1419 POR (Design date 04/13) - Page 1© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Form
1419 PORPORTUGUESE
Acerca deste formulárioImportante – Por favor leia esta informação cuidadosamente, antes de preencher o seu requerimento. Uma vez preenchido, recomendamos-lhe vivamente que guarde uma cópia.
Todas as perguntas relevantes neste formulário devem ser respondidas e quaisquer informações requeridas devem ser anexadas. O Departamento de Imigração e Cidadania (The Department of Immigration and Citizenship - o Departamento) pode tomar uma decisão sobre o seu requerimento com base nas informações que nele fornecer.
Todos os formulários estão disponíveis no site do Departamento: www.immi.gov.au/allforms/
Quem deve utilizar este formulário?Utilize este formulário para requerer um Visto de Visitante – para Turismo, para visitar ou permanecer na Austrália para turismo ou outras atividades recreativas (férias, passeios, para convívio ou fins recreativos, ou para visitar familiares ou amigos).
Se você tenciona:• visitar a Austrália para ver os seus familiares e tem um
membro da sua família que pode e deseja patrocinar a sua estadia, deve utilizar o formulário 1418 Requerimento para Visto de Visitante – para Patrocínio de um Familiar;
• visitar a Austrália para tratamento médico, deve utilizar o formulário 48ME Requerimento para Visto para Tratamento Médico;
• visitar a Austrália para uma curta viagem de negócios, deve utilizar o formulário 1415 Requerimento para Visto de Visitante – para Visita de Negócios;
• estudar na Austrália por mais de 3 meses, deve requerer um visto de estudante. Por favor, contate a Secretaria de Vistos para a Austrália ou a Secretaria do Departamento, que ficar mais próxima, para obter informações sobre requerimentos para vistos de estudante, incluindo o formulário de requerimento correto.
Cada requerente, incluindo crianças dependentes, tem que fazer o requerimento em formulário individual. Você tem que responder a todas as perguntas, em todas as seções. Se não responder completa e corretamente a alguma das perguntas, o seu requerimento pode ser recusado ou o seu visto cancelado mais tarde.
Integridade do requerimentoO Departamento compromete-se a manter a integridade dos programas de vistos e cidadania. Por favor esteja ciente, que se você ou alguém que o ajude a preencher este formulário nos fornecer informações ou documentos fraudulentos, isso pode resultar em atrasos no processo e na possibilidade do seu requerimento ser recusado.
Se alguma informação ou documento for comprovadamente fraudulento ou enganador depois de um visto ter sido concedido, este pode ser subsequentemente cancelado.
Validade do vistoEste visto permite geralmente estadias de 3 ou 6 meses na Austrália, apesar de poder ser concedida uma estadia até 12 meses. Porém, o período do visto é determinado
individualmente - cada caso é diferente - e pode-lhe ser concedido por um período menor do que aquele que requereu. Uma estadia para além de 12 meses, APENAS será concedida quando ‘existirem circunstâncias excecionais’.
Um visto pode ser concedido para uma única entrada ou para múltiplas entradas, dentro de um período especificado. Geralmente, este visto permite que as pessoas entrem na Austrália dentro de 12 meses a partir da data em que foi concedido.
Condições para um Visto de Visitante para a AustráliaOs visitantes que se dirijam para a Austrália têm que ter vontade e condições para agir de acordo com as condições abaixo listadas, enquanto permanecerem na Austrália. Se o requerente não tem vontade nem condições para agir de acordo com estas condições, não deve requerer um visto. Se o requerente não obedecer a estas condições, o seu visto pode ser cancelado ou ficar sujeito a outras penalizações. Se o requerente tiver quaisquer perguntas a fazer ou estiver preocupado sobre as condições, deve requisitar mais informações numa Secretaria de Vistos para a Austrália (Australian Visa Office), ou numa Secretaria do Departamento na Austrália.Se lhe for concedido um visto, verifique cuidadosamente os detalhes e condições no rótulo do seu visto ou na carta de aviso sobre a concessão do seu visto.Se estiver preocupado ou desejar fazer alguma pergunta sobre os requisitos ou limitações, deve contatar a Secretaria que concedeu esse visto. Você não deve assumir que serão feitas alterações ao seu status de imigração, enquanto permanecer na Austrália.
Condições do vistoSerão aplicadas as seguintes condições ao seu visto:
Condição 8101 imposta ao vistoNÃO PODE trabalhar na Austrália.
Condição 8201 imposta ao vistoNÃO PODE estudar mais que 3 meses, enquanto estiver na Austrália.
As seguintes condições podem ser aplicadas ao seu visto:
Condição 8503 imposta ao vistoEstadia adicional interdita.
Após a avaliação do seu requerimento, um funcionário autorizado a verificar vistos pode decidir aplicar a condição 8503 ao seu visto. A condição 8503 (ou Estadia Adicional Interdita) significa que o titular do visto a quem a condição foi imposta não pode, depois de entrar na Austrália, ter direito à concessão de qualquer outro visto, enquanto se encontrar na Austrália.
O efeito desta condição imposta ao seu visto, significa que você não poderá requerer permanecer na Austrália para além do período de estadia autorizado no seu visto. Se a sua visita à Austrália se destina a assistir a um evento específico, é particularmente importante que organize a sua viagem de modo a poder assistir a esse evento dentro do período autorizado para estadia, por não poder prolongar o seu período de estadia na Austrália.
Application for a Visitor visa – Tourist stream
Requerimento para Visto de Visitante – para Turismo
1419 POR (Design date 04/13) - Page 2 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
• Através dos Serviços de Distribuição Associados (Service Delivery Partner - SDP). Em alguns países, os SDPs fornecem serviços para requerimento de vistos, em nome do Departamento. Para obter informações mais detalhadas e verificar se existe um SDP no seu país, consulte a página Contate Conosco no site do Departamento www.immi.gov.au/contacts/overseas/
O requerente pode pedir a outra pessoa que o ajude a preencher este formulário de requerimento, mas é o requerente quem tem que o assinar. Se o requerente precisou de assistência para preencher o formulário de requerimento, deve apenas assinar as declarações que fez, se a informação prestada for verdadeira e correta.
Documentos de apoio e informação adicional Parte M – A lista de verificação do requerimento na página 18 contém informações sobre documentação de apoio. Se o requerente está a submeter o requerimento no estrangeiro, deve verificar também o site da Secretaria de Vistos para a Austrália, que ficar mais próxima www.immi.gov.au/contacts/overseas/
Patrocínio prestado por um familiar autorizadoTalvez o Departamento lhe peça que dê apoio ao seu requerimento através de um patrocinador autorizado e do pagamento de uma caução, como parte do processo de avaliação.
Prolongamento da sua estadia na AustráliaSe está a requerer um novo visto ou extensão, enquanto se encontra na Austrália, tem que requerer o novo visto antes do seu visto corrente expirar. O melhor momento para requerer um novo visto de Visitante é cerca de 2 semanas antes do seu visto corrente expirar. Por favor não se esqueça que a concessão de um novo visto cancelará qualquer outro visto corrente e os direitos associados a esse visto. Se, por exemplo, o seu visto corrente lhe dá direito a trabalhar ou a estudos formais, esses direitos ficarão extintos, assim que o visto de Visitante for concedido.
Requisitos de saúdeTodos os requerentes têm que reunir os requisitos de saúde impostos pela Austrália. Podem-lhe pedir que se submeta a um Raio-X ao tórax e exame médico, para que possa reunir as condições do critério para concessão de vistos de subclasse 600.
Por favor siga todas as instruções dadas pelo funcionário de processamento de vistos, relativamente a Raios-X e exames médicos que possam ser necessários.
Consulte o formulário 1163i Requisitos de saúde para entrada temporária na Austrália para obter mais detalhes.
Requisitos de seguros de saúdeO tratamento médico na Austrália pode ser muito dispendioso. Recomendamos que faça um seguro de saúde para o período da sua estadia na Austrália. Você não está coberto pelo sistema de saúde nacional da Austrália, exceto se estiver coberto por um acordo de serviços de saúde recíproco.
Se vai requerer um Visto de Visitante de estadia longa – para Turismo ou para quem tem 75 anos ou maisPode ser pedido ao requerente que comprove, juntamente com o seu requerimento, que tem seguro de saúde para cobrir a sua estadia na Austrália. Encontram-se disponíveis mais informações sobre seguros de saúde no site do Departamento www.immi.gov.au/visitors/
Se a condição 8503 for imposta ao seu visto, isso estará indicado na carta que o requerente receber avisando que o seu visto foi concedido, com as palavras 8503 – ESTADIA ADICIONAL INTERDITA.
Condição 8531 imposta ao vistoNÃO PODE permanecer na Austrália depois do seu visto expirar.
Condição 8558 imposta ao vistoDentro de um período de 18 meses, NÃO PODE passar mais que 12 meses na Austrália.
Taxa para Requerimento de VistoCada requerimento deve ser acompanhado do pagamento.• O requerimento não pode ser processado até que este
pagamento seja recebido.• Geralmente, este pagamento não é reembolsável, mesmo
que o visto não seja emitido.
Os custos e outras taxas do requerimento podem sofrer alterações a qualquer momento. As Taxas para Requerimento de Vistos podem ser ajustadas a 1 de JULHO, todos os anos. Isto pode aumentar o preço do requerimento de visto.
Para verificar o preço da Taxa para Requerimento de Visto, consulte o formulário 990i Custos disponível no site do Departamento, em www.immi.gov.au/allforms/990i.htm ou contate a Secretaria de Vistos para a Austrália, que ficar mais próxima.
Métodos de pagamentoO pagamento ou comprovação do pagamento tem que acompanhar o seu requerimento.
Por favor verifique a informação Maneiras de submeter um requerimento para saber como e onde tem que submeter o requerimento, antes de escolher o método de pagamento.
Nota: Não se aceitam cheques pessoais nem cheques de viagem (travellers’ cheques).
Na AustráliaPara fazer um pagamento, por favor utilize cartão de crédito, cartão de débito, cheque avulso ou ordem de pagamento/vale postal à ordem de Department of Immigration and Citizenship (Departamento de Imigração e Cidadania). Os métodos de pagamento preferidos são por cartão de crédito ou cartão de débito.
Fora da AustráliaAntes de fazer um pagamento fora da Austrália, por favor pergunte na Secretaria de Vistos para a Austrália onde tenciona entregar o seu requerimento, que métodos de pagamento e tipo de moeda aceitam e em que nome deve ser feito o pagamento.
As informações sobre onde submeter um requerimento fora da Austrália também se encontram disponíveis no site do Departamento www.immi.gov.au/contacts/overseas/
Maneiras de submeter um requerimentoO requerente, ou o seu representante, pode submeter o seu requerimento, Taxa de Requerimento de Visto e documentos de apoio, de uma das 3 maneiras seguintes: • Eletronicamente, pela Internet, se tiver direito. Para verificar
se tem direito, por favor consulte o site do Departamento www.immi.gov.au/visas/visitor-visa/600
• Pessoalmente ou por correio, na Secretaria de Vistos para a Austrália ou na Secretaria do Departamento mais próxima. Se entregar pessoalmente, talvez tenha que fazer marcação. Para saber se é necessário fazer marcação, por favor consulte o site do Departamento www.immi.gov.au/contacts/offices.htm ou
1419 POR (Design date 04/13) - Page 3© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
VacinaçãoSe tem a intenção de inscrever o seu filho numa escola australiana ou num centro infantil (creche ou infantário) durante a sua visita à Austrália, recomendamos vivamente que traga o certificado de vacinas do seu filho. Pode ser requerido o certificado das vacinas quando fizer a inscrição.Recomenda-se a vacinação contra a poliomielite (paralisia infantil), tétano, sarampo, caxumba (papeira), rubéola, difteria, coqueluche (tosse convulsa), meningite (Haemophilus influenzae tipo b - Hib) e Hepatite B.Nota: A vacinação contra a rubéola também é recomendada para mulheres em idade fértil.
Informação sobre passaportesA maioria dos requerentes de um visto tem que ser titular de um passaporte válido antes que possamos conceder-lhe um visto. Recomendamos vivamente que o seu passaporte esteja válido pelo menos por mais 6 meses.Se o requerente mudar de passaporte depois da concessão do seu visto, terá que notificar a Secretaria de Vistos para a Austrália ou a Secretaria do Departamento, que ficarem mais próximas.Se não nos fornecer detalhes de um passaporte novo ou adicional que utilize para viajar para a Austrália, pode sofrer atrasos significantes no aeroporto e pode ser-lhe negada a autorização de embarcar no avião.
Rótulos de vistosSe requer que o rótulo de um visto seja aposto no seu passaporte, tem que incluir o seu passaporte para processamento.Por favor inclua informação sobre o modo como deseja que enviemos o seu passaporte de volta. O Departamento não recomenda o envio de passaportes por correio ordinário. Podemos-lhe enviar de volta o passaporte:• Por correio registrado (por favor inclua um envelope onde
caiba o passaporte, endereçado e selado com o valor necessário para correio registrado);
• Correio ordinário (por favor inclua um envelope onde caiba o passaporte, endereçado e selado com o valor suficiente para pagamento do correio); ou
• Estafeta (por favor verifique com a Secretaria onde tenciona submeter o seu requerimento quais são os requisitos para entregas por estafeta).
Endereço residencialO requerente tem que fornecer o endereço onde tenciona morar durante o período em que o seu requerimento está sendo analisado. Se não nos fornecer o seu endereço residencial, o seu requerimento será considerado inválido. Um endereço de uma Caixa Postal não será aceite como endereço residencial.
Mudança de endereçoSe mudar de endereço residencial por mais de 14 dias, enquanto o seu requerimento está em processamento, tem que informar ao Departamento o seu novo endereço e o período que aí vai morar. O Departamento enviará comunicações sobre o seu requerimento para o último endereço para correspondência que nos forneceu.
Dados do Índice Modificado de Não RetornoO Índice Modificado de Não Retorno (Modified Non-Return Rate - MNRR) é um cálculo aplicado a pessoas que chegam como portadoras de um visto de Visitante, mas que não partem antes do seu visto expirar; exceto para aquelas a quem é concedido um visto de Qualificação Profissional, Visitante ou Estudante, na Austrália.
O MNRR é usado como um indicator de cumprimento do visto de Visitante e pode ser levado em consideração pelos funcionários que tomam decisões, para determinar o nível de escrutínio a aplicar ao requerimento.
Se o requerente é originário de um país com um elevado MNRR tem toda a vantagem em fornecer documentação adicional, como indicado na página 19, para dar apoio ao seu requerimento.
Dados sobre o MNRR podem ser consultados no site www.immi.gov.au/media/statistics/visitor.htm
Assistência sobre assuntos de imigraçãoUma pessoa oferece assistência sobre assuntos de imigração, se fizer ou afirmar fazer uso dos seus conhecimentos ou experiência em processos de imigração, para ajudar um requerente com o seguinte: requerimento para visto (visa); pedido para intervenção ministerial; requerimento para revisão de cancelamento; patrocínio ou candidatura.
Na Austrália, uma pessoa pode apenas prestar legalmente assistência sobre imigração, se for um agente de imigração registrado ou isento de registro. Apenas os agentes de imigração registrados podem cobrar uma taxa ou receber um pagamento por fornecerem assistência sobre imigração.
Se uma pessoa não registrada como agente de imigração na Austrália - e que não esteja isenta desse registro - fornecer assistência sobre imigração, está a cometer um delito penal e pode vir a ser processada.
Os patrocinadores dos requerentes de vistos de Visitante – para Patrocínio de um Familiar, estão isentos de registro como agentes de imigração para poderem ajudar com o requerimento relativo a vistos de Visitante – para Patrocínio de um Familiar.
Agentes de imigração na AustráliaNa Austrália, os agentes de imigração têm que estar registrados na Instituição Oficial de Registro de Agentes de Imigração (Migration Agents Registration Authority - MARA), exceto se estiverem isentos de registro.
Agentes de imigração fora da AustráliaOs agentes de imigração que operam fora da Austrália não têm que estar registrados. O Departamento pode dar um Número de Identificação a alguns desses agentes localizados no estrangeiro. Esse Número de Identificação não significa que estão registrados.
Nota: Alguns agentes de imigração australianos registrados operam no estrangeiro.
Informação sobre agentes de imigraçãoUm agente de imigração é uma pessoa que pode:• aconselhá-lo sobre o visto mais conveniente para o seu caso;• informá-lo sobre os documentos que precisa apresentar com
o seu requerimento;• ajudá-lo a preencher o formulário de requerimento e
entregá-lo para processamento; e• comunicar com o Departamento em seu nome.
Se o requerente nomear um agente de imigração, o Departamento presumirá que o seu agente de imigração é o seu receptor autorizado, exceto se o requerente indicar o contrário.
O seu agente de imigração é a pessoa com quem o Departamento conversará sobre o seu requerimento e a quem irá requerer mais informações, quando forem necessárias.
O requerente não é obrigado a utilizar o serviço de um agente de imigração. Contudo, se o requerente usar um agente de imigração, o Departamento aconselha-o a empregar um que
1419 POR (Design date 04/13) - Page 4 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Autorização para comunicar eletronicamenteO Departamento pode utilizar uma série de meios para comunicar com o requerente. Porém, os meios eletrônicos, como fax ou e-mail, só serão utilizados se o requerente indicar que concorda receber comunicações por estes meios.
Para processar o seu requerimento, o Departamento pode ter que comunicar com o requerente sobre informações delicadas, tais como, assuntos de saúde, antecedentes criminais, viabilidade financeira e relacionamentos pessoais. As comunicações eletrônicas, a menos que sejam adequadamente codificadas, não são seguras e podem ser vistas ou alteradas por outras pessoas.
Se o requerente concordar que o Departamento comunique com ele por meios eletrônicos, os dados que o requerente proporcionar serão apenas usados pelo Departamento para o objetivo para que foram enviados, a menos que exista obrigação legal ou necessidade de utilizá-los para outro objetivo, ou caso o requerente tenha consentido que sejam usados para outra finalidade. Esses dados não serão adicionados a nenhuma lista de correspondência.
O Governo da Austrália não assume qualquer responsabilidade pela segurança ou integridade de qualquer informação enviada para o Departamento pela Internet ou por outros meios eletrônicos.
Se o requerente autorizar outra pessoa a receber documentos em seu nome e essa pessoa desejar ser contatada eletronicamente, a assinatura dela é necessária no formulário 956 ou 956A, para indicar que consente este modo de comunicação.
Nota: A comunicação eletrônica é o mais rápido meio de comunicação disponível e o Departamento prefere a comunicação eletrônica porque resulta em processamentos mais rápidos.
Sobre as informações que prestarO Departamento está autorizado a recolher as informações fornecidas neste formulário, ao abrigo da Parte 2 da Lei Federal da Imigração, de 1958 (Migration Act 1958): ‘Controle da Chegada e Presença de Não-Cidadãos’. As informações que o requerente fornecer serão utilizadas para avaliar o seu requerimento e para outras finalidades relacionadas com a aplicação da Lei Federal da Imigração (Migration Act).
Para assegurar a integridade de vistos de residência temporária, o Departamento tem um processo de monitoria compreensivo para ajudar a assegurar a aderência a todos os requisitos do programa e a todas as leis australianas relevantes.
O Departamento divulgará as suas informações a outros departamentos e agências federais, estaduais e territoriais, com a finalidade de aplicar legislação sobre imigração e sempre que isso ajude outra agência a realizar uma função regulatória. Esses departamentos e agências incluem: o Provedor de Justiça para a Justiça Laboral (Fair Work Ombudsman), o Ministério da Educação, Emprego e Relações Laborais (Department of Education, Employment and Workplace Relations), o Ministério do Comércio e Negócios Estrangeiros (Department of Foreign Affairs and Trade), o Departamento de Impostos do Ministério das Finanças (Australian Taxation Office) e departamentos e agências federais, estaduais e territoriais responsáveis pela regulamentação da educação, saúde, segurança no local de trabalho, treinamento no local de trabalho, segurança pública, relações laborais, aplicação da lei, impostos, fundos de aposentadoria/reforma, justiça comercial, práticas e registro comercial, autorização para o exercício de um ofício/profissão/ocupação e revisão de decisões e regulamentação de agentes de imigração.
seja registrado. Os agentes registrados regem-se pelo Código de Conduta dos Agentes de Imigração, que requer que atuem profissional e legalmente, servindo o melhor possível os seus clientes.
Informação sobre agentes de imigração, incluindo uma lista de agentes de imigração registrados, está disponível na Secretaria da MARA, no site: www.mara.gov.au
O requerente pode ainda obter acesso a informações sobre agentes de imigração, no site do Departamento: www.immi.gov.au
Pessoas isentas de registroAs pessoas seguintes não têm que ser agentes de imigração registrados para poderem oferecer assistência sobre imigração; porém, não podem requerer qualquer taxa pelo serviço fornecido:• um familiar próximo (esposo ou esposa, companheiro ou
companheira de relacionamento marital, filho ou filha, pai ou mãe, irmão ou irmã);
• um Membro do Parlamento (Deputado) ou pessoal que para ele trabalhe;
• um funcionário cujas tarefas profissionais incluam fornecer assistência sobre imigração (por ex.: um funcionário dos Serviços de Assistência Jurídica Gratuita - Legal Aid);
• um Membro de uma missão diplomática, escritório consular ou organização internacional.
Nomeação de um agente de imigração / pessoa isenta de registroPara nomear um agente de imigração / pessoa isenta de registro, o requerente tem que preencher a Parte K Opções para receber comunicações por escrito.
O seu agente de imigração / pessoa isenta de registro tem que preencher o formulário 956 Aconselhamento por agente de imigração / pessoa isenta de registro que forneceu assistência sobre imigração.
O formulário 956 está disponível no site do Departamento: www.immi.gov.au/allforms/
Opções para receber comunicações por escritoSe o requerente não nomear um agente de imigração / pessoa isenta de registro, pode autorizar outra pessoa, por escrito, para receber comunicações por escrito em seu nome. Chamamos esta pessoa de ‘receptor autorizado’.
Informação sobre o receptor autorizadoTodas as comunicações por escrito sobre o seu requerimento serão enviadas para o receptor autorizado; exceto se o requerente indicar que deseja que as informações sobre a sua saúde e/ou caráter sejam enviadas diretamente para o próprio requerente.
O Departamento comunicará com o receptor autorizado nomeado mais recentemente, porque o requerente só pode nomear um receptor autorizado de cada vez, para um requerimento em particular.
Ao enviarmos documentos para esse receptor autorizado, presumimos que o requerente os recebeu como se tivessem sido enviados diretamente para o próprio requerente.
Para nomear um receptor autorizado, o requerente tem que preencher:• a Parte K Opções para receber comunicações por escrito; e• o formulário 956A Nomeação ou cancelamento de
nomeação de um receptor autorizado.
Nota: Os agentes de imigração/pessoas isentas de registro não precisam preencher o formulário 956A.
O formulário 956A está disponível no site do Departamento: www.immi.gov.au/allforms/
1419 POR (Design date 04/13) - Page 5© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
As informações fornecidas neste formulário, incluindo quaisquer informações sobre a sua saúde, serão utilizadas para avaliar a sua saúde para fins de um visto para a Austrália e podem ser divulgadas a agências dos serviços de saúde, departamentos autorizados a fazer registros sobre saúde e médicos que o examinem, a nível federal, estadual e territorial.
O formulário 1163i Requisitos de Saúde para entrada temporária na Austrália fornece informações adicionais sobre os requisitos de saúde necessários para fins de um visto para entrar na Austrália. O formulário 1163i está disponível nas Secretarias do Departamento ou no site do Departamento www.immi.gov.au/allforms/
A coleta, acesso, arquivo, uso e divulgação por parte do Departamento, de informações fornecidas pelo requerente neste formulário, são regidos pela Lei Federal da Privacidade, de 1988 (Privacy Act 1988) e, em particular, pelos 11 Princípios de Privacidade de Informação. O formulário informativo 993i Salvaguardar as suas informações pessoais, disponível nas Secretarias do Departamento, fornece detalhes sobre as agências onde as suas informações pessoais podem ser divulgadas.
Em certas circunstâncias, o Departamento está autorizado, de acordo com a Lei Federal da Imigração, de 1958 (Migration Act 1958), a coletar uma série de elementos de identificação pessoal, incluindo: uma imagem facial, impressões digitais e assinatura de quem não é cidadão do país, incluindo requerentes de vistos. O Departamento requer elementos de identificação pessoal, para ajudar a avaliar a sua identidade.
O Departamento está autorizado a revelar os seus elementos de identificação pessoal e informações relacionadas com o seu nome e outros dados biográficos relevantes a uma variedade de agências, incluindo agências de aplicação da lei e de serviços de saúde e outras que talvez precisem de verificar a sua identidade neste Departamento. Sempre que o Departamento obtenha elementos de identificação pessoal, estes passarão a fazer parte do seu registro oficial no Departamento.
O Departamento participa em troca de informações a nível internacional com vários países, incluindo o Reino Unido, Estados Unidos da América, Canadá e Nova Zelândia.
Estas trocas de informações a nível internacional podem englobar a partilha de elementos de identificação pessoal, incluindo imagens faciais e impressões digitais coletadas por agências de imigração, como este Departamento. Se, como resultado desta partilha entre países, existir um elemento que combine com os seus elementos de identificação pessoal, o Departamento revelará os seus dados biográficos, cópias de documentos de viagem e de outros documentos de identidade, ou informações retiradas desses documentos, o seu status de imigração e histórico de imigração (que pode incluir quaisquer abusos e infrações de imigração) e qualquer informação sobre antecedentes criminais relevante para fins de imigração. A revelação destas informações tem como objetivo ajudar a confirmar a sua identidade e determinar se você se identificou perante o Departamento e a outra agência, sob a mesma identidade e submetendo informações semelhantes.
Para obter informações mais detalhadas, o requerente deve ler o formulário 1243i Informações sobre a sua identificação pessoal, que se encontra disponível no site do Departamento, em www.immi.gov.au/allforms/ ou em qualquer Secretaria do Departamento.
Sendo necessário um patrocinador para a subclasse do seu visto, o resultado do seu requerimento pode ser divulgado a essa pessoa ou organização, que submeteu o formulário de patrocínio relativo ao seu requerimento.
www.immi.gov.auTelefone para o número 131 881 durante o horário de expediente na Austrália, para falar com um telefonista (fora deste horário, encontra-se disponível informação gravada). Se se encontrar fora da Austrália, por favor contate o Consulado da Austrália mais próximo.
O site
Linha geral de informações
Por favor guarde estas páginas informativas para usar como referência
Esta página foi intencionalmente deixada em branco
1419 POR (Design date 04/13) - Page 7© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Form
1419 PORPORTUGUESE
Application for a Visitor visa – Tourist stream
Requerimento para Visto de Visitante – para Turismo
3Tick where applicable
Please use a pen, and write neatly in English using BLOCK LETTERS.
3Coloque um visto onde for pertinente
Por favor use uma caneta e escreva com clareza em inglês, usando LETRAS MAIÚSCULAS
Up to 3 monthsaté 3 meses
Up to 6 monthsaté 6 meses
How long do you wish to stay in Australia?Quanto tempo pretende permanecer na Austrália?
3
Up to 12 monthsaté 12 meses
Note: The stay period granted may be less than the period requested. You should check the terms of any visa granted.
Nota: O período de estadia concedido pode ser menor que o período requerido. Deve verificar os termos de qualquer visto concedido.
PHOTOGRAPH
Please attach a recent passport size photograph of yourself.
FOTOGRAFIAPor favor anexe uma fotografia sua recente, tipo fotografia de passaporte
Outside AustraliaFora da Austrália
In AustraliaNa Austrália
Indicate if you are applying outside Australia or in Australia:Indique se está a submeter o requerimento fora da Austrália ou na Austrália:
1
Go to Question 2Siga para a Pergunta 2
Go to Question 5Siga para a Pergunta 5
When do you wish to visit Australia?Quando deseja visitar a Austrália?
2 DAYDIA
MONTHMÊS
YEARANO
Applicants outside AustraliaRequerentes fora da Austrália
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Do you intend to enter Australia on more than one occasion?Tenciona entrar na Austrália em mais do que uma ocasião?
4
Go to Question 7Siga para a Pergunta 7
Go to Question 7Siga para a Pergunta 7
Specify the date you wish to extend your stay toEspecifique até que data deseja prolongar a sua estadia
5
Applicants in AustraliaRequerentes na Austrália
Provide detailed reasons for requesting this further stayForneça motivos detalhados para requerer esta estadia adicional
6
DateData
toAté
fromDe
DAY
DIA
MONTH
MÊS
YEAR
ANO
1419 POR (Design date 04/13) - Page 8 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
10 Are you or have you been known by any other name? (including name at birth, previous married names, aliases)
Você é ou foi conhecido por outro nome? (incluindo o nome à nascença, nomes de casado anteriores, apelidos/alcunhas)
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Note: If this visa application is approved, your current visa may cease.
Nota: Se este requerimento para visto for aprovado, o seu visto corrente pode terminar.
YesSim
Do you currently hold an Australian visa?Presentemente, você é portador de um visto australiano?
11
12 Have you applied for a Parent (subclass 103) visa?Você requereu um visto para Pai/Mãe (subclasse 103)?
Please provide your queue datePor favor indique a data em que entrou na fila de espera
SimYes
List countriesListe os países
Are you a citizen of any other country?
Você é cidadão de mais algum país?
14
13 Do you currently hold, or have you applied for, an APEC Business Travel Card (ABTC)?
Presentemente, você é portador ou requereu um Cartão de Viagem para Negócios da APEC (APEC Business Travel Card - ABTC)?
Note: If this visa application is approved, the Australian visa associated with your ABTC will cease.Nota: Se este requerimento para visto for aprovado, o seu visto autraliano corrente – associado com o ABTC - terminará.
8 Place of birthNaturalidade
CidadeTown/city
State/provinceEstado/Província
CountryPaís
9 Relationship statusEstado Civil
MarriedCasado
De factoUnião estável/União de facto
EngagedComprometido/
Noivo
DivorcedDivorciado
SeparatedSeparado
WidowedViúvo
Never married or been in a de facto
relationship
Nunca foi casado nem viveu com ninguém
em união estável/união de facto
Date of birthData de nascimento
Número do PassaportePassport number
País do PassaporteCountry of passport
Nationality of passport holderNacionalidade do Titular do Passaporte
Date of issueData de Emissão
Date of expiryData de Validade
Place of issue/issuing authorityLocal de emissão/Nome da entidade emissora
Part A – Your detailsParte A – Detalhes do requerente
Give the following details exactly as they appear in your passportMake sure your passport is valid for the period of stay you are applying for.
Forneça os seguintes detalhes, exatamente da mesma maneira que aparecem no seu passaporte
Assegure-se que o seu passaporte está válido para o período de estadia que está requerendo.
7
SobrenomeFamily name
Given namesNome
SexSexo
MaleMasculino
FemaleFeminino
SimYes
YesSim
NoNão
NoNão
NoNão
NoNão
DAY
DIA
MONTH
MÊS
YEARANO
DAY
DIA
MONTH
MÊS
YEAR
ANO
DAY
DIA
MONTH
MÊS
YEARANO
1419 POR (Design date 04/13) - Page 9© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Type of documentTipo de documento
Identity numberNúmero de identificação
Country of issuePaís emissor
20 Do you agree to the department communicating with you by e-mail and/or fax?
This may include receiving notification of the outcome of this application.
Note: We can communicate about this application more quickly using e-mail and/or fax.
Concorda que o Departamento comunique com você por e-mail e/ou fax?
Isto pode incluir que receba por estes meios a notificação do resultado do seu requerimento.
Nota: Podemos comunicar mais rapidamente sobre este requerimento, usando e-mail e/ou fax.
Fax numberNúmero do fax
E-mail addressEndereço de E-mail
( ) ( )
COUNTRY CODE AREA CODE NUMBER17
POSTCODECEP/CÓDIGO POSTAL
Your current residential address Note: A street address is required as a post office box address cannot be accepted.
O seu endereço residencial atual Nota: É necessário indicar um endereço físico, visto não se aceitar o endereço de uma Caixa Postal.
18 Address for correspondence (If the same as your residential address, write ‘AS ABOVE’)
Endereço para correspondência(Se for o mesmo que o seu endereço residencial, escreva ‘COMO ACIMA’)
Country
Country
País
País
19 Contact telephone numbersNúmeros de telefone para contato
HomeCasa ( ) ( )
COUNTRY CODECÓDIGO DO PAÍS
AREA CODECÓDIGO DA ÁREA
NUMBERNÚMERO
OfficeTrabalho ( ) ( )
Mobile/cellCelular/telemóvel
POSTCODECEP/CÓDIGO POSTAL
Do you hold an identity card or identity number issued to you by your government (eg. National identity card) (if applicable)?
Note: If you are the holder of multiple identity numbers because you are a citizen of more than one country, you need to enter the identity number on the card from the country that you live in.
Você é titular de um cartão de identidade ou número de identificação emitido pelo governo do seu país (por ex.: Cartão Nacional de Identificação/RG/Cartão de Cidadão/Bilhete de Identidade) (se for relevante)?
Nota: Se você é titular de múltiplos números de identificação por ser cidadão de mais do que um país, tem que indicar o número do cartão de identidade emitido pelo país onde reside.
16
Family nameSobrenome
Given namesNome
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
CÓDIGO DO PAÍS CÓDIGO DA ÁREA NÚMERO
Give detailsForneça detalhes
Do you have other current passports?
Você é titular de outros passaportes válidos?
15
Passport numberNúmero do Passaporte
Country of passportPaís do Passaporte
SimYes
NoNão
1419 POR (Design date 04/13) - Page 10 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Are you travelling to, or are you currently in, Australia with any family members?Você vai viajar para a Austrália ou já se encontra na Austrália com quaisquer familiares?
21
Full name Relationship to you Name of sponsor (if applicable)
Forneça detalhes de cada membro da sua família Assegure-se que todos os requerimentos são submetidos ao mesmo tempo.
Give details of each family member Make sure all the applications are lodged at the same time.
Part B – Family travelling to Australia with youParte B – Família viajando com você para a Austrália
Do you have a partner, any children, or fiancé who will NOT be travelling, or has NOT travelled, to Australia with you?
Você tem um(a) companheiro(a), algum filho(a), ou noivo(a), que NÃO irá viajar, NEM viajou, com você para a Austrália?
22
Full nameDate of birth
Relationship to you Their address while you are in Australia DAY MONTH YEAR
/ /
/ /
/ /
/ /
Part C – Family NOT travelling to Australia with youParte C – A sua família NÃO está viajando com você para a Austrália
If insufficient space, give details at Part OSe não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
If insufficient space, give details at Part OSe não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
SimYes
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
NoNão
Nome completo Tipo de parentesco/relacionamento Nome do patrocinador (se for relevante)
Nome completo Tipo de parentesco/relacionamento
O endereço deles enquanto você estiver na AustráliaData de nascimento
DIA MÊS ANO
1419 POR (Design date 04/13) - Page 11© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Do you have any relatives in Australia?24
Full name
Date of birth Relationship to you Address
Citizen or permanent resident of Australia
DAY MONTH YEAR DIA MÊS ANO
/ /
/ /
/ /
/ /
Full name
Date of birth Relationship to you Address
Citizen or permanent resident of Australia
DAY MONTH YEAR DIA MÊS ANO
/ /
/ /
/ /
/ /
If insufficient space, give details at Part O
If insufficient space, give details at Part O
Se não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
Se não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
Do you have any friends or contacts in Australia?25
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
O requerente tem familiares na Austrália?
O requerente tem amigos ou contatos na Austrália?
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
Is it likely you will be travelling from Australia to any other country (eg. New Zealand, Singapore, Papua New Guinea) and back to Australia?É provável que o requerente viaje da Austrália para outro país (por ex.: Nova Zelândia, Singapura, Papua-Nova Guiné) e de volta para a Austrália?
23
Attach itinerary detailsAnexe detalhes do itinerário
Part D – Details of your visit to AustraliaParte D – Detalhes sobre a sua visita à Austrália
SimYes
NoNão
Nome completo EndereçoData de nascimento
Cidadão ou residente permanente da Austrália
Nome completo Tipo de parentesco/relacionamento
EndereçoData de nascimento
Cidadão ou residente permanente da Austrália
Tipo de parentesco/relacionamento
1419 POR (Design date 04/13) - Page 12 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
27 Do you intend to do a course of study while in Australia?Tenciona estudar enquanto estiver na Austrália?
Name of the courseNome do cursoName of the institutionNome da instituição
How long will the course last?Quanto tempo dura o curso?
In the last 5 years, have you visited or lived outside your country of passport for more than 3 consecutive months?
Do not include time spent in Australia.
Nos últimos 5 anos, visitou outros países ou viveu fora do país que emitiu o seu passaporte, durante mais de 3 meses consecutivos?Não inclua tempo passado na Austrália.
28
Country(s)
Country(s)
Country(s)
País/Países
País/Países
País/Países
1.
2.
3.
Part E – Health detailsParte E – Detalhes sobre saúde
If insufficient space, give details at Part OSe não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
29 Do you intend to enter a hospital or health care facility (including nursing homes) while in Australia?
Você tenciona ser admitido em um hospital ou instituição de serviços de saúde (incluindo lares para a terceira idade), enquanto permanecer na Austrália?
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Why do you want to visit Australia? Include details of any dates that are of special significance to your visit.Porque deseja visitar a Austrália?Inclua detalhes sobre quaisquer datas que tenham um significado especial relacionado com a sua visita.
26
If insufficient space, give details at Part O
Se não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
Date
Date
Date
Data
Data
Data
to
to
to
até
até
até
from
from
from
de
de
de
DAY
DAY
DAY
DIA
DIA
DIA
MONTH
MONTH
MONTH
MÊS
MÊS
MÊS
YEAR
YEAR
YEAR
ANO
ANO
ANO
1419 POR (Design date 04/13) - Page 13© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
32
33 Do you require assistance with mobility or care due to a medical condition?
Você precisa de ajuda com mobilidade ou de assistência devido a um problema de saúde?
34 Have you undertaken a health examination for an Australian visa in the last 12 months?
Você fez um exame de saúde para fins de visto para a Austrália, nos últimos 12 meses?
HAP ID (if available)Identificação ‘HAP’ (se disponível)
Note: If you are applying for a long stay Visitor visa or are 75 years or over, you will be asked to undergo a health assessment and may be asked to show that you have medical insurance to cover your intended stay in Australia. Please contact your nearest office of the department for further advice before lodging your application. If additional medical consultations are required, a decision on your visa application will be delayed.
Nota: Se você está a submeter um requerimento para um visto de Visitante de estadia longa ou se tem 75 anos de idade ou mais, será requerido que se submeta a uma avaliação do seu estado de saúde e pode ter que provar que está em posse de um seguro de saúde que cobre o período que tenciona permanecer na Austrália. Por favor contate a Secretaria do Departamento, que ficar mais próxima, para obter mais informações, antes de submeter o seu requerimento. Se forem necessárias consultas médicas adicionais, a decisão sobre o seu requerimento para um visto pode demorar mais tempo.
• kidneydisease,includingdialysis;• mentalillness;• pregnancy;• respiratorydiseasethathas
required hospital admission or oxygen therapy
• other?
• doençarenal,incluindodiálise;
• doençamental;
• gravidez;
• doença respiratória que já tenha requerido admissão ao hospital ou tratamentocomoxigênio;
• outro problema de saúde?
During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical costs, or require treatment or medical follow up for:
Durante a sua proposta visita à Austrália, você espera incorrer em despesas médicas ou requer tratamento ou seguimento médico para:
• blooddisorder;• cancer;• heartdisease;• hepatitisBorCand/or
liverdisease;• HIVinfection,including
AIDS;
• distúrbiodosangue;
• câncer/cancro;
• doençacardíaca;
• Hepatite B ou C e/ou doença hepática;
• infeção por HIV, incluindo AIDS/SIDA;
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
30 Do you intend to work as, or study to be, a doctor, dentist, nurse or paramedic during your stay in Australia?
Você tenciona trabalhar como ou estudar para: médico, dentista, enfermeiro ou paramédico, durante a sua estadia na Austrália?
31 Have you: • ever had, or currently have, tuberculosis?• been in close contact with a family member that has active
tuberculosis?• ever had a chest x-ray which showed an abnormality?
O requerente:
• já teve ou tem tuberculose?
• esteve em contato próximo com um membro da família que tenha tuberculose ativa?
• alguma vez fez um Raio-X que mostrasse alguma anomalia?
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
1419 POR (Design date 04/13) - Page 14 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
If you answered ‘Yes’ to any of the above questions, give ALL relevant details below.
Se respondeu ‘Sim’ a qualquer das perguntas acima, forneça abaixo TODOS os detalhes relevantes.
If insufficient space, give details at Part OSe não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
Part F – Character details
35 Have you ever:
Você já alguma vez:
Parte F – Detalhes sobre caráter
• beeninvolvedinanyactivitiesthatwouldrepresent a risk to Australian national security?
• hadanyoutstandingdebtstotheAustralianGovernment or any public authority in Australia?
• esteve envolvido em quaisquer atividades que possam representar um risco para a segurança nacional australiana?
• tem quaisquer dívidas para com o governo australiano ou qualquer instituição pública na Austrália?
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
• beenconvictedofacrimeoroffenceinanycountry (including any conviction which is now removed from official records)?
• beenchargedwithanyoffencethatiscurrently awaiting legal action?
• beenacquittedofanycriminaloffenceorother offence on the grounds of mental illness, insanity or unsoundness of mind?
• beenremovedordeportedfromanycountry (including Australia)?
• leftanycountrytoavoidbeingremovedordeported?
• beenexcludedfromoraskedtoleaveanycountry (including Australia)?
• foi condenado por crime ou delito/infração em qualquer país (incluindo qualquer condenação que tenha sido removida dos registros criminais oficiais atuais)?
• foi acusado de qualquer delito que esteja recentemente aguardando ação judicial?
• foi ilibado de qualquer delito criminal/infração penal ou outro com base em doença mental, loucura ou debilidade mental?
• foi expulso ou deportado de qualquer país (incluindo a Austrália)?
• deixou algum país para evitar ser expulso ou deportado?
• foi excluído ou foi-lhe pedido que abandonasse qualquer país (incluindo a Austrália)?
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
• committed,orbeeninvolvedinthecommission of war crimes or crimes against humanity or human rights?
• cometeu ou esteve envolvido em crimes de guerra, crimes contra a humanidade ou de direitos humanos?
Não SimNo Yes
• beeninvolvedinanyactivity,orbeenconvicted of any offence, relating to the illegal movement of people to any country (including Australia)?
• servedinamilitaryforceorstatesponsored/private militia, undergone any military/paramilitary training, or been trained in weapons/explosives use (however described)?
• esteve envolvido em quaisquer atividades, ou foi acusado de qualquer delito, relacionado com o movimento ilegal de pessoas para qualquer país (incluindo a Austrália)?
• serviu em força militarizada ou milícia patrocinada pelo estado ou privada, esteve submetido a qualquer treino militar ou paramilitar, ou foi treinado no uso de armamento ou explosivos (seja qual for o nome por que sejam conhecidos)?
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
1419 POR (Design date 04/13) - Page 15© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Parte G – Status de empregoPart G – Employment status
What is your employment status?Qual o seu status de emprego?
36
Telephone numberNúmero de telefone
Employed/self-employed
Empregado/autônomo (por conta própria)
Give detailsForneça detalhes
Employer/business nameEmpregador/nome da empresa
CEP/CÓDIGO POSTALPOSTCODE
EndereçoAddress
Position you holdPosição/Função na empresa
How long have you been employed by this employer/business?Há quanto tempo trabalha com este empregador ou esta empresa?
Aposentado/Reformado
RetiredAno da aposentadoria/reformaYear of retirement
EstudanteStudent
Forneça detalhesGive details
Your current courseCurso que estuda presentemente
Nome da instituição de ensinoName of educational institution
How long have you been studying at this institution?Há quanto tempo estuda nesta instituição?
OutroOther
Forneça detalhesGive details
UnemployedDesempregado
Explain why you are unemployed and give details of your last employment (if applicable)
Explique por que se encontra desempregado e forneça detalhes sobre o seu último emprego (se for relevante)
( ) ( )
COUNTRY CODECÓDIGO DO PAÍS
AREA CODECÓDIGO DA ÁREA
NUMBERNÚMERO
1419 POR (Design date 04/13) - Page 16 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Part H – Funding for stayParte H – Financiamento da estadiaAll visitors to Australia must be able to demonstrate they have adequate funds to cover all costs associated with their visit. Providing evidence of funds will help expedite the processing of a visitor visa application. Examples may include personal bank statements showing a financial history, pay slips, audited accounts, taxation records or details of funds that visitors will be taking with them or funds that are available to them. Relevant factors may also include the number of persons your are supporting, the type of activities planned and the length of stay sought.
Todas as pessoas que visitam a Austrália têm que poder demonstrar que têm fundos adequados para cobrir todos os custos associados com a sua visita. Ao fornecer comprovação desses fundos, você está ajudando a acelerar o processamento do seu requerimento para um visto de Visitante. Exemplos podem incluir: extratos bancários pessoais mostrando o histórico financeiro, holerites/contracheques/recibos salariais, contabilidade auditorada, registros de pagamento à fazenda/finanças, ou detalhes dos fundos que o visitante vai trazer com ele ou fundos que se encontram disponíveis para o visitante utilizar. Fatores relevantes podem também incluir o número de pessoas a quem está dando apoio, o tipo de atividades que tem planejadas e a duração da estadia que pretende obter.
37 Give details of how you will maintain yourself financially while you are in Australia
Forneça detalhes sobre o modo como se vai manter financeiramente, enquanto estiver na Austrália
Is your sponsor or someone else providing support for your visit to Australia?
Note: This includes support from an organisation.
O seu patrocinador, ou outra pessoa, está fornecendo apoio para a sua visita à Austrália?
Nota: Isto inclui apoio por parte de uma organização.
38
Full nameDate of birth Relationship
to you Their address while you are in AustraliaType of support provided
DAY MONTH YEAR
Financial Accommodation Other
/ /
/ /
/ /
/ /
If insufficient space, give details at Part O
Attach details. The person or people you have listed will need to provide evidence of their ability to provide this support.
Se não tiver espaço suficiente, forneça detalhes na Parte O
Anexe detalhes. A pessoa, ou pessoas, que listou terá que fornecer comprovação da capacidade que tem para oferecer este apoio ao requerente.
Give detailsForneça detalhes
NoNão
YesSim
Nome completo O endereço do patrocinador/outra pessoa/organização, enquanto estiver na Austrália
Data de nascimento Tipo de apoio fornecido
OutroAlojamentoFinanceiroDIA MÊS ANO
Tipo de parentesco/relacionamento
1419 POR (Design date 04/13) - Page 17© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
39
Se respondeu ‘Sim’ a qualquer das perguntas acima, forneça detalhes.
If you answered ‘Yes’ to any of the above questions, give details
Have you ever:
Você já alguma vez:
• been in Australia and not complied with visa conditions or departed Australia outside your authorised period of stay?
• esteve na Austrália e não obedeceu às condições do visto ou saiu da Austrália fora do período de estadia autorizado?
• had an application for entry to or further stay in Australia refused, or had a visa for Australia cancelled?
• foi-lhe recusado um requerimento de entrada ou de prolongamento de estadia na Austrália, ou foi-lhe cancelado um visto para a Austrália?
Part I – Previous applicationsParte I – Requerimentos anteriores
Please give details of the person who assisted youPor favor forneça detalhes sobre a pessoa que lhe prestou assistência
NoNão
YesSim
40 Did you receive assistance in completing this form?Você precisou de assistência para preencher este formulário?
Parte J – Assistência com este formulárioPart J – Assistance with this form
Go to Part KSiga para a Parte K
Family nameSobrenome
Given namesNome
Title:Título:
MrSr.
MrsSra.
MissSenhorita
MsSenhora
OtherOutro
POSTCODECEP/CÓDIGO POSTAL
AddressEndereço
Telephone number or daytime contactNúmero de telefone ou contato durante o horário de expediente
Horário de expediente
Office hours
Celular/telemóvel
Mobile/cell
41 Is the person an agent registered with the Office of the Migration Agents Registration Authority (Office of the MARA)?
Esta pessoa é um agente registrado na Instituição Oficial de Registro de Agentes de Imigração (Migration Agents Registration Authority - MARA)?
42 Is the person/agent in Australia?
Esta pessoa/agente está na Austrália?
43Você pagou a essa pessoa/agente e/ou deu-lhe uma oferta pela assistência prestada?
Did you pay the person/agent and/or give a gift for this assistance?
Part K – Options for receiving written communicationsParte K – Opções para receber comunicações por escrito
44
Todas as comunicações por escrito relacionadas com este requerimento devem ser enviadas para: (Marque apenas um quadrado)
All written communications about this application should be sent to: (Tick one box only)
O próprio requerenteMyself
Tem que preencher o formulário 956A Nomeação ou cancelamento de nomeação de um receptor autorizado
You should complete form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient
Receptor autorizado
Authorised recipient
Migration agentAgente de migração
Exempt personPessoa isenta de
registro
Your migration agent/exempt person should complete form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance
O seu agente de imigração / pessoa isenta de registro tem que preencher o formulário 956 Aconselhamento por agente de migração / pessoa isenta de registro que forneceu assistência sobre imigração
OUOR
OROU
OROU
NoNão
YesSim
NoNão
YesSim
Go to Part KSiga para a Parte K
NoNão
YesSim
( ) ( )
COUNTRY CODECÓDIGO DO PAÍS
AREA CODECÓDIGO DA ÁREA
NUMBERNÚMERO
Go to Part KSiga para a Parte K
Não SimNo Yes
Não SimNo Yes
1419 POR (Design date 04/13) - Page 18 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
45 How will you pay your application charge?
If applying in Australia, debit card or credit card are the preferred methods of payment. Debit cards cannot be used for applications lodged by mail. If paying by bank cheque or money order please make payable to the Department of Immigration and Citizenship.
If applying outside Australia, please check with the Australian Government office where you intend to lodge your application as to what methods of payment and currencies they can accept and to whom the payment should be made payable.
Como vai pagar pelo seu requerimento?
Se entregar o requerimento na Austrália, os métodos de pagamento preferidos são por cartão de crédito ou cartão de débito. Os cartões de débito não podem ser usados em requerimentos enviados por correio. Se pagar com um cheque bancário ou ordem de pagamento/vale postal, por favor indique que o cheque deve ser pago ao Department of Immigration and Citizenship.
Se entregar o requerimento fora da Austrália, por favor pergunte no escritório do governo australiano onde tenciona entregar o requerimento, que métodos de pagamento e moedas aceitam e em que nome deve ser feito.
Part L – Payment detailsParte L – Detalhes de pagamento
Give details belowForneça detalhes abaixo
Cheque bancário/Cheque avulso
Bank chequeOrdem de pagamento/
Vale postal
Money order
Cartão de débitoDebit card
Cartão de créditoCredit card
MasterCard
American Express
Visa
Diners Club
JCB
Pagamento por (assinale um quadrado)Payment by (tick one box)
Dólares australianosAustralian Dollars
AUD
Credit card numberNúmero do cartão de crédito
:
: : : :
MÊSMONTH
:
: : :: :: :: :: :: : :
ANOYEAR
Data de validadeExpiry date
Nome do titular do cartão Cardholder’s name
AddressEndereço
POSTCODECEP/CÓDIGO POSTAL
Signature of cardholderAssinatura do titular
Credit card information will be used for charge paying purposes only.As informações contidas no cartão de crédito serão apenas utilizadas para objetivos relacionados com este pagamento.
Telephone numberNúmero de telefone
Cannot be used for applications lodged by mailNão pode ser usado para requerimentos enviados por correio
Part M – Application checklistParte M – Lista de verificação do requerimento
46 With your completed and signed application form 1419, you must include:
Juntamente com o seu requerimento, feito através do formulário 1419 preenchido e assinado, você tem que incluir:
• a valid passport with a certified copy of the identity page (showing photo and personal details) and other pages which provide evidence of travel to any other countries
• um passaporte válido com uma cópia certificada da página de identificação (mostrando a foto e os detalhes pessoais) e outras páginas que comprovem as viagens realizadas a quaisquer outros países.
• a recent passport photograph (not more than 6 months old) of yourself
• uma fotografia sua recente, tipo fotografia de passaporte (que não tenha mais de 6 meses)
• the Visa Application Charge (if applicable)• a Taxa para Requerimento de Visto (se for relevante)
• a completed form 1257 Undertaking declaration, for applicants under 18 years of age, staying in Australia with someone other than a parent, legal guardian or relative (if applicable)
• um formulário 1257 Declaração de responsabilidade, preenchido, para requerentes menores de 18 anos, que fiquem na Austrália com alguém que não seja o seu pai, mãe, guardião/tutor legal ou familiar (se for relevante)
• a completed form 1229 Consent to grant an Australian visa to a child under the age of 18 years, for applicants under 18 years of age, travelling alone or without one or both of their parents or legal guardians (if applicable)
• um formulário 1229 Autorização para concessão de visto para a Austrália a uma criança menor de 18 anos, preenchido, para requerentes menores de 18 anos, que viajem sozinhos ou sem o seu pai, ou sem a sua mãe, ou sem ambos os seus pais ou sem os seus guardiães/tutores legais (se for relevante)
If you authorise another person to receive all written communications about your application with the department:
• completed Part K – Options for receiving written communications; and
• form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance; or
• form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient
Se você autoriza outra pessoa a receber todas as comunicações por escrito, sobre o seu requerimento submetido ao Departamento:
• a Parte K preenchida – Opções para receber comunicações por escrito;e
• o formulário 956 Aconselhamento por agente de imigração/pessoa isenta de registro sobre prestação de assistência com imigração;ou
• o formulário 956A Nomeação ou cancelamento de nomeação de um receptor autorizado
( ) ( )
COUNTRY CODECÓDIGO DO PAÍS
AREA CODECÓDIGO DA ÁREA
NUMBERNÚMERO
1419 POR (Design date 04/13) - Page 19© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
• evidence of access to funds to support your stay• comprovação de acesso a fundos para apoiar a sua
estadia
• evidence of your medical/travel insurance (if requested)
• comprovação do seu seguro de saúde/seguro de viagem (se for requerido)
• medical examination or tests (if requested)• exames médicos ou testes (se for requerido)
• a letter from your employer confirming your leave• uma carta do seu empregador confirmando a sua
ausência
• evidence of enrolment at school, college or university• comprovação de inscrição numa escola, colégio ou
universidade
If visiting a close family member in Australia (who is a citizen or permanent resident of Australia):
• a letter of invitation to visit
Se vem visitar um familiar próximo na Austrália (que é cidadão ou residente permanente na Austrália):
• uma carta de convite a visitá-lo
• other information to show that you have an incentive and authority to return to your country of residence, such as property or other significant assets in your home country
• outras informações que mostrem que tem um incentivo e autoridade para regressar ao seu país de residência, como propriedade ou outros bens significantes no seu país de residência
Under the Migration Act 1958, decision-makers are not obliged to seek additional information from the applicant before making a decision on a visa application. It is therefore in the your best interest to submit the following documentation, if applicable, with your application:
De acordo com a Lei Federal da Imigração, de 1958 (Migration Act 1958), os funcionários que tomam decisões não são obrigados a procurar obter informações adicionais do requerente, antes de tomarem uma decisão sobre o requerimento para um visto. Assim, você tem todo o interesse em entregar a documentação seguinte, se for relevante, juntamente com o seu requerimento:
Important: Do not provide original documents unless requested. You should provide ‘certified copies’ of original documentation. Documents not in English should be accompanied by accredited English translations.
Importante: Não entregue documentos originais, a menos que sejam requeridos. Deve entregar ‘cópias certificadas/autenticadas’ da documentação original. Os documentos que não estejam em inglês devem vir acompanhados de traduções juramentadas em inglês.
Additional documents
Documentos adicionais
When you have lodged your application, you should attach your receipt to this sheet.
Depois de ter submetido o seu requerimento, dave anexar o recibo a esta folha.
If you require a visa label affixed to your passport you must include your passport for processing.
Note: Give details of how you want your passport returned at Part O – Additional information. The department does not recommend return of passports by ordinary mail. Your passport can be returned by:
• Registered mail (please include a passport sized envelope with your address and sufficient postage for registeredmail);
• Ordinary mail (please include a passport sized envelope withyouraddressandsufficientpostage);or
• Courier (please check with the office where you wish to lodge your application regarding courier arrangements)
Se requer que o rótulo de um visto seja aposto no seu passaporte, tem que incluir o seu passaporte para processamento.
Nota: Forneça detalhes sobre o modo como deseja que o seu passaporte lhe seja enviado de volta, na Parte O – Informações Adicionais. O Departamento não recomenda o envio de passaportes por correio ordinário. O seu passaporte pode ser enviado de volta das seguintes maneiras:
• Por correio registrado (por favor inclua um envelope onde caiba o passaporte, endereçado e selado com o valor necessárioparacorreioregistrado);
• Correio ordinário (por favor inclua um envelope onde caiba o passaporte, endereçado e selado com o valor suficiente parapagamentodocorreio);ou
• Estafeta (por favor verifique com a Secretaria onde tenciona submeter o seu requerimento quais são os requisitos para entregas por estafeta).
1419 POR (Design date 04/13) - Page 20 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
47
• I understand that the visa I am applying for does not permit me to work in Australia;
• I understand that the visa I am applying for does not permit me to study for longer than 3 months in Australia;
• my intention to visit Australia is genuine and I will abide by the conditions and period of stay of the visa;
• I have access to adequate funds to meet all costs associated with the visit to and from Australia;
• I have never had tuberculosis or any serious condition likely to endanger or be a cost to Australia (otherwise, I attach details);
• I understand that if a no further stay 8503 condition is imposed on this visa, it will limit my ability to remain in Australia beyond the authorised period of the visa;
• in any part of this form which has been completed with the assistance of another person, that the information as set down is true and correct and has been included with my full knowledge, consent and understanding;
• if granted a visa, I will advise the Australian Visa Office should my circumstances change;
• I understand that if I do not abide by the conditions imposed on my visa, my visa may be cancelled or I may be subject to other penalties. If applicable, my sponsor may also be penalised;
• I have truthfully declared all relevant details requested of me in this application.
For offshore applicants who are required to provide their fingerprints and facial image.
I declare that I:
• understand that my fingerprints and facial image and my biographical information held by the Department of Immigration and Citizenship may be given to Australian law enforcement agencies to help identify me, to help determine my eligibility for grant of the visa I have applied for, and for law enforcement purposes.
I consent to:
• Australian law enforcement agencies disclosing my biometric, biographical and criminal record information to the Department of Immigration and Citizenship for any of the purposes outlined above;
• the Department of Immigration and Citizenship using the information obtained for the purposes of the Migration Act 1958 or the Citizenship Act 2007.
• eu compreendo que o visto que estou requerendo não me autoriza a trabalhar na Austrália;
• eu compreendo que o visto que estou requerendo não me autoriza a estudar por mais que 3 meses na Austrália;
• a minha intenção de visitar a Austrália é genuína e eu atuarei de acordo com as condições e período de estadia do visto.
• eu tenho acesso a fundos adequados para fazer face a todos os custos associados com a visita à Austrália e o meu regresso;
• eu nunca tive tuberculose nem nenhum problema de saúde grave, que possa colocar outrem em perigo ou ser dispendioso para a Austrália (se não for esse o caso, eu anexo detalhes);
• eu compreendo que se for imposta a condição 8503 ‘estadia adicional interdita’ (no further stay) neste visto, isso limitará a minha capacidade de permanecer na Austrália, para além do período autorizado pelo visto;
• eu compreendo que qualquer parte deste formulário que tenha sido preenchida com a assistência de outra pessoa, a informação nela prestada é verdadeira e correta e foi incluída com o meu conhecimento, autorização e compreensão;
• se me for concedido um visto, eu avisarei a Secretaria de Vistos para a Austrália (Australian Visa Office), se as minhas circunstâncias se alterarem;
• eu compreendo que se eu não obedecer as estas condições, impostas sobre o meu visto, o meu visto pode ser cancelado ou eu estar sujeito a outras penalizações. Se for relevante, o meu patrocinador também pode ser penalizado;
• eu declarei a verdade em todos os detalhes relevantes que me foram requisitados neste requerimento.
Para requerentes no exterior/estrangeiro (offshore) que tenham de fornecer impressões digitais e imagem de reconhecimento facial:
Eu declaro que:
• eu compreendo que as minhas impressões digitais e imagem de reconhecimento facial, assim como as minhas informações biográficas arquivadas no Departamento de Imigração e Cidadania (Department of Immigration and Citizenship), podem ser distribuídas a agências australianas encarregadas da aplicação da lei, para ajudar com a minha identificação; para ajudar a determinar a minha elegibilidade para a emissão do visto que eu requeri e para finalidades de aplicação da lei.
Eu autorizo que:
• as agências australianas encarregadas da aplicação da lei divulguem as minhas informações biométricas, biográficas e antecedentes criminais, ao Departamento de Imigração e Cidadania (Department of Immigration and Citizenship), para qualquer das finalidades acima descritas; e
• o Departamento de Imigração e Cidadania (Department of Immigration and Citizenship) utilize as informações obtidas para os objetivos da Lei Federal da Imigração, de 1958 (Migration Act 1958) ou da Lei Federal da Cidadania, de 2007(Citizenship Act 2007).
AVISO: Fornecer informações falsas ou enganosas é um delito grave.WARNING: Giving false or misleading information is a serious offence.
Signature of applicantAssinatura do requerente
DateData
DAY
DIA
MONTH
MÊS
YEAR
ANO
We strongly advise that you keep a copy of your application and all attachments for your records.Recomendamos-lhe vivamente que guarde uma cópia do seu requerimento e de todos os documentos anexados, no seu arquivo pessoal.
Having read the ‘Conditions for a Visitor visa to Australia’ on page 1 of this form, I declare that:
Após ter lido as ‘Condições para um visto de Visitante para a Austrália’, na página 1 deste formulário, declaro que:
Part N – Declaration and consentParte N – Declaração e autorização
1419 POR (Design date 04/13) - Page 21© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2013
Question number
Pergunta número
Additional information
Informações adicionais
48
Part O – Additional information
If insufficient space, attach additional details.Se o espaço não for suficiente, anexe detalhes adicionais.
Parte O – Informações adicionais
Top Related