.
Desenvolvimentos revolucionários, tais como a máquina automotriz de revolver feno em 1960,
tornaram a Pöttinger numa empresa de renome internacional. Desde o início, que fomos pioneiros
no desenvolvimento de reboques autocarregantes. Em 1975, o cultivo do solo tornou-se o nosso
segundo pilar através da aquisição da Bayerische Pflugfabrik, uma fábrica bávara de charruas. O
nosso perfil também foi decisivamente marcado pela aquisição da fábrica de semeadores em Ber-
nburg. Fundada em 1867, era a fábrica de semeadores mais antiga da Europa. A construção da
nossa nova fábrica de produção em Vodnany representa outro marco na história da empresa. Ao
longo dos anos, expandimos continuamente a nossa gama de produtos e consolidámos o nosso
estatuto internacional com o estabelecimento de dez filiais até à data. Nunca deixámos de ser
uma empresa familiar: defendemos parcerias justas e relações comerciais baseadas na confiança
e na fiabilidade. Levamos a nossa responsabilidade perante as próximas gerações muito a sério e
definimos como o nosso objectivo desenvolver equipamento agrícola que possibilite a agricultura,
em todos os seus aspectos, no futuro. Afinal de contas, todos necessitam da agricultura.
140 anos de sucesso com a Pöttinger
Para a Pöttinger, isto significa um desenvolvimento que dá prioridade ao ser humano, garantindo assim padrões máximos na concepção de novos pro-
dutos. O resultado é visível: graças à sua competência, a Pöttinger encontra-se hoje no topo a nível da adaptação ao solo e cuidado com as forragens,
rendimento em regiões alpinas, alta capacidade aliada a uma elevada eficiência energética através de um menor consumo de gasóleo, pinturas de
qualidade inigualável e segurança operacional máxima das máquinas graças ao mais moderno centro de ensaio de equipamento agrícola da Europa,
integrado no Centro de Tecnologia e Inovação TIZ. Estes desempenhos de topo, fornecidos enquanto empresa familiar, são combinados com um ser-
viço de apoio ao cliente personalizado e dedicado, carinhosamente designado por muitos clientes como o "espírito Pöttinger". O lema "Mais sucesso
com a Pöttinger" é, por isso, não só uma promessa de valor para os nossos clientes, mas também um requisito de desempenho interno da empresa.
4
MAGAZINE
Proximidade dos clientes
O centro de ensaio – o núcleo da Pöttinger a
nível de garantia da qualidade – está integra-
do no Centro de Tecnologia e Inovação TIZ.
Há mais de cinco anos que a qualidade e a
eficiência das máquinas são aqui testadas,
nas condições práticas de utilização. Inves-
tigação, desenvolvimento e concretização
estão centrados num só local. O centro de
ensaio é um dos mais modernos do sector
agrícola, a nível mundial, e goza de uma ex-
celente reputação. Como resultado, muitos
fabricantes internacionais mandam testar
aqui a adequabilidade prática dos seus pro-
dutos, entre eles a Airbus Industries e diver-
sos fabricantes de veículos de renome.
Os testes no centro poupam tempo e di-
nheiro: até 75 por cento face aos ensaios
de campo. Assim, é possível verificar rapi-
damente os desempenhos das máquinas ao
assegura a máxima fiabilidade e segurança das máquinas
A proximidade dos clientes é, e continuará a ser, o nosso principal objectivo enquanto empresa familiar, uma vez que o diálogo de coope-
ração permite à Pöttinger entrar no mundo dos seus clientes. Esta proximidade e o serviço de apoio ao cliente personalizado são garantias
de que as necessidades dos clientes são assimiladas e aplicadas no processo de desenvolvimento. Só assim será possível uma base sólida
para um sucesso a longo prazo. O resultado é equipamento agrícola inteligente, baseado no cuidado com as forragens e o solo, bem como
na elevada funcionalidade das máquinas – factores que determinam o sucesso de um agricultor.
No centro de atendimento ao cliente, na sede da empresa em Grieskirchen, os nossos clientes e parceiros podem experienciar de perto o fascínio do
equipamento agrícola. Desta forma, é possível comunicar melhor a elevada utilidade e qualidade dos nossos produtos. Aqui, os qualificados colabora-
dores da Pöttinger transmitem aos nossos visitantes a filosofia da empresa familiar e proporcionam uma visita guiada ao mundo da Pöttinger. Por ano,
contamos com a visita de cerca de 10 000 clientes e parceiros internacionais.
O centro de atendimento ao cliente também funciona como um centro de formação: no âmbito da sua iniciativa de formação geral e complementar
"Pöttinger Academy", a Pöttinger disponibiliza aos parceiros diversos cursos de formação. Os participantes nos cursos de formação podem experimen-
tar e aprender as funcionalidades das máquinas da Pöttinger, dos sistemas de comando e da tecnologia ISOBUS. Deste modo, os revendedores da
Pöttinger recebem formação relativa a todos os aspectos da assistência técnica, reforçando as suas competências a nível do atendimento ao cliente
final. Assim, é sempre garantido o melhor serviço de assistência.
O centro de ensaio da Pöttinger
longo da sua vida útil. Isto assegura uma excelente fiabilidade e segurança operacional na prática.
Na Pöttinger, para cada modelo novo são construídos, no mínimo, dois protótipos: um é utilizado
para o ensaio no TIZ e o outro para o ensaio de campo com orientação prática.
"A natureza é única – sem ter de se
esforçar por isso."
FORRAGENS
6
NOVACAT 402
NOVAALPIN 301
NOVACAT 301
alpha-motion
NOVACAT 301
classic
GadanheirasEficiência no
corteA base para uma qualidade elevada das forragens é
conseguida através de um processo de corte cuida-
doso. A melhor adaptação possível ao solo, perdas
mínimas e precisão de trabalho sem desperdício de
tempo são exigências justificáveis da profissão. Os
detalhes construtivos e as funções das máquinas
contribuem fundamentalmente para a exploração de
forragens de qualidade.
Qualidade de corte de primeira classe, rapidez e
estabilidade são características de marca das gada-
nheiras Pöttinger.
NOVAALPIN E NOVACAT – gadanheiras de discos frontais
A vasta gama de gadanheiras de discos frontais torna a Pöttinger especialista nesta área, não deixando nada a desejar. As novas gadanheiras NOVA-
ALPIN, de construção extra leve, foram especialmente desenvolvidas para gadanheiras de dois eixos e tractores de montanha. As NOVACAT classic, de
construção curta e peso reduzido, afirmam-se como gadanheiras perfeitas para uma aplicação universal. Com as NOVACAT alpha-motion, a Pöttinger
revolucionou a técnica de montagem frontal – a sua adaptação ideal ao solo e a sustentação perfeita são insuperáveis.
Largura de trabalhoCapacidade por unidade
de área Discos de gadanheira Peso
Gadanheiras de discos frontais, em construção extra leve, para gadanheiras de dois eixos e montagem em tractor.
Opcionalmente, como modelo de três pontos (B) ou de triângulo "Weiste" de acoplamento rápido (T)
NOVAALPIN 221 B / T 2,20 m 2,20 ha/h 5 370 kg
NOVAALPIN 261 B / T 2,62 m 2,60 ha/h 6 400 kg
NOVAALPIN 301 B / T 3,04 m 3,00 ha/h 7 495 kg
Estes dados não são vinculativos
Capacidade por Discos de Condicionador
Largura de trabalho unidade de área gadanheira Peso ED CRW RC
Gadanheiras de discos frontais sem condicionador
NOVACAT 261 classic 2,62 m 2,60 ha/h 6 620 kg
NOVACAT 301 classic 3,04 m 3,00 ha/h 7 670 kg
Front-Scheibenmähwerke
NOVACAT 261 alpha-motion 2,62 m 2,60 ha/h 6 700 / 850 kg
NOVACAT 301 alpha-motion 3,04 m 3,00 ha/h 7 855 / 1030 kg
NOVACAT 351 alpha-motion 3,46 m 3,40 ha/h 8 990 / 1195 kg
ED = condicionador "extra dry", CRW = condicionador de rolos, RC = Roller Condicionador (condicionador de rolos) Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
7
NOVADISC 350
NOVACAT 305
GADANHEIRAS
NOVADISC E NOVACAT – gadanheiras de discos traseiras
As gadanheiras traseiras NOVADISC/NOVACAT, com larguras de trabalho de 2,2 a 4,3 m, não deixam nada a desejar. A NOVADISC com suspensão
lateral é sinónimo de uma elevada capacidade por unidade de área, um corte limpo e cuidado com os céspedes – tudo com uma potência necessária
mínima. As gadanheiras traseiras NOVACAT com suspensão central podem ser equipadas individualmente com discos encordoadores, condicionado-
res de dedos ou de rolos. A excelente adaptação ao solo e sustentação asseguram uma qualidade máxima e sujidade mínima das forragens.
Largura de trabalhoCapacidade por unidade
de área Discos de gadanheira Peso
Gadanheiras de discos traseiras com suspensão lateral, sem condicionador
NOVADISC 225 2,20 m 2,20 ha/h 5 535 kg
NOVADISC 265 2,62 m 2,60 ha/h 6 585 kg
NOVADISC 305 3,04 m 3,00 ha/h 7 650 kg
NOVADISC 350 3,46 m 3,40 ha/h 8 695 kg
NOVADISC 400 3,88 m 3,90 ha/h 9 720 kg
Estes dados não são vinculativos
Capacidade por Discos de Condicionador
Largura de trabalho unidade de área gadanheira Peso sem ED CRW RC
Gadanheiras de discos traseiras com suspensão central
NOVACAT 225 H 2,20 m 2,20 ha/h 5 680 / 840 kg
NOVACAT 265 H 2,62 m 2,60 ha/h 6 725 / 900 kg
NOVACAT 305 H 3,04 m 3,00 ha/h 7 900 / 1110 kg
NOVACAT 350 H 3,46 m 3,40 ha/h 8 945 kg
NOVACAT 402 3,88 m 3,90 ha/h 9 980 kg
NOVACAT 442 4,30 m 4,50 ha/h 10 1070 kg
sem = com disco encordoador, ED = condicionador "extra dry", CRW = condicionador de rolos, RC = Roller Condicionador (condicionador de rolos) Estes dados não são vinculativos
8
NOVACAT X8 collector
NOVADISC 730
NOVACAT 3507 T
NOVACAT X8
NOVADISC E NOVACAT – gadanheiras combinadas
As gadanheiras combinadas da Pöttinger oferecem uma alternativa efi caz e económica a veículos especiais dispendiosos. Estas gadanheiras podem
ser utilizadas como combinado frontal/traseiro ou num quadro de suporte para trabalhar em marcha-atrás. O sistema juntador de cordões "collector"
permite uma aplicação ainda mais versátil das gadanheiras combinadas. O elevado conforto de utilização, as funções detalhadas bem pensadas, as
possibilidades fl exíveis de utilização, a estabilidade e, naturalmente, também a excelente qualidade de corte da barra da NOVACAT colocaram esta
gadanheira de discos no topo da sua classe.
NOVACAT T – Gadanheira rebocada
Gadanheira para utilização em forragens pesadas. A adaptação ao solo tridimensional da gadanheira rebocada é conseguida através de unidades de
corte suspensas, totalmente móveis. Graças às posições optimizadas das molas, a unidade de corte é constantemente sustentada e, assim, os cés-
pedes são poupados ao máximo. O sistema juntador de cordões "collector" permite uma aplicação ainda mais versátil das gadanheiras rebocadas.
Largura de trabalhoCapacidade por unidade
de área Discos de gadanheira Peso
Gadanheiras combinadas sem condicionador
NOVADISC 730 7,24 m 7 ha/h 2 x 6 1260 kg
NOVADISC 900 8,92 m 11 ha/h 2 x 8 1520 kg
Estes dados não são vinculativos
Capacidade por Condicionador
Largura de trabalho unidade de área Discos de gadanheira Peso ED RC
Gadanheiras de discos rebocadas com condicionador e, opcionalmente, "collector"
NOVACAT 307 T 3,04 m 3,60 ha/h 7 1950 / 2150 / 2350 kg
NOVACAT 3007 T 3,04 m 3,60 ha/h 7 2050 / 2150 kg
NOVACAT 3507 T 3,46 m 4,20 ha/h 8 2220 / 2350 kg
ED = condicionador "extra dry", RC = Roller Condicionador (condicionador de rolos), "collector" = sistema juntador de cordões Estes dados não são vinculativos
Capacidade por Discos de Condicionador
Largura de trabalho unidade de área gadanheira Peso sem ED RC
Mähkombinationen
NOVACAT X8 8,30 m 10 ha/h 2 x 7 1800 / 2200 / 2400 kg
NOVACAT X8 collector 8,30 m 10 ha/h 2 x 7 3200 / 3300 kg
NOVACAT V10 8,76 – 9,56 m 12 ha/h 2 x 8 2300 / 2720 / 2900 kg
sem = com disco encordoador, ED = condicionador "extra dry", RC = Roller Condicionador (condicionador de rolos), "collector" = sistema juntador de cordões Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
9
EUROCAT 311 alpha-motion
EUROCAT 315 H
EUROCAT 311
alpha-motion
GADANHEIRAS
EUROCAT – Gadanheiras de tambores
Embora alguns fabricantes de gadanheiras tenham cessado a produção de gadanheiras de tambores, estas são muito importantes para a Pöttinger.
O impulsionamento reforçado e a perfeita formação de cordões são vantagens essenciais da gadanheira de tambores, especialmente no caso de
pastagens com condições mais rigorosas.
Alpha-motion – Cabeçote único para gadanheiras frontais
A técnica em detalhe
- 9° + 12°
Capacidade por Tambores de Condicionador
Largura de trabalho unidade de área gadanheira Peso sem ED
Gadanheiras de tambores traseiras com suspensão central
EUROCAT 275 H 2,70 m 2,70 ha/h 4 870 / 1040 kg
EUROCAT 315 H 3,05 m 3,20 ha/h 4 930 kg
ED = condicionador "extra dry" Estes dados não são vinculativos
Capacidade por Tambores de Condicionador
Largura de trabalho unidade de área gadanheira Peso sem ED
Front-Trommelmähwerke sem Condicionador
EUROCAT 271 classic 2,70 m 2,70 ha/h 4 650 / 660 kg
EUROCAT 311 classic 3,05 m 3,20 ha/h 4 780 / 795 kg
Front-Trommelmähwerke
EUROCAT 311 alpha-motion 3,05 m 3,20 ha/h 4 870 / 895 / 1070 kg
sem = com disco encordoador, ED = condicionador "extra dry" Estes dados não são vinculativos
O quadro da máquina e a biela reagem a
todas as irregularidades do solo
Para tractores entre 70 e 360 cv – inde-
pendentemente do tipo de construção
e do tamanho do aparelho de elevação
frontal
Molas de grandes dimensões permitem
sustentar a gadanheira num curso de
500 mm
Extremamente rápido e cuidadoso com
os céspedes
10
Substituição rápida das lâminas
Substituição de facas mais rápida e fácil
O parafuso da lâmina está aparafusado ao disco da gadanheira – substituição mais
económica
De série nas gadanheiras Pöttinger
Barra da gadanheira de discos – a nova dimensão
Maior impulso e rapidez associada graças às superfícies em cone niveladas do
disco da gadanheira
Área de corte das lâminas opostas optimizada com uma melhor separação da
terra e da forragem
Sobreposição optimizada do trajecto das facas
A sustentação efi caz da gadanheira traseira
Suspensão central – sustenta toda a largura da gadanheira
Molas de tracção fortes proporcionam uma pressão de contacto uniforme –
"corte em suspensão"
Condicionador de rolos CRW / RC
Os rolos que se entrecruzam comprimem os colmos uniformemente e
depositam um tapete regular de forragem.
Ambos os rolos são motorizados
Empresa prestadora de serviços Tölle em Schieder – Schwalenberg, Norte da Alemanha
"Para o corte de forragens, apostamos em duas novas gadanheiras combinadas de alto de-
sempenho NOVACAT X8 ED da Pöttinger. Uma NOVACAT X8 ED é utilizada com uma NOVA-
CAT 306 F alpha-motion. A segunda gadanheira combinada foi concebida de modo a poder
ser reequipada, no próximo ano, para o funcionamento com "collector". Além da qualidade
de corte excepcional, estas são actualmente as gadanheiras mais estáveis e as melhores do
mercado."
A té
cnic
a e
m d
eta
lhe
Condicionador "extra dry"
Com dispersão lateral ou formação de cordões
Regulação fl exível da intensidade do condicionador
Aumento da energia da forrag
MAGAZINE
PRODUKTNAME
11
NOVAALPIN 301
NOVAALPIN 221 / 261 / 301
Vantagens
Transmissão nova
Transferida para o lado direito da máquina
Nas gadanheiras de dois eixos, melhor
visibilidade para a frente
Articulação hidráulica da protecção la-
teral
Cortar e transportar sem descer da
máquina
Mediante solicitação, na NOVAALPIN
261/301
GADANHEIRAS
As gadanheiras potentes de dois eixos e os tractores de montanha facilitam consideravel-
mente o trabalho em regiões alpinas. A Pöttinger adapta continuamente as suas máquinas,
de modo a satisfazer também os requisitos deste segmento importante do mercado.
Em toda a série NOVAALPIN, a transmissão da gadanheira encontra-se no lado direito, o que per-
mite uma boa visibilidade para a frente nas gadanheiras de dois eixos. As gadanheiras estão sus-
pensas ao meio por uma báscula alojada centralmente. Este sistema estabilizado através de molas
de lâmina permite um movimento de +/- 4 graus. É possível um deslocamento lateral de +/- 200
mm através de um cilindro hidráulico e um paralelogramo. Mediante solicitação, as NOVAALPIN
261 e 301 também podem ser fornecidas com uma articulação hidráulica da protecção lateral. A
estrutura B foi especialmente desenvolvida para utilização com gadanheiras de dois eixos, sendo
a estrutura T a variante mais adequada a tractores.
Chegar ao topo com as nossas alpinistas
Largura de trabalhoLargura de trans-
porte
Discos de
gadanheira
Capacidade por
unidade de áreaPeso Potência
Gadanheiras de discos frontais, opcionalmente com estrutura de três pontos (B) ou de triângulo "Weiste" de acoplamento rápido (T)
NOVAALPIN 221 B / T 2,20 m 2,20 m 5 2,2 ha/h 370 kg 26 kW / 35 cv
NOVAALPIN 261 B / T 2,62 m 2,57 m 6 2,6 ha/h 400 kg 33 kW / 45 cv
NOVAALPIN 301 B / T 3,04 m 3,00 m 7 3,0 ha/h 495 kg 40 kW / 55 cv
Estes dados não são vinculativos
12
EUROCAT 311 classic
NOVACAT classic & EUROCAT classic
Design moderno – fiabilidade clássica
MAGAZINE
Vantagens
Cabeçote novo
Construção curta para tractores mais
leves
Ideal para utilização com gadanheiras
combinadas NOVADISC rápidas
Adaptação clássica ao solo
Duas molas de grandes dimensões
aliviam a carga da gadanheira
Excelente adaptação ao solo e qualidade
de corte
Elevado ritmo de trabalho
Design extraordinário
Estilo elegante e boa visibilidade da
superfície a cortar
Capacidade fiável de corte
Aumento dos intervalos de lubrificação
dos eixos de articulação para 150 horas
Transmissão com indicador do nível de
óleo
Fácil utilização
Regulação simples da deposição dos
cordões
Formador de cordões em construção
modular
Regulação fácil da inclinação e da altura
Caixa de lâminas e suporte dos eixos de
articulação práticos
Articulação hidráulica da protecção lateral
(opcional)
A redução do peso era o lema do desenvolvimento da geração "classic" de gadanheiras
frontais. A construção curta e a utilização de peças prensadas leves são as características
essenciais da gadanheira.
O "corte em suspensão" há muito que se tornou a imagem de marca das gadanheiras da Pöttinger
– um sistema eficaz de sustentação pendular e uma adaptação optimizada ao solo. Duas molas
de tracção novas e resistentes asseguram uma pressão de contacto uniforme ao longo de toda
a barra. A pressão de contacto optimizada da barra pode ser regulada de forma simples e rápida
através do comprimento da corrente.
As novidades
Até agora a gadanheira de discos frontal
NOVACAT classic estava disponível no ta-
manho de 3,04 m, passando agora também
a ser comercializada com 2,62 m. A gada-
nheira de tambores EUROCAT classic está
disponível com larguras de trabalho de 2,70
m e 3,05 m.
A manutenção também foi significativamente
simplificada: os intervalos de lubrificação dos
eixos de articulação foram aumentados para
150 horas e é fácil aceder aos eixos, o que
facilita ainda mais os trabalhos de manuten-
ção. O suporte funcional dos eixos de articu-
lação simplifica o acoplamento. Uma prática
caixa de lâminas oferece mais espaço para
lâminas de substituição.
Os novos formadores de cordões depositam
a forragem cortada entre as rodas do trac-
tor, num cordão solto. Uma alavanca permite
ajustar facilmente a largura pretendida dos
cordões.
13
NOVACAT 301 classic
GADANHEIRAS
Elegância e adaptação ao solo por excelência
Uma característica essencial para a adaptação perfeita ao solo é o novo e bem modelado cabe-
çote. A geometria de montagem bem pensada permite que o centro de gravidade se encontre
sempre próximo do tractor, em qualquer posição de trabalho.
As duas novas molas de grandes dimensões asseguram uma sustentação uniforme da gadanheira
em todo o curso de trabalho. Um sistema simples, mas com grande eficácia, para todas as con-
dições de utilização.
Através das articulações esféricas nos braços de engate, consegue-se um movimento livre, suave
e multidimensional da barra de corte. A gadanheira é conduzida com exactidão sobre as irregu-
laridades do solo. O cabeçote integra molas estabilizadoras que centram a gadanheira durante o
transporte.
Largura de trabalhoLargura de trans-
porte
Tambores de
gadanheira
Capacidade por
unidade de áreaPeso Potência
Gadanheiras de tambores frontais sem condicionador
EUROCAT 271 classic 2,70 m 2,65 m 4 2,7 ha/h 650 kg 40 kW / 55 cv
EUROCAT 271 plus classic 2,70 m 2,65 m 4 2,7 ha/h 660 kg 40 kW / 55 cv
EUROCAT 311 classic 3,05 m 3,00 m 4 3,2 ha/h 780 kg 44 kW / 60 cv
EUROCAT 311 plus classic 3,05 m 3,00 m 4 3,2 ha/h 795 kg 44 kW / 60 cv
plus = Change of working height Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalhoLargura de trans-
porte
Discos de
gadanheira
Capacidade por
unidade de áreaPeso Potência
Gadanheiras de discos frontais
NOVACAT 261 classic 2,62 m 2,57 m 6 2,6 ha/h 620 kg 44 kW / 60 cv
NOVACAT 301 classic 3,04 m 2,98 m 7 3,0 ha/h 670 kg 44 kW / 60 cv
Estes dados não são vinculativos
14
HIT 910 A
HIT 540 N
ALPINHIT 6.6
HIT – Volta fenos de 4 rotores
As elevadas exigências das pequenas e médias explorações são cumpridas pelos volta fenos de 4 rotores. Concebidos para todos os tipos de forra-
gens, proporcionam uma excelente qualidade de espalhamento e de recolha da forragem.
ALPIN – volta fenos de 4 e 6 rotores
A construção leve e a adaptação perfeita ao solo são os atributos principais visados no desenvolvimento dos volta fenos ALPINHIT. Estas duas carac-
terísticas são particularmente determinantes nas regiões alpinas e a Pöttinger oferece a solução com os dois volta fenos ALPINHIT.
HIT – Volta fenos de 6 rotores
O volta fenos para os agricultores que dão valor a um equipamento especial e a um conforto elevado de utilização. O HIT 610 distingue-se pelo seu
cabeçote particularmente curto. O centro de gravidade é transferido para muito próximo do tractor, o que resulta numa menor sustentação do eixo
dianteiro. O diâmetro pequeno dos rotores (130 cm) assegura uma excelente adaptação ao solo, uma melhor recolha da forragem e um padrão de
espalhamento uniforme.
Estabilidade e a
melhor qualidade
de espalhamentoOs volta fenos HIT distinguem-se especialmente pela
perfeita adaptação ao solo. Uma grande vantagem
proporcionada pela Pöttinger são os rotores largos
que melhoram bastante a capacidade em declives.
A elevada qualidade de processamento é a garan-
tia de uma longa vida útil. A gama de volta fenos é
o resultado de um trabalho de alta qualidade, feito
à medida. O ferro fundido de grafite esferoidal, os
componentes maciços em aço, as articulações ro-
tativas robustas e a suprema qualidade da pintura
falam por si.
Largura de trabalho DIN Rotores Braços por rotor Peso
Volta fenos com cabeçote giratório (N)
HIT 470 N 4,40 m 4 6 384 kg
HIT 540 N 5,20 m 4 7 420 kg
Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho DIN Rotores Braços por rotor Peso
Volta fenos com cabeçote giratório (N), montagem rígida (H)
ALPINHIT 44 H / N 4,00 m 4 5 245 / 270 kg
ALPINHIT 6.6 5,75 m 6 5 520 kg
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
15
HIT 910 A
HIT 690 NZ
HIT 10.11 T
HIT 690 N
VOLTA FENOS
HIT – Volta fenos de 8 rotores
A máquina profi ssional para exigências elevadas. De condução tão confortável que torna o trabalho um prazer. O poderoso acoplamento com engates
extra fortes mantém a sua posição mesmo em condições de utilização extremas.
HIT – volta fenos de 10 rotores rebocado
Com o HIT 10.11 T, a Pöttinger combina elevada capacidade por unidade de área e tecnologia inteligente. O volta fenos de 10 rotores rebocado dispõe
de um sistema cinemático sofi sticado de elevação, que permite o levantamento simples e rápido do volta fenos. A nova unidade do rotor promete uma
qualidade de trabalho ainda maior e um cuidado máximo com as forragens.
Volta fenos
Largura de trabalho
DIN Rotores Braços por rotor Peso N Z A
Volta fenos
HIT 810 N / NZ 7,70 m 8 5 960 kg
HIT 910 N / NZ / A / AZ 8,60 m 8 6 1150 / 1415 kg
N = cabeçote giratório, Z = regulação de limites central, A = máquina rebocada Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho
DIN Rotores Braços por rotor Peso N Z A
Volta fenos
HIT 610 N / NZ 5,75 m 6 5 670 kg
HIT 690 N / NZ 6,45 m 6 6 725 kg
HIT 800 NZ / AZ 7,45 m 6 7 780 / 825 kg
N = cabeçote giratório, Z = regulação de limites central, A = máquina rebocada Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho DIN Rotores Braços por rotor Peso
Volta fenos rebocado
HIT 10.11 T 10,60 m 10 6 1980 kg
Estes dados não são vinculativos
16
Roda Multitast para uma adaptação perfeita ao solo
A roda reguladora de profundidade do cabeçote proporciona uma profundidade de
trabalho correcta e a melhor adaptação ao solo.
Braços das molas maciços
Barra de aço maciça.
Mais segurança e fi rmeza nas ligações.
Articulações HIT-Tech
Articulações permanentemente lubrifi cadas para reduzir a manutenção
As articulações duplas HIT encon tramse em todos os eixos motores móveis.
Os rotores são totalmente móveis e accionáveis em todas as posições de trabalho.
Disco de apoio no prato dos rotores
Aumento da estabilidade da fi xação dos braços de molas.
Sem torção no caso de forragens pesadas.
Cilindros de amortecimento
Cilindros de efeito duplo para alinhamento do centro de gravidade.
Protecção das molas "Heavy duty"
O suporte arqueado das molas "Heavy-duty" dá-lhes mais seguran-
ça e torna-os mais resistentes.
A vida útil das molas é nitidamente prolongada.
A protecção integrada contra a perda das molas impede que as
peças destes se percam durante a colheita.
Johann Paul Reitshamer de Lochen, Áustria
"Administro uma exploração pura de forragens com gado leiteiro. Há muito que utilizo má-
quinas da Pöttinger e estou muito satisfeito com elas: um reboque autocarregante BOSS 3,
o volta fenos HIT 69 NZ e o agitador-encordoador duplo TOP 881. Agora acrescentei ao
equipamento a gadanheira frontal EUROCAT 316 F classic e a gadanheira traseira NOVADISC
305. Sou um fã convicto da Pöttinger, porque as máquinas são mesmo muito boas", afi rma
o Sr. Reitshamer.
A técnica em detalhe
MAGAZINE
PRODUKTNAME
17
ALPINHIT 6.6
ALPINHIT 6.6
VOLTA FENOS
A série Alpin da Pöttinger é complementada pelo ALPINHIT 6.6 com seis rotores. Com esta
inovação, a Pöttinger contribui para a nova tendência de larguras de espalhamento maiores
na área alpina altamente especializada. Apesar dos 6 rotores e da largura de trabalho de
5,75 m, a Pöttinger conseguiu manter o peso a apenas 520 kg. O aspecto de maior des-
taque do novo volta fenos é a construção leve, como já vista nas máquinas de 4 rotores.
A estrutura do quadro tubular perfilado, o arco tubular em alumínio e o suporte das molas
em aço asseguram um peso reduzido e, ao mesmo tempo, garantem toda a estabilidade
necessária.
O cabeçote novo está equipado de série com um dispositivo de reboque e com escoras de amor-
tecimento. O ponto de montagem baixo do braço de engate inferior assegura sempre uma altura
suficiente de elevação. Estão disponíveis três posições do braço de engate superior, sendo uma
delas um orifício oblongo para utilização com roda reguladora. É possível conduzir com o braço de
engate superior rígido. Uma articulação serve de bloqueio de transporte.
Uma característica especial do cabeçote é a válvula para a elevação no fim do rego. Aquando da
elevação, esta bloqueia os rotores exteriores. Desta forma, assegura-se uma elevada altura acima
do solo no fim do rego.
Os rotores apresentam um diâmetro ideal de 1,30 m. Cinco braços de molas por rotor e os
comprimentos desiguais das molas asseguram uma excelente qualidade de espalhamento. A re-
gulação tripla da inclinação através de parafusos no chassis dos rotores permite uma adaptação
rápida e exacta aos diferentes tipos e quantidades de forragens.
Vantagens
Montagem funcional
Cabeçote rebocado com escoras de
amortecimento
Três posições do braço de engate supe-
rior – uma com orifício oblongo
Utilização com roda reguladora e braço
de engate superior
Manobra no fim do rego
Ao elevar, uma válvula bloqueia os cilin-
dros dos rotores exteriores
Suficiente altura acima do solo no fim do
rego
Leve, mas estável
Quadro tubular perfilado
Arco de protecção em alumínio
Tara de apenas 520 kg
Suporte das molas em aço
Rotores perfeitos
Rotores com um diâmetro de 1,30 m,
para a melhor qualidade de espalhamento
Regulação tripla da inclinação dos rotores
Regulação de limites
Modelo leve com grande largura de trabalho
Largura de trabalho
DIN
Altura de estaciona-
mentoRotores
Capacidade por
unidade de área Peso Potência
ALPINHIT 6.6 5,75 m 2,99 m 6 3,2 ha/h 520 kg 37 kW / 50 cv
Estes dados não são vinculativos
18
HIT 10.11 T
HIT 10.11 T HIT 10.11 T
HIT 10.11 T
Vantagens
Engate universal
Para engate superior ou inferior, rodando
a lança
Transporte compacto
Quadro principal de grandes dimensões
Pneus do chassis 10/75-15
Protecção inferior lateral com articulação
automática
Utilização confortável
Os processos funcionais são controlados
hidraulicamente
Regulação central da altura de trabalho
através de manivela
Grande elevação no fim do rego
Guia de corrediça para posicionamento
horizontal dos rotores
900 mm de altura acima do solo em
viragens
Rotores robustos
Quadro tubular aparafusado estável
A protecção dianteira é um elemento
essencial para uma maior estabilidade
Pratos dos rotores prensados
Suporte das molas aparafusado aos
cubos dos rotores
Regulação tripla da inclinação dos roto-
res, sem uso de ferramentas
A nova dimensão
Não basta fabricar equipamento agrícola – este tem de satisfazer os crescentes requisitos
da agricultura. Este desafio voltou a ser plenamente superado pela Pöttinger com o desen-
volvimento do novo HIT 10.11 T.
O volta fenos 10.11 T
Accionamento dos rotores sem folga
As articulações permanentemente lubrificadas asseguram um accionamento sem folga e particu-
larmente suave dos rotores
Acoplamento potente para os rotores exteriores – pode ser rodado 180° para dentro
A máquina para explorações que requerem um desempenho máximo
MAGAZINE
19
VOLTA FENOS
Elegante e funcional
Outra inovação é a fixação dos braços das molas nos rotores. Os pratos dos rotores são peças
moldadas por prensa com uma espessura de 4 mm e com um apoio exacto para os braços das
molas. Adicionalmente, os braços são aparafusados aos cubos dos rotores, o que assegura uma
fixação particularmente segura. A forma curva dos braços é única. O guiamento das molas por
arrasto significa um menor esforço sobre os rolamentos, fazendo também com que as molas
rebocadas trabalhem de forma mais suave e cuidadosa com as forragens. A forma curva previne
também que as forragens fiquem acumuladas nos braços e enroladas à volta dos rotores.
A prática exige um volta fenos para grandes latifúndios. As prioridades máximas da Pöttinger
no desenvolvimento foram uma fiabilidade robusta e uma funcionalidade elevada, aliadas a uma
adaptação perfeita ao solo, apesar da largura de trabalho de 10,60 m. O HIT 10.11 T é a solução
que convence o mercado.
O primeiro aspecto convincente é o engate com a lança universal aparafusada para um engate
superior ou inferior. Um quadro principal de grandes dimensões com pneus de 10/75-15 (opcio-
nalmente, 350/50-16) e o apoio estável dos rotores permitem o transporte em estrada, a veloci-
dades elevadas e sem oscilações. A protecção inferior lateral abre-se automaticamente. Todas as
funções podem ser accionadas através de um aparelho de controlo de acção simples ou dupla
no tractor. Tal é possível graças a um comando sequencial, bem pensado, através de válvulas.
Uma característica essencial do equipamento é a posição elevada no fim do rego. Os rotores são
primeiro colocados em posição horizontal através da guia de corrediça, sendo a seguir elevados
para não prejudicar o solo. Desta forma, as molas não raspam nos céspedes. A altura de trabalho
é ajustada através de uma manivela.
Os rotores encontram-se montados numa estrutura aparafusada e o arco de protecção dianteiro
contribui para uma maior estabilidade. As articulações permanentemente lubrificadas transmitem
a potência de transmissão aos rotores sem folga e, consequentemente, de forma particularmente
suave. O acoplamento potente permite apenas aos rotores exteriores uma rotação de 180° para
dentro.
Largura de
trabalho DIN
Comprimento
de transporte
Largura de
transporteRotores Braços por rotor
Capacidade por
unidade de áreaPeso Potência
HIT 10.11 T 10,60 m 5,60 m 2,90 m 10 6 8 ha/h 1980 kg 55 kW / 75 cv
Estes dados não são vinculativos
20
ALPINTOP 300 U
EUROTOP 851 A
TOP 1252 C
EUROTOP – Agitador-encordoador de um rotor
O agitador-encordoador de um rotor continua a ser a máquina certa para superfícies pequenas. Para um maior desempenho com tractores pequenos,
está disponível a EUROTOP 421 A e 461 A, bem como máquinas rebocadas.
EUROTOP – Agitador-encordoador duplo de encordoamento lateral
O agitador-encordoador de encordoamento lateral adaptase bem a diferentes condições de colheita e técnicas de recolha. São importantes uma regu-
lação inicial ideal e um movimento o mais independente possível dos rotores, de modo a se adaptarem à superfície do solo.
Encordoamento
de elevado rendi-
mentoA adaptação exacta ao solo proporciona forragens
limpas, contribuindo assim para animais saudáveis.
A Pöttinger ocupou-se desta temática.
Agitadoresencordoadores rápidos com uma adapta-
ção perfeita ao solo e uma mobilidade extrema satis-
fazem as exigên cias da indústria.
Agitadores- encordoadores
Largura de trabalho RotoresPares de molas por
braço Peso U N A
Agitadores-encordoadores
ALPINTOP 300 U 3,00 m 8 3 250 kg
EUROTOP 340 U / N 3,40 m 10 3 (4) 330 / 350 / 380 kg
EUROTOP 380 N 3,80 m 10 4 380 kg
EUROTOP 421 N / A 4,20 m 12 4 540 / 680 kg
EUROTOP 461 N / A 4,60 m 12 4 680 / 835 kg
U = para translação para a frente e para trás, N = cabeçote giratório, A = máquina rebocada Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho Rotores Pares de molas por braço Peso
Agitadores-encordoadores duplos com encordoamento lateral como máquinas rebocadas
EUROTOP 611 A 3,40 – 6,20 m 12 + 12 4 1400 kg
EUROTOP 691 A 4,20 – 6,90 m 12 + 12 4 1550 kg
EUROTOP 651 A 6,40 m 10 + 12 4 1770 kg
EUROTOP 801 A 6,70 – 7,60 m 12 + 12 4 1890 kg
EUROTOP 851 A 7,80 – 8,50 m 12 + 12 4 2200 kg
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
21
EUROTOP 771 A
TOP 1252 C
AGITADORES-
ENCORDOADORES
EUROTOP – Agitador-encordoador duplo de encordoamento central
Os agitadores-encordoadores de encordoamento central são conhecidos pela colocação uniforme e leve dos cordões. Os agitadores-encordoadores
de encordoamento central depositam cordões de largura, forma e distribuição precisas, prontos a serem recolhidos por outra máquina.
TOP 1252 C – Agitadores-encordoadores de 4 rotores
As culturas com períodos de colheita curtos requerem uma técnica agrícola eficaz. Devido à grande largura de acção, o agitador-encordoador de 4 ro-
tores proporciona um aumento de eficácia até 20% da técnica de recolha subsequente.
Largura de trabalho RotoresPares de molas por
braço Peso N A
Agitadores-encordoadores duplos com encordoamento central como máquinas rebocadas
EUROTOP 620 N / A 5,90 m 10 + 10 3 1000 kg
EUROTOP 701 A 6,30 – 7,10 m 10 + 10 4 1500 kg
EUROTOP 771 A 7,00 – 7,80 m 12 + 12 4 1770 kg
EUROTOP 881 A 7,80 – 8,60 m 12 + 12 4 1980 kg
TOP 852 C s-line 7,75 – 8,55 m 13 + 13 4 2800 kg
TOP 972 C s-line 9,00 – 9,80 m 15 + 15 5 3200 kg
N = cabeçote giratório, A = máquina rebocada Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho Rotores Pares de molas por braço Peso
Agitadores-encordoadores de quatro rotores com encordoamento central como máquina rebocada
TOP 1252 C s-line 8,0 – 12,50 m 4 x 13 4 5950 kg
Estes dados não são vinculativos
22
EUROTOP 380 N
Molas para trabalho milimétrico
Molas direitas sem curvatura acentuada.
Condução directamente por baixo do suporte das molas – sem perda de contacto com o solo
devido resistência.
As molas são suavemente extraídas dos cordões.
Eixo tandem totalmente articulado
Possibilidade de regulação da inclinação lateral.
Maior distância entre as rodas para uma melhor resposta em declives.
Para velocidades de deslocamento superiores a 15 km/h.
Rotor TopTech – técnica duradoura
Pista de cames robusta, de fundição nodular, de grande qualidade.
Cilindros de cames de aço temperado, de grande dimensão, com
rolamentos de esferas fechados – de lubrifi cação permanente.
Controlo com blindagem anti-poeira.
Rolamento dos braços das molas virado mais para fora de modo a
proporcionar o máximo de estabilidade.
Roda Multitast – adaptação perfeita ao solo
Um pouco à frente de cada rotor, uma roda reguladora da altura proporciona uma adaptação
perfeita ao solo.
A técnica em detalhe
MAGAZINE
23
TOP 852 C
AGITADORES-
ENCORDOADORES
A sociedade de agricultura de grupo Lidauer-Papst KG de Wolfsegg, Áustria,
optou, recentemente, por um agitador-encordoador de quatro rotores TOP 1252 da Pöttinger.
"Há anos que utilizávamos o agitador-encordoador de encordoamento lateral da Pöttinger.
O equipamento prestava excelentes serviços, tanto na utilização interna como na subcon-
tratação a outros agricultores. A sua longa vida útil foi um dos motivos para nos decidirmos
pelo novo agitador-encordoador da Pöttinger, visto ser uma máquina profi ssional de alto de-
sempenho. A excelente e rápida assistência técnica foi outro critério essencial para a nossa
decisão. Uma vez que trabalhamos muito com cooperativas de máquinas, possuímos poucas
máquinas na nossa exploração. No entanto, estas têm de satisfazer todos os requisitos de
qualidade, o que acontece com a Pöttinger", explica o gerente Wolfgang Papst.
O rotor – o coração do agitador-encordo-
ador – é responsável pelo controlo exacto
das molas. As peças de precisão traba-
lhadas em materiais robustos asseguram
uma longa vida útil. Esta é uma caracte-
rística de qualidade dos agitadores-en-
cordoadores da Pöttinger.
Os rotores DuraTec de grandes dimensões
foram concebidos para as aplicações mais
exigentes. Detalhes técnicos sofi sticados
possibilitam uma utilização fi ável combinada
com o máximo de conforto.
A transmissão do rotor é blindada e funciona permanentemente com massa lubrifi cante fl uida.
A unidade de controlo com blindagem anti-poeira não requer enchimento com lubrifi cante. Por
conseguinte, não é necessário um controlo do nível do óleo nem a sua substituição.
A grande vantagem: não há problemas de estanqueidade.
A pista de cames de ferro fundido de grafi te esferoidal, com elevada qualidade e diâmetro
grande, assegura um guiamento suave e preciso dos cilindros de cames. A pista de cames
pode ser ajustada continuamente, para uma adaptação exacta a todas as condições de
utilização.
A pista curva, de grande diâmetro e sem inclinações pronunciadas, permite um accionamento
suave e cuidadoso das alavancas de cames.
Os cilindros de cames em aço não requerem manutenção e são resistentes.
Árvores de cames estáveis e com um diâmetro grande para uma longa vida útil. Uma distância
de 510 mm das chumaceiras de casquilho dos braços das molas garante uma elevada estabi-
lidade. Uma tecnologia Pöttinger comprovada já há muitos anos.
Perfi l dos braços das molas imbatível – extremamente resistente a torções e deformações.
Rotor DuraTec
24
BOSS junior 22 T
EUROBOSS 330 T
BOSS/EUROBOSS – reboques autocarregantes/forrageiros com travessas transportadoras
Rápidos e eficientes, com travessas transportadoras divididas e até 31 facas.
Claramente, o
número 1 mun-
dialA Pöttinger optimiza o desempenho de forma siste-
mática. Rapidez, força e versatilidade caracterizam
o líder de mercado de reboques autocarregantes. A
vasta gama, desde reboques autocarregantes para
feno a reboques forrageiros pesados corresponde às
exigências dos agricultores e das empresas presta-
doras de serviços agrícolas.
53 modelos diferentes demonstram o gosto pelo
desenvolvimento do especialista em reboques auto-
carregantes.
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária a partir de 15 kW/20 cv, taipais baixos (T)
BOSS junior 17 T 17 m3 11,5 m3 12
BOSS junior 22 T 22 m3 14,25 m3 12
BOSS L 22 T 22 m3 14,6 m3 16
BOSS L 25 T 25 m3 16,5 m3 16
BOSS L 28 T 28 m3 18,5 m3 16
Estes dados não são vinculativos
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária de 44 kW/60 cv – 81 kW/110 cv com taipais baixos (T) ou taipais altos (H), rolos doseadores de descarga (D)
EUROBOSS 250 T / H 25 m3 16,1 m3 31
EUROBOSS 290 T / H 29 m3 18,7 m3 31
EUROBOSS 330 T / H 33 m3 21,3 m3 31
EUROBOSS 330 D-T / D-H 33 m3 20,5 m3 31
EUROBOSS 370 T / H 37 m3 23,9 m3 31
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
25
PRIMO 400 L
FARO 4500 L
REBOQUES
AUTOCARREGANTES
PRIMO – reboques autocarregantes/forrageiros com até 8 travessas transportadoras
Os reboques de feno e forrageiros rápidos para explorações clássicas – travessas transportadoras sobrepostas e até 31 facas.
FARO – reboques forrageiros com rotores de carga
Reboques autocarregantes com rotores de alta tecnologia – os mais rápidos da sua classe.
Reboques autocarregantes
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária no modelo de 6 garfos de elevação 52 kW/70 cv – 81 kW/110 cv, modelo de 8 garfos de elevação 52 kW/70 cv – 96 kW/130 cv
PRIMO 350 L 35 m3 22 m3 31
PRIMO 400 L 40 m3 25,5 m3 31
PRIMO 450 L 45 m3 28,5 m3 31
PRIMO 500 L 50 m3 31,5 m3 31
Estes dados não são vinculativos
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária de 63 kW/85 cv – 96 kW/130 cv, rolos doseadores de descarga (D)
FARO 3500 L / D 35 m3 22 / 21,5 m3 27
FARO 4000 L / D 40 m3 25,5 / 25 m3 27
FARO 4500 L 45 m3 28,5 m3 27
FARO 6300 L 63 m3 38,5 m3 6
FARO 8000 L 80 m3 46 m3 6
Estes dados não são vinculativos
26
JUMBO combiline
EUROPROFI 5000 L
JUMBO 6610 D
TORRO 5100 D
EUROPROFI – reboques forrageiros com rotor de carga
Reboques autocarregantes com rotor para o uso profissional – os mais rápidos da sua classe.
JUMBO – reboques forrageiros de alto desempenho
Graças aos rotores robustos, ao enorme volume de carga e à maior capacidade, os reboques forrageiros da Pöttinger conseguiram destacar-se a nível
mundial.
TORRO – reboques forrageiros com máxima capacidade de carga
Potente, robusta e eficaz com um elevado rendimento – é assim que esta série se apresenta.
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária de 74 kW/100 cv – 132 kW/180 cv, rolos doseadores de descarga (D)
EUROPROFI 4000 L / D 40 m3 25,5 / 25 m3 31
EUROPROFI 4500 L / D 45 m3 28,5 / 28 m3 31
EUROPROFI 5000 L / D 50 m3 31,5 / 31 m3 31
Estes dados não são vinculativos
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária de 118 kW/160 cv – 331 kW/450 cv, rolos doseadores de descarga (D)
JUMBO 6010 L / D 60 m3 35 / 34 m3 45
JUMBO 6610 L / D 66 m3 39 / 38 m3 45
JUMBO 7210 L / D 72 m3 42,5 / 41,5 m3 45
JUMBO 8010 L 80 m3 46,5 m3 45
JUMBO 10010 L 100 m3 49,5 m3 45
Estes dados não são vinculativos
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária de 100 kW/136 cv – 169 kW/230 cv, rolos doseadores de descarga (D)
TORRO 4500 L / D 45 m3 27,5 / 27 m3 39
TORRO 5100 L / D 51 m3 31 / 30,5 m3 39
TORRO 5700 L / D 57 m3 34,5 / 34 m3 39
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
27
JUMBO 6010
combiline
JUMBO combiline – tecnologia de reboques autocarregantes 2 em 1
A Pöttinger optimiza o desempenho de forma sistemática: combinado de reboque forrageiro e reboque de corta-forragens.
Travessas transportadoras
As travessas transportadoras são rápidas e cuidadosas com as forragens.
As travessas transportadoras divididas e sobrepostas são controladas através de duas pistas
de cames.
A sequência de corte de 12 ou 16 fases proporciona um carregamento sem vibrações.
A técnica em detalhe
Capacidade de carga Volume de acordo com DIN Facas
Potência necessária de 118 kW/160 cv – 331 kW/450 cv, rolos doseadores de descarga (D)
JUMBO 6010 combiline L / D 60 m3 33,8 / 32,3 m3 45
JUMBO 6610 combiline L / D 66 m3 37,3 / 35,8 m3 45
JUMBO 7210 combiline L / D 72 m3 40,8 / 39,3 m3 45
JUMBO 10010 combiline L 100 m3 47,3 m3 45
Estes dados não são vinculativos
Rotores efi cazes
Admissão perfeita da forragem da pick-up e máxima capacidade de transporte, mesmo em caso
de condições de colheita difíceis (por exemplo, forragens húmidas ou curtas). Design das molas
dos rotores testado e aperfeiçoado ao longo de muitos anos.
Recolha suave e efi ciente da forragem
Admissão contínua da forragem do pick-up e máxima capacidade de transporte graças às
superfícies largas das pontas das molas
A distância perfeita entre as facas e as molas assegura rapidez, além de proteger as facas de
corpos estranhos
REBOQUES
AUTOCARREGANTES
28
autocut
Easy Move – o original
Desde 1999 que a Pöttinger é percursora com o desenvolvimento do sistema "Easy Move". O
sistema de rotação único do banco de facas simplifi ca o trabalho de substituição das facas.
Na posição vertical, as facas podem ser substituídas ou limpas lateralmente no reboque.
Elevado conforto de utilização
Condições para um trabalho descontraído em longos dias de colheita
Processos funcionais automáticos, com vista a facilitar o trabalho, recolha de dados e siste-
mas de diagnóstico aumentam o desempenho
Protecção contra pedras única
O elevado rendimento requer uma força de accionamento adaptada. As facas são mantidas indi-
vidualmente e de forma segura na posição correcta, assegurando um corte uniforme. A particula-
ridade da Pöttinger: a força de accionamento não é infl uenciada pelo tamanho nem pelo ponto de
impacto de corpos estranhos.
Os corpos estranhos pequenos caem pelo pick-up e pelo rotor.
Os corpos estranhos maiores são pressionados pelo rotor contra a faca, movimentando esta
brevemente e de forma amortecida no sentido de transporte.
O rolo de accionamento é elevado da fi xação na parte posterior da faca. A faca liberta o cami-
nho para o corpo estranho. A resistência diminui abruptamente, protegendo assim a lâmina da
faca.
Depois de o corpo estranho ter passado pelo sistema de corte, a faca volta para a posição
inicial.
Didier Praud, França
"Com 450 ha de silagem de forragem, o meu corta-forragens estava claramente sobrecarregado.
O reboque forrageiro JUMBO 7200 permite processar até 700 ha, assegurando uma organização
simples do meu trabalho. Agora, os meus clientes podem cortar a forragem, terreno a terreno,
quando a colheita está no seu ponto alto. Assim, conseguimos em conjunto uma forragem de
qualidade máxima. O volume grande de 72 m³ permite facilmente uma capacidade de 2,5 ha/h,
quando o campo se encontra próximo do silo", explica o Sr. Praud.
MAGAZINE
29
TORRO AUTOCUT
TORRO 5100 D
REBOQUES
AUTOCARREGANTES
Poupança
Excelente qualidade de corte
A forragem é continuamente cortada de for-
ma exacta, sem ser comprimida
Menos 15% de potência necessária
Redução do consumo de gasóleo em
aproximadamente 5 litros por hora
Aumento do rendimento
Rentabilidade ainda maior
Benefício líquido de cerca de 1500€ em
300 horas de serviço por ano
Custos de manutenção substancialmente
reduzidos
O conjunto completo de facas é afiado
de forma totalmente automática durante
cerca de 4 minutos por ciclo
Redução do tempo de manutenção em
aproximadamente 45 minutos por dia
Benefício líquido de cerca de 1350€ em
300 horas de serviço por ano
Redução total dos custos:
por ano até 3000€*
* Em caso de utilização média do reboque autocarregan-
te de 300 h por ano
Sistema afiador de facas totalmente automático "autocut" para todos os reboques forrageiros TORRO e JUMBO
Novidade mundial
Vantagens
O sistema afiador de facas "autocut" permite afiar confortavelmente as facas, directamente
no reboque autocarregante. Em função do grau de utilização das facas, o número de ciclos
do sistema afiador pode ser ajustado no terminal de comando. Isto reduz consideravel-
mente os custos de manutenção e assegura, simultaneamente, uma qualidade de corte
permanentemente ideal, com um consumo energético mais baixo e um rendimento maior.
Sistema afiador montado directamente no reboque autocarregante
O conjunto completo de facas é afiado de forma totalmente automática
Cada ciclo demora aproximadamente quatro minutos
Facas sempre afiadas para uma excelente qualidade de corte
Menos 15% de potência necessária – redução do consumo de gasóleo
Redução clara dos custos de manutenção
30
MEX 6
MEX 5
Corta-forragens/colhedor de milho independente de fi las
A alternativa económica para explorações com até 300 ha de milho para ensilagem.
Processador de grãos de qualidade comprovada – mais nutrientes do milho
Trituração exemplar em todas as condições de utilização
Rápida adaptação: pode ser rapidamente desmontado em caso de milho verde
O sistema de turbina de corte comprovado
Disco com 10 facas ajustável centralmente – rapidamente se consegue uma fenda de corte
perfeita
Elevada potência de projecção e de sopro
Facas e estrutura de corte revestidas a carboneto de tungsténio – para um corte rápido e
exacto. A estrutura de corte é revestida, podendo ser utilizada de forma dupla.
Controlo perfeito dos rolos prensadores
Cabeçote independente de fi las
Accionamento electrónico de conforto "direct control"
Os corta-forragens com turbina de corte Mex 5 e Mex 6 da Pöttinger oferecem uma técnica perfeita para explorações que cultivam milho para ensila-
gem. O equipamento para forragem e milho inclui também o modelo JUMBO combiline da Pöttinger. O JUMBO combiline proporciona a melhor qualida-
de de silagem de forragem com custos baixos e uma capacidade de transporte adicional para a colheita de milho – o conceito mais efi caz e económico.
A técnica em detalhe
MEX
Montagem Cabeçote Largura de trabalho Facas
Corta-forragens/colhedor de milho a partir de 96 kW/130 cv até 162 kW/220 cv
MEX 5 Montagem na traseira Sem fi las 2,0 m 10
MEX 6 Rebocado Sem fi las 2,0 m 10
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
31
"A sabedoria da natureza é não seguir
normas nem regras."
SOLO E SEMENTEIRAS
32
SERVO 35 S plus
SERVO 25
SERVO 35 plus
SERVO – charruas montadas
Nas SERVO das séries 35 até 45 S, a tubagem contínua do quadro em aço de grão fino de microliga é adicionalmente reforçada no interior por duas
barras aparafusadas. A grande espessura das tubagens do quadro assegura um alojamento robusto dos corpos da charrua e das ferramentas. Está
disponível uma grande variedade de corpos de charrua modernos para diferentes tipos de solos – as formas de corpo da SERVO satisfazem todos os
requisitos.
SERVO – charruas montadas
Charruas com regulação hidráulica da largura de trabalho para adaptação individual aos estados do solo e profundidades de trabalho. A regulação do
primeiro rego, o centro de tracção e as ferramentas adicionais são regulados automaticamente em conjunto.
Lavrar sem pararEm muitos casos, a charrua continua a ser o apa-
relho adequado. Mesmo na rotação de culturas, a
charrua cria condições seguras para o desenvolvi-
mento da cultura. Mesmo perante o risco mais eleva-
do de parasitas (por exemplo, caracóis), de doenças
(por exemplo, fusarium em trigo depois de milho) ou
de ervas daninhas (grama), a charrua ajuda a asse-
gurar a rentabilidade. Algumas substâncias nutritivas
e elementos residuais (por exemplo, fósforo e moli-
bdénio) não são solúveis na água. Como tal, é ab-
solutamente necessária uma emissão em camadas
maisprofundas do solo. Por estas razões, a charrua
continua a ser desenvolvida pela Pöttinger.
Relhas Distância entre corpos cm Para tractores até kW/cv
Charruas montadas com larguras de corte reguláveis
SERVO 25 2 / 3 / 4 85 / 95 / 102 cm 88 kW / 120 cv
SERVO 35 3 / 4 / 5 95 / 102 cm 103 kW / 140 cv
SERVO 35 S 4 / 5 / 6 95 / 102 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 4 / 5 95 / 102 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 S 4 / 5 / 6 95 / 102 cm 199 kW / 270 cv
Estes dados não são vinculativos
Relhas Distância entre corpos cm Para tractores até kW/cv
Charruas com regulação hidráulica da largura do corte
SERVO 35 plus 3 / 4 95 / 102 cm 103 kW / 140 cv
SERVO 35 S plus 4 / 5 95 / 102 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 plus 3 / 4 / 5 95 / 102 / 115 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 S plus 4 / 5 / 6 95 / 102 cm 199 kW / 270 cv
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
33
SERVO 45 S plus
SERVO 35 nova
SERVO 45 S plus
CHARRUAS
SERVO nova – charruas montadas
Charruas com sistema hidráulico de protecção contra obstáculos - Uma protecção contra obstáculos com pressão de accionamento regulável – a
energia de accionamento diminui cada vez mais com um circuito de deflexão crescente. Isto poupa a charrua. Ao reentrar, a pressão aumenta de forma
constante. Todos os pares de corpos têm um depósito de pressão próprio.
SERVO plus nova – charruas montadas
Charruas com protecção hidráulica contra pedras e regulação hidráulica da largura de corte. Perfeitas para todos os estados do solo que requerem
sempre um dos dois sistemas.
Charruas
Relhas Distância entre corpos cm Para tractores até kW/cv
Charruas com sistema hidráulico de protecção contra obstáculos
SERVO 25 nova 2 / 3 / 4 85 / 95 / 102 cm 88 kW / 120 cv
SERVO 35 nova 3 / 4 88 / 95 / 102 cm 103 kW / 140 cv
SERVO 35 S nova 4 / 5 88 / 95 / 102 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 nova 4 / 5 95 / 102 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 S nova 4 / 5 95 / 102 cm 199 kW / 270 cv
Estes dados não são vinculativos
Relhas Distância entre corpos cm Para tractores até kW/cv
Charruas com regulação da largura de trabalho e protecção contra obstáculos
SERVO 35 plus nova 3 / 4 88 / 95 / 102 cm 103 kW / 140 cv
SERVO 35 S plus nova 4 / 5 95 / 102 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 plus nova 4 / 5 95 cm 125 kW / 170 cv
SERVO 45 S plus nova 4 / 5 95 / 102 cm 199 kW / 270 cv
Estes dados não são vinculativos
34
SERVO 6.50 plus nova
SERVO 6.50 plus
Perfi l de reforço suplementar
Dois perfi s interiores em U para reforçar o tubo do quadro principal.
Maior estabilidade através de uniões aparafusadas compactas
Melhoramento da tracção na SERVO 45 S e 6.50 graças ao sistema "Traction Control"
O "Traction Control" (opcional) permite uma carga específi ca do eixo traseiro do tractor. Um cilindro
ligado a acumuladores hidropneumáticos transmite peso constante às rodas traseiras do tractor. A
pressão de tensão prévia pode ser regulada no tractor.
SERVO 6.50 – charruas rebocadas da nova geração
As charruas rebocadas SERVO 6.50 combinam de forma sensata as características das charruas montadas e das rebocadas. As forças de tracção são
transferidas directamente à tubagem do quadro da charrua através do rolamento do quadro principal.
A técnica em detalhe
Relhas Distância entre corpos cm Para tractores até kW/cv
Charruas rebocadas
SERVO 6.50 6 / 7 / 8 / 9 102 cm 265 kW / 360 cv
SERVO 6.50 plus 6 / 7 / 8 / 9 102 cm 265 kW / 360 cv
SERVO 6.50 nova 6 / 7 / 8 102 cm 265 kW / 360 cv
SERVO 6.50 plus nova 6 / 7 / 8 102 cm 265 kW / 360 cv
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
35
SERVOMATIC plus
CHARRUAS
Centro de regulação do sistema SERVOMATIC
A regulação do primeiro rego e ocentro de tracção são regulados através de fusos
separados.
As funções de regulação de ambos os fusos não se influenciam – não é necessária
qualquer correcção posterior.
A charrua reage de forma constante e poupa energia sem influenciar a direcção.
Os fusos estão protegidos contra torção.
Formas de corpos de charruas para diferentes tipos de solo
As aivecas têm 8 mm de espessura de aço borado de grão fino temperado, as aivecas de tiras
têm 10 mm de espessura.
Os bicos são substituíveis.
Corpos da charrua em plástico para solos com reduzida estabilização intrínseca
Roda oscilante reguladora de profundidade e de transporte
Amortecida hidraulicamente e roda suavemente para trás.
Regulação de profundidade por dois fusos ou hidraulicamente pelo assento do tractor.
Converte-se facilmente em roda de transporte.
Protecção contínua contra obstáculos nas charruas "nova"
O elemento de protecção contra obstáculos pode desviar-se para cima e também para os
lados.
A pressão de libertação pode ser regulada de forma centralizada para todos os elementos.
A té
cnic
a e
m d
eta
lhe
36
SYNKRO 6003 T
SYNKRO 3000 S
SYNKRO 3003
Cultivador montado de duas barras
Cultivadores rápidos de duas barras, em construção curta e compacta. Aparelho preparatório para explorações com técnica de sementeira convencional
ou de conservação. A altura do quadro de 82 cm assegura um trabalho sem problemas. Modelos SH com articulação hidráulica.
Cultivadores de 3 barras
Estes cultivadores de 3 barras foram concebidos para que pudessem ser utilizados em tratamentos de solo plano e solo profundo (até 30 cm). É pos-
sível ajustar o rolo para diferentes profundidades de trabalho definidas previamente e com precisão. Modelos K com articulação hidráulica e bloqueio
mecânico de transporte.
Arejar o soloO cultivador é o aparelho clássico para um cultivo
do solo que o preserva. A mistura de restos de feno
perto da superfície do solo aumenta a fertilidade do
solo e protegeo da erosão.
Os cultivadores SYNKRO, em modelo de duas ou
três barras e com diversos rolos traseiros, assegu-
ram condições ideias de germinação de sementes
de ervas daninhas, cereais caídos e cultura interca-
lar. As duas séries SYNKRO foram concebidas para
poderem ser utilizadas no cultivo de solo plano e
solo profundo (até 30 cm).
Largura de trabalho Facas Espaçamento Potência a partir de kW/cv
SYNKRO 1000, 2 barras, modelo padrão
SYNKRO 2600 2,60 m 6 43 cm 51 kW / 70 cv
SYNKRO 3000 3,00 m 7 43 cm 66 kW / 90 cv
SYNKRO 1000 S, 2 barras, modelo de alta resistência, SH = articulado
SYNKRO 2600 S 2,60 m 6 43 cm 59 kW / 80 cv
SYNKRO 3000 S 3,00 m 7 43 cm 88 kW / 120 cv
SYNKRO 4700 SH 4,70 m 11 43 cm 118 kW / 160 cv
Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho Facas Espaçamento Potência a partir de kW/cv
SYNKRO 1003, 3 barras, K = articulado
SYNKRO 3003 3,0 m 11 27 cm 80 kW / 110 cv
SYNKRO 4003 K 4,0 m 14 27 cm 110 kW / 150 cv
SYNKRO 5003 K 5,0 m 18 27 cm 132 kW / 180 cv
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
37
SYNKRO 5003 T
Culitvadores
Cultivador rebocado de três barras
Estes cultivadores possuem um chassis de transporte que reduz o peso sobre o aparelho de elevação, protegendo assim o tractor. Durante a utilização
no campo, o chassis de transporte encontra-se elevado, de modo a exercer uma pressão adicional sobre as ferramentas de trabalho. A penetração do
solo é garantida mesmo em solos pesados, secos ou duros.
Largura de trabalho Facas Espaçamento Potência a partir de kW/cv
SYNKRO 1003, 3 barras, T = rebocado
SYNKRO 5003 T 5,0 m 18 27 cm 132 kW / 180 cv
SYNKRO 6003 T 5,0 m 22 27 cm 155 kW / 210 cv
Estes dados não são vinculativos
CULTIVADORES
38
Discos côncavos – melhor distribuição de palha
Os discos côncavos ordenados alternadamente e de elevado grau de regulação são
conhecidos pela boa distribuição da palha.
Os discos côncavos são conduzidos em profundidade com os elementos rebocados,
nos cultivadores de três barras.
Sistema de mudança rápida
Relha de pé de pato e relha estreita com sistema de mudança rápida.
Estes tipos de relha podem ser desmontados sem ferramentas, para uma substituição rápida,
quando necessário.
Efeito de mistura melhorado
O veio construído de forma curva (em cultivadores de três barras) conduz melhor a corrente
do solo.
A chapa guia ligeiramente em espiral não roda as leivas para a superfície, mas mistura as
intensivamente.
Relhas – A escolha é sua
Para o restolho, a Pöttinger aconselha ferramentas de trabalho de alisamento: relhas de pé de
pato com sistema de mudança rápida ou a relha de asas combinada para cobertura morta.
Para um cultivo mais profundo do solo pode escolher entre uma relha estreita com sistema de
mudança rápida, relha de coração duplo ou relha de formão.
As pontas das relhas em metal duro e as relhas de asas armadas prolongam signifi cativamen-
te a vida útil e estão disponíveis mediante solicitação.
A técnica em detalhe
MAGAZINE
PRODUKTNAME
39
SYNKRO & TERRADISC
Rolos traseiros – a escolha é suaRolo destorroador em tubo (1)
O rolo ideal para o cultivo de solos secos e não pegajosos. O rolo está equipado com barras resis-
tentes para um destorroamento perfeito. Diâmetro de 540 mm, 11 barras, diâmetro de 660 mm,
12 barras.
Rolo destorroador duplo (2)
O rolo destorroador de barras tubulares duplo está equipado com diâmetros diferentes (540 mm
à frente e 420 mm atrás). A função pendular assegura uma adaptação perfeita ao solo e um ex-
celente esfarelamento.
Rolo destorroador de corte em anel (3)
O rolo destorroador de corte em anel (diâmetro de 600 mm) assegura um esfarelamento e um
destorroamento intensifi cados através de anéis em forma de cunha. As facas entres os anéis
trituram os pedaços de terra e limpam os seus espaços intermédios. O destorroamento por faixas
tem a vantagem de a água ser mais bem absorvida. A escolha certa para solos secos e pesados.
Rolo destorroador de corte (4)
Os anéis destorroadores fechados nas laterais têm um diâmetro de 550 mm, encontrando-se
alinhados 8 anéis por cada metro de largura de trabalho. O rolo permite um destorroamento por
faixas: para uma melhor absorção da água e respiração do solo. O rolo ideal para solos com pe-
dras, húmidos e com elevada quantidade de massa orgânica.
Rolo destorroador suspenso Rotopack (5)
Os rolos Rotopack conseguem uma mistura particularmente boa – para solos leves a pesados
e não pegajosos. Os restos das colheitas são mantidos na superfície do solo, protegendo-o e
evitando que seque. (Apenas até uma largura de trabalho de 3,0 m.)
Rolo destorroador em borracha (6)
O rolo ideal para solos de rápida variação. Especialmente indicado para utilização com equipa-
mentos rebocados que se aproximam do seu limite de capacidade carga devido ao peso de
outros rolos. O diâmetro de 590 mm e o perfi l especial permitem um destorroamento por faixas.
1
2
3
4
5
6
CULTIVADORES
40
TERRADISC 6000 T
TERRADISC 6000 T
TERRADISC 3000
TERRADISC K – articulada / TERRADISC T – rebocada
TERRADISC K – a grade de discos compacta montada e articulada, com uma largura de trabalho de 4 a 6 m e elevada mobilidade. TERRADISC T –
um chassis de transporte suporta esta máquina, que é caracterizada pela capacidade de protecção do aparelho de elevação e por apresentar menos
compactação prejudicial no fim do rego, causada pelas rodas traseiras do tractor.
Grades de discos compactas TERRADISC
O tipo de construção compacta é uma característica de marca da grade de discos compacta TERRADISC. A distância entre barras é apenas de 80 cm.
Com a TERRADISC pode escolher profundidades de trabalho entre 3 e 12 cm. O ângulo de incidência de ambas as linhas de ferramentas é idêntico,
deste modo a tracção lateral é reduzida significativamente.
O solo é vidaOs restos deixados após a colheita devem ser incor-
porados de forma plana no solo, para que a decom-
posição se possa iniciar cedo. Esta mistura de terra
e feno cria condições de vida perfeitas para o solo.
As novas grades de discos compactas TERRADISC
foram desenvolvidas para o restolho e para a prepa-
ração de camas de sementeira comuns. Máquinas
compactas para tratamento superficial e de mistura
intensiva.
A VINODISC foi concebida especialmente para a
vinicultura e para a fruticultura.
Largura de trabalho Discos Diâmetro dos discos Potência a partir de kW/cv
Grades de discos compactas, K = articulada, T = rebocada
TERRADISC 4000 K / T 4,0 m 32 510 mm 100 kW / 135 cv
TERRADISC 5000 K / T 5,0 m 40 510 mm 125 kW / 170 cv
TERRADISC 6000 K / T 6,0 m 48 510 mm 150 kW / 205 cv
Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho Discos Diâmetro dos discos Potência a partir de kW/cv
Grades de discos compactas
TERRADISC 3000 3,0 m 24 510 mm 70 kW / 95 cv
TERRADISC 4000 4,0 m 32 510 mm 100 kW / 135 cv
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
41
GRADES DE DISCOS
Grades de discos
Protecção contínua contra obstáculos
Os discos estão montados num tubo quadrado, cruzado e reforçado e estão apoiados em
fi xações de borracha.
As fi xações de borracha possibilitam um desvio dos discos no caso da presença de corpos
estranhos.
Ferramenta de trabalho efi ciente
Discos côncavos agressivos com diâmetro de 510 mm, de construção dentada ou lisa.
Os rolamentos de contacto angulares em duas linhas têm lubrifi cação permanente e como tal
não necessitam de manutenção.
Os vedantes de borracha de 6 dobras garantem a impermeabilização.
Distância entre as linhas de ferramentas de 80 cm.
A altura do quadro foi escolhida generosamente, tendo 80 cm e evita obstruções.
O quadro da máquina resistente à torção foi construído como um elemento maciço.
Ambas as linhas de discos são ajustáveis em vários níveis através de bastões alinhadores.
A técnica em detalhe
PROAGRO, s. r. o. em Bučovice, Vyškov, República Checa
"A grade de discos TERRADISC 6000 T permite voltar todos os restolhos e preparar o solo antes
da sementeira de colza e de Inverno. A TERRADISC está equipada com rolos destorroadores de
corte, que são particularmente úteis para solos húmidos, fazendo com que a máquina trabalhe
com qualidade superior, sem obstruir. Além disso, permite triturar e alisar a superfície na perfeição.
Num ano, a máquina processa 600 a 700 ha, ou até mais, consoante as condições e as plantas. A
TERRADISC funciona com tractores, com uma potência de 280 cv, tal como o semeador. O con-
sumo médio da TERRADISC é de 8 litros de gasóleo por ha em terrenos estruturados e difíceis."
42
LION 4002
LION 6000
LION 3002
Rototerras
LION – rototerras
As caixas para rolamentos são soldadas no perfi l da caixa, sendo apenas de seguida trabalhadas no centro de processamento CNC. Isto permite uma
distância exacta do eixo entre os rotores: a garantia de um funcionamento extremamente suave e de uma longa vida útil. As peças forjadas no centro de
têmpera da Pöttinger asseguram segurança durante muitos anos. Alojamentos estáveis, moldagem optimizada por computador das peças de desgaste
e aços temperados são as características principais das rototerras LION.
Preparar o soloA rototerra desempenha um papel importante no
conceito de agricultura da Pöttinger. Um excelente
esfarelamento e uma boa mistura são as vantagens
desta máquina versátil de cultivo do solo. Nenhum
outro equipamento pode ser aplicado de forma tão
fl exível em campos de cultivo lavrados e não lavra-
dos. A combinação com semeadores permite uma
maior rentabilidade aos agricultores conscientes das
despesas.
A Pöttinger oferece soluções à medida para qualquer
solo e tamanho da exploração.
Erwin, Walter Studer e Fritz Studer de Oberösch, Suíça
"A rototerra LION 301 da Pöttinger com rolo destorroador convence pela boa relação quali-
dade/preço, requer menos força e é famosa pela sua robustez. Com ela, consegue-se uma
sementeira excelente e uniforme. O funcionamento de tomada de força é confortável: sem
alteração, pode-se trabalhar com uma rotação inicial de 500 a 1000", explica Studers.
Largura de trabalho Rotores Facas Até kW/cv
Série média para 180 cv/132 kW
LION 251 2,50 m 8 18 x 320 mm 132 kW / 180 cv
LION 301 3,00 m 10 18 x 320 mm 132 kW / 180 cv
Série de elevada resistência para tractores até 250 cv/184 kW
LION 3002 3,00 m 10 18 x 320 mm 184 kW / 250 cv
LION 4002 4,00 m 14 18 x 320 mm 184 kW / 250 cv
Rototerras em modelo articulado
LION 5000 5,00 m 16 18 x 320 mm 199 kW / 270 cv
LION 6000 6,00 m 20 18 x 320 mm 199 kW / 270 cv
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
43
ROTOTERRAS
Rolos disponíveis
Rolo destorroador (1): para solos secos e não pegajosos, diâmetro de 420 mm e 540 mm
Rolo destorroador de dentes (2): para todos os tipos de solos, diâmetro 420 mm,
500 mm e 550 mm
Rolo destorroador de solo superfi cial (3): para solos difíceis e com barro, diâmetro de 525 mm
Rolo destorroador de corte (4): ideal no caso de muitos restos de feno e pedras,
diâmetro 550 mm
O funcionamento centrífugo
A rede central na parte da caixa serve como reforço adicional.
O rolamento inferior encontra-se ao lado do banco das facas – menor carga.
Rolamentos de rolos cónicos de grandes dimensões em caixas forjadas e de uma só peça.
Facas duplas fortes e temperadas, fi xadas apenas com dois parafusos centrais – de fácil
manutenção.
A técnica em detalhe
Suportes das facas integrados
Trabalho e rapidez optimizados com esfarela-
mento perfeito
Os parafusos e as linguetas de bloqueio
estão protegidos contra sujidade e desaperto
acidental.
Facas de 18 mm divididas
Opcionalmente, sistema de substituição rápida
das facas
Sem enrolamento dos restos das colheitas
Funcionamento suave da rototerra
1
2
3
4
44
VITASEM 402 A
VITASEM 302
VITASEM 302 A
Semeadores
VITASEM – Semeadores autónomos mecânicos
Os semeadores autónomos VITASEM podem ser utilizados sozinhos ou em combinado. A tremonha está perto do cabeçote, desta forma o centro de
gravidade é transferido para a frente e o hidráulico do tractor é sustentado.
VITASEM A – Semeadores autónomos mecânicos
Os VITASEM A montam-se e desmontam-se fácil e rapidamente. Durante o trabalho no campo, o semeador apoia se directamente no rolo. Os movi-
mentos da rototerra mantêm-se assim livres. É possível adquirir, como opção, um cilindro hidráulico para mover o semeador por cima do aparelho de
cultivo do solo – para melhorar o centro de gravidade em relação ao tractor.
A melhor semen-
teira para a me-
lhor colheitaCom a aquisição da fábrica de semeadores em Ber-
nburg (Alemanha), a Pöttinger tornou-se num fabri-
cante importante e inovador de semeadores.
Os semeadores da Pöttinger convencem pela ele-
vada funcionalidade, pela segurança operacional e
pela capacidade. Os sistemas doseadores únicos, a
deposição uniforme das sementes e o accionamento
confortável são algumas das suas características. Os
semeadores da Pöttinger são garantia de rendimen-
tos seguros e de sucesso económico.
Largura de trabalho Tremonha Filas
Semeadores autónomos VITASEM com sistema de sementeira mecânico
VITASEM 252 2,50 m 480 l 21
VITASEM 252 classic 2,50 m 360 l 21
VITASEM 302 3,00 m 600 l / 1000 l 25
VITASEM 302 classic 3,00 m 450 l 25
VITASEM 402 4,00 m 850 l / 1400 l 33
Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho Tremonha Filas
Semeadores acessórios VITASEM A, com sistema de sementeira mecânico
VITASEM 252 A 2,50 m 480 l 20
VITASEM 302 A / ADD 3,00 m 600 l / 1000 l 24
VITASEM 402 A / ADD 4,00 m 850 l / 1400 l 32
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
45
AEROSEM 3000
AEROSEM 3000
AEROSEM 6000 F
SEMEADORES
AEROSEM – Semeadores pneumáticos
Os semeadores pneumáticos são de montagem rápida e fácil. Uma fi xação triangular de acoplamento com desengate rápido garante uma ligação
segura. O depósito de sementes está posicionado de tal forma que o peso é transferido para muito perto do tractor.
AEROSEM F – Semeadores com tremonha frontal
Os semeadores com tremonha frontal para divisão uniforme do peso e menor potência necessária (20%). Montagem sobre sistemas de fi xação rápida.
Na traseira do tractor, encontram-se apenas a cabeça do distribuidor, os tubos das sementes, as calhas de sementeira e o sistema de relhas. A altura
de enchimento das tremonhas é apenas de 128 cm.
Largura de trabalho Tremonha Filas
Semeadores acessórios AEROSEM com sistema de sementeira pneumático
AEROSEM 3000 3,00 m 1400 l 24
AEROSEM 4000 4,00 m 1400 l 32
AEROSEM 6000 6,00 m 1400 l 40
Estes dados não são vinculativos
Largura de trabalho Tremonha Filas
Semeadores acessórios de tremonha frontal AEROSEM F
AEROSEM 5000 F 5,00 m 1600 l, 2300 l 40
AEROSEM 6000 F 6,00 m 1600 l, 2300 l 48
Estes dados não são vinculativos
46
Escoamento até ao último grão
Saídas afuniladas por cima das rodasde multi-sementeira efectuam um esvaziamento
completo.
Escoamento rigoroso de sementes fi nas.
Alimentação uniforme também em declives.
Komfort mit Compass
Selecção electrónica de linhas de condução e calibração
Contador de hectares e indicador de velocidade
Opcional: função de monitorização do eixo de sementeira e aviso de tremonha vazia
Transmissão contínua em banho de óleo
A transmissão continuamente lubrifi cada e activa acciona a roda de doseamento de três
partes.
A semente é também transportada de modo constante no caso de rotações baixas do veio de
doseamento.
Novidade: doseamento multifunções
Sistema multi-sementeira para volumes entre 0,5 kg e 450 kg/h
Roda de sementeira multifunções de 3 linhas, com linhas de cames dispostas alternada-
mente
Roda de sementeira fi na de 1 linha, separada por travessa
2 corrediças para uma mudança rápida entre sementes normais e fi nas – não é necessá-
rio um elemento de redução
Técnica de doseamento única com semeadores mecânicos
"Doseamento inverso": para sementes finas a direcção de rotação é alterada (inversão
simples da transmissão lateral). Pequenos entalhes na parte traseira dos dentes da roda
sementeira retiram apenas um grão de semente e deixam-no cair por cima da cabeça na
tremonha.
Princípio: uma única semente.
A técnica em detalhe
MAGAZINE
47
VITASEM 302 ADD
VITASEM ADD
SEMEADORES
Vantagens
Máxima altura acima do solo
O semeador é acoplado em baixo apenas
no alojamento dianteiro
O braço de engate superior hidráulico
aproxima o semeador ao máximo do
tractor
O centro de gravidade é mesmo à frente,
permitindo uma melhor direcção no
transporte
Máxima altura acima do solo da relha de
sementeira em viragens
A rototerra pode ser utilizada sozinha
Melhor centro de gravidade em relação
ao tractor
A grande altura acima do solo da relha de
sementeira permite uma utilização indivi-
dual da rototerra (para nivelar o rego)
Braço de engate superior hidráulico
Os semeadores VITASEM A montados convencem cada vez mais. São montados e des-
montados fácil e rapidamente. No trabalho no campo, o semeador apoia-se directamente
no rolo.
para o VITASEM A com técnica de elevação especial
The rotary power harrow retains its
freedom of movement and does not
experience additional load. If desired,
a hydraulic lifting cylinder pivots the
seed drill over the harrow even closer
to the tractor.
Relhas de discos duplos Dual-Disc
Semeadores montados com relhas de discos duplos Dual-Disc
Todas as relhas são conduzidas por rodas calcadoras que asseguram
uma profundidade de deposição uniforme – rodas calcadoras com um
diâmetro de 330 mm
O passo da relha de 250 mm permite uma passagem grande e um fl uxo
do material sem problemas, mesmo em caso de grandes quantidades de
massa orgânica
48
TERRASEM C6 / C8
TERRASEM R3
TERRASEM R – modelo rígido
A preparação do solo é efectuada por uma grade de discos de linha dupla. Os discos encontram-se montados num eixo quadrado de grande espessura
(SG 50). Quatro elementos em borracha, com um diâmetro de 40 mm, permitem que os discos se desviem de pedras. Esta protecção contínua contra
pedras não requer manutenção!
TERRASEM C – articulada
The three-part design provides perfect ground adaptation for large working widths. The folding disc harrow, packer and coulter rail sections follow the
contours of the ground. By coupling the single coulter units via a 3-point linkage on the packer frame, each coulter unit can be adapted to the uneven-
ness of the ground.
A four-piece hinge between the coulter rail section and packer ensures that the contours of the ground are followed exactly along the direction of travel.
Wide press wheels direct the double-disc coulters for an even, exact depth positioning.
Semear com efi-
ciência máximaA exigência de um maior desempenho e eficácia au-
menta continuamente. As eficazes máquinas univer-
sais TERRASEM podem ser economicamente inte-
gradas em qualquer conceito de trabalho – seja para
sementeiras com cobertura morta ou convencionais.
Um chassis independente foi substituído na Pöttinger
por uma unidade combinada de chassis e destorro-
ador. Desta forma, conseguiu-se reduzir substan-
cialmente o comprimento da máquina. O resultado:
maior mobilidade.
Todas as máquinas de sementeira directa TERRASEM combinam as etapas de cultivo do solo, destorroamento e sementeira com uma largura
de trabalho de 3 a 9 m. Além da deposição exacta das sementes através das relhas de discos duplos DUAL-DISC, conduzidas em paralelo e
com rodas de profundidade rebocadas, as máquinas destacam-se pela sua inigualável adaptação ao solo, regulação central da pressão da
relha de 40 a 120 kg por relha, uma tremonha de sementes de grande capacidade e controlos inteligentes.
Largura de trabalho Tremonha Filas
Máquinas de sementeira directa TERRASEM rebocadas e pneumáticas
TERRASEM R3 3,00 m 3000 l, 3950 l 24
TERRASEM R4 4,00 m 3000 l, 3950 l 32
Estes dados não são vinculativos
MAGAZINE
49
TERRASEM C6
SEMEADORES
Máquinas de sementeira directa
Unidade combinada de chassis e destorroador
O chassis está equipado com pneus largos e o destorroamento antes de semear é efectuado
para 4 fi las de sementeira.
No fi m do rego, todas as rodas suportam o peso da máquina, preservando o solo. O quadro
permanece sempre à mesma altura, apenas a grade de discos e as calhas de sementeira são
elevadas.
No transporte em estrada, a máquina é suportada por quatro rodas. As duas rodas centrais
são elevadas para melhorar a estabilidade lateral, que é bastante necessária nas máquinas
com travões.
A técnica em detalhe
Largura de trabalho Tremonha Filas
Máquinas de sementeira directa TERRASEM rebocadas e pneumáticas
TERRASEM C4 4,00 m 3000 l, 3950 l 32
TERRASEM C6 6,00 m 3000 l, 3950 l 48
TERRASEM C8 8,00 m 4000 l, 5100 l 64
TERRASEM C9 9,00 m 4000 l, 5100 l 72
Estes dados não são vinculativos
50
Adaptação ao contorno
Articulação quádrupla entre as calhas de
sementeira e o destorroador
Adaptação exacta ao solo graças à guia de
contorno do destorroador e ao ajuste da pres-
são à unidade de sementeira
Calhas de sementeira com braços de semear
com o mesmo comprimento – a pressão da
relha é sempre 100% igual mesmo quando as
consolas de alojamento na calha de semen-
teira são deslocadas para a frente ou para trás
pelo movimento da relha
A té
cnic
a e
m d
eta
lhe
MAGAZINE
Mrija Stov, Kharkov, Ucrânia
"Utilizamos uma TERRASEM C8 da Pöttinger. A máquina permitiu, em pouco tempo, um cultivo
de 1000 ha de trigo de Inverno, com um consumo de gasóleo de apenas 6,0 litros por ha. O
cultivo anterior foi de girassóis, através do método de sementeira directa com cobertura morta.
A diversidade e a robustez da máquina foram aqui claramente evidentes. O seu trabalho foi
perfeito mesmo com restos da colheita anterior, caules compridos e solo duro e seco."
Comando Artis/Artis+
O comando para elevados requisitos
O controlo de conforto possibilita o comando directo do doseamento e da máquina
através do terminal
O estado de funcionamento da máquina também é monitorizado
Relhas de discos duplos para uma distribuição metódica das semen-tes
Todas as relhas são conduzidas por rodas calcadoras que asseguram uma profundidade de
deposição uniforme
A regulação da profundidade é efectuada centralmente e a regulação da pressão da relha
hidraulicamente entre 40 a 120 kg
Os elementos de borracha de fi xação não requerem manutenção e asseguram uma mobili-
dade perfeita das alfaias de sementeira
O sistema doseador – precisão máxima
A unidade de dosagem é eléctrica e é comandada por um sensor de radar ou um
sinal ISOBUS do tractor
Regulação contínua da quantidade de sementes, comutação automática das
rodas de sementeira com doseamento prévio
Teste simples de calibração com um saco de recolha prático, a aba de calibração
é monitorizada por um sensor
Uma corrediça de esvaziamento assegura a remoção completa das sementes da
tremonha
51
TERRASEM C6
TERRASEM
Diâmetro Débito Altura de transporte
Senfim de enchimento TERRASEM 200 mm 500 l 3,95 m
Estes dados não são vinculativos
SEMEADORES
Senfim hidráulico de enchimento
Vantagens
Ssenfim de enchimento directamente
montado
Débito elevado de 500 litros por minuto
A tremonha de enchimento com senfim
encontra-se na parte dianteira direita,
podendo ser facilmente carregada a partir
do basculador depois de virar a lança de
engate
A transmissão é efectuada através do
sistema hidráulico da própria máquina,
sem ligações adicionais ao tractor
As sementes são directamente trans-
portadas para o centro do reservatório
de sementes, assegurando assim um
enchimento perfeito
O senfim dividido é elevado hidraulica-
mente após o processo de carga, sendo
automaticamente fechado pela aba
Altura de transporte abaixo de 4 m
Transmissão directamente a partir do
sistema hidráulico do tractor
O enchimento com sementes deve ser possível em qualquer sítio, de forma rápida e sem
problemas. Os TERRASEM da Pöttinger com tremonha longitudinal podem assim ser facil-
mente enchidos com um carregador frontal, saco "big bag" ou senfim. O reservatório de se-
mentes resistente ao pó e à chuva está equipado com uma cobertura deslizante em lona.
O senfim está alojado na parte dianteira direita, sendo bem visível ao aproximar-se da máquina.
Um senfim com um débito de 500 litros assegura uma transferência segura e rápida.
Enchimento automático directamente do basculador
Alois Pöttinger
Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Industriegelände 1
Telefon +43 (0) 7248/600-0
Telefax +43 (0) 7248/600-2513
VARZIAGRO Maquinas Agricolas, LDA.
Rua da Estrada Nova, 456
4490 TERROSO
Povoa de Varzim
Tel.: 252 / 692 484
Fax: 252 / 614 425
E-Mail: Varziagro@Varziagro.com
www.VARZIAGRO.com
Pouco desgaste
Vida útil longa
Ajuste exacto
Manutenção do valor das máquinas pro-
porcionada pela disponibilidade
prolongada de peças
Desempenho metódico datarefa
Segurança elevada
NOVIDADE! Conjuntos para as máquinas
que permitem uma substituição rápida no
terreno!
Nós estamos onde os nossos clientes precisam. Especialmente quando se trata de assistência
técnica. Para a Pöttinger, estar próximo do cliente signifi ca que ele pode confi ar em nós. Em
qualquer situação. A Pöttinger distingue-se pelas relações de parceria com os seus clientes. Tanto
a nível pessoal, como na oferta de efi ciência e assistência técnica. Para esse efeito, está à dis-
posição dos nossos clientes de todo o mundo uma rede de assistência técnica estruturada da
melhor maneira. A proximidade espacial garante um fornecimento rápido das peças de reposição
e possibilita uma entrega ideal dos produtos e o ajuste das máquinas por um revendedor especiali-
zado no local ou por técnicos de assistência da Pöttinger. A Pöttinger forma regularmente técnicos
especializados de assistência, de forma a desenvolver continuamente competências ao nível dos
produtos e das reparações. Deste modo, asseguramos que em todos os locais está disponível a
mais elevada competência.
Original Inside. 24 horas online.
Documentação completa de todas as peças originais do fabricante, Original Inside, e disponi-
bilidade a nível global são a base da assistência técnica online, com serviço 24 horas por dia. A
imobilização de máquinas é irritante, trabalhosa e dispendiosa. Por conseguinte, nos centros de
assistência técnica dos nossos revendedores, é possível consultar os dados actuais e encomen-
dar peças, em todo o mundo e a qualquer hora, através da Internet. Conseguem se assim prazos
de entrega curtos e as máquinas podem ser rapidamente repostas em funcionamento.
A aposta na assistência técnica
"Quem escolhe a Pöttinger recebe mais do que
uma máquina agrícola"
Resumo des vantagens
Pöttinger_magazin_pt 0112