Estrutura e normas - 2018
Programa de Educação Contínua para Professores
de Inglês da Rede Pública
1
1. Objetivo Geral Promover o aprimoramento do ensino-aprendizagem de inglês na rede pública por
meio de um programa de formação contínua que permita ao professor: (1)
desenvolver-se em língua inglesa e; (2) relacionar teoria e prática, refletindo
criticamente sobre sua constituição profissional e sua ação pedagógica em função
das necessidades de contextos diversos.
1.1. Objetivos específicos
1.1.1 – Curso de aprimoramento linguístico
O curso visa ao aprimoramento da comunicação em inglês, no que diz respeito à
compreensão escrita, compreensão oral, produção oral e produção escrita, dentro de
uma proposta de uso do inglês para fins de docência e aprimoramento profissional.
1.1.2. Curso de aprimoramento profissional
1.1.2.1. Práticas Reflexivas e o Ensino-Aprendizagem de Inglês na
Rede Pública
Trabalhar com a própria prática, relacionando conceitos teóricos à problemática do
ensino de uma língua estrangeira em contextos diversos na escola pública brasileira,
estabelecendo a reflexão crítica como possibilidade de transformação da própria
realidade e possibilitando aos professores refletir sobre sua situação, buscar
alternativas de ação e exercer o papel de multiplicadores.
1.1.2.2. Curso de extensão online para professores da Rede Pública
Esse curso online tem como meta oferecer condições para uma clara conscientização
do professor sobre as possibilidades de desenvolvimento profissional, acadêmico e
pessoal, com aperfeiçoamento de seu desempenho em língua inglesa, de sua
capacidade de reflexão crítica sobre o seu papel no ensino e de sua capacidade de
planejar.
1.2. Público-alvo
Professores de língua inglesa da Rede Pública, portadores de Diploma de Licenciatura
na área de Letras - Inglês ou Português/Inglês, em efetivo exercício em escolas da
rede pública estadual e nos municípios com os quais temos convênio estabelecido.
1.3. Ordem dos cursos O aluno deverá primeiramente fazer os módulos oferecidos pela Cultura Inglesa e
somente depois fazer o curso de especialização que a PUC oferece, ou o curso de
extensão universitária online da Faculdade Cultura Inglesa.
2
2. Aprimoramento linguístico
Os cursos oferecidos neste programa estão de uma certa forma relacionados a uma
escala internacional dos três primeiros níveis estabelecidos pela “Association of
Language Testers in Europe” – ALTE (Associação de Avaliadores de Línguas da
Europa). Esta escala, que originalmente tem 5 níveis, é usada para um amplo âmbito
de línguas européias. Consultar www.alte.org para informações específicas.
Carga horária dos módulos 1ao 9: 64 horas por módulo. Os conteúdos dos módulos
serão desenvolvidos gradual e holisticamente ao longo de 16 semanas.
Horário: É preciso conferir a disponibilidade dos módulos oferecidos em cada filial.
Metodologia: aulas expositivas e interativas envolvendo técnicas de trabalho
individual, em duplas e em grupos. Serão usados recursos de multi-meios.
Mó
du
lo 1
COMPREEN-SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender de onde as pessoas são e as atividades que exercem; - entender a posição de objetos; - entender uma mensagem telefônica;
- entender quantidades e números.
PRODUÇÃO
ORAL
- pedir e dar informações pessoais; - falar sobre atividades relacionadas ao trabalho, à vida pessoal e lazer; - falar sobre estilo de vida e hábitos alimentares; - pedir comida em restaurantes.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- completar um formulário com dados pessoais; - escrever um relatório sobre atividades rotineiras;
- anotar um recado telefônico; - escrever uma pequena carta oferecendo conselhos.
USO DA
LÍNGUA
- trocar informações pessoais em uma conversa;
- identificar objetos e dizer a posição dos mesmos; - descrever qualidades pessoais; quantidades e números.
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-TURAL
- apontar diferenças e similaridades entre as maneiras brasileira e britânica de se cumprimentar, se apresentar e trocar informações pessoais; - fazer e responder perguntas sobre atividades rotineiras e de lazer;
- apontar diferenças e similaridades entre as maneiras que os brasileiros e os ingleses se divertem; - descrever comida/hábitos alimentares típicos do Brasil e Grã-Bretanha.
Mó
du
lo 2
COMPREEN-SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender informações gerais e alguns detalhes factuais de textos; - desenvolver estratégias para lidar com vocabulário e estruturas
desconhecidas.
PRODUÇÃO
ORAL
- descrever e falar sobre a casa e objetos pessoais importantes; - falar sobre o passado e atividades feitas em momentos específicos no passado; - dar direções simples;
- discutir e planejar atividades (ex.: um jantar). - identificar pessoas através de descrições; - descrever tipos e peças de roupa; - falar sobre atividades que ocorram no momento da fala; - participar de uma conversa rotineira (sobre o clima/reclamações); - falar sobre as preferências comparando coisas e pessoas; - expressar opiniões sobre filmes.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um e-mail informal sobre a própria cidade ou país ou sobre o último feriado; - escrever um e-mail solicitando conselhos sobre o que vestir em
determinadas situações; - escrever um texto crítico sobre um filme.
3
USO DA
LÍNGUA
- falar sobre a própria casa e país;
- falar e perguntar sobre posses importantes; - falar sobre ações e situações num passado específico; - descrever a posição de objetos; - descrever a quem pertencem objetos; - descrever pessoas; comparar coisas e pessoas e falar sobre preferências;
- descrever rotinas e ações que acontecem no momento da fala além da frequência com a qual elas acontecem.
COMPETÊN-
CIA
INTERCUL-TURAL
- apontar diferenças e similaridades entre residências brasileiras e britânicas; - apontar diferenças e similaridades na atitude de brasileiros e
britânicos no trabalho (adultos); - descrever características físicas simples entre diferentes grupos étnicos; - apontar diferenças e similaridades na atitude e vestimenta entre adolescentes brasileiros e britânicos na escola;
- dar e receber direções; - fazer uma reclamação formal; - sugerir atividades culturais para uma noite.
Mó
du
lo 3
COMPREEN-
SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto; - inferir significado a palavras de um texto se utilizando do contexto;
- encontrar informações específicas em um texto através de palavras- chave.
PRODUÇÃO
ORAL
- falar sobre rotinas e gostos e preferências; - falar sobre experiências pessoais; - falar sobre eventos no passado; - falar sobre e organizar viagens e sobre e fazer planos para o futuro.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever uma carta informal contando novidades para um amigo; - escrever um e-mail para um amigo contando como estão as férias; - descrever eventos pessoais do passado;
- escrever uma carta informal incluindo notícias recentes e fazendo um convite para um evento social.
USO DA
LÍNGUA
- expressar gostos e preferências; - falar sobre atividades rotineiras e atividades momentâneas; - uso do presente perfeito para expressar experiências pessoais e o passado simples para eventos do passado; - uso do going to para descrever intenções futuras e o presente contínuo para planos futuros.
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-TURAL
- falar sobre viagens no Brasil em Inglês; - apontar similaridades e diferenças entre as atitudes em relação à música na Grã-Bretanha e no Brasil; - convidar alguém para jantar e avaliar o gosto da refeição; - apontar diferenças e similaridades entre rotina vivida entre ingleses e
brasileiros das grandes cidades.
Mó
du
lo 4
COMPREEN-
SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto; - inferir significado a palavras de um texto se utilizando do contexto;
- encontrar informações específicas em um texto através de palavras- chave.
PRODUÇÃO
ORAL
- fazer perguntas de maneira educada em uma variedade de situações; - tomar decisões, justificar escolhas e contribuir para uma discussão; - dar uma informação informal de maneira simples.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um e-mail de agradecimento e conselhos sobre saúde; - montar um perfil pessoal em um site na internet; - escrever a descrição de um lugar.
USO DA
LÍNGUA
- comparar e descrever a personalidade e a aparência de pessoas; - descrever-se quando mais jovem;
- descrever pequenas mudanças; - falar sobre doenças e dar conselhos; - fazer previsões gerais sobre o futuro próximo;
- perguntar e responder sobre ações no passado.
4
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-
TURAL
- apontar diferenças e similaridades entre o uso e níveis de formalidade
ao se pedir informações na Grã-Bretanha e no Brasil; - apontar diferenças e similaridades entre os estilos de vida dos adolescentes brasileiros e britânicos; - descrever atrações e destinos turísticos no Brasil; - apontar diferenças e similaridades na atitude de adolescentes em relação à beleza e peso e sobre a atitude de adultos sobre absentismo
no Brasil e na Grã-Bretanha; - preparar-se para passar pela Imigração de países de língua inglesa; - perguntar e responder questões pessoais em inglês.
Mó
du
lo 5
COMPREEN-SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto; - inferir significados de palavras através de um contexto; - encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras chaves;
- identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- socializar em situações informais, fazendo perguntas e checando informações; - mostrar preocupação, dar e responder a conselhos; explicar o que necessita; - pedir e fazer recomendações; atenuar opiniões e fazer generalizações.
PRODUÇÃO
ESCRITA - escrever um e-mail apresentando-se;
- escrever um e-mail dando conselhos a um amigo; - escrever uma carta de reclamação a uma agência de viagem; - escrever uma crítica sobre uma biografia.
USO DA
LÍNGUA
- fazer perguntas para conhecer melhor as pessoas;
- fazer perguntas para confirmar ou checar informações; - falar sobre o que gosta ou não; - falar sobre o sentimento das pessoas;
- falar sobre assuntos relacionados ao trabalho/estudo; - falar sobre assuntos que estão acontecendo no momento da fala, ou como parte de uma rotina; - descrever eventos utilizando adjetivos graduais ou absolutos;
- falar sobre experiências vividas até o presente momento, dando detalhes sobre quando e por quanto tempo algo aconteceu; - fazer comparações; - fazer previsões e planos para o futuro; - descrever eventos passados especialmente quando existe mais de uma ação no passado.
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-
TURAL
- relacionar-se com pessoas em uma situação informal, fazendo perguntas e mostrando interesse; - aconselhar e demonstrar preocupação como, por exemplo, problemas relacionados ao trabalho, descanso e hábitos alimentares; - aconselhar e recomendar destinos/pontos turísticos no Brasil;
- usar generalizações e linguagem atenuante quando expressar opiniões sobre esportes em culturas diferentes; - descrever, trocar e comprar objetos e equipamentos domésticos para ajudar a gerar fundos para uma organização beneficente.
Mó
du
lo 6
COMPREEN-SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto; - inferir significados de palavras através de um contexto; - encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras chaves; - identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- concordar e discordar, pedir a palavra, interromper, permitir que pessoas interrompam ou não em um debate; - fazer perguntas de forma indireta; - dar e responder a conselhos e/ou avisos;
- falar sobre problemas de saúde; - dar, pedir e recusar permissões.
5
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um artigo expressando opiniões a respeito de superstições;
- escrever um e-mail dando instruções a um amigo ou familiar; - escrever um panfleto aconselhando turistas em visita a sua cidade; - escrever uma carta de solicitação de emprego.
USO DA
LÍNGUA
- falar sobre decisões que dependam de eventos ou escolhas futuras;
- inferir significados de palavras novas através de um contexto; - falar sobre habilidades no passado; - falar sobre situações imaginárias; - falar sobre ações focando-se no evento e não na(s) pessoa(s) que o fizeram; - expressar quantidades; - fazer deduções;
- fazer uso da voz passiva e ativa no presente perfeito para falar sobre eventos que aconteceram em um passado próximo; - fazer uso dos conectores para contrastar ideias; - falar sobre planos passados não concretizados e ações planejadas,
porém não realizadas.
COMPETÊN-
CIA
INTERCUL-
TURAL
- utilizar maneiras educadas para a obtenção de informações de natureza
técnica; - fazer parte de um debate sobre métodos decisivos no processo seletivo dentro de um cenário internacional culturalmente diversificado; - prevenir e dar conselhos a turistas estrangeiros em viagem às áreas de proteção ambiental no Brasil; - falar sobre problemas de saúde, sintomas e sugerir tratamentos médicos
em um país de língua inglesa; - pedir e dar permissão para participar de um aniversário de casamento no Brasil, uma vez morando no exterior.
Mó
du
lo 7
COMPREEN-
SÃO ORAL E
ESCRITA
- Entender a ideia principal de um texto; Inferir significados de palavras através de um contexto; - Encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras-chave; - Identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/autores.
PRODUÇÃO
ORAL
- Expressar opiniões e preferências; Descrever experiências vividas e situações específicas; Desenvolver habilidades para manter um diálogo.
- Concordar e discordar educadamente; Argumentar e contra-argumentar em debates; Administrar as tomadas de turnos em debates.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- Escrever uma carta para o editor de uma revista ou jornal; - Escrever um e-mail requerendo mais informações sobre trabalho voluntário; - Escrever uma dissertação argumentativa acerca do futuro da ciência; - Escrever um e-mail de confirmação de participação em uma entrevista.
USO DA
LÍNGUA
- Utilizar itens lexicais específicos para descrever artes; - Utilizar tempos verbais específicos (presente perfeito simples e contínuo) na descrição de experiências; - Falar sobre os hábitos no presente e passado por meio de estruturas gramaticais condizentes com as situações; - Expressar desejos e opiniões sobre o futuro por meio de uma gama de codificações linguísticas; - Conhecer estruturas lexicais em nível morfológico (adjetivos e substantivos compostos) e sintático (colocações entre as principais classes de palavras: verbos, substantivos, adjetivos e advérbios), com a finalidade de aprimoramento da precisão lexical no discurso.
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-
TURAL
- Aprender como fazer reservas em eventos de artes no exterior (musicais e peças de teatro); - Explorar os valores culturais da expressão artística popular em países de língua inglesa; - Identificar e discutir as diferenças e semelhanças entre culturas diferentes que coabitam o mesmo espaço.
6
Mó
du
lo 8
COMPREEN-SÃO ORAL E
ESCRITA
- Entender a ideia principal de um texto; Inferir significados de palavras através de um contexto; - Encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras-chave; - Identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- Negociar preços; - Expressar opiniões sobre tópicos abstratos; - Descrever obrigações e responsabilidades.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- Escrever uma história sobre uma experiência estranha ou evento inexplicável; - Escrever uma carta para candidatar-se para uma universidade internacional; - Escrever uma revisão de filme ou livro; - Escrever uma descrição de um evento memorável.
USO DA
LÍNGUA
- Usar estruturas passivas e causativas para discutir diferenças em tradições; - Usar modais no passado para especular sobre eventos no passado; - Usar construções condicionais para falar da vida acadêmica; - Usar padrões verbais para falar sobre sua profissão ou novas experiências.
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-TURAL
- Falar sobre aspectos da vida acadêmica em diferentes culturas; - Falar com um aluno estrangeiro sobre a educação superior no Brazil; - Falar sobre cursos e profissionais peculiares em culturas diferentes; - Descrever direitos legais em culturas e sociedades diferentes; - Discutir diferenças em tradições entre Brasil e a Inglaterra; - Descrever uma celebração para um estrangeiro.
Mó
du
lo 9
COMPREEN-SÃO ORAL E
ESCRITA
- Entender a ideia principal de um texto; - Inferir significados de palavras através de um contexto; - Encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras-chave; - Identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- Negociar planos e tomar decisões;
- Discutir ética e responsabilidade social; - Expressar e reagir a idéias em um debate; - Discutir suas habilidades para diferentes tarefas e trabalhos; - Fazer uma proposta para um novo tipo de negócio.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- Escrever uma revisão de um programa de TV ou documentário; - Escrever a sua biodata; - Escrever uma carta de reclamação; - Escrever um relatório reportando o resultado de uma reunião.
USO DA
LÍNGUA
- Usar orações relativas para falar sobre sua profissão ou sobre a profissão que gostaria de ter; - Usar inversões para discutir preferências profissionais; - Usar discurso indireto para reportar experiências; - Usar verbos modais para conselhos a um amigo e fazer sugestões; - Usar vocabulário para descrever comportamentos consumistas; - Usar vocabulário para discutir o custo de vida no Brasil; - Usar vocabulário específico para descrever traços de personalidade e comportamento.
COMPETÊN-CIA
INTERCUL-TURAL
- Comparar e contrastar o custo de vida no Brasil e na Inglaterra; - Discutir setores promissores no Brasil; - Comparar e contrastar o senso de humor brasileiro e britânico; - Discutir diferentes culturas corporativas.
2.1. Regras gerais do programa na Cultura Inglesa
2.1.1. Presença
Limite de Faltas Para o aluno ser aprovado ele deve ter no mínimo 75% do total de horas
constantes de cada instituição (máximo de 08 faltas). Caso ultrapasse o limite,
o aluno será considerado reprovado.
7
Faltas Justificadas Só serão justificadas as faltas ocorridas por conta de doenças infecto-contagiosas.
Atrasos O procedimento para cômputo de faltas referente a atrasos e/ou saídas antecipadas
segue o seguinte critério:
▪ ½ hora , 4 vezes = 1 falta
▪ 1 hora , 2 vezes = 1 falta
▪ 15 minutos, 8 vezes = 1 falta
2.1.2. REGRAS DE AVALIAÇÃO Duas (2) provas e quatro (4) redações. Aproveitamento mínimo: 60%.
O professor da rede pública pode ser retido somente uma vez ao longo do curso
todo. Se retido, o aluno poderá refazer o módulo no semestre subsequente (não há
mais “afastamento” por um semestre). Em caso de uma segunda reprovação, o
professor não terá renovação automática de bolsa.
Se reprovado 2 vezes na Cultura, o aluno não poderá ir para a PUC-SP.
Tendo obtido média para aprovação, o professor não poderá cursar o mesmo módulo
ou os anteriores uma segunda vez.
2.1.3. Cancelamento, Desistência e Afastamento Ao cancelar a matrícula antes do início do curso e liberar a vaga, a situação será
considerada cancelamento. O aluno poderá retomar ao curso sem ônus no que
diz respeito à reprovação.
Ao cancelar a matrícula, com o curso já iniciado, o aluno será considerado
desistente. Nesse caso, caracteriza-se uma reprovação.
Quando matriculado, mas sem nunca ter cursado ou feito o cancelamento da
matrícula, o aluno será considerado como desistente. Nesse caso, também
caracteriza-se uma reprovação.
2.1.4. Materiais Didáticos
A Cultura Inglesa se compromete a fornecer o livro do curso (student’s book e
workbook) a título de empréstimo. O certificado de conclusão do módulo será
entregue mediante devolução do mesmo.
8
2.1.5. Certificados
Ao término de cada módulo e sendo aprovado, na Cultura Inglesa, o aluno deverá
pessoalmente requerer o certificado de conclusão na filial na qual cursou os
módulos.
3. Aprimoramento Profissional
Desde 1995, quando a Associação Cultura Inglesa São Paulo deu início a seu
Programa de ação educativo-social criando o Programa Educação contínua de
professores de Inglês: um contexto para a (des)construção da prática, a PUCSP, por
meio de seu programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos
da Linguagem (LAEL) ocupou o papel de parceira desta associação sem fins
lucrativos, como provedora de serviços (o curso presencial de extensão universitária
Reflexão sobre a Ação: o Professor de Inglês aprendendo e ensinando e o curso a
distância, de aperfeiçoamento, Teachers’ Links, ambos sob a responsabilidade da
COGEAE) e como real parceira, do ponto de vista acadêmico, oferecendo o
conhecimento acumulado pelo LAEL na área específica de formação de professores
de Inglês.
Essa é uma área que necessita de especial atenção no contexto da educação
brasileira, tendo em vista a política educacional que desde 1961 não tem dado o
devido valor à aprendizagem de línguas na composição dos currículos nos diferentes
níveis do sistema educacional.
Se essa situação é crítica em relação ao ensino de línguas estrangeiras, em geral, é
crucial, no que diz respeito ao ensino da língua inglesa, tendo em vista a posição que
essa língua ocupa no cenário mundial, nos dias atuais. As consequências para os
jovens podem levar à exclusão social.
Como parte de sua missão social e conscientes de seu papel como agentes de
mudanças, além de oferecer os cursos de aprimoramento linguístico nas suas filiais,
a Associação Cultura Inglesa São Paulo patrocina, sem ônus algum para os
professores participantes, o cursos de especialização em Práticas reflexivas e ensino-
aprendizagem de Inglês na escola pública, em parceria com o LAEL/PUC-SP, e o curso
de extensão universitária online, trabalhado pela Faculdade Cultura Inglesa.
3.1. Práticas Reflexivas e o Ensino-Aprendizagem de Inglês na Rede Pública
O Curso de especialização Práticas Refeflexivas e o Ensino-Aprendizagem de Inglês
na Rede Pública trabalha sob o enfoque reflexivo questões pertinentes ao trabalho
dos professores de inglês no contexto da escola pública. Assim, o olhar desses
professores para sua prática se constitui na ferramenta para que possam
problematizar e investigar a sua sala de aula como locus de ação pedagógica e de
transformação crítica da realidade de seus alunos.
3.1.1. PÚBLICO ALVO E NÚMERO DE VAGAS
Professores efetivos de inglês das redes públicas estadual e municipal portadores de
Diploma de Licenciatura na área de Letras Inglês ou Português/Inglês, em efetivo
exercício em escolas estaduais ou municipais do estado de São Paulo.
O curso contará com tantas turmas de no máximo 30 alunos quantas forem
necessárias, de acordo com a demanda.
9
3.1.2. REQUISITOS DE ACESSO
Por se tratar de um curso fechado, os alunos serão encaminhados pela Associação
Cultura Inglesa São Paulo, após terem completado os requisitos pertinentes ao
aprimoramento linguístico ou terem sido deles dispensados por meio de prova de
proficiência.
3.1.3. CARGA HORÁRIA TOTAL E DURAÇÃO
A carga horária total do curso é de 360 horas distribuídas no prazo mínimo de 3 (três)
semestres e máximo de 4 (quatro) semestres, nele NÃO computado o tempo (60
horas) para elaboração e apresentação de monografia. A carga horária total, será,
portanto de 420 horas.
3.1.4. ORGANIZAÇÃO CURRICULAR POR SEMESTRE
O curso está organizado em módulos sequenciais distribuídos em 3 (três) semestres,
oferecidos em um mesmo dia da semana (terças ou quintas-feiras) em horário
integral, como segue:
1º Semestre – 144 horas
Manhã Reflexão na/sobre a prática docente 24 horas
Planejamento de ensino: necessidades, objetivos e conteúdos 24 horas
Linguagem e letramentos 24 horas
Tarde O componente afetivo no processo ensino-aprendizagem 24 horas
Formação tecnológica do professor 24 horas
Redação acadêmica 24 horas
2º Semestre – 144 horas
Manhã Ensino aprendizagem de inglês 20 horas
Textos e gramática: articulações possíveis 28 horas
Fundamentos para avaliação e preparação de materiais didáticos 24 horas
Tarde Metodologia de pesquisa em sala de aula 20 horas
A pronúncia na formação – ação do professor de inglês 28 horas
Avaliação de ensino-aprendizagem 24 horas
3º Semestre – 132 horas
Manhã Multiplicação e construção contínua do conhecimento 24 horas
O inglês em ação na escola e na sala de aula 24 horas
Tarde Orientação de Monografia 60 horas
O professor de inglês na contemporaneidade 24 horas
Total 420horas
10
3.1.5. REGIME DE AVALIAÇÃO, FREQUÊNCIA E MONOGRAFIA
A avaliação, entendida como formativa e longitudinal, levará em conta aspectos
atitudinais, procedimentais e cognitivos, além dos conteúdos de cada módulo,
propriamente ditos. Em relação aos conteúdos dos módulos, os critérios para
avaliação seguirão os programas anexados a este documento. Em relação aos demais
aspectos da avaliação, estes seguirão os seguintes critérios:
a. atitudinais e procedimentais: assiduidade, pontualidade nas aulas e na
entrega das tarefas, participação em aula e prontidão para o trabalho
individual e em grupo, flexibilidade para interagir com diferentes pares.
b. cognitivos: capacidade de (1) monitorar e (2) planejar sua aprendizagem; (3)
refletir sobre sua prática, traçando paralelo entre esta e a teoria discutida;
(4) tomar decisões quanto ao conceitos discutidos no curso que podem ser
implementados em sua sala de aula;
A aprovação dos alunos será feita em escala de zero a dez, sendo 7,0 a nota mínima
para aprovação em cada módulo.
A frequência mínima para aprovação é de 75%, de acordo com art. 12 da Resolução
CNE 01/01. No caso de transferência de turma, o total de faltas será a soma das
ausências nas duas turmas.
O aluno reprovado em um módulo poderá refazê-lo de duas maneiras: a) depois de
terminar os 3 semestres previstos para o curso, ou b) concomitantemente com o
curso regular, mas em dia diferente daquele em que está frequentando.
A elaboração e entrega de monografia deverá seguir o disposto abaixo:
▪ O resultado da avaliação da monografia será expresso nas formas de notas
de zero a dez, sendo a nota mínima para aprovação 7,0 (sete).
▪ As datas de entrega de monografias serão marcadas previamente pelos
professores do programa, nas primeiras quinzenas de agosto e fevereiro.
▪ A indicação do professor-orientador será feita em duas etapas. Na primeira,
o aluno, tendo terminado o módulo de metodologia de pesquisa, indicará até
dois nomes, levando em conta a natureza de seu projeto de pesquisa. Na
segunda, a equipe de professores reunir-se-á para deliberar sobre as
indicações.
3.1.6. CERTIFICADOS A SEREM CONCEDIDOS
Para obter o certificado de Especialização em Práticas reflexivas e ensino-
aprendizagem de Inglês na escola pública o aluno deverá:
a. ter obtido 75% de frequência nos módulos e nas possíveis atividades
pedagógicas do curso;
b. ter obtido a nota mínima 7,0 (sete) nos trabalhos de conclusão dos módulos;
c. ser aprovado na monografia
O discente que atender a essas exigências receberá certificado de Especialização em
Práticas reflexivas e ensino-aprendizagem de Inglês na escola pública, no qual
constará a seguinte observação: “Organizado de acordo com a Resolução nº 01/2007
do Conselho Nacional de Educação”.
11
O discente aprovado em todos os módulos, mas que não cumpra a exigência da
monografia, ou seja nela reprovado, receberá atestado correspondente aos módulos
e carga horária cursados. Não terá, portanto, direito ao certificado de especialização.
Nem terá direito a certificado de extensão.
3.1.7. COORDENAÇÃO
O curso é coordenado por Maria Antonieta Alba Celani, professora do Departamento
de Inglês e do Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos
da Linguagem da PUCSP.
Maria Antonieta Alba Celani, coordenadora
Doutora em Letras Anglo-Germânicas (PUC-SP), professora do Programa de Pós-
Graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem da PUC-SP. Possui
Licenciatura em Letras Anglo-Germânicas pela Pontifícia Universidade Católica de São
Paulo (1946), doutorado em Letras (Inglês) pela mesma Universidade e
Especialização no Instituto de Educação da Universidade de Londres e no English
Language Institute da Universidade de Michigan. Atualmente é Professora Titular
Emérita da PUCSP. Faz parte do corpo editorial dos periódicos the ESPecialist, DELTA,
Trabalhos em Linguística Aplicada, Estudos Anglo-Germânicos, Claritas e Revista
Brasileira de Linguística Aplicada.
Tem experiência na área de Linguística Aplicada com ênfase em formação de
docentes, atuando principalmente nos seguintes temas: ensino de inglês, escola
pública, desenvolvimento de professores e formação reflexiva, educação contínua e
relação teoria e prática. Foi fundadora do primeiro Programa de Estudos |Pós-
Graduados em Linguística Aplicada do país, em 1970. Coordenou o Projeto Ensino de
Inglês Instrumental em Universidades Brasileiras (1980-1989) e atualmente
coordena o Programa Formação Contínua do Professor de Inglês: Práticas Reflexivas
e Ensino Aprendizagem de INglês na Rede Pública, uma parceria entre a Associação
Cultura Inglesa São Paulo, a PUCSP e a Secretaria de Estado da Educação de São
Paulo. É bolsista de Produtividade em Pesquisa CNPq – Nível 1A.
http://lattes.cnpq.br/2608857566154452
3.1.8. CORPO DOCENTE O corpo docente é formado por professores do Programa de Pós-Gradução em Línguística Aplicada e Estudos da Linguagem (LAEL/PUC-SP), por professores do Departamento de Inglês
da PUC-SP e por professores de outras instituições, pesquisadores nessa área. Profa Ms Adelaide Ferreira Margato - possui graduação em Bacharelado e Licenciatura em Letras [Port./Ing.] pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (1974), graduação em Licenciatura Plena em Pedagogia (1979) e especialização em psicopedagogia e Ciências da Linguagem, mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2002). Atualmente é professora convidada pelo Cogeae
da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo onde trabalha em um curso de pós-graduação. É, também,. professora da Universidade Paulista. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística Aplicada, atuando principalmente nos seguintes temas: pcn, formação de professores, sala de aula, ensino de línguas e prática docente. http://lattes.cnpq.br/5089855266587190
Profa Dra Alzira da Silva Shimoura –possui graduação em Bacharel em Tradução Inglês Português pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1987), graduação em Bacharel
em Língua e Literatura Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1989), Mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica
12
de São Paulo (1997) e Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2005). Atualmente é professor assistente doutor - Fecap Fundação Escola de Comércio Alvares Penteado, professor da COGEAE da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Tem experiência na área de Linguística Aplicada com ênfase em formação de professor, atuando principalmente nos seguintes temas: formação de professor e coordenador, reflexão crítico-colaborativa, gênero, ensino-aprendizagem e elaboração de material didático. http://lattes.cnpq.br/6063516845320629
Profa Dra Ana Maria Affonso Cunha- possui graduação em LETRAS - PORTUGUÊS INGLÊS pela Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras ´Santo Tomás de Aquino (1973), graduação em PEDAGOGIA pela Faculdade de Ciências e Letras de Ribeirão Pires (1982) Mestrado(2003) e Doutorado (2008) em Linguística Aplicada e Estudos da linguagem pela Pontifícia Universidade Católica. É professor universitário da Faculdade de Mauá - FAMA a partir de fevereiro de 2004.
Aposentou-se em maio de 2010 como professor de inglês da E.E. Visconde de Mauá e , em 2003, como diretor de escola - cargos pertencentes à Secretaria Estadual de Educação de São
Paulo. A partir de fevereiro de 2011 é professora do curso de Pós-graduação da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC/SP - COGEAE - ministrando alguns módulos no curso Práticas reflexivas e ensino-aprendizagem de Inglês na escola pública. Assumiu em agosto de 2015 a Coordenação do curso de Pedagogia da Faculdade de Mauá - FAMA.Atualmente, parecerista ad hoc da revista Entretexto e também da Revista Gestão e Regionalidade. Tem
experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística Aplicada atuando principalmente com os seguintes temas: processo ensino-aprendizagem, reflexão, representações sobre ensinar e aprender inglês, papel do professor e do aluno no processo de ensinar-aprender, formação continuada do professor e linguagem e educação. http://lattes.cnpq.br/0684791697667817 Profa Andrea Patricia Nogueira - Possui doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da
Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2010). É professora do curso de especialização "Práticas reflexivas e ensino-aprendizagem de Inglês na escola pública" e professora efetiva de inglês da rede pública. Tem experiência na área de Letras, com ênfase
em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: aprendizagem, inglês, educação, avaliação de material didático, ensino-aprendizagem e avaliação de material didático, professor reflexivo.
http://lattes.cnpq.br/5035071350740183 Profa Dra Angela Brambilla Cavenaghi Themudo Lessa - Possui graduação em Língua e Literaturas Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1975), Mestrado (1979) e Doutorado (1996) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela mesma universidade (com estágio sanduiche na Universidade de Liverpool) e pós-doutorado em Estudos Linguísticos no IEL, UNICAMP. É Professora Titular da PUC-SP, foi Chefe do
Departamento de Inglês, Vice-Diretora do Centro de Ciências Humanas, Coordenadora do Programa de Estudos Pós Graduados em LAEL da PUC-SP e atualmente é Diretora Adjunta da FAFLICA. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística Aplicada, atuando principalmente nos seguintes temas: formação de professor, ensino-aprendizagem de línguas,
letramento crítico, inclusão linguística e estudos surdos. É líder do Grupo de Pesquisa certificado pelo CNPq: Inclusão Linguística em Cenários de Atividades Educacionais ? ILCAE. O Grupo hoje desenvolve também pesquisas sobre o ensino-aprendizagem de Língua Portuguesa
como segunda língua para Surdos. Faz parte da Comissão Editorial da Revista Emotional and Behavioral Difficulties.É Editora da Revista The Specialist. Foi pesquisadora do projeto Education, Well Being and Emergent Economies in Brazil, Russia and South Africa sob a coordenação da Universidade de Bath e apoio do ESRS/ UK http://lattes.cnpq.br/9574555047373547
Profa Ms Elisabeth Mara Pow – Possui graduação em Letras - Habilitação: Inglês/Português pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1969) e mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2003). Atualmente é professora da COGEAE(Pontifícia Universidade Católica de São Paulo), professora assistente da Faculdade de São Bernardo do Campo,São Paulo . Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em formação docente, atuando principalmente nos seguintes temas: teacher
education, ensino-aprendizagem da pronúncia, ensino- aprendizagem da língua inglesa,
learning and teaching pronunciation e formação docente,fonologia, ensino de le. http://lattes.cnpq.br/4251867503911826
13
Profa Ms Luciana Penna – Possui graduação em Letras pela Pontifícia Universidade Católica de
São Paulo (1992) e Mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2000). Atualmente atua como professora no curso de Especialização Lato Sensu Práticas Reflexivas e Ensino Aprendizagem de Inglês na Escola Pública, um dos projetos sociais da Cultura Inglesa em parceria com a PUC-SP. Atua principalmente nos seguintes temas: aprendizagem de língua estrangeira, professores de inglês, reflexões de professores sobre sua prática, elaboração e análise de material didático para ensino de inglês, e elaboração de cursos na área de Inglês Instrumental nas modalidades
presencial e online. Elaboradora de material didático e professora de curso online preparatório para Concursos Públicos. http://lattes.cnpq.br/8429835129060317
Profa Dra Maria Aparecida Caltabiano Magalhães Borges da Silva- Doutorado em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (1999) mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1988), possui
graduação em Letras Português Inglês pela Faculdade Salesiana de Filosofia Ciências e Letras
de Lorena (1972). Professor associado da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Tem atuado na área de Linguística/Linguística Aplicada, principalmente com: formação de professores, uso de tecnologias na educação, ensino-aprendizagem de língua materna e língua estrangeira, elaboração e avaliação de material didático e linguística educacional. http://lattes.cnpq.br/2477491385374039
Profa Dra Maria Fachin Soares – Possui graduação em Letras: Língua e Literatura Portuguesas e Inglesas pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (1977), mestrado em Linguística Aplicada e Ensino de Línguas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1982) e doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2006). É Professora na categoria Assistente-doutor da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Participa de dois grupos de pesquisa: 1)ILCAE - Inclusão Linguística em Cenários de Atividades Educacionais, da PUC-SP; 2)lPrograma de Formação
Contínua de Docentes de Inglês: A formação contínua do professor de inglês: um contexto
para a reconstrução da prática, numa parceria Associação Cultura Inglesa e PUC-SP. Como parte deste último, ministra aulas no curso de especialização Práticas Reflexivas e Ensino-aprendizagem de Inglês na Escola Pública. Atuando nas áreas de Ensino-Aprendizagem de Inglês como língua estrangeira e de formação de professores. Seus interesses de pesquisa incluem: ensino-aprendizagem de língua estrangeira, escrita criativa, constituição de
identidade, formação de professores, e educação inclusiva. http://lattes.cnpq.br/7964905832936986 Profa Dra Maximina Maria Freire – possui graduação em Letras (Português - Inglês), pela Faculdade de Filosofia Ciências e Letras de São Caetano do Sul (1974); graduação em Pedagogia, pela Faculdade de Filosofia Ciências e Letras Nove de Julho (1979); mestrado em Linguística Aplicada ao Ensino de Línguas, pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
(1992) e doutorado em Educação, pelo Ontario Institute For Studies In Education, University of Toronto (1997). Atualmente é Professor Assistente Doutor na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Tem experiência nas áreas de Linguística Aplicada, Educação,
Tecnologia Educacional e Educação a Distância, atuando em docência, pesquisa, extensão e orientação, principalmente, nos seguintes temas: formação de professores em/para contextos presenciais e digitais; planejamento, implementação e avaliação de interfaces digitais e ambientes digitais de ensino-aprendizagem; tecnologia educacional; CALL; CMC; educação a
distância; reflexão e representações sobre a prática docente; abordagem hermenêutico-fenomenológica de pesquisa; ensino-aprendizagem de idiomas; ensino-aprendizagem e formação de professores na abordagem instrumental, complexidade e transdisciplinaridade. Foi co-convenor (2000-2002) e convenor (2002-2005) da Comission on Educational Technology and Language Learning (CETaLL), comissão científica da Associação Internacional de Línguística Aplicada (AILA). No período compreendido entre 2003 e 2005, foi presidente da
Associação de Linguística Aplicada do Brasil (ALAB). É líder do Grupo de Pesquisa sobre a Abordagem Hermenêutico-Fenomenológica e Complexidade - GPeAHFC (www.gpeahf.pro.br) -, cadastrado no Diretório CNPq. É membro permanente da Scientific Commission da International Conference on Information Communication Technologies in Education, ICICTE, Hellenic National Commision for UNESCO, Greece
http://lattes.cnpq.br/3673007161789295
14
Profa Dra Rosinda de Castro Guerra Ramos – Possui graduação em Letras pela Universidade
de São Paulo (1974), mestrado (1988) e doutorado (1997) em Linguística Aplicada e Ensino de Línguas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, com bolsa sanduíche na Universidade de Liverpool, Inglaterra. Fez vários estágios na Universidade de Liverpool, Inglaterra como participante do projeto de pesquisa DIRECT em convênio com a PUCSP (1990-1997) Atuou como professora titular no Departamento de Inglês e no Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem -LAEL-, da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1986-2014). Atuou e atua como professora em vários cursos de
Especialização oferecidos por instituições no país. Atua como professora visitante junto ao curso de Letras da UNIFESP e como professora no curso de Especialização Práticas Reflexivas e Ensino-Aprendizagem de Inglês na Escola Pública, ofertado na PUC-SP e patrocinado pela Associação Cultura Inglesa É a representante do Brasil ( regional representative) do Grupo de Interesses Especiais de Inglês para Fins Específicos ( ESP SIG) do IATEFL, e membro 'at-Large TESOL, do grupo de interesse (IS). Foi membro consultivo da Associação Brasileira de
Linguística Aplicada (ALAB) (2012-2015). Foi editora executiva responsável da revista the ESPecialist (2002-2015), da revista L@EL em (dis)curso e é membro do Conselho Editorial de
várias revistas no país. Foi coordenadora do CEPRIL- Centro de Pesquisas, Recursos e Informação em Linguagem, da PUCSP-LAEL (1986-2003). Coordenou o projeto ESPTec junto a IFs e Centro Paula Souza em convênio com Vitae/PUCSP (2004-2006), ministrando também os cursos semi-presenciais, e o Projeto PEIC- Projeto Ensino de Inglês para Crianças, com o curso Inglês na Creche sob patrocínio da Associação Cultura Inglesa (2007-2012). Atuou como
pesquisadora no grupo de pesquisa, DIRECT, Edulang (LAEL) e foi líder do grupo de pesquisa GEALIN-Abordagem Instrumental e Ensino-aprendizagem de Linguas em Contextos DIversos (CNPq), (2002-2014).É vice-líder do projeto de pesquisa GEALINCAP-Tec, Grupo de Ensino-Aprendizagem de Linguas para Contextos Acadêmicos Profissionais e Tecnologias (CNPq). Faz consultorias para várias instituições do país em Ensino- Aprendizagem de Línguas,Línguas para Fins Específicos, Formação de Professores, Design e Desenvolvimento de Cursos e Materiais Educacionais Impressos e Digitais. Em programas de extensão, coordena e ministra cursos
presenciais e a distância sobre Inglês para Fins Específicos e Formação de Professores. Faz pesquisa e docência em Linguística Aplicada, com ênfase em ensino-aprendizagem de línguas, atuando principalmente nas seguintes áreas, línguas para fins específicos, ensino de inglês
para crianças, formação reflexiva de professores para contextos presencial e a distância, design, desenvolvimento e avaliação de cursos e materiais educacionais para contextos presencial e digital e educação a distância.
http://lattes.cnpq.br/3834539527502693 Profa Ms Valéria Lopes dos Santos – possui graduação em Letras pela Fundação Educacional de Penápolis (2002) e mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC- SP (2009). Atualmente é professora de inglês no Ensino fundamental II e Médio da Escola Estadual Professora Julia Macedo Pantoja e do Colégio Civitatis. Também ministra módulos no curso de especialização Práticas Reflexivas e Ensino Aprendizagem de Inglês na Escola Pública
na COGEAE – PUCSP. http://lattes.cnpq.br/0130652226649039 Profa Dra Vera Lúcia Cabrera Duarte –Possui bacharelado e licenciatura em Língua e Literatura
Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1975). É professora titular do quadro de carreira do Departamento de Inglês da PUC-SP, onde também fez seu mestrado (1988) e seu doutorado (1996) no programa de Estudos Pós-Graduados em Psicologia da
Educação. Desenvolveu um Projeto de Pesquisa de sua autoria, intitulado Living Drama in the Classroom ? uma proposta de abertura à Aprendizagem Significativa desde 1998. Atualmente, dá continuidade a esse estudo como líder de grupo de pesquisa, desenvolvendo o projeto Living Drama: teoria e práxis em contextos de ensino e aprendizagem de língua inglesa (livingdrama.com.br) juntamente com professores e pesquisadores da área. Participa também de dois grupos de pesquisa: 1) ligado ao programa de Formação Contínua de Docentes de
Inglês: A formação contínua do professor de inglês: um contexto para a reconstrução da prática, numa parceria Associação Cultura Inglesa e PUC-SP; 2) ILCAE ? Inclusão Linguística em Cenários de Atividades Educacionais, da PUC-SP. É professora do curso de Especialização (Lato Sensu) em Práticas Reflexivas de Ensino-Aprendizagem de Inglês na Escola Pública, PUC-SP. Os termos mais frequentes na contextualização de sua produção científica, tecnológica e artístico-cultural são: aprendizagem significativa, atitudes facilitadoras do professor,
facilitação da aprendizagem, componente afetivo da aprendizagem, processo de ensino
aprendizagem, teatro em sala de aula, atividades teatrais, desempenho oral do aluno, desenvolvimento da oralidade, ensino e aprendizagem da língua inglesa, e professor reflexivo.
15
Tem publicações de artigos em periódicos especializados, anais de eventos e capítulos de
livros. Orienta projetos de pesquisa de Iniciação Científica, de trabalhos de conclusão de curso, é assistente editorial do periódico Claritas: revista do Departamento de Inglês da PUC-SP e parecerista de outras revistas científicas. Foi vice chefe do departamento de Inglês e coordenadora dos cursos de Letras: Inglês da Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da PUC-SP. Atualmente é coordenadora acadêmica do Centro de Estudos para Aprendizagem de Línguas (CEAL). É membro da APACP - Associação Paulista da Abordagem Centrada na Pessoa e da WAPCEPC - World Association for Person-Centered and Experiential
Psycotherapy and Counseling, IATEFL- International Association of Teachers of English as a Foreinn Language e do The C Group (thecreativitygroup.weebly.com) http://lattes.cnpq.br/0934901966018567
3.2. Curso de extensão online para professores da Rede Pública
Além de um trabalho direcionado ao desenvolvimento linguístico dos participantes, a
ser realizado ao longo de todo o curso, cada um dos módulos tem objetivos
específicos, a saber:
Módulo 1 - Aprofundar o conhecimento dos participantes acerca de um trabalho
integrado das quatro habilidades (escrita, leitura, oralidade e compreensão auditiva),
da exploração da tecnologia em sala de aula e das diferentes formas de avaliar sob
a perspectiva das principais metodologias e abordagens de ensino de línguas.
Módulo 2 - Desenvolver maior conscientização dos participantes em relação aos
saberes e competências profissionais necessários ao professor de inglês na
contemporaneidade sob o viés da transformação da prática por meio da reflexão ‘na
ação’ e ‘ sobre a ação’ (Schön: 1983).
Módulo 3 - Desenvolver maior conscientização dos participantes em relação à sala
de aula como um espaço propício à construção de conhecimento docente. Em outras
palavras, nesse módulo, os participantes conhecerão conceitos pertinentes à
pesquisa em sala de aula e desenvolverão, ao longo do semestre, um projeto de
pesquisa ação que poderá se tornar na monografia do curso (TCC).
Módulo
1
Desenvolvendo seu conhecimento sobre o ensino de línguas
estrangeiras ▪ Metodologias e abordagens para o ensino de línguas estrangeiras; ▪ O papel da gramática nas metodologias e abordagens para o ensino de línguas
estrangeiras; ▪ O “Dogme” e a teoria do pós-método; ▪ Uma introdução à abordagem lexical para o ensino de línguas estrangeiras; ▪ A integração de habilidades no ensino de línguas; ▪ A tecnologia educacional como ferramenta para a integração de habilidades no ensino de
línguas; ▪ O papel das tecnologias nas práticas educacionais;
▪ As necessidades de preparação de professores e alunos para o uso inteligente da tecnologia na educação;
▪ Agência; ▪ Testes, avaliações e portfolios de aprendizagem.
16
Módulo
2
Desenvolvendo sua conscientização profissional
▪ A motivação para a docência; ▪ As influências na vida de professores; ▪ A influência dos professores em seus alunos; ▪ Perfil profissional do professor;
▪ Diferentes momentos e fases na vida profissional dos professores; ▪ O ensino reflexivo; ▪ A tomada de decisão informada em sala de aula; ▪ Treinar e educar: características e implicações; ▪ Aspectos positivos e desafios da observação de aulas; ▪ Ferramentas para a observação e pesquisa reflexiva de/em sala de aula; ▪ O exercício da reflexão como forma de solucionar problemas em sala de aula.
Módulo
3
Desenvolvendo uma postura investigativa em sala de aula
▪ A pesquisa em sala de aula; ▪ Metodologias de pesquisa em sala de aula;
▪ Estudos de caso; ▪ Instrumentos de coleta de daods para pesquisa em sala de aula; ▪ Ferramentas para a observação e pesquisa reflexiva de/em sala de aula; ▪ A produção de monografias.
3.2.1. Público alvo
Professores de língua inglesa da Rede Pública do Estado de São Paulo, portadores de
licenciatura em Língua Inglesa, (permitida a dupla licenciatura Inglês-Português)
efetivos ou temporários, que estejam obrigatoriamente ministrando aulas de inglês
na Rede Pública Estadual, ou professores efetivos em Língua Inglesa designados para
funções relacionadas à formação continuada.
Professores efetivos em Língua Inglesa permitindo-se também a candidatura de
professores efetivos de Língua Portuguesa desde que tenham licenciatura dupla e
estejam ministrando aulas de língua inglesa na Rede Pública Estadual, ETECs e
FATECs, ou ainda OFAs em Língua Inglesa com aulas atribuídas prioritariamente nos
CELs.
3.2.2. Método
O curso de extensão universitária online para professores da Rede Pública é
totalmente online e não requer nenhum encontro presencial. Seu conteúdo
programático é previamente planejado e preparado em forma de hipertexto e, para
sua consecução, conta com os seguintes procedimentos:
▪ transmissão de vídeos que são disponibilizados aos alunos em ambiente de
aprendizagem (Moodle) via internet;
▪ aulas interativas e mediadas de forma assíncrona por professores especializados;
▪ necessidade de acesso ao curso pelo menos três vezes por semana de forma a
totalizar pelo menos 5 (cinco) horas de trabalho online;
▪ monitoramento das visitas e atividades dos participantes por parte dos tutores;
▪ atividades, individuais e em grupo, com ferramentas de comunicação assíncrona,
em ambiente virtual de aprendizagem (Moodle).
17
Por ser online, o aperfeiçoamento online para professores da Rede Pública pode ser
cursado fora do horário de trabalho do docente e para ser ofertado, precisa contar
com um mínimo de 30 participantes. O curso terá tantas turmas de no máximo 40
alunos quantas forem necessárias, de acordo com a demanda, porém com um limite
de vagas não definido a priori.
Horário: por ser um curso online, o horário pode ser livremente estabelecido pelo
participante, contanto que seja observada a carga horária definida
semanalmente para o curso.
3.2.3. Avaliação Todos os participantes serão avaliados por seu desempenho durante os módulos.
Tarefas diferentes terão critérios qualitativos específicos, que serão disponibilizados
aos alunos na área apropriada do ambiente virtual de aprendizagem (Moodle). A
avaliação é de caráter formativa, tendo por objetivo auxiliar o participante no seu
constante desenvolvimento durante o programa.
Com isso, os participantes deverão:
❖ acessar o curso pelo menos três vezes por semana;
❖ acessar o curso pelo menos 5 (cinco) horas semanais
❖ participar dos Fóruns de Discussão ativamente;
❖ fazer e enviar as atividades propostas pelo curso de acordo com o calendário
das unidades;
❖ observar as datas e prazos rigorosamente;
❖ responder eventuais pesquisas de satisfação solicitadas.
Será aprovado o aluno que tiver média mínima 7,0 no conjunto dos módulos e
participar dos fóruns de discussão com pelo menos dois posts de conteúdo por
unidade/semana.
Os certificados emitidos atestarão que o aluno está aprovado, porém não
especificarão as notas finais ou parciais dos participantes.
A segunda via dos certificados será emitida no prazo máximo de 2 anos após o final
do curso.
3.2.4. COORDENAÇÃO
O curso de extensão online para professores da rede pública é coordenado por:
Maria Eugenia Witzler D'Esposito
Pós-doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2012), sob supervisão da Profa. Dra. Maria Antonieta Alba Celani. Possui graduação em Lingua e Literatura Inglesas- Habilitação Tradução e Licenciatura Plena em Língua e Literatura Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1993),
mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2004) e doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela mesma instituição (2012). Foi professora assistente na Universidade Federal de Alagoas.Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: formação de professores, uso de novas tecnologias na educação, ensino a distância, prática escrita, línguas para fins específicos,
complexidade e docência. É membro do grupo de pesquisa: Ensino e Aprendizagem de línguas: abordagens, metodologias e tecnologias; (UERJ/CNPq) e membro permanente do Scientific Committee e do Publications and Promotions/Communications Committee da International Conference on Information Communication Technologies in Education (ICICTE).
http://lattes.cnpq.br/6601792455574230
Top Related