1
PAPI BORDÓN Y PAPIMENTEL
Jataí/GO Brasília/DF
- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA -
Nada na vida se aprende facilmente, sem tropeços, sem empenho e sem dificuldade; de igual forma o aprendizado da harpa e, por gorjeta, nesse nosso curso, da língua espanhola. Deus ama o pobre, mas não ama a pobreza, Deus ama o pecador, posto que não compactue com o pecado. O problema do mundo não se resume a fome ou pobreza, pois, se a solução para aos problemas do mundo fosse comida, Jesus Cristo estaria vivo até hoje, multiplicando pães e peixes para alimentar a população. Mas não é esse o caminho. A pessoa deve empenhar-se em aprender, ganhar o próprio sustento e ser independente. O aprendizado demanda tempo e empenho. NADA SE APRENDE POR OSMOSE. Osmose é o nome dado ao movimento da água ao infiltrar-se nos sólidos, um processo que flui naturalmente, sem esforço algum, como a água infiltrando-se na pedra pomes (porosa). O professor não tem a capacidade de fazer furinhos na cabeça do aluno, pegar um balde com partituras e/ou vocabulário espanhol e inserir lá dentro, na cabecinha preguiçosa do aluno. Tampouco pode o professor retirar um pouco de sua massa encefálica, tudo o que aprendeu e injetar ou enxertar na cabeça do aluno. NÃO ! O aluno deve estudar e o professor dirigir e corrigir o seu caminho. Estude. A pior preguiça é a preguiça mental e intelectual. Desligue-se um pouquinho do televisor, da internet, do telefone celular, das músicas eletrônicas. Leia e aprenda. Com o advento da Internet e das comunicações, foram quebradas as barreiras do aprendizado e, o professor, não é mais artigo de luxo que necessita estar sempre fisicamente ao lado do aluno e/ou presente numa sala de aula. Este site é grátis e destina-se tão-somente a dar um impulso no aprendizado do aluno. Já o aluno, por sua parte, tem que apenas munir-se de um bom dicionário, tempo e vontade. Há um ditado, em alemão, que reza o seguinte: «Sage es mir, und ich vergesse es, “Diga-me e eu esquecerei; zeige es mir, und ich erinnere mich, Mostre-me, e eu me lembrarei; lasse es mich tun , Deixe-me fazer, und ich behalte es» (Konfuzius) Só assim, então, aprenderei” (Confúcio)
Yahá, Chirá. Adelante. No reniegue.
Cuidado com o portunhol – cuidado com os falsos amigos (cognatos) A frase mais famosa de falsos amigos é esta: Allá viene un tarado pelado, con su saco en la mano, corriendo detrás de una buseta.” Ojo: O uso de determinadas palavras é específico de alguns paises de língua espanhola. O falso cognato "buseta", por exemplo, é usado somente no Ecuador, na Costa Rica, na Colômbia e na Venezuela
2
EL ALFABETO ESPAÑOL
El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español
hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras.
FONEMA ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL A Manzana, naranja, cantante, flan Banana,
B
C
D Duda, deuda
E
F Afeitador, estafador
G Gigante, género, gemelo, corrige Enérgico, gimiendo Ingeniero, gendarme
H húmedo, huellas, humedad Hoy, haz, huevos, halagar,
I
J ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj Joya, Jirafa, eje, bajo, Jalea, jamón,
K
L Alcalde, alcohol, salsa, el hombre, difícil, almendras, Almuerzo, bol,
M
N
Ñ El niño, la niñez, caña, añadir
O Ordenador
P Presencia, artesano, presunto
Q
R (RR) Ruiseñor, carrera, guitarra, raro cerrojo herrumbrado,
S
T Tirol , tintero
U
V Varón, vasco, vuelo, volcán
W Western
X Exquisito, exitosa, exclusivo, excepción, oxígeno
Y Yerba, oyen, oyente, creyente, mayor, yogur paraguayo
Z Zapato, cereza, plaza, cazuela
Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que
cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española)
decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios,
las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir
con estándares internacionales.
3
EL ARPA PARAGUAYA
El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee características únicas que lo hacen un arpa excepcional.
El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella, eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus cuerdas.
Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono.
En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa.
PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA
Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa, evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad.
Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios, escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música.
4
Historia Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala no-cromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán 1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos—Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655–1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música. Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros, carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX, muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas, intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción. Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus conocimientos y oficios por medio de la tradición oral.
5
Técnicas de interpretación
El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y, especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de otros colegas.
La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava. Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general, el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas (cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas. Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique) funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras acentuando la línea melódica con glissandi.
6
Repertorio El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto, el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado. Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania.
Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo (guitarra) o acordes arpegiados (arpa).
La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (1904-1972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa. Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959), versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e internacionales.
En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso
7
frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”, con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino.
8
HETEROTÓNICAS
Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación.
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Academia Academia gaúcho Gaucho
Acrobacia Acrobacia Heroi héroe
Álcool alcohol Hidrogênio hidrógeno
Alergia alergia Ímã imán
Anestesia anestesia Imbecil imbécil
Alguém Álguien Ímpar impar
Anemia Anemia Leucemia leucemia
Afasia Afasia Medíocre mediocre
Aristocrata aristócrata Microfone micrófono
Asfixia asfixia Míssil misil
Atrofia atrofia Nitrogênio nitrógeno
Atmosfera atmósfera Nível nivel
Autópsia autopsia Ortopedia ortopedia
Bigamia Bigamia Nostalgia nostalgia
Burocracia burocracia Oxigênio oxígeno
Burocrata Burócrata oceano océano
Cabala cábala Psicopata (p)sicópata
Canibal Caníbal Regime régimen
Cérebro cerebro Rubrica rúbrica
Cardíaco Cardiaco Ímpio Impio
Cratera Cráter Taquicardia taquicardia
Crisântemo crisantemo Telefone teléfono
Democracia democracia Terapia terapia
Demagogia demagogia Traqueia Tráquea
Elite Élite Magia magia
Elétron Electrón Metrô metro
Epidemia Epidemia Míope miope
Estereótipo estereotipo Pântano pantano
Euforia Euforia Protótipo prototipo
Fisioterapia fisioterapia Periferia periferia
filantropo Filantropo parasita Parásito
Fobia Fobia Paralisia parálisis
Futebol Fútbol Rubrica Rúbrica
Hemorragia hemorragia Siderurgia Siderurgia
Limite límite Sarampo Sarampión
9
HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS) Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas, pero con significados distintos. Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués).
ESPAÑOL PORTUGUÊS PORTUGUÊS ESPAÑOL
abono Adubo abono Gratificación
acordarse lembrar-se acordar recordar, quedar
aceitar Lubrificar aceitar Aceptar
acostado deitado deitado Tendido
Adosar Juntar de lado Adoçar Endulzar, dulcificar
aclarar Esclarecer (dúvida) Esclarecer, aclarar Esclarecer (asesinato
ala asa alça asa
el alza Subida de preços alça de xícara asa
alejarse Distanciar-se Aleijar lesionar, lisiar
alias Vulgo, nickname aliás es decir
año Ano Ânus Ano
Aparcamiento Estacionamento p/carro apartamento Apartamento, piso (andar)
apellido Sobrenome Apelido Apodo
apresado Preso apressado apresurado
aposentar Alojar Aposentar Jubilar
aula Sala de aula Clase Aula
ayuntamiento Prefeitura assentamento Asentamiento
asignatura disciplina, matéria Assinatura suscripción
azada Enxada assada Asada
aspas Pás de moinho aspas Comillas (“ “)
Al azar Ao acaso Azar mala suerte
berro Agrião Berro, grito Grito
boliche Bar bar Bodega
borracha Bêbada Borracha Borrador
borrar Apagar Apagar borrar, apagar
batata, boniato batata doce Batata Papa
balcón Varanda Balcão mostrador
balón Bola Balão Globo
beca Bolsa de estudos Beca Toga
boato Luxo, ostentação Boato Rumor, filfa
10
bolsa Sacola plástica bolsa Bolso
bolsillo Bolso Bolsa Bolso
brega Disputa Brega obsoleta, hortera
brincar Saltar Brincar Jugar
caña cabelo branco Cana Caña
caderas Quadris Cadeiras Sillas
caprichoso Teimoso Teimoso Prolijo
cacho Pedaço Cacho Racimo
cerca perto cerca cercado
cena Jantar Cena Escena
chato liso, plano Chato Aburrido(a)
copo Floco Copo Vaso
cachorro filhote de mamífero Cachorro Perro
calzada Pista Calçada Acera, vereda
cartón Papelão Cartão Tarjeta
camada ninhada capa camada
cinta Fita Cinta Cinturón, cinto
cola fila, rabo Cola Pegamento
coma vírgula coma Coma
comisaría Delegacia Lanchonete Cafetería
contestar Responder Contestar Contradecir
corrida Tourada Corrida Carrera
cobijar Amparar, proteger Cobiçar Codiciar
crianza Criação Criança Niño
cubo Balde Cubo Cubo
cubierto Talher Coberto Encubierto
Cuello Pescoço Coelho Conejo
desechable descartável desejável deseable
despido Demissão Despido desnudo
doce Doze Doce dulce
dirección Endereço Direção dirección
diseño Projeto Desenho dibujo
distinto Diferente Distinto distinguido, ilustre
echar de menos Sentir saudades saudades añoranza
embarazada Grávida Embaraçada perturbada
emparedado sanduíche Parede pared
11
en cuanto No tocante enquanto mientras
engrasado Engraxado Engraçado chistoso, gracioso
enojado Bravo, zangado Enjoado mareado
encapotado Céu fechado, tormenta Encapotado disfrazado
escena Cena Palco escenario
escoba Vassoura Escova cepillo
escupir cuspir esculpir Esculpir
estofado Carne com molho Estofado Sillón
esposas (las) Algemas Esposas Esposas
estrellar Quebrar, chocar-se Estrelar Estellar
experto Perito Esperto Espabilado
te extraño Sinto saudades de V. extranho Raro
fechar Datar fechar Cerrar
flaco Magro fraco Débil
feria Feira férias Vacaciones
funda de almoha Fronha Funda Honda
Gallo Galo Galho Rama
gamba Tipo de camarão gambá Zarigüeya / mykure (Py)
Ganancia Lucro Ganância Usura
Garrafa Botijão Garrafa Botella
Grasa Gordura Graça Gracia
grifo torneira grifar Subrayar
guitarra violão guitarra Guitarra eléctrica
Habitación Quarto Habitação Vivienda
hormigón Concreto (de obra) formigão Hormiga
huelga greve folga Holganza, estar de franco
Hueso Osso Urso Oso
inodoro Privada, vaso sanitário Inodoro Inodoro
inversión investimento Inversão Reverter
jalar puxar ralar Rallar
Jornal Diária Jornal Periódico
jubilar aposentar Hospedar Aposentar
jugo Suco Jugo Yugo
Juquete brinquedo Foguete Cohete
Largo Comprido Largo Ancho
lentilla Lente de contato Lentilha Arvejas, guisantes
12
Licencia Férias do serviço Com licença Permiso
Lienzo Tela de pintor Lenço Pañuelo
lívido arroxeado Arroxeado Morado
Liviano/ligero Leve, rápido Leviano Inconsistente
ligar paquerar Ligar (teléfono) Llamar
listo pronto lista Lista
lograr Conseguir, obter Lograr (alguém) Estafar
mala Má Mala Maleta
mariposa borboleta mariposa La polilla
mercería Loja de armarinhos mercearia Abacería
muelas Dentes molares Molas Resortes
No não No en el
niño menino Ninho Nido
nudo nó Nu Desnudo
ola Onda de mar olá Hola
ollada panelada Olhada Mirada
oso urso Osso Hueso
oficina escritório Oficina Taller
palco camarote Palco Escenario
papelón papel de ridículo Papelão Cartón
pastel bolo Pastel Empanada
Pasta Massa, macarrão Macarrão Massa
pegar colar Bater Coger, pegar
pelirroja ruiva Loira Rubia
pelo cabelo Pelo Vello
pichón Filhote de ave Filhote de mamífer Perro
pipa cachimbo Pipa la cometa
polvo Pó Polvo Pulpo
postre sobremesa Conv. pós refeição Sobremesa
prejuicio Preconceito Prejuízo Perjuicio
presunto Suposto Presunto Jamón
presupuesto Orçamento Pressuposto Presumido
pronto Rápido Pronto Listo
rango Posição, patente Rango Comida
raro Esquisito Raro Inusual
rato momento, instante Rato Ratón
13
raya Listra, travessão Arraia Raya
reto desafio Reto Recto
risco penhasco, falésia Risco Riesgo
rienda rédea renda renta
rojo Vermelho Roxo Morado
rubia Loira Ruiva Pelirroja
Salada Salgada Salada Ensalada
Salsa Molho Salsa Perejil
sereia sirena sirene Sirena de policía
Sitio lugar, página web Sítio Finca, chacra
sótano Porão Sótão desván, buhardilla
sopapa desentupidor sopapo Cogotazo, sopetón
suyo seu sujo Sucio
suciedad sujeira sociedade Sociedad
suceso acontecimento Sucesso Êxito
taller Oficina Talher Cubierto
talón calcanhar Talão Bloc, talón
tapa Aperitivo Tapa Bofetada
tapete pano de mesa Tapete Alfombra
tapiz Tapete de parede Veludo terciopelo
Tarjeta Cartão Tarja Raya
Taza Xícara Taça Copa
Tela Pano Tela Pantalla
Tienda Loja Tenda Barraca
Tirar Atirar Tirar Quitar, sacar
Torta Bolo Tarta de manzanas Torta de maçãs
Traído Trazido Traído Traicionado
Vaso Copo Vaso Maceta, jarrón
Vello Pelo Pelo (preposição) Por el
Zueco Tamanco Sueco, da Suécia) Sueco
Zurdo Canhoto Surdo Sordo
14
TILDACIÓN o ACENTUACIÓN
TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz. (palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz) TILDE (marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales)
Qué son palabras.. 1 – esdrújulas 2 – llanas 3 – agudas Llevan tilde SIEMPRE Cuándo terminan en
consoantes, excepto N o S
Cuándo terminan en vocal, N o S
Tonicidad Sílaba tónica antepenúltima Sílaba tónica penúltima Sílaba tónica última
Ejemplos Micrófono Miércoles huérfano Lápiz,Fácil Cóndor Allá pagaré Bordón Jesús
No lo son
Llanta - final no es consonante; tampoco termina en N o S
volumen, imagen
Mujer – no termina en vocal; tampoco N o S
SIGNOS LINGÜÍSTICOS: punto (.); dos puntos (:)coma (,) comillas (“ “). Punto y coma (;) puntos suspensivos ( ... ), paréntesis ( ), guión bajo ( _ ), guión larga (–) o raya. Início y fin de Interrogación y Admiración ( ¿ ? ¡ ! )
DÍAS DE LA SEMANA MESES DEL AÑO
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
segunda-feira Lunes Janeiro Julho Enero Julio
Terça-feira Martes Fevereiro Agosto Febrero Agosto
quarta-feira Miércoles Março Setembro Marzo Setiembre
Quinta-feira Jueves Abril Outubro Abril Octubre
Sexta-feira Viernes Maio Novembro Mayo Noviembre
Sábado Sábado Junho Dezembro Junio Diciembre
Domingo Domingo
15
Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos brasileños. Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque. Llevaba uma canasta con pastel y vino. De repente se acordó que no le había comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus cachorros comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en pos de ella por lo que buscó algún sitio para refugiarse y no logró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso gris, de espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de choclo, que sacó del bolsillo. Empezó a preparar el estofado y lavó también unos berros; de postre, unas ciruelas. De repente apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno de polvo. El tipo le pidió si podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre de Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo mareada. El señor Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Después de comer, se cepilló las muelas, se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se fueron rumbo a la casita del bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de lobo que iban en dirección al sótano de la casa. Holieron en la ventana donde el olor de una rica salsa llegaba. Llegaron al balcón. A la puerta. Al entrar tuvieron una mala impresión; los muebles de la casa estaban revolcados: sillón, cuna, litera, alfombra empero en sus sendos sítios. Había aún mucha basura. La abuelita, de espaldas, estaba freindo algo en una sartén, y en su mano zurda un tenedor. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre cogió una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las encías y una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes. La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la sacaran de allí. Al descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de polvo, llamaron a dos serenos y a los patrulleros forestales para contar todos los sucesos. En el sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre la abuela, todos empezaron a brincar.
Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de
las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en
España y en algunos países de Sudamérica.
Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la
variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las
pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se
recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y
dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a
otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto.
16
Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por
primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba
la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a
finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas
poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al
Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de
serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía
únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus
funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los
ayuntamientos.
17
SABER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido Gerundio compuesto: habiendo sabido
Modo Indicativo
Presente Pretérito
imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple o
imperfecto) (Pospretérito) sé
sabes sabe
sabemos sabéis saben
sabía sabías sabía
sabíamos sabíais sabían
supe supiste supo
supimos supisteis supieron
sabré sabrás sabrá
sabremos sabréis sabrán
sabría sabrías sabría
sabríamos sabríais sabrían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han... sabido
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... sabido
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
sabido
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... sabido
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
sabido
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) sepa sepas sepa
sepamos sepáis sepan
supiera/supiese supieras/supieses supiera/supiese
supiéramos/supiésemos supierais/supieseis supieran/supiesen
supiere supieres supiere
supiéremos supiereis supieren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... sabido
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
sabido
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
sabido
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto sabe tú
sabed (y sabeos) vosotros (o vos) sepa usted
sepan ustedes
18
TRAER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: trayendo Participio pasivo: traído
Infinitivo compuesto: haber traído Gerundio compuesto: habiendo traído
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple o
imperfecto) (Pospretérito) traigo traes trae
traemos traéis traen
traía traías traía
traíamos traíais traían
traje trajiste trajo
trajimos trajisteis trajeron
traeré traerás traerá
traeremos traeréis traerán
traería traerías traería
traeríamos traeríais traerían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Anteposprethe... has... ha...
hemos... habéis... han... traído
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... traído
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
traído
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... traído
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
traído
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) traiga traigas traiga
traigamos traigáis traigan
trajera/trajese trajeras/trajeses trajera/trajese
trajéramos/trajésemos trajerais/trajeseis trajeran/trajesen
trajere trajeres trajere
trajéremos trajereis trajeren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... traído
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
traído
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
traído
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto trae tú
traed (y traeos) vosotros (o vos) traiga usted
traigan ustedes
19
TENER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: teniendo Participio pasivo: tenido
Infinitivo compuesto: haber tenido Gerundio compuesto: habiendo tenido
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple o
imperfecto) (Pospretérito) tengo tienes tiene
tenemos tenéis tienen
tenía tenías tenía
teníamos teníais tenían
tuve tuviste tuvo
tuvimos tuvisteis tuvieron
tendré tendrás tendrá
tendremos tendréis tendrán
tendría tendrías tendría
tendríamos tendríais tendrían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han... tenido
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... tenido
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
tenido
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... tenido
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
tenido
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) tenga tengas tenga
tengamos tengáis tengan
tuviera/tuviese tuvieras/tuvieses tuviera/tuviese
tuviéramos/tuviésemos tuvierais/tuvieseis tuvieran/tuviesen
tuviere tuvieres tuviere
tuviéremos tuviereis tuvieren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... tenido
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
tenido
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
tenido
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto ten tú
tened (y teneos) vosotros (o vos) tenga usted
tengan ustedes
20
ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto
(Copretérito)
Pretérito perfecto simple (antes Pretérito indefinido)
(Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Condicional (antes Potencial simple
o imperfecto) (Pospretérito)
yerro yerras yerra
erramos erráis yerran
erraba errabas erraba
errábamos errabais erraban
erré erraste erró
erramos errasteis erraron
erraré errarás errará
erraremos erraréis errarán
erraría errarías erraría
erraríamos erraríais errarían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he... has... ha...
hemos... habéis... han... errado
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... errado
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
errado
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... errado
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían... errado
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) yerre yerres yerre
erremos erréis yerren
Errara/errase erraras/errases errara/errase
erráramos/errásemos errarais/erraseis erraran/errasen
errare errares errare
erráremos errareis erraren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... errado
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
errado
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
errado
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto yerra tú
errad (y erraos) vosotros (o vos) yerre usted
yerren ustedes
21
CAER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto
(Copretérito)
Pretérito perfecto simple (antes Pretérito indefinido)
(Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Condicional (antes Potencial simple o imperfecto)
(Pospretérito) caigo caes cae
caemos caéis caen
caía caías caía
caíamos caíais caían
Caí caíste cayó
caímos caísteis cayeron
caeré caerás caerá
caeremos caeréis caerán
caería caerías caería
caeríamos caeríais caerían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he... has... ha...
hemos... habéis... han... caído
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían...
caído
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
caído
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán...
caído
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
caído
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) caiga caigas caiga
caigamos caigáis caigan
cayera/cayese cayeras/cayeses cayera/cayese
cayéramos/cayésemos cayerais/cayeseis cayeran/cayesen
cayere cayeres cayere
cayéremos cayereis cayeren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... caído
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
caído
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
caído
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto cae tú
caed (y caeos) vosotros (o vos) caiga usted
caigan ustedes
22
DAR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: dando Participio pasivo: dado Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto
(Copretérito)
Pretérito perfecto simple (antes Pretérito indefinido)
(Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Condicional (antes Potencial simple o imperfecto)
(Pospretérito) doy das da
damos dais dan
daba dabas daba
dábamos dabais daban
di diste dio
dimos disteis dieron
daré darás dará
daremos daréis darán
daría darías daría
daríamos daríais darían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he... has... ha...
hemos... habéis... han... dado
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían...
dado
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
dado
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán...
dado
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
dado
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) dé des dé
demos deis den
diera/diese dieras/dieses diera/diese
diéramos/diésemos dierais/dieseis dieran/diesen
diere dieres diere
diéremos diereis dieren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... dado
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
dado
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
dado
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto da tú
dad (y daos) vosotros (o vos) dé usted
den ustedes
23
ESTAR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto
(Copretérito)
Pretérito perfecto simple (antes Pretérito indefinido)
(Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Condicional (antes Potencial simple o imperfecto)
(Pospretérito) estoy estás está
estamos estáis están
estaba estabas estaba
estábamos estabais estaban
estuve estuviste estuvo
estuvimos estuvisteis estuvieron
estaré estarás estará
estaremos estaréis estarán
estaría estarías estaría
estaríamos estaríais estarían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he... has... ha...
hemos... habéis... han... estado
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... estado
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
estado
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán...
estado
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
estado
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) esté estés esté
estemos estéis estén
estuviera/estuviese estuvieras/estuvieses estuviera/estuviese
estuviéramos/estuviésemos estuvierais/estuvieseis estuvieran/estuviesen
estuviere estuvieres estuviere
estuviéremos estuviereis estuvieren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... estado
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
estado
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
estado
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto está (o estáte) tú
estad (y estaos) vosotros (o vos) esté usted
estén ustedes
24
VER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: viendo Participio pasivo: visto Infinitivo compuesto: haber visto
Gerundio compuesto: habiendo visto
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional
(antes Potencial simple o imperfecto) (Pospretérito)
veo ves ve
vemos veis ven
veía veías veía
veíamos veíais veían
vi viste vio
vimos visteis vieron
veré verás verá
veremos veréis verán
vería verías vería
veríamos veríais verían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han... visto
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían...
visto
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
visto
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán...
visto
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
visto
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) vea veas vea
veamos veáis vean
viera/viese vieras/vieses viera/viese
viéramos/viésemos vierais/vieseis vieran/viesen
viere vieres viere
viéremos viereis vieren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan...
visto
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
visto
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
visto
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto ve tú
ved (y veos) vosotros (o vos) vea usted
vean ustedes
25
VENIR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido Infinitivo compuesto: haber venido
Gerundio compuesto: habiendo venido
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple o
imperfecto) (Pospretérito) vengo vienes viene
venimos venís vienen
venía venías venía
veníamos veníais venían
vine viniste vino
vinimos vinisteis vinieron
vendré vendrás vendrá
vendremos vendréis vendrán
vendría vendrías vendría
vendríamos vendríais vendrían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) uturo perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han... venido
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... venido
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
venido
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... venido
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
venido
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) venga vengas venga
vengamos vengáis vengan
viniera/viniese vinieras/vinieses viniera/viniese
viniéramos/viniésemos vinierais/vinieseis vinieran/viniesen
viniere vinieres viniere
viniéremos viniereis vinieren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... venido
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
venido
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
venido
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto ven tú
venid ( y veníos) vosotros (o vos) venga usted
vengan ustedes
26
IR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: yendo Participio pasivo: ido Infinitivo compuesto: haber ido
Gerundio compuesto: habiendo ido
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple
o imperfecto) (Pospretérito) voy vas va
vamos vais van
iba ibas iba
íbamos ibais iban
fui fuiste fue
fuimos fuisteis fueron
iré irás irá
iremos iréis irán
iría irías iría
iríamos iríais irían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han... ido
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían...
ido
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
ido
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán...
ido
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
ido
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) vaya vayas vaya
vayamos vayáis vayan
fuera / fuese fueras / fueses fuera / fuese
fuéramos / fuésemos fuerais / fueseis fueran / fuesen
fuere fueres fuere
fuéremos fuereis fueren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan...
ido
hubiera... / hubiese... hubieras... / hubieses... hubiera... / hubiese...
hubiéramos... / hubiésemos... hubierais... / hubieseis... hubieran... / hubiesen...
ido
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
ido
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto ve tú
id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos) vaya usted
vayan ustedes
27
SALIR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido Infinitivo compuesto: haber salido
Gerundio compuesto: habiendo salido
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (CopretériPretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple o
imperfecto) (Pospretérito) salgo sales sale
salimos salís salen
salía salías salía
salíamos salíais salían
salí saliste salió
salimos salisteis salieron
saldré saldrás saldrá
saldremos saldréis saldrán
saldría saldrías saldría
saldríamos saldríais saldrían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han... salido
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... salido
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron...
salido
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán...
salido
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían...
salido
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) salga salgas salga
salgamos salgáis salgan
saliera/saliese salieras/salieses saliera/saliese
saliéramos/saliésemos salierais/salieseis salieran/saliesen
saliere salieres saliere
saliéremos saliereis salieren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... salido
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
salido
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren...
salido
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto sal tú
salid (y salíos) vosotros (o vos) salga usted
salgan ustedes
28
SONREÍR
1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los diptongos ia, ie, io
Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído Infinitivo compuesto: haber sonreído
Gerundio compuesto: habiendo sonreído
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto) Condicional (antes Potencial simple o imperfecto)
(Pospretérito) sonrío sonríes sonríe
sonreímos sonreís sonríen
sonreía sonreías sonreía
sonreíamos sonreíais sonreían
sonreí sonreíste sonrió
sonreímos sonreísteis sonrieron
sonreiré sonreirás sonreirá
sonreiremos sonreiréis sonreirán
sonreiría sonreirías sonreiría
sonreiríamos sonreiríais sonreirían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial compuesto
o perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han...
sonreído
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... sonreído
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron... sonreído
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... sonreído
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían... sonreído
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) sonría sonrías sonría
sonriamos sonriáis sonrían
sonriera/sonriese sonrieras/sonrieses sonriera/sonriese
sonriéramos/sonriésemos sonrierais/sonrieseis sonrieran/sonriesen
sonriere sonrieres sonriere
sonriéremos sonriereis sonrieren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... sonreído
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
sonreído
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren... sonreído
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto sonríe tú
sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos) sonría usted
sonrían ustedes
29
PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz,
ni se deshace el diptongo ei
Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado Infinitivo compuesto: haber peinado
Gerundio compuesto: habiendo peinado
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito perfecto simple Pretérito indefinido) (Pret
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Condicional (antes Potencial simple o imperfecto) (Pospretérito)
peino peinas peina
peinamos peináis peinan
peinaba peinabas peinaba
peinábamos peinabais peinaban
peiné peinaste peinó
peinamos peinasteis peinaron
peinaré peinarás peinará
peinaremos peinaréis peinarán
peinaría peinarías peinaría
peinaríamos peinaríais peinarían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) Condicional perfecto (antes Potencial compuesto o
perfecto) (Antepospretérito) he... has... ha...
hemos... habéis... han...
peinado
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... peinado
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron... peinado
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... peinado
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían... peinado
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) peine peines peine
peinemos peinéis peinen
peinara/peinase peinaras/peinases peinara/peinase
peináramos/peinásemos peinarais/peinaseis peinaran/peinasen
peinare peinares peinare
peináremos peinareis peinaren
Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan... peinado
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
peinado
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren... peinado
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto peina tú
peinad (y peinaos) vosotros (o vos) peine usted
peinen ustedes
30
CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba
Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado
Modo Indicativo
Presente Pretérito imperfecto
(Copretérito)
Pretérito perfecto simple (antes Pretérito indefinido)
(Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Condicional (antes Potencial simple o imperfecto)
(Pospretérito) cambio cambias cambia
cambiamos cambiáis cambian
cambiaba cambiabas cambiaba
cambiábamos cambiabais cambiaban
cambié cambiaste cambió
cambiamos cambiasteis cambiaron
cambiaré cambiarás cambiará
cambiaremos cambiaréis cambiarán
cambiaría cambiarías cambiaría
cambiaríamos cambiaríais cambiarían
Pretérito perfecto compuesto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antecopretérito)
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
Condicional perfecto (antes Potencial
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he... has... ha...
hemos... habéis... han...
cambiado
había... habías... había...
habíamos... habíais... habían... cambiado
hube... hubiste... hubo...
hubimos... hubisteis... hubieron... cambiado
habré... habrás... habrá...
habremos... habréis... habrán... cambiado
habría... habrías... habría...
habríamos... habríais... habrían... cambiado
Modo Subjuntivo
Presente Pretérito imperfecto
(Pretérito) Futuro
(antes Futuro imperfecto) cambie cambies cambie
cambiemos cambiéis cambien
cambiara/cambiase cambiaras/cambiases cambiara/cambiase
cambiáramos/cambiásemos cambiarais/cambiaseis cambiaran/cambiasen
cambiare cambiares cambiare
cambiáremos cambiareis cambiaren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya... hayas... haya...
hayamos... hayáis... hayan...
cambiado
hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen...
cambiado
hubiere... hubieres... hubiere...
hubiéremos... hubiereis... hubieren... cambiado
Modo Imperativo
Forma de tuteo Forma de respeto cambia tú
cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos) cambie usted
cambien ustedes
31
FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS
Sandía Maní/Cacahuete Melón Fresa (frutilla) …
Plátano Piña o ananás Kiwi
Sinónimo de salud. Veamos el porqué: 1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos ayuda a mantenernos bien hidratados. 2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol, diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas, divertículos, cáncer de cólon y úlcera). 3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C (cítricos, kiwi, melón, fresas.
4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno, vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga.
Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que te encuentres, la fruta es tu gran aliada.
Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales, distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por
32
menor, son fundamentales para nuestra salud, tanto por sus propiedades como por los beneficios que se pueden obtener por su consumo. Comer fruta es una sensación refrescante, su aroma y sabor activan nuestros sentidos pues constituyen un grupo de alimentos indispensable para nuestra salud y bienestar, especialmente por su aporte de fibra, vitaminas y minerales y sustancias de acción antioxidante (vitamina C, Vitamina E, beta-caroteno, licopeno, luteína, flavonoides, antocianinas, etc.). Junto con verduras y hortalizas, son fuente casi exclusiva de vitamina C. La gran diversidad de especies, con sus distintas propiedades organolépticas (aquellas que apreciamos mediante los sentidos, como el sabor, aroma, color, textura...) y la distinta forma de prepararlas, hacen de ellas productos de gran aceptación por parte de los consumidores.
Sin embargo, en el mundo el consumo de fruta fresca ha sufrido un descenso. Las frutas de mayor demanda, según datos recientes, son la naranja, seguida por la manzana, el plátano, el melón, la pera, la mandarina y la sandía. Cabe resaltar el aumento que ha experimentado en los últimos años el consumo de frutas exóticas. No obstante, aún estamos muy lejos de conseguir una dieta equilibrada; es más, la cantidad mínima establecida que recomiendan la Organización Mundial de la Salud (OMS), expertos en Nutrición y Sociedades afines en cuanto al consumo de fruta fresca es de 400 gramos diarios. Por tanto, deviene fundamental, desde el punto de vista sanitario y nutricional, conseguir que aumente aún más la ingesta de fruta "al natural", ya que es la mejor forma de aprovechar todas sus virtudes y propiedades nutritivas.
Los frutos se originan por el desarrollo de una parte de la flor llamada ovario. Botánicamente, el primer paso en la clasificación de los frutos consiste en diferenciar si provienen de una sola flor o de varias, dando lugar, en este último caso, a las infrutescencias. Los frutos que provienen de una sola flor se dividen entre aquellos en los que en su formación han entrado órganos o elementos ajenos al propio ovario, lo que da lugar a frutos complejos, denominados pomo y pepónide, o los simples, formados únicamente a partir del ovario. Los frutos simples pueden ser, a su vez, secos o carnosos. - Infrutescencias: chirimoya, granada, higo, mora, fresa, piña... - Frutos complejos: pomo (manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía). - Frutos simples carnosos: baya (aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo...).
La composición de las frutas difiere en gran medida en función del tipo de fruto y de su grado de maduración. El agua es el componente mayoritario en todos los casos. Constituye, en general, más del 80% del peso de la porción comestible, oscilando entre un 82% en las uvas, un 90% en las fresas y hasta un 93% en la sandía. Valor regulador: Las frutas son buena fuente de vitaminas y minerales. Valor energético: Las calorías de la fruta dependen casi exclusivamente de su contenido de hidratos de carbono, a excepción del caso del aguacate y del coco, frutas en las que el contenido graso determina su valor energético. Valor plástico: Viene dado en función de su contenido en proteínas, que habitualmente representa menos del 1% del peso fresco de las frutas. Las proteínas están compuestas por aminoácidos, diez de los cuales (leucina, isoleucina, valina, treonina, triptófano, metionia, lisina, fenilalanina, histidina y
33
arginina) son esenciales para el ser humano. El término esencial hace referencia a que el organismo no los puede producir por sí mismo y, por tanto, debe obtenerlos necesariamente de la alimentación cotidiana. Una proteína que contenga, en cantidad y calidad, los diez aminoácidos esenciales se considera completa o de alto valor biológico. En las frutas, las proteínas son de bajo valor biológico. En los cítricos y fresas abundan sustancias nitrogenadas simples como la asparagina y la glutamina y los ácidos aspártico y glutámico. En las manzanas y las peras abunda la asparagina y las naranjas son ricas en prolina. Hidratos de carbono: los azúcares o hidratos de carbono simples (fructosa, glucosa, sacarosa...) confieren el sabor dulce a las frutas maduras y suponen un 5-18% del peso de la porción comestible. Las manzanas y las peras son ricas en fructosa. En las frutas se encuentran también otros mono y disacáridos como la xilosa, la arabinosa, la manosa y la maltosa. Las ciruelas y las peras contienen cantidades relativamente altas de sorbitol, una sustancia emparentada con los azúcares, que posee un conocido efecto laxante. En menor presentan hidratos de carbono complejos (almidón). Las frutas no maduras poseen entre un 0,5-2% de almidón, pero conforme van madurando ese porcentaje disminuye hasta casi desaparecer, salvo en los plátanos maduros, en los que el almidón puede superar el 3% de su peso total. Grasas: su contenido es casi inapreciable (0,1-0,5%), excepto en el aguacate, que aporta un 14% de grasa, especialmente ácido oleico, saludable (72% del total de grasa) y en el coco, con un 35% de grasa, mayoritariamente saturada (88,6% del total de grasa), menos saludable. Vitaminas: destaca el contenido de vitamina C (en cítricos, frutas tropicales, melón, fresas y grosellas negras) y de provitamina A (en albaricoques, cerezas, melón y melocotón...), ambas de acción antioxidante. En menor proporción, se encuentran otras vitaminas del grupo B solubles en agua, biotina y ácido pantoténico (albaricoques, cítricos, higos...). En general, son más ricas en vitaminas las variedades coloreadas, las de verano y las frutas expuestas al sol. Como curiosidad: dentro de un mismo árbol, los frutos orientados al sur son más ricos en vitaminas que los orientados al norte; los de la cúspide más ricos que los de las faldas y los exteriores. más ricos que los interiores. Minerales: en las frutas abunda el potasio (K) y el litio (necesario para la transmisión del impulso nervioso y para la actividad muscular normal, contribuye al equilibrio de agua dentro y fuera de la célula). Son ricas en potasio el plátano, kiwi, nectarina, nísperos, melón, uva negra, cerezas, albaricoques, ciruelas, coco fresco, aguacate, piña, chirimoyas y papaya. También aportan magnesio (relacionado con el funcionamiento del intestino, nervios y músculos, forma parte de huesos y dientes, mejora la inmunidad y la resistencia ante enfermedades degenerativas, posee un suave efecto laxante y es anti estrés).
Otros componentes no nutritivos pero no menos importantes:
Fibra: parte de la que aportan las frutas son pectinas, un tipo de fibra soluble en agua que juega un papel fundamental en la consistencia de las frutas y que, asimismo, posee efectos beneficiosos para nuestra salud. La fibra en las frutas frescas se encuentra en una proporción entre el 0,7% y el 4,7%. Las frutas con un menor contenido de agua o cuya porción comestible contiene semillas, tienen valores de fibra dietética más elevados. El contenido de fibra se ve reducido con el pelado de la fruta. Así en las manzanas, se reduce en un 11% y en las peras, alrededor del 34%. Ácidos orgánicos: (0,5% - 6%): influyen en el sabor y aroma de las frutas. El ácido cítrico (cítricos, fresas, peras...), potencia la acción de la vitamina C y ejerce una acción desinfectante y alcalinizadora de la orina. Otros ácidos orgánicos de las frutas son el málico (manzanas,
34
cerezas, ciruelas, albaricoques) y el salicílico (fresas y fresones), este último de acción anticoagulante y antiinflamatoria. Elementos fitoquímicos: (colorantes, aromas y compuestos fenólicos): a pesar de estar presentes en muy bajas concentraciones, influyen decisivamente en la aceptación y apetencia por las frutas, y muchos de ellos son, además, antioxidantes que contribuyen a reducir el riesgo de enfermedades degenerativas, cardiovasculares e incluso del cáncer.
La maduración de las frutas está ligada a complejos procesos de transformación de sus componentes. Las frutas, al ser recolectadas, quedan separadas de su fuente natural de nutrientes, pero sus tejidos todavía respiran y siguen activos. Los azúcares y otros componentes sufren importantes modificaciones, formándose anhídrido carbónico (CO2) y agua. Todos estos procesos tienen gran importancia porque influyen en los cambios que se producen durante el almacenamiento, transporte y comercialización de las frutas, afectando también en cierta medida a su valor nutritivo. Fenómenos especialmente destacados que se producen durante la maduración son la respiración, el endulzamiento, el ablandamiento y los cambios en el aroma, la coloración y el valor nutritivo. La respiración: La intensidad respiratoria de un fruto depende de su grado de desarrollo y se mide como la cantidad de CO2 (miligramos) que desprende un kilogramo de fruta en una hora. A lo largo del crecimiento se produce, en primer lugar, un incremento de la respiración, que va disminuyendo lentamente hasta el estado de maduración. Sin embargo, en determinadas frutas después de alcanzarse el mínimo se produce un nuevo aumento de la intensidad respiratoria hasta alcanzar un valor máximo, llamado pico climatérico, después del cual la intensidad respiratoria disminuye de nuevo; estas frutas son llamadas "frutas climatéricas".
Las frutas climatéricas normalmente se recolectan antes del citado pico para su distribución comercial, de forma que terminan de madurar fuera del árbol. Esto evita que se produzcan pérdidas, ya que el periodo de conservación de la fruta madura es relativamente corto. Durante la respiración de todas las frutas se forma un compuesto gaseoso llamado etileno. Este compuesto acelera los procesos de maduración, por lo que es preciso evitar su acumulación mediante ventilación, a fin de aumentar el periodo de conservación de las frutas. Si este compuesto gaseoso, producido por una fruta madura, se acumula en las cercanías de frutas no maduras, desencadena rápidamente su maduración, lo que contribuye a acelerar el deterioro de todas ellas.
Endulzamiento: Azúcares: con la maduración aumenta el contenido de hidratos de carbono sencillos y el dulzor típico de las frutas maduras.
Ácidos: los ácidos van disminuyendo con la maduración. Desaparece el sabor agrio y la astringencia, para dar lugar al sabor suave y al equilibrio dulzor-acidez de los frutos maduros.
Ablandamiento: la textura de las frutas depende en gran medida de su contenido en pectinas; protopectina y pectina soluble en agua. La protopectina atrapa el agua formando una especie de malla, y es la que proporciona a la fruta no madura su particular textura. Con la maduración, esta sustancia disminuye y se va transformando en pectina soluble, que queda disuelta en el agua que contiene la fruta, produciéndose el característico ablandamiento de la fruta madura. En algunas como la manzana, la consistencia disminuye muy lentamente, pero en otras, como las peras, la disminución es muy rápida.
35
Cambios en el aroma: durante la maduración se producen ciertos compuestos volátiles que son los que proporcionan a cada fruta su aroma. La formación de aromas depende en gran medida de factores externos, tales como la temperatura y sus variaciones entre el día y la noche. Así, por ejemplo, los plátanos con un ritmo día/noche de 30/20ºC, producen un 60% más de compuestos volátiles responsables de aroma que a temperatura constante de 30ºC. Cambios en el color: la maduración de las frutas generalmente va unida a una variación del color. La transición más habitual, de verde a otro color, está relacionada con la descomposición de la clorofila, de modo que quedan al descubierto otros colorantes que antes enmascaraba dicho compuesto. Además, aumenta la producción de colorantes rojos y amarillos característicos de las frutas maduras. El contenido de carotenos, por ejemplo, se incrementa fuertemente en los cítricos y el mango durante la maduración. La formación de otros colorantes como las antocianinas, suele estar activada por la luz.
Valor nutritivo:
Vitamina C: en general, las frutas pierden vitamina C cuando maduran en el árbol y durante el almacenamiento; en este caso, la pérdida depende en gran medida de la temperatura, siendo menor si ésta es cercana a 0º C. Provitamina A: esta vitamina es muy sensible a la oxidación por contacto con el oxígeno del aire, por lo que el pelado, troceado y batido de frutas, debe realizarse justo antes de su consumo. Alteración por microorganismos: muchos microorganismos atacan más fácilmente a las frutas dañadas mecánicamente que a las intactas, de modo que se hace necesario tomar precauciones durante su recogida, transporte y manipulación para evitar que un golpe sea el punto de ataque inicial de los microorganismos. Luz: Influye en la pérdida de sustancias nutritivas de forma indirecta, favoreciendo una serie de reacciones que tienen lugar al estar el alimento en contacto con el aire. Afecta sobre todo a ciertas vitaminas hidrosolubles (especialmente la vitamina C) y liposolubles, como la provitamina A o beta-caroteno. Oxígeno: cuando las frutas son peladas, troceadas o trituradas y sus tejidos se exponen al contacto con el oxígeno del aire, se producen coloraciones pardas. Esta alteración también puede deberse a golpes por una inadecuada manipulación y al propio proceso de maduración. Hay diferentes medios que pueden controlar o impedir la aparición de zonas pardas u oscuras, como la inmersión de las frutas en agua ligeramente acidulada (con zumo de limón) inmediatamente después de peladas o cortadas. Calor: el calor produce pérdida de vitaminas, especialmente de vitamina C y también de flavonoides, colorantes de algunas frutas que se comportan como antioxidantes. Acidez: la acidez contribuye a reducir las pérdidas de vitaminas y a evitar los cambios de color de frutas peladas, cortadas o trituradas.
CRITERIOS DE CALIDAD EN LA COMPRA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO En la compra:
Actualmente es posible disponer de la mayoría de las frutas en cualquier época del año. Aún así, es mejor adquirir en cada momento las frutas propias de esa estación. Así, en primavera y verano se pueden comprar en el mercado las más refrescantes y ricas en agua como la fresa, la sandía o el melón. En otoño, aparecen frutas más energéticas y ricas en
36
azúcares como la uva, aumentando en invierno la oferta de frutas cítricas como las naranjas, ricas en vitamina C.
1. En las cajas o etiquetas debe figurar: - Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) - Origen (lugar de cultivo) - Categoría: extra (rojo); 1ª categoría (verde); 2ª categoría (amarillo) y 3ª categoría (blanco). La categoría viene determinada, entre otros aspectos, por el tamaño, la uniformidad de las piezas, el porcentaje de imperfecciones, la rugosidad, los cambios en el color, etc. - Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) 2. Elegir frutas bien coloreadas, sin golpes, magulladuras, manchas o partes blandas. Por tanto, para comprobar su estado es preferible adquirir aquellos ejemplares que estén a la vista y no empaquetados. 3. Cuando la fruta no vaya a consumirse de inmediato conviene comprarla ligeramente inmadura, para dejarla madurar en casa a temperatura ambiente. Sin embargo, la fruta madura deberá conservarse en lugares frescos o en la nevera y consumirse lo antes posible. Conservación y almacenamiento 1. Las frutas frescas no necesitan condiciones especiales de conservación (basta con lugares frescos, secos y protegidos de la luz solar), aunque podemos guardarlas en la parte menos fría de la nevera, siempre aisladas de otros alimentos para aumentar su vida útil. - Frutas delicadas: hasta 2 días (fresas, moras, etc.) - Frutas con hueso: hasta 7 días (ciruelas, albaricoques...) - Cítricos: hasta 10 días (naranjas, mandarinas, limón y lima, etc.) - Los plátanos se ennegrecen si los guardamos en la nevera, eso sí, sin perder su calidad nutritiva. El oscurecimiento de la piel puede evitarse si los envolvemos en papel de periódico. 2. No debemos guardar juntas frutas de corta conservación (plátanos, melocotón, peras...) con las de larga conservación (cítricos, manzanas...), ya que pueden producirse sabores extraños y deteriorarse más fácilmente. 3. Cuando se dispone de más fruta de la que se puede consumir o se desea degustar una fruta de temporada en otra época del año, podemos recurrir a la congelación. Las frutas más adecuadas para la congelación son: piña, manzana, albaricoque, pomelo, fresa y cereza oscura (no más de 6 meses). Por el contrario no son idóneas cerezas y ciruelas de color claro, las uvas y casi todas las frutas tropicales. Respecto al grado de maduración, generalmente la fruta se considera apta para la congelación cuando ha alcanzado el momento apropiado para su consumo fresco.
CONSEJOS PRÁCTICOS EN CASA: MANIPULACIÓN Y COCINADO Para mantenerse sano conviene seguir una dieta rica en frutas. Sin embargo, los
productos frescos a veces se convierten en origen de intoxicaciones alimentarias, por lo que se deben respetar unas sencillas normas básicas de higiene. Al consumir frutas crudas se corre el riesgo de ingerir cualquier residuo que haya quedado en ellas al permanecer en contacto con alguna superficie sucia o sustancia tóxica; microorganismos que se encuentran en los fertilizantes orgánicos, en el agua de riego y la del primer aclarado, los microbios presentes en las manos de quienes recogen el producto, en los contenedores donde se almacena y en los
37
vehículos donde se transporta, así como los restos de los animales que están sobre los campos de cultivo.
Manipulación 1. Al llegar a casa, hay que liberar las frutas de cualquier bolsa o envoltorio de plástico para que puedan respirar. 2. Se aconseja manipularlas con cuidado a fin de no causar roturas que aceleran su descomposición. 3. Eliminar los ejemplares que estén deteriorados, por ejemplo, las frutas con inicios de putrefacción, para evitar que contagien al resto. 4. Hay que lavarlas muy bien bajo un chorro de agua limpia, sobre todo cuando se vayan a comer crudas y no se pelan. 5. Las más pequeñas y delicadas, como fresas, frambuesas, moras, etc., han de enjuagarse en un colador. 6. Antes de trocear y servir las frutas crudas que tengan piel resistente como los melones y las sandías (cuando sirva estas frutas en un plato compuesto), lávelas a conciencia con un cepillo destinado exclusivamente a ese uso y con abundante agua. 7. Lavarse bien las manos antes de tocar la fruta. Si se ha manipulado antes alimentos crudos, asegurémonos de que la superficie y los utensilios que se han utilizado y nuestras manos están perfectamente limpios antes de ponerlos en contacto con la fruta. 8. Cubrir cuidadosamente los recipientes que contengan fruta cortada. Guardar la macedonia de frutas o cualquier fruta cortada em la nevera hasta minutos antes de servirla. 9. Leer y seguir las indicaciones del envoltorio de las frutas envasadas, tales como "Consérvese en frío", "Consumir preferentemente antes de...", o "Caduca el...".
Cocinado Pelado, troceado, batido...
Para evitar en lo posible la pérdida de vitaminas conviene:
1. No realizar un pelado profundo: la parte más externa de las frutas (debajo de la piel), es la que concentra mayor cantidad de vitaminas, por lo que un pelado profundo conduce a pérdidas importantes de estos nutrientes. 2. Preparar las macedonias, los zumos, los batidos o los purés de frutas poco antes de su consumo. Añadir un poco de zumo limón y emplear utensilios de materiales inoxidables para su pelado o troceado.
38
VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS
En una huerta de hortalizas y verduras no pude haber malas hierbas ni césped, tampoco gusanos u orugas. He algunas aquí por nombre común y científico: Zanahoria Cebolleta Chaucha Coliflor Espinaca Quimbombó
Daucus carota Allium schoenoprasum Phaseolus vulgaris Brassica oleracea Espinaca spinacea Hibiscus esculentus
Col china Col rizada Lechuga Berro Salsifí Remolacha Guindillas
Brassica campestris Brassica olerace Lactuca sativa Nasturtium officinale Tragopogon porrifoliusBeta vulgaris Capsicum f.
Calabaza Calabacín Alcachofa Cebolla Yuca Arvejas Berenjena
Cucurbita maxim Cucurbita pepo Cynara scolymus Allium cepa Manihot esculenta Pisum sativum Solanum melongena
Cayote
Garantía de Salud. Algunos pesticidas prohibidos en determinados países, debido a su toxicidad, continúan siendo utilizados, mayormente em Brasil. Los estudios toxicológicos reconocen la relación existente entre los pesticidas y ciertas patologías, como el cáncer, las alergias y el asma. La práctica de la agricultura ecológica, que no utiliza productos peligrosos ni grandes cantidades de nitrógeno que contaminan y lesionan el agua potable- es una garantía permanente de obtención de agua para el futuro.
Variedades de batata:
Existen numerosos cultivares. Hay boniatos blancos y amarillos. Batata y boniato son palabras sinónimas, pero en algunas regiones españolas se reserva la palabra boniato para las variedades blancas.
39
Nombre común o vulgar: Batata, Batatas, Boniato, Boniatos, Camote, Patata dulce, Moniato, Papa dulce, Batata azucarada, Batata de Málaga, Patata de Málaga...
Nombre científico o latino: Ipomoea batata = Convolvulus batatas
Familia: Convolvuláceas (Convolvulaceae).
Origen: Zona tropical americana.
Planta vivaz, pero que se cultiva como anual.
Las raíces es la parte más importante de la planta, ya que constituye el objeto principal del cultivo.
Raíces tuberosas (falsos tubérculos) que son tiernas harinosas, azucaradas. Junto a ellas las raíces normales.
Las raíces son abundantes y ramificadas, produciendo unos falsos tubérculos de formas y colores variados (según variedad), de carne excelente, hermosa, azucarada, perfumada y rica en almidón, con un elevado contenido en caroteno y vitamina C y una proporción apreciable de proteínas.
Pesos de los falsos tubérculos: entre 500 gramos y 6 kilos; pueden ser de pulpa húmeda (se ablandan al cocerse, ya que producen maltosa) o de pulpa seca (no generan maltosa).
Tallos o guías delgados, largos (entre 1 a 6 m), de color verde jaspeado con púrpura y sobre los cuales se disponen alternadamente hojas medianas, pecioladas, de color oscuro a oliva, a veces con manchas púrpuras, y de forma cordada o lobulada.
Las flores son axilares, generalmente solitarias, y similares a las del suspiro, de color rosado a azul; poseen 5 sépalos, 5 estambres y un ovario súpero de 2 a 4 carpelos, con estigma bilobulado. El fruto es una cápsula globosa, generalmente bilocular y castaña, con semillas angulosas, glabras, planas por un lado y convexas por el otro.
Los tubérculos se consumen cocidos, en platos dulces y salados y especialmente asados o al horno. Ocasionalmente se le usa como planta ornamental de interior, por su atractivo follaje y flores.
CULTIVO DEL BONIATO O BATATA
Temperaturas:
Los boniatos son plantas tropicales y subtropicales que no soportan las bajas temperaturas. Las condiciones idóneas para su cultivo son una temperatura media durante el periodo de crecimiento superior a los 21º C, un ambiente húmedo (80-85% HR) y buena luminosidad.
Soporta bien el calor.
40
El problema de su cultivo radica en que es un planta muy sensible a las heladas y al frío.
La temperatura mínima de crecimiento es 12º C.
Suelo:
La batata se adapta a suelos con distintas características físicas, desarrollándose mejor en los arenosos, pero pudiendo cultivarse en los arcillosos con tal de que estén bien granulados y la plantación se haga en caballones.
Los suelos de textura gruesa, sueltos, desmenuzables, granulados y con buen drenaje, son los mejores. La textura ideal es franco-arenosa, junto a una estructura granular del suelo. Tolera los suelos moderadamente ácidos, con pH comprendidos entre 4,5 a 7,5, siendo el óptimo pH = 6.
Siembra:
En cultivo a cubierto siembra semillas igual que como se ha indicado, trasplantando los plantones a macizos o sacos de cultivo; o bien, usa esquejes en tiestos de 15 cm.
Cuando las raíces se desarrollen, transfiere las plantas a macizos de invernadero o sacos de cultivo. Los cultivares criados a partir de semillas ofrecen cosechas razonables. Siembra en el interior en bandejas o tiestos en temperatura de al menos 24ºC. Cuando los plantones midan 10-15 cm, temple y plante en el exterior.
Hay dos maneras de realizar la siembra:
- Una es a partir de los tubérculos igual que la patata a 40 cm de distancia entre ellos y en hileras espaciadas 75 cm entre ellas.
- La otra es realizando primero la siembra de varios boniatos en un bancal y dejar que nazcan las plantas las cuales luego se arrancarán para sembrar en el lugar definitivo.
Es como hacer planteles de boniato y en este segundo caso no se entierran tubérculos si no esquejes de plantas nacidas de boniatos enterrados. Plantar en primavera en caballones estrechos (con arista superior), a 75 cm de distancia, después planta los tubérculos a 5-7 cm de profundidad en la arista del caballón, espaciando a 20-25 cm de distancia.
Riego:
Regar con regularidad. Aplicar mulch (acolchado al pie de la planta) para conservar la humedad.
Plagas y enfermedades de la batata (Hemisferio Norte):
- Gusano de alambre. Oruga - Rosquilla negra. - Mosaico de la batata. - Acorchamiento interno (virosis). - Moteado. - Fusarium. - Momificado (fungosis) de la batata.
41
Recolección y reproducción:
Su recolección se efectúa una vez observamos que las hojas empiezan a secarse lo cual sucederá a los tres meses después de su siembra. El proceso es el mismo que el de la patata, es decir se arrancan los tubérculos con unos ganchos destapando los caballones.
Se reproduce por trozos de raíces normales.La multiplicación vegetativa por medio de esquejes enraizados es el más empleado. Se realiza en viveros o planteles abrigados, en sitios abrigados entre los meses de febrero y marzo. En un metro cuadrado de plantel suelen emplearse unos 10 kg de tubérculos que producen alrededor de 1.500 esquejes enraizados, que son transplantados al terreno definitivo en el mes de mayo.
También es común el empleo de ramas o de estaquillas herbáceas o puntas de 30-35 cm de longitud con tres o cuatro hojas que se trasladan sin enraizar al terreno definitivo. La reproducción por medio de semillas a penas se practica ya que la batata fructifica mal sus flores y los granos son tardíos en desarrollar toda la planta. No garantiza plantas de calidad y sólo se emplea en Mejora Genética para la obtención de nuevas variedades. Otro método de propagación es cortar esquejes de tallo de 20-25 cm de largo de plantas maduras e introduce hasta la mitad de largo. Dejar 2 o 3 hojas en el extremo.
Albaricoque, Nectarina, Damasco, Durazno, Melocotón... Kaki, Mora negra, Pomelo, chirimoya, granada, higo, mora, fresa, pina, manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía) aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo... Maní o cacahuete - Maní o Arachis hypogaea pertenece a la familia de las leguminosas, es originario de la zona andina del noroeste de Argentina, Perú, Bolivia, Brasil y Paraguay; se cultiva a gran escala en China e India. Los indios extendieron su cultivo en otras regiones americanas y los colonizadores lo hicieron en Europa y el continente Africano. En Argentina, Perú y Bolivia se la llama "Maní" y en México "Cacahuete". El aguacate o palta, avocado (Persea americana) es un árbol originario de América perteneciente a la familia de las lauráceas. Su fruto se conoce como aguacate o palta Es probablemente originario del sur de Chiapas y Guatemala , que se cultivaba desde el rio Bravo (actualmente en México) hasta Chile antes de la llegada de los europeos. Puede alcanzar 20 m de altura. Su fruto, comestible, recibe el nombre de "aguacate", "palta", "cura", "avocado" o "abacate" según las regiones. Se divide en tres "razas": mexicana, guatemalteca y antillana. Los aguacates originados en las zonas altas del centro y este de México generan la Raza Mexicana. Los de las zonas altas de Guatemala generan la Raza Guatemalteca, y la Raza Antillana proviene de las primeras plantas encontradas en Las Antillas. Con respecto al origen de la Raza Antillana, existen discrepancias puesto que cabe la posibilidad de que los primeros aguacates existentes en Las Antillas hayan sido introducidos desde México por los españoles o los ingleses durante la colonización.
42
Estas tres razas de aguacate, desde la antigüedad se fueron mezclando naturalmente entre ellas por medio de su propio sistema de reproducción. El resultado de estas fusiones; producidas por medio de "polinización cruzada"; dieron origen a incontables variedades, híbridas naturales indefinidas. Recién a partir de principios del siglo pasado (1900) se comenzaron a seleccionar aguacates de excelentes atributos para ganar mercados consumidores, dando origen a los distintos cultivares que durante décadas lideraron los mercados mundiales. Todas estas nuevas variedades funcionaron bien hasta que en el año 1935 se patentó en Estados Unidos una nueva variedad llamada 'Hass', de progenitores desconocidos (pero con más porcentaje de guatemalteca), originado en La Habra, un lugar de California, donde el Sr. Rudolph Gay Hass la detectó entre los árboles de su huerto. La palabra aguacate viene del náhuatl ahuácatl, lo que también significa testículos. Los españoles hicieron de ahuacatl las palabras aguacata y avocado, esta última una palabra ya conocida, que designaba antiguamente a los abogados. En portugués se conoce como abacate, en alemán se conoció como "fruta de mantequilla". La palabra guacamole proviene del náhuatl ahuacamolli, que traducido significa sopa o salsa de aguacate. Los escritos españoles mencionaron esta fruta por primera vez en 1519.
CIRUELAS
La ciruela, sobre todo seca, es un alimento con un alto valor nutritivo. Además, nadie desconoce su poder como laxante, aun comiendo pocos frutos . Los frutos son muy jugoso y provisto de una piel muy fina. En cuanto a su composición, es destacable su alto contenido en vitaminas; también contiene muchas sales minerales de hierro, calcio, magnesio, potasio y sodio. De los huesos se puede extraer un aceite sucedáneo del de almendras. En cualquier régimen de adelgazamiento las ciruelas cumplen un papel primordial, pero sin abusar, porque los empachos de ciruelas no resultan nada agradables. El color de esta fruta varía en función de la variedad de que se trate. El ciruelo es un árbol sobradamente conocido por todos, en sus múltiples variedades : tiene raíces poco profundas, un tronco recto y ramas erguidas; las hojas son alternas , agudas y aserradas. Las ciruelas son originarias del Cáucaso, Anatolia (Turquía) y Persia (Irán). Los principales países productores son Argentina, Chile, Sudáfrica, Estados Unidos y, en España, destaca su cultivo en Aragón, en la zona mediterránea y en las provincias de Sevilla y Lérida. En función del color de su piel, las ciruelas pueden clasificarse en amarillas, rojas, negras y verdes. - Las amarillas son frutas de sabor ácido y abundante jugo. - Las rojas son jugosas y con un sabor más dulce que las amarillas. - Las negras tienen la piel azulada o negruzca y son las más adecuadas para cocer. - Las de piel verde se denominan Claudia y se caracterizan por su dulzor.
NESPERA Ensalada de Frutas ! ! ! Muuuy preciosa tu huerta ! Enhorabuena !
43
FRUTAS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Abacate Palta / aguacate Goiaba Guayaba
Abacaxi piña / ananás Laranja Naranja
Ameixa Ciruela Limão Limón
Amêndoa Almendra Maçã Manzana
Amora Mora mamão Papaya / mamón
Avelã Avellana manga Mango
Banana banana / plátano melancia Sandía / melón de agua
Castanha Castaña marmelo Membrillo
Cereja Cereza melão Melón
Coco Coco morango frutilla / fresa
Damasco Damasco pêra Pera
Figo Higo pêssego durazno / melocotón
Framboesa Frambuesa Pinha / ata Chirimoya
Uva Uva Tangerina Mandarina
Romã Granada granada militar Granada de mano
VEGETALES
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Abóbora Zapallo / calabaza Couve Col
Abobrinha Calabacín couve-flor Coliflor
alcachofra Alcachofa Couve chinesa Col rizada
Agrião Berro Ervilha arveja / guisante
Alface Lechuga Espinafre Espinaca
Alho Ajo Milho Choclo / maíz
Batata Papa / patata Palmito Palmito
Batata-doce batata / boniato Pepino Pepino
Berinjela Berenjena Pimentão Pimiento morrón
44
Beterraba remolacha / beterraga Pimenta malagueta Guindillas
Brócolis bróculi / brécol Repolho Repollo
Cebola Cebolla Tomate Tomate
Cebolinha verde Cebolleta Vagem Vaina / chaucha
Cenoura Zanahoria Batata salsa Salsifí
Quiabo Quimbombó Mandioca Mandioca / yuca
chuchu Cayote Feijões Alubias / habichuelas
rabanete rábano azeitonas Ace aceitunas
CARNES
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Bacon Bacon / panceta humada Lingüiça chorizo / longaniza
Bife Bistec Lombinho lomo canadiense
Carne grelhada carne a la parrilla Peixe morto Pescado
Carne moída carne picada Peru Pavo
Carne na chapa carne a la plancha Presunto Jamón
Carne ao molho Estofado Porco Cerdo
Coelho Conejo Salsicha Salchicha
Fígado Hígado Salsichão Salchichón
Frango Pollo mostaza mostarda
COMIDAS DIVERSAS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Almôndega Albóndiga molho branco Salsa blanca
Arroz arroz blanco molho de tomate salsa de tomate
Canelone Canalone Nhoque ñoqui
Farinha Harina Omelete tortilla
Farofa Fariña Ovo frito huevo frito
Feijão Frijol / judías Panqueca panqueque
45
Lasanha Lasaña Pinhão piñón
Lentilha Lenteja Polenta polenta
Macarrão Macarrón purê de batatas puré de papas
Mandioca Mandioca / yuca Maionese ensalada rusa / mayonesa
Massa Pasta Sopa sopa
ALIMENTACIÓN PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
café da manhã El desayuno Cardápio La carta
almoço El almuerzo Entradas Los entrantes
jantar La cena Sobremesas Los postres
MERIENDAS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
amendoim maní / cacahuete Mortadela Mortadela
batatas fritas papas fritas Mostarda Mostaza
Batata palha Papa al hilo Pão Pan
biscoito Bizcocho pão de forma pan de molde
bolacha (água e sal) galleta salada pão preto pan negro
cachorro-quente pancho (arg.)perrito caliente (esp.) Pastel torta frita
frios Fiambre Patê Patê
geléia Jalea Pipoca palomitas de maíz
hambúrguer Hamburguesa Pizza Pizza
maionese Mayonesa / mahonesa Presunto Jamón
manteiga Mantequilla Queijo Queso
46
mel La Miel Requeijão Requesón
rosquinhas Rosquillas Salame Salame
sanduíche Bocadillo / emparedado Salgadinhos Saladitos
Torrada Tostada
POSTRES
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
alfajor Alfajor pêssego em calda durazno en almíbar
algodão-doce Algodón de azúcar Picolé helado de palito
Arroz-doce Arroz con leche Sorvete Helado
bombom Bombón Pirulito Chupetín
bala Caramelo pudim de leite Flan
chantilly Chantillí Rocambole Arrollado
chocolate Chocolate salada de frutas Macedônia / ensalada
Doce de leite Dulce de leche Torta Tarta
fios de ovos Cabello de ángel Torrone Turrón
gelatina Gelatina Trufa Trufa
mousse Mousse
CASA / VIVIENDA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Banheiro Cuarto de baño Garagem garaje
Cozinha Cocina Janela ventana
Hall Recibidor Jardim Jardín
Escritório Gabinete Parede pared
quarto Dormitório Porão sótano
sala de estar cuarto de estar Porta puerta
47
sala de jantar Comedor Sacada balcón
Chão Suelo Telhado tejado
Chaminé Chimenea Terraço terraza
Churrasqueira Parrillero Teto techo
Escada Escalera Tomada enchufe
Fechadura Cerradura Concreto hormigón
PALABRAS RELACIONADAS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
aluguel Alquiler Domicílio domicilio
apartamento departamento / piso Parcela cuota
Bairro Barrio Residência residencia / vivienda
condôminos Comunidad de vecinos Vizinho vecino
despesa / gasto Expensas Elevador ascensor
PLAYA
PORTUGUÊS ESPAÑOL
Alugam-se barcos Alquiler de barcos
Alugam-se espreguiçadeiras Alquiler de tumbonas
Alugam-se bicicletas Alquiler de bicicletas
Alugam-se guarda-sóis Alquiler de sombrillas
Aluguel de pranchas Alquiler de tablas
COCINA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
armário de cozinha Alacena Pia de cozinha Fregadero
batedeira elétrica Batidora eléctrica Torneira Grifo
Cafeteira Cafetera Torradeira tostador de pan
Congelador Congelador Geladeira Frigorífico / nevera
48
Exaustor Campana extractora lavadora de louças Lavavajillas
Fogão Fogón Liquidificador Licuadora
Forno Horno micro-ondas Microondas
Gás Gás Bule Tetera
DORMITORIO
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Abajur lámpara de mesa Edredom Edredón
Armário Armário Espelho Espejo
Beliche Litera Fronha Funda de almohada
Bicama Cama marinera Guarda-roupa Ropero
Berço Cuna Janela Ventana
cama de casal Cama de matrimonio Lençol Sábana
cama de solteiro Cama de una plaza penteadeira Tocador
cobertor Frazada / manta Poltrona sillón / butaca
colchão Colchón porta-jóias Joyero
cômoda Cómoda Quadro Cuadro
Cortina Cortina Tapete Alfombra
criado-mudo Mesita de noche Travesseiro almohada
HALL - RECIBIDOR
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Campainha Timbre Olho mágico Mirilla
Espelho Espejo porta de entrada puerta de entrada
Interfone Interfono Tapete Alfombra
maçaneta Pomo Quadro Cuadro
49
SALA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
almofada Cojín Quadro de parede Cuadro
Cadeira Silla Rádio Radio
controle remoto Control remoto Sofá sofá / canapé
Cortina Cortina Telefone Teléfono
Cristaleira Puerta cristal Televisor Televisor
Estante Librería Vaso de flores Florero
Lareira Chimenea Lustre Araña
luminária com pé Lámpara de salón Mesa Mesa
Poltrona Sillón Mesa de centro Mesita
UTENSÍLIOS DE COCINA Y MESA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Abridor de garrafa Abrebotella Espátula paletilla
Abridor de latas Abrelatas Espeto broqueta
Açucareiro Azucarero espremedor de batatas prensapuré
Chaleira / bule Tetera faca cuchillo
Colher Cuchara Forma molde
colher de pau Cuchara de madera Forma para gelo Cubeta de hielo
colherinha de café cucharita de café Fósforos cerillas
Concha cucharón / cazo Frigideira sartén
Copo Vaso Funil embudo
Desentupidor Sopapa Garfo tenedor
escorredor de pratos Escurreplatos guardanapo servilleta
Escorredor de macarrão escurridor/ colador Lixeira basurero
Palito de dentes Mondadientes Saleiro Salero
Paliteiro Palillero Tábua de carne Tajadero
50
Panela Olla Taça Copa
Panela de pressão olla a presión Talheres Cubiertos
pano de prato trapo de cocina Tampa Tapa
Peneira colador pequeño Tigela Cuenco / bol
Pires Platillo Xícara Taza
Prato Platô xícara de café pocillo de café
prato fundo plato hondo Bol / cuenco Tigela
prato raso plato llano/raso Saca-rolhas Sacacorchos
Ralador Rallador isqueiro mechero
CUARTO DE BAÑO
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
água quente agua caliente papel higiênico Papel higiénico
Água morna agua tibia pasta de dentes Pasta dentífrica
Banheira Bañera Pente Peine
Boxe cabina de ducha Torneira Grifo
Escova de cabelo Cepillo de pelo Tapete Alfombra
Escova de dentes cepillo de dientes vaso sanitário Inodoro
Espelho Espejo Xampu Champú
chuveiro Ducha Pia Lavabo
sabonete Jabón Toalha Toalla
FAMÍLIA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
avô / avó Abuelo / abuela padastro / madastra padrastro / madrastra
cunhado / cunhada Cuñado / cuñada primo / prima primo / prima
Enteado / enteada Hijastro / hijastra sobrinho / sobrinha sobrino / sobrina
51
Esposo / esposa Esposo / esposa sogro / sogra suegro / suegra
filho / filha Hijo / hija tio / tia Tío / tía
irmão / irmã hermano / hermana noivo / noiva novio / novia
Marido / mulher marido / mujer pai / mãe padre / madre
neto / neta nieto / nieta Papai / mamãe Papá / mamá
Genro / nora Yerno / nuera
ESTADO CIVIL
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
casado / casada casado / casada separado / separada separado / separada
solteiro / solteira Soltero / soltera Viúvo / viúva viudo / viuda
COMERCIO Y SERVICIOS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Aeroporto Aeropuerto escritório de advogados bufete de abogados
Açougue Carnicería Estádio estadio
Banco Banco Fábrica fábrica
Bar Bar Floricultura floristería
Biblioteca Biblioteca Hotel hotel
Bombeiros Bomberos Igreja iglesia
Cabeleireiro Peluquería Livraria librería
Cemitério Cementerio Loja de móveis tienda de muebles
Cinema Cine Loja de presentes tienda de regalos
Correio Correo Museu museo
Delegacia Comisaría Padaria panadería
Escola Escuela Policía policía
posto de gasolina Gasolinera Sapataria Zapatería
Restaurante Restaurante Sorveteria Heladería
Teatro Teatro Supermercado Supermercado
Universidade Universidad Al por mayor / menor Atacado / varejo
52
MEDIOS DE TRANSPORTE
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Avião Avión Moto Moto
Barco Barco Navio Navio
Bicicleta Bicicleta Ônibus autobús / ómnibus
caminhão Camión Táxi Taxi
caminhonete Camioneta Trem Tren
Carro Coche Helicóptero Helicóptero
helicóptero helicóptero Metrô Metro / subterráneo
Foguete Cohete Iate Yate
TRÁFICO / CARRETERA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Aduana Alfândega Dirija com cuidado Maneje com cuidado
Carretera cortada Estrada Interrompida Pedágio Peaje
Callejón sin salida Rua sem saída Pedestre Peatón
Ceda el paso Dê passagem Perigo Peligro
cruce Cruzamento Proibido estacionar Prohibido aparcar
TRÁFICO
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Asfalto asfalto Estrada federal carretera nacional
Bifurcação Bifurcación faixa de pedestres paso de cebra
Bueiro Colector Ponte Puente
Cabine de pedágio Peaje Reta Rectilínea
Calçada Acera Rodovia Autopista
Cruzamento Cruce Rotatória Rotonda
53
curva fechada Curva cerrada Semáforo Semáforo
curva em "s" Doble curva Túnel Túnel
Desvio Desviación Viaduto Viaducto
Esgoto Cloaca estrada de terra Camino de herradura
estrada estadual carretera comarcal
ESCUELA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Aluno Alumno / estudiante Colega Colega
apontador Sacapuntas Compasso compás
Aula Aula Diretor director
borracha Goma de borrar Giz tiza
Cadeira Silla grafite 0,5 mm mina 0,5 mm
caderno Cuaderno Lápis lápiz
Caneta Bolígrafo lápis de cor lápices de color
Carteira Pupitre Lapizeira portaminas
Cola Goma de pegar Livro libro
quadro-negro Pizarra Matéria materia
recreio Recreo Merenda merienda
régua Regla Pátio patio
tesoura Tijeras Professor profesor / maestro
disciplina Asignatura Prova prueba
54
FENÓMENOS CLIMÁTICOS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Amanhecer Amanecer Geada escarcha / helada
Anoitecer Anochecer Mormaço Bochorno
Arco-íris Arco iris Neve Nieve
Brisa Brisa Nublado Nublado
Calor Calor Raio Rayo
Cerração Cerrazón Relâmpago Relámpago
Chuva Lluvia Sol Sol
Ensolarado Soleado Temporal Temporal
Entardecer Atardecer Trovão Trueno
Escuro Oscuro Ventania Ventolera
Frio Frio Vento Viento
Furacão Huracán orvalho rocío
Garoa, chovisco Llovizna terremoto Terremoto
tremor Temblor
FÚTBOL
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Centroavante delantero centro Linha lateral línea de banda
Penalti tiro a puerta marca de pênalti punto de penalty
Cruzamento Centro Meia-direita medio derecha
Defesas Defensas Meia-esquerda medio izquierda
Gol Gol pequena área área de portería
Goleiro Portero/guardameta ponta-direita extremo derecha
55
Grande área área de penalty ponta-esquerda extremo izquierda
lateral direita Interior derecha Rede Red
lateral esquerda interior izquierda substituição Pared
linha de fundo Línea de fondo Trave Poste
linha de meio-campo Línea central travessão Travesaño
zagueiro esquerdo Lateral izquierdo zagueiro direito lateral derecho
PROFESIONES
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Açougueiro Carnicero Carteiro Cartero
Administrador Administrador Chaveiro Cerrajero
Advogado Abogado Chofer Chófer
Aeromoça Azafata costureira Costurera / modista
Arquiteto Arquitecto cozinheiro Cocinero
Artesão Artesano Dentista Dentista
Alfaiate Sastre Alfaiataria Sastreria
Bancário Bancário Diretor Director
Bibliotecário Bibliotecário eletricista Electricista
Bombeiro Bombero empregada doméstica criada / empleada
Cabeleireiro Peluquero encanador plomero / fontanero
Caixa Cajero enfermeira Enfermera
Cantor Cantante engenheiro Ingeniero
Estagiário Pasante engraxate Limpiabotas/lustrabotas
faxineira Asistenta pediatra Pediatra
fotógrafo Fotógrafo pedreiro Albañil
Garçom Camarero/mozo pintor Pintor
Gari Basurero policial Policía
Guarda Guardia professor Profesor
jardineiro Jardinero Salva-vidas Salvavidas
Juiz Juez secretária Secretaria
mecânico Mecánico vendedor Vendedor
médico Médico sapateiro Zapatero
motorista Conductor padeiro Panadero
56
ROPAS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
bermuda Bermuda camisola Camisón
Biquíni Bikini Capa de chuva Impermeable
Blusa Blusa Capuz capucha / caperuza
blusa de lã Saco de lana casaco Abrigo
Blusão Blusón chapéu Sombrero
Boné Gorra Chinelo Chinela
Botas Botas Cinto Cinturón
Cachecol Bufanda Colete Chaleco
Calcinha Braguitas/bombacha Cueca calzoncillo
Calça Pantalón / pantalones jaqueta cazadora
Camisa Camisa Jeans vaqueros
Camiseta Camiseta/remera/pollera gravata Corbata
Luvas Guantes Sutiã sostén / sujetador/corpiño
macacão Enterito Tênis tenis / zapatillas
Maiô Traje de baño Terno traje
Meia Calcetín Vestido vestido
minissaia Minifalda sobretudo Sobretodo
Paletó Chaqueta / saco Saia falda / pollera
pantufas Pantuflas fraldas pañales
pijama Pijama / piyama Sapato Zapato
Sandália Sandalia Saia falda / pollera
CUERPO HUMANO
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
antebraço Antebrazo Gengivas Encías
Axila Axila Garganta Garganta
Barriga Barriga Joelho Rodilla
Boca Boca Lábios Labios
57
bochecha Mejilla Língua Lengua
Braço Brazo Mão Mano
cabeça Cabeza Nádegas Nalgas
Cabelo cabello / pelo Nariz La nariz
Cílios Pestañas Olhos Ojos
Cintura Cintura Orelha Oreja
Coluna Columna Ouvido Oído
coração Corazón Ossos Huesos
costelas Costillas Pé Pie
cotovelo Codo Peito Pecho
Coxa Muslo Pele Piel
dedo anular dedo anular Perna Pierna
Dedo indicador dedo índice Pescoço Cuello
dedo médio dedo medio Pulmão Pulmón
dedo mínimo dedo meñique Pulso Muñeca
dedo polegar dedo pulgar Queixo mentón / barbilla
dedão do pé Dedo gordo del pie Seios Senos
Dentes Dientes Sobrancelhas Cejas
Gago Tartamudo Testa Frente
Tornozelo Tobillo Unha Uña
Umbigo Ombligo Rim (ns) Riñon (es)
sovaco sobaco
TEJIDOS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
De camurça de gamuza De linho de lino
De couro de cuero De veludo de terciopelo
De flanela de franela estampado Estampado
De lã De lana listrado a rayas
de algodão De algodón xadrez a cuadros / escocesa
de bolinhas a lunares seda De seda
58
UTENSÍLIOS DE LIMPIEZA
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Amaciante de roupa suavizante de ropa máquina de lavar Lavadora
aspirador Aspiradora prendedor de roupa palillo de ropa
Balde Cubo sabão em pó jabón en polvo
Detergente Detergente Varal Tendedero
Espanador Plumero Vassoura Escoba
Esponja Esponja ferro de passar Plancha
rodo Trapeador
SIGNOS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Áries Áries Câncer cáncer
Touro Tauro Leão Leo
Gêmeos Geminis Virgem Virgo
Libra Libra Capricórnio capricórnio
Escorpião Escorpio Aquário acuário
Sagitário Sagitário peixes Piscis
59
SALUDOS Y DESPEDIDAS
SALUDOS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Oi! / Olá! ¡Hola! Como vai? ¿Qué pasa?/¿Cómo va eso?
Oi! (informal) ¡Buenas! Como você está? ¿Cómo está(s)?
Bom dia! ¡Buenos días! Estou bem, obrigado. Estoy bien, gracias.
Boa tarde! ¡Buenas tardes! Estou bem, e você? Estoy bien, ¿y usted?
Boa noite! ¡Buenas Noches! O que conta? ¿Qué cuentas?
Oi, como vai? ¡Hola! ¿Qué tal? Que prazer em vê-lo! ¡Que gusto de verlo!
DESPEDIDAS
PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL
Adeus! ¡Adiós! Lembranças! ¡Recuerdos!
Até amanhã! ¡Hasta mañana! Lembranças a todos! ¡Saludos para todos!
Até a próxima! ¡Hasta la vista! Passe bem! ¡Que lo pases bien!
Até logo! ¡Hasta luego! Tchau! ¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.)
Foi um prazer! ¡Fue un placer!
HERRAMIENTAS
•
PIE DE REY - TORNILLO DE BANCO - REMACHADORA - EXTRACTOR
60
•
MARTILLO LLAVE FIJA BROCA ALICATES SIERRA DE MANO
GATO HIDRÁULICO – ALICATE de PRESIÓN- LLAVES HALLEN - SARGENTO – ACEITERA
ALICATES PICOdeLORO - CEPILLO CARPINTERO - EL SERRUCHO
LA HUINCHA DE MEDIR - LIJA
61
EL HOMBRE
Las chanclas Las sandalias Las zapatillas de casa Los calcetines
Los pantalones cortos (shorts) Los Canzonzillos largos El chaleco La camisa
El traje El Albornoz La gorra Los pantalones Los pantalones vaqueros
La corbata La ropa interior El cinturón El sombrero El reloj
62
LA MUJER
1 El vestido/la falda 2 la blusa 3 el bolso de mano 4 el velo 5 la combinación 6 las braguitas 7 el sostén 8 La lencería las medias 9 las gafas y las gafas de sol 10 el collar 11 el pendiente 12 la pulsera 13 el anillo 14 El joyero 15 los guantes 16 la manopla 17 el jersey 18 los pants la ropa de deporte 19 el abrigo 20 La bufanda 21 las orejeras 22 la chaqueta 23 la chaqueta chupa 24 el impermeable
63
La Momia El elfo/duende La lámpara mágica el genio el hada el monstruo
el espantapájaros el ataúd el cementerio el fantasma la casa embrujada
El zombi la caldera el demonio el diablo el mago la bruja
La sirena el jorobado el cavernícola el castillo
El rey la reyna el trono el gigante el enano
64
1 el árbol 2 la hoja 3 la rama 4 la raíz – 5 la bellota 6 macedonia 7 la enredadera 8 el cactus
9 La palmera 10 el pino 11 la piña 12 la hierba 13 el hongo 14 el helecho (samambaia)
15 El bambú 16 el buque de flores 17 la corona de flores 18 el girasol
19 El diente de león 20 el tulipan 21 pensamiento
65
El cuervo El cangrejo La anguila La gaviota
1 La rana 2 el renacuajo 3 el sapo 4 la tortuga 5 la lagartija
6 La culebra / serpiente 7 la cobra 8 la iguana 9 la salamandra 10 el camaleón
11 El lagarto 12 el cocodrilo
13 el dragón 14 los dinosaurios
66
1 La hormiga 2 el hormiguero 3 el saltamontes / langosta 4 el grillo
5 La mosca 6 la araña 7 la telaraña 8 la avispa 9 el escorpión
10 el gusano 12 El mosquito 13 la pulga 14 la garrapata 15 el caracol 16 escarabajo
17 la cucaracha - mariquita siete puntos
18 La mariposa 19 la oruga 20 el capullo 21 la polilla 22 la libélula 23 la mantis religiosa
24 El panal 25 la abeja 26 la colmena 27 el enjambre 28 la tarántula
29 El ciempiés 30 el milpiés
67
1 El elefante 2 la jirafa 3 el rinocenronte 4 la cebra 5 El león 7 la leona 8 el cachorro 9 el guepardo 10 el leopardo 11 La hiena 12 el hipopótamo 13 el dromedario/camello 14 El ñu 15 el gacela 16 el antílope 17 el mono 18 la mona 19 el chimpancé 20 El gorila 21 el babuino
billetera la cometa cigarro, puro
68
maceta escoba papa
Memorização de Palavras em Espanhol
Muy fácil. Se você deseja aumentar sua capacidade de memorização, não deixe de conferir esta dica! Primeiramente, compre um caderno ou agenda telefônica. Munir-se de um computador. A partir de agora, ela se tornará o seu dicionário personalizado! Cada palavra nova que você ler ou escutar, deverá ser escrita na agenda, juntamente com a tradução. Por exemplo: Digamos que você aprendeu o significado da palavra membrillo = marmelo. Vá até a letra M, escreva-a e coloque ao lado a tradução correspondente (marmelo). Futuramente, quando aprender outra palavra iniciada por M, você irá escrevê-la embaixo de membrillo (exemplo). Feito isso, lembre-se de ler a primeira palavra e a segunda de sua lista. Quando for escrever a terceira, leia a primeira, a segunda, a terceira em voz alta, e assim por diante. Desta maneira, se você escrever umas 50 palavras, você terá lido a palavra membrillo pelo menos 49 vezes, ou seja, será praticamente impossível esquecê-la! Outra dica: Habitue-se a ler jornais (El País, LUN, ABC Clarín) de acordo com o país e/ou cultura de seu interesse. Se você estiver na internet use sempre www.wordreference.com
VOCABULÁRIO DEL ALUMNO Espanhol Português Espanhol Português Guapo Bonito, varonil Roble Carvalho Acopio Armazenamento Tornillo parafuso Cosecha Colheita Borracha Bêbada Sésamo Gergelim Caucho Borracha Semilla Semente Gomeria Borracharia
Discapacidad Deficiente fallo Sentença judicial Minusvalido Deficiente chabola Favela
Hincha Torcida de clube tanatório IML, tanatos Matrícula/chapa Placa Mantis Louva-a-deus
Pan Pão Cuenca Bacia Pececillos Peixinhos Oruga Lagarta
Pez Peixe vivo gusano Verme / larva
69
Pescado Peixe pescado Buceo Mergulho desportivo Mariquita 7 puntos Joaninha pagaré Duplicata
Guacamayo Arara cuna Berço alabar Louvar Chivo Bode biberón Mamadeira
Leer la Bíblia Ex 24.6; 24.8 Mt 3.4 ; 5.13 Sitios interessantes www.wordreference.com (diccionário) www.spanishdaddy.com No espanhol não ocorre o fenômeno da nasalização, como em português: mãe, manhã, tanto... As vogais (e, o) são fechadas. Hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana Asimismo solemos hablar ¿ de veras ? de balde por tanto a través tal vez em fin sobre todo Os olhos azuis de Jesus (não há o fonema /zê/ em espanhol).
EXPRESIONES IDIOMÁTICAS
QUEDARSE DE UNA PIEZA: SUPREENDER-SE HACER LA VISTA GORDA: NÃO QUERER VER ALGO OU NINGUÉM ESTAR DE RECHUPETE: ALGUMA COISA ESTAR MUITO BOA (COMIDA) SUDAR LA GOTA GORDA: TER MUITO TRABALHO ESTAR HECHO POLVO: ESTAR CANSADÍSSIMO(A) QUEMARSE LAS PESTAÑAS: ESTUDAR MUITO ESTAR HECHO UN ROBLE: ESTAR FORTE ECHAR CHISPAS: ESTAR FURIOSO TENER MÁS CARA QUE ESPALDA: SER CARA DE PAU FALTARLE UN TORNILLO: SER TONTO, DOIDO
CHISTES
Dos amigos se encuentran por la Calle Estrella, Asunción, y le dice uno al otro: - ¿Puedo confiarte un secreto? - Por supuesto, somos amigos. - Necesito 6.000 euros. - Esté tranquilo, chirá, como si no me hubieses dicho nada Um garoto argentino, passeando com o pai pela calle Florida, em Buenos Aires, diz: - Papá, cuando crecer quiero ser como tú ! Y papá, orgulloso, sonríe internamente y pregunta::
70
- Que bueno hijo mío; ¿ pero por que ? Y el pibe responde: - Para tener un hijo... como YO.
.
Top Related