K
L
N
M
O
P
R
S
Q
H
I
J
A
B
C
D
E
F G
Pressione o botão de liberação de ar para liberar o ar da braçadeira até que o símbolo de deflação não seja mais exibido.
FINAL
Monitor de Pressão Arterial de Inflação Manual
Modelo HEM-4030Manual de Instruções
Obrigado por adquirir o Monitor de Pressão Arterial de Inflação Manual OMRON HEM-4030.
O OMRON HEM-4030 é um monitor de pressão sanguínea compacto,que utiliza o princípio oscilométrico. Ele mede sua pressão sanguínea e e pulsação de forma simples e rápida.
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar a unidade.Guarde este manual para referência futura.Para obter informações específicas sobre sua pressão sanguínea, CONSULTE SEU MÉDICO.
Em caso de gravidez, arritmia e arteriosclerose, consulte seu médico antes de usar o aparelho.Leia atentamente este manual de instruções antes de usar a unidade.
Informações Importantes de Segurança
Introdução
1. Visão Geral
Unidade principal:
A. VisorB. Botão M (Memória)
C. Botão ON/OFF (Liga/Desliga) D. Tomadas de ar da braçadeira e bomba de inflaçãoE. Compartimento de pilhas
F. Braçadeira (Braçadeira média: circunferência do braço de 22 a 32 cm)G. Tubo de ar• Manual de Instruções• Começando• Livro de Registro• 2 Pilhas AAA
H. Botão de liberação de ar I. Tubo de ar J. Bomba de inflação
Visor:
Braçadeira:
O. Pressão sanguínea sistólicaP. Pressão sanguínea diastólicaQ. Visor de pulsação e número da memóriaR. Símbolo de número da memóriaS. Símbolo de deflação
K. Indicador de hipertensão1. Pisca durante a medição2. Se continuar piscando após a
medição completa, indica que a pressão sanguínea está fora da escala recomendada
L. Símbolo de reinflaçãoM. Símbolo de bateria baixaN. Símbolo de memória
2.1 Instalação e Substituição das Pilhas
2. Preparação
1.
2.
Remova a tampa do compartimento de pilhas.
Insira duas pilhas “AAA” conforme indicado no compar-timento de pilhas e em seguida recoloque a tampa.
Observações:• Se o símbolo de bateria baixa ( ) aparecer no visor desligue a
unidade e substitua todas as pilhas ao mesmo tempo.• Os valores de medição continuam armazenados mesmo após a
substituição das pilhas.
O descarte das pilhas deve ser feito de acordo com as regulamentações locais aplicáveis.
A borda inferior da braçadeira deve ficar de 1 a 2 cm acima do cotovelo.O marcador (seta abaixo do tubo) ficará centralizado na parte interna do braço.Prenda a braçadeira FIRMEMENTE.
3. Utilizando a Unidade
4. Solução de Problemas e Manutenção
1. Insira o tubo de ar na tomada de ar.
2. Coloque seu braço dentro da braçadeira.
3. Posicione o braço corretamente.
1.
2. Infle a bomba de inflação para inflar a braçadeira.
Este critério é para medições feitas em casa.
Observação: Caso a memória estiver cheia, o monitor apagará as leituras mais antigas.
Pressão arterial sistólica Acima de 135 mmHg
Pressão arterial diastólica Acima de 85 mmHg
3.1 Como aplicar a braçadeira
O monitor armazena automaticamente de até 21 medições.
3.3 Fazendo uma Leitura4.1 Ícones e Mensagens de Erro
Pis-cando
Aceso
4.2 Solução de problemas
3.4 Como usar a função da memória
Observações:• Ao medir a pressão no braço direito, o tubo
de ar deve permanecer ao lado de seu cotovelo. Tome cuidado para não descansar o braço sobre o tubo de ar.
Observação:Se o símbolo de deflação não desaparecer logo, pressione o botão de liberação de ar para liberar todo o ar da braçadeira.
Apagar todos os valores armazenados na memória
• Pressione o botão ON/OFF (Liga/Desliga) e repita a medição.
• Se o problema persistir, tente substituir as pilhas por novas.
Se ainda não resolver o problema, entre em contato com seu distribuidor autorizado OMRON.
Bomba de inflação: Estojo de armazenamento:
Retire roupas apertadas ou enrole a manga da blusa para a parte superior de seu braço.Não coloque a braçadeira sobre roupas grossas.
3.2 Como Sentar-se CorretamentePara fazer a medição, você precisa estar relaxado e sentado confortavelmente em um ambiente com temperatura agradável. Não coma, fume ou faça exercícios físicos 30 minutos antes de fazer a medição.• Sente-se em uma cadeira e mantenha os pés
apoiados no chão.• Sente-se verticalmente e com as costas retas.• A braçadeira deve estar no mesmo nível que
o coração.
de 1 a 2 cm
• A pressão sanguínea pode diferir entre o braço direito e o esquerdo, e consequentemente os valores de medição também podem sofrer alterações. A Omron recomenda usar sempre o mesmo braço para realizar a medição. Se os valores entre os dois braços diferirem substancialmente, verifique com seu médico qual o melhor braço para realizar a medição.
Pressione o botão de liberação de ar para liberar todo o ar que estiver na braçadeira e em seguida, pressione o botão ON/OFF (Liga/Desliga) para ligar a unidade.
3. Início da Medição.O medição inicia-se automaticamente após parar de inflar a braçadeira.
4. Remova a braçadeira.
5. Pressione o botão ON/OFF (Liga/Desliga) para desligar o monitor.O monitor armazena automaticamente a medição na memória.O monitor será desligado automaticamente após cinco minutos.
Observações:• Quando o símbolo de reinflação ( ) aparecer, aperte a bomba de
inflação para inflar novamente a braçadeira.• Não infle a braçadeira mais do que o necessário.
Observações:• Para cancelar a medição, pressione o botão ON/OFF (Liga/Desliga) para
desligar a unidade e pressione o botão de liberação de ar para liberar o ar da braçadeira.
• Aguarde de 2 a 3 minutos antes de realizar uma nova medição de pressão sanguínea. O tempo de espera entre as leituras permite que as artérias retornem às condições iniciais antes da medição da pressão sanguínea.
Observação: Você não pode excluir parcialmente as leituras armazenadas.
Quando o símbolo de memória ( ) aparecer, pressione primeiro o botão M. Em seguida, mantendo-o pressionado para baixo, pressione simultaneamente o botão ON/OFF (Liga/Desliga) por cerca de 2 a 3 segundos.
Observação: Permaneça imóvel enquanto realiza a medição.
O autodiagnóstico e o tratamento dos resultados medidos podem ser perigosos. Siga as instruções médicas.
1) Infle a braçadeira até chegar em 30 / 40 mmHg acima do valor de sua pressão sistólica esperada.
Por exemplo, se sua pressão sanguínea esperada é em torno de 140 mmHg, infle a braçadeira entre 170 e 180 mmHg. Infle a braçadeira rapidamente para que a pressão seja alcançada em cerca de cinco segundos.
2) Quando a pressão desejada tiver sido alcançada, libere a bomba.
INÍCIO DEFLAÇÃO COMPLETO
Advertência:
• Se sua pressão sistólica ou diastólica estiver for a da escala padrão, o símbolo de batimento cardíaco piscará quando o resultado da medição for exibido. Pesquisas recentes sugerem que os seguintes valores sejam usados como um guia à hipertensão para os resultados medidos em casa.
Importante:
Leitura Anterior
O pressão sistólica está acima de 135 mmHg ou a diastólica está acima de 85 mmHg.
As pilhas estão com pouca carga.
As pilhas estão descarregadas.
Braçadeira pouco inflada.
Movimento durante a medição.
Braçadeira muito inflada.
Erro do dispositivo.
A pressão está muito baixa.
Pesquisas recentes sugerem que esses valores possam ser usados como um guia à hipertensão para as medições feitas em casa.
A leitura está extremamente baixa (ou alta).
A pressão da braçadeira não aumenta.
Não pode medir ou as leituras estão muito altas ou baixas.
A unidade perde força durante a medição.
Não acontece nada ao pressionar os botões.
Outros problemas.
A braçadeira não está colocada corretamente.
Movimento ou conversa durante a medição.
A roupa está interferindo na colocação da braçadeira.
O tubo de ar não está conectado de forma segura na unidade.
O ar da braçadeira está vazando.
A braçadeira não foi suficientemente inflada.
O botão de liberação de ar está pressionado durante a inflação.
As pilhas estão descarregadas.
As pilhas estão descarregadas.
As pilhas foram inseridas de forma incorreta.
Coloque a braçadeira corretamente. Consulte a seção 3.1.
Permaneça imóvel e não fale durante a medição.Consulte a seção 3.3.
Remova a roupa que estiver interferindo na colocação da braçadeira.Consulte a seção 3.2.
Certifique-se de que o tubo de ar esteja conectado de forma segura. Consulte a seção 3.1.
Substitua a braçadeira por uma nova. Consulte a página 5.
Infle a braçadeira até que atinja de 30 a 40 mmHg acima do resultado de sua medição anterior.Consulte a seção 3.3.
Tenha cuidado para não pressionar o botão de liberação de ar durante a medição.
Substitua as pilhas por novas.Consulte a seção 2.1.
Substitua as pilhas por novas.Consulte a seção 2.1.
Insira as pilhas com a polaridade (+/-) correta.Consulte a seção 2.1.
Você deve substituí-las por pilhas novas em breve.Consulte a seção 2.1.
Você deve substitui todas as pilhas por pilhas novas imediatamente.Consulte a seção 2.1.
Leia atentamente e repita os passos listados na seção 3.3.
Entre em contato com seu distribuidor autorizado OMRON.Consulte a página 6.
Causa SoluçãoExibição de erro
Pressione a bomba de inflação para inflar a braçadeira até que o símbolo de reinflação desapareça. Ou, desinfle a braçadeira e repita a medição após verificar que o Indicador de hipertensão ( ) foi exibido.Consulte a seção 3.3.
5330609-2A HEM-4030-BR
Ligue o dispositivo Visualizar LeiturasAnteriores
Visualização das Leituras Armazenadas na Memória• O número da memória
aparece por um segundo antes do símbolo de batimento cardíaco seja exibido. O resultado mais recenté é o de número “1”.
• Pressione repetidamente para circular entre os resultados anteriores
• Mantenha pressionado para circular rapidamente.
Advertência: • Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos sérios.(Uso Geral)• Consulte sempre seu médico. O autodiagnóstico dos resultados da medição e o
autotratamento são perigosos.• Pessoas com problemas graves de circulação sanguínea ou distúrbios sanguíne-
os devem consultar um médico antes de usar a unidade, pois o enchimento da braçadeira pode causar sangramento interno.
(Uso das Pilhas)• Se o fluido da pilha vazar e entrar em contato com os olhos, enxágüe, imediata-
mente, com bastante água. Consulte seu médico imediatamente.Cuidado:
• Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em em ferimentos leves ou moderados ao usuário ou paciente, ou em danos a outras partes.
(Uso Geral)• Não deixe que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas que não estejam
familiarizadas com seu uso.• Não utilize a unidade para qualquer outro propósito que não seja a medição da
pressão sanguínea.• Não desmonte a unidade ou a braçadeira.• Utilize apenas a braçadeira que acompanha esta unidade. O uso de outras
braçadeiras pode resultar na medição incorreta.• Certifique-se de que a mangueira de ar não esteja presa em outras partes de seu
corpo ao realizar a medição a noite. Isto pode causar ferimentos quando a pressão de ar do tubo aumentar.
• Não deixe que a braçadeira presa no braço ao medir a pressão durante a noite. Pode causar ferimentos.
• Não infle a braçadeira mais do que 299 mmHg.• Não utilize telefones celulares ou outros dispositivos que emitam campos eletromagné-
ticos, próximo à unidade. Isso pode resultar na operação incorreta da unidade.• Não opere a unidade a partir de um veículo em movimento (carro, avião).(Uso das Pilhas)• Se o fluído da pilha entrar em contato com sua pele ou roupa, enxágue imediata-
mente com água corrente.• Utilize apenas pilhas alcalinas “AAA” padrão manganês nesta unidade. Não utilize
outros tipos de pilha.• Ao colocar as pilhas, certifique-se de que as polaridades estejam corretamente
posicionadas.• Substitua as pilhas usadas por novas imediatamente. Substitua todas as pilhas ao
mesmo tempo.• Remova as pilhas da unidade se ela não for utilizada por um período superior a
três meses.• Não utilize pilhas novas junto com usadas.(Precauções Gerais)• Não permita que a unidade e a braçadeira caiam, sofram impactos fortes ou vibrações.• Não faça a medição após o banho, após a ingestão de bebidas alcoólicas, após
fumar, após praticar exercícios físicos ou comer.• Não dobre ou force excessivamente a braçadeira ou o tubo de ar.• Ao remover o tubo de ar, puxe-o segurando próximo a tomada da entrada de ar.• Não infle o braçadeira quando ela não estiver preso ao redor do braço.• Não lave a braçadeira ou coloque-a na água.• Leia e siga as "Informações importantes referentes à Compatibilidade
Eletromagnética (EMC)" na Seção de Dados Técnicos.
Problema Causa Solução
7. EspecificaçõesMonitor de Pressão Arterial de Inflação manualHEM-4030Visor digital LCDMétodo oscilométricoPressão: 0 a 299 mmHgPulsação: 40 a 180 batidas/min.Pressão: ±3 mmHgPulsação: ±5% da leiturano visorManual, por bomba de inflaçãoVálvula de liberação de pressão automática21 Medições2 pilhas "AAA", bateria de 1,5VCapacidade para pilhas novas de manganês de aproximadamente 1500 medições.
= Tipo B
Potência interna do Equipamento ME
+10°C a +40°C / Máximo: 30 a 90% UR
-20°C a +60°C / Máximo: 10 a 95% UR / 700-1060 hPa
Aproximadamente 75g sem pilhasAproximadamente 120gAproximadamente 64 (p) mm x 35 (a) x 105 (l) mmAproximadamente 146 mm x 446 mm(Braçadeira média: circunferência do braço 22 a 32 cm)Nylon e póliesterUnidade principal, bomba de inflacao, manual de instruções, estojo de armazenamento, pilhas, braçadeira, começando, livro de registroBraçadeira grande 320 mm a 420 mm
Descrição do ProdutoModeloVisorMétodo de MediçãoFaixa de Medição
Precisão
InflaçãoDeflaçãoMemóriaFonte de AlimentaçãoDuração das pilhas
Peças Aplicadas
Proteção Contra Choque ElétricoTemperatura/umidade da OperaçãoTemperatura de Arma- zenamento/ Umidade / Pressão de ArPeso do ConsolePeso da BraçadeiraDimensões ExternasDimensões da Braçadeira
Material da BraçadeiraConteúdo da Embalagem
Acessórios opcionais
• Grau de proteção contra penetração nociva de água: equipamentos comuns (equipamentos fechados sem proteção contra a penetração de água).
• Grau de segurança de aplicação na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso: Equipamentos inadequados para uso na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
• Modo de operação: Contínua.
Este produto atende aos requisitos da norma ISO 10993-1.
Observação: Estas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Emitido em 03/2010Edição número: 1
Distribuído por:
Commar Comércio Internacional Ltda.Rua Rosa Vermelha, 733Novo México - Vila Velha - ESCEP: 29104-030TEL: 55 27 3211-2800
Sob Autorização de:
Medstar Importação e Exportação Ltda.03.580.620/0001-35Av. Vereador José Diniz, 3300 Conj. 307Campo Belo São Paulo - SPCEP: 04604-000Tel.: 11 5092-3700
Fabricado por OMRON (DALIAN) CO., LTD. No.3 SONG JIANG Road, Dalian Economic and Technical Development Zone, 116600, CHINA
Fabricado na China© 2011 Omron Healthcare, Inc.
Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis e os monitores de pressão arterial operados
à pilha da OMRON
Os monitores de pressão arterial operados à pilha da OMRON são destinados para serem utilizados em um ambiente eletromagnético onde os distúrbios RF radiados sejam controlados. Os clientes ou os usuários desses monitores da OMRON podem ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis (transmissores) e o monitor da OMRON conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída dos equipamentos de comunicação.
Para os transmissores com potência máxima de saída não listada acima, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.Observação: Em 80MHz e 800MHz, a distância de separação se aplica à faixa de freqüência mais altaObservação: Essas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
De 150 kHz a 80 MHzd = 1,2 √P
De 80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P
De 800 MHz a 2,5 GHzd = 2,3 √P
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor em metros
Potência de saída do Transmissor em Watts
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
(Tabela 6)
Guia e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Os monitores de pressão arterial operados à pilha da OMRON são destinados para o uso nos ambientes eletromagnéticos abaixo. Os clientes ou os usuários desses monitores da OMRON devem certificar-se do uso nesses ambientes.
Observação 1: Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a faixa de frequência mais alta.Observação 2: Essas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a Intensidade de campo dos transmissores fixos, como estações rádio base para telefones (celular/ sem fio) e rádios móveis terrestre, transmissão de rádio AM e FM e transmissões de TV, não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético com relação aos transmissores RF fixos, deve ser considerada uma avaliação eletromagnética do local. Se a intensidade de campo medido no local onde o monitor de pressão arterial da OMRON for utilizado exceder o nível de conformidade RF acima aplicável, o monitor da OMRON deve ser verificado quanto à sua operação normal. Se for observado desempenho anormal, medidas adicionais podem ser necessárias, como a reorientação ou a recolocação do monitor de pressão arterial da OMRON.
b Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m.
Teste de imunidade
Os equipamentos de comunicação RF portátil e móvel não devem ser utilizados muito próximos a qualquer parte do monitor de pressão arterial da OMRON, incluindo cabos, em relação à distância de separação recomen-dada calculada a partir da equação apropriada à frequência do transmissor. Distância de separação recomendadad = 1,2 √Pd = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHzd = 2,3 √P de 800 MHz a 2.5 GHzonde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m).A intensidade de campo dos transmissores RF fixos como determinada por uma avaliação eletromagnética do locala deve ser inferior ao nível de conformidade em cada faixa de frequênciab.Podem ocorrer interferências ao redor do equipamento marcado com o seguinte símbolo:
Ambiente eletromagnético - guiaIEC 60601Nível de teste
Nível deconformidade
(Tabela 4)
RF conduzidaIEC 61000-4-6
RF radiadaIEC 61000-4-3
Não aplicável
3 V/mDe 80 MHz a2,5 GHz
3 V/m
Guia e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Os monitores de pressão arterial operados à pilha da OMRON são destinados para o uso nos ambientes eletromagnéticos abaixo. O cliente ou o usuário desses monitores da OMRON deve certificar-se do uso nesses ambientes.
Teste de imunidade
Descarga eletrostática (ESD)IEC 61000-4-2
±6 kV Contato direto±8 kV Pelo ar
±6 kV Contato direto±8 kV Pelo ar
Transiente elétricorápido/BurstIEC 61000-4-4
SurtoIEC 61000-4-5
Não aplicávelNão aplicável
Não aplicávelNão aplicável
Não aplicávelNão aplicável
O chão deve ser de madeira,concreto ou de azulejo. Se o chão estiver coberto com material sintético, a umidade relativa deve ser de no mínimo 30 %.
Não aplicável
Não aplicável
Queda de voltagem,interrupções curtas e variações de voltagem no fornecimento de energia IEC 61000-4-11
Não aplicável
3 A/m3 A/mCampo magnético dafrequência elétrica(50/ 60 Hz)IEC 61000-4-8
Os campos magnéticos dafrequência elétrica devem estar em níveis característicos de um local típico em um ambiente hospitalar ou comercial típico.
Ambiente eletromagnético - guia
IEC 60601Nível de teste
Nível deconformidade
(Tabela 2)5. Informação Sobre a Garantia
GARANTIAS LIMITADAS
A sua monitor de pressão arterial de inflação manual OMRON HEM-4030, excluindo as pilhas, está garantida como livre de defeitos de material e de mão-de-obra que venham a surgir dentro de 5 anos a partir da data de compra, quando usada de acordo com as instruções fornecidas com a monitor de pressão arterial de inflação manual OMRON HEM-4030. A braçadeira do monitor tem garantia por defeitos materiais e de mão de obra por 1 ano a partir da data de compra quando o monitor for usado de acordo com as instruções contidas na embalagem. A garantia acima se aplica apenas ao consumidor inicial, que adquire o produto no varejo.
O conserto ou a substituição do dispositivo coberto pela garantia descrita acima serão realizados sem custos, se assim for decidido pela Omron. O conserto ou a substituição é nossa responsabilidade e única solução prevista conforme a garantia acima.
Se o seu dispositivo necessitar de assistência dentro do período de garantia, entre em contato com o distribuidor autorizado da Omron no seu país.
ESTE DOCUMENTO É A ÚNICA GARANTIA FORNECIDA PELA OMRON EM CONJUNTO COM ESTE PRODUTO, E A OMRON SE DECLARA ISENTA DE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUSIVE AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E DE ADEQUAÇÃO PARA FINS DETERMINADOS. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS E OUTROS TERMOS QUE POSSAM SER IMPOSTOS POR LEI, SE HOUVER, SÃO LIMITADOS AO TÉRMINO DO PERÍODO DE GARANTIA EXPRESSO ACIMA.
A OMRON NÃO SE RESPONSABILIZARÁ PELA PERDA DE USO OU QUALQUER OUTRO CUSTO, DESPESA OU DANOS CASUAIS, DECORRENTES, INDIRETOS OU ESPECIAIS.
Esta garantia lhe dá direitos legais especícos; você pode também ter outros direitos que variam de acordo com a jurisdição. Devido aos requisitos especiais locais, algumas das limitações e exclusões acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.
Serviço de Atendimento ao Cliente: 0800-771-6907www.omronbrasil.com
4.3 Manutenção
Calibração e Serviço
Para proteger sua unidade contra danos, observe as seguintes especificações:
• Não exponha a unidade, a braçadeira e bomba de inflacao a temperaturas extremas, umidade ou luz solar.
• Não dobre a braçadeira ou o tubo.• Não infle a braçadeira mais do que 299 mmHg.• Não desmonte a unidade.• Não submeta a unidade a choques fortes ou vibrações
(por exemplo, deixando-a cair no chão).• Não utilize líquidos voláteis para limpar a unidade. Limpe
a unidade com um pano seco e macio.• Utilize um pano com água e sabão macio para limpar a
braçadeira.• Não lave a braçadeira ou coloque-a na água.• Não utilize solventes derivados de petróleo para limpar a
braçadeira.
• A precisão desse monitor de pressão sanguínea foi cuidadosamente testada e desenvolvido para ter vida útil longa.
• Recomenda-se que a unidade seja verificada a cada dois anos para garantir o funcionamento correto e a precisão. Consulte seu distribuidor autorizado OMRON local.
• Não tente consertar a unidade caso haja algum defeito. Se isso ocorrer, consulte seu distribuidor autorizado OMRON local.
1. Desconecte o tubo de ar do conector de ar.
2. Dobre cuidadosamente o tubo de ar na braçadeira.
4.4 ArmazenamentoMantenha a unidade guardada quando não estiver em uso.Não deixe que a unidade pressione a braçadeira ao armazená-las no estojo.
Observação:Não dobre o tubo de ar com força.
3.
Não armazene a unidade sob as seguintes condições:• Se a unidade estiver molhada.• Locais expostos a temperaturas extremas, umidade,
luz solar direta, poeira ou corrosão.• Locais com vibração, risco de choque ou deixada em
posição inadequada.
Guarde a braçadeira, o tubo de ar e a unidade no estojo.
Com o aumento do número de dispositivos eletrônicos como computadores e telefones celulares, os dispositivos médicos em uso podem estar suscetíveis às interferências eletromagnéticas vindas de outros aparelhos. A interferência eletromagnética pode resultar no funcionamento incorreto do dispositivo médico e criar uma situação potencialmente insegura.
Os dispositivos médicos também não devem interferir com outros dispositivos.
Para regulamentar as exigências de EMC (Compatibilidade Eletromagnética) com o objetivo de evitar situações inseguras com o produto, foi implantada a norma NBR/IEC60601-1-2. Essa norma define os níveis de imunidade às interferências eletromagnéticas e os níveis máximos de emissão eletromagnética para os dispositivos médicos.
Os dispositivos médicos fabricados pela OMRON Healthcare estão em conformidade com a norma NBR/IEC60601-1-2 tanto para imunidade quanto para emissões.
Entretanto, precauções especiais devem ser observadas:
• O uso de acessórios e cabos que não sejam os especificados pela OMRON, com exceção dos cabos vendidos pela OMRON como peças de reposição para componentes internos, pode resultar no aumento da emissão ou na diminuição da imunidade do dispositivo.
• Os dispositivos médicos não podem ser utilizados próximos ou empilhados com outro equipamento. Caso seja necessário o uso próximo ou empilhado, o dispositivo médico deve ser verificado quanto a sua operação normal na configuração que será utilizado.
• Consulte o guia abaixo referente ao ambiente EMC no qual o dispositivo deve ser utilizado.
6. Informações importantes referentes à Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
(Tabela 1)
Guia e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas
Emissões devido às flutuações/oscilações de voltagemIEC61000-3-3
Os monitores de pressão arterial operados à pilha da OMRON são destinados para o uso nos ambientes eletromagnéticos abaixo. O cliente ou o usuário desses monitores da OMRON deve certificar-se do uso nesses ambientes.
Teste de emissões
Emissões RF CISPR 11
Grupo 1 Os monitores de pressão arterial operados à pilha da OMRON usam energia RF apenas em sua função interna. Por essa razão, suas emissões RF estão muito abaixo e não é provável que causem qualquer interferência nos aparelhos eletrônicos que estejam próximos.
Emissões RF CISPR 11
Classe B
Emissões harmônicasIEC 61000-3-2
Não aplicável
Não aplicável
Os monitores de pressão arterial operados à pilha da OMRON estão em conformidade com o uso em todos os estabelecimentos, incluindo o doméstico e aqueles diretamente ligados à rede de fornecimento de energia pública que forneça instalações usadas com propósitos domésticos.
Ambiente eletromagnético - guiaConformidade
Top Related