TRABALHO DE TRABALHO DE LINGUÍSTiCA LINGUÍSTiCA PORTUGUESA IPORTUGUESA I
Diferenças Fonéticas entre Diferenças Fonéticas entre o Português e Inglêso Português e Inglês
TRABALHO APRESENTADO TRABALHO APRESENTADO POR:POR:
Filipa Moutinho Filipa Moutinho Patrícia Fonseca Patrícia Fonseca Valter Batista Valter Batista Patrícia Tovim Patrícia Tovim
Sara SilvaSara Silva
IntroduçãoIntrodução Escrita: grande conquista da Humanidade;Escrita: grande conquista da Humanidade;
Desde a Antiguidade até hoje, os signos Desde a Antiguidade até hoje, os signos evoluíram muito, permitindo já distinguir evoluíram muito, permitindo já distinguir
duas fases distintas: a duas fases distintas: a escrita ideográficaescrita ideográfica e e a a escrita fonética.
O que é a escrita ideográfica?
• Tal como o próprio nome indica, a
escrita ideográfica era aquela utilizada
para representar objectos ou ideias,
com valor ideográfico;
• Quantos mais objectos ou ideias,
mais signos.
E a escrita fonética, o que E a escrita fonética, o que é?é? Os signos representam também os sons Os signos representam também os sons
com que tais objectos ou ideias eram com que tais objectos ou ideias eram nomeados na língua respectiva.nomeados na língua respectiva.
Os signos passam a ter valor fonético.Os signos passam a ter valor fonético.
A fonética é, então…
…um ramo da linguística que estuda a produção, natureza física e percepção dos sons de uma língua;
…pode ser subdividida em experimental, articulatória e acústica.
Português Vs. Inglês
Diferenças de Pronúncia:aparelho fonador: limitado
• maior importância das diferenças na articulação de sons
Resultado: a pronúncia interfere na compreensão de outras línguas
Porque é que se aconselha a fazer um estudo fonológico aos futuros professores de Inglês?
• Uma pessoa a estudar uma língua estrangeira não
reconhece os sons como eles são;
• Entre a língua mãe e a língua estudada existem muitos
contrastes;• O estudo fonológico ajuda o
aluno a “ver” que os sons entre as línguas não são iguais, por isso o entendimento pode
sair afectado.
Português Vs. Inglês
Línguas diferentes códigos de comunicação
diferentes
Português vs. Inglês Semelhantes na forma escrita Muito diferentes na forma oral
Assim:
Pronúncia x OrtografiaPronúncia x Ortografia
Português: Português: interpretação oral de cada letra clara e interpretação oral de cada letra clara e
constanteconstante
Inglês:Inglês: interpretação oral pouco clara (às vezes interpretação oral pouco clara (às vezes
muda) e muda) e muito muito irregularirregular
bota [bOt@] bota [bOt@]
boot [bUwt]boot [bUwt]
Os sons vocálicosOs sons vocálicos
Os sons vocálicos Os sons vocálicos existem graças ao fluxo existem graças ao fluxo
de ar que passa de ar que passa ininterruptamente com ininterruptamente com
vibração das cordas vibração das cordas vocais;vocais;
Muita variedade de Muita variedade de posições intermédias da posições intermédias da língua na boca – vários língua na boca – vários
sons diferentes sons diferentes produzidos.produzidos.
Português Vs. Inglês O Português é uma língua menos compacta,
com menos palavras monossilábicas e muitas
sílabas por palavra; Os fonemas vogais não
são tão grandes – a diferença entre cada
som vocálico pode ser maior.
O Inglês é uma língua “económica”, com
muitas palavras monossilábicas;
Os fonemas vogais são naturalmente mais;
Isto acontece para atender à grande
“demanda”do sistema, que tem poucas
combinações possíveis.
O número de vogais influencia a dificuldade de obter uma boa pronúncia? Muitos fonemas vogais dificultam a maneira de se diferenciar
cada um, pois não existem delimitações claras e precisas entre eles;
As consoantes são mais fáceis pois dificilmente são intermédias…um som intermédio entre uma vogal alta e uma
média é possível de acontecer; Este é o maior e o mais persistente problema para aqueles
que querem aprender o Inglês; Por isso, conclui-se que o número de vogais foneticamente
relevantes numa língua é directamente responsável pelo grau de dificuldade existente para obter uma boa pronúncia.
Número de fonemas
Inglês: 11 fonemas vogais 24 fonemas consonantais
Português: 7 fonemas vogais (não nasais)
19 fonemas consonantais
Como é produzida a nasalidade?
• O Português faz largo uso da nasalidade;
• O véu palatino rebaixa-se parcialmente;
• Nas vogais, parte do fluxo de ar passa pela
cavidade nasal;
• Funciona como uma câmara de ressonância.
Os fonemas vogais do inglês como ocorrem nas palavras:
/i:/ Beat [bi:t]
/i/ Slip [slip]
/e/ Get [get]
/ә/ Above [әbΛv]
/ǽ/ Man [mǽn]
/a:/ Arm [a:m]
/ֿכ/ Wash [wo∫]
/:ֿכ/ Saw [sֿכ:]
/u/ Put [put]
/u:/ Food [fu:d]
/Λ/ But [bΛt]
/ә:/ World [wә:ld]
/j/* Desire [dәzai(j)ә]
/w/* Doing [du(w)iη]
Os sons consonânticosOs sons consonânticos Estes sons correspondem aos pontos em que os órgãos do Estes sons correspondem aos pontos em que os órgãos do
aparelho articulatório se interpõem, se estreitam ou se aparelho articulatório se interpõem, se estreitam ou se aproximam de forma a obstruir o canal vocálico;aproximam de forma a obstruir o canal vocálico;
Os pontos de articulação são bem definidos permitindo Os pontos de articulação são bem definidos permitindo identificar com facilidade as características respectivas de identificar com facilidade as características respectivas de
cada som.cada som.
Existem dois tipos de Existem dois tipos de consoante:consoante:
Ao contrário das vogais, as Ao contrário das vogais, as consoantes equivalem consoantes equivalem
normalmente, entre duas normalmente, entre duas línguas, o que permite uma línguas, o que permite uma
fácil transferência;fácil transferência; Há, no entanto, aquelas que Há, no entanto, aquelas que
não têm qualquer não têm qualquer semelhança noutro idioma, semelhança noutro idioma, fazendo com que ocorram fazendo com que ocorram
alguns erros: alguns erros: fonéticosfonéticos e/ou e/ou fonológicosfonológicos..
O erro fonético Vs. O erro fonológico
O erro fonético é aquele que é causado pelo sotaque estrangeiro;
Torna o falante cansativo ao nativo que o ouve.
O erro fonológico é aquele que causa más interpretações a nível
da comunicação.
Estes são os Estes são os erros mais comunserros mais comuns com as com as consoantes de Inglês, de estudantes cuja consoantes de Inglês, de estudantes cuja
língua mãe é o Português.língua mãe é o Português.
As oclusivas do Português e As oclusivas do Português e do Inglêsdo Inglês
As oclusivas surdas do Inglês As oclusivas surdas do Inglês (/p/,/t/,/k/),(/p/,/t/,/k/), quando em final de quando em final de palavra, não têm equivalente em Português;palavra, não têm equivalente em Português;
A simples transferência das oclusivas não aspiradas do A simples transferência das oclusivas não aspiradas do Português causará, em primeiro lugar, o sotaque, assim como Português causará, em primeiro lugar, o sotaque, assim como a possibilidade de malentendido, pois podem ser entendidas a possibilidade de malentendido, pois podem ser entendidas
como como /b/,/d/ e /g/./b/,/d/ e /g/.
Flapping Rule
Fenómeno que envolve as oclusivas alveolares /t/ e /d/
Regra que explica o enfraquecimento dos fonemas /t/ e /d/ em /D/ ( /r/ em Português)
Ex: better, butter, daddy
Falante nativo
Falante não nativo
As fricativas interdentais – As fricativas interdentais – θθ e Ỗ.e Ỗ.
► O famoso O famoso “th”;“th”;► Não encontra qualquer Não encontra qualquer correspondente no Português;correspondente no Português;
► Para soar certa, a língua tem Para soar certa, a língua tem de ser colocada entre os de ser colocada entre os
dentes;dentes;► Há quem as substitua por Há quem as substitua por /s//s/ e e
/z/,/z/, o que é inaceitável, pois o que é inaceitável, pois estes fonemas têm uma estes fonemas têm uma elevada carga funcional, elevada carga funcional,
acarretando a neutralização acarretando a neutralização do contraste.do contraste.
As fricativas /s/ e /z/:• Quando situadas em final de
palavra, estas fricativas têm carga funcional, em Inglês, isto
é, são responsáveis pela diferenciação entre palavras;
• No Português, não têm a mesma carga funcional, pois a
ocorrência de um ou outro depende do meio em que
ocorrerem;• É outra dificuldade que pode
produzir erros.
Agrupamentos de Agrupamentos de consoantesconsoantes
O Português é mais vocálico e nasal, mas o Inglês é muito mais consonantal;• Em Português, apenas existem, em final de palavra, os fonemas /r/, /l/ e /∫/;• Por isso, os agrupamentos consonantais do Inglês são outra dificuldade.
Os fonemas consonantais do Português ocorrem como nas palavras
/p/ Para [pαrα]
/b/ Bala [Balα]
/t/ Toca [tכcα]
/d/ Dado [dadu]
/k/ Côco [koku]
/g/ Gato [gatu]
/f/ Faca [fakα]
/v/ Vaca [vakα]
/s/ Sapo [sapu]
/z/ Zebra [zebrα]
/∫/ Chave [∫avә]
/η/ Ninho [niηu]
/R/ Rato [Ratu]
/r/ Gorila [gurilα]
Os fonemas consonantais do Inglês como ocorrem nas palavras
/p/ Pop [pֿכp]
/b/ Bill [bil]
/t/ Tight [tait]
/d/ Death [deθ]
/k/ Kill [kil]
/g/ Go [gou]
/t∫/ Cheap [t∫i:p]
/v/ Voice [vois]
/θ/ The [θә]
/Ỗ/ This [Ỗis]
/∫/ Ship [∫ip]
/h/ House [hauz]
/n/ Night [nait]
/r/ Red [red]
/l/ Late [leit]
Fonemas consonânticos Fonemas consonânticos portugueses:portugueses:
Pontos de Pontos de articulaçãoarticulação
Oclusivas Oclusivas ConstritivasConstritivas
LíquidasLíquidas FricativasFricativas
NasaisNasais OraisOrais VibrantesVibrantes LateraisLaterais OraisOrais
ManeiraManeira V+V+ V-V- V+V+ V+V+ V+V+ V-V- V+V+
Modos de articulaçãoModos de articulação
BilabiaisBilabiais [m][m] [p][p] [b][b]
Lábio-dentaisLábio-dentais [f][f] [v][v]
DentaisDentais [t][t] [d][d] [s][s] [z][z]
AlveolaresAlveolares [n][n] [r][r] [l][l]
Pré- palataisPré- palatais [[∫]∫] [3][3]
PalataisPalatais [[ηη]] [[λλ]]
VelaresVelares [k][k] [g][g] [R][R]
Vogais x ConsoantesVogais x Consoantes
ConsoantesConsoantes
Fonemas vogais portuguesesFonemas vogais portugueses
Grau de Grau de aberturaabertura
Zona de articulaçãoZona de articulação Altura da Altura da língualíngua
Anteriores Anteriores (adiantadas / (adiantadas /
palatais)palatais)
Médias Médias (ou centrais)(ou centrais)
Posteriores Posteriores (recuadas / (recuadas / Velares)Velares)
AbertasAbertas [a][a] BaixasBaixas
Semi-abertasSemi-abertas [[εε]] [[ככ]] BaixasBaixas
Semi-fechadasSemi-fechadas [e[e]] [[αα]] [o][o] MédiasMédias
Fechadas Fechadas [i][i] [[әә]] [u][u] AltasAltas
Fonemas vogais InglesesFonemas vogais Ingleses i:i: - Long, close, front vowel (ex. - Long, close, front vowel (ex. beebee););
ii – Not so close, short front vowel (ex. – Not so close, short front vowel (ex. litlit);); ee – Midway between half close and half open, short vowel (ex. – Midway between half close and half open, short vowel (ex.
penpen);); ǽ ǽ - - Midway between half close and half open, front short vowel Midway between half close and half open, front short vowel
(ex. (ex. panpan),), a:a: - near at the back, open tongue position, long vowel (ex. - near at the back, open tongue position, long vowel (ex. askask););
;Far back, rounded lips, short vowel (ex. Far back, rounded lips, short vowel (ex. boxbox);) – – ככ ;Half open, back long vowel (ex: - Half open, back long vowel (ex. fall. fall);) - :ככ
uu – Half closed, back short vowel (ex. – Half closed, back short vowel (ex. goodgood);); u:u: - Close, back, long vowel (ex. - Close, back, long vowel (ex. soupsoup););
ΛΛ – Central, short vowel (ex. – Central, short vowel (ex. gungun);); әә - Central, half close, long vowel (ex. - Central, half close, long vowel (ex. birdbird););
әә:: - Central, half close, short vowel totally unstressed (ex. - Central, half close, short vowel totally unstressed (ex.TheThe). ).
Sinalização Fonética
• Quantidade de som articulado (sílaba) por unidade de significado (palavra).
• Diferentes línguas diferentes graus de sinalização fonética
• Português tem o dobro da sinalização fonética do Inglês:
Monossílabos
Inglês Português car car-ro chair ca-dei-ra left es-quer-do red ver-me-lho
Sinalização FonéticaSinalização Fonética
PolissílabosPolissílabos
Inglês Português Inglês Português
ac-cess a-ces-so ac-cess a-ces-so
cho-co-late cho-co-la-te cho-co-late cho-co-la-te
com-pu-ter com-pu-ta-dor com-pu-ter com-pu-ta-dor
de-part-ment de-par-ta-men-tode-part-ment de-par-ta-men-to
Sinalização FonéticaSinalização Fonética
• Estruturação gramatical
Inglês PortuguêsDad-dy-sang (3) O-pa-pá-can-tou (5)
Where-is-the-bath-room(5) On-de-fi-ca-a-ca-sa-de-ba-nho (10)
Acentuação tónicaAcentuação tónica
RitmoRitmo
PortuguêsPortuguês: : Língua onde cada sílaba é Língua onde cada sílaba é pronunciada com clareza (syllable-timed)pronunciada com clareza (syllable-timed)
InglêsInglês:: Stress-timed, compactação de Stress-timed, compactação de sílabas, contracções e queda de vogaissílabas, contracções e queda de vogais
* * Excepção:Excepção: No Português também há queda No Português também há queda de vogais de vogais
FinaleFinale
Esperando ter atingido o Esperando ter atingido o nosso objectivo, que era nosso objectivo, que era
demonstrar as demonstrar as diferenças fundamentais diferenças fundamentais
dos dois códigos de dos dois códigos de comunicação (Português comunicação (Português
e Inglês), aqui nos e Inglês), aqui nos despedimos…despedimos…
Top Related