VWCO MAN Corporativo
-
Upload
jose-augusto-dantas -
Category
Documents
-
view
131 -
download
6
Transcript of VWCO MAN Corporativo
MAN Latin America
MAN Latin America
Na Estrada do SucessoOuvir e atender todas as necessidades de nossos clientes. Foi seguindo esses prin-
cípios que a MAN Latin America, fabricante dos caminhões e ônibus Volkswagen
e dos caminhões MAN, conquistou posição de destaque no mercado de veículos
comerciais. Nesses mais de 30 anos de história, vivenciamos muitas mudanças.
Entre planos econômicos, novas motorizações e tendências de mercado, amadu-
recemos mais cedo que nossos concorrentes, e nos tornamos líderes em vendas
de caminhões por nove anos consecutivos, além da maior fabricante e exportadora
desse produto em nosso País.
Clientes em mais de 30 países em dois continentes também se beneficiam de
nossa filosofia em oferecer-lhes produtos sob medida. Com revendedores e im-
portadores localizados estrategicamente pela América Latina e África, a MAN Latin
America chega a frotistas e transportadores autônomos com soluções de trans-
porte completas, que não se resumem à venda de veículos, já que, assim como a
robustez de nossos produtos, nosso atendimento pós-vendas é consagrado.
Hoje, somos uma empresa ainda mais completa. Três anos após a integração da
Volkswagen Caminhões e Ônibus ao Grupo MAN, lançamos os primeiros cami-
nhões extrapesados MAN “Made in Brazil”, que consolidam nossa entrada definiti-
va neste segmento. Agora, passamos a oferecer uma gama completa de produtos,
com modelos de 5,5 a 74 toneladas de peso bruto total combinado, reforçando
ainda mais o conceito sob medida que nos consagrou ao longo de nossa trajetória.
O sucesso de nossa empresa também passa por outras vertentes. Além de produ-
tos de qualidade, temos uma preocupação constante em melhorar o mundo que
vivemos, traduzida em ações de preservação do meio ambiente, inclusão social e
apoio à cultura e ao esporte. Buscamos ainda a excelência em nosso clima organi-
zacional, com ações que trazem grandes resultados na gestão de pessoas.
Os bons resultados são muitos, mas não significam que podemos tirar o pé do
acelerador. Estamos sempre investindo, inovando, identificando novas oportuni-
dades e surpreendendo nossos clientes.
Nas páginas seguintes, mostraremos do que é capaz um grupo de profissionais
coeso e focado em resultados, que transformou nossa marca em uma das mais
desejadas por consumidores e concessionários. É uma história cheia de emoção e
grandes realizações, da qual nos orgulhamos muito.
Roberto Cortes, Presidente e CEO da MAN Latin America
presidente
presidente
On the Road to SuccessListen and attend to all of our customers’ needs. By following these principles MAN Latin America, manufacturer
of Volkswagen Trucks and Buses and MAN trucks, achieved an illustrious position in the commercial vehicle
market. In these more than 30 years of history, we lived many changes. Among economic plans, new Motors,
and market trends, we grew earlier than our competitors, and became leaders in truck sales for nine years in
a row, besides the biggest manufacturer and exporter of such product in our country.
Customers in more than 30 countries in two continents also benefit from our philosophy to offer tailor-made
products. With resellers and importers located strategically through Latin America and Africa, MAN Latin
America offers fleet owners and autonomous importers complete transport solutions that do not sum up only
to vehicle sales, since, just as the sturdiness of our products, our post-sale services is renowned.
Today, we are an even more complete company. Three years after the integration of Volkswagen Trucks and
Buses to the MAN Group, we launched the first extra-heavy MAN trucks “Made in Brazil”, which consolidated
our definitive entry in this segment. Now, we offer a complete range of products, with models with 5.5 to 74
tons of total combined gross weight, reinforcing even more the tailor-made concept for which we became
renowned during our trajectory.
The success of our company also passes through other slopes. Besides quality products, we are constantly
concerned about improving the world in which we live in, translating into environment preservation actions,
social inclusion, and support to culture and sports. We also seek excellence in our organizational atmosphere,
with actions that bring great results in people management.
Good results are many, but they do not mean that we can decelerate. We are always investing, innovating,
identifying new opportunities, and surprising our customers.
In the following pages, we will show what a harmonious group of professionals focused on results is capable
of: transformed our brand in one of the most desired by customers and dealers network. This is a history full
of emotion and great accomplishments, of which we are very proud of.
Roberto Cortes, President and CEO of MAN Latin America
president
Roberto Cortes Presidente e CEO MAN Latin America President and CEO MAN Latin America
board
Economist graduated from “Universidade Mackenzie”, post-graduated in Finances from “Instituto Mauá de Tecnologia”,
with specialization from Insead, business school with headquarters in Fontainebleau, France, Antonio Roberto
Cortes, 57, is the first Latin American citizen to be part of the Management Board of German Group MAN.
He started working in the automotive industry in 1979 and, in 1986, participated in the creation of “Autolatina”.
After two years as Business Strategy Executive Manager at the Ford headquarters (Detroit, USA), He was invited
by Volkswagen Germany to occupy the position of Corporate Controller in South America.
In 1998, also assumed the responsibility over the Treasury area of “Volkswagen do Brasil” and received the task
of transforming the truck and bus operations of the brand into a business unit with more autonomy. Therefore, he
accumulated the position of Treasury and Controller Director and Truck and Bus business.
In 2002, He became the executive vice-president of “Volkswagen Veículos Comerciais” and CEO of Volkswagen
Trucks and Buses, of which he became president in 2007. In March, 2009, He accumulated the position of
President of MAN Latin America.
Economista formado pela Universidade Mackenzie, pós-graduado em Finanças pelo Instituto
Mauá de Tecnologia, com especialização pelo Insead, escola de negócios com sede em
Fontainebleau, na França, Antonio Roberto Cortes, 57 anos, é o primeiro latinoamericano a
fazer parte do Management Board do grupo alemão MAN.
Começou a trabalhar na indústria automotiva em 1979 e, em 1986, participou da criação
da Autolatina. Após dois anos como gerente executivo de Estratégia de Negócios na matriz
da Ford (Detroit, EUA), foi convidado pela Volkswagen da Alemanha a ocupar a posição de
Controller Corporativo na América do Sul.
Em 1998, também assumiu a responsabilidade pela área de Tesouraria da Volkswagen do
Brasil e recebeu a tarefa de transformar a Operação Caminhões e Ônibus da marca em
uma unidade de negócios com maior autonomia. Assim, passou a acumular a direção de
Controladoria e Tesouraria com a de Negócios de Caminhões e Ônibus.
Em 2002, tornou-se vice-presidente executivo da Volkswagen Veículos Comerciais e CEO
da Volkswagen Caminhões e Ônibus, onde chegou à presidente em 2007. Em março de
2009, passou a acumular a presidência da MAN Latin America.
Adilson Dezoto Diretor board member de Produção e Logística // Board Member Director of Production and Logistics
Adilson Dezoto, 50 anos, é graduado em Engenharia Mecânica pela Unesp, pós-graduado em Administração e possui especialização em Administração de Negócios pela Fundação Dom Cabral. Dezoto está na MAN Latin America desde 1998, quando ocupou diversas funções executivas. Em 2012 foi anunciado como novo membro do board, responsável pelas áreas de Produção e Logística.
Adilson Dezoto, 50, is graduated in Mechanical engineering from Unesp, post-graduated in Business Administration, and specialization in Business Administration from Fundação Dom Cabral. Dezoto has worked in MAN Latin America since 1998, when He occupied several executive positions. In 2012 was announced as a new Board Member, responsible for the Production and Logistics areas.
Gastão Rachou Diretor board member de Estratégia de Produto e Gerenciamento de Portfólio // Board Member Director of Product Strategy and Portfolio Management
Gastão Rachou, 63 anos, é graduado em Administração de Empresas pela Fundação Getúlio Vargas e pós-graduado em Administração de Negócios pela Universidade de Hartford (EUA). Iniciou sua carreira em 1983 na Ford do Brasil. Começou na então Volkswagen Caminhões e Ônibus em 2001 como gerente executivo de Planejamento do Produto e desde 2009 ocupa posição no board da empresa.Gastão Rachou, 63, is graduated in Business Administration from Fundação Getúlio Vargas and post-graduated in Business Administration from Hartford University (USA). Started his career in 1983 at Ford do Brasil. Started at then Volkswagen Trucks and Buses in 2001 as Product Planning Executive Manager, and since 2009 occupies a position in the company’s board.
Helmut Hümmerich Diretor board member de Finanças // Board Member Director of Finances
Helmut Hümmerich, 60 anos, é graduado em Economia pela Universidade Colônia, na Alemanha, onde iniciou sua carreira profissional em 1983. Trabalhou como Analista de empresas na KHD AG (Alemanha), Deutz Allis e AGCO (nos EUA), até ser contratado pela Volkswagen em 1991.
Helmut Hümmerich, 60, is graduated in Economy from Universität zu Köln, in Germany, where he started his professional career in 1983. Worked as company analyst in KHD AG (Germany), Deutz Allis, and AGCO (in the USA), until he was hired by Volkswagen in 1991.
José Ricardo Alouche Diretor board member de Vendas, Marketing e Pós-Vendas //Board Member Director of Sales, Marketing, and Post-Sales
José Ricardo Alouche, 46 anos, é graduado em Engenharia de Produção Mecânica pela Universidade Paulista, pós-graduado em Marketing pela ESPM e possui MBA em Estratégia Corporativa de Negócios pela Fundação Getúlio Vargas. Iniciou sua carreira profissional em 1986 e, dois anos depois, foi contratado pela Volkswagen Caminhões e Ônibus. Em 2006, foi promovido a diretor. José Ricardo Alouche, 46, is graduated in Mechanical Production Engineering from Universidade Paulista, post-graduated in Marketing from ESPM, and MBA in Business Corporate Strategy from Fundação Getúlio Vargas. Started his Professional career in 1986 and, two (2) years later, was hired by Volkswagen Trucks and Buses. In 2006, was promoted to Director.
Marcos Vinicius Forgioni Diretor board member de Vendas & Marketing Mercados Internacionais // Board Member Director of Sales & Marketing International Markets
Marcos Forgioni, 50 anos, é graduado em Engenharia Mecânica pela Escola de Engenharia de Mauá. Iniciou sua carreira profissional em 1984, na área de Comércio Internacional, trabalhando na Cotia Trading e nas empresas Fiat e Chrysler, onde fez parte dos respectivos Management Board. Em 2001, foi contratado pela Volkswagen Caminhões e Ônibus. Em 2007, foi promovido a diretor.
Marcos Forgioni, 50, is graduated in Mechanical Engineering from Escola de Engenharia Mauá. Started his Professional career in 1984, in the International Trade area, working at Cotia Trading, Fiat, and Chrysler, where he was part of the respective Management Boards. In 2001, He was hired by Volkswagen Trucks and Buses. In 2007, was promoted to Director.
summarysumário
02Números
Figures
01Apresentação
Introduction
sumário
04Ações
Actions
03Produtos
Products
01ApresentaçãoConheça a MAN Latin America: como
surgiu, onde atua, seus produtos, rede de
concessionárias, importadores e serviços.
IntroductionMeet MAN Latin America: how it emerged,
where it acts, its products, dealer network,
importers, and services.
capí
tulo
chap
ter
O Grupo MAN // The MAN Group ..................................................... 14
A MAN Latin America // MAN Latin America ....................................... 16
Fábricas // Factories ...................................................................... 18
Rede de Concessionárias Brasil // Brazil Dealer Network ..................... 22
Importadores // Importers .............................................................. 24
Centro de Distribuição // Distribution Center ...................................... 26
Centro de Treinamento // Training Center ......................................... 28
Escritórios Regionais // Regional Offices ........................................... 30
14MAN Latin America
O Grupo MANCom mais de 250 anos de tradição, o Grupo MAN (Maschinenfabrik
Augsburg-Nürnberg) é um dos líderes europeus em soluções de
engenharia de transporte. Sediado em Munique, na Alemanha, ofe-
rece em todos os continentes o que há de mais moderno no setor e
emprega cerca de 52.500 pessoas. Suas três divisões (MAN Truck
& Bus, MAN Diesel & Turbo e MAN Latin America) ocupam posições
de liderança em seus respectivos mercados e são responsáveis por
um faturamento anual de aproximadamente 16 bilhões e meio de
euros. O Grupo MAN, cujos valores corporativos são confiabilidade,
inovação, dinamismo e abertura, tem o Grupo Volkswagen como
maior acionista.
The MAN GroupWith more than 250 years of tradition, The MAN Group (Maschinenfabrik Augsburg-
Nürnberg) is one of the European leaders in transport engineering solutions. Seated
in Munich, Germany, offers in all continents the latest Technologies of the sector
and employs approximately 52.500 persons. Its three divisions (MAN Truck & Bus,
MAN Diesel & Turbo, and MAN Latin America) occupy leadership positions in their
respective markets and are responsible for an annual revenue of approximately
16.5 billion Euros. The MAN Group, which has reliability, innovation, dynamism, and
sincerity as corporate values, has the Volkswagen Group as its largest shareholder.
15MAN Latin America
€ 16,5 bilhões faturamento anual do Grupo MAN € 16.5 billion annual revenue of the MAN Group
16MAN Latin America
A MAN Latin America A história da MAN Latin America, maior fabricante de
caminhões e a segunda maior de ônibus da América do
Sul, remonta ao ano de 1981, quando a Volkswagen
Caminhões começou a produzir, em São Bernardo
do Campo (SP), os veículos VW 11.130 e VW 13.130,
equipados com motor Perkins e ideais para trabalhos
no campo.
Em 1990, as operações da Volkswagen foram transferi-
das para a fábrica da Ford, numa joint venture batizada
de Autolatina e que durou quatro anos. Em 1996, após
uma minuciosa prospecção, a nova fábrica da então
Volkswagen Caminhões e Ônibus foi inaugurada na
cidade de Resende, no interior do Estado do Rio de
Janeiro. Em 2004, a empresa inaugurou sua primeira
linha de montagem fora do País: na cidade mexicana
de Puebla.
Transformada em MAN Latin America após a aquisi-
ção da Volkswagen Caminhões e Ônibus pelo Gru-
po MAN em 2009, a empresa é líder de vendas de
caminhões no Brasil há nove anos consecutivos e
seus veículos são comercializados em 30 países da
América Latina, África e Oriente Médio.
17MAN Latin America
MAN Latin America The history of MAN Latin America, largest manufacturer of
trucks and second largest manufacturer of buses in South
America, goes back to the year of 1981, when Volkswagen
Trucks started producing, in São Bernardo do Campo (SP),
the vehicles VW 11.130 and VW 13.130, equipped with
Perkins engine and ideal for field work.
In 1990, the Volkswagen operations were transferred to the
Ford factory, in a joint venture called Autolatina that lasted
four years. In 1996, after a detailed prospection, the new
Volkswagen Trucks and Buses factory was inaugurated in
the city of Resende, in the countryside of the State of Rio de
Janeiro. In 2004, the company inaugurated its first assembly
line outside of the country: in the Mexican city of Puebla.
Transformed in MAN Latin America after the acquisi-
tion of Volkswagen Trucks and Bus by the MAN Group in
2009, the company is the leader in truck sales in Brazil for
nine years in a row, and its vehicles are commercialized in
30 countries in Latin America, Africa, and Middle East.
18MAN Latin America
FábricasA fábrica da MAN Latin America - uma das mais modernas-
de caminhões e ônibus do mundo - está instalada estrate-
gicamente na cidade de Resende (RJ), a 150 quilômetros
da cidade do Rio de Janeiro e a 250 quilômetros da ca-
pital de São Paulo. Inaugurada em 1996, a fábrica conta
hoje com sete mil colaboradores, e uma área de 1 milhão
de metros quadrados, com capacidade para produção de
100 mil veículos por ano. A unidade adota um modelo de
gestão inovador chamado Consórcio Modular, no qual sete
parceiros, sob a coordenação da MAN Latin America, fa-
zem a montagem dos caminhões e ônibus das marcas VW
e MAN. Os parceiros Maxion (chassi), a Meritor (eixos e
suspensão), a Remon (rodas e pneus), a Powertrain (mo-
tores), a AKC (armação da cabine), a Carese (pintura) e
a Continental (acabamento da cabine) fazem suas monta-
gens seguindo rígidos padrões de Engenharia. A estratégia
garante a fabricação de produtos com alto nível de Quali-
dade, aumentando a produtividade, reduzindo os custos
da montagem e permitindo que a empresa se concentre
mais em outros aspectos de seu negócio, como a logísti-
ca, o marketing, o atendimentoao consumidor e o desen-
volvimento de novos produtos. Na mesma área da fábrica
de Resende, fica o Centro de Desenvolvimento do Produto
onde, através de pesquisas inovadoras, novas tecnologias
são desenvolvidas adequando ainda mais os produtos VW
e MAN às necessidades dos clientes finais.
FactoriesThe MAN Latin America factory – one of the most modern truck and bus
factories in the world – is strategically installed in the city of Resende (RJ),
150 kilometers from the city of Rio de Janeiro and 250 kilometers from the
capital of the State of São Paulo. Inaugurated in 1996, the factory has today
7,000 employees, and an area of one million square meters, with capacity
to produce 100,000 vehicles per year. The unit adopts an innovative
management model called Modular Consortium, in which seven partners,
under the coordination of MAN Latin America, assemble the trucks and
buses of the VW and MAN brands. Partners Maxion (chassis), Meritor
(axles and suspension), Remon (wheels and tires), Powertrain (engines),
AKC (cabin structure), Carese (painting), and Continental (cabin finishing)
conduct their assembling procedures according to rigorous engineering
standards. The strategy ensures the manufacturing of products with a
high quality level, increasing productivity, reducing assembly costs, and
allowing the company to concentrate more in other aspects of its business,
such as logistics, marketing, consumer service, and development of new
products. The Product Development Center is in the same area of the
Resende factory, which by means of innovative research, develops new
technologies to adapt even more the VW and MAN products to the needs
of final consumers.
veículos é a capacidade anual de produção da fábrica de Resende (RJ)The annual production capacity of the Resende (RJ)
factory is 100,000 vehicles
100mil
19MAN Latin America
20MAN Latin America
A MAN Latin America também possui uma unidade de produção em Querétaro,
no México. Localizada a 200 quilômetros da capital do país, possui 17 mil metros
quadrados de área e 92 empregados, além de uma linha de montagem para ônibus,
oficina para assistência técnica e um armazém de peças e acessórios. A fábrica
hoje monta modelos de ônibus MAN LionsMex 4X2 e 6X2, e seu time de vendas
comercializa caminhões e ônibus da marca importados da Alemanha. Além dos
caminhões VW 8.150 e VW 9.150, e do chassi de ônibus Volksbus 8.150 FEB,
a fábrica mexicana inicia a produção de modelos da linha VW Constellation.
A empresa também fornece kits para montagem de caminhões e ônibus Volkswagen
com direção do lado direito destinados ao mercado sul-africano. Os produtos são
montados pela MAN Truck & Bus na cidade de Pinetown.
21MAN Latin America
MAN Latin America also has a productive unit in Querétaro,
Mexico. Located 200 kilometers from the capital of the coun-
try, it has 17,000 square meters of area and 92 employees,
besides a bus assembly line, workshop for technical assis-
tance, and a part and accessory warehouse. Today the fac-
tory assembles the MAN LionsMex 4X2 and 6X2 models, and
its sales team commercializes trucks and buses of the brand
imported from Germany. Besides the VW 8.150 and VW 9.150
trucks and the Volksbus 8.150 FEB bus chassis, The Mexi-
can factory begins the production of the VW Constellation line
models. The company also supplies kits for the assembly of
Volkswagen Trucks and Buses with steering wheel on the right
side destined for the South African market. The products are
assembled by MAN Truck & Bus in the city of Pinetown.
22MAN Latin America
Rede de Concessionárias Brasil Com 150 unidades em todo o Brasil, a rede de
concessionárias de caminhões e ônibus da MAN
Latin America é a “mais desejada do país” segundo
a Federação Nacional da Distribuição de Veículos
Automotores - Fenabrave. Com instalações mo-
dernas e mais de 2.000 colaboradores altamente
capacitados, a rede faz, em média, 48 mil atendi-
mentos por mês e já investiu mais de R$ 30 milhões
no conceito dual brand para vendas de produtos
Volkswagen Caminhões e Ônibus e MAN.
Brazil Dealer NetworkWith 150 units all around Brazil, the MAN Latin America truck
and bus dealer network is the “most desired of the country”
according to “Fenabrave - Federação Nacional da Distribuição
de Veículos Automotores”. With modern facilities and more than
2,000 highly-qualified employees, the network serves an average
of 48,000 customers per month and has already invested more
than R$ 30 million in the dual brand concept for the sale of
Volkswagen Trucks and Buses and MAN products.
23MAN Latin America
24MAN Latin America
Importadores Uma das maiores exportadoras de caminhões
no Brasil, a MAN Latin America está presente
em países como México, Argentina, Chile,
Uruguai, Peru e África do Sul.
ImportersOne of the largest truck exporters in Brazil, MAN
Latin America is present in countries such as Mexico,
Argentina, Chile, Uruguay, Peru, and South Africa.
25MAN Latin America
26MAN Latin America
Centro de DistribuiçãoSituado em Vinhedo, no interior do Estado de São Paulo, o Parts and
Accessories Center (PAC) é o maior centro de distribuição de peças
automotivas da América Latina, com uma área de 132 mil metros
quadrados. O local permite fácil acesso às principais rodovias, portos
e aeroportos do País, garantindo rapidez no transporte até a rede
de concessionárias. Recentemente, houve uma expansão no espaço
exclusivo do PAC para a estocagem de itens de reposição, incluindo
peças para os novos caminhões MAN.
27MAN Latin America
Distribution CenterLocated in Vinhedo, in the countryside of the State of São
Paulo, the Parts and Accessories Center (PAC) is the largest
automotive part distribution center in Latin America, with an area
of 132,000 square meters. The location allows easy access to
the main roadways, ports, and airports in the country, ensuring
quick transportation to the dealer network. Recently, the
exclusive space of the PAC was expanded to store replacement
items, including parts for the new MAN trucks.
28MAN Latin America
Centro de TreinamentoCom 3.500 metros quadrados de área, o Centro de Treinamento
da MAN Latin America fica em São Bernardo do Campo (SP) e
promove, desde 2011, treinamentos técnicos e comerciais para
diversos tipos de profissionais, incluindo mecânicos, importadores
e consultores de vendas. Além de espaços para as aulas teóricas
e práticas, o local possui auditório, biblioteca, salas de reuniões
e área de exibição de veículos. Por ano, a empresa é responsável
pelo treinamento de mais de oito mil pessoas.
29MAN Latin America
Training CenterWith an area of 3,500 square meters, the MAN Latin America
Training Center is located in São Bernardo do Campo (SP) and
promotes, since 2011, technical and commercial training courses
for several types of professionals, including mechanics, importers,
and sales consultants. Besides spaces for theoretical and practical
lessons, the center have an auditory, library, meeting rooms, and
a vehicle showroom. Every year, the company is responsible for
training more than 8,000 persons.
30MAN Latin America
31MAN Latin America
Escritórios RegionaisA MAN Latin America possui escritórios regionais de
vendas nas cidades de São Paulo, Rio de Janeiro,
Porto Alegre e Recife, o que permite maior proxi-
midade com clientes de todas as regiões do País e
garante o atendimento especial que a empresa faz
questão de oferecer.
Regional OfficesMAN Latin America has regional sales offices in the cities of São
Paulo, Rio de Janeiro, Porto Alegre, and Recife, which allow
closer proximity to customers in all regions of the country and
ensures the special service that the company insists in offering.
02NúmerosLíder de vendas há nove anos, a MAN Latin
America bateu vários recordes em 2011.
Saiba quanto a empresa lucrou, produziu e
exportou, entre outros números.
FiguresSales leader for nine years, MAN Latin America beat
several records in 2011. Know how much the company
profited, produced, and exported, among other figures.
capí
tulo
chap
ter
Liderança // Leadership ....................................................................... 34
Recordes em Ônibus // Bus Records ................................................... 36
Exportação // Exports ......................................................................... 39
Crescimento // Growth ....................................................................... 41
Investimentos // Investments ................................................................ 42
Colaboradores // Employees ............................................................... 43
34MAN Latin America
LiderançaA MAN Latin America está há nove anos consecutivos
na liderança em vendas de caminhões acima de cinco
toneladas no Brasil. Em 2011, foram inéditos 50.829 ca-
minhões emplacados e uma participação de 29,7%, se-
gundo dados públicos do Registro Nacional de Veículos
Automotores - Renavam. Somados, os licenciamentos de
caminhões e ônibus Volkswagen (feitos no Brasil) e MAN
(importados) totalizaram 61.968 unidades - um cresci-
mento de 18% em relação a 2010, enquanto o mercado
total aumentou 11,7%. Em 2011, a empresa teve um fa-
turamento de € 3,6 bilhões (número 14% maior que o do
ano anterior) e lucro operacional de € 400 milhões.
LeadershipMAN Latin America is the leader in sales of trucks above
five tons in Brazil for nine years in a row. In 2011, an unheard
of number of 50,829 trucks were provided with license
plates and share of 29.7%, according to public data from
“Renavam - Registro Nacional de Veículos Automotores”
(National Registration of Automotive Vehicles). Adding
up, the licensing of Volkswagen (made in Brazil) and MAN
(imported) trucks and buses totaled 61,968 units – a growth
of 18% in respect to 2010, while the total market increased
11.7%. In 2011, the revenue of the company was € 3.6
billion (figure 14% higher than the previous year) and the
operational profit was € 400 million.
35MAN Latin America
€ 3,6 bilhõesfaturamento em 2011
Revenue of € 3.6 billion in 2011
14%a mais que em 2010
14% more than 2010
36MAN Latin America
Recordes em ÔnibusNo mercado brasileiro de ônibus, 11.139 chassis Volkswagen foram
licenciados em 2011, com uma participação recorde de 32,2%. A
montadora comercializa a linha de chassis de ônibus Volksbus, do-
tada de motorização Euro 5 e diversos itens que aumentam ainda
mais sua eficiência operacional. Recentemente, a empresa atingiu
mais um imporante recorde: 100 mil chassis de ônibus vendidos.
De 2005 até hoje, a produção aumentou 108%.
Records in busesIn the Brazilian bus market, 11,139 Volkswagen chassis were licensed in 2011, with
a record share of 32.2%. The company commercializes the Volksbus chassis line,
provided with Euro 5 motorization and several items that increase its operational
efficiency even more. Recently, the company achieved another important record:
100,000 bus chassis sold. From 2005 up to today, the production increased 108%.
37MAN Latin America
108%de aumento na produção do Volksbus
108% increase in Volksbus production
38MAN Latin America
32,2%participação de mercado na linha Volksbus
32.2% market share in the Volksbus line
11.139Volksbus licenciados em 2011
11,139 Volksbus licensed in 2011
39MAN Latin America
17,4%crescimento em relação a 2010
17.4% growth in respect to 2010
ExportaçãoNo ano de 2011, a MAN Latin America embarcou
9.500 caminhões e ônibus para mais de 30 países
em todo o mundo – um crescimento de 17,4% em
relação ao ano anterior. Para os próximos meses,
está confirmado um ambicioso cronograma de lan-
çamentos em diversos países do continente.
ExportsIn 2011, MAN Latin America shipped 9,500 trucks and
buses to more than 30 countries around the world – a
growth of 17.4% in respect to the previous year. For
the next months, an ambitious launching schedule is
confirmed in several countries of the continent.
40MAN Latin America
72.102veículos vendidos em 2011
72,102 vehicles sold in 2011
10%a mais que em 2010
10% more than 2010
50.829veículos licenciados no Brasil em 2011
50,829 licensed in Brazil in 2011
41MAN Latin America
7a mais que o mercado
7% more than the market
pontospercentuais
CrescimentoLíder em caminhões licenciados no Brasil em 2011:
50.829 unidades. Somados, os licenciamentos de
caminhões e ônibus Volkswagen cresceram 7 pontos
percentuais a mais que o mercado.
GrowthLeader in trucks licensed in Brazil in 2011: 50,829 units.
Adding up, Volkswagen Trucks and Buses licensing grew 7%
more than the market.
42MAN Latin America
R$ 1 bilhãoem investimentos nos próximos cinco anos
R$ 1 billion in investments in the next five years
Investimentos Entre 2012 e 2016, a MAN Latin America investirá mais
de R$ 1 bilhão no Brasil para ampliar suas operações
no País. O principal objetivo é aumentar a oferta de
veículos comerciais das marcas Volkswagen e MAN,
inclusive atuando em nichos de mercado ainda não
explorados e aumentando a sua capacidade produ-
tiva. Em 2011, a montadora adquiriu mais 1,5 milhão
de metros quadrados em Porto Real (RJ) para abrigar
o futuro Centro Logístico de Vendas.
InvestmentsBetween 2012 and 2016, MAN Latin America will invest more
than R$ 1 billion in Brazil to increase its operations in the country.
The main goal is to increase the offer of Volkswagen and MAN
commercial vehicles, including the actuation in market niches still
unexplored and the increase of its productive capacity. In 2011, the
company acquired another 1.5 million square meters in Porto Real
(RJ) to house the future Sales Logistic Center.
43MAN Latin America
7.000colaboradores no Consócio Modular
7,000 employees in the Modular Consortium
EmployeesMAN Latin America respects and values its human
capital. For the company board, the people make
the difference in the business and place the brand
in a highlight position in the Brazilian automotive
scenario. Today, approximately 7,000 persons work
in the Modular Consortium in three production shifts
to manufacture Volkswagen and MAN vehicles.
Colaboradores A MAN Latin America respeita e valoriza seu capital humano.
Para a diretoria da empresa, são as pessoas que fazem a
diferença no negócio e colocam a marca num lugar de des-
taque no cenário automotivo brasileiro. Hoje, cerca de 7.000
pessoas trabalham no Consórcio Modular em três turnos de
produção para fabricação dos veículos Volkswagen e MAN.
03ProdutosOs caminhões e ônibus produzidos pela
MAN Latin America são sinônimo de
alta qualidade. Conheça as principais
linhas e modelos.
ProductsThe trucks and buses produced by MAN Latin America
are a synonym of high quality. Get to know the main
lines and models.
capí
tulo
chap
ter
Caminhões MAN “Made in Brazil” // MAN trucks “Made in Brazil” ............. 46
Caminhões Volkswagen ADVANTECH // Volkswagen ADVANTECH trucks .. 48
Linha Constellation // Constellation Line ................................................. 51
Linha Delivery // Delivery Line ............................................................... 52
Linha Worker // Worker Line ................................................................. 53
Volksbus // Volksbus ........................................................................... 54
46MAN Latin America
Caminhões MAN “Made in Brazil”Produzidos na fábrica de Resende (RJ), os extrapesados MAN da li-
nha TGX tiveram sua configuração otimizada para atender às neces-
sidades específicas de transporte rodoviário em países emergen-
tes, utilizando o melhor da tecnologia alemã. Os veículos oferecem
excelente desempenho - estão equipados com o exclusivo motor
eletrônico MAN D26 de 12 litros e seis cilindros com 440 cavalos
de potência -, conforto, e estão de acordo com o PROCONVE P-7,
sendo dotados de tecnologia SCR (Redução Catalítica Seletiva) de
pós-tratamento dos gases de escape.
47MAN Latin America
MAN trucks “Made in Brazil”Produced in the Resende (RJ) factory, the configuration of the
extra-heavy MAN trucks was optimized to meet the specific
roadway transportation needs in emergent countries, using
the best German technology. The vehicles offer excellent
performance – they are equipped with the exclusive 12-liter
MAN D26 electronic engine and six cylinders with 440 HP -,
comfort, and according to PROCONVE P-7, being provided
with exhaust-gas post-treatment SCR (Selective Catalytic
Reduction) technology.
48MAN Latin America
Caminhões Volkswagen ADVANTECHO conceito ADVANTECH trouxe inúmeras inovações para os veículos das linhas
Delivery, Worker e Constellation, incluindo painel com computador de bordo, cabi-
ne mais confortável, sistema de freio mais durável, visual mais moderno e tecnolo-
gias que, de acordo com as exigências do PROCONVE P-7, reduzem significativa-
mente a emissão de poluentes. Além disso, os caminhões recebem, pela primeira
vez na América do Sul, motorização MAN. Montados no Brasil, os motores MAN
D08 de quatro e seis cilindros oferecem uma série de benefícios, como baixo nível
de ruído e maior intervalo de manutenção.
49MAN Latin America
Volkswagen ADVANTECH trucksThe ADVANTECH concept brought several innovations
for the vehicles of the Delivery, Worker, and Constellation
lines, including panel with onboard computer, a more
comfortable cabin, more durable brake system, modern
look, and technologies that, according to the PROCONVE
P-7 requirements, reduce significantly the emission of
pollutants. Besides that, the trucks receive, for the first
time in South America, MAN motorization. Assembled in
Brazil, the four and six-cylinder MAN D08 engines offer
a series of benefits, such as low noise level and longer
maintenance interval.
50MAN Latin America
51MAN Latin America
Linha Constellation Linha do caminhão mais vendido do País (o modelo
VW Constellation 24.250), é ideal para o transporte
rodoviário de cargas médias e pesadas. Traz painel com
inibidor de partida em marchas diferentes de “primeira”
e “ré” e indicador de restrição do filtro de combustível.
Constellation LineLine of the best-selling truck in Brazil (model VW Constellation,
24.250), ideal for roadway transportation of medium and heavy
loads. Has a panel with startup inhibitor when in gears different from
the “first” and “rear” gears, and a fuel filter restriction indicator.
52MAN Latin America
Linha Delivery Oferece agilidade para entregas urbanas e serviços rodovi-
ários de curtas e médias distâncias, garantindo alto desem-
penho e baixo custo operacional. Entre as novidades estão o
motor turbo de duplo estágio, transmissão de cinco marchas
com acionamento a cabo e chassi com maior resistência.
Delivery LineOffers agility for urban deliveries and short and medium-distance roadway
services, ensuring high performance and low operational costs. Among the
novelties you will find the double-stage turbo engine, five-gear transmission
with cable drive, and more resistant chassis.
53MAN Latin America
Linha WorkerVersáteis e consagrados, os caminhões Worker
ADVANTECH foram construídos para os mais diver-
sos tipos de carroceria, reunindo todos os atributos
necessários para qualquer trabalho que exija força.
É ideal para quem precisa de durabilidade e economia.
Worker lineVersatile and renowned, the Worker ADVANTECH trucks were built
for several types of bodies, gathering all attributes required for any
job that requires strength. Is ideal for anyone who needs durability
and economy.
54MAN Latin America
VolksbusA MAN Latin America entrou no mercado de ônibus em 1993, com o
lançamento do modelo VW 16.180 CO. Logo em seguida, a marca
ingressou no mercado de micro-ônibus e não parou de crescer. Em
2011, a montadora chegou aos 100.000 Volksbus produzidos e
teve participação recorde de mercado, com 32,2%.
Entre o sucessos de vendas desta trajetória, destacam-se os
veículos do programa Caminho da Escola do Governo Federal
(que busca garantir maior qualidade no transporte escolar na zona
rural brasileira) e dos grandes clubes do futebol brasileiro (Seleção
Volksbus).
Os modelos da linha 2012 atendem às novas normas brasileiras
de emissões, contam com motores MAN D08 e Cummins, além
de oferecerem uma série de evoluções tecnológicas relacionadas a
desempenho, durabilidade, segurança e conforto.
55MAN Latin America
VolksbusMAN Latin America entered the bus market in1993, with the
launch of model VW 16.180 CO. Right after that, the brand
entered in the micro-bus market and never stopped growing.
In 2011, the company achieved 100,000 Volksbus produced
and had a Record market share of 32.2%.
Among the sale successes of this trajectory, the vehicles of the
Caminho da Escola (Way to School) program of the Federal
Government (which tries to ensure higher quality in school
transportation in the Brazilian rural zone) and the great Brazilian
soccer clubs (Seleção Volksbus) are the highlights.
The models of the 2012 line meet the new Brazilian emission
standards, are equipped with MAN D08 and Cummins engines,
and also offer a series of technological evolutions related to
performance, durability, safety, and comfort.
04AçõesA imagem institucional é um dos campos
estratégicos da MAN Latin America. Conheça
as diversas ações de fortalecimento de marca.
ActionsThe institutional image is one of MAN Latin
America’s strategic fields. Get to know the several
brand strengthening actions.
capí
tulo
chap
ter
Fortalecimento da Marca // Brand Strengthening .................................... 59
Responsabilidade Socioambiental // Social Environmental Responsibilities ...... 66
Recursos Humanos // Human Resources .............................................. 74
Rankings // Rankings .......................................................................... 74
Galeria de Prêmios // Awards Gallery .................................................... 76
58MAN Latin America
MANmagazine
Lançada em fevereiro de 2011, foi a primeira revista corporativa do País
a contar com uma versão para a plataforma iPad. A MANmagazine conta
com um time de jornalistas, colaboradores e fotógrafos de primeira linha
e traz matérias sobre viagens, inovação e tecnologia, tendo o Brasil e
demais países da América Latina como cenário principal. A publicação é
quadrimestral, com tiragem de 10 mil exemplares em português e 2 mil
em espanhol, distribuída para clientes, concessionários, fornecedores,
autoridades de governo, importadores e todos os colaboradores.
MANmagazineLaunched in February, 2011, was the first corporate magazine of the country to count on a
version for the iPad platform. The MANmagazine counts on a team of first-line journalists,
employees, and photographers, and brings articles on trips, innovation, and technology, with
Brazil and other Latin America countries as the main scenario. The magazine is published
every four months, with a circulation of 10,000 copies in Portuguese and 2,000 copies in
Spanish, distributed to customers, dealers network, suppliers, Government authorities,
importers, and all employees.
59MAN Latin America
Fortalecimento da Marca A construção e consolidação de sua imagem institucional
é um dos campos estratégicos da MAN Latin America e,
para isso, a empresa desenvolve diversas ações de for-
talecimento de marca. Entre elas estão novos canais de
comunicação e relacionamento, com destaque para uma
revista quadrimestral e mídias sociais.
Brand StrengtheningThe construction and consolidation of its institutional image is one
of MAN Latin America’s strategic fields, and therefore the company
develops several brand strengthening actions. Among them are the new
communication and relationship channels, with emphasis on the four-
month magazine and social medias.
60MAN Latin America
Fórmula Truck
A Fórmula Truck é a categoria mais popular do
automobilismo nacional. O primeiro campeonato oficial
foi disputado em 1996 e, desde então, a modalidade
tem conquistado cada vez mais prestígio e sucesso,
sendo transmitida ao vivo pela televisão. Utilizando
caminhões Volkswagen Constellation adaptados, a
equipe MAN Latin America participa desde 2001 da
competição e é quatro vezes campeã do campeonato
brasileiro de marcas, além de atual campeã sul-
americana. O quarteto de pilotos para a temporada
2012 é formado por Felipe Giaffone, Debora Rodrigues,
Renato Martins e André Marques.
Formula TruckFormula Truck is the most popular category in national racing. The
first official championship was competed in 1996, and since then
the category has conquered more and more prestige and success,
being broadcasted live on television. Using adapted Volkswagen
Constellation trucks, the MAN Latin America team participates of
the championship since 2001 and won the Brazilian brand champi-
onship four times and is the current South American champion. The
quartet of pilots for the 2012 season consists of Felipe Giaffone,
Debora Rodrigues, Renato Martins, and André Marques.
61MAN Latin America
Social NetworksMAN Latin America is also present in social networks,
with pages on Twitter, Facebook, and Linkedin, in which
internet users find information on the company and its
products, news, promotions, and job opportunities.
Besides that, its purpose the recognition of the great
public not only as a truck and bus manufacturer, but
also as a modern and socially responsible company.
Redes Sociais
A MAN Latin America também está presente nas redes sociais,
com páginas no Twitter, Facebook e Linkedin, em que os inter-
nautas encontram informações sobre a empresa e seus pro-
dutos, notícias, promoções e oportunidades de trabalho. Além
disso, visa ao reconhecimento do grande público não apenas
como uma fabricante de caminhões e ônibus, mas também
como uma empresa moderna e socialmente responsável.
62MAN Latin America
Seleção Volksbus
Iniciado em 2008, o projeto Seleção Volksbus é a
maior parceria entre uma montadora de veículos co-
merciais e o futebol brasileiro. Atualmente, 17 clubes
utilizam os veículos customizados produzidos pela
MAN Latin America para o transporte de seus joga-
dores e comissões técnicas: Internacional, Grêmio,
Atlético Paranaense, São Paulo, Palmeiras, Flamen-
go, Vasco, Fluminense, Resende, Volta Redonda,
Atlético Mineiro, Cruzeiro, Goiás, Atlético Goianiense,
Bahia, Sport e Náutico. O Volksbus também é o veí-
culo oficial da seleção brasileira.
“Seleção Volksbus” Started in 2008, the “Seleção Volksbus” Project is the largest
partnership between a commercial vehicle manufacturer and
Brazilian soccer. Currently, 17 clubs use the customized vehicles
produced by MAN Latin America to transport their players and
technical commission: Internacional, Grêmio, Atlético Paranaense,
São Paulo, Palmeiras, Flamengo, Vasco, Fluminense, Resende,
Volta Redonda, Atlético Mineiro, Cruzeiro, Goiás, Atlético
Goianiense, Bahia, Sport, and Náutico. The Volksbus is also the
official vehicle of the Brazilian national team.
63MAN Latin America
64MAN Latin America
Gincana do Caminhoneiro
Mais tradicional evento itinerante das estradas brasilei-
ras, a Gincana do Caminhoneiro foi criada no fim dos
anos 1980 pela Volkswagen Caminhões e Ônibus e a
Revista Caminhoneiro. A competição tem seis etapas de
três dias cada e exige que o motorista drible uma série de
cones (slalom) no menor tempo possível e sem esbarrar
neles. Atualmente, cerca de 800 caminhoneiros dispu-
tam os prêmios: um caminhão 0km, um automóvel e um
notebook. A programação do evento também oferece
palestras informativas, atrações e brincadeiras.
“Gincana do Caminhoneiro” Most traditional itinerant event of Brazilian roadways, the
“Gincana do Caminhoneiro” was created at the end of the
1980’s by Volkswagen Trucks and Buses and “Revista
Caminhoneiro”. The competition has six stages with three
days each and requires the driver to go through a series of
cones (slalom) in the shortest time possible without touching
them. Currently, approximately 800 truckers compete for the
prizes: one new truck, one automobile, and one notebook.
The schedule of the event also offers informative lectures,
attractions, and games.
65MAN Latin America
Caravana Siga Bem
A MAN Latin America é uma das patrocinadoras da Caravana
Siga Bem, maior ação social itinerante da América Latina. A
empresa disponibiliza sete veículos que percorrem as estra-
das do Brasil conscientizando os caminhoneiros sobre explo-
ração sexual de crianças e adolescentes (Siga Bem Criança),
violência doméstica (Siga Bem Mulher), segurança ao dirigir e
proteção ao meio ambiente, entre outros temas.
“Caravana Siga Bem”MAN Latin America is one of the sponsors of “Caravana Siga Bem”, largest
itinerant social attraction in Latin America. The company provides seven
vehicles that pass through Brazilian roadways providing awareness to truckers
on the sexual exploitation of children and teenagers “Siga Bem Criança”,
domestic violence “Siga Bem Mulher”, safety when driving, and environmental
protection, among other themes.
66MAN Latin America
Responsabilidade SocioambientalA conservação do meio ambiente e o desenvolvimento social do
País são preocupações constantes na MAN Latin America. Sendo
assim, a empresa promove continuamente ações de inclusão, pre-
servação da natureza e incentivo à cultura.
Social Environmental ResponsibilityThe conservation of the environment and the social development of the country
are constant concerns at MAN Latin America. Therefore, the company continually
promotes inclusion, nature preservation, and culture incentive actions.
67MAN Latin America
“A Mata Atlântica é Aqui”
O projeto “A Mata Atlântica é Aqui!” leva educação e conscie-
tização ambiental a diversas cidades em todo o Brasil. Seu
objetivo é ampliar o conhecimento sobre a Mata Atlântica,
sensibilizando o público sobre a importância de se envolver
na luta pela sua conservação. A MAN Latin America apoia este
projeto desde 2009, por meio do comodato de caminhões
VW Constellation.
“A Mata Atlântica é Aqui” The Project “A Mata Atlântica é Aqui” brings environmental
education and awareness to several cities all around Brazil. Its
goal is to increase the knowledge regarding “Mata Atlântica”,
moving the audience regarding the importance of getting
involved in the fight for its conservation. MAN Latin America
supports this project since 2009, by means of the commodatum
of VW Constellation trucks.
68MAN Latin America
Se Toque
O projeto itinerante do Instituto Se Toque incentiva mulheres a se prevenirem con-
tra o câncer de mama. Graças ao patrocínio da montadora, um VW Constellation
13.180 roda o Brasil com estrutura para a realização de mamografia, contribuindo,
dessa forma, para o diagnóstico precoce da doença.
“Se Toque”The itinerant project of “Instituto Se Toque” incentives women to prevent themselves against breast
cancer. Thanks to the company’s sponsorship, one VW Constellation 13.180 truck runs all around Brazil
with infrastructure to conduct mammography examinations, contributing therefore for the premature
diagnosis of the disease.
69MAN Latin America
Corrida e Caminhada do GRAACC
O Grupo de Apoio ao Adolescente e à Criança com Câncer (GRAACC)
realiza anualmente a “Corrida e Caminhada do GRAACC” que, além
de promover a prática do esporte como hábito fundamental para
uma boa saúde, visa conscientizar a sociedade sobre a importância
do diagnóstico precoce e tratamento adequado do câncer em crian-
ças e adolescentes. A MAN Latin America patrocina o evento, que
acontece todos os anos no Parque do Ibirapuera, em São Paulo, e
incentiva seus colaboradores a participarem.
GRAAC Run and WalkGRAACC - Support Group for Children and Teenagers with Cancer conducts annually
the GRAACC Run and Walk that, besides promoting the practice of sports as a
fundamental habit for good health, aims to make society aware of the importance of
premature diagnosis and appropriate treatment of cancer in children and teenagers.
MAN Latin America sponsors the event, which takes place every year in “Parque do
Ibirapuera” (Ibirapuera Park), in São Paulo, and incentives its employees to take part.
70MAN Latin America
Embaixadores da Alegria
A Associação Escola de Samba Embaixadores da Alegria foi fundada em 2006
por Paul Davies, Caio Leitão e Felipe Nogueira para ser a primeira escola de
samba voltada às pessoas com deficiência e suas famílias. A ideia surgiu após
uma grave crise na coluna do inglês Paul Davies, radicado no Rio de Janeiro
há aproximadamente 20 anos e um apaixonado pela cultura brasileira. A MAN
Latin America acredita e investe neste projeto desde 2009, patrocinando suas
atividades e estimulando a participação de colaboradores no desfile.
“Embaixadores da Alegria”“Associação Escola de Samba Embaixadores da Alegria” (Embaixadores da Alegria Samba School
Association) was founded in 2006 by Paul Davies, Caio Leitão, and Felipe Nogueira to be the first
samba school focusing on disables people and their families. The idea rose after Paul Davies,
living in Rio de Janeiro for approximately 20 years and very much in love with Brazilian culture,
suffered a severe column crisis. MAN Latin America believes and invests in this project since
2009, sponsoring its activities and stimulating the participation of employees in the parade.
71MAN Latin America
Resende Futebol Clube
O Resende Futebol Clube é um dos mais antigos clubes do
Brasil e tem grande importância para a história e a cultura do
município de Resende, no Estado do Rio de Janeiro. A MAN
Latin America apoia o time desde 2009, patrocinando-o com
a marca Volkswagen Caminhões e Ônibus, e também com
um ônibus da Seleção Volksbus, totalmente customizado.
O “Gigante do Vale”, tem o lobo-guará como mascote e joga
no Estádio Municipal de Resende, o Estádio do Trabalhador.
Resende Soccer TeamResende Soccer Team is one of the oldest Brazilian clubs with great
importance for the history and culture of the municipality of Resende, in
the State of Rio de Janeiro. MAN Latin America supports the team since
2009, sponsoring it with the Volkswagen Trucks and Buses brand, and also
providing a fully-customized Seleção Volksbus bus. The team, known as
“Gigante do Vale” (Giant of the Valley), has a Maned Wolf as its mascot and
plays at the Resende Municipal Stadium, called “Estádio do Trabalhador”
(Worker’s Stadium).
72MAN Latin America
Cinema e Teatro
Alguns dos filmes e peças teatrais patrocinados pela empresa
Cinema and TheatreSome of the films and theatre plays sponsored by the company.
73MAN Latin America
Novos Horizontes
Criado para o desenvolvimento educacional e de qua-
lificação profissional para pessoas com deficiência,
o programa Novos Horizontes tem como objetivos
contribuir com a inclusão social, melhorar o ambien-
te de trabalho no aspecto valor humano, integrar a
empresa com as comunidades carentes, desenvolver
competências a partir da oportunidade e acreditar na
capacidade humana.
“Novos Horizontes”Created for the educational development and Professional quali-
fication of disabled persons, the goals of the “Novos Horizontes”
program is contributing with social inclusion, improving work envi-
ronments in the human value aspect, integrating the company and
needy communities, developing competences from opportunities,
and believing in human capacity.
74MAN Latin America
Recursos HumanosConsiderada uma das melhores empresas para trabalhar
em alguns dos principais levantamentos feitos no país,
como o ranking Great Place to Work, a MAN Latin America
aplica o conceito “sob medida” de seus produtos e ser-
viços também na gestão de pessoas. Tendo como base
quatro competências estratégicas –– Liderança, Empreen-
dedorismo, Cooperação e Conhecimento Profissional ––,
sua política de Recursos Humanos busca a excelência no
clima organizacional e o desenvolvimento de seus colabo-
radores, cujos pré-requisitos incluem integridade, espírito
de equipe e determinação na busca por resultados.
Human ResourcesConsidered one of the best companies to work by some of
the main surveys conducted in the country, such as the Great
Place to Work ranking, MAN Latin America also applies the
“tailor-made” concept of its products and services in people
management. Considering four strategic competences ––
Leadership, Entrepreneurship, Cooperation, and Professional
Knowledge –– as a base, its Human Resource policy seeks
excellence in the organizational environment and the
development of its employees, with pre-requirements that
include integrity, team spirit, and determination in seeking
results.
75MAN Latin America
Rankings Great Place to Work: sétimo lugar entre as companhias do Rio de
Janeiro e 35º no resultado nacional. O prêmio avalia a qualidade de
vida e o conceito das ações desenvolvidas junto aos colaboradores. Os
detalhes foram divulgados em uma edição especial da revista Época.
As Melhores da Dinheiro: A empresa está na primeira colocação
em Inovação e Qualidade, terceira em Recursos Humanos e quarta
em Responsabilidade Social. A pesquisa obteve dados compilados,
cruzados e analisados pela Trevisan, uma das mais renomadas con-
sultorias do País, e leva em consideração as companhias que se des-
tacaram no ano passado.
Guia Você S/A Exame: a MAN Latin America está entre as 150 melhores
empresas nesta pesquisa, a maior do País sobre clima organizacional.
Melhores Empresas para Estagiar: a empresa tem ainda um dos me-
lhores programas de estágio do Estado de São Paulo, sendo a única
representante do setor automotivo. O índice de satisfação dos nossos
estagiários é de 95%. A pesquisa é promovida pelo Centro de Integra-
ção Empresa-Escola (CIEE), Ibope Inteligência e a regional paulista da
Associação Brasileira de Recursos Humanos (ABRH-SP).
Melhores Empresas para Começar a Carreira: a MAN Latin America
está entre as 30 melhores e lidera o ranking na categoria “Qualidade
de Vida”. Participaram da pesquisa, realizada pela revista Você S/A,
os colaboradores da companhia que têm entre 20 e 28 anos.
RankingsGreat Place to Work: seventh place among companies in Rio de Janeiro, and 35th in
the national results. The award evaluates the quality of life and concept of the actions
developed with the employees. The details were disclosed in a special issue of the
Época magazine.
“As Melhores da Dinheiro” (The Best of Dinheiro): the company is in first place in
Innovation and Quality, third place in Human Resources, and fourth in Social Responsibility.
The research obtained data compiled, crossed, and analyzed by Trevisan, one of the
most renowned consultancies of the country, and considers the companies that stood
out last year.
“Guia Você S/A Exame” (Você S/A Exame Guide): MAN Latin America is among the 150 best
companies in this research, the largest in the country regarding organizational environment.
“Melhores Empresas para Estagiar” (Best Companies to be a Trainee): the company
also has one of the best internship programs of the State of São Paulo, being the only
representative of the automotive industry. The satisfaction index o four trainees is 95%.
The research is promoted by “CIEE - Centro de Integração Empresa-Escola” (Company-
School Integration Center), “Ibope Inteligência” and the paulista branch of ABRH-SP -
Associação Brasileira de Recursos Humanos (Brazilian Human Resource Association).
“Melhores Empresas para Começar a Carreira” (Best Companies to Start Your Career):
MAN Latin America is among the best 30 companies, and leads the ranking in the
“Quality of Life” category. The research is conducted by Você S/A Magazine with
company employees that are between 20 and 28 years old.
76MAN Latin America
Galeria de Prêmios A excelência da MAN Latin America em diversas
vertentes tem sido reconhecida ao longo dos anos
por algumas das mais importantes premiações do
País. Estes são alguns dos prêmios mais recentes
conquistados pela empresa.
Awards GalleryThe excellence of MAN Latin America in several areas has
been recognized along the years by some of the most
important awards in the country. The following are some
of the most recent awards received by the company.
Prêmio ADVB - Personalidade de Vendas da América Latina // ADVB Award – Latin America Sales Personality
77MAN Latin America
Prêmio REI // REI AwardPrêmio Autodata // Autodata Award
Prêmio Líderes do Brasil // Leaders of Brazil Award
Para o FuturoNos próximos anos, a MAN Latin America terá grandes desafios
pela frente. As metas são ambiciosas e, para cumpri-las, inves-
tirá mais de R$ 1 bilhão até 2016. Para manter sua posição de
liderança, a empresa vai expandir suas operações no Brasil e em
toda a América Latina, além de ingressar em novos mercados
emergentes, em parceria com a MAN Truck & Bus.
E, como não poderia deixar de ser em uma organização de van-
guarda, também está no horizonte da companhia o desenvolvi-
mento de produtos para atender a nichos de mercado até agora
não explorados. Dedicará esforços ao desenvolvimento de uma
nova geração de veículos, a novas motorizações e à pesquisa de
tecnologias sustentáveis.
For the FutureIn the next few years, MAN Latin America will have great challenged ahead.
The goals are ambitious, and to fulfill them, the company will invest more than
R$ 1 billion until 2016. To maintain its leadership position, the company will expand
its operations in Brazil and the entire Latin America, besides entering new emerging
markets, in a partnership with MAN Truck & Bus.
And, as it would inevitably have to be in a vanguard organization, the development
of products to serve so-far unexplored market niches is also in the company’s
horizon. The company will dedicate efforts to develop a new generation of vehicles,
new engines, and the research of sustainable technologies.
80MAN Latin America
81MAN Latin America
Produzido por:
Comunicação MAN Latin America
84MAN Latin America
Pen
tágo
no
MAN Latin America
Rua Volkswagen, 291 - 7º andar
Jabaquara - São Paulo - SP
CEP:04344-901
Telefone: +55 11 5582-5335
www.man-la.com