Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

241
Versão traduzida de Lettres Persanes - Montesquieu.pdf Versão traduzida de Lettres Persanes - Montesquieu.pdf Página 1 Montesquieu Cartas Persas Cartas Persas Cartas Persas 1 Página 2 Cartas Persas Cartas Persas 2 Página 3 edições eBooksFrance www.ebooksfrance.com Cartas Persas Cartas Persas 3 Página 4 Adaptação de um texto eletrônico da Biblioteca Nacional da França: http://www.bnf.fr/ Cartas Persas Cartas Persas 4 Página 5 Cartas Persas Cartas Persas 5 Página 6 Algumas reflexões sobre as Cartas Persas Introdução Primeira carta. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

description

Cartas Persas

Transcript of Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 1: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Versão traduzida de Lettres Persanes - Montesquieu.pdf

Versão traduzida de Lettres Persanes - Montesquieu.pdf Página 1

Montesquieu

Cartas Persas Cartas Persas

Cartas Persas

1

Página 2

Cartas Persas

Cartas Persas

2

Página 3

edições eBooksFrance www.ebooksfrance.com

Cartas Persas

Cartas Persas

3

Página 4

Adaptação de um texto eletrônico da Biblioteca Nacional da França:

http://www.bnf.fr/

Cartas Persas

Cartas Persas

4

Página 5

Cartas Persas

Cartas Persas

5

Página 6

Algumas reflexões sobre as Cartas Persas

Introdução

• Primeira carta. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

Page 2: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta II. Usbek primeiro negro eunuco, o seu harém Hispahan

• Carta III. Zachi para Usbek A Tauris

• Carta IV. Zephis para Usbek para Erzeroum

• Letra V. Rustan para Usbek para Erzeroum

• Carta VI. Usbek Nessir seu amigo em Ispahan

• Letter VII. Usbek a Fátima, para Erzeroum

• Letter VIII. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

• Letter IX. O primeiro eunuco Ibbi para Erzeroum

• Letra X. Mirza seu amigo Usbeck para Erzeroum

• Letter XI. Usbek para Mirza, em Isfahan

• Letter XII. Usbek o mesmo em Esfahan

• Letter XIII. Usbek a mesma

• Letter XIV. Usbek a mesma

• Carta XV. O eunuco primeiro a Jaron, preto eunuco, para Erzeroum

• Letter XVI. Usbek para o goleiro Mohammed Mollak Hali três tumbas

no COM

• Carta XVII. Usbek a mesma

• Carta XVIII. Mehemet Hali, servo de profetas, Usbek para Erzeroum

• Carta XIX. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

• Carta XX. Zachi Usbek a sua esposa, do Serralho em Ispahan

• Letter XXI. Usbek primeiro branco eunuco

• Letter XXII. Jaron primeiro eunuco

• Carta XXIII. Usbek seu amigo Ibben, Esmirna

Page 3: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta XXIV. Ibben Rica, Esmirna

• Letter XXV. Usbek para Ibben, Smyrna

• Letter XXVI. Usbek a Roxane, do Serralho em Ispahan

• Carta XXVII. Usbek para Nessir em Esfahan

• Carta XXVIII. Rica ***

• Carta XXIX. Ibben Rica, Esmirna

Cartas Persas

Cartas Persas

6

Página 7

• Carta XXX. Rica para o mesmo, Esmirna

• Carta XXXI. Rhedi para Usbek em Paris

• Carta XXXII. Rica ***

• Carta XXXIII. Usbek para Rhedi em Veneza

• Letter XXXIV. Usbek para Ibben, Smyrna

• Carta XXXV. Gemchid Usbek a seu primo, o Tauris mosteiro brilhante

dervixe

• Carta XXXVI. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta XXXVII. Usbek para Ibben, Smyrna

• Letter XXXVIII. Ibben Rica, Esmirna

• Letter XXXIX. Ibbi Hagi Ben Josué, judeu, muçulmano Proselyte,

Esmirna

• Carta XL. Usbek para Ibben, Smyrna

• Letter XLI. O primeiro negro eunuco Usbek

• Letter XLII. Paran Usbek a seu senhor soberano

Page 4: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

• Carta XLIII. Usbek a Parã nos Jardins de Fátima

• Letter XLIV. Usbek para Rhedi em Veneza

• Letter XLV. Usbek Rica ***

• Letter XLVI. Usbek para Rhedi em Veneza

• Letter XLVII. Zachi para Usbek em Paris

• Carta XLVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta XLIX. Usbek Rica ***

• Letra L. Rica ***

• Carta LI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em Paris

• Letter LII. Usbek Rica ***

• Letter LIII. Zelis para Usbek em Paris

• Carta LIV. Usbek Rica ***

• Carta LV. Ibben Rica, Esmirna

• Carta LVI. Usbek para Ibben, Smyrna

• Carta LVII. Usbek para Rhedi em Veneza

• Letter LVIII. Rica Rhedi em Veneza

• Carta LIX. Usbek Rica ***

• Letter LX. Usbek para Ibben, Smyrna

• Carta LXI. Usbek para Rhedi em Veneza

• Letter LXII. Zelis para Usbek em Paris

• Carta LXIII. Usbek Rica ***

• Carta LXIV. O chefe dos eunucos negros para Usbek em Paris

Cartas Persas

Page 5: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

7

Página 8

• Letter LXV. Usbek suas mulheres, harém em Ispahan

• Carta LXVI. Rica ***

• Letter LXVII. Ibben para Usbek em Paris

• Carta LXVIII. Usbek Rica ***

• Letter LXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta LXX. Zelis para Usbek em Paris

• Letter LXXI. Usbek para Zelis

• Carta LXXII. Ibben Rica ***

• Carta LXXIII. Rica ***

• Carta LXXIV. Usbek para Rica ***

• Letter LXXV. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta LXXVI. Usbek seu amigo Ibben, Esmirna

• Carta LXXVII. Ibben para Usbek em Paris

• Carta LXXVIII. Usbek Rica ***

• Carta LXXIX. O preto grande eunuco Usbek em Paris

• Letter LXXX. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta LXXXI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em

Paris

• Carta LXXXII. Ibben Rica, Esmirna

• Carta LXXXIII. Usbek para Rhedi em Veneza

Page 6: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta LXXXIV. Rica ***

• Carta LXXXV. Usbek para Mirza, em Isfahan

• Carta LXXXVI. Rica ***

• Carta LXXXVII. Rica ***

• Carta LXXXVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

• Letter LXXXIX. Usbek para Ibben, Smyrna

• Carta XC. Usbek o mesmo, Smyrna

• Carta XCI. Usbek para Rustan, Isfahan

• Carta XCII. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta XCIII. Usbek a seu irmão, o mosteiro de Santon Casbin

• XCIV carta. Usbek para Rhedi em Veneza

• XCV carta. Usbek a mesma

• Carta XCVI. O primeiro eunuco Usbek em Paris

• XCVII carta. Usbek para Hassein, dervixe montanha Jaron

• XCVIII carta. Usbek para Ibben, Smyrna

• XCIX carta. Rica Rhedi em Veneza

Cartas Persas

Cartas Persas

8

Página 9

• Letra C. Rica ao mesmo

• Carta CI. Usbek a ***

• Carta CII. Usbek para Ibben, Smyrna

• Carta CIII. Usbek a mesma

Page 7: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

• Carta CIV. Usbek a mesma

• Carta CV. Rhedi para Usbek em Paris

• Carta IVC. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta CVII. Ibben Rica, Esmirna

• CVIII carta. Usbek a ***

• Carta CIX. Rica ***

• Carta CX. Rica ***

• Carta CXI. Usbek a ***

• Carta CXII. Rhedi para Usbek em Paris

• CXIII carta. Usbek para Rhedi em Veneza

• CXIV carta. Usbek a mesma

• Carta CXV. Usbek a mesma

• CXVI carta. Usbek a mesma

• CXVII carta. Usbek a mesma

• Carta cxviii. Usbek a mesma

• CXIX carta. Usbek a mesma

• Carta CXX. Usbek a mesma

• CXXI carta. Usbek a mesma

• CXXII carta. Usbek a mesma

• Carta CXXIII. Usbek Mollak de Mehemet Ali, guardião da Com três

túmulos

• CXXIV carta. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta CXXV. Rica ***

Page 8: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

• Carta CXXVI. Usbek Rica ***

• Carta CXXVII. Ibben Rica, Esmirna

• CXXVIII carta. Usbek Rica ***

• Carta CXXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

• CXXX carta. Rica ***

• Carta CXXXI. Para Rhedi Rica, Paris

• Carta CXXXII. Rica ***

• Carta CXXXIII. Rica ***

• CXXXIV carta. Rica ao mesmo

Cartas Persas

Cartas Persas

9

Página 10

• Carta CXXXV. Rica ao mesmo

• Carta CXXXVI. Rica ao mesmo

• Carta CXXXVII. Rica ao mesmo

• Carta CXXXVIII. Ricca para Ibben, Smyrna

• Carta CXXXIX. Rica ao mesmo

• Carta CXL. Usbek Rica ***

• Carta CXLI. Rica ao mesmo

• Carta cxlii. Usbek Rica ***

• CXLIII carta. Rica para Nathaniel Levi, um médico judeu em Livorno

• Carta cxliv. Usbek Rica

Page 9: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta CXLV. Usbek a ***

• Carta cxlvi. Usbek para Rhedi em Veneza

• Carta CXLVII. O grande eunuco Usbek em Paris

• Carta CXLVIII. Usbek primeiro eunuco, o Serralho em Ispahan

• Carta CXLIX. Narsit para Usbek em Paris

• Carta CL. Usbek para Narsit no Serralho em Ispahan

• CLI carta. Solim para Usbek em Paris

• Carta CLII. Narsit para Usbek em Paris

• Carta CLIII. Usbek para Solim, a Seraglio em Ispahan

• CLIV carta. Usbek suas mulheres, harém em Ispahan

• Carta CLV. Usbek para Nessir em Esfahan

• Carta CLVI. Roxane para Usbek em Paris

• Carta CLVII. Zachi para Usbek em Paris

• Carta CLVIII. Zelis para Usbek em Paris

• Carta CLIX. Solim para Usbek em Paris

• Carta CLX. Solim para Usbek em Paris

• Carta CLXI. Roxane para Usbek em Paris

Cartas Persas

Cartas Persas

10

Página 11

Algumas reflexões sobre as Cartas Persas Nada mais chuva nas Cartas Persas, para descobrir que, sem pensar, uma

espécie de romance.

Vemos o início, o progresso, a fim: os vários personagens são colocados em

uma cadeia que

Page 10: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

mentir. Como eles fazem uma estadia mais longa na Europa, a moral desta

parte do mundo estão em

chefiado por um olhar maravilhoso cada vez menos estranho, e eles são mais

ou menos atingidos por este estranho e que

maravilhoso, dependendo da diferença de seus personagens. Por outro lado, a

desordem aumenta no serralho da Ásia

proporção do comprimento da ausência de Usbek, isto é, com o aumento da

raiva e amor

diminui.

Além disso, estes tipos de novelas costumam ter sucesso, porque percebe-se

na sua

situação atual, o que faz mais sentido do que todas as paixões nos contos que

poderíamos fazer. E é uma

causas do sucesso de algumas obras encantadoras que surgiram desde

as Cartas Persas.

Finalmente, nos romances comuns, digressões pode ser permitida apenas

quando eles são

-se um novo romance. Nós não interferir com o raciocínio de que não há

personagens, porque há

têm sido montados razão, seria chocar o propósito e natureza do

trabalho. Mas, na forma de

cartas, em que os atores não são escolhidos e que lida com assuntos que são

dependentes de qualquer projeto ou

nenhum plano já formado, o autor nos deu a vantagem da filosofia, da política

e

da moralidade em uma novela, e gravata tudo junto por uma cadeia secreta e,

de alguma maneira desconhecida.

Cartas Persas foram primeiro fluxo tão prodigiosa que livreiros começaram a

usar, enquanto

tem suites. Eles puxar a alavanca a todos aqueles que se conheceram: "Senhor,

eles disseram que eu

Por favor, deixe-me Cartas Persas ".

Mas o que eu tenho dito o suficiente para mostrar que eles não estão sujeitos a

qualquer resultado, mesmo

não menos misturado com cartas escritas por outro lado, alguns engenhoso

que seja.

Existem algumas características que muitas pessoas encontradas muito

ousada, mas eles são convidados a prestar atenção ao

natureza do trabalho. Os persas, que estavam a desempenhar um papel tão

importante foram subitamente transplantadas

na Europa, isto é, em outro universo. Houve um tempo em que era necessário

para representar

cheio de ignorância e preconceito: tivemos o cuidado de ver que a geração e

desenvolvimento de ideias.

Page 11: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Seus primeiros pensamentos devem ser singular: parecia que não havia nada a

fazer, mas dar-lhes

o tipo de singularidade que podem simpatizar com o espírito que tinha que

pintar a sensação de que eles tinham

cada coisa que parecia extraordinário. Longe devemos pensar, em princípio,

qualquer interesse

nossa religião, nem sequer suspeitar de imprudência. Essas características

estão sempre associados com a

sensação de surpresa e admiração, e não com a idéia de consideração, muito

menos com a crítica.

Falando da nossa religião, os persas não deve aparecer mais educado do que

quando eles falaram do nosso

costumes e nossos costumes, e se, por vezes, encontrar nossas doutrinas

singulares, essa singularidade é sempre

marcado no canto de ligações feliz ignorância existem entre esses dogmas e de

nossas outras verdades.

É esta a justificação para o amor dessas grandes verdades, independentemente

do tipo de respeito

humano, certamente não quer bater o ponto mais concurso. Por isso, pede ao

leitor para

não parar um momento para olhar para as características das quais eu falo

como efeitos de surpresa para as pessoas que tiveram

tem, ou como paradoxos feitas por homens que não foram capazes de fazê-

lo. É solicitado

ter cuidado para que essa aprovação foi no contraste eterno entre coisas reais e

como

singular, ingênuo ou bizarro eles foram vistos. Certamente a natureza ea

finalidade de Letras

Persa são tão curtos que o que não engana aqueles que desejam se enganam.

Cartas Persas

Algumas reflexões sobre as Cartas Persas

11

Página 12

Introdução Eu não faço nenhuma epístola dedicatória aqui, e eu não pedir proteção para

este livro: ele é lido, se

é bom, e se é ruim, eu não me importo de o ler.

A primeira vez que postou as cartas para tentar o gosto do público, eu tenho

muitos outros em

minha carteira, eu posso dar na sequela.

Mas esta é a condição de que eu não vou ser conhecido, porque se você sabe o

meu nome vem daquele momento eu

Page 12: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

em silêncio. Eu conheço uma mulher que trabalha muito bem, mas assim que

a caixa parece. É defeitos bonitas

deste livro sem a minha crítica, mesmo daqueles mim. Se você soubesse quem

eu sou,

dizer: "confrontos seu livro com o seu personagem, ele deve usar seu tempo

para algo melhor, e isso

não é digno de um homem sério. "Os críticos nunca perder esses tipos de

pensamentos, porque eles são

pode tentar sem espírito muito.

Os persas foram alojados aqui que escrevem para mim que passamos nossas

vidas juntos. Eu gosto disto

parecia um homem de outro mundo, eles me escondeu nada. Na verdade, as

pessoas transplantadas

até o momento não poderia ter segredos. Eles se comunicavam comigo a

maioria de suas cartas que copiai.

Eu surpreendeu até mesmo alguns que me faria bem mantidos em segredo,

como eram

humilhante para o persa orgulho e inveja.

Então eu faço o ofício de tradutor: todos os meus problemas tem sido a de

trabalhar com os nossos costumes. Eu

aliviado o leitor de língua asiática, tanto quanto pude, e salvou uma infinidade

de expressões sublime

que teria furado nas nuvens.

Mas isso não é tudo que eu fiz para ele. Cortei os elogios longos, os orientais

não são menos extravagantes do que nós, e eu passei um número infinito

dessas minúcias que tão difícil de

apoiar o grande dia, e sempre deve morrer entre dois amigos.

Enquanto a maioria das pessoas que nos deu coleções de cartas tivessem feito,

teriam visto a sua

obras desaparecer.

Uma coisa que me surpreendeu muitas vezes: às vezes também é ver esses

persas aprendi que

me a moral e os costumes da nação, para aprender as circunstâncias mais

finas, e

perceber as coisas que eu tenho certeza, ter escapado muitos alemães que

viajavam para a França. Eu atribuo

Durante esta estadia eles têm feito: além de que é mais fácil aprender a Ásia

costumes dos franceses em um ano, do que é aprender uma maneiras francesas

de asiáticos em

quatro, porque alguns se envolvem tanto quanto os outros dificilmente se

comunicar.

Use permitiu um tradutor e comentarista ainda mais bárbaro, para adornar a

cabeça da sua versão,

ou seus brilho, o panegírico do original, e para aumentar o valor, mérito e

excelência. Eu desenvolvi

Page 13: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

fato: nós facilmente adivinhar o porquê. Um dos melhores é o que seria uma

coisa muito chata,

já colocado em um chato muito em si, eu quero dizer um prefácio.

Cartas Persas

Introdução

12

Página 13

Primeira carta. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

Temos apenas se hospedaram um dia em Comissão. Quando nós tínhamos

feito a nossa devoção ao túmulo do

virgem que deu à luz a 12 profetas, retomamos nosso caminho, e ontem, dia

vinte e cinco de

Isfahan nossa partida, chegamos a Tauris.

Rica e eu posso ser o primeiro entre os persas quer saber está fora de seu

país, e que renunciaram os prazeres de uma vida tranquila, para buscar

laboriosamente sabedoria.

Nascemos em um reino próspero, mas não acreditamos que suas fronteiras

foram os

de nosso conhecimento, e da luz oriental deve sozinho nos iluminar.

Mande-me o que é dito sobre a nossa viagem não vangloriar-me: Eu não

contar com um grande número

aprovadores. Endereço sua carta para Erzeroum, vou ficar por algum tempo.

Adeus, meu querido Rustan ter certeza de que em qualquer lugar do mundo

onde eu sou você é um amigo fiel.

Tauris, a 15 de lua de Saphar 1711.

Cartas Persas

Primeira carta. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

13

Página 14

Carta II. Usbek primeiro negro eunuco, o seu harém Hispahan

Você é o fiel guardião das mais belas mulheres da Pérsia, eu te dei o que eu

tinha no mundo

mais caro, você tem em suas mãos as chaves para essas portas que se abrem

fatal para mim. Enquanto você

vigiar este depósito precioso do meu coração, ele se senta e goza de total

segurança. Você faz guarda no

silêncio da noite, como no tumulto da creche seu apoio incansável quando sob

a

impressionante. Se as mulheres querem que você mantenha fora do seu dever,

você iria perder-lhes esperança. Você

são o flagelo do vício e da lealdade coluna.

Page 14: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Você suas ordens, e obedecê-los, você cegamente Executa todos os seus

desejos e não executar

As mesmas leis do harém. Você acha que a glória de seus serviços para o mais

vil, você apresentar com

respeitar e temer os seus ordens legais, você usá-lo como escravo de seus

escravos. Mas por um

voltar império, você comanda um mestre como eu, quando você teme o

relaxamento das leis de

decência e modéstia.

Lembre-se sempre o nada do que eu te tirei quando era o último dos meus

escravos,

a este lugar e você confiar a alegria do meu coração, mantenha-se em uma

depressão profunda a partir de

aqueles que compartilham de meu amor, mas fazê-las ao mesmo tempo, sentir

a sua extrema dependência.

Dá-lhes todos os prazeres que podem ser preocupações erro inocente; diverti-

los com o

dança, música, bebidas deliciosas, convence-los a montar frequentemente. Se

eles querem ir para

campanha, você pode levá-los lá, mas faz-se com todos os homens que

aparecem antes

eles. Exorta-os a limpar, o que é a imagem da nitidez da alma. Diga-lhes de

mim às vezes. Eu

iria vê-los de novo neste lugar encantador que adornam.

Adeus.

Tauris, a 18 de lua de Saphar 1711.

Cartas Persas

Carta II. Usbek primeiro negro eunuco, o seu harém Hispahan

14

Página 15

Carta III. Zachi para Usbek A Tauris

Nós pedidos do chefe dos eunucos para nos conduzir a campanha, ele irá

dizer-lhe que nenhum acidente

nos aconteceu. Quando ele tinha que atravessar o rio e deixar nossos filhotes,

vamos definir, de acordo com

personalizado, em caixas: dois escravos nos carregou em seus ombros, e nós

escapamos todos

parece.

Como eu poderia viver, querido Usbek em seu harém em Ispahan, nesses

lugares, lembrando-se

constantemente meus prazeres passados, irritado meus desejos todos os dias

com uma nova onda de violência? Andei

Page 15: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

apartamento apartamentos, você ainda está procurando, e não já encontrado,

mas em todo lugar uma reunião

lembrança cruel da minha felicidade passado. Às vezes, eu me vejo no lugar

onde, pela primeira vez na minha vida, eu

recebido em meus braços agora, onde você decidiu que na briga famosa entre

suas esposas. Cada um de

fingimos superior em beleza. Nós nos apresentamos para você depois de

esgotadas todas

que a imaginação pode fornecer jóias e ornamentos. Você viu com prazer os

milagres de nossa tu és

admiras até que tinha levado o entusiasmo para agradá-lo. Mas você fez dar a

estes encantos breve

emprestado graças mais natural: você destruiu todo o nosso trabalho. Tivemos

que retirar essas

ornamentos que você se tornou desconfortável, ele tinha que aparecer em sua

opinião a simplicidade da natureza. Eu

contou para a modéstia nada, eu só pensava em minha glória. Usbek feliz que

encanta foram espalhados para o seu

olhos! Nós o vimos em muito tempo vagando encantos encantos: sua alma

permaneceu incerto

sem jogo longo, cada nova graça que você pediu uma homenagem, em um

momento em que estavam todos

coberta com seus beijos você Portas seus olhos curiosos na mais secreta, você

nos fez mudar

um momento em mil situações diferentes: sempre novos comandos e

obediência

sempre novo. Confesso, Usbek uma ambição paixão mais intensa que me fez

desejar para você

por favor. Vi-me cada vez mais a amante de seu coração, você me fez-me tu

quittas tu voltou a

mim, e eu sabia que você se lembra, o triunfo era tudo para mim, e desespero

para os meus rivais. Pareceu-nos que

estávamos sozinhos no mundo em torno de nós era mais digno de nossa

atenção. Será que para o Céu

meu rival tinha tido a coragem de testemunho a todas as marcas de amor que

recebi de você! Se

apesar de terem visto o meu transporte, eles sentiram a diferença no meu amor

por eles, e eles

teria visto que, se eles pudessem brincar comigo encantos, que não poderia

competir com

sensibilidade ... Mas onde eu estou? Onde ele me leva história vão? É um

infortúnio de não ser amado, mas

isso é uma afronta a não ser. Você nos deixar, Usbek ir vagando climas

bárbaros. O quê! você

Page 16: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

contas para a vantagem de não ser amado? Ai de mim! você nem sabe o que

perde! Eu empurrar o

suspiros não são ouvidos, o meu fluxo de lágrimas, e você não gosta, parece

que o amor respira

em ti o harém e insensibilidade longe sempre! Ah! Usbek minha querida, se

você soubesse de ser feliz!

O harém de Fátima,

21 a lua Mharran 1711

Cartas Persas

Carta III. Zachi para Usbek A Tauris

15

Página 16

Carta IV. Zephis para Usbek para Erzeroum

Finalmente, este monstro negro resolveu me levar ao desespero: ele quer tirar-

me a força toda Zélidde escravo;

Zelide que me serve com tanto carinho, e cujas mãos hábeis estão em toda

parte ornamentos e graças.

Não é suficiente que esta separação é dolorosa: ele ainda quer que seja

desonroso. O Traidor

quer olhar como criminosos razões de minha confiança, e porque ele está

entediado atrás da porta, onde eu

sempre retorna, ele se atreve a assumir que ele tenha ouvido ou visto coisas

que não posso sequer imaginar. Eu

muito infeliz! minha aposentadoria ou minha virtude Eu não posso abrigar

suas suspeitas extravagante: Eu

não quero outro fiador de minha conduta a si mesmo, o seu amor, como o

meu, e se dizer, querido

Usbek minhas lágrimas.

O harém de Fátima,

a 29 da lua de Muharram 1711.

Cartas Persas

Carta IV. Zephis para Usbek para Erzeroum

16

Página 17

Letra V. Rustan para Usbek para Erzeroum

Você é o assunto de todas as conversas Isfahan: ele só fala de sua

partida. Alguns atribuem a

leveza de espírito, outros dor alguma. Só Amigos defendê-lo, e eles persuadir

pessoa não pode ser entendido que você pode deixar suas esposas, seus pais,

seus amigos, sua terra natal para

em climas desconhecidos para os persas. A mãe está inconsolável Rica, ela

pede a seu filho, que tu

Page 17: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

como ela diz, removido. Para mim, minha querida Usbek, sinto-me

naturalmente inclinados a aprovar tudo o que você

fazer, mas eu não posso perdoar a sua ausência, e algumas razões que você

possas dar meu coração

não nunca gosto.

Adeus, me amar para sempre.

Em Isfahan, o 28 da lua de Rebiab 1, 1711

Cartas Persas

Letra V. Rustan para Usbek para Erzeroum

17

Página 18

Carta VI. Usbek Nessir seu amigo em Ispahan

Um dia de Erivan, que deixou a Pérsia para entrar na terra dos turcos

obediência.

Doze dias depois, chegamos a Erzeroum, onde vamos ficar três ou quatro

meses.

Devo confessar a vocês, Nessir: Eu senti uma dor secreta quando perdi de

vista da Pérsia, e eu

encontrei-me no meio da Osmanli traiçoeiro. Enquanto eu caminhava para os

países seculares, eu

Parecia que eu estava me profano.

O meu país, minha família, meus amigos vieram a minha mente, minha

ternura acordar, uma

alguma preocupação completou me perturbar, e fez-me saber que o meu

descanso, eu comecei também.

Mas o que mais aflige meu coração são as minhas mulheres: Eu não posso

pensar neles que eu sou

consumida pela dor.

Este não é Nessir, eu os amo, eu me encontro neste insensibilidade respeito

que me deixa

nenhum desejo. Em muitos harém onde eu morava, eu disse ao meu amor e

destruído por si mesmo, mas

meu frio mesmo que um ciúme secreto, que me consome. Eu vejo um grupo

de mulheres saíram

quase para si, eu não tenho nada, mas almas covardes que me conhecem. Mal

posso estar seguro se o meu

escravos eram fiéis. O que vai acontecer se não forem? Que triste notícia pode

vir a mim, em

países distantes eu vou! É um mal que meus amigos podem usar remédio é

uma

em vez disso, deve ignorar os segredos tristes. E o que eles poderiam

fazer? Eu não quero um milhão de vezes

Page 18: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

melhor uma impunidade obscura uma correção brilhante? Eu coloco em seu

coração todas as minhas dores, meu

Nessir caro, ele é o único consolo que tenho no estado onde eu estou.

Erzeroum, no dia 10 do Rebiab lua 2, 1711.

Cartas Persas

Carta VI. Usbek Nessir seu amigo em Ispahan

18

Página 19

Letter VII. Usbek a Fátima, para Erzeroum

Há dois meses que você foi embora, meu querido Usbek, e no desânimo, onde

eu sou, eu não posso me

persuadir ainda. Eu corro o harém inteiro, como se você estivesse lá, eu não

estou desiludido. O que você acha

torna-se uma mulher que ama você, que estava acostumado a segurar em seus

braços, que foi ocupada como

importo de lhe dar provas de seu afeto: a vantagem de livre violência escravo

nascimento,

Seu amor?

Quando me casei com ela, meus olhos ainda não tinham visto o rosto de um

homem, mas você é o único cuja

vista foi permitiu-me, pois eu não estou entre os homens esses eunucos

terríveis cujos menor

imperfeição não está sendo homens. Quando comparo a beleza do seu rosto

com sua deformidade,

Eu não posso ajudar, mas me considero feliz: a minha imaginação não me dá

mais bela ideia

os encantos encantadores de sua pessoa. Eu juro, Usbek quando seria

autorizado a sair do

onde eu estou preso pela necessidade da minha condição, quando eu poderia

escapar da guarda

em torno de mim, quando eu poder escolher entre todos os homens que vivem

na capital

nações Usbek, eu juro, que eu não iria escolher você. Não pode ser apenas

você no mundo que merece

para ser amado.

Não pense que sua ausência fez-me esquecer a beleza que é caro para

você. Apesar de que eu deveria ser visto

pessoa, e os ornamentos que guardo são inúteis para a sua felicidade que eu

procuro, no entanto, a

falar no hábito de agradar. Eu faço camada de ponto que eu não ser a espécie

mais perfumadas

delicioso. Lembro-me do tempo feliz quando você veio em meus braços um

sonho apelos lisonjeiro para mim,

Page 19: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

me mostrar querida objeto do meu amor, minha imaginação se perde em seus

desejos, como ela lisonjeia em

suas esperanças. Às vezes penso que, desgostoso uma árdua jornada, você vai

voltar para nós a noite

acontece em sonhos que não pertencem a dia ou para dormir, eu estou olhando

para o meu lado, e eu

Parece-me que você fugir, finalmente o fogo que me consome se dissipa estes

encantamentos e lembre-se minha

mentes. Estou muito ocupado para a ... Você não vai acreditar, Usbek: é

impossível viver neste

estado, o fogo em minhas veias. Por que não posso expressar o que eu sinto

tão bem! e como me sentiria se

o que não posso expressar-se? Nestes momentos, Usbek, eu daria o império

mundial para um único

de seus beijos. Uma mulher é infeliz ter desejos tão violento quando se está

privado de quem

único que pode satisfazer: a de que, por si só, não tendo nada para distraí-la,

ela deve viver em

suspiros utilizados ea fúria da paixão irritado que, longe de ser feliz, ela não o

fez

mesma vantagem para servir a felicidade do outro: um harém ornamento inútil

mantido pela honra, e não

não para a felicidade do seu marido!

Você está cruéis, vocês homens! Você está satisfeito de que temos paixões

que nós

não pode satisfazer, que nos tratam como se fôssemos dormentes, e você

estaria irritado que

nós fussions credes que os nossos desejos, tanto tempo mortificado, estão

irritados sua visão. Tem

apenas para ser amado, é mais curto para obter o nosso sentimento de

desespero que se atreva a esperar

seu mérito.

Adeus, meu querido Usbek, adeus. Perceber que eu só vivo para te amar

minha alma está cheia de

ti ea tua ausência, agora para fazer você esquecer animar o meu amor, se

pudesse tornar-se mais violento.

Do Serralho em Ispahan, o 12 º da Rebiab lua 1, 1711.

Cartas Persas

Letter VII. Usbek a Fátima, para Erzeroum

19

Página 20

Letter VIII. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

Page 20: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Sua carta foi devolvida ao Erzeroum, onde eu estou. Eu tinha muitas dúvidas

de que minha partida iria fazer um barulho, eu não

Eu estou apenas sendo desenvolvido. O que você quer que eu siga a cautela

dos meus inimigos, ou a minha?

Eu apareceu no tribunal da minha primeira juventude. Eu posso dizer que meu

coração não corrompido ponto, eu

Formai mesmo um grande projeto, me atrevi a ser virtuoso. Assim que eu

conheci o vice, eu fui embora, mas eu

em seguida, se aproximou de mim para desmascarar. Eu trouxe a verdade,

mesmo ao pé do trono: Eu falava uma língua

desconhecido até então, eu elogio desconcertado, e eu me perguntava o

mesmo tempo e os adoradores de ídolos.

Mas, quando vi que a minha sinceridade que eu tinha feito inimigos que eu

tinha atraído o ciúme de

Ministros, sem o favor do príncipe, que em uma corte corrupta, eu estava me

apoiando mais de um

em baixo, decidi sair. Eu fingi um grande apego à ciência, e para forçar o

fingir, eu realmente veio. Eu não se misturavam com mais nenhum negócio, e

retirei-me para uma casa

campanha. Mas mesmo este partido tinha suas desvantagens: Eu estava

sempre expostos à maldade da minha

inimigos, e eu quase me privou dos meios para garantir. Alguns segredos

opiniões que me fez pensar sobre mim

sério. Resolvi exílio do meu país e minha aposentadoria tribunal ainda

oferece-me uma desculpa

plausível. Fui para o rei, e eu o invejo marquai eu tive que me educar nas

ciências do Ocidente I

deu a entender que poderia derivar do uso de minhas viagens. Achei graça em

seus olhos, eu deixei, e eu

dérobai uma vítima de meus inimigos.

Aqui, Rustan, a verdadeira razão para a minha viagem. Vamos falar Isfahan,

fazer para me defender que aqueles

que me ama, que meus inimigos neoplasias suas interpretações: Eu estou

muito feliz que este é o único

mal que eles podem fazer para mim.

Estamos falando de mim agora. Talvez eu vou fazer isso muitas vezes

esquecido, e meus amigos ... Não, Rustan, eu

Aponte-me querer se envolver neste pensamento triste: Eu sempre será

querido Conto com sua lealdade, como

seu.

Erzeroum, a 20 de lua de Gemmadi 2, 1711.

Cartas Persas

Letter VIII. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

20

Page 21: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Página 21

Letter IX. O primeiro eunuco Ibbi para Erzeroum

Você tem o seu antigo mestre em suas viagens de executar não províncias e

tristezas reinos

Não imprima em ti a cada momento lhe mostrar coisas novas, e tudo o que

você vê

recria e faz você passar o tempo sem sentimento.

Não é só comigo, que, trancado em uma prisão feio, estou sempre rodeado

pela

mesmos objetos e consumiu as mesmas tristezas. Eu lamento, oprimido pelo

peso do cuidado e preocupação para

50 anos, e, no curso de uma longa vida, eu não posso dizer que tem um dia

sereno e tempo

quieto.

Quando meu primeiro mestre tinham criado o projeto cruel para confiar suas

esposas, e eu era obrigado, por

suportado mil seduções, ameaças de despedida para sempre eu mesmo,

cansados de servir

o trabalho mais difícil que eu contava minhas paixões sacrificar meu descanso

e minha fortuna. Lamentável que

Eu era! Minha mente estava preocupada-me ver a compensação não, a perda:

Eu estava esperando que eu

seria emitido com o amor pela incapacidade de satisfazer. Ai de

mim! extingue-se em mim o efeito de

paixões, sem desligar o caso, e longe de ser aliviada, me vi cercado por

objetos que

constantemente irritada. Entrei no harém, onde tudo me inspirou lamento que

eu perdi, eu me senti

cada momento parecia animado milhas naturais graças fez descobrir que

lamentar a minha visão para mim.

Para coroar os infortúnios que eu tinha sempre diante dos olhos de um homem

feliz. Neste momento de dificuldade, eu

"Nunca dirigi um mulher na cama com meu mestre, eu nunca despiu-se, que

eu estou de volta

raiva casa o no coração e na alma o desespero terrível.

É assim que eu passei a minha juventude miserável. Eu estava confiante que

me responsável por problemas

e tristezas, ele me comer, e essas mulheres, eu estava tentado a olhar com

olhos tão

concurso, eu estava pensando com a aparência dura: Eu estava perdido, se eu

tinha entrado. O que

vantagem não ter que tomar?

Eu me lembro que um dia eu colocar uma mulher no banho, eu me senti tão

comovido que eu perdi

Page 22: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

toda a razão, e eu ousei tomar minha mão em um perigoso. Eu pensei que, no

primeiro pensamento,

ele foi o último dia da minha vida. Mas eu tive a sorte de escapar de mil

mortes. Mas

Eu fiz confidente beleza me vendeu a minha fraqueza querido silêncio: eu

perdi completamente

minha autoridade sobre ela, e ela obrigou-me a condescendência de que me

expôs a perder milhares de vezes

vida.

Finalmente, os fogos, a juventude passou, eu sou velho, e encontro-me a este

respeito em um estado

quieto, eu olhar para as mulheres com indiferença, e eu fazê-las bem todo o

desprezo e com toda

tormentos que me fez sofrer. Eu ainda me lembro que eu nasci para o

comando, e ele

parece que eu me torne o homem nas ocasiões em que eu pedi-los

novamente. Eu odeio eles desde que eu

considerando significado frio, e minha mente, deixe-me ver todos os seus

pontos fracos. Embora eu mantenha um

de outro, o prazer de ser obedecido me dá uma alegria secreta: quando eu

privou de tudo, parece que

isto é para mim, e eu sempre volto satisfação indiretamente. Eu estou no

harém como em

um pequeno império, e minha ambição, a paixão que me resta um pouco

satisfeito. Vejo com prazer que

Tudo corre em mim, e que cada momento que eu precisava. É de bom grado

apoiar o ódio de todos esses

mulheres que me fortalece na posição onde eu estou. Também não têm de

lidar com uma ingrata: eles me encontrar

para atender a todos os seus prazeres mais inocente. Eu sempre apresentá-los

como uma barreira

inabalável: eles formam projetos, e de repente pára. Eu recusa arma que eu

cerda de

escrúpulos nunca boca as palavras dever, a virtude, a modéstia, modéstia. Eu

desespero, falando sem parar da fraqueza do seu sexo e da autoridade do

mestre. Eu reclamar depois

Cartas Persas

Letter IX. O primeiro eunuco Ibbi para Erzeroum

21

Página 22

sendo forçado a tão severamente, e eu parece que eles entendam que eu não

tenho nenhuma outra razão que não o seu

interesse e um forte apego a eles.

Page 23: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Este não é apenas a minha vez eu fiz inúmeros inconvenientes, ea cada dia as

mulheres

vingativo não procurar oferecer mais aqueles que eu dar-lhes: eles têm reveses

terríveis. Existem entre

nós como um fluxo e refluxo do império e submissão. Eles sempre caem em

me empregos

o mais humilhante, eles afetam um desprezo que não tem exemplo, e sem

levar em conta minha idade,

eles me fazem levantar à noite para dez vezes pouco mais mero. Estou

constantemente sobrecarregado com pedidos,

comandos, empregos, capricho: Parece que eles se revezam para me levar, e

suas fantasias

alternativo. Muitas vezes, eles gostam de me fazer redobrar os cuidados, eles

me fazem fazer falsa

confidências às vezes eles me dizem que apareceu um jovem em torno destas

paredes novamente,

ouviu um barulho, ou devemos fazer uma carta. Tudo isso me perturba, e eles

riem com esta desordem:

eles ficam encantados ao ver-me e me atormentar-me. Outra vez me amarrar

atrás de seu

porta, e siga-me noite e dia, eles sabem bem fingir doença, fracassos, medos;

não faltam uma razão para mim até o ponto onde eles querem. Temos, nessas

ocasiões,

obediência cega e recusa ilimitada complacência, na boca de um homem como

eu,

seria uma coisa nova, e se eu balançava a obedecê-los, eles teriam o direito de

me castigar. Prefiro

perda de vida, meus queridos Ibbi que descem a tal humilhação.

Isso não é tudo: Eu nunca tenho certeza de ser um momento em favor de meu

senhor, como eu

de inimigos em seu coração, que eu acho que só perde. Eles têm quartos de

hora onde eu não sou

ouviu quarto de hora em que nada é recusado, um quarto de hora, eu sempre

errado. Eu vivo na cama

mulheres irritadas meu mestre: você acha que eles estão trabalhando para mim

e meu partido é o mais forte?

Eu tenho tudo a temer de suas lágrimas, seus suspiros, seus abraços e seus

próprios prazeres:

eles estão no lugar de seus triunfos, seus encantos me tornar serviços terríveis

apresentar

desaparecer em um momento todos os meus serviços passados, e nada pode

me responder um mestre que não é mais

si.

Quantas vezes isso aconteceu comigo a mentir a favor e levantar-se em

desgraça? Dia

Page 24: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu estava tão vergonhosamente virou o harém, eu tinha feito? Eu deixei uma

mulher em meus braços

mestre. Assim que ela viu em chamas, ela derramou uma torrente de lágrimas

que se queixaram, e assim poupou sua

reclamações, que aprendi a amar como eles nasceram. Como eu poderia me

apoiar em um momento tão crítico? Eu estava perdido quando eu menos

esperava, eu era a vítima de um

negociação de um tratado e amor que fez suspiros. Isso, querido Ibbi estado

cruel, em que eu

sempre viveu.

Se você é feliz! Seus cuidados são limitadas apenas para o Usbek pessoa. É

fácil para você agradar a ele e

para mantê-lo a seu favor até o último de seus dias.

Do Serralho em Ispahan, a última lua Saphar 1711.

Cartas Persas

Letter IX. O primeiro eunuco Ibbi para Erzeroum

22

Página 23

Letra X. Mirza seu amigo Usbeck para Erzeroum

Você era o único que poderia me compensar a falta de Rica e lá foi só eu que

podia consolar Rica

de vocês. Sentimos sua falta, Usbek você era a alma de nossa empresa. É

preciso violência para quebrar

compromissos que o coração ea mente treinados!

Nós discutimos muito aqui, os nossos argumentos normalmente executado em

moralidade. Ontem, levantou a questão

se as pessoas estavam felizes com os prazeres e satisfações dos sentidos, ou

pela prática da virtude. Eu tenho

ouvido muitas vezes que os homens nasceram para ser virtuoso, ea justiça é

uma qualidade que é

tão limpo como existência. Diga-me, peço-te, o que quer dizer.

Eu conversei com mollahs, que me desespero com suas passagens do Corão:

porque eu não falar com eles

como um verdadeiro crente, mas como um homem, como cidadão, como

pai. Adeus.

Em Isfahan, o último da Saphar lua 1711.

Cartas Persas

Letra X. Mirza seu amigo Usbeck para Erzeroum

23

Página 24

Letter XI. Usbek para Mirza, em Isfahan

Page 25: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Você renunciar a sua razão para tentar a minha, você vem me ver, você

acredita em mim capaz

instruí-lo. Minha querida Mirza, há uma coisa que lisonjeia-me mais do que a

boa opinião que

Eu projetei: é sua amizade me dá.

Para cumprir o que você me receitar, eu não acho que eu preciso usar o

raciocínio abstrato alta: não

verdades certas não é suficiente para persuadir, mas ainda deve ser

sentida. Estas são as verdades

moralidade. Talvez este pedaço de história vai tocar mais sutil do que uma

filosofia.

Havia poucas pessoas chamadas Arábia Wren, que era descendente da

Troglodytes antigos que, se

acreditamos que os historiadores, mais como animais do que os homens. Eles

não eram tão

Falsificados não eram peludos como ursos, que apitou o ponto, eles tiveram

ambos os olhos, mas

eles eram tão ruim e tão feroz que havia entre eles nenhum princípio de

equidade ou justiça.

Eles tinham um rei de origem estrangeira, que, querendo corrigir a maldade do

seu natural, tratada

severamente. Mas eles conspiraram contra ele, mortos e exterminados a

família real inteira.

O tiro é feito, eles se reuniram para escolher um governo e depois de muitas

divergências, eles

criado magistrados. Mas dificilmente se tivessem eleito eles tornou-se

insuportável, e eles

massacrados novamente.

Esse povo, esse jugo livre novo, não consultou mais de seus indivíduos

naturais selvagens todos

concordaram que obedecer mais a pessoa iria garantir que os interesses de

todos, só, sem consultar

as dos outros.

A resolução unânime extremamente lisonjeado cada indivíduo. Eles disseram:

"Que tenho eu que ir

me matar de trabalhar para pessoas que não se importam muito? Eu só penso

em mim, eu vivo

feliz. Que me importa o que os outros estão? Vou começar todas as minhas

necessidades, e enquanto eu

nunca, eu não ligo muito para que todos os outros trogloditas são miseráveis. "

Foi no mês é semeado terra. Todo mundo diz: "Eu labourerai meu campo de

ele pode me dar o trigo eu preciso me alimentar, uma maior quantidade seria

inútil para mim:

tomar o ponto de dificuldade para nada. "

Page 26: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

As terras deste pequeno reino não era da mesma natureza: não tinha árido e

montanhoso

e outros em terreno baixo, foram regados vários córregos. Este ano, a seca era

muito

grande, de modo que as terras que estavam em lugares altos absolutamente

falharam, enquanto aqueles

o que poderia ser regado eram muito férteis. Assim, o povo das montanhas

quase todos morreram de fome

a dureza do outro, que se recusou a partilhar a colheita.

O ano seguinte foi muito chuvoso, encontraram-se altos de extraordinária

fertilidade, e

terras baixas ficaram submersas. Metade das pessoas gritou uma fome

segunda vez, mas esses miseráveis

pessoas encontradas tão duro quanto eles eram eles mesmos.

Um dos principais habitantes tinha uma mulher muito bonita, apaixonou-se

com o seu próximo, e levou-o. Ele

foi movida uma briga grande, e depois de muitos insultos e golpes, eles

concordaram em submeter-se a decisão

uma carriça que, durante a república sobreviveu, teve algum crédito. Eles

foram para ele, e

queria dizer-lhe porquê. "O que importa para mim, disse o homem, que a

mulher é você ou você? Eu

Cartas Persas

Letter XI. Usbek para Mirza, em Isfahan

24

Página 25

para arar minha área, eu não vou talvez usar meu tempo para terminar suas

diferenças e trabalhar

o seu negócio, enquanto eu negligenciar o meu. Peço-lhe que me deixe em paz

e não me incomoda

mais de suas disputas. "Então, ele saiu e foi trabalhar em sua terra. O

sequestrador, que era o mais forte,

jurou que preferia morrer do que dar essa mulher e outro penetrou a injustiça

de seu vizinho e

dureza do juiz, estava voltando desesperado, quando ele encontrou em seu

caminho uma mulher jovem e bonita, que

voltando da fonte. Ele não tinha esposa, esta lhe agradava, e que lhe agradava

muito mais quando

aprendi que era a mulher que ele queria levar para o tribunal, que tinha sido

tão insensível à sua

infortúnio. Ele tomou, e levou-o para sua casa.

Havia um homem que tinha um campo muito fértil, o que ele cultivou com

muito cuidado. Dois dos seus

Page 27: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

vizinhos unidos, juntos, fui até sua casa, ocupou seu campo eles fizeram uma

união

para defender-se contra aqueles que usurpam, e realmente eles disputavam por

que

vários meses. Mas um deles, cansado de compartilhar o que ele poderia ter

sozinho, mataram outro, e tornou-se

único dono do campo. Seu império não durou muito tempo: ataque

Troglodytes dois veio, ele encontrou-se

muito fraco para se defender, e ele foi morto.

Um quase nua Wren lã vidas que estava à venda, ele perguntou o preço. O

comerciante disse

si mesmo: "É claro que eu não deveria esperar a minha lã tanto dinheiro que

leva para comprar

duas medidas de trigo, mas vou vender quatro vezes mais para ter oito barras.

"Foi em

ir lá e pagar o preço pedido. "Estou feliz", disse o comerciante, tenho trigo

agora -. Que

você diz? disse o comprador. Você precisa de trigo? Tenho para a venda. Não

é o preço que você

talvez surpreendente: porque você sabe que o trigo é extremamente caro, e

regra de fome em quase toda parte.

Mas dê-me o meu dinheiro, e eu vou dar-lhe uma medida de trigo por eu não

querer se livrar de

caso contrário, se você morrer de fome. "

No entanto, uma doença cruel que assola o país. Um médico especializado

chegaram e deram o vizinho

sobre seus remédios se cura todos os que põem em suas mãos. Quando a

doença havia cessado, ele foi

entre todos aqueles que ele havia tratado o seu pedido de salário, mas não

encontrou nada, mas a rejeição. Ele voltou ao seu

países, e veio oprimido fadiga de uma longa viagem. Mas logo depois que ele

soube que a mesma doença

sentiu-se novamente e atingiu mais do que nunca esta terra ingrata. Eles foram

para ele neste momento, e

não esperar por ele para voltar para casa. "Vamos lá, disse-lhes, homens

injustos! Got veneno na alma

mais mortal do que o que você quiser curar, você não merece ocupar um lugar

na terra, porque

que você não tem humanidade, e as regras de equidade são desconhecidos

para você. Acredito ofender

deuses que castigam você, se eu sou contra a justiça de sua ira. "

Erzeroum, 3 do Gemmadi Moon 2, 1711.

Cartas Persas

Letter XI. Usbek para Mirza, em Isfahan

25

Page 28: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Página 26

Letter XII. Usbek o mesmo em Esfahan

Você vê, minha querida Mirza, como Troglodytes pereceram por sua maldade

em si, e foram os

Vítimas de suas próprias injustiças. De tantas famílias, restava apenas dois

que escaparam das desgraças

Nação. Havia dois homens neste país muito estranho: tinham a humanidade

que

sabia que a justiça que amava virtude. Como vinculados pela retidão de seus

corações por corrupção

do que o outro, viram a desolação geral, ea sentiu que a pena foi a razão

uma nova união. Eles trabalharam com uma preocupação comum para o

interesse comum que eles tinham

disputas como uma amizade doce e terno nasceu, e no lugar do país mais

excluídos,

separada de seu companheiro indigno da sua presença, eles viveram felizes e

em paz. Terra

parecia produzir-se, cultivada por estas mãos virtuosas.

Eles amaram suas esposas, e eles estavam com carinho acarinhados. Sua

atenção foi levantar

crianças à virtude. Eles representavam suas constantemente infortúnios de

seus compatriotas e colocar

Neste exemplo diante de seus olhos tão tristes, eles sentem que eles eram

principalmente o interesse de indivíduos é

sempre no interesse comum que quer se separar, ele está querendo perder, que

a virtude não é

algo que deve custar nós, que não devemos olhar para ele como um exercício

doloroso, e que a

justiça para os outros é uma instituição de caridade para nós.

Eles logo teve o consolo dos pais justos, que é ter filhos que se parecem com

eles. O

jovens que levantaram seus olhos cresceram casamentos felizes pelo número

aumentou, o sindicato era

sempre a mesma, virtude e, longe de enfraquecer a multidão, foi reforçada, no

entanto, por um mais

muitos exemplos.

O que poderia representar aqui a felicidade destes trogloditas? Um povo tão só

tinha de ser o queridinho da

deuses. Assim que ele abriu os olhos para saber que ele aprendeu a temer e

religião veio suavizar em

moral o que a natureza tinha deixado muito áspero.

Eles instituíram festas em honra dos deuses: as meninas decorados com flores,

e os meninos

Page 29: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

celebrada pelas danças e arranjos de música country. Foi então que trata

Alegria não reinou menos frugalidade. Foi nessas reuniões que a natureza

falou ingênua de que é

aprendemos a dar o coração e receber, e é aí que a modéstia virginal estava

corando

confissão surpreendeu, mas logo confirmado pelo consentimento dos pais, e é

aí que as mães concurso

o prazer de fornecer muito união gentil e fiel.

Nós fomos ao templo para pedir o favor dos deuses não era a riqueza e caro

abundância de tais desejos eram indignos de Troglodytes felizes, eles sabiam

que os pobres

de seus compatriotas. Eles estavam no altar para pedir a saúde de seus pais, a

união de

seus irmãos, sua ternura esposas, amor e obediência de seus filhos. As

meninas estavam

trazer o sacrifício de seu coração terno, e pediu-lhes que não, fazendo um

poder

Wren feliz.

À noite, quando o rebanho deixou os gramados, o cavalo cansado e tinha

trazido o arado,

reuniram, e em uma refeição frugal, eles cantaram as injustiças do primeiro e

Troglodytes

infortúnio, renasce sob um novo povo, e sua felicidade. Eles celebraram a

grandeza dos deuses,

ainda presente em seu favor os homens que anseiam, e sua raiva inevitável

aqueles que fazem

não temas, eles então descreveu as delícias da vida no campo e felicidade

sempre uma condição

adornado com inocência. Logo eles abandonaram-se a dormir que os cuidados

e tristeza não interrompeu

nunca.

Cartas Persas

Letter XII. Usbek o mesmo em Esfahan

26

Página 27

A natureza não fornecem menos aos seus desejos e suas necessidades. Neste

país feliz ganância,

era estrangeiro: eles estavam presentes quando a pessoa que deu pensamento

sempre tem a vantagem. Pessoas

caverna é considerada como um rebanhos unifamiliares eram quase sempre

juntos, eo

uma frase que normalmente é poupada, foi compartilhado.

Erzeroum, 6 do Gemmadi lua 2, 1711.

Page 30: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

Letter XII. Usbek o mesmo em Esfahan

27

Página 28

Letter XIII. Usbek a mesma

Eu não consigo dizer-lhe sobre a virtude da Troglodytes. Um deles disse uma

vez: "Meu pai tem

amanhã arar seu campo, eu me levanto duas horas antes dele, e quando ele vai

para o seu campo, ele vai encontrar

tudo arado. "

Outro disse para si mesmo: "Parece-me que a minha irmã tem um gosto para o

nosso jovem Wren

pais, tenho que falar com meu pai, e eu determinado a fazer este casamento. "

E foi dito a outra que ladrões haviam retirado o seu rebanho: "Estou muito

triste, disse ele, porque ele

Houve uma novilha branca tudo o que eu queria oferecer aos deuses. "

Foi ouvido dizer ao outro: "Eu devo ir ao templo para agradecer aos deuses

para o meu irmão

pai ama muito, e eu aprecio muito, recuperou-se. "

Ou: "Não há um campo que toca o meu pai, e aqueles que cultivam são todos

os dias

expostas ao calor do sol, eu devo ir para plantar duas árvores para que essas

pessoas pobres podem

às vezes vão sentar-se em sua sombra. "

Um dia Troglodytes vários foram montados, um velho falou de uma jovem

que ele

suspeita de ter cometido uma má ação, e censurou-o. "Nós não acreditamos

que ele

cometeu o crime, disse que os trogloditas jovens, mas se ele fez, ele poderia

morrer o último de sua família!

'

Foi dito para Wren que os estrangeiros tinham saqueado sua casa e tinha

levado tudo. "Se eles

não eram injustas, ele disse, eu desejo que os deuses devem dar-lhes uma

utilização mais longa do que

Mim. "

Muita prosperidade não foi considerado sem inveja povos vizinhos se

reuniram e, sob um

pretexto vão, eles decidiram retirar seus rebanhos. Quando essa resolução foi

conhecida, Troglodytes

enviado para encontrá-los embaixadores, eles falaram assim:

"O que você tem feito trogloditas? Eles têm tomado suas esposas, o seu gado

roubado, destruído o seu

Page 31: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

campanhas? Não, nós somos justos, e temos medo dos deuses. Então o que

está nos pedindo?

Você quer que a lã para fazer-lhe a roupa? Você quer leite para o seu gado ou

frutas

a nossa terra? Deponha suas armas, vir entre nós, e vamos lhe dar isso. Mas

nós

Juro por tudo que é mais sagrado, que se você entrar na nossa terra como

inimigos, nós

olhar como um povo injustas, e vamos tratá-lo como bestas selvagens. "

Estas palavras foram devolvidos com desprezo estes selvagens armados

entraram na terra de

Troglodytes, eles acreditavam que defendeu sua inocência.

Mas eles estavam dispostos a defender: eles colocam suas esposas e filhos no

meio

eles. Eles ficaram surpresos com a injustiça de seus inimigos, e não o seu

número. Ardor nova era

agarrou seus corações: um queria morrer por seu pai, um para sua esposa e

filhos,

por seus irmãos, um presente para seus amigos, para todas as pessoas

troglodita. Em vez do que foi vencido

feita pela primeira vez por outra, que, para além de uma causa comum, a

morte era ainda uma vingança especial.

Cartas Persas

Letter XIII. Usbek a mesma

28

Página 29

Esta foi a lutar contra a injustiça e virtude, estes covardes pessoas que

procuraram o espólio

não tinham vergonha de fugir, e eles renderam à virtude da Troglodytes,

mesmo sem ser afetado.

Erzeroum, o nono da Gemmadi lua 2, 1711.

Cartas Persas

Letter XIII. Usbek a mesma

29

Página 30

Letter XIV. Usbek a mesma

Como as pessoas ampliado a cada dia, acreditava-se os trogloditas prestes a

escolher um

rei. Eles concordaram que era necessário para trazer a coroa que era o mais

justo, e foram lançados todos os olhos em

por uma idade venerável velho e uma virtude muito tempo. Ele não queria

estar nesta reunião;

Page 32: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

ele se retirou para sua casa coração pesado de tristeza.

Quando ele mandou enviados para ensinar-lhe a escolha que fez: "Deus me

livre,

ele disse, eu faço o que Troglodytes danos, pode-se acreditar que não há

ninguém entre eles mais justo

me! Você déférez mim a coroa, e se você realmente quer isso eu vou ter que

tomar.

Mas esperar que eu vou morrer de dor em ver os Troglodytes nascem livres e

ver

assunto hoje. "Com essas palavras, ele começou a derramar uma torrente de

lágrimas." dia infeliz, ele disse, e

por que eu vivi tanto tempo? "Então ele gritou com voz firme:" eu vejo o que

é, Troglodytes O!

sua virtude começa a pesar para baixo. No estado onde você está, não tendo

chefe, você deve ser

virtuoso apesar de você: sem ele você não pode sobreviver, e você vai cair no

seu infortúnio

antepassados. Mas parece muito difícil jugo, você prefere ser submetido a um

príncipe, e obedecer a sua

leis, menos rígidos do que os seus costumes. Você sabe, para quando você

pode satisfazer a sua ambição,

aquisição de riqueza e definhar em um prazer solto, e que, desde que você não

cair na

crimes principais, você não precisa de virtude. "Ele fez uma pausa, e suas

lágrimas fluíram mais de

nunca. "E o que você quer que eu faça Como pode ser que eu pedir algo em

um

Wren? Você quer que ele faça uma ação virtuosa porque eu mando ele, que

faria o

bem sem mim e para a inclinação natural? O Troglodytes! Eu estou no final de

meus dias, meu

sangue é gelo em minhas veias, vou logo ver seus ancestrais sagrados. Por que

você acha que eu

lamentar, e eu sou obrigado a dizer-lhes que eu te deixei um jugo diferente do

que a virtude? '

Erzeroum, no dia 10 do Gemmadi lua 2, 1711.

Cartas Persas

Letter XIV. Usbek a mesma

30

Página 31

Carta XV. O eunuco primeiro a Jaron, preto eunuco, para Erzeroum

Eu oro céu que lhe traz nestes lugares e você fugir de todos os perigos.

Page 33: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Embora eu nunca tenha tido esse compromisso muito chamado de amizade, e

eu estou envolvido

todo em mim, você me disse, no entanto, senti que ainda tinha um coração, e

enquanto eu estava

bronze para todos os escravos que viviam sob as minhas leis, eu vi crescer sua

infância com prazer.

O tempo veio quando meu mestre lançada sobre seus olhos. Ele queria que a

natureza tinha ainda falado

quando você passar separado da natureza. Eu não vou dizer se eu tinha pena

de você, ou se eu me sentia o prazer de vê-lo de alta

para mim. Acalmei suas lágrimas e seu Cree. Pensei para ver você tirar um

segundo nascimento e um

servidão onde você sempre tinha que obedecer, para entrar em uma servidão

onde você teve que encomendar. Eu cuidei

sua educação. Gravidade, instruções sempre inseparáveis, você ignorá-lo

tempo você tinha caro.

Você tinha me ainda, e eu vou te dizer que eu te amava como um pai ama seu

filho, se os nomes do pai e

filho poderia concordar com o nosso destino.

Você vai procurar os países habitados por cristãos, que nunca acreditaram, é

impossível que você faz

CONTRATADA muitas manchas. Como o Profeta Poderia olhar no meio de

tantos milhões de

seus inimigos? Eu queria que meu mestre fez o seu regresso, a peregrinação a

Meca você

purifieriez em toda a terra de anjos.

Do Serralho em Ispahan, no dia 10 do Gemmadi lua 2, 1711.

Cartas Persas

Carta XV. O eunuco primeiro a Jaron, preto eunuco, para Erzeroum

31

Página 32

Letter XVI. Usbek para Mollak goleiro Mohammed Hali três túmulos no

Com Por que você vive em túmulos, mollak divina? Você é muito mais para as

estrelas vivas. Você

caches provavelmente por medo de obscurecer o sol. Você não tem manchas

como esta estrela, mas gosto dele, você

cobrir-se nuvens.

Sua ciência é um abismo mais profundo do que o oceano sua mente é mais

penetrante do que espada esta Zufagar

de Hali tinha dois pontos, você sabe o que acontece nos nove coros dos

poderes celestiais, você leu

Page 34: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

o Alcorão no peito do nosso profeta divino, e quando você encontrar alguma

passagem obscura, um anjo,

sua ordem, abrindo suas asas rapidamente desce do trono para você revelar o

segredo.

Eu poderia estar por seu caminho com a correspondência serafins íntimo: para

depois do décimo terceiro

Iman, você não é o centro onde chumbo céu e da terra, e do ponto de

comunicação entre o abismo e

The Empyrean?

Eu estou no meio de um povo profanas. Permitam-me para me purificar com

você eu viro meu sofrimento

rosto para os lugares sagrados que vivem; me diferencia dos ímpios, como ele

fica ao nascer do sol

despontar a rede de malha branco com preto; me ajudar com o seu conselho,

cuidar da minha alma para o bêbado

o espírito dos profetas do céu fed-ciência e deixe-me colocar suas feridas em

seus pés.

Resolver as suas cartas para Erzeroum sagrado, onde a estadia de alguns

meses.

Erzeroum, a 11 lua Gemmadi 2, 1711.

Cartas Persas

Letter XVI. Usbek para o goleiro Mohammed Mollak Hali três tumbas no

COM

32

Página 33

Carta XVII. Usbek a mesma

Eu posso, divino mollak, acalmar a minha impaciência, eu não posso esperar

por sua resposta sublime. Eu tenho

dúvidas, deve corrigi-lo. Sinto que a minha mente divaga para trás, no

caminho certo. Vem me ajudar,

fonte de luz; cavernas com tua pena divinas as dificuldades que vou oferecer,

me faz pena

eu mesmo e envergonhado da maneira que eu vou fazer.

Como é que o nosso legislador nos priva de carne de porco e toda a carne que

ele chama de

imundo? Onde é que nos proíbe de tocar um corpo morto, e para purificar a

nossa alma, nós

a fim de lavar o corpo constantemente? Parece-me que as coisas são em si

nem pura nem

impuro, eu posso conceber nenhuma qualidade inerente sobre quem pode

fazer tal. A lama que

parece sujo porque fere os nossos olhos ou qualquer outro dos nossos

sentidos, mas em si, é

Page 35: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

não mais do que ouro e diamantes. A idéia de impureza contraída por tocar

um cadáver nos

veio como uma relutância natural que temos. Se os corpos daqueles que não

lavar o ponto

não ferir ou cheiro ou visão, como alguém poderia imaginar que eles não eram

limpas?

Sentido divino, mollak, devem ser os únicos juízes da pureza ou impureza de

coisas. Mas

como os objetos não afetam os homens da mesma forma, dá uma sensação boa

para cada produto em um repugnante em outros, segue-se que o testemunho

dos sentidos não pode ser usado aqui

regra, a não ser que dizer que todos em sua fantasia, decidir esta questão, e

distinguir, para o qual o

para as coisas puras daquelas que não o são.

Mas mesmo mollak este sagrado, não derrubar distinções e nosso profeta

divino

os pontos fundamentais da lei, que foi escrito pela mão de anjos?

Erzeroum, a 20 de lua de Gemmadi 2, 1711.

Cartas Persas

Carta XVII. Usbek a mesma

33

Página 34

Carta XVIII. Mehemet Hali, servo de profetas, Usbek para Erzeroum

Você ainda tem dúvidas que fizemos mil vezes nosso Profeta Santo. De

você lê os médicos Tradições? O que você vai fazer com essa fonte pura de

toda a inteligência? Você

encontrar todas as suas dúvidas resolvidas.

Lamentável que as coisas sempre intrigaram da terra, nunca olhou para

aqueles fixa

o céu, e reverenciar a condição de mollahs, sem se atrever a beijar ou não

seguir!

Os leigos, que nunca entrar nos segredos do Senhor as luzes se assemelham a

escuridão

o abismo, eo raciocínio de sua mente são como poeira que os pés são gerados

quando o

sol em seu meridiano, no mês de Chahban ardente.

Como o auge de sua mente não vai para o ponto mais baixo do menor

Imans. Sua vão

filosofia é que o flash anunciando a tempestade e escuridão, você está no meio

da tempestade, e você vagueia

os ventos.

É muito fácil de responder a sua dificuldade deve dizer-lhe por que aconteceu

uma

Page 36: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

dia nosso Profeta, quando tentados pelos cristãos experimentados pelos

judeus, ele também se confundirão

uns aos outros.

O judeu Abdias Ibesalon perguntou por que Deus havia proibido de comer a

carne de porcos.

"Não é sem razão, Muhammad respondeu: é um animal impuro, e eu vou

convencê-lo." Ele

na mão, com a lama, a figura de um homem, ele caiu no chão e gritou:

"Levante-se"

No local, um homem se levantou e disse:. "Eu sou Jafé, filho de Noé - Você

cabelo tão branco

quando você está morto? disse o Profeta. - Não, respondeu ele, mas quando

você me acordou, eu pensei que o

dia do juízo havia chegado, e eu tive um grande medo que meu cabelo

branqueada de repente. "

"Venha agora, diga-me", disse o mensageiro de Deus, toda a história da arca

de Noé ". Japhet obedeceu e Detalhamento

exatamente o que aconteceu no primeiro mês.

Então ele falou assim:

"Nós colocamos o lixo todos os animais em um dos lados da arca, que a fazia

parecer tanto que

nós eûmes medo mortal: especialmente nossas mulheres, que lamentou a

maneira bonita. Nosso pai

Noé foi o conselho de Deus, ordenou-o a tomar o elefante e fazê-lo voltar a

cabeça para o

lado flexão. Este animal era lixo tão grande que ele nasceu um porco. "

Você, Usbek, que desde aquele tempo, estamos em abstiveram-se, e nós temos

considerado como um animal imundo?

Mas, como o porco moveu o lixo todos os dias, surgiu como um mau cheiro

na arca, ele

não podia impedir-se espirrar, e ele saiu de seu nariz um roer rato que era tudo

o que era

diante daquele que se tornou tão insuportável a Noé, ele pensou que estava

prestes a ver Deus novamente. Ele

mandou dar o leão um golpe na testa, e também espirrou para fora do nariz era

um gato.

Você acha que esses animais ainda estão sujos? O que você acha?

Então, quando você não vê a razão para a impureza das coisas é que você não

sabe

muitos outros, e você não tem o conhecimento do que aconteceu entre Deus e

os anjos

homens. Você não sabe a história da eternidade. Você não leu os livros que

são escritos nos céus, este

que foi revelado a você é apenas uma pequena parte da biblioteca divina, e

aqueles que, como nós,

Page 37: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

Carta XVIII. Mehemet Hali, servo de profetas, Usbek para Erzeroum

34

Página 35

aproximar mais de perto enquanto estão nesta vida, ainda estão em trevas e as

trevas.

Adeus Muhammad está em seu coração.

Com, a última lua Chahban 1711.

Cartas Persas

Carta XVIII. Mehemet Hali, servo de profetas, Usbek para Erzeroum

35

Página 36

Carta XIX. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

Temos apenas se hospedaram Tocat oito dias, após a marcha de 35 dias ",

chegamos

a Esmirna.

Tocat de Esmirna, não é uma cidade que merece ser chamado. Eu vi com

espanto

a fraqueza do Império Osmanli. O corpo doente não suporta um regime ameno

e temperado,

mas por remédios violentos, que esgota e minar constantemente.

Os paxás, que não recebem seus empregos por força de dinheiro, entrar em

ruínas nas províncias, e

devastador como um país conquistado. Insolente milícia é apenas sujeito a

seus caprichos. As vagas são

desmontado, cidades desertas, cultivo da terra desolada, e comércio,

totalmente

abandonado.

Reina a impunidade neste governo grave: os cristãos que cultivam a terra,

judeus

aumentar os impostos são expostos a milhas violência.

A propriedade da terra é incerto e, portanto, difícil de aplicar, diminuiu: não

título ou posse de valor contra o capricho dos governantes.

Esses bárbaros abandonaram as artes para que eles negligenciado até a arte

militar. Enquanto o

Nações europeias são refinados a cada dia, eles permanecem em sua

ignorância anterior, e eles não se atrevem a

tomar as suas novas invenções depois de terem usado mil vezes contra eles.

Eles não têm experiência do mar, nenhuma habilidade em manobras. Dizemos

que um punhado de

Cristãos de uma rocha estão suando os otomanos e seu império cansado.

Page 38: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Incapazes de negociar, eles quase sofrer com a dor que os europeus ainda

trabalhoso

e empreendedor, basta fazer: eles acreditam que fazer com esses estrangeiros

que permitem os ricos.

Ao longo desta vasta extensão do país que eu passei, eu descobri que podemos

olhar Esmirna

como uma cidade rica e poderosa. É a europeus que fazer tal e não faz turcos

parece que todos os outros.

Isso, querido Rustan, uma justa idéia do império, que, dois séculos antes, será

o palco dos triunfos da

um conquistador.

De Esmirna, a lua Rhamazan 2, 1711.

Cartas Persas

Carta XIX. Usbek seu amigo Rustan, Isfahan

36

Página 37

Carta XX. Zachi Usbek a sua esposa, do Serralho em Ispahan

Você me ofendeu, Zachi, e eu me sinto em movimentos de meu coração que

você deve temer, se

Meu controle remoto deixa você mudar o tempo de condução e para aplacar o

ciúme violento que eu sou

atormentado.

Eu ouvi dizer que você encontrou um com Nadir, branco eunuco, que paga a

sua cabeça e sua infidelidade

sua perfídia. Como você tem se esquecido de não sentir que você não está

autorizado a receber

em seu quarto um eunuco branco, enquanto você é negro você usou

para? Você

me dizer que eunucos não são homens, e que o coloca sob seus pensamentos

acima

que possa surgir em você semelhança imperfeita: isto faz para você ou para

mim

você, porque você faz uma coisa que as leis do serralho defender você, para

mim, o que você tirar de mim

honra, expondo que você olhe ... Sem dúvida, a aparência? Talvez um negócio

traiçoeiro que contaminaram por seus crimes, e ainda mais por seu

arrependimento e desespero da sua impotência.

Você vai me dizer, talvez, que você sempre foi fiel. Eh! você não poderia

estar certo?

Como você teria enganado a vigilância dos eunucos negros, que eram tão

surpreso com a vida que leva?

Como você pode quebrar esses bloqueios e as portas que mantê-lo

preso? Você se vangloriar

Page 39: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

uma virtude que não é livre, e talvez a sua impura deseja ter removido um

mérito mil vezes e preço

essa lealdade que possuem tanto.

Eu quero que você não tenha feito tudo o que eu tenho razão para suspeitar,

que nunca veio traiçoeira

você em suas mãos sacrílegas, que se recusou a fornecer sua opinião, as

delícias de seu mestre que

coberto por suas roupas, você deixou essa barreira baixa entre você e ele, que,

atingido-se um

santa reverência, ele baixou os olhos, que a falta sua ousadia, ele abalou a

punição que

preparado. Quando tudo isso é verdade, não é menos que você tenha feito algo

que é contra a sua

dever. E se você violou livre sem preencher suas inclinações desordenadas, o

que você faria

para satisfazer? O que você faria se você ainda pode sair deste lugar sagrado é

para você

prisão dura, já que é um refúgio para seus companheiros favoráveis contra os

ataques do vice, um templo sagrado

onde o sexo perde a sua fraqueza, e é invencível, apesar de todas as

desvantagens da natureza? Que

que você faria, se deixado a si mesmo, você tinha que se defender que o seu

amor por mim é tão

gravemente ofendido, e seu dever, que tão vergonhosamente traído? Que os

costumes do país onde você

ao vivo é santo, o que você cortar os ataques dos mais vis escravos! Você tem

que ir através do

desconforto que eu estou vivendo, uma vez que é apenas por isso que você

merece viver novamente.

Você pode sofrer o eunuco chefe, porque ele sempre tem os olhos na sua

condução e que

dá-lhe o seu sábio conselho. Feiúra, você diz, é tão grande que você não pode

ver facilmente;

como se, nestes tipos de posições, colocar objetos mais bonitos. O que aflige é

não ter de

coloque o eunuco branco que desprezar a você.

Mas você fez o seu primeiro escravo? Ela lhe disse que você tome a

familiaridade com

Zelide jovens eram contra a decência. Esta é a razão para o seu ódio.

Eu deveria estar Zachi, um juiz severo, eu sou apenas um casal em busca de

encontrar você inocente.

O amor que tenho por Roxane, minha nova esposa me deixou toda a ternura

que eu preciso de você,

que são não menos bela. Eu compartilho meu amor entre você e Roxane não

tem nenhuma vantagem que não

Page 40: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

que a virtude pode acrescentar à beleza.

Esmirna, no dia 12 do zilcade lua 1711.

Cartas Persas

Carta XX. Zachi Usbek a sua esposa, do Serralho em Ispahan

37

Página 38

Letter XXI. Usbek primeiro branco eunuco

Você deve tremer no início desta carta, ou melhor, você precisa quando você

o souffrîtes

Nadir perfídia. Você que, em um velho frio e lânguido, não pode olhar-se

crime

o objeto formidável de meu amor, você a quem ele nunca é permitido pisar na

sacrilégio

lugar terrível porta que ilude todos os olhos que você tem aqueles cuja

conduta você

confiada ter feito o que você não teria a ousadia de fazer, e você não vê o

relâmpago pronto para

cair sobre eles e você?

E quem é você, instrumentos vis que eu posso quebrar a minha fantasia que só

existem enquanto

você sabe obedecer, que estão no mundo para se viver nos meus estatutos, ou

morrer logo que eu

as ordens, que não respiram tanto quanto a minha felicidade, o meu amor, o

ciúme ainda preciso de sua

baixeza, e, finalmente, que não pode ter outro partilha a apresentação de outra

alma meus desejos,

outra esperança que a minha felicidade?

Eu sei que algumas das minhas mulheres sofrem com impaciência leis

austeras do dever que

presença contínua do eunuco negro entediado, eles estão cansados desses

objetos horrível, eles são

dado para trazê-los a seus maridos, eu sei. Mas você, que você emprestar a

esse distúrbio, você será punido

uma maneira de sacudir todos aqueles que abusam de minha confiança.

Juro por todos os profetas do céu, Hali, o maior de todos, que se desviam

seu dever, eu vou olhar para a sua vida como insetos que eu encontrei sob

meus pés.

Esmirna, no dia 12 do zilcade lua 1711.

Cartas Persas

Letter XXI. Usbek primeiro branco eunuco

38

Page 39

Page 41: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Letter XXII. Jaron primeiro eunuco

A medida qu'Usbek longe do harém, ele vira a cabeça para suas mulheres

sagradas, ele suspira, ele paga

lágrimas de sua dor amarga, reforçar as suas suspeitas. Ele quer aumentar o

número de seus guardas. Ele vai

envie-me, com toda preta que o acompanha. Ele teme por ele: ele teme pelo

que é

mil vezes mais caros do que ele próprio.

Eu vou viver sob suas leis e partilhar os seus cuidados. Grande Deus! precisa

fazer um acordo

um homem feliz!

Natureza parecia ter colocar as mulheres no vício, e se retiraram. Desordem

nascidos entre os dois sexos, porque os seus direitos eram recíprocos. Fomos

para o plano de

uma nova harmonia que colocamos entre nós e odeiam as mulheres, e entre

homens e

as mulheres adoram.

Minha testa vai se tornar grave. Vou cair parece sombrio. Alegria fugir de

meus lábios. O

fora é calmo e inquieto. Eu não vou esperar muito as rugas da velhice para

mostrar

Dores.

Eu tive o prazer de seguir o meu mestre no Ocidente, mas a minha vontade é

bem. Ele quer que eu

mantém suas mulheres que mantêm fielmente. Eu sei como eu deveria me

comportar com o sexo, que

quando você não permitir que ele seja vaidoso, começa a tornar-se grande, e é

menos fácil para humilhar que

destruir.

Eu cair sob seus olhos.

Esmirna, no dia 12 do zilcade lua 1711.

Cartas Persas

Letter XXII. Jaron primeiro eunuco

39

Página 40

Carta XXIII. Usbek seu amigo Ibben, Esmirna

Chegamos ao Livorno em 40 dias no mar. Esta é uma nova cidade, que é uma

testemunho Engenharia Duques de Toscana, que fez a maior parte da cidade

uma aldeia pantanosa da Itália

florescendo.

As mulheres gozam de maior liberdade. Eles podem ver as pessoas através de

algumas janelas

Page 42: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

chamado ciúme, eles podem sair todos os dias com algum velho acompanha-

los;

eles têm um véu. Seus irmãos de tios seus sobrinhos pode ver sem o marido

quase nunca formalizada.

Este é um grande show para um muçulmano para ver pela primeira vez uma

cidade cristã. Eu

falando sobre as primeiras coisas que atingem todos os olhos como a diferença

dos edifícios, roupas,

costumes principais. Atrás nas menores insignificâncias, algo estranho eu

sinto, e

Eu não posso dizer.

Saímos amanhã para Marselha a estadia não será lá muito tempo. O objetivo

Rica eo meu é

fazem-nos constantemente para Paris, que é a sede do império da Europa. Os

viajantes estão sempre à procura

cidades, que são uma espécie de pátria comum para todos os estrangeiros.

Adeus estou confiante de que eu sempre vou te amar.

Livorno, no dia 12 do Saphar lua 1712.

Cartas Persas

Carta XXIII. Usbek seu amigo Ibben, Esmirna

40

Page 41

Carta XXIV. Ibben Rica, Esmirna

Estamos em Paris por um mês, e nós sempre em constante

movimento. Obrigação

muitos casos, antes de nós sentados, temos encontrado as pessoas a quem são

enviados, e você será fornecido

coisas necessárias, que carecem de uma só vez.

Paris é tão grande Isfahan. As casas são tão elevados que juram que são

habitadas

pelos astrólogos. Julgas uma boa cidade construída no ar, que tem seis ou sete

casas em cima uns dos outros,

é densamente povoada, e quando toda a gente está na rua, há um grande

embaraço.

Você não vai acreditar que pode ser: no mês passado eu estive aqui, eu já vi

andando pessoa. Ele

não há pessoas no mundo que se aproveitam de sua máquina melhor do que o

francês: eles correm, eles

voar. Os carros lentos na Ásia, não definidas nossos camelos, cairia em um

desmaio. Na minha opinião,

que não sou feito para treinar, e muitas vezes ir a pé, sem alterar o ritmo,

como eu às vezes enfurecer

Page 43: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

um cristão, porque eu ainda passar salpicos dos pés à cabeça, mas eu não

posso perdoar

cotoveladas eu receber regular e periodicamente. Um homem que vem depois

de mim, e me

passa-me a fazer uma meia-volta, e outro, que cruzou para o outro lado, que

de repente me deu a primeira

Eu tinha, e eu não ter ido a cem metros, eu estou quebrado quando eu fiz 10

ligas.

Não acho que posso, para já, falar para o fundo das maneiras e costumes

europeus:

Eu mesmo uma pequena ideia, e eu tinha apenas o tempo de me surpreender.

O rei da França é o príncipe mais poderoso da Europa. Ele não tem minas de

ouro como o rei

Vizinha Espanha, mas ele tem mais riqueza do que ele, porque ele deriva da

vaidade de seus súditos, mais

minas inesgotáveis. Ele viu iniciar ou manter grandes guerras, não tendo

outros fundos

títulos de honra para venda, e um prodígio do orgulho humano, suas tropas

foram pagos, o seu

espaços fornecidos, e suas frotas equipadas.

Além disso, este rei é um grande mágico: exerce seu império sobre as mentes

de seus súditos, ele é

pensar como ele quer. Se ele tem um milhão de coroas na tesouraria, e que ele

precisa de duas, tem apenas

persuadi-los de que o escudo é preparado, e que acreditam nisso. Se difícil de

sustentar uma guerra, e tem desenvolvido

dinheiro, ele só tem que colocar sua cabeça em um pedaço de papel é

dinheiro, e eles são imediatamente

convencido. Ele vai mesmo fazê-los acreditar que a cura de todos os males,

tocando tanto

grande é a força eo poder que ele tem sobre a mente.

Digo-lhe isto príncipe não deve surpreendê-lo: há um outro mais forte mágico

do que ele, que é

não menos mestre de sua mente que ele próprio é o outro. Este mágico é

chamado o Papa. Às vezes

ele a faz acreditar que os três são um só, que o pão que comemos não é pão,

ou beber o vinho que

não é vinho, e mil outras coisas deste tipo.

E manter sempre em suspense e não deixá-lo quebrar o hábito de acreditar, ele

tempos em tempos, para exercer, determinados artigos de fé. Dois anos atrás,

ele enviou uma escrita grande

ele chamou de Constituição, e seria necessário, sob as penas grandes, o

príncipe e seus súditos acreditar em tudo

Page 44: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Houve conteúdo. Ele sucede em relação ao príncipe, que apresentou de

imediato e deu um exemplo para seus súditos. Mas

alguns deles se rebelaram, dizendo que não queria acreditar que tudo o que foi

neste

escrever. Estas são as mulheres que foram de condução de toda revolta isso,

que divide a quadra toda, todos

reino e todas as famílias. A Constituição proíbe de ler um livro que todos os

cristãos dizem

ter sido trazida do céu: é estritamente seu Corão. Mulheres, a indignação

indignado com o sexo,

levantar-se contra a Constituição: eles colocam homens de seu partido, que,

nesta ocasião, não

Cartas Persas

Carta XXIV. Ibben Rica, Esmirna

41

Página 42

quer ter o ponto de privilégio. No entanto, devemos admitir que não raciocina

mufti mal, eo general

Hali, ele deve ter sido instruído nos princípios da nossa santa lei. Pois desde a

criação das mulheres

menor do que a nossa, e nossos profetas nos dizem que eles não devem entrar

no paraíso, por que

eles devem se misturar a ler um livro que é para aprender que o caminho para

o céu?

Ouvi dizer do rei de coisas que detêm milagrosa, e eu não tenho dúvida de que

você fez a balança

acreditar.

Diz-se que, enquanto ele estava em guerra com seus vizinhos, que foram todos

coligados contra ele, ele estava em

o seu reino um número incontável de inimigos invisíveis ao redor dele. Ele

acrescenta que ele tem procurado

por mais de trinta anos, e apesar do cuidado incansável de dervixes certos que

a sua confiança, ele faz

foi capaz de encontrar um. Eles vivem com ele, são sua corte, em sua capital,

as suas tropas, a sua

tribunais, e ele ainda se diz que morreu de tristeza sem ter encontrado. Parece

que eles estão

em geral, eles não são mais nada em particular: é um corpo, mas não

membros. Sem dúvida, o

Céu quer punir o príncipe não tinha sido suficiente para moderar os inimigos

que ele derrotou, uma vez que irá

dá invisível, e cujo gênio e destino estão acima dela.

Page 45: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Vou continuar a escrever para você, e eu vou te ensinar coisas distantes do

caráter e gênio persa.

Esta é a mesma terra que nos traz tanto, mas os homens do país onde eu moro,

e as do país onde

es são homens muito diferentes.

De Paris, a lua Rebiab 1712.

Cartas Persas

Carta XXIV. Ibben Rica, Esmirna

42

Página 43

Letter XXV. Usbek para Ibben, Smyrna

Recebi uma carta de seu Rhedi sobrinho: ele me diz que ele deixou Esmirna

com o propósito de ver

Itália, o único objetivo de sua viagem é aprender, e vai, portanto, mais digno

de você. Quero parabenizá-lo

tenho um sobrinho que irá algum dia ser o conforto em sua velhice.

Rica escreveu uma longa carta, ele disse que tinha falado muito sobre este

país. A vivacidade de sua mente

porque capta tudo prontamente. Para mim, que pensam mais devagar, eu sou

capaz de dizer qualquer coisa para você.

Você é o assunto de nossas conversas mais suaves: não podemos falar o

suficiente de boas-vindas você

fizemos a Esmirna, e os serviços que a sua amizade nos faz todos os dias.

Que você, Ibben generoso, encontrar amigos em todos os lugares e tão fiel

quanto grato quanto nós!

Posso vê-lo em breve e encontrar com você aqueles dias felizes quando flui

suavemente entre dois amigos!

Adeus.

Paris, o quarto da lua Rebiab 1712.

Cartas Persas

Letter XXV. Usbek para Ibben, Smyrna

43

Página 44

Letter XXVI. Usbek a Roxane, do Serralho em Ispahan

Você está feliz, Roxane, para estar na doce terra da Pérsia não, nesses climas

envenenado quando sabemos nem a modéstia nem a virtude! Você está

feliz! Você vive em minha

harém como na sala de estar de inocência, inacessível aos ataques de todos os

seres humanos que

encontrar a alegria na feliz com falha impotência: você nunca homem suja

seus olhos

Page 46: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

lascivo, até mesmo o seu pai-de-festas liberdade, nunca viu sua boca linda que

você tem

nunca deixou de amarrar uma faixa sagrado para cobri-lo. Roxane

feliz! Quando você foi

campanha, você sempre teve eunucos que andaram antes que você dê a morte

a todos

daredevils que não fugiram para a sua visão. Eu, para quem o céu deu-lhe para

me fazer feliz,

o quão difícil que eu não tinha que me fazer mestre deste tesouro que você

defende de forma tão consistente!

Que tristeza para mim nos primeiros dias do nosso casamento, não você! E o

que a impaciência

quando eu tinha visto! Você ainda não satisfaisiez, você irritiez pelo contrário,

recusando

uma modéstia teimoso alarmado: você me confunda com todos esses homens

que esconder, sem

cessa. Você se lembra daquele dia quando eu perdi entre os seus escravos que

me traiu e roubou a

minha pesquisa? Você se lembra de um presente onde vendo suas lágrimas

indefesas, você employâtes

a autoridade de sua mãe para parar a fúria de meu amor? Você se lembra de

quando tudo

recursos que falham, aqueles que você encontrou na sua coragem? Você

pegou uma adaga e

menaçâtes a sacrificar um marido que amava você, se você ainda requerem

que você chérissiez mais

até mesmo sua esposa. Dois meses se passaram nessa batalha do amor e da

virtude. Você também poussâtes

casto longe rendîtes seus escrúpulos nem sequer depois de ser derrotado, você

défendîtes

até a última extremidade virgindade morrer, você regardâtes me como um

inimigo que você teve

é um insulto, não um marido que amava você, você era mais de três meses

você

não ousava olhar para mim sem corar: confundido o ar parecia censurar-me a

vantagem que eu tinha tomado. Eu fiz

nem mesmo a posse tranquila: dérobiez-me que tudo que você poderia estes

encantos e estes

obrigado, e eu estava embriagado com os maiores favores, sem ter obtido o

mínimo.

Se você foi criado neste país, não teria sido tão conturbada. As mulheres

perderam

restrição, eles aparecem diante dos homens abertamente, como se quisessem

pedir sua

derrotá-los a aparência de seus olhos, ela viu nas mesquitas, volta para casa

Page 47: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

si, o uso a ser servido por eunucos é desconhecida. Em vez de nobre

simplicidade

ea modéstia amável prevalece entre vós, se vê um descaramento brutal, que é

impossível

acostumar.

Sim, Roxane, se você estivesse aqui, você iria se sentir insultado na vergonha

terrível que é o seu gênero

para baixo, você fuiriez esses lugares horríveis e você soupireriez para este

retiro doce, onde você encontra

inocência, onde você tem certeza de si mesmo, onde não há perigo faz tremer,

onde você pode finalmente

me ama sem medo de nunca perder o amor que você me deve.

Quando você levantar o esplendor de sua pele com as mais belas cores quando

você ungir todos

corporal das espécies mais valiosas, e quando você enfeitar suas melhores

roupas, e quando você

Olhando para distinguir-se de seus companheiros pela graça da dança e da

doçura de sua voz;

você luta com eles graciosamente charme, doçura e jovialidade, não posso

Eu imagino que você não tem outro fim que não me agradar, e quando eu vejo

você corando modestamente

seus olhos procuram a minha, você insinua no meu coração com palavras

doces e

lisonjeiro, eu não posso, Roxane, duvidar do seu amor.

Mas o que eu acho de mulheres na Europa? A arte de compor sua tez, os

ornamentos que

para o pai, eles cuidam de si mesmos, o desejo de agradar que ocupa são todos

Cartas Persas

Letter XXVI. Usbek a Roxane, do Serralho em Ispahan

44

Página 45

pontos fez a sua virtude e insultos a seus maridos.

Não é, Roxane, eu acho que eles empurram o ataque até o momento que essa

conduta

acreditar, e eles suportar o deboche neste excessos horríveis que emocionado,

absolutamente violar a fé

violência. Há muito poucas mulheres caiu o suficiente para ir tão longe: são

todos em sua

coração de um personagem que está gravada em que dá à luz, e educação

enfraquece, mas

não destruídos. Eles podem muito bem relaxar os deveres externos que

modéstia exige, mas quando se trata

Page 48: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

para a última etapa, revoltas da natureza. Então, quando nós trancar tão de

perto, que nós

ao fazê-lo manter escravos, nós gênons tão difícil quando seus desejos voar

muito longe, não é

que temia a última infidelidade, mas sabemos que a pureza não pode ser muito

grande, e que qualquer tarefa pode corromper.

Tenho pena de você, Roxane. Sua castidade, muito provado, merecia um

marido que nunca faria

à esquerda, e pode-se suprimir seus desejos sob um sabe apresentar.

Paris, o sétimo da Rhegeb lua 1712.

Cartas Persas

Letter XXVI. Usbek a Roxane, do Serralho em Ispahan

45

Página 46

Carta XXVII. Usbek para Nessir em Esfahan

Estamos agora em Paris, esta bela cidade rivalizar com o sol.

Quando saí de Esmirna, eu carreguei meu amigo Ibben fazer você manter uma

caixa onde havia alguns

apresentar para você, você vai receber esta carta da mesma forma. Embora

longe dele cinco ou 600

ligas, eu dou-lhe a minha notícia, e eu recebo dela, tão facilmente como se ele

estivesse em Isfahan, e eu

para COM. Eu envio as minhas cartas para Marselha, onde ele foi para

Smyrna continuamente navios, dali ele

aqueles enviados para a Pérsia pelas caravanas de armênios que saem todos os

dias para Isfahan.

Rica goza de perfeita saúde: a força de sua constituição a sua juventude e

alegria natural são a

sobre todos os eventos.

Mas, para mim, não me vestir bem: meu corpo e mente são abatidos meu livro

reflexões tornam-se cada dia mais triste, a minha saúde, o que enfraquece,

volto à minha terra natal e eu

faz com que este país mais estrangeiro.

Mas, queridos Nessir, peço-vos, fazei com que minhas mulheres não têm

conhecimento do estado onde eu estou, se eles

me ama, Eu quero salvar suas lágrimas, e se eles não gostam de mim, eu não

quero aumentar a sua

ousadia.

Se eu achava que meus eunucos em perigo, eles poderiam esperar

complacência impunidade de covardes, eles

em breve deixará de ser surdo à voz de lisonjeiro que o sexo é ouvido as

rochas e se move

coisas inanimadas.

Page 49: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Adeus, Nessir, tenho o prazer de dar-lhe marcas de minha confiança.

Paris, a 5 do Chahban lua 1712.

Cartas Persas

Carta XXVII. Usbek para Nessir em Esfahan

46

Página 47

Carta XXVIII. Rica ***

Eu vi ontem uma coisa singular, embora isso acontece todos os dias em Paris.

Todas as pessoas reunidas no fim da tarde, e vai jogar um tipo de cena que eu

ouvi

chamar comédia. O grande movimento é em uma plataforma chamada

de teatro. Ambos os lados, vemos

reduziu em caixas pequenas chamadas, homens e mulheres que desempenham

todas as cenas

silenciosa, bem como aqueles em uso em nosso Pérsia.

Aqui é um amante angustiado que expressa sua languidez outro, mais

animado, com os olhos devorando

amante, que parece o mesmo: todas as paixões são pintadas nos rostos, e

expressou com um

eloqüência, a ficar em silêncio, só é mais intensa. Há não parecem atrizes de

meio corpo, e

geralmente uma modéstia manga para esconder as suas armas. No térreo há

um grupo de pessoas em pé, o que

zombam daqueles que estão no topo do teatro, e eles riem por sua vez, aqueles

para baixo.

Mas aqueles que têm mais dificuldade é que algumas pessoas levam isso para

um pouco idade

avançado para suportar a fadiga. Eles têm de estar em todos os lugares que

passar por lugares que sozinho

sabe, aumento surpreendente com um endereço de andar em andar, eles estão

na parte inferior, superior em todos

alojamentos, eles mergulham, por assim dizer, você perdê-los, eles

reaparecem, que muitas vezes deixam a cena de ação e

vai jogar em outro. Chegámos mesmo a ver que, por um milagre que ninguém

ousava esperar suas muletas,

andar e ir como os outros. Finalmente fomos para os quartos onde você pode

jogar uma comédia especial:

começa com arcos, continua abraços. Diz-se que o mais leve conhecimento

faz do homem um direito de suprimir o outro. Parece que o lugar inspira

ternura. Com efeito, diz-se

as princesas que governam não são cruéis, e se nós, exceto duas ou três horas

do dia, quando

Page 50: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

eles são bastante selvagem, podemos dizer que o resto do tempo eles são

tratáveis, e é uma alegria que

o sai facilmente.

Tudo o que digo aqui está acontecendo o mesmo em outro

lugar, chamado Opera

a diferença é que um fala, e eles cantam um ao outro. Um amigo meu me

trouxe outro dia

na caixa onde despiu uma das atrizes principais. Fizemos isso sabendo que o

próximo

Recebi sua carta:

SIR,

Eu sou a garota mais infeliz do mundo, eu sempre fui o mais virtuoso da atriz

Opera. Atrás

sete ou oito meses que eu estava na caixa onde você me viu ontem. Eu me

vesti como sacerdotisa de Diana,

um jovem padre veio me encontrar, e sem respeito pelo meu vestido branco,

véu e minha minha banda, que me encanta

a minha inocência. Estou exagerando-lhe o sacrifício que eu fiz, ele começou

a rir e ele me apoia

achei muito profano. Mas eu sou tão grande que eu já não ousam apresentar

o teatro como eu sou,

o capítulo da honra, delicadeza inconcebível, e eu sempre apoiar uma boa

menina nascido para isso

é mais fácil perder a virtude da modéstia. Com esta iguaria, você sente que

este jovem

Pai nunca teria conseguido se ele tinha prometido se casar comigo se motivos

legítimos me fez passar em

pequenas formalidades ordinárias e começar de onde eu deveria ter

terminado. Mas desde sua infidelidade me

desonrado, eu não quero viver na Ópera, onde, entre você e eu, não me dar

muito do que a vida:

porque agora eu ficar mais velho, e eu estou perdendo encantos lado, minha

pensão, que é sempre o

até parece diminuir a cada dia. Eu aprendi com um homem de sua suíte, que

foi um caso infinito

em seu país, um bom dançarino, e se eu estava em Isfahan, minha fortuna

seria feita em breve. Se você

quer me dar a sua proteção e me leve com você naquele país, você tem a

vantagem de

bom para uma menina que, por sua força e sua conduta não seria indigno de

sua bondade. Eu sou ...

Cartas Persas

Carta XXVIII. Rica ***

47

Page 51: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Página 48

Paris, a 2 lua Chalval 1712.

Cartas Persas

Carta XXVIII. Rica ***

48

Página 49

Carta XXIX. Ibben Rica, Esmirna

O Papa é o chefe dos cristãos. Este é um velho ídolo incenso esse hábito. Ele

foi anteriormente

formidável mesmo para príncipes, para que ele entrou com a mesma facilidade

que os nossos magníficos sultões estabelecem

Irimetta reis e Geórgia. Mas não há mais medos. Ele disse que um sucessor

dos primeiros cristãos, nós

chamado Pedro, e esta é certamente uma rica herança: porque tem imensos

tesouros e um grande

países sob sua dominação.

Os bispos são homens de direito subordinado a ele, e, sob a sua autoridade, as

duas funções bem

diferente quando eles são montados, que, como ele, artigos de fé, quando eles

são particularmente

eles têm pouca função que não seja para fornecer para cumprir a lei. Porque

você sabe que a religião cristã é

responsável por uma infinidade de práticas muito difíceis e, como que

encontramos menos fácil de cumprir o seu

deveres que têm bispos que fornecem, que tirou para o interesse

público. Assim

se não quiser que o rahmazan, se você não quer submeter-se às formalidades

de casamento, se

quer quebrar seus votos, se ele quer se casar contra a defesa da lei, às vezes, se

você quiser

volta contra o seu juramento, vamos para o Bispo ou o Papa, que

imediatamente dá a isenção.

Os bispos não são artigos de fé do seu próprio. Existe um número infinito de

médicos, a maioria dos dervixes, que criá-los de mil perguntas sobre a nova

religião. Deixamos

argumentam guerra longa e difícil até que uma decisão virá o fim.

Eu também posso lhe assegurar que nunca houve um reino onde houve tantas

guerras civis em

a de Cristo.

Aqueles que descobrir qualquer nova proposta é primeiro

chamado hereges. Toda heresia

em seu nome, isto é, para aqueles que estão envolvidos, como o ponto de

encontro. Mas que é um herege

Page 52: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

quer: não há controvérsia de que a participação pela metade e dar distinção a

quem acusam de heresia,

e, qualquer que seja a distinção inteligível ou não, ele faz um homem branco

como a neve, e pode

chamar-se Ortodoxa.

Eu digo-lhe o que é bom para a França e Alemanha, porque eu ouvi na

Espanha e em Portugal,

dervixes são certas que não entendem zombaria, e um homem que queimava

como palha. Quando

ele cai nas mãos das pessoas felizes, que sempre orou a Deus com pequenos

grãos de madeira

mão, trazendo-o em dois pedaços de pano ligados a duas fitas, e às vezes era

um

província chamada Galiza! Caso contrário, um pobre diabo está

envergonhado. Quando ele jurar como

um pagão que é ortodoxo, não poderia concordar qualidades permanecem e

queimar como

herege ele daria sua distinção bonito. Ponto de diferença! Seria cinzas antes

que nós tivemos

pensei apenas para ouvir.

Os juízes assumem que o acusado é inocente eles sempre assumir a culpa em

dúvida, eles querem governar para determinar o lado de rigor, aparentemente

porque eles acreditam que o

homens maus. Mas, por outro lado, eles têm tão bom uma opinião, eles não se

sentem capazes de

mentira: porque eles recebem o testemunho de capital inimigos, mulheres

más, aqueles que

exercer uma profissão infame. Eles estão em seu prêmio um elogio pequeno

para os revestidos com uma

enxofre camisa, e dizer que eles são muito vê-los tão mal vestido, eles são

macios, eles

abomino sangue, e estão desesperados para tê-los condenado. Mas, como um

consolo, eles confiscaram todos

propriedade desses infelizes para sua vantagem.

Cartas Persas

Carta XXIX. Ibben Rica, Esmirna

49

Página 50

Feliz a terra que é habitado por filhos dos profetas! Estes tristes

acontecimentos são desconhecidas.

Santa religião que os anjos trouxeram defende-se pela sua própria verdade: ela

não precisa desses

meios violentos para sustentar-se.

Page 53: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Paris, o quarto da lua Chalval 1712.

Cartas Persas

Carta XXIX. Ibben Rica, Esmirna

50

Página 51

Carta XXX. Rica para o mesmo, Esmirna

O povo de Paris são uma curiosidade que vai para a extravagância. Quando eu

cheguei, eu era visto

como se eu tivesse sido enviado do céu, velhos, homens, mulheres, crianças,

todos queriam me ver. Se I

saiu, todo mundo começou a janelas se eu estava nas Tulherias, vi

imediatamente formar um círculo

em torno de mim, as mulheres eram as mesmas arc-en-ciel nuances mil cores

em torno de mim, se

Eu estava no show, eu achei primeiro cem lorgnettes definir contra o meu

rosto: finalmente o homem nunca

Como foi visto como eu. Eu sorri, às vezes ouvir as pessoas que estavam

quase nunca deixaram a sua

quarto, que lhes disse: "Devo admitir que parece muito persa." Coisa

maravilhosa! Pensei

meus retratos em todos os lugares que eu vejo multiplicada em todas as lojas

em todas as chaminés, como nós

temia que você não viu o suficiente.

Tais honras não permitem a ser cobrado: Eu não acredito que um homem tão

curioso e raro;

e apesar de eu ter muito boa opinião de mim, eu nunca teria imaginado que eu

deveria perturbar o descanso

uma cidade grande, onde eu não era conhecido. Isso me fez resolver a

abandonar o hábito em persa e de assumir uma

o europeu, para ver se ele ainda estaria na minha admirável algo rosto. Este

teste me fez

sabe o que eu realmente valeu a pena: livre de todos os ornamentos

estrangeiros, eu me diverti muito na feira.

Eu tinha razão para reclamar de meu alfaiate, que haviam perdido em uma

atenção imediata e estima

público: porque eu vim, de repente, em nada terrível. Às vezes eu fiquei uma

hora em um

empresa sem que eu teria visto, e que eu tinha colocado a tempo de abrir a

boca. Mas se alguém

por acaso, a empresa soube que eu era persa, uma vez que eu ouvi em volta de

mim

buzz:?! "Ah, o senhor é o persa é uma coisa muito extraordinária Como

alguém pode ser persa? '

Page 54: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Paris, a 6 do Chalval lua 1712.

Cartas Persas

Carta XXX. Rica para o mesmo, Esmirna

51

Página 52

Carta XXXI. Rhedi para Usbek em Paris

Estou agora em Veneza, meu querido Usbek. Pode ser visto todas as cidades

do mundo e se surpreender

chegar em Veneza você sempre vai se surpreender ao ver uma cidade, torres e

mesquitas para fora sob

água, e de encontrar um número incontável de pessoas em um lugar onde

deveria haver apenas o peixe.

Mas essa falta cidade profana de que o tesouro mais precioso do mundo, ou

seja, água viva, ele

É impossível realizar uma ablução jurídico único. É uma abominação ao nosso

Profeta, ele

Parece que nunca, do céu, com raiva.

Sem ele, o meu Usbek querida, eu ficaria feliz de viver em uma cidade onde a

minha mente como todos

dias. Eu aprender os segredos dos interesses comerciais dos príncipes, sua

forma de governo, eu

Não negligencie mesmo as superstições europeus, eu aplicada à medicina,

física,

astronomia, estudou arte e, finalmente, eu vou para a cobertura de nuvens

meus olhos, na terra do meu

nascimento.

De Veneza, a 16 de lua de Chalval 1712.

Cartas Persas

Carta XXXI. Rhedi para Usbek em Paris

52

Página 53

Carta XXXII. Rica ***

No outro dia eu fui ver uma casa onde mantemos cerca de 300 pessoas, em

vez mal.

Eu logo: para a igreja e os prédios não merece ser assistido. Aqueles neste

casa eram gays suficientes, muitos deles jogar cartas ou outros jogos que eu

não sei

ponto. Quando eu estava saindo, um dos homens saiu também, e depois de

ouvir-me perguntar o caminho Marais,

que é a área mais distante de Paris: "Eu vou, ele me disse, e eu te levar lá,

siga-me." Eu

Page 55: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

levou a pensar, me tirou de todos os problemas e me salvou habilmente

treinadores e carros. Nós

estavam prontos para chegar, quando a curiosidade levou-me. "Meu bom

amigo, eu disse, eu não poderia saber que

você é? - Eu sou cego, senhor, respondeu ele. - Como! Eu disse a ele, você é

cego! E

rezo para que você o homem honesto, que jogava cartas com você nos

levando? - Ele é cego

Além disso, ele respondeu. Há quatrocentos anos que nós, 300 cegos na casa

onde você

Eu encontrei. Mas eu tenho que deixar você. Que rua você pedir. Eu me

coloco no

multidão, entrou na igreja, onde, eu juro, eu constranger mais as pessoas que

me envergonhar. "

Paris, 17 do Chalval lua 1712.

Cartas Persas

Carta XXXII. Rica ***

53

Página 54

Carta XXXIII. Usbek para Rhedi em Veneza

O vinho é tão caro a Paris com os impostos que nós colocamos para ele,

parece ter sido feita para valer

os preceitos do Alcorão, que proíbe a bebida divina.

Quando eu penso dos efeitos fatais deste licor, não posso deixar de olhar como

apresentar o mais formidável que a natureza deu aos homens. Se algo tem

arruinado a vida e reputação das

nossos monarcas, Foi sua intemperança é a maior fonte de sua injustiça

venenosa e sua

crueldade.

Eu digo, os homens de vergonha: a lei proíbe o uso de nosso vinho príncipes,

e bebe com um

excesso que degrada a humanidade, esta utilização, no entanto, é permitido

aos príncipes cristãos, e há

Note que eles não cometer erros. A mente humana é a mesma contradição: a

deboche licencioso, rebelaram-se furiosamente contra os preceitos, e na Lei

fez para nos tornar mais

justo, muitas vezes serve para nos fazer culpados.

Mas quando eu não concordar com o uso desta bebida que é louco, eu não

condeno o

mesmo aqueles que iluminar bebidas. É a sabedoria do Oriente para buscar

remédios contra a tristeza

tão cuidadosamente quanto contra as doenças mais perigosas. Quando

acontece alguma desgraça a um

Page 56: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Europa, não tem outro recurso do que a leitura de um filósofo

chamado Sêneca, mas os asiáticos

mais sensato do que eles, e que os melhores físicos, tomar bebidas pode fazer

um homem gay e

charme da memória de suas frases.

Não há nada tão triste como consolações da necessidade do mal, da inutilidade

de remédios,

a inevitabilidade do destino, da ordem da Providência, ea miséria da condição

humana. Ele faz uma paródia da

vai amolecer ferida pela consideração de que nascemos miserável. É muito

melhor para remover o espírito fora

seus pensamentos, e tratar como homem sensível, em vez de tratá-la como

razoável.

A alma unida ao corpo, é constantemente intimidado. Se o movimento do

sangue é muito lento se o

mentes não são purificadas o suficiente, eles não são suficientes, caímos em

depressão e

na tristeza. Mas se beber que pode mudar essa disposição de nosso corpo,

nossa alma se torna capaz de receber impressões que iluminam e ela sentiu um

prazer secreto de vê-la

Máquina novamente, por assim dizer, o seu movimento e vida.

Paris, no dia 25 do zilcade lua 1713.

Cartas Persas

Carta XXXIII. Usbek para Rhedi em Veneza

54

Página 55

Letter XXXIV. Usbek para Ibben, Smyrna

Mulheres persas são mais bonitas do que as da França, mas os da França são

mais bonitas. Tem

difícil não amar primeiro, e não para agradar o ponto com segundos: alguns

são mais

concurso e modesto, outros são mais alegre e brincalhão.

O que torna o sangue tão bonito na Pérsia, essa é a vida que levam as

mulheres definir: são nem

garantir, eles não bebemos vinho, e quase nunca são expostas ao ar. Devo

admitir que o harém é

voltado para a saúde e para os prazeres que a vida é unida, que o ponto de

piquenique, tudo não sente o

subordinação e dever; prazeres próprios são graves, e alegrias, grave, e eles

fazem o gosto

que quase nunca como marcas de autoridade e dependência.

Os próprios homens não estavam na Pérsia alegria que os franceses: eles não

podem ver que a liberdade

Page 57: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

mente e isso pareceu feliz que eu encontrei aqui em todos os estados e em

todas as condições.

É muito pior na Turquia, onde poderíamos encontrar famílias onde pai e filho,

ninguém ri desde

a fundação da monarquia.

Isto vem de asiáticos gravidade há pouco comércio entre eles: eles se vêem

como

quando eles são forçados pela cerimônia. A amizade, coração compromisso

doce, que está aqui a doçura de

vida, é quase desconhecido. Eles se retirar para suas casas, onde eles sempre

encontrar uma empresa que

aguarda-los para que cada família é, por assim dizer, isolado.

Um dia eu falei sobre isso com um homem deste país, ele disse: "O que me

choca

sobre sua moral é que você é forçado a viver com os escravos, cujo coração e

mente se sentir

sempre a maldade de sua condição. Eles enfraquecê-lo perder os sentimentos

de virtude

nós fazemos com a natureza, e arruínam desde a infância que vai ficar

obcecado. Porque finalmente derrotas que você tem

preconceitos. O que podemos esperar da educação recebe um miserável que

incluem sua honra

manter as mulheres de outro, e tem orgulho no trabalho que é o mais vil entre

os seres humanos, o que é

desprezado por sua fidelidade, que é a única de suas virtudes, porque é

dirigido por ciúme, inveja e

pelo desespero que a queima de vingar ambos os sexos que ele é descartado,

dispostos a ser intimidado pela

mais forte, desde que possa lamentar mais baixo, e que, tendo a sua

imperfeição, sua feiúra e sua

deformidade, todo o esplendor de sua condição, estima-se, porque é indigno

de ser, que finalmente rebitado

sempre a porta onde ele está ligado, mais difícil do que as dobradiças e fechos

que espera, possui 50

anos de vida nesta mensagem ultrajante, onde responsáveis pelo ciúme de seu

mestre, ele passou sua baixeza inteiro? '

Paris, a 14 de lua de Zilhage 1713.

Cartas Persas

Letter XXXIV. Usbek para Ibben, Smyrna

55

Página 56

Carta XXXV. Gemchid Usbek a seu primo, o mosteiro brilhante dervixe

Tauris

Page 58: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

O que você acha do dervixe, cristãos sublime? Você acredita que o Dia do

Juízo eles serão como a

infiéis turcos, que irá avaliar a judeus e levar a trote no inferno? Eu sei que

eles

outro não vai ficar nos profetas, e que o grande Hali não chegou para

eles. Mas porque eles

não foram sorte de encontrar mesquitas em seu país, você acha que eles serão

condenados à

punição eterna, e que Deus puni-los por não ter praticado uma religião que

não foram

sabe? Eu posso te dizer: Eu tenho muitas vezes discutido estes cristãos, pedi-

lhes para ver se eles tinham

uma idéia da Hali grande, que foi o mais bonito de todos os homens, eu achei

que nunca teve

ouvido falar.

Eles não se parecem com aqueles infiéis que os nossos santos profetas foi para

a espada, porque

eles se recusaram a acreditar em milagres do céu, eles são um pouco como as

pessoas infelizes que viviam em

escuridão da idolatria antes que a luz divina veio iluminar a face do nosso

grande Profeta.

Além disso, se examinarmos de perto a sua religião, você vai encontrar como

uma semente de nossos dogmas. Eu

muitas vezes admirava os segredos da Providência, que parece ter queria

preparar, assim, a conversão

Geral. Ouvi falar de um livro de seus médicos, intitulado A poligamia

triunfante, em que é

demonstrou a poligamia que é ordenado cristãos. O seu batismo é um retrato

de nossas abluções legais, e

Cristãos errar no desempenho dão esta ablução primeiro, que eles acreditam

ser suficiente

para todos os outros. Os seus sacerdotes e monges como nós orar sete vezes

por dia. Eles esperam para desfrutar

um paraíso onde eles vão saborear delícias mil, por meio da ressurreição. Eles,

como nós,

jejuns, mortificações marcadas com que eles esperam para desviar a

misericórdia divina. Eles fazem um

adorar os anjos bons e desconfiança ruim. Eles credulidade de um Deus santo

faz milagres

pelo ministério de seus servos. Eles reconhecem, como a falta de mérito e

precisa

eles têm um intercessor junto a Deus. Eu vejo em todos os lugares o

islamismo, embora eu não possa encontrar o ponto

Muhammad. Foi em vão, a verdade sempre escapa e penetra as trevas que o

cercam. Chegará um

Page 59: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

dia o Senhor vai ver a terra como verdadeiros crentes: o tempo que consome

tudo, destruir os erros

mesmo, todos os homens serão espantado ao ver sob a mesma bandeira, tudo,

até que o ato seja

consumido: as cópias divinos será removida da terra e trouxe nos arquivos

celeste.

Paris, a 20 de lua de Zilhage 1713.

Cartas Persas

Carta XXXV. Gemchid Usbek a seu primo, o Tauris mosteiro brilhante

dervixe

56

Page 57

Carta XXXVI. Usbek para Rhedi em Veneza

O café é muito utilizado em Paris: há um grande número de casas públicas

onde é distribuído. Em

Algumas destas casas, dizemos novo em outros, jogar xadrez. Há um em que

preparar o café para que ele dá o espírito para aqueles que são: pelo menos,

todos aqueles que

fora, não há pessoa que não acredita que é quatro vezes mais do que quando

entrou.

Mas o que me choca essas inteligências é que eles não têm conhecimento útil

para o seu país, e eles

desempenhar seus talentos para as coisas infantis. Por exemplo, quando

cheguei em Paris, descobri-los em aquecida

um argumento que o mais fino que se possa imaginar: era a reputação de um

velho poeta grego que,

por dois mil anos, não é do país, bem como o momento da sua morte. Ambas

as partes admitiram que

era um grande poeta, ele era apenas uma questão de mérito, mais ou menos,

ele havia atribuído a ele.

Todo mundo queria dar a taxa, mas entre estes reputação distribuidores,

alguns eram melhores

de peso do que os outros. Isso é briga! Ela estava muito animada: como

dissemos cordialmente, de ambos os lados,

insultos grosseiros se fez piadas tão amargo que não admiro a maneira menos

argumentam que o assunto da disputa. "Se alguém disse para mim mesmo, foi

muito atordoado para ir

antes de um desses defensores do poeta grego atacar a reputação de qualquer

cidadão honesto, que não o faria

registro ruim, e eu acho que esse zelo, tão delicada sobre a reputação dos

mortos, para defender bem a engolir

os vivos! Mas de qualquer maneira, eu adicionei, Deus não permita que eu

jamais deveria atrair a inimizade de censores

Page 60: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

deste poeta, que a estadia de dois mil anos no túmulo não poderia garantir um

ódio implacável assim! Eles

agora bater tiros para o ar. Mas o que aconteceria se a fúria foi facilitada pela

presença de um

inimigo? '

Aqueles a quem eu tenho falado competir no vernáculo, e deve ser

diferenciado de um outro tipo de

disputantes, que usam uma linguagem bárbara que parece acrescentar algo à

fúria e obstinação

combatentes. Há áreas em que vemos como uma mistura de preto e grosso

esses tipos de pessoas, eles

alimentar distinções vivem e conseqüências raciocínio falso. Este negócio,

que é

deve morrer de fome, não deixe fazer: vimos uma nação inteira, expulso de

seu país, através da

mares se estabelecer na França, levando com ele, para lidar com as

necessidades da vida, um formidável

talento para a discussão.

Adeus.

Paris, o último da lua Zilhage 1713.

Cartas Persas

Carta XXXVI. Usbek para Rhedi em Veneza

57

Página 58

Carta XXXVII. Usbek para Ibben, Smyrna

O rei da França é antiga. Não temos exemplos na nossa história de um

monarca que tem assim

tempo prevaleceu. Dizem que tem um grau muito alto o talento para ser

obedecida: ele governa com o

gênio mesmo a sua família, sua corte, seu estado. Ele foi muitas vezes ouvi

dizer que todos os governos

mundo, os turcos, ou que de nossa agosto sultão, agradou-lhe melhor, como é

o caso da política

Oriental.

Estudei seu personagem, e eu encontrei contradições que é impossível de

resolver. Por

exemplo, um ministro que é de apenas 18 anos de idade, e uma amante, que é

80, ele ama a sua

religião, e ele não pode suportar aqueles que dizem que ele deve observar o

rigor vazamento embora o tumulto de

cidades, e se comunica pouco, ele está ocupado desde a manhã até a noite,

para falar com ele, ele

Page 61: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

como troféus e vitórias, mas ele teme tanto para ver um bom general à frente

de suas tropas, ele

tem medo sobre a cabeça de um inimigo ano. É nunca, acredito, aconteceu-lhe

ser,

mesmo tempo, cheio de mais riqueza do que um príncipe não espera, e

sobrecarregado com uma pobreza

indivíduo não poderia suportar.

Ele gosta de premiar aqueles que servem, mas ele também paga liberalmente

atenções, ou melhor, a ociosidade

de seus cortesãos, que as campanhas de trabalho de seus capitães. Muitas

vezes, ele prefere um homem que

despir-se, ou o que dá a toalha quando chega à mesa, a outra que leva ele ou

ela ganha cidades

batalhas. Ele não acredita que a grandeza soberana deve ser afetado na

distribuição de favores, e

sem examinar se a propriedade é que ele preenche um homem de mérito, ele

acredita que a sua escolha vai fazer com:

como já foi visto dá uma pequena pensão a um homem que tinha corrido duas

ligas, e um bom governo

outro que havia fugido quatro.

É bonito, especialmente em edifícios: há mais estátuas, nos jardins de seu

palácio como

os cidadãos de uma cidade grande. Seu protetor é tão forte quanto o do

príncipe antes de revogar tronos

seus exércitos são tão numerosos como grandes recursos e finanças como

inesgotável.

Paris, o sétimo da Maharram lua 1713.

Cartas Persas

Carta XXXVII. Usbek para Ibben, Smyrna

58

Página 59

Letter XXXVIII. Ibben Rica, Esmirna

Esta é uma grande questão entre os homens, se é mais vantajoso remover as

mulheres

liberdade, da sua licença, parece-me que há muitas razões a favor e contra. Se

os europeus dizem

não há generosidade para fazer as pessoas infelizes que nós amamos o nosso

asiáticos respondem que

é a baixeza dos homens abandonar o império que a natureza deu às

mulheres. Se eles disseram

que muitas mulheres presas é constrangedor, dizem eles 10 mulheres que

obedecer

Page 62: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

embaraçar a menos que não obedece. O que eles opor-se a transformar os

europeus não podem ser

felizes com suas mulheres que não são fiéis, eles são informados de que essa

lealdade, pois eles possuem,

não impede desgosto, paixões seguir sempre atendidas e que as nossas

mulheres são muito de nós;

posse tranqüila que nos deixa nada a desejar ou medo, um pouco de vaidade é

um sal

coceira e impede a corrupção. Talvez um homem mais sábio do que eu teria

vergonha de decidir:

porque se os asiáticos fazem bem em buscar meios para resolver suas

preocupações, os europeus

também estão bem não têm nenhum.

"Afinal de contas, dizem eles, quando éramos infelizes como maridos, sempre

encontramos

forma de compensar-nos como amantes. Para um homem com razões de

queixa da infidelidade

sua esposa, deve que havia apenas três pessoas em todo o mundo, eles vão

sempre estar lá quando o objetivo

será quatro ".

É uma outra questão de saber se a lei natural subjuga as mulheres aos

homens. "Não, me diga

No outro dia um filósofo nunca própria natureza galante ditada tal lei. O

império que temos sobre

é uma verdadeira tirania que eles deixaram para nós, porque eles têm mais

doçura

nós, e, portanto, a humanidade, mais e razão. Esses benefícios, que,

provavelmente, dar-lhes a

superioridade, se eram razoáveis, eles perderam, porque não são o ponto. No

entanto, se

É verdade que temos sobre as mulheres um poder tirânico, não é menos que

eles têm sobre nós

império natural: a beleza, que nada pode resistir. A nossa não é para todos os

países, mas que de

beleza é universal. Por que devemos ter um privilégio? Será que é porque

estamos mais

pontos fortes? Mas é uma verdadeira injustiça. Usamos todos os tipos de

formas de matá-los a

forças coragem são iguais, se a educação era muito. Sinta-los nas habilidades

que a educação

não tem enfraquecido e ver se são tão fortes. "

Devo admitir, ainda que ofende nossa moral entre as pessoas mais educadas,

as mulheres têm sempre

tinha autoridade sobre seus maridos. Foi criado por uma Lei dos egípcios em

honra de Ísis, e em

Page 63: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Babilônios em honra de Semiramis. Eles disseram que os romanos ordenou a

todas as nações,

mas não obedeceram suas esposas. Eu não falo do sármatas, que eram, na

verdade, no

sexo servidão que: eles eram muito bárbara por seu exemplo podem ser

citados.

Você vê, meu caro Ibben, adquiri um gosto por este país, onde gostamos de

apoiar opiniões

extraordinário e reduzir enquanto paradoxo. O Profeta resolveu o problema e

definir os direitos de um e

do sexo oposto: "As mulheres, segundo ele, devem honrar seus maridos

devem honrar seus maridos, mas eles

têm a vantagem de um grau sobre elas. "

Paris, a 26 de Gemmadi lua 1713.

Cartas Persas

Letter XXXVIII. Ibben Rica, Esmirna

59

Página 60

Letter XXXIX. Ibbi Hagi Ben Josué, judeu, muçulmano Proselyte,

Esmirna Parece-me, Ben Josué, há sempre sinais brilhantes que preparam o nascimento

para homens

extraordinário, como se a natureza sofreram algum tipo de crise, e que o poder

celestial é produzido

com esforço.

Não há nada tão maravilhoso como o nascimento de Maomé. Deus que, pelos

decretos de Sua providência,

tinha resolvido, desde o início, para enviar homens para o grande profeta para

amarrar Satanás, criou um

luz dois mil anos antes de Adão, que, a partir de eleito eleito ancestral

antepassado, de Maomé, finalmente chegou

até ele como um autêntico testemunho de que ele era descendente dos

patriarcas.

Foi também por isso mesmo profeta que Deus não quer que nenhuma criança

deve ser concebida como

mulher deixa de ser imundo, e que o homem foi entregue à circuncisão.

Ele nasceu circuncidado, e alegria apareceu em seu rosto, desde o nascimento,

a terra tremeu três vezes

como se ela tivesse dado a luz a si mesmo, todos os ídolos adorados, os tronos

dos reis eram

invertido; Lúcifer foi jogado para o fundo do mar, e foi só depois que ele

nadou por 40 dias

Page 64: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

emergiu do abismo, e fugiram no Monte Cabes, onde, com uma voz terrível,

ele chamados de anjos.

Naquela noite, Deus colocou um fim entre homem e mulher, nenhum deles

conseguiu passar. A arte de

mágicos e négromans estava sem virtude. Eles ouviram uma voz do céu,

dizendo as seguintes palavras: "Eu

enviou ao mundo o meu amigo fiel ".

De acordo com o testemunho de Isben Aben, historiador árabe, gerações de

pássaros, nuvens, ventos, e

todos os esquadrões de anjos se reuniram para levantar esta criança, e lutou

esta vantagem. Aves

, disse em seu chilrear, era mais conveniente que élevassent porque não

podiam mais

facilmente reunir muitas frutas de vários lugares. Ventos murmuravam,

dizendo: "É um pouco

nós, porque pode dar a todos os lugares odores mais agradáveis. - Não, não,

disse que as nuvens, não, é dito que ele será o nosso cuidado porque nós

vamos compartilhá-la com todos os momentos

as águas frias. "Pelo que os anjos gritou indignado:" O que ele vai fazer isso? '

Mas uma voz do céu foi ouvida, que terminou todas as disputas: "Não vai ser

retirado das mãos

mortais do que feliz, porque que sugam os seios e as mãos que vão afetar, ea

casa que

habitar, ea cama onde ele vai descansar. "

Depois de tantas histórias tão deslumbrante, meu caro Josué, você deve ter um

coração de ferro para não acreditar

Sua santa lei. O que mais poderia ser feito para permitir que o céu sua missão

divina, a menos que o contrário

natureza e destruir os próprios homens que ele queria convencer?

Paris, a 20 de lua de Rhegeb 1713.

Cartas Persas

Letter XXXIX. Ibbi Hagi Ben Josué, judeu, muçulmano Proselyte, Esmirna

60

Página 61

Carta XL. Usbek para Ibben, Smyrna

Uma vez que um grande morreu, eles se reúnem em uma mesquita, e é sua

oração fúnebre, que é um

discurso em seu louvor, com a qual se teria vergonha de simplesmente decidir

o mérito do falecido.

Eu iria proibir o funeral: os homens devem chorar no nascimento, e não a sua

mortos. Quais são as cerimônias e toda a parafernália que triste emitidos a um

moribundo em seu último

Page 65: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

momentos, as lágrimas de sua própria família e da dor de seus amigos, que

exageravam a perda que ele vai fazer?

Somos tão cegos que sabemos quando precisamos chorar ou se alegrar: nós

tem que dificilmente tristezas falsos ou falsas alegrias.

Quando eu vejo o Mogul que todos os anos, vai tolamente se colocar em uma

escala e ser pesado

como um boi, e quando eu vejo as pessoas se alegram que este príncipe

tornou-se mais equipamentos,

isto é menos capaz de governar: Eu piedade Ibben, humano extravagância.

Paris, a 20 de lua de Rhegeb 1713.

Cartas Persas

Carta XL. Usbek para Ibben, Smyrna

61

Page 62

Letter XLI. O primeiro negro eunuco Usbek

Ismael, um eunucos negros, morreu, senhor magnífico, e eu não posso ajudar,

mas

substituir. Como eunucos são extremamente raros agora, pensei em como usar

um escravo

preto que você tem para fazer campanha, mas até agora eu não podia levá-lo

ao que consagram ao trabalho.

Como eu vejo que afinal esta é a sua vantagem, no outro dia eu queria usá-lo

um pouco

rigor, e, juntamente com o intendente de seus jardins, eu pedi que, apesar de si

mesmo, ele foi colocado em uma posição para fazê-lo

serviços que lisonjeiam mais o seu coração, e viver como eu nesses lugares

terríveis que ele não se atreve

mesmo olhar. Mas ele começou a gritar como se quiséssemos a zero, de modo

que ele escapou e fez o nosso

mãos, e evitou a faca fatal. Eu só aprendi que ele quer escrever para você para

pedir clemência, argumentando que

Eu fiz isso propositadamente concebido por um desejo insaciável de vingança

por algumas piadas picantes, segundo ele,

me fizeram. Mas eu juro por cem mil profetas que eu tenho agido para o bem

da sua

serviço, a única coisa que é caro, e do qual eu não assisto nada.

Eu me prostro a vossos pés.

O harém de Fátima, a 7 de Muharram lua 1713.

Cartas Persas

Letter XLI. O primeiro negro eunuco Usbek

62

Page 63

Page 66: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Letter XLII. Paran Usbek a seu senhor soberano

Se você estivesse aqui, senhor magnífico, eu deve aparecer em sua visão

coberta com papel branco, e não teria

não o suficiente para escrever todos os insultos seu primeiro eunuco negro,

piores de todos os homens,

Eu estava fazendo desde que saiu.

Sob o pretexto de algum ridículo ele afirma que eu fiz sobre a miséria de sua

condição, ele tem

vingança sobre minha cabeça inesgotável: ele me levou contra o mordomo

cruel de seus jardins, que desde

sua partida, obriga-me a trabalhar intransponível, em que pensei mil vezes

deixar a vida sem perder

um momento em que o ardor para lhe servir. Quantas vezes eu disse a mim

mesmo: "Eu tenho um mestre cheio de doçura,

e eu sou o escravo mais miserável que é sobre a terra. "

Confesso, senhor magnífico, eu não acredito por misérias maiores, mas isso

eunuco traiçoeiro quis coroar a sua maldade. Alguns dias atrás, que sua

própria autoridade,

Eu destino para guardar suas mulheres sagradas, ou seja, um desempenho que

me daria mil vezes

mais cruel do que a morte. Que, ao nascer, teve a infelicidade de receber seus

pais cruéis um

tal tratamento, consolo talvez nunca ter conhecido qualquer outro estado que

não o seu, mas eles

faz-me para a humanidade, e que priva comigo, eu iria morrer de tristeza se eu

não morrer de presente

barbárie.

Eu beijar seus pés, mestre sublime, em profunda humildade. Fazei com que eu

possa sentir os efeitos

essa virtude tão respeitado, e isso não é dito que, por sua ordem, não há na

terra um mais infeliz.

Jardins de Fátima, a 7 de Muharram lua 1713.

Cartas Persas

Letter XLII. Paran Usbek a seu senhor soberano

63

Página 64

Carta XLIII. Usbek a Parã nos Jardins de Fátima

Receber a alegria em seu coração, e reconhecer estes caracteres sagrados fazer

a grande beijo

eunuco eo mordomo de meus jardins. Proíbo-lhes qualquer coisa contra

você. Diga-lhes para comprar

Sinto falta do eunuco. Cumprir o seu dever, como se você tivesse sempre

diante de seus olhos:

Page 67: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

para saber que, mais a minha bondade, maior será punido se você exagerar.

Paris, a 25 de lua de Rhegeb 1713.

Cartas Persas

Carta XLIII. Usbek a Parã nos Jardins de Fátima

64

Página 65

Letter XLIV. Usbek para Rhedi em Veneza

Na França, há três tipos de estados: a Igreja, a espada eo manto. Todo mundo

tem um soberano desprezo para

duas outras: como, por exemplo, que devemos desprezar, porque ele é um

tolo, não só porque muitas vezes é

vestido de homem.

Não há nem mesmo os artesãos mais vis que competem em excelência na arte

que escolheram, cada

sobe acima do que é de outra profissão, em proporção com a ideia de que ele é

feito de

superioridade de sua autoria.

Os homens parecem todos mais ou menos, para a mulher, na província de

Erivan, que havia recebido

alguns com um de nossos monarcas, desejou-lhe mil vezes nas bênçãos que

ela lhe deu o

céu era governador de Erivan.

Eu li em um relacionamento com um navio francês liberado para a costa da

Guiné, alguns homens

a equipe queria ir à praia para comprar algumas ovelhas. Eles foram levados

para o rei, que fez sua justiça

assuntos sob uma árvore. Ele estava em seu trono, ou seja em um pedaço de

madeira, tão orgulhoso, como se tivesse sido em

a do Grande Mogul, teve três ou quatro guardas com lanças de madeira em

forma de guarda-chuva copa

a tampa do sol quente e todos os seus ornamentos e os da rainha, sua esposa,

sua pele consistia

preto e alguns toques. Este príncipe, infeliz embora mais vaidosa perguntou se

esses estrangeiros falam

muito do que na França. Acreditava que o seu nome teve de ser carregado a

partir de um pólo para outro, e, ao contrário

o conquistador que foi dito que ele tinha silenciado toda a terra, ele pensou,

ele tinha que falar sobre isso

o universo.

Quando o khan da Tartária jantado, um arauto gritou todos os príncipes da

terra pode ir para jantar, se

entenderem, e este bárbaro, que come apenas leite que não tem uma casa, que

vive roubo,

Page 68: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

olhar para todos os reis do mundo como escravos e insultos regularmente duas

vezes por dia.

Paris, a 28 de lua de Rhegeb 1713.

Cartas Persas

Letter XLIV. Usbek para Rhedi em Veneza

65

Página 66

Letter XLV. Usbek Rica ***

Ontem de manhã, enquanto eu estava na cama, ouvi uma batida na minha

porta a grosso modo, que de repente estava aberta ou

por um homem com quem eu tinha alguma empresa coligada, que parecia

completamente fora de si mesmo.

Sua roupa era muito mais modesta do que a peruca errado ainda não havia

sido penteado;

ele não tinha tido tempo para costurar seu gibão preto, e ele tinha dado para

esse dia, as parteiras

cuidado com que ele usou para disfarçar a decadência de sua tripulação.

"Levante-se, disse-me, eu preciso de todos vocês hoje: eu tenho mil compras

para fazer, e eu vou

feliz que seja com você. Primeiro, é necessário que nós vamos para a conversa

rue Saint-Honoré para um

notário, que é responsável pela venda de um terreno de £ 500.000, e eu quero

que ele para dar a preferência.

Chegando aqui, eu parei um momento no Faubourg Saint-Germain, onde

alugou um hotel de duas mil coroas,

e eu espero passar o contrato hoje. "

Assim que eu estava vestida, ou quase tive, meu homem me fez correr para

baixo. "Vamos começar,

disse ele, a compra de um ônibus, e estabelecer a equipe. "Na verdade, nós

compramos não só um

treinador, mas de cem mil francos de bens de menos de uma hora. Tudo isso

foi feito

prontamente, porque o meu homem esperava nada e nunca contados, assim ele

não se moveu. Eu

sonhei com tudo isso, e quando examinei este homem, encontrei nele uma

complicação singular

riqueza e pobreza, de modo que eu não sei em que acreditar. Mas, eu quebrou

o silêncio, e puxando

além disso, eu disse a ele:? "Senhor, quem é que paga isso - me, disse ele vir

no meu quarto eu.

você mostrar imensos tesouros e inveja a riqueza dos maiores monarcas, mas

eles

Page 69: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

você não vai compartilhá-los sempre comigo. "Eu sou. Nós subimos até o

quinto andar,

e uma escada, que guindons um sexto, que era um gabinete aberto para os

quatro cantos, em que

havia apenas dois ou três lagoas dúzia de barro cheios de vários

licores. "Levantei-me

manhã, ele me disse, e eu o fiz primeiro o que eu posso fazer por 25 anos, é

visitar o meu

trabalhar. Eu vi que o grande dia chegou, o que era para me fazer o homem

mais rico que há na terra.

Você vê que o licor rosado? Ele agora tem todas as qualidades que os

filósofos pedem

a transmutação de metais. Tirei esses grãos que você vê são cor de ouro real,

embora um pouco falho por sua gravidade. Este segredo que Nicolas Flamel

encontrado, mas e Llull

um milhão outros buscaram sempre, até que cheguei e estou feliz hoje

adepto. Céu concessão que eu nunca usei tantos tesouros que eu comunicados,

para a Sua glória! '

Eu saí e fui para baixo, ou melhor, eu corri pelas escadas, transportados de

raiva, e que este

homem rico em seu hospital.

Adeus, meu querido Usbek. Vejo você amanhã, e se você quiser, vamos voltar

a Paris juntos.

Paris, o último da lua Rhegeb 1713.

Cartas Persas

Letter XLV. Usbek Rica ***

66

Página 67

Letter XLVI. Usbek para Rhedi em Veneza

Vejo pessoas aqui que discutir eternamente sobre religião, mas parece que eles

estão lutando contra o mesmo

tempo para observar que, pelo menos a.

Não só eles não são melhores cristãos, mas os cidadãos ainda melhores, e é

isso que eu

fundamental: porque vivemos em uma religião, observar as leis, o amor pela

humanidade piedade,

aos pais, são sempre os primeiros atos de religião.

Na verdade, o primeiro objeto de um homem religioso, ele não deve ser para

agradar a divindade, que estabeleceu a

religião que professa? Mas o caminho certo para alcançar este é,

provavelmente, a observar as regras de

sociedade e os deveres de humanidade, porque vivemos em uma religião, tão

logo se assume, devem

Page 70: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

apesar de assumir que Deus ama os homens, uma vez que estabelece uma

religião para fazer

feliz que ele gosta de homens, é certo para agradar a Deus por amá-los

também, ou seja, no exercício

para eles todos os deveres de caridade e humanidade, e não infringe apontar as

leis que eles

viver.

Por isso, é muito mais seguro para agradar a Deus, observando cerimônias

cerimônia este ou aquele como

desenvolveram um grau de bondade em si mesmos, eles são bons com

respeito e do pressuposto

Deus ordenou. Mas é questão de grande debate: pode ser facilmente

confundido;

porque você tem que escolher uma religião cerimônias entre os dois mil.

Um homem foi todos os dias a Deus esta oração: "Senhor, eu não consigo

ouvir nada em disputas que

é sempre sobre você. Eu quero servir a você de acordo com sua vontade, mas

todos os homens que

Quero consultar você usou a própria. Quando eu quero dizer minhas orações,

eu não sei o que a linguagem

Preciso falar com você. Eu não sei o que mais eu tenho que postura: um diz

que eu tenho que te perguntar

de pé, o outro quer me para ser assentado, o outro requer que meu corpo está

no meu colo. Isso não é tudo:

há aqueles que argumentam que eu tenho que lavar todos os dias com água

fria, outros argumentam que

você me olha com horror se eu não cortar um pedaço de carne. Aconteceu-me

no outro dia

comer um coelho em um caravanséra. Três homens que estavam comigo então

balançou: eles me

sustentou os três que eu tinha ofendido a sério um, porque este animal era

horrível, o outro

Porque ele foi estrangulado, o outro, finalmente, porque não era peixe. Um

brâmane que estava passando, e

Eu levei a tribunal, disse: "Eles estão errados, porque aparentemente você não

matar o animal a si mesmo -.

Se verdade, eu disse a ele. - Ah! você cometeu um ato abominável, e Deus

nunca te perdoar,

, ele disse em uma voz severa. O que você sabe se a alma de seu pai não foi

gasto neste besta? '

Todas estas coisas, Senhor, me jogar em um dilema inconcebível: Eu não

posso mover minha cabeça que eu

ser ameaçada de ofendê-lo, porém eu gostaria de usá-lo, por favor, ea vida que

eu quero

Page 71: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

você. Eu não sei se estou errado, mas eu acho que a melhor maneira de

conseguir isso é viver em boa

cidadão na sociedade em que você me deu o nascimento, e um bom pai de

família que você me deu. "

Paris, a 8 do Chahban lua 1713.

Cartas Persas

Letter XLVI. Usbek para Rhedi em Veneza

67

Página 68

Letter XLVII. Zachi para Usbek em Paris

Eu tenho uma ótima notícia para você: Eu estou reconciliado com Zephis, o

harém, compartilhada

que nos encontramos. Falta-lhe a si mesmo nos lugares onde reina a

paz. Venha, meu querido Usbek, apenas fazê-lo

triunfo do amor.

Eu dei um Zephis grande festa, onde sua mãe, suas esposas e concubinas eram

seus principais

convidados, tias e vários de seus primos também participou, chegaram a

cavalo, coberto

a nuvem escura de suas velas e suas roupas.

No dia seguinte partimos para o campo, onde esperávamos ser mais

livre. Fomos em

nossos camelos, e começamos a quatro em cada caixa. Como o partido tinha

sido feito de repente

nós não tivemos tempo para enviar rodada courouc anunciar, mas o eunuco

chefe, sempre

trabalhador, levou outra precaução, pois ele se juntou ao pano que nos

impediu de ser visto, se uma cortina

grossa que poderia absolutamente ver ninguém.

Quando chegaram ao rio que deve ser cruzado, cada um de nós começou,

como de costume,

em uma caixa, e enviou-o para o barco, para nos é dito que o rio estava cheio

de pessoas. A

curioso, que ficou muito perto do lugar onde estávamos presos, recebeu um

golpe mortal, que o privou de

nunca luz do dia, outro descobriu que tomar banho nu na praia, teve o mesmo

destino, e seu

eunucos fiéis sacrificado em sua honra e nossa tanto infeliz.

Mas ouvir o resto das nossas aventuras. Quando estavam no meio do rio, de

modo vento impetuoso

levantou-se, e uma nuvem cobriu o céu tão terrível que os nossos marinheiros

começou a se desesperar. Medo desse

Page 72: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

risco, quase desmaiou todos. Eu me lembro que ouvi a voz de nosso

argumento e

eunucos, que alguns dizem que foi que nos avisar do perigo e aprendemos

com a nossa prisão, mas seu chefe

Sempre defendi que ele preferia morrer do que sofrer que seu mestre foi,

assim, desonrado, e que um mergulho

punhal no coração de alguém que propostas tão ousadas. Um dos meus

escravos, todos de fora,

correu para me despir, para me ajudar, mas um eunuco negro levou cerca e

puxou-a em

o lugar onde ela estava fora. Pois quando eu desmaiei e não retornou para

mim até depois que o perigo havia passado.

Essa viagem é constrangedor para as mulheres! Os homens só são expostos a

perigos

ameaçam as suas vidas, e estamos, em todos os tempos, com medo de perder a

nossa vida ou a nossa virtude.

Adeus, meu querido Usbek. Eu adoro você para sempre.

O harém de Fátima, o segundo da lua Rhamazan 1713

Cartas Persas

Letter XLVII. Zachi para Usbek em Paris

68

Página 69

Carta XLVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

Aqueles que gostam de aprender nunca são ociosa mesmo que eu sou

responsável por qualquer assunto importante,

No entanto, estou em uma ocupação contínua. Passei minha revisão de vida,

eu escrevo hoje eu

percebeu o que eu vi, o que eu ouvi no dia. Interesses Tudo me, tudo

surpreende-me como sou

uma criança cujos órgãos ainda são fortemente afetados pela apresentação de

propostas os menores objetos.

Você não vai acreditar que pode ser, estamos agradavelmente recebido em

todas as empresas e

todas as empresas, acho que muitos têm a sagacidade e alegria natural Rica, o

que torna

Pesquisar todos, e também é procurado. Nossa ofensiva aérea sobre a pessoa

estrangeira;

gostamos muito surpreso quando nos encontramos alguns polidez, porque os

franceses

não imaginar que o nosso clima produz homens. No entanto, devo admitir,

eles valem a pena

o desenganado.

Passei alguns dias em uma casa de campo perto de Paris, em um homem

Page 73: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

consideração, que tem o prazer de ter a companhia com ele. Ele tem uma

mulher muito amável, e se juntou a um

modéstia alegria que vida de aposentado sempre tira nossas senhoras da

Pérsia.

Eu estava no exterior, eu não tinha nada melhor para fazer do que estudar a

multidão de pessoas que se aproximou sem

constantemente, e eu sempre tinha algo novo. A primeira vez em um homem

cuja

simplicidade me agradou, fiquei ligado a ele, ele se agarrou a mim, de modo

que sempre foi o

para a outra.

Um dia, em um grande círculo, conversamos em particular, deixando

conversas

Geral para si mesmos: "Você pode me encontrar, eu disse a ele, mais

curiosidade do que polidez;

mas peço-lhe para aceitar que eu vou fazer algumas perguntas, porque eu

estou cansado de estar ciente de qualquer coisa e

viver com pessoas que eu não consigo desvendar. Minha mente trabalha há

dois dias não havia um único

esses homens que me deram 200 vezes a tortura, e eu não acho que há mil

anos: eles são me

mais invisível do que as mulheres do nosso grande monarca. - Você só tem a

dizer, ele respondeu, e eu

instruir tudo o que você quer, o melhor, eu acredito que você homem discreto,

e você

não abusar da minha confiança.

"- Quem é esse homem, eu disse a ele que ouvimos tanta comida que ele deu o

grande, que é tão

familiarizado com o seu duques, que fala com tanta freqüência e seus

ministros, dizem-me a ser tão difícil acesso? Ele

que deve ser um homem bom, mas ele tem o rosto tão baixo que não é pouco

para homenagear

pessoas de qualidade, e, além disso, eu não encontrá-lo sem educação. Eu sou

um estranho, mas parece-me que há

geralmente tem uma certa polidez comum a todas as nações, a ele que não

encontram ninguém. É este o

seu povo é pior qualidade do que o outro? - Este homem, ele respondeu, rindo,

é uma

agricultor. É muito acima dos outros, por sua riqueza, é abaixo todos pela sua

nascimento. Ele teria a melhor mesa, em Paris, ele não teve coragem de

sempre comer em casa. É bem

impertinente, como você vê, mas ele se destaca em seu cozinheiro. Também

não é verdade ingrato para você

"Já ouvi ele elogiou tudo hoje.

Page 74: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

"- E o homem gordo vestido de preto, eu disse a ele que essa senhora foi

colocado para ela, como ele

se um vestido com um olhar sombrio tão gay e tez florido? Ele sorriu

gentilmente, logo que ele fala, sua

vestido é mais modesta, mas mais dispostos do que suas mulheres. - Ou seja,

ele respondeu, um pregador,

e, o que é pior, um diretor. Como você pode ver, ele sabe mais do que os

maridos. Ele sabe o fraco

as mulheres, eles também sabem que ele tem a sua. - Como? , Eu disse. Ele

sempre fala de algo que ele

chamado de graça. - Nem sempre, ele respondeu. Para o ouvido de uma

mulher bonita, ele fala mais

Cartas Persas

Carta XLVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

69

Página 70

sua queda contente. Troveja em público, mas ele é tão gentil como um

cordeiro, em particular. - Eu

parece, digo eu, que distingue muito, e temos um grande respeito por ele. -

Como! em caso afirmativo

diferente? Este é um homem necessário, é a doçura da vida de aposentado:

dicas, cuidados informais,

visitas marcadas por um homem que se dissipa melhor dor de cabeça no

mundo, ele é excelente.

"- Mas se eu não te incomoda, me diga quem é que é vis-à-vis a nós, que é tão

mal

vestido, o que às vezes enfrenta, e uma linguagem diferente dos outros que

não se importavam

falar, mas que fala para o espírito? - Ou seja, ele respondeu, um poeta, e do

gênero grotesco

humano. Essas pessoas dizem que nascem elas são. Isso é verdade, e também

o que eles estão por toda a vida,

isto é, quase sempre, o mais ridículo de todos os homens. Também não faz

poupança uma coisa:

verteu desdém sobre eles com ambas as mãos. Fome trouxe para dentro de

casa, e não é bem recebido

mestre e amante, cuja bondade e polidez não desmentem para ninguém. Ele os

fez

epitalâmio, quando eles eram casados. Isto é o que ele faz de melhor em sua

vida porque ele descobriu que o casamento

foi tão feliz como ele previu.

"Você não vai acreditar, talvez, acrescentou ele, como você é teimoso

preconceitos do Oriente há

Page 75: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

entre nós, casamentos felizes, e as mulheres cuja virtude é um goleiro

grave. As pessoas que

falando gosto deles uma paz que não pode ser perturbado, eles são amados e

valorizados em todo o mundo. Ele

há apenas uma coisa: sua bondade natural é a sua casa receber qualquer tipo

de mundo que

que às vezes têm má companhia. Não é que eu discordo: você tem que viver

com o

homens como eles são, as pessoas estão a ser dito em tão boa companhia são

muitas vezes aqueles cuja

vícios são mais refinados, e talvez seja como venenos, o mais sutis são os

mais

perigoso.

"- E que o homem velho," eu disse suavemente, que parece tão tristeza que eu

tomei no primeiro para um estrangeiro?

porque, além de estar vestido de forma diferente do que os outros, toda a

censura é feito na França, e não endossa

seu governo. - Este é um velho guerreiro, disse ele, o que o torna memorável

para todos os ouvintes

comprimento de suas façanhas. Ele não pode suportar que a França venceu

batalhas onde ele não tenha encontrado, ou

ele possui um assento onde ele não tinha ido para a trincheira. Ela se sente tão

necessária em nossa história, ele pensa

termina onde terminou: ele olha ele recebeu algumas lesões, como a

dissolução da monarquia,

e, ao contrário dos filósofos que dizem que só beneficia o presente eo passado

é nada,

se, pelo contrário, no passado, e existe apenas nas campanhas que fez: ele

respira em vez

que passou, como os heróis devem viver em quem vai atrás deles. - Mas por

que,

Eu digo, ele deixou o serviço? - Ele não saiu, ele respondeu, mas o serviço

deixou: ele era

utilizado em uma pequena praça, onde contava suas aventuras o resto de sua

vida, mas ele nunca vai

mais: honras da maneira está fechado. - E por que não? Eu disse a ele. - Nós

temos uma máxima

França, ele respondeu: não é sempre aumentar a oficiais cuja paciência

definhou em empregos

subordinados. Nós observamos como as pessoas cujas mentes encolheu em

detalhe, e por

coisas geralmente pequenas, tornou-se incapaz de maior. Nós acreditamos que

um homem que tem

não as qualidades de um general de 30 nunca vai ter, e que aqueles que não

têm esse olhar que mostra

Page 76: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

de repente pousar vários quilômetros em todas as situações diferentes, a

presença de espírito

que, em uma vitória, ele usa todos os seus benefícios, e uma falha de todos os

seus recursos,

nunca vai adquirir essas habilidades. É por isso que temos empregos para

esses homens brilhantes e alto

sublime como o céu não só compartilhou um coração, mas também um gênio

heróico e empregos

subordinar àqueles cujos talentos são também. Estas são as pessoas que têm

crescido de idade em uma guerra

obscura: eles não conseguem, no máximo, só fazer o que eles fizeram a vida

toda, e não devemos

iniciar a carga com o tempo eles se enfraquecer. "

Um momento depois, a curiosidade levou-me, e eu lhe disse: "Eu não vou

fazer-lhe mais perguntas, se

você ainda quer experimentar. Quem é esse jovem que tem cabelo grande, e

assim por pouco sentido

impertinência? Onde é que fala mais alto do que os outros e conhecido por ser

tão boa vontade no mundo? - É

Cartas Persas

Carta XLVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

70

Página 71

um homem de coragem ", ele respondeu Ao ouvir estas palavras, as pessoas

iam, outros saíram, eles surgiram.;

alguém chegou a falar com o meu senhor, e eu fiquei sem educação como

antes. Mas um momento

depois, eu não sei por que chance desse jovem se encontrou comigo, e

dirigindo-me: "É

bonito. Será que você, senhor, para um passeio no jardim? "Eu disse a ele

como civilmente como eu

era possível, e fomos juntos. "Eu vim para o país, disse ele, para agradar o

amante, com quem eu não estou errado. Há algumas mulheres no mundo que

vai

não de bom humor. Mas o que fazer? Eu vejo as mulheres mais bonitas de

Paris, mas eu não anexar

um, e eu dar-lhes manter-se bem, para você e para mim, eu não valho tanto. -

Aparentemente

Senhor, eu digo, você tem alguma carga ou qualquer trabalho que o impede de

ser mais diligente

com eles. - Não, senhor, eu não tenho outro trabalho do que para enfurecer um

marido ou um pai ao desespero;

Page 77: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu gosto de uma mulher que acredita alarmado me segurar, e colocou dois

dedos de minha perda. Somos poucos

jovens e todas as partes de Paris, e menos interessados em nossos esforços. -

Tanto quanto eu

entender ", eu disse, você faz mais barulho do que o mais valente guerreiro, e

você já não são considerados

um magistrado grave. Se você estivesse na Pérsia, você não iria desfrutar de

todos estes benefícios: você se torna

limpador de para manter as nossas senhoras para agradá-los. "fogo subiu para

o meu rosto, e eu acho que enquanto

Eu poderia falar, eu não podia ajudar, mas se apresse.

O que você diz para um país onde nós toleramos essas pessoas, e ter a

possibilidade de viver onde um homem que fez tal

trabalho? onde chumbo infidelidade, traição, sequestro, engano e injustiça a

consideração? onde um

, disse um homem, porque ele tira uma filha para seu pai, uma esposa ao

marido, e as empresas mais problemáticas

? mais doce e santo Feliz crianças Hali, que defendem suas famílias de

estigma e

sedução! Luz do dia não é mais puro que o fogo que arde no coração de

nossas mulheres, o nosso

as meninas acham que tremores dia deve privá-los de que a virtude que os

torna semelhantes aos anjos e

os activos de energia. Pátria e em que o sol lança sua primeira vista, não és

sujas pelos horrendos crimes que exigem essa estrela para se esconder quando

ele aparece no Ocidente preto!

Paris, a 5 do Rhamazan lua 1713.

Cartas Persas

Carta XLVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

71

Página 72

Carta XLIX. Usbek Rica ***

Porque no outro dia no meu quarto, vi um dervixe entra extraordinariamente

vestido: a barba

para baixo até que seu cinto de corda, seus pés estavam nus, o vestido era

cinza, grosseiro, e poucos

lugares afiados. Tudo parecia tão estranho que a minha primeira ideia foi a de

enviar para um pintor

fazer uma fantasia.

Ele deu-me um grande elogio primeiro, em que ele me disse que era um

homem de mérito, e mais

Capuchinho. "Eles me disseram", disse ele, senhor, que você vai voltar em

breve ao tribunal da Pérsia, onde você prende um

Page 78: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

posto distinto, apenas peço para sua proteção, e pedir-lhe para obter um

pequeno rei

Caixa com Casbin para dois ou três religiosa. - Meu pai, eu digo, assim que

você quer ir

Pérsia? - Eu, senhor! ele disse, eu dou um bom atendimento. Estou aqui

provincial, e eu

não meu comércio a condição contra todos os capuchinhos do mundo. - E o

que diabos você está me perguntando

então? - Ou seja, ele respondeu que, se tivéssemos este hospital, o nosso pais

Itália para enviar duas ou três

sua religião. - Você sabe que, aparentemente, eu disse, estes religiosos? - Não,

senhor, eu não

não sei. - Bem, caramba! importante que você deixá-los ir para a Pérsia? Este

é um grande projeto para

respirar o ar de duas capuchinho Casbin! ele vai ser muito útil para a Europa e

Ásia! é muito necessário

interesse dos monarcas nele! Isto é o que é chamado de colônias

bonitas! Go! Você e seu

similar're feitas para serem transplantadas, e você vai fazer bem para

continuar a rastejar em lugares

onde você causado. "

Paris, no dia 15 do Rhamazan lua 1713.

Cartas Persas

Carta XLIX. Usbek Rica ***

72

Página 73

Letra L. Rica ***

Eu já vi pessoas em quem a virtude era tão natural que não foi feito até sentir:

eles se apegaram

seu dever sem dobrá-lo, e usou-o como que por instinto. Longe de enfrentar os

seus discursos sua

raras qualidades, parecia que eles não tinham perfurado até eles. Estas são as

pessoas que eu amo, e não o

homens virtuosos que parecem ser surpreendido, e assistir a uma boa ação

como um prodígio

cuja história é surpreendente.

Se a modéstia é uma virtude necessária para aqueles a quem o céu deu grandes

talentos, o que podemos dizer

estes insetos que se atrevem a publicar um orgulho desonrar os maiores

homens?

Eu vejo todos os lados de pessoas que falam incessantemente sobre si: suas

conversas são um espelho

Page 79: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

que apresenta sempre a sua figura atrevida. Dizem-lhe sobre as pequenas

coisas que aconteceram com eles, e

eles querem o seu interesse para tomar a ampliação em seus olhos que fazia

tudo, tudo visto, diz que enquanto

pensava e são um modelo universal, um assunto comparações fonte

inesgotável de exemplos que

nunca seca. Oh! que o elogio é branda ao pensar sobre o lugar onde ela vai!

Alguns dias atrás, um homem deste personagem para duas horas nós

sobrecarregado ele, sua

mérito e talento. Mas, como não há movimento perpétuo no mundo, ele parou

falar, a conversa voltou para nós, então, e que levou.

Um homem que parecia bastante sofrimento começou por reclamar de tédio

comum em

conversas. "O que sempre tolos que se pintam, e trazer tudo para eles -? Você

'Está certo, de repente, retomamos nossa tagarela. Tem que ser como eu, eu

não louvar, eu

bem, nascimento, eu sou da despesa, meus amigos dizem que eu tenho uma

mente, mas eu não falo

que nunca. Se eu tenho algumas boas qualidades, uma da qual eu sou maioria

dos casos, é a minha modéstia. "

Eu admirava este sassy, e como ele falou em voz alta, eu disse baixinho:

"Bem-aventurado é aquele que tem

vaidade suficiente para dizer nunca fazer o bem a quem teme seus ouvintes, e

não desenvolveu o seu compromisso

merece o orgulho com os outros! '

Paris, no dia 20 do Rhamazan lua 1713.

Cartas Persas

Letra L. Rica ***

73

Página 74

Carta LI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em Paris

Eu lhe escrevi Isfahan deixou Pérsia, e que eram, na verdade, em Paris. Por

que deveria

Eu aprendi com você que não seja você?

As ordens do rei dos reis me segurar por cinco anos no país, onde fiz vários

negociações importantes.

Você sabe que o Czar é apenas os príncipes cristãos, cujos interesses são

misturados com os de Pérsia,

porque ele é o inimigo dos turcos como nós.

Seu império é maior do que a nossa, porque há milhares de quilômetros de

Moscovo para o último

lugar dos seus Estados-Membros em relação à China.

Page 80: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Ele é o senhor absoluto da vida e da propriedade dos seus súditos, que são

todos os escravos, com exceção de quatro

família. Tenente dos profetas, o rei dos reis que passo para o céu, não é um

exercício

mais formidável poder.

Para ver o clima terrível de Moscou, você não iria acreditar que era uma pena

a ser exilado;

No entanto, quando a desgraça é grande, ele é relegado para a Sibéria.

Como a lei do nosso Profeta nos proíbe de beber o vinho, o príncipe defende

os moscovitas.

Eles têm uma maneira de receber seus hóspedes, o que não é de todo

persa. Uma vez que um estranho entra

uma casa, o marido apresenta sua esposa porra no exterior, e isso vale para a

educação feita marido.

Embora os pais em suas meninas contrato de casamento geralmente estipular

que o marido faz

chicoteá-lo, no entanto não podemos acreditar como muitas mulheres gostam

de ser batido Moscou: eles

pode entender que eles têm o coração de seu marido, se ele não bate

corretamente. Conduzir

oposto de sua mão, é um sinal de indiferença imperdoável.

Aqui está uma carta que um deles recentemente escreveu à sua mãe:

Minha querida mãe,

Eu sou a mulher mais infeliz do mundo! Não há nada que eu tenha feito para

fazer-me amar o meu

marido e eu nunca fui capaz de ter sucesso. Ontem eu tinha mil coisas na

casa, eu saí e ficou tudo

dia fora. a matéria-prima, no meu retorno, ele me bateu muito difícil, mas ele

não disse uma única palavra. Minha irmã

é tratada de forma diferente: o marido bate nela todos os dias, ela não pode

olhar para um homem, ele

derruba-lo de repente. Eles gostam muito, e vivem no melhor de inteligência

do mundo.

Isto é o que a torna tão orgulhoso. Mas eu não vou dar a ele tempo para me

desprezar sobre. Resolvi

Eu amo meu marido, a qualquer preço que seja: eu vou para me enfurecer

ainda que vai

dá fichas de amizade. Ele não vai dizer que eu não vou ser batido, e eu vivo

na casa sem

que você pensa de mim. O menor movimento que vai me dar, eu grito com

toda a minha força, para que

imaginar que não é muito bom, e eu acho que se um vizinho veio para o

resgate, gostaria de estrangular. Eu

implorar, minha querida mãe, gentilmente representar o meu marido que me

trata de uma maneira indigna. Meu

Page 81: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

pai, que é um homem honesto, não era o mesmo, e eu me lembro quando eu

era uma garotinha, ele

às vezes parecia-me que ele a amava também.

Cartas Persas

Carta LI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em Paris

74

Page 75

Eu o abraço, minha querida mãe.

Moscovitas não pode chegar ao ponto de o império, mesmo quando

viajam. Deste modo, separada da outra

nações, pelas leis do país, eles mantiveram seus costumes antigos com o

compromisso ainda mais que eles

não acredito que era possível ter mais.

Mas o príncipe reinante agora queria mudar tudo: ele tinha grande dificuldade

com eles sobre

a barba, o clero e os monges não menos lutou por sua ignorância.

Ele procura fazer as artes florescem, e negligencia a usar qualquer coisa na

Europa e Ásia a glória do seu

nação, e quase esquecido até então conhecido apenas por si mesmo.

Constantemente preocupado e agitado, ele vagueia em seus vastos domínios,

deixando marcas em todos os lugares gravidade

natural.

Ele sai, como se não pudesse contê-lo, e vai buscar na Europa e em outras

jurisdições

novos domínios.

Eu o abraço, meu querido Usbek. Dê-me sua notícia, eu te suplico.

Moscou, 2 a Chalval lua 1713.

Cartas Persas

Carta LI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em Paris

75

Página 76

Letter LII. Usbek Rica ***

Eu estava outro dia em uma sociedade onde eu entretido bastante bem. Havia

mulheres de todas

idades: 80 anos, um 60, um 40, uma sobrinha que tinha 20-22.

Algum instinto me fez mais perto do último, e ela sussurrou: "O que você

acha da minha tia,

que, na sua idade, quer ter amantes e ainda é o bastante? - É errado, eu disse:

esse é um plano que

. seja convosco "Depois de um tempo, eu estava com a tia, que me disse:" O

que você

Page 82: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

esta mulher, que tem pelo menos 60 anos, que passou mais de uma hora de

hoje em sua casa de banho? - É

perda de tempo, eu disse a ele, e você precisa ter seus encantos pensar sobre

isso. "Eu fui para esse infeliz

mulher de 60 anos, e queixou-se na minha alma, quando ela sussurrou: "Não

há nada que ele tanto

ridículo? Olhe para esta mulher que era 80 anos de idade, e que coloca fogo

cor-de-fitas, ela quer

o jovem, e ela conseguiu, para esta abordagem à infância. - Ah! Deus, eu digo

para mim mesmo, não

nós nunca sentimos que outros ridículo? Esta pode ser uma bênção, como eu

disse, então, que nós

encontrar consolo nas fraquezas dos outros "Mas eu estava tentando me

entreter, e eu digo.:

"Temos o suficiente instalado, descerei agora, e começar com a velha que está

no topo. -

Senhora, parece que você tanto, essa senhora quem tenho falado e você,

parece-me que você

são duas irmãs, e eu acredito que você quase a mesma idade. - Realmente,

senhor, disse ela, quando um

morre, o outro vai ser em grande temor: Eu não acredito que é dele para mim

dois dias de intervalo ".

Quando eu segurei a mulher decrépito, eu fui para os anos 60. "É, Senhora,

você decide

uma aposta que eu fiz: eu prometi que a senhora e você mostrando-lhe a

mulher de 40 - foram bem

idade. - Bem, ela disse, eu não acho que há seis meses de intervalo. - Bem,

aqui estou eu, ainda "eu.

desceu novamente, e foi para a mulher de 40. "Senhora, me dê a graça de me

dizer se é

rir você chama esta senhora, que é na outra mesa, sua sobrinha? Você é tão

jovem como ela;

ela algo, mesmo em face do passado, você certamente não, e estas cores

brilhantes

que aparecem na sua pele ... Espere, ela disse: Eu sou sua tia, mas sua mãe

tinha pelo menos

25 anos mais velho do que eu: não éramos a mesma cama, ouvi de minha irmã

que sua garota fogo e me

naquîmes mesmo ano. - Eu disse, Madame, e eu não estava errado ao ser

surpreendido ".

Meu querido Usbek, as mulheres que se sentem terminar à frente da perda de

suas licenças faria

de volta à juventude. Eh! como é que eles não procuram enganar os

outros? Eles fazem todos os seus

esforços para enganar-se e fugir o mais angustiante de todas as idéias.

Page 83: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

De Paris, a lua Chalval 1713.

Cartas Persas

Letter LII. Usbek Rica ***

76

Página 77

Letter LIII. Zelis para Usbek em Paris

Paixão nunca foi mais forte e mais viva do que Cosrou, branco eunuco, meu

escravo

Zelide: ele propôs casamento com tanta fúria que eu não posso recusar. E por

que eu faria com o

resistência, quando minha mãe não, e Zelide si parece satisfeito com a idéia de

casamento

impostor e vão sombra que ele tem?

O que ela faz com esse infeliz, que tem um marido que o ciúme, que, de sua

frieza

para entrar em um desespero inútil que a memória vai sempre lembrar o que

era, para fazer

Lembre-se que não é, o que está sempre pronto para dar e não dar nunca,

enganar o

enganar constantemente, e enxugará cada momento todas as desgraças de sua

condição?

O quê! sempre em imagens e fantasmas! viver só de imaginar! ocorrer

sempre com prazer, e nunca na diversão! adoece nos braços de um infeliz, em

vez

atender seus suspiros, responder só lamento!

O desprezo que não deveríamos ter um homem desse tipo, apenas para

manter, e

nunca ter? Estou à procura de amor, e eu não vejo isso.

Eu falo livremente, porque você ama minha ingenuidade, e que você gosta do

meu ar e minha sensibilidade

por prazeres, falsa modéstia dos meus companheiros.

Eu já ouvi milhares de vezes que eunucos gosto com as mulheres um tipo de

prazer que nós

natureza desconhecida que compensar suas perdas que tem recursos que a

desvantagem de reparação

sua condição, bem podemos deixar de ser o homem, mas para não ser sensível

e que, neste estado,

é como um terceiro sentido, o que fazemos, por assim dizer, os prazeres que

mudam.

Se fosse, eu acho menos para reclamar Zelide: isso é algo que as pessoas

vivem com menos

infeliz.

Page 84: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Dê-me as suas ordens, e deixe-me saber se você quer que o casamento seja

cumprida no

harém.

Adeus.

Do Serralho em Ispahan, a quinta da lua Chalval 1713.

Cartas Persas

Letter LIII. Zelis para Usbek em Paris

77

Página 78

Carta LIV. Usbek Rica ***

Eu estava no meu quarto esta manhã, que, como você sabe, é separada da

outra por uma parede alta

fina e perfurado em vários lugares assim que você pode ouvir tudo o que é

dito na sala ao lado. A

homem, que estava andando rápido, dizer ao outro: "Eu não sei o que é, mas

se volta contra

me: há mais de três dias que eu não disse nada que me honra, e eu encontrei-

me confuso

desordenadamente em todas as conversas, sem ter feito a menor atenção em

mim, e que eu tenho dois

tanto falava. Eu tinha preparado algumas projeções para atender o meu

discurso, nunca queria

Eu sofro fisse vir. Eu tive uma história muito legal, mas como eu queria

abordá-lo

tem evitado como se fosse feito de propósito. Eu tenho algumas boas palavras

que, por quatro dias em idade

minha cabeça, não que eu tenha sido capaz de fazer qualquer uso. Se isso

continuar, eu acho que no final eu serei um louco: ele

parece ser a minha estrela, e eu não posso me desculpar. Ontem, eu tinha a

esperança de brilhar com três ou

quatro mulheres de idade, que certamente me apontar necessários, e eu diria

que as coisas mais bonitas

mundo: eu era mais do que um quarto de hora para executar a minha conversa,

mas nunca realizou um sobre

seguido, e eles cortaram como Fates fio fatal do meu discurso. Você quer que

eu diga? O

reputação de sagacidade custa muito apoio. Eu não sei o que você fez para

chegar lá. - Eu tenho um

pensamento, respondeu o outro, trabalhando juntos para dar-nos o espírito

para se juntar a nós esta. Todos os dias

nós dizemos o que temos de falar, e nós socorrer de modo que se alguém vem

parar no meio de nossas idéias, nós atraímos a nós mesmos, e se ele não vem

de boa vontade, nós

Page 85: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

ele vai violência. Locais onde estamos de acordo que irá aprovar aquelas em

que você tem que sorrir,

outros onde ele vai rir e bem alto. Você vai ver que irá definir o tom para

todos

conversas, e nós admiramos a vivacidade de espírito e felicidade do nosso

distribuída. Nós

proteger por acenos mútuos. Você vai brilhar hoje, amanhã você vai ser o meu

segundo. Eu virei

com você em uma casa, e eu mostrando exclamar: "Devo dizer-lhe uma

resposta muito agradável

que o senhor tem apenas um homem que encontramos na rua "E eu vou voltar

para você:". Ele

não espere que ele, ele ficou surpreso "Eu recitar alguns de meus versos, e

dizer:". Eu estava lá quando

ele fez, foi um jantar, e ele não fez sonho por um momento. "Muitas vezes nós

raillerons você e

mim, e eles vão dizer: "Veja como eles atacam, como se defendem Eles não

salvar Vamos!.

como ela vem lá fora. Uma maravilha! Que presença de espírito! Esta é uma

batalha real. "Mas nós

não dizer que foram escaramuças de ontem. Ele vai comprar alguns livros que

são coleções

use palavras boas compostos para aqueles que não têm mente, e que querem

forjar tudo depende

ter modelos. Eu quero seis meses antes de nós são capazes de manter uma

conversa de uma hora

todos cheios de boas palavras. Mas vai um alerta: esta é para apoiar a sua

fortuna. Não é

o suficiente para dizer uma palavra boa, deve se espalhar e semear em todos

os lugares. Sem ela, muitos perderam, e eu confesso

não há nada tão triste ver uma coisa bonita que chamamos de morrer no

ouvido de um tolo que

desejos. É verdade que muitas vezes há uma clareira, e nós dizemos que tanto

absurdo que passar

incógnito, e é a única coisa que pode nos confortar nesta ocasião. Isso, minha

querida, o partido que

precisamos tomar. Faça o que eu digo, e eu prometo que seis meses antes de

um lugar na Academia. Isto é para você

que o trabalho não vai ser longo: para então você pode dar-se a sua arte

sagacidade tu

apesar de tudo o que tens. Notamos que, na França, quando um homem entra

em uma empresa, é preciso

Primeiro chamou o espírito de corpo. Você vai ser o mesmo, e eu temo por

vós o constrangimento de

aplauso ".

Page 86: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

De Paris, a lua zilcade 1714.

Cartas Persas

Carta LIV. Usbek Rica ***

78

Página 79

Carta LV. Ibben Rica, Esmirna

Entre os povos da Europa, no primeiro trimestre de uma hora do casamento

suaviza todas as dificuldades:

favores do passado são sempre a mesma data que a bênção nupcial, as

mulheres fazem o ponto como

nossa persa, que disputam o chão às vezes por meses, não há nada tão inteiro:

se eles

perder alguma coisa, é que eles não têm nada a perder, mas você sempre sabe,

vergonhoso! o tempo de

derrota, e, sem consultar as estrelas, é possível prever exatamente o tempo do

nascimento de seus filhos.

Os franceses quase nunca falam de suas esposas é que eles têm medo de falar

na frente de

pessoas que sabem melhor do que eles.

Há homens entre eles muito infelizes que nenhum console: eles são maridos

ciumentos. Lá

era que todo mundo odeia: são maridos ciumentos. Há todos os homens

desprezam: ainda é

maridos ciumentos.

Então lá ele desenvolveu países onde eles são tão poucos que em francês. Sua

paz

não se baseia na confiança que eles têm em suas mulheres, isto é, pelo

contrário, a opinião do errado

eles têm. Todas as precauções sensatas asiáticos, véus que cobrem as prisões

onde eles são

realizada, a vigilância dos eunucos, aparecem formas mais limpas para

realizar a indústria do sexo

no pneu. Aqui os maridos tirar proveito de sua boa vontade, e vê como os tiros

infidelidades

uma estrela inevitável. Um marido que quer que a sua esposa teria apenas

considerado como um perturbador

alegria do público, e como um tolo que iria desfrutar da luz solar com a

exclusão dos outros

homens.

Aqui, um marido que ama sua esposa é um homem que não tem mérito

suficiente para ser como um

outra, que abusa da lei precisa para completar falta amenidades, que usa todos

Page 87: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

benefícios em detrimento de toda uma sociedade, e que se apropria de que ele

não tinha sido dada em

compromisso, e que está tão longe como no-lo para derrubar um acordo tácito

de que a felicidade de uma

e do outro sexo. O título do marido de uma bela mulher está na Ásia com

tanto cuidado, aqui está fazendo sem

se preocupe: você se sente preparado para desviar todos os lugares. Um

console príncipe a perda de um lugar por

tomar outro. No tempo que levamos Bagdat turco, nós não enlevions o Mogul

fortaleza de Kandahar?

Um homem que, em geral, sofre as infidelidades da sua mulher não é

reprovado, ao contrário,

elogiado por sua prudência: há os casos especiais que desonra.

Não é que há mulheres virtuosas, e você pode dizer que eles são distinguidos:

o meu

Eu era sempre o motorista disse. Mas eles eram tão feia que não deve ser um

santo

Não odeio virtude.

Depois que eu disse os costumes deste país, você facilmente imaginar que os

franceses não estão mordendo

pouca consistência. Eles acreditam que é ridícula a jurar a uma mulher que vai

amá-lo sempre como

apoio que sempre será, ou vamos ser sempre feliz. Quando eles prometem

uma mulher

eles sempre amar, eles assumem que, por sua vez, promete ser sempre cordial,

e se

reneges, eles acreditam mais comprometidos com a sua própria.

Paris, o sétimo da zilcade lua 1714.

Cartas Persas

Carta LV. Ibben Rica, Esmirna

79

Página 80

Carta LVI. Usbek para Ibben, Smyrna

O jogo está muito em uso na Europa: é um estado de ser aquele jogador, este é

o lugar de nascimento,

muito da integridade: ele coloca todo o homem que carrega a patente de

homens honestos, sem exame, apesar de haver

pessoa que não sabe que julgar e que era errado muitas vezes, mas é acordado

para ser

incorrigível.

As mulheres são especialmente muito viciado. É verdade que não há muito

envolvido em sua juventude que

Page 88: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

para promover uma paixão mais caro, mas com a idade, a sua paixão para o

jogo aparecem

rejuvenescer, e paixão preenche o vácuo dos outros.

Eles querem arruinar seus maridos, e para isso, eles têm os meios para todas

as idades, a partir de

mais tenra idade até a velhice o mais decrépito: as roupas e as tripulações

começam

perturbação, aumenta a faceirice, o final do jogo.

Tenho visto muitas vezes nove ou dez mulheres, ou melhor, nove ou dez

séculos dispostos em torno de uma mesa, eu tenho

visto em suas aspirações, seus medos, suas alegrias, especialmente em sua

fúria. Você disse

eles nunca teria tempo para se acalmar, e que a vida ia sair antes de seu

desespero você faria

foi questionado se fossem eles pagaram os seus credores ou seus herdeiros.

Parece que o nosso santo profeta tem sido principalmente para privar-nos de

tudo o que pode

perturbar a nossa razão, proibiu o uso de vinho, que é enterrado, nós, por um

preceito

expressamente proibido o jogo, e quando era impossível remover a causa das

paixões, ele tem

amortizado. Amor entre nós não é problema ou raiva, é uma paixão

definhando, deixando o nosso

alma na pluralidade de esposas calma nos salva do seu império ela tempera a

violência de nossa

desejos.

Paris, a 10 de lua de Zilhage 1714.

Cartas Persas

Carta LVI. Usbek para Ibben, Smyrna

80

Página 81

Carta LVII. Usbek para Rhedi em Veneza

Aqui libertinos manter um número infinito de prostitutas e os devotos, um

número incontável de

dervixes. Estes dervixes são três votos: pobreza, obediência e castidade. Diz-

se que o primeiro é o

melhor observado por todos; Quanto ao segundo, eu respondo que é o ponto,

deixo de apreciar o terceiro.

Mas alguns ricos como esses dervixes, eles nunca deixar a má qualidade,

nosso glorioso

Sultan vez renunciar seus títulos magníficos e sublime. Eles razão para isso,

como os pobres

impede que seja.

Page 89: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Médicos e alguns desses dervixes chamado confessores ainda estão aqui

também ou estimada

ou muito desprezado, mas diz-se que os herdeiros acomodar confessores mais

médicos.

No outro dia eu estava em um convento de dervixes estes. Um deles, o

venerável pelos cabelos brancos,

me recebeu muito educadamente, e ele me mostrou a casa, fomos para o

jardim, e nós

sentou-se para conversar. "Meu pai, eu digo, o trabalho que você tem na

comunidade -? Senhor,

ele respondeu com um ar de satisfação da minha pergunta, eu casuísta. -

Casuísta? Eu respondi: desde que eu

Estou na França, eu não ouvi essa acusação. - O quê! você não sabe o que é

um casuísta?

Bem! Ouça: Eu vou lhe dar uma idéia de que você não deixam nada a

desejar. Existem dois tipos de

pecados dos mortais, que absolutamente excluir a Paraíso e venial que

ofendem a Deus em verdade, mas

não irrita a ponto de privar-nos de felicidade. Agora tudo a nossa arte é

distinguir estes dois

tipos de pecados, porque, com alguns libertinos, todos os cristãos querem

ganhar o Paraíso, mas ele

não há praticamente ninguém que quer ganhar o mais barato é

possível. Quando se conhece o

pecados mortais, tentamos não cometer aqueles, e lhe convém. Há homens

que

não aspirar a tal perfeição, e como eles não têm ambição, eles não se

importam

primeiro lugar. Eles também vêm em Paraíso, assim como eles podem, desde

que eles são, que o seu

suficiente: o seu objectivo não é fazer mais ou menos. Estas são pessoas que

encantam o céu, mas eles

obtê-lo, e que dizem a Deus: "Senhor, eu tenho as condições para que o rigor

não pode

ajudar a manter suas promessas, como eu não ter feito mais do que você

pediu, eu vou

isenção concedida me mais do que você prometeu. "Nós somos pessoas

necessárias

Sir. Isso não é tudo, porém, você vai ver outra coisa. A ação não é o crime, é

conhecimento da pessoa que é culpada que faz o mal, embora possa acreditar

que não é um, é

com a consciência segura, e como há um número infinito de ações

equivocadas, um casuísta pode dar-lhes

um grau de bondade que eles não têm, declarando boa e, desde que possam

persuadir

Page 90: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

não têm veneno, priva-los inteiros. Digo-vos aqui o segredo de um trabalho

onde eu estou velho, eu estou dando-lhe

refinamentos ver: há uma volta a dar tudo, até mesmo as coisas que parecem

menos

provável. - Meu pai, eu digo, isso é muito bom, mas como você Acomodar-se

com a

céu? Se o sophi tinha em sua corte um homem que era para ele o que você

está fazendo contra o seu Deus, o que colocaria

a diferença entre as suas ordens, e que seus súditos devem aprender, caso em

que deve realizar, e em que

outra coisa que pode estuprar, ele empalar a tempo. "Baixei dervixe e saiu sem

esperar

responder.

Paris, a 23 de Muharram lua 1714.

Cartas Persas

Carta LVII. Usbek para Rhedi em Veneza

81

Página 82

Letter LVIII. Rica Rhedi em Veneza

Em Paris, o meu querido Rhedi, há muitas profissões. Forçando um homem

chega um pouco de dinheiro,

dar-lhe o segredo de fazer ouro.

Outro promete-lhe para dormir com os espíritos do ar, desde que você é

apenas

30 anos sem ver a mulher.

Você ainda pode encontrar tornou-se tão hábil que irá dizer-lhe toda a sua

vida, desde que tenham

só tinha um quarto de hora de conversa com os seus servos.

Mulheres inteligentes fazem a virgindade de uma flor que floresce e renasce a

cada dia e escolher o

centésima vez mais doloroso do que o primeiro.

Há outros que, reparando a força de sua arte todos os estragos do tempo, sabe

como restaurar um

enfrentar uma beleza surpreendente, e me lembro de uma mulher a partir do

topo do velho para fazer

até a juventude mais tenra.

Todas essas pessoas vivem ou procuram viver em uma cidade que é a mãe da

invenção.

Cidadãos de renda não cultivar a ponto de saída: eles consistem apenas da

mente e indústria; todos

dela, ele argumenta o seu melhor.

Quem quer enumerar todos os advogados que exercem uma renda mesquita,

seria imediatamente

Page 91: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

contadas as areias do mar e os escravos de nosso monarca.

Um número infinito de professores de línguas, artes e ciências, ensinar o que

não sabe, e

talento é considerável, pois não é preciso muita inteligência para mostrar o

que você sabe, mas ele deve

muito a ensinar o que sabem.

Você não pode morrer aqui, de repente, a morte não possa exercer o seu

império como no

entre as pessoas de quem remédios infalíveis contra todas as doenças que se

possa imaginar.

Todas as lojas estão tensas filho de invisível, que fará com que todos os

compradores. Ela emerge

Mas às vezes barato: um jovem abraçando mercado uma hora para fazê-lo

comprar um pacote de palitos.

Há alguém que faz isso esta cidade mais précautionné veio: para forçar a

compartilhar

seu bom para os outros, aprende-se a manter, beneficiar os estrangeiros só

nesta cidade encantadora.

Paris, no dia 10 do Saphar lua 1714.

Cartas Persas

Letter LVIII. Rica Rhedi em Veneza

82

Página 83

Carta LIX. Usbek Rica ***

No outro dia eu estava em uma casa onde havia um círculo de pessoas de

todos os tipos: Eu encontrei o

Conversa ocupado por duas mulheres de idade, que, sem sucesso, trabalhou

toda a manhã para rejuvenescer. "É

Eu devo admitir, um deles disse que os homens de hoje são muito diferentes

daqueles que

viu em nossa juventude: eles foram educada, gracioso, que acomodam. Mas

agora, eu encontrar um

brutalidade insuportável. - Tudo mudou, para a, disse um homem que parecia

sobrecarregado com gota. Tempo

não é mais como era, há quarenta anos atrás, todo mundo estava bem,

caminhamos, nós fosse gay, nós

pediu apenas para rir e dançar. Agora, todo mundo é uma tristeza

insuportável. "Momento Un

após a conversa se voltou para a política. "Casar", disse o velho senhor, o

Estado não é mais

governados: Encontre-me agora como um Colbert ministro. Eu sabia muito,

Sr.

Page 92: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Colbert: era meus amigos, eu ainda estava pagando a minha pensão, antes que

qualquer. A bela

ordem era em finanças! Todos estavam à vontade. Mas agora estou

arruinado. -

Senhor, quando disse a um padre, você está falando sobre o momento mais

maravilhoso da nossa invencível

monarca. Não há nada que ele tão grande que ele fez isso para destruir a

heresia? - E você

nada para a abolição de duelos? disse, com um ar satisfeito, outro homem que

ainda não tinha falado. - A

observação criteriosa, alguém me disse no meu ouvido: este homem está

encantado com o edital, e ele observa para

que seis meses atrás ele recebeu uma centena de golpes para não estuprar. "

Parece-me, Usbek, não considerar as coisas que nunca retornam um segredo

que nós

sobre nós mesmos. Eu não estou surpreso que os negros pintar o diabo branco

espumante e

deuses negros como carvão, como a Vênus de certos povos têm úberes que

pendem até

coxas, e, finalmente, todos os idólatras ter representado os seus deuses com

uma figura humana e tem

expressa todas as suas inclinações. Tem sido bem dito que se triângulos feito

um deus, eles dariam

três lados.

Meu querido Usbek, quando vejo homens rastejando em um átomo, isto é a

terra que é

um ponto do universo, diretamente propor modelos de Providence, eu não sei

como dar

tal extravagância com mesquinhez tal.

Papis em 14 de lua de Saphar 1714.

Cartas Persas

Carta LIX. Usbek Rica ***

83

Página 84

Letter LX. Usbek para Ibben, Smyrna

Você me pergunta se há algum judeus na França? Saiba que onde quer que

haja dinheiro, não são judeus.

Você me pergunta o que são? Precisamente o que eles estão fazendo na

Pérsia: nada parece mais com um judeu

Ásia como um judeu europeu.

Eles aparecem entre os cristãos, como entre nós, uma obstinação invencível de

sua religião, que

indo até a loucura.

Page 93: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

A religião judaica é um velho baú que produziu dois ramos que cobriram toda

a terra: Eu quero

dizer o islamismo eo cristianismo, ou melhor, é uma mãe que foi pai de duas

filhas que

sobrecarregado com milhares de feridas, para em matéria de religião, o mais

próximo é o maior inimigo. Mas

alguns abusos que ela recebeu, ela não deixa se orgulhar de ter colocado em

mundo usa um e outro para abraçar o mundo, ao passo que, por outro lado, o

idade venerável abraça todos os tempos.

Os judeus, portanto, ver como a fonte de toda a santidade ea origem de todas

as religiões. Eles

olhar, no entanto, como hereges que mudaram a lei, ou melhor, como os

judeus rebeldes.

Se a alteração foi feita de forma gradual, eles acreditam que foram facilmente

seduzidos, mas

enquanto ele tornou-se subitamente e de forma violenta, como se pode marcar

a data e hora de uma

e outro nascimento, eles se escandalizam de nos encontrar as idades, e se

manter firme em uma religião

o mundo em si não tem precedido.

Eles nunca estiveram na Europa, uma calma como que eles gostam. Ele

começa a desvendar

entre os cristãos neste espírito de intolerância que as inspirou. Verificou-se

mal, Espanha, ter

dirigido, e em França, tendo cansado de cristãos, cuja fé difere um pouco do

que do príncipe. Nós

percebeu que o zelo pelo avanço da religião é diferente do que o compromisso

deve ser o de

ela, e que amar e ser visto, não é necessário a odiar e perseguir aqueles que

não observam

não.

Espera-se que o nosso pensassent muçulmano também de forma sensata sobre

este cristãos item;

que poderíamos uma vez e fazer a paz entre Hali e Abubeker e deixá-lo a

Deus para decidir o

méritos dos santos profetas. Desejo-lhe os atos Honorat de veneração e

respeito, não

não nas preferências vãs, e que pretendiam ganhar seu favor, algum lugar que

Deus tem

marcadas na sua direita ou à escabelo de seu trono.

Paris, 18 do Saphar lua 1714.

Cartas Persas

Letter LX. Usbek para Ibben, Smyrna

84

Page 94: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Página 85

Carta LXI. Usbek para Rhedi em Veneza

Eu fui no outro dia em uma igreja famosa chamada Notre Dame. Enquanto eu

admirava esta

belo edifício, tive a oportunidade de falar com um sacerdote que tinha atraído

a curiosidade como

I. A conversa caiu sobre a tranquilidade de sua profissão. "A maioria das

pessoas, disse ele, a inveja

felicidade de nosso estado, e eles estão certos. No entanto, tem seus

inconvenientes próprios. Se não estão separados

mundo que deve ser chamado lá em mil ocasiões, e aqui temos um papel

muito difícil de suportar.

"As pessoas do mundo são surpreendentes: não podem sofrer a nossa

aprovação ou nossa censura se

quero que eles corrigir, eles nos encontrar ridículo se estamos de acordo, eles

olham para nós como pessoas

abaixo do nosso caráter. Não há nada tão humilhante pensar que escandalizou

os ímpios

mesmo. Estamos, portanto, obrigados a manter uma conduta equivocada e

impor os libertinos, não

um caráter decidido, mas a incerteza que colocamos na nossa forma de

receber o seu

fala. Ele tem um monte de espírito para isso: este estado de neutralidade é

difícil. As pessoas do mundo,

aventurar todos que se envolvem em todas as suas projeções, o que, sucesso,

crescer ou cair,

muito melhor.

"Não é tudo: este estado tão feliz e pacífica, elogiou muito, que não guardam

em todo o mundo. Assim que paraissons, argumentamos que: nós empreender

é, por exemplo,

provar a utilidade da oração para um homem que não acredita em Deus, a

necessidade de jejum para outro que negou

imortalidade da vida da alma: a empresa é trabalhosa, e rindo não são para

nós. Atrás

mais: alguns querem atrair outros em nossas opiniões e constantemente nos

atormenta é, como

dizer, ligados à nossa profissão. Isto é tão ridículo como se vissem os

europeus a trabalhar em favor de

natureza humana, para branquear os rostos dos africanos. Nós perturbar o

estado, nós nos atormentar

-nos para receber pontos de religião que não são fundamentais, e nossa

aparência

o conquistador da China, que deu seus súditos uma revolta geral querendo

forçá-los a cortar

Page 95: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

cabelo ou unhas.

"O mesmo zelo que temos para preencher essas funções que são responsáveis

pela nossa

religião santo, muitas vezes perigosos, e ele não pode ser acompanhada por

precaução demais. Um imperador

Teodósio foi nomeado com o fio da espada todos os habitantes de uma cidade,

mesmo as mulheres e crianças;

está sendo apresentado em seguida, para entrar em uma igreja, um bispo

chamado Ambrósio lhe fechar as portas,

como um assassino e um sacrilégio, e que ele fez uma ação heróica. O

imperador, depois de ter sido

penitência exigiu que tal crime, sendo admitido para a igreja, colocou-se entre

os sacerdotes, o mesmo

bispo fez isso, e nisso ele foi a ação de um fanático como é verdade que temos

de ter cuidado com a sua

zelo. O que importava para a religião ou para o Estado que o príncipe tinha ou

não colocar entre os sacerdotes? '

Paris, a primeira lua Rebiab 1714.

Cartas Persas

Carta LXI. Usbek para Rhedi em Veneza

85

Página 86

Letter LXII. Zelis para Usbek em Paris

Sua filha chegou ao seu sétimo ano, eu pensei que era hora de mudar para os

apartamentos

interior do harém, e não esperar até que ela tinha dez anos de confiar os

eunucos negros. Nós não podemos

muito cedo para privar uma pessoa de liberdade das crianças, e dar-lhe uma

educação de santa

nas paredes sagradas vidas onde modéstia.

Porque eu não posso ser a opinião dessas mães que não contenham suas filhas

quando eles estão à beira

dar-lhes um marido que, condenando o Serralho vez que eles gastam, são

violentamente abraçar um modo de vida que deve inspirar. Devemos esperar

que qualquer força

razão, e nada da doçura do hábito?

É em vão que estamos falando sobre a subordinação, onde a natureza nos

colocou. Não é suficiente

nos fazer sentir: devemos tornar a prática para que nos sustenta neste

momento crítico, quando

paixões começam a subir e incentivar a independência.

Se estivéssemos ligados a você pelo dever, podemos às vezes esquece. Se não

o fizermos

Page 96: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

foram impulsionados pelo vício, talvez um viés mais forte poderia

enfraquecer. Mas quando as leis

damos um homem que rouba a todos nós e nos colocar ainda mais longe deles

como se nós

eram menos cem mil milhas.

Natureza, em favor dos homens industriosos não se limitou a dar-lhes os

desejos que ela queria

que devemos ter nós mesmos, e foram levados instrumentos de sua felicidade,

ela tem

feita no calor da paixão, para fazê-los calar, e se eles saem de sua

insensibilidade, ela tem

para eles não ir, sem nós nunca provar este estado feliz onde colocá-los.

No entanto, Usbek, não imagina que a sua situação é mais feliz do que a

minha: eu provei aqui

mil prazeres que você não conhece minha imaginação trabalhou

incansavelmente para fazer-me saber o preço:

Eu vivi, e que você não definhar.

Na mesma cadeia onde me detenhas, sou mais livre do que você, e você não

pode aumentar a sua atenção

para manter-me, para que eu possa desfrutar de suas preocupações e as suas

suspeitas, seu ciúme, suas tristezas são

muitas marcas de seu vício.

Continue, querido Usbek estou me vigiando dia e noite não confiam as

mesmas precauções

comum aumentar a minha felicidade, garantindo a sua, e eu sei que a sua

indiferença não teme nada.

O harém em Ispahan, a lua 2 Rebiab 1, 1714.

Cartas Persas

Letter LXII. Zelis para Usbek em Paris

86

Página 87

Carta LXIII. Usbek Rica ***

Eu acho que você quer passar a vida no campo: eu perdi você no início de dois

ou

três dias, e isso é 15 que eu já vi. É verdade que você está em uma charmosa

casa, para que tu

encontrar uma empresa que combina com você, você fundamentada tudo à sua

vontade: ela não precisa fazer mais

esquecer todo o universo.

Para mim, eu vivo a vida quase o mesmo que você me viu tomar: eu derramar

no mundo, e eu

procura saber. Minha mente gradualmente perde tudo o que resta da Ásia e

dobra facilmente

Page 97: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Costumes europeus. Eu não estou tão surpreso ao ver uma casa de cinco ou

seis mulheres com cinco ou

seis homens, e eu acho que isso não é uma má idéia.

Eu posso dizer: Eu sei que as mulheres que desde que eu estou aqui, eu

aprendi mais em um mês

Eu teria feito 30 anos em um harém.

Para nós, os personagens são todos uniformes, porque eles são forçados: não

ver as pessoas como

eles são, mas como eles são forçados a ser. Neste escravidão do coração e da

mente, só ouvimos sobre

medo, que tem apenas uma língua, não a natureza, que se expressa de forma

tão diferente, que aparece em ambos

formas.

Ocultação, essa arte se praticado entre nós e, se necessário, é desconhecido

aqui: tudo fala, tudo

vê, ouve tudo, o coração mostra-se como a face, nas maneiras, na virtude, no

mesmo vício,

uma sempre vê algo ingênuo.

É necessário apelar para as mulheres, um talento diferente, que eles gostam

mais ainda:

consiste em uma espécie de brincadeira em mente que o divertido quanto

parece prometer cada

agora, não pode ser tomado em intervalos demasiado longos.

Esta brincadeira feita naturalmente para banheiros parece ser capaz de formar

o caráter geral do

Conselho nação em miúdos; Crianças na frente de um exército é um

embaixador com as crianças. O

profissões parecer ridículo em proporção com a gravidade que existe: um

médico poderia fazer mais se o seu

roupas eram menos sombrio, e se ele matou seus pacientes brincando.

Paris, no dia 10 do Rebiab lua 1, 1714.

Cartas Persas

Carta LXIII. Usbek Rica ***

87

Página 88

Carta LXIV. O chefe dos eunucos negros para Usbek em Paris

Estou em um dilema que não pode expressar-se, senhor magnífico está no

harém

desordem e confusão terrível; guerra existe entre suas mulheres e os teus

eunucos são compartilhados;

só ouvimos queixas que murmura que censuras minhas advertências são

desprezados: tudo parece

tempo permitido por esta licença, e eu não tenho um título vazio no harém.

Page 98: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Não há ninguém de suas mulheres que fazem juiz sobre o outro por

nascimento, por sua beleza, sua

riqueza, por seu espírito, por seu amor, e que se defendeu alguns desses títulos

para todos

preferências. Eu perder cada vez que este longa paciência com a qual, no

entanto, tive a infelicidade de

perturbando tudo: minha prudência, minha bondade, mesmo em tão raro e a

posição em moeda estrangeira

Eu ocupo, foram inúteis.

Queres que eu descobri, senhor magnífico, a causa de todos esses

transtornos? É tudo em

o seu coração e nos caminhos que ofertarem por eles. Se você não me conter

mão, se, em vez de

forma de advertência, que você deixe-me punição se, sem deixá-lo amolecer

suas queixas e

suas lágrimas, você chorar enviou para mim, que eu nunca abrandou, eu logo

façonnerais o jugo

eles devem ser, e eu fico cansado humor arrogante e independente.

Removido a partir da idade de 15 anos, na parte inferior da África, o meu país,

eu estava vendido pela primeira vez a um mestre que tinha

mais de 20 esposas ou concubinas. Tendo encontrado a minha sepultura e

taciturno que eu próprio o harém, ele

ordenou que ele vá como achevât, e me fez fazer uma operação dolorosa no

início,

mas eu estava feliz depois, porque ela se aproximou de mim na orelha e

confiança de meus mestres.

Entrei no harém, o que foi para mim um novo mundo. O eunuco primeiro, um

homem mais grave do que a

Eu já vi na minha vida, que governou com poderes absolutos. Nós só ouviu

falar ou divisões, ou

disputas: um profundo silêncio reinou em todos os lugares, todas estas

mulheres estavam mentindo, ao mesmo tempo, um

final do ano para o outro, e levantou ao mesmo tempo, eles foram para o

banheiro e eles por sua vez, em

chegou ao menor sinal de que estávamos fazendo-lhes o resto do tempo, eles

foram quase sempre

trancados em seus quartos. Ele tinha uma regra, o que era para ser realizada

em uma alta limpeza, e

foi atenções indescritíveis: a recusa a obedecer foi punido sem piedade. "Eu

sou,

, ele disse, um escravo, mas eu sou um homem que é o seu mestre e meu, e eu

uso o poder que ele tem me

dado a você: é ele quem castiga você, não eu, que sou apenas dar a minha mão

"Essas mulheres.

Page 99: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

nunca entrou no quarto do meu mestre eram chamados lá, eles receberam esta

graça

com alegria e viu em privado sem reclamar. Finalmente, eu, que era o último

dos negros no harém

quieto, eu era mil vezes mais respeitado do que eu sou seu, que eu mando

todos.

Uma vez que este tinha sido o meu gênio eunuco grande, ele virou os olhos

para mim, ele falou para mim em minha

mestre como um homem capaz de trabalhar de acordo com seus pontos de

vista, e seu sucessor no cargo que

preenchido. Ele não ficou surpreso com a minha juventude: ele pensou que eu

iria colocar a minha atenção

de experiência. O que posso dizer? Eu fiz muito progresso em sua confiança

de que ele era mais difícil

em minhas mãos as chaves dos lugares terríveis que ele manteve por tanto

tempo. É sob este grande mestre

Eu aprendi a difícil arte de ordem, e eu formamos as máximas do governo

inflexível. Eu estudei

com ele o coração das mulheres, ele me ensinou a tirar proveito de suas

fraquezas e não se maravilhar com a sua

alturas. Muitas vezes gostava de me ver dirigir-se a última fortaleza de

obediência, ele

foi então gradualmente de volta e queria me dobrar parusse por algum tempo a

mim mesmo. Mas

foi visto nos momentos em que ele estava à beira do desespero, entre as

orações e as censuras que

suportado suas lágrimas imóvel e sentiu lisonjeado por este tipo de

triunfo. "Isso, disse ele, com um ar

conteúdo, como deve governar as mulheres. Seu número não me incomoda:

Eu iria conduzir ao longo

todos aqueles do nosso grande monarca. Como um homem pode ter a

esperança de capturar seus corações, se a sua

Cartas Persas

Carta LXIV. O chefe dos eunucos negros para Usbek em Paris

88

Página 89

eunucos fiéis começaram a apresentação da sua mente? '

Ele tinha não só a força, mas também a penetração Ele leu seus pensamentos e

dissimulação; estudou os gestos, os rostos, fingindo que nada escondeu-o, e

ele sabia todas as suas ações

palavras mais escondidas e mais secreto, ele usou o outro para saber, e ele

gostava de recompensar a menor confiança. Quando eles se aproximaram do

seu marido quando eram

Page 100: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

advertido, o eunuco que chamou queria, e voltou seus olhos para seu mestre

que ele tinha em vista, e

Esta distinção foi a recompensa de um segredo revelado. Ele convenceu seu

mestre que ele era bom

ordem que ele deve deixar que a escolha para dar-lhe maior autoridade. É

assim que eles governados,

magnífico senhor, que estava em um harém, eu acho, o melhor conjunto que

havia na Pérsia.

Deixe-me as mãos livres, permita-me para começar a obedecer. Oito dias

apresentará a ordem dentro da

confusão. Este é o teu pedido glória, e sua segurança requer.

O seu harém em Ispahan, o nono da Rebiab lua 1, 1714.

Cartas Persas

Carta LXIV. O chefe dos eunucos negros para Usbek em Paris

89

Página 90

Letter LXV. Usbek suas mulheres, harém em Ispahan

Eu aprendi que o harém está em desordem, e ela é cheia de brigas e divisões.

Eu recomendei a ele que você começar, paz e boa inteligência? Eu posso

promîtes. Foi

me enganar?

É você quem seriam enganados se eu queria seguir os conselhos que me dá

grande eunuco, se eu

queria usar a minha autoridade para fazer você viver como solicitado pelos

meus exortações para você.

Eu não sei como usar esses meios violentos que quando eu tentei todos os

outros. Fazê-lo em seu

conta que você não quer fazer o meu.

O primeiro grande eunuco reclamar: ele diz que você não tem respeito por

ele. Como

você pode dar esta linha com a modéstia do seu estado? Não é a ele que

durante a minha

ausência, sua virtude é confiada? É um tesouro sagrado, que é o

custodiante. Mas o desprezo que

fazê-lo testemunhar ver que aqueles que são responsáveis para fazer você

viver nas leis da honra que são

carga.

Então mude de conduta, peço-vos, e certifique-se de que eu possa, mais uma

vez, rejeitar

propostas que fiz contra a sua liberdade e descanso.

Porque eu quero que você esqueça que eu sou seu mestre, apenas para lembrar

que eu sou seu

marido.

Page 101: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Paris, a 5 do Chahban lua 1714.

Cartas Persas

Letter LXV. Usbek suas mulheres, harém em Ispahan

90

Página 91

Carta LXVI. Rica ***

O foco aqui é muita ciência, mas eu não sei se ele é muito

inteligente. Qualquer pessoa que duvida de tudo

atreve filósofo negar nada como um teólogo. Este homem é sempre

contraditória satisfeito consigo mesmo,

desde que as qualidades adequadas.

A fúria da maioria dos franceses, é ter o espírito ea fúria de quem quer

mente é fazer livros.

No entanto, não há nada de errado se imaginado: a natureza parecia ter

sabiamente, desde que

loucuras dos homens eram livros transitórios e imortalizar. Um tolo deveria

estar feliz

entediado todos aqueles que viveram com ele, ele ainda quer atormentar

próximas corridas, ele quer que sua loucura

triunfo do esquecimento, o que ele poderia ter desfrutado como o túmulo, ele

quer que a posteridade deve ser informado de que

viveu, e ela sabia que ele era sempre um tolo.

De todos os autores, há um ponto que eu desprezo mais de compiladores, que

variam de todos os lados,

buscam pedaços das obras de outros, em sua galvaniza, como pedaços de

grama

num canteiro. Eles não estão acima daqueles trabalhadores que se enquadram

caracteres de impressão, o que

combinadas entre si, fazer um livro onde eles fornecidos apenas com a

mão. Eu gostaria que eles respeitados os livros

original, e parece que é uma espécie de profanação para puxar as peças que

compõem o

santuário onde eles estão, para expô-los ao desprezo eles não merecem.

Quando um homem não tem nada de novo para dizer, que ele não permanecer

em silêncio? O que importa para essas duas

empregos? "Mas eu quero dar uma nova ordem.

- Você é um homem inteligente, você entrar em minha biblioteca, e que você

coloque os livros

estão acima, e aqueles que estão no topo de fundo. É uma bela obra de arte! '

Escrevo sobre este assunto porque estou indignado com um livro que eu

deixei, que é tão grande que

parecia conter a ciência universal, mas eu quebrei minha cabeça sem ter

aprendido nada.

Page 102: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Adeus.

Paris, a 8 do Chahban lua 1714.

Cartas Persas

Carta LXVI. Rica ***

91

Página 92

Letter LXVII. Ibben para Usbek em Paris

Três embarcações chegaram aqui sem trazer-me a sua notícia. Você está

doente? você gosta de mim ou a você

se preocupar?

Se você não gosta de mim em um país onde você é obrigado a nada, o que é

que vai ser no meio da Pérsia e em

de sua família? Mas talvez eu esteja errado: você é gentil o suficiente para

encontrar amigos em todos os lugares. O

coração é um cidadão de cada país. Como uma alma bem feito pode ajudar ela

forma

compromissos? Eu confesso: eu respeito velhas amizades, mas não estou

arrependido de estar em toda parte

novo.

Em alguns países, eu estive, onde eu vivi como se eu tivesse que passar a

minha vida: eu tinha o mesmo

prontidão para o justo, a compaixão o mesmo ou melhor, a mesma ternura

para com os pobres,

a estima mesmo para aqueles que a prosperidade não cegou. Este é o meu

personagem, onde quer que eu Usbek

encontrar homens, eu escolho amigos.

Aqui está uma Gueber que depois de ti, eu acredito, o primeiro lugar no meu

coração é a alma da probidade

mesmo. Razões especiais foram forçados a recuar na cidade onde ele vive

tranquilamente produto

traficadas honesto com uma mulher que ele ama. Sua vida é marcada por

todas as ações generosas, e embora

busca vida obscura, há mais heróico em seu coração do que nas maiores

monarcas.

Eu conversei com ele milhares de vezes para você, eu lhe mostrar todas as

suas cartas, notei que a faz feliz, e

Já vejo que você tem um amigo que é desconhecido para você.

Aqui você pode encontrar suas aventuras principais que ele teve alguma

relutância para escrever, ele não poderia recusar

minha amizade, e eu confiar-lhes a sua.

HISTÓRIA E APHERIDON ASTARTE

Nasci entre Guebres, a religião é, talvez, o mais antigo do mundo. Eu estava

tão

Page 103: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

lamentável que o amor veio até mim antes a razão que eu tinha apenas seis

anos de idade, eu não poderia viver com a minha

irmã, meus olhos ainda presa a ela, e quando ela me deixou por um momento,

ela se

banhada em lágrimas a cada dia não aumenta mais minha idade do que o meu

amor. Meu pai, espantado com tão

simpatia forte, teria desejado se casar em conjunto, de acordo com o antigo

uso de Guebres introduzidas pela

Cambises, mas o medo dos maometanos, sob cujo jugo vivemos, evitar que as

do nosso

nação de pensar sobre estes santos alianças, que nossa religião não permite

mais pedidos, que são

imagens união tão ingênuo já formada pela natureza.

Meu pai, vendo que ele era tão perigoso seguir a minha inclinação e dela,

resolvido

para extinguir a chama ele acreditava nascente, mas já em seu último

período. Ele fingiu uma viagem

e levou-me com ele, deixando minha irmã nas mãos de um de seus parentes,

pois minha mãe tinha morrido

dois anos. Eu não vou dizer o que era o desespero da separação: eu beijei a

minha irmã qualquer

banhada em lágrimas, mas eu coloquei ponto: porque a dor me fez

insensível. Nós

chegou em Tiflis, e meu pai ter confiado minha educação em um de nossos

pais me deixaram e voltaram

com ele.

Algum tempo depois, fiquei sabendo que o crédito de um de seus amigos, ele

tinha levado minha irmã

rei harém, onde ela estava cumprindo uma sultana. Se eu tinha aprendido de

sua morte, eu não teria sido mais

bater: porque, além de mais do que eu esperava vê-la de novo, de entrar no

harém tinha feito maometano e

Cartas Persas

Letter LXVII. Ibben para Usbek em Paris

92

Página 93

ela não poderia, de acordo com o viés da religião, me olham com horror. No

entanto, não pode

viver em Tiflis, cansado de mim mesmo e da vida, voltei para Isfahan. As

minhas primeiras palavras foram

amargo para o meu pai, eu o repreendeu por colocar sua filha em um lugar

onde podemos entrar que a mudança

Page 104: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

religião: "Você trouxe sua família, disse-lhe a ira de Deus e do Sol que brilha

sobre você, você

ter feito mais do que se tivesse peças sujas, porque contaminaram a alma de

sua filha, que é

não menos puro vou morrer de dor e de amor, mas a minha morte pode ser a

única frase que Deus

ser sentida! "Com essas palavras eu deixei, e por dois anos eu passei a minha

vida vai assistir as paredes do

harém e considerar onde minha irmã poderia estar expondo-me todos os dias

milhares de vezes a ser abatidos pela

eunucos que estão ao redor de esses lugares terríveis.

Finalmente, o meu pai morreu, e minha irmã costumava Sultana, vendo

diariamente crescer em beleza,

ficou com ciúmes e se casou com um eunuco que queria

apaixonadamente. Desta forma, minha irmã saiu do

e com seu harém eunuco levou uma casa em Isfahan. Eu era mais de três

meses sem poder falar;

o eunuco, o mais ciumento de todos os homens, entregando-me sempre, sob

diversos pretextos. Finalmente entrei em

seu harém, e eu falo com ele por ciúme. Olhos de lince não ter sido capaz de

descobrir,

ela estava tão envolvido roupas e véus, e eu pude reconhecer que o som de sua

voz. Qual foi a minha

emoção quando me vi tão perto e tão longe dela! Obriguei-me, porque eu

estava examinado. Ao mesmo tempo,

Parecia que ela derramou algumas lágrimas. Seu marido tentou me fazer

algumas desculpas esfarrapadas, mas eu

tratou-o como o último dos escravos. Ele estava muito envergonhado quando

ele viu que eu estava conversando com minha irmã uma linguagem

que era desconhecido para ele: era o persa antigo, que é a nossa língua

sagrada. "O que, minha irmã, eu disse, é

verdade que você deixou a religião de seus pais? Eu sei que entrar no harém,

você tinha que

profissão do islamismo. Mas diga-me, o seu coração é que ele foi capaz de

fazer, como a boca, deixando

uma religião que me permite te amo? E para quem você está deixando esta

religião que deve ser assim

querida? Por alguns ferros miseráveis ainda secou ele usava, que, se o homem

seria o último

tudo! - Meu irmão, disse ela, este homem de que fala é o meu marido, eu

tenho a honra, indigno

parece que você e eu seria a última mulher se ... - Ah! minha irmã, eu disse,

você é

Gueber, não é nem seu cônjuge, nem pode ser. Se você for fiel como seus

pais, você deve

Page 105: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

que olhar como um monstro. - Ai de mim! ela disse que a religião mostra-me

embora! Uma sentença

Eu sabia que os preceitos que ele tinha esquecido. Você vê que esta língua que

eu falo não é comigo

familiar, e eu tenho todos os problemas do mundo para me expressar. Mas

contar as memórias da nossa infância

sempre me encanta, que desde aquela época, eu tinha que alegrias falsas ele

não passou dias

Eu fiz pensar em você, você tinha mais partes do que você pensa no meu

casamento, e eu fiz

foi determinado pela esperança de vê-lo novamente. Mas naquele dia, que me

custou muito, vai me custar ainda!

Vejo que tudo mesmo, meu marido sacudiu com raiva e ciúme. Eu nunca te

ver de novo, eu

falar, provavelmente pela última vez na minha vida. Se fosse, meu irmão, não

seria longa. "Nestes

palavras, que suaviza e incapaz de ver para a conversa, ela me deixou mais

desolada dos homens.

Três ou quatro dias depois, pediu para ver minha irmã. O eunuco bárbaro teria

gostado de mim

prevenir, mas também que estes tipos de maridos sobre as esposas têm a

mesma autoridade que os outros,

minha irmã amou apaixonadamente que ele poderia recusar-lhe nada. Eu

ainda estou no mesmo lugar e sob o

velas mesmos, acompanhada por dois escravos que me levaram a usar a nossa

língua particular. "Meu

irmã, eu disse, como é que eu não consigo ver você sem mim em uma situação

feia? O

paredes que os mantém presos, esses bloqueios e grades, esses miseráveis

guardas vigiando,

me colocou em fúria. Como é que você perde a liberdade doce apreciado seus

antepassados? Sua

mãe, que era casto, deu a seu marido, para garantir a sua virtude, a sua

virtude. Viviam

um feliz e outro, na confiança mútua e simplicidade de suas maneiras era para

eles uma

mil vezes a riqueza mais preciosa do que o esplendor falsa que você parece

desfrutar desta magnífica casa. Em

perder a sua religião, você perdeu a sua liberdade, a sua felicidade e esta

igualdade preciosa homenageado

seu sexo. Mas o que é pior é que você não é uma mulher, porque você pode

ser,

mas o escravo de um escravo que tem sido a humanidade degradada. -

Ah! meu irmão, ela disse, siga o meu marido,

Page 106: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

seguir a religião que eu tenho abraçado. De acordo com esta religião, eu não

podia ouvir ou falar com você sem

Cartas Persas

Letter LXVII. Ibben para Usbek em Paris

93

Página 94

crime. - O que, minha irmã! Contei-lhe tudo transportado tão real você

acredita que esta religião? - Ah!

ela disse que seria mais vantajoso do que não foi! Faço-o por um sacrifício

demasiado grande para mim

não acredito que pode, e se as minhas dúvidas ... "Com estas palavras, ela

estava em silêncio." Sim, as suas dúvidas, minha irmã, são

fundada, qualquer. O que você espera de uma religião que faz você infeliz

neste mundo e

deixa nenhuma esperança para o outro? Lembre-se que a nossa é a mais antiga

do mundo;

ela sempre floresceu na Pérsia, e não tem outra origem do que este império,

cujas origens estão no

Os pontos são conhecidos, é apenas por acaso que é introduzido maometismo,

que tem sido cult

estabelecido, não por meio de persuasão, mas de conquista. Se os nossos

príncipes nativos não eram fracos,

você ainda reinar a adoração destes Magos antiga. Transportar-se aos séculos

remotos: tudo

você fala de Magismo, e nada da seita muçulmana, que, depois de vários

milhares de anos, não foi

mesmo em sua infância. - Mas, disse ela, quando minha religião é mais

moderno do que o seu, é

menos puro, pois Deus é amor, em vez você ainda ama o sol, as estrelas, o

fogo, e

mesmos elementos. - Eu vejo a minha irmã, você aprendeu entre os

muçulmanos para caluniar nosso santo

religião. Nós não adoramos as estrelas ou os elementos, e nossos pais nunca

adoraram: eles nunca a sua

levantou templos, eles nunca ofereceram seus sacrifícios para eles, só

adoraram

religiosa, mas inferior, como livros e manifestações da divindade. Mas minha

irmã, em nome

Deus, que nos ilumina, receber esse livro sagrado que eu tenho para você, que

é o livro de nossos legisladores

Zoroastro lê-lo sem prejuízo, receber em seus raios coração luz que iluminará

em

lê-lo, lembre-se seus pais tanto tempo honrado o sol na cidade santa de Balk e,

Page 107: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Finalmente, lembre-se de mim, que espera fortuna, o descanso, a vida, como a

sua alteração. "Eu

transportado toda a esquerda, e deixou-a sozinha para decidir o maior negócio

que eu pudesse ter minha vida.

Voltei dois dias depois, falei com ele ponto; esperou em silêncio parar a

minha vida ou

minha morte. "Você é como meu irmão, disse ela, e um Gueber. Tenho muito

tempo lutaram. Entanto, deuses!

que o amor suscita dificuldades! Estou aliviada! Eu não estou mais com medo

de também te amo, eu não posso

estabelecer limites para o meu amor de excesso é ainda legítimo. Ah! que este

é adequado para o estado de

meu coração! Mas você, que conseguiram quebrar as correntes que minha

mente foi forjada, quando você romprez

aqueles que me ligam mão? A partir desse momento, eu me entrego a

você. Vamos ver, pela rapidez com

que você vai me aceitar, como você o apresenta é caro. Meu irmão, a primeira

vez que eu vou ser capaz

beijar, eu acho que vou morrer em seus braços. "Eu nunca poderia expressar a

alegria que senti nestes

palavras que eu pensei que eu vi e, de fato, em um momento, o mais feliz de

todos os homens, e eu vi quase

cumprir todos os desejos que eu tinha treinado 25 anos de vida, e fracos de

todos os problemas que eu

tinha feito tão trabalhosa. Mas quando eu estava um pouco acostumado a

essas idéias doces, eu achei que eu

não foi tão perto da minha felicidade do que eu tinha imaginado, de repente,

embora eu havia superado o maior

todos os obstáculos. Era para surpreender a vigilância de seus guardas. Eu não

ousava confiar a pessoa secreta

da minha vida. Eu tive a minha irmã, ela era só eu. Se eu perdi minha chance,

eu corria o risco de ser

empalado, mas eu não vejo mal mais cruel que perder. Nós concordamos que

ela iria me mandar

exigem um relógio que seu pai havia deixado, e que eu iria colocar em um

arquivo para viu

estrutura de uma janela com vista para a rua, e uma corda atada a descer, eu

nunca vê-la novamente

agora, mas gostaria de ir todas as noites debaixo da janela até que ela pudesse

cumprir o Seu propósito. Eu

passou 15 noites a fio sem ver ninguém, porque ela não teve tempo

favorável. Por fim, o

XVI, ouvi uma serra funcionou. De tempos em tempos, o trabalho foi

interrompido, e nestes

Page 108: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

intervalos, o meu medo era indescritível. Depois de uma hora de trabalho, vi

que ela amarrou a corda

deixá-los ir, e caiu em meus braços. Eu soubesse mais perigo, e eu fiquei

muito tempo sem se afastando. Eu

expulsaram da cidade, onde eu tinha um cavalo pronto, eu coloquei atrás de

mim e foi embora com

toda a velocidade que se possa imaginar, um lugar que poderia ser tão

fatal. Chegamos antes do amanhecer em

um Guebre em um lugar deserto, onde ele havia se aposentado, vivendo

frugalmente trabalho de suas mãos, o que fazemos jugeâmes

não a ponto de ficar em casa, e por sua assessoria, que entrou em uma espessa

floresta, e nós começamos

no oco de um velho carvalho, até o barulho da nossa fuga teria se

dissipado. Nós todos vivemos

dois nesta sala de lado, sem testemunhas, estamos constantemente a repetir

que nós sempre

esperando a oportunidade que alguns Gueber sacerdote pode fazer a cerimônia

de casamento prescrito por nossos livros

Cartas Persas

Letter LXVII. Ibben para Usbek em Paris

94

Página 95

sagrada. "Irmã, eu disse a ele que essa união é santo! Natureza tinha nos unido

e nossa santa lei vamos

juntos de novo. "Finalmente um padre veio para a frente para acalmar o nosso

amor. Ele, na casa do camponês, todo o

cerimônias de casamento, ele nos abençoou e desejou a todos um mil vezes a

força da Gustaspe e

santidade da Hohoraspe. Logo depois que deixou a Pérsia, onde não eram

seguras, e nós

aposentado na Geórgia. Morávamos lá um ano, a cada dia mais encantada com

o outro, mas como o meu

dinheiro iria acabar, e eu temia por minha miséria irmã, não para mim, eu

deixei de ir

procurar alguma ajuda de nossos pais. Nunca foi despedida mais macia. Mas a

minha viagem não foi

só é inútil, mas desastroso para, encontrar um lado, todos os nossos bens

confiscados, por outro, o meu

pais quase impotentes para me ajudar, eu trouxe de volta o dinheiro que tinha

precisamente como

para o meu retorno. Mas o que era o meu desespero! Eu encontrei a minha

irmã mais. Poucos dias antes da minha

Page 109: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

chegada dos tártaros tinham feito uma incursão na cidade onde ela estava, e

como eles encontraram bonito, eles

tomou-a, e vendeu-a para os judeus que estavam na Turquia, e deixou uma

menina ela era

deu à luz há poucos meses. Eu segui esses judeus e apertou três léguas de

distância. Minhas orações,

lágrimas foram em vão: eles sempre me pediu 30 tomans e soltou nunca fiz

um.

Depois que eu falei com todo mundo, depois de ter implorado a proteção de

padres turcos e cristãos, falei com

um comerciante armênio, eu vendi-lhe a minha filha, e eu também vendeu por

35 tomans. Fui para os judeus, eu

deu-lhes 30 tomans levou e os outros cinco para a minha irmã, que eu não

tinha visto antes: "Você está

livre, eu disse, minha irmã, e eu posso te beijar. Aqui estão cinco tomans vos

tenho. Lamento que

Eu não comprei mais. - O quê! ela disse que você vendeu? - Sim, eu disse a

ele. - Ah!

infeliz, o que você fez? Eu não estava infeliz o suficiente sem que você me faz

travaillassiez

mais? Me consolou sua liberdade, e sua escravidão vai me colocar na

sepultura. Ah! meu irmão,

o seu amor é cruel! E a minha filha? Eu não vejo o ponto. - Vendi-o também,

"eu disse Nós Fondîmes.

tanto em lágrimas e eûmes não a força para dizer qualquer coisa. Finalmente,

fui ao meu mestre, e minha irmã lá

chegou quase ao mesmo tempo como eu fiz. Ela atirou-se de joelhos. "Peço a

vocês", disse ela, a servidão, como

outros exigem que você liberdade. Leve-me. Você me vende mais do que meu

marido. "Foi então que ele

tornou-se uma batalha que arrancou as lágrimas aos olhos de meu

senhor. "Miserável", disse ela, você já pensou que eu

Pusse aceitar minha liberdade à custa do seu? Senhor, você pode ver dois

infelizes que vai morrer se

você separar. Eu me entrego a você. Me pagar. Talvez esse dinheiro e os meus

serviços

alguns dias você recebe o que não me atrevo a perguntar. É de seu interesse

para o ponto que não se separam:

Tenho a intenção de ter a sua vida. "O armênio era um homem gentil que foi

tocado por nossas desgraças.

"Dê-me uma e outra com fidelidade e zelo, e eu prometo a você que, em um

ano, vou dar-lhe

sua liberdade. Eu vejo que você não merece nem um nem o outro, os

infortúnios de sua condição. Se, quando você

Page 110: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

"É livre, você é tão feliz como você merece, se você rir fortuna, eu tenho

certeza que você me

perda satisferez eu sofro. "Nós dois abraçou seus joelhos, e seguiu-o em sua

viagem. Nós soulagions um e outro na obra da escravidão, e fiquei muito feliz

quando eu

poderia fazer o trabalho que caiu a minha irmã.

O fim do ano chegou, nosso mestre manteve a sua palavra e nos

entregou. Voltamos para Tiflis. Aqui eu

encontrou um velho amigo de meu pai, que exerceu a medicina com sucesso

na cidade, ele me emprestou

algum dinheiro com o que eu fiz alguma negociação. Algumas empresas me

ligou mais tarde para Esmirna, onde eu

Eu estabelecida. Vi seis anos, e eu gosto da sociedade mundial mais gentil e

mais suave: a união

reinado na minha família, e eu não mudaria minha condição para que de todos

os reis do mundo. Eu era

a sorte de encontrar o comerciante armênio a quem devo tudo, e tenho

prestado serviços.

Esmirna, a 27 do Gemmadi lua 2, 1714.

Cartas Persas

Letter LXVII. Ibben para Usbek em Paris

95

Página 96

Carta LXVIII. Usbek Rica ***

Fui jantar no outro dia um vestido de homem, que eu tinha pedido várias

vezes. Depois de falar sobre

muitas coisas, eu disse-lhe: "Senhor, parece-me que o seu trabalho é muito

doloroso - Não até você.

você pode imaginar, ele respondeu: como fazer, este é apenas diversão. - Mas

o que?

não você sempre cabeça cheia de negócios de outras pessoas? Você não está

sempre foi muito

que não são interessantes? - Você está certo, estas coisas não são interessantes

porque nós

há foco tão pouco que nada, nem mesmo o fato de que o trabalho não é tão

cansativo como você diz. "Quando eu vi

ele levou a coisa de uma forma tão clara, eu fui e disse-lhe: "Senhor, eu não vi

o seu

firme. - Eu acho que sim, porque eu não tenho nenhum. Quando eu tomei este

escritório, eu precisava de dinheiro para pagar por isso, eu

vendi minha biblioteca e livraria que o levou, um número prodigioso de

volumes, deixe-me fazer o meu

Page 111: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Livro de razão. Não é que eu me arrependo: nós enflons outros juízes que

apontam uma ciência vão.

O que vamos fazer com todos esses volumes de leis? Quase todos os casos são

hipotéticas e para fora do

governar. - Mas não seria, senhor, eu digo, porque você fez-los? Depois de

tudo,

porque entre todos os povos do mundo haveria leis se elas não têm a sua

aplicação? e

como podemos aplicar, se não sabemos? - Se você sabe o Palácio, disse o

magistrado,

você não iria falar como você fazer: temos vivendo livros, que são os

advogados que trabalham

para cuidar de nós e nos ensinar. - E não é que eles também cobram às vezes

dar errado?

Eu respondi. Você não faria mal para garantir suas armadilhas: eles têm armas

com

que atacam seu patrimônio, seria bom que você teria que defendê-lo, e você

allassiez não colocá-lo para a briga, vestido levemente entre pessoas navios de

guerra para os dentes. "

Paris, a 13 de lua de Chahban 1714.

Cartas Persas

Carta LXVIII. Usbek Rica ***

96

Página 97

Letter LXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

Você nunca do'd imaginava que eu tinha-se tornado mais metafísico do que

eu: esta é

no entanto, e serás satisfeito quando você ter limpado o estouro da minha

filosofia.

Os filósofos mais sensíveis que têm refletido sobre a natureza de Deus disse

que ele era um

supremamente perfeito, mas eles são extremamente abusado essa idéia que fez

uma lista de

todos diferentes perfeições que o homem é capaz de ter e imaginar, e

mandatou a idéia de

divindade, muitas vezes sem perceber que estes entrempêchent atributos, e

eles não podem subsistir na mesma

assunto sem se destruir.

Poetas ocidentais dizem que um pintor, que queria retratar a deusa da beleza,

reuniu o melhor grega e cada um tomou tinha mais agradável, ele fez uma

marca para

assemelhar-se a mais bela de todas as deusas. Se um homem tinha concluído

que ela era loira e morena

Page 112: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

seus olhos eram preto e azul, ela era gentil e orgulhoso, pois ele passou

ridículo.

Deus muitas vezes não têm uma perfeição que poderia dar-lhe uma grande

falha, mas é

nunca limitado por si: é a sua própria necessidade. Assim, embora Deus é

todo-poderoso,

não pode violar suas promessas, nem enganar os homens. Muitas vezes, a

impotência não está nele, mas

em coisas relacionadas, e esta é a razão pela qual não pode mudar a essência

das coisas.

Portanto, não é de admirar que em alguns dos nossos médicos se atreveu a

negar a presciência infinita

Deus, na base de que é incompatível com a sua justiça.

Alguns ousada como essa idéia, a metafísica se presta maravilhosamente. De

acordo com os seus princípios,

não é possível que Deus proporciona as coisas que dependem da determinação

das causas livres, porque

o que não aconteceu não é, portanto, não pode ser conhecida, para nada, que

não possui

propriedades não podem ser vistos. Deus não pode ler uma vontade que não é,

e ver a alma

algo que não existe nele: pois, quanto tempo vai ser determinado que esta ação

determina

não é no mesmo.

A alma é o trabalho de sua determinação, mas há ocasiões em que é tão

indefinido

ela ainda não sabe de que lado está determinado. Muitas vezes, isto faz que a

fazer uso da sua

liberdade, de modo que Deus pode ver a determinação de antecedência, ou na

ação da alma, nem

itens de ação que estão nele.

Como Deus poderia prever as coisas que dependem da determinação das

causas livres? Ele

poderia ver isso de duas maneiras: por conjectura, que é incompatível com a

presciência infinito;

ou ele seria obrigado a seguir os efeitos da infalivelmente produzir uma causa

que

Da mesma forma, o que é ainda mais contraditório, porque a alma está livre da

suposição, e de fato,

não seria mais do que uma bola de bilhar é livre para se mover quando

empurrado por outro.

Mas não pense que eu quero limitar o conhecimento de Deus. Para atuar como

suas criaturas

fantasia, ele sabe o que ele quer saber. Mas, embora todos podem ver, nem

sempre servem para

Page 113: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

este direito: ele geralmente deixa a criatura a capacidade de agir ou não agir,

para dar-lhe um dos

mérito ou demérito, que é quando ele renuncia a seu direito de agir sobre ele e

determinado. Mas

quando ele quer saber de uma coisa, ele sempre sabe, porque ele tem que quer

que aconteça como ele

ver e identificar as criaturas sob seu controle. Assim, ele toma o que deve

acontecer com o número

coisas puramente possíveis através da fixação de seus decretos determinações

futuras de espíritos, e privando

Cartas Persas

Letter LXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

97

Página 98

ele deu-lhes o poder de agir ou não agir.

Se podemos usar uma comparação em que uma coisa está acima de

comparações: a

monarca saber qual será o seu embaixador em um caso importante para se ele

quer saber, ele tem apenas a

a fim de se comportar de tal maneira, e isso irá garantir que a única coisa que

acontece como ele pretende.

O Alcorão e os livros judaicos já ficou contra o dogma da absoluta

presciência: Deus

parece ignorar toda a determinação futuro de mentes, e parece que esta é a

primeira verdade que Moisés

ensinou os homens.

Deus colocou Adão no Jardim do Éden, se ele não comer de uma fruta certa:

preceito

ser um absurdo que conhece as determinações futuras de almas, para tal ser

pode finalmente ser posto

condições para a sua graça sem fazer ridículo? É como se um homem que

sabia tomar

Bagdat dizer ao outro: "Eu lhe dou cem tomans se Bagdat não é

suportado." Será que ele não é um bem

brincadeira de mau gosto?

Rhedi meu caro, por isso que a filosofia? Deus é tão grande que não vemos até

mesmo seu

nuvens. Nós sabemos que os seus preceitos. Ele é enorme, espiritual,

infinito. Sua grandeza

Voltar para a nossa fraqueza. Humilde sempre, sempre amar.

Paris, o último da Chahban lua 1714.

Cartas Persas

Letter LXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

Page 114: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

98

Página 99

Carta LXX. Zelis para Usbek em Paris

Soliman, que amas, é uma afronta desesperado que acabara de receber. Um

tonto jovem, chamado

Suphis, à procura de três meses de sua filha em casamento, e ele parecia feliz

com a figura da menina na

relatório e pintura que ele havia feito as mulheres que tinha visto em sua

infância, foi

concordou dote, e tudo correu sem incidentes. Ontem, depois das cerimônias

de primeira, a menina foi

a cavalo, acompanhada por seu eunuco, e coberto, como de costume, desde a

cabeça até os pés. Mas

quando ela chegou à casa de seu marido alegou, ele fechou a porta, e ele jurou

que não faria

se você não receber o dote aumentou. Os pais correram de um lado para o

outro para acomodar

o caso, e, depois de muita resistência, Soliman concordou em fazer um

pequeno presente para seu filho. O

cerimônias de casamento foram cumpridas, e que levou a menina na cama

com violência o suficiente, mas um

hora após o tonto ficou irritado, tomou seu rosto em vários lugares,

argumentando que não era

em branco, e enviou-o a seu pai. Nós não podemos ser mais impressionado ele

é o insulto. Há pessoas

que argumentam que essa menina é inocente. Padres são infeliz para ser

exposto a essas indignidades.

Se a minha filha recebeu este tratamento, eu acho que eu iria morrer de

tristeza.

Adeus.

O harém de Fátima, a 9 Gemmadi lua 1, 1714.

Cartas Persas

Carta LXX. Zelis para Usbek em Paris

99

Page 100

Letter LXXI. Usbek para Zelis

Eu Soliman pena, especialmente de que o mal é incurável, e que seu filho só

tem de usar o

liberdade da lei. Acho isso muito difícil de expor direito ea honra de uma

família para os caprichos de um louco.

Podemos dizer que temos algumas pistas para saber a verdade, é um erro

antigo, que nós

Page 115: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

renda entre nós hoje, e nossos médicos dão razões invencíveis de incerteza

destes

evidência. Não há cristãos que até considerá-los como quimérica, embora

sejam

claramente estabelecida por seus livros sagrados e sua ex-deputado fez

dependente ou inocência

condenação de todas as meninas.

Fiquei satisfeito ao saber que o cuidado que você dá para a educação de

vocês. Queira Deus que o marido

é tão bonito e tão puro como Fátima. Ela era 10 eunucos para manter, é a

honra ea

ornamento do serralho, onde pretende-se, que tem em sua cabeça como obras

douradas e apenas em

tapete bonito, e, para coroar desejo, meus olhos podem ver em toda sua glória!

Paris, a 5 do Chalval lua 1714.

Cartas Persas

Letter LXXI. Usbek para Zelis

100

Page 101

Carta LXXII. Ibben Rica ***

Eu encontrei outro dia em uma empresa onde eu vi um homem bem satisfeito

consigo mesmo. No trimestre

tempo, ele decidiu três questões morais, quatro e cinco pontos históricos

problemas da física. Eu fiz

nunca vi um tomador de decisão se o espírito universal nunca foi suspensa

pela dúvida. Eles deixaram o

ciências, eles falaram do novo tempo, ele decidiu sobre o novo tempo. Tentei

pegá-lo, e eu

digo para mim mesmo: "Devo me colocar em meu forte, eu vou esconder no

meu país." Falei

Pérsia. Mas assim que eu disse quatro palavras, ele me deu duas negações,

com base na autoridade da

MM. Tavernier e Chardin. "Oh Deus, eu disse para mim mesmo, o que é esse

homem? Sei que

anteriores nas ruas de Isfahan melhor do que eu! "Minha mente foi logo feita:

Fiquei em silêncio, eu deixá-lo falar,

e ainda assim ele decide.

Paris, a 8 do zilcade lua 1715.

Cartas Persas

Carta LXXII. Ibben Rica ***

101

Page 102

Page 116: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta LXXIII. Rica ***

Eu ouvi uma espécie de tribunal chamado da Academia Francesa. Há um

ponto de menor

respeitado no mundo, porque se diz tão logo ele decidiu as pessoas quebrando

suas decisões e impor leis

ele é obrigado a seguir.

Algum tempo atrás, que a fim de garantir a sua autoridade, ele deu um código

de seus acórdãos. Esta criança como

pais era quase de idade, quando ele nasceu, e embora fosse legítimo, um

bastardo, que já tinha aparecido, tinha

quase sufocado em seu nascimento.

Aqueles que o compõem não têm outra função do que falar incessantemente

louvor colocar como

se em sua vibração eterna, e assim que são iniciados em seus mistérios, a fúria

do panegírico é

inseri-los e deixa-los mais.

Este órgão tem 40 cabeça toda cheia de figuras, metáforas e antíteses, para

aberturas

falar como exclamação, suas orelhas sempre quer ser atingido pela cadência e

harmonia. Para

olhos, não há dúvida: ele parece ser feito para falar, e não ver. Não há firme

em seus pés, porque o tempo é um problema, a balança em todos os momentos

e destruiu tudo o que ele fez. Foi dito

uma vez que suas mãos eram gananciosos. Eu não vou dizer nada, e deixá-lo

decidir por aqueles que conhecem melhor

do que eu.

Essas peculiaridades que não podem ser vistas em nossa Pérsia. Nós não

trouxe à mente a

estabelecimentos exclusivos e natureza bizarra estamos sempre em nossos

costumes e nossa simples

formas ingênuas.

Paris, a 27 de lua de Zilhage 1715.

Cartas Persas

Carta LXXIII. Rica ***

102

Page 103

Carta LXXIV. Usbek para Rica ***

Alguns dias atrás, um homem conhecido meu me disse: "Eu prometi para

produzir

boas casas em Paris: Eu vou levá-lo agora para um grande senhor que era um

dos homens

reino que é o melhor. "

Page 117: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

? "O que significa isso, senhor Será que ele é mais polido, mais afável do que

outros -? Não, eu

, disse. - Ah! Eu ouço! ele sentia a cada momento de sua superioridade sobre

todos os que se aproximam dele.

Se for, eu não tenho necessidade de ir: eu passá-lo como um todo, e eu sou

convicção ".

Ele ainda não estava andando, e eu vi um pequeno homem tão orgulhoso, ele

tomou uma pitada de rapé com tão alto,

ele assoou o nariz tão impiedosamente, cuspiu catarro enquanto acariciava

seus cães de uma forma tão

ofensivas aos homens, que nunca se cansava de admirar. "Oh bom Deus, eu

disse

eu mesmo, então quando eu estava na corte da Pérsia, e que eu representava,

eu representava um grande idiota! "Seria

necessário, Rica, que teve um natural muito ruim para ir cem pequenos

insultos a pessoas que

vinha todos os dias assistimos a seu favor: eles sabiam que nós éramos

acima deles, e eles tinham ignorado as nossas bênçãos para eles que aprendi a

cada dia. Nada tendo a ver

para nos encontrarmos, nós fizemos tudo para nos fazer tipo: quanto mais nos

comunicamos

pequeno, no meio de grandeza, que sempre endurecer, eles encontraram-nos

sensíveis que só viu

nossos corações sobre eles: descemos às suas necessidades. Mas quando

chegou a apoiar a

majestade do príncipe em cerimônias públicas, quando necessárias para fazer

cumprir a nação para estrangeiros

quando, finalmente, em tempos difíceis, nós tivemos para animar os soldados,

vamos voltar a cem vezes maior

que descendemos: nós trouxemos o orgulho em nossos rostos, e descobrimos

que, por vezes,

estavam representando muito bem.

Paris, no dia 10 do Saphar lua 1715.

Cartas Persas

Carta LXXIV. Usbek para Rica ***

103

Page 104

Letter LXXV. Usbek para Rhedi em Veneza

Devo confessar a vocês: eu não tenho notado essa crença entre os cristãos

vivem a sua religião

que está entre os muçulmanos. Há muito em sua profissão de fé, a crença na

crença, convicção e prática. A religião é menos uma questão de santificação

que cerca de

Page 118: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

disputas que pertence a todo o mundo: cortesãos, homens de guerra, mesmo as

mulheres se

contra o clero, e pedir-lhes para provar que eles estão determinados a não

acreditar. É

eles não são determinadas pela razão, e eles se deram ao trabalho de examinar

a verdade ou falsidade de

esta religião rejeitam: são os rebeldes que sentiram o jugo e balançou até que

você tenha conhecido.

Então, eles não são mais firmes em sua incredulidade em sua fé, eles vivem

em um fluxo e refluxo que

a porta constantemente a partir de um para o outro. Um deles me disse: "Eu

acredito que a imortalidade da alma

semestre minhas opiniões dependem absolutamente sobre a constituição do

meu corpo que eu mais ou

espíritos menos animais, meu estômago digere bem ou mal, como o ar que eu

respiro é sutil ou bruto,

que a carne que eu como são leves e forte, eu sou um spinozista, sociniana,

católica, ou ímpios

devoto. Quando o médico na minha cabeceira, o confessor é a sua

vantagem. Eu sei prevenir

religião chorar quando estou bem, mas eu permitir que ele me confortar

quando estou doente:

quando eu não tenho nada a esperar de um lado, ea religião ganhou por suas

promessas de mim, eu quero

livra-me bem, e morrer ao lado da esperança. "

Há muito tempo que os príncipes cristãos libertados todos os escravos de seus

estados, porque

segundo eles, o cristianismo torna todos os homens iguais. É verdade que o

ato de sua religião era muito

útil: eles baixaram lá pelos senhores, cujo poder eles removeram as classes

mais baixas. Eles foram então

realizou investigações em países onde eles viram que era vantajoso ter

escravos: eles têm

para comprar e vender, esquecendo o princípio da religião que tocou

muitos. O que você quer que eu diga?

Verdade em um erro de tempo em outro. O que nós, como cristãos? Estamos

instalações lixo simples e conquistas fáceis em climas feliz porque a água não

não é puro o suficiente para lavar de acordo com os princípios do Alcorão.

Dou graças a Deus Todo-Poderoso, que enviou Hali, seu grande profeta, que

professam uma

religião é preferível a todos os interesses humanos, e que é tão puro quanto o

céu, ela é baixada.

Paris, a 13 de lua de Saphar 1715.

Cartas Persas

Letter LXXV. Usbek para Rhedi em Veneza

Page 119: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

104

Page 105

Carta LXXVI. Usbek seu amigo Ibben, Esmirna

Leis na Europa estão furiosos contra aqueles que matam-se: eles são mortos,

então

digo novamente, são vergonhosamente arrastado pelas ruas sobre as notas de

infâmia são confiscados sua

propriedade.

Parece-me, Ibben que essas leis são injustas. Quando estou sobrecarregado

com dor, miséria,

desprezo, porque é que me impedir de terminar minhas frases, e cruelmente

me privar de um remédio

está em minhas mãos?

Por que você quer que eu trabalhe para uma empresa, concordo em não

mais? Eu seguro,

Apesar de mim mesmo, um acordo foi feito sem mim? Sociedade é baseada

no benefício mútuo. Mas

quando ela se torna caro, o que me impede de desistir? A vida foi-me dado

como um favor, eu

portanto, pode fazer quando é mais: cessa a causa, o efeito também deve

cessar.

O príncipe quer que eu sou sobre isso, quando eu removi o ponto de os

benefícios de sujeição? Meu

os cidadãos podem pedir esta partilha iníqua sua utilidade e meu

desespero? Deus, diferente

todos os benfeitores, ele quer condenar-me para receber as graças que me

oprimir?

Eu sou obrigado a seguir as leis, quando eu vi sob as leis. Mas quando eu vi lá

mais, eles podem me

vincular de novo?

Mas você vai dizer, você perturbar a ordem da Providência. Deus uniu a sua

alma ao seu corpo, e você

no separado. Então você se opõe seus projetos, e você resistir.

O que isso significa? Eu perturbado a ordem da Providência, quando eu mudar

as mudanças

matéria e que eu pague uma bola quadrada que as primeiras leis do

movimento, ou seja, as leis de

criação e preservação tinha feito rodada? Provavelmente não: eu valeu-se do

direito para mim

dado, e, nesse sentido, posso perturbar minha natureza qualquer fantasia, sem

que se pode dizer que eu sou contra

Providência.

Page 120: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Quando a minha alma está separada do meu corpo, ele vai para menos e

menos de arranjo

o universo? Você acha que esta nova combinação é menos perfeita e menos

dependente das leis

geral? o mundo perdeu alguma coisa lá? e que as obras de Deus são menos

grande, ou

muito menos enorme?

Você acha que o meu corpo se tornou uma espiga de milho, worm, grama, ou

alterado em uma obra de

inerentemente menos digno dela? e que a minha alma, livre de tudo o que era

terrena, tornou-se menos

sublime?

Todas estas idéias, minha querida Ibben, não têm outra fonte de nosso orgulho

que sentimos muito a nossa

pequenez, e apesar pode ter sido, queremos ser contados no universo, incluir e

ser um objeto

importante. Nós imaginamos que a aniquilação de um ser perfeito como

degradar todos

natureza, e nós não podemos conceber um homem mais ou menos no mundo -

não? - Todos

homens juntos, cem milhões de cabeças, como a nossa, são sutis e soltou um

átomo, que Deus

vê que, devido à vastidão do seu conhecimento.

Paris, no dia 15 do Saphar lua 1715.

Cartas Persas

Carta LXXVI. Usbek seu amigo Ibben, Esmirna

105

Page 106

Carta LXXVII. Ibben para Usbek em Paris

Meu querido Usbek, parece-me que para um verdadeiro muçulmano,

infortúnios são um castigo menor do que

ameaças. Estes são dias preciosos que aqueles que nos levam para expiar os

nossos pecados. Este é o momento

de prosperidade deve ser encurtado. O que são todos estes impaciência, como

nós queremos mostrar que

ser feliz independentemente de quem dá boas-vindas porque é a própria

felicidade?

Se um ser é composto por duas pessoas, ea necessidade de manter a união,

além de apresentação marca

ordens do criador, nós poderíamos fazer uma lei religiosa. Se a necessidade de

preservar a união é um

melhor garantia de ações humanas, poderíamos fazer uma lei civil.

Smyrna, o último dia da lua Saphar 1715

Page 121: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

Carta LXXVII. Ibben para Usbek em Paris

106

Page 107

Carta LXXVIII. Usbek Rica ***

Eu enviar-lhe uma cópia de uma carta que é francês na Espanha escreveu

aqui: Eu acho que você vai ficar bem

contente de ver.

Eu viajo por seis meses em Portugal e Espanha, e eu vivo entre as pessoas

que, desprezando todos

outros, são a honra apenas o francês odiar.

A gravidade é a personagem brilhante das duas nações, e manifesta-se em dois

principais

maneiras, com óculos e bigode.

Os óculos são demonstrativamente ver que o utente é um homem consumido

em

Ciência e enterrados em leituras de profundidade, de tal forma que a sua visão

está enfraquecida, e em todos os narizes

é decorado ou carregado pode passar sem dúvida, o nariz de um cientista.

Quanto ao bigode, é respeitável em si, e independentemente das

consequências;

embora às vezes não deixa de chamar a grandes empresas de serviços para o

serviço do príncipe e da honra da

nação, como fez muitos vêem um general famoso nas Índias Português,

porque, sendo necessário

dinheiro, ele cortou um de seu bigode e enviado pedindo goeses 20.000

pistolas em

esse compromisso, eles foram emprestados a ele primeiro, e depois ele retirou

o bigode com honra.

É fácil de compreender que as pessoas sérias e fleumático como estes podem

ter

o orgulho que eles têm também. Eles geralmente baseada em duas coisas

muito consideráveis. Aqueles que vivem

na parte continental da Espanha e Portugal, sente o coração extremamente

alta, quando

chamados cristãos-velhos, ou seja, eles não vêm de pessoas que acreditam que

a Inquisição

nos últimos séculos a abraçar a religião cristã. Os da Índia não são menos

lisonjeado quando eles consideram digno do sublime, como eles

dizem, homens de carne branca. Ele

nunca houve, no harém do Grand Turk, sultana tão orgulhoso de sua beleza e

mais antigo

Page 122: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

o vilão mastiff não é a brancura da sua pele pálida, quando em uma cidade no

México, sentado

em sua porta, com os braços cruzados. Um homem de conseqüência tal, uma

criatura tão perfeito, não iria funcionar

para todos os tesouros do mundo, e não resolver, uma indústria vil e mecânica,

comprometer a honra ea dignidade de sua pele.

Por que você deve saber que quando um homem tem algum mérito, na

Espanha, por exemplo, quando

pode adicionar as qualidades que eu mencionei que, para ser o dono de uma

grande espada, ou aprenderam

seu pai a arte de guitarra jurando discordante, ele não funciona mais: sua

honra está interessado no resto

dos seus membros. Quem fica 10 horas por dia recebe consideração

exatamente a metade mais

outra em que apenas cinco, porque é nas cadeiras que a nobreza está

adquiridos.

Mas, embora esses inimigos invencíveis fazer o trabalho de um desfile paz

filosófico, eles

ainda não no coração, porque eles ainda estão no amor. Elas são as primeiras

pessoas no mundo

para morrer definhando na janela de suas amantes, e todos os espanhóis que

não é frio não

passar por bravura.

Eles são devotos em primeiro lugar, e em segundo lugar com ciúmes. Eles

manter bem para expor suas esposas para

empresas recheados com balas de um decrépito soldado ou magistrado, mas

eles enfermeront um novato

entusiasta, que baixa os olhos, ou um franciscanos robusta, que levanta.

Cartas Persas

Carta LXXVIII. Usbek Rica ***

107

Page 108

Eles permitem que as suas mulheres para aparecer no aberto, mas eles não

querem que o seu caminho

calcanhar, e pegá-los pelos dedos.

Diz-se que todos os rigores de amor são cruéis. Eles são mais para os

espanhóis

as mulheres se recuperar de suas sentenças, mas eles só mudá-los, e eles ainda

muitas vezes uma memória longa e desagradável de paixão extinta.

Eles têm pequenas cortesias, na França, parece equivocada: por exemplo, um

capitão bate

nunca soldado dele, sem pedir permissão, e da Inquisição nunca é queimar um

judeu sem ele

Page 123: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

para se desculpar.

Espanhóis que não queima parecem tão ligados à Inquisição, não seria ruim

privá-los de humor. Eu só desejo que estabeleça outra, e não contra os

hereges, mas

contra os hereges que atribuem a pequenas práticas monásticas tão eficaz

como sete

sacramentos, adorar o que eles adoram, e que são tão devotos que eles são

apenas cristãos.

Você pode encontrar o espírito e senso comum em espanhol, mas não olhando

ponto em sua

livros. Veja uma das suas bibliotecas, livros de um lado, e os outros

escolásticos. Você diria que

partes foram feitas, e todos juntos, por algum inimigo secreto da razão

humana.

O único de seus livros que é bom é o que mostra o ridículo de todos os outros.

Eles fizeram grandes descobertas no Novo Mundo, e eles ainda não sabem o

seu

próprio continente há sobre os seus rios ponte tal não tenha ainda sido

descoberto, e nas montanhas

nações que são desconhecidas.

Eles dizem que o sol nasce e se põe no seu país, mas também deve ser dito

que, ao fazer a sua

corrida, ele conhece campanhas apenas em ruínas e abandonado país.

Eu não me importaria, Usbek para ver uma carta escrita por um espanhol, em

Madrid, que iria viajar em

França: Eu acho que ele iria vingar sua nação bem. O que um campo vasto

para um homem fleumático e pensativo! Eu

Eu acho que vai começar a descrição de Paris:

Aqui há uma casa onde colocamos o louco. Nós acreditamos que é mais o

primeiro da cidade;

não, o remédio é muito pequeno para o mal. Sem dúvida que o francês, com

sua muito criticada

vizinhos, alguns bloqueio louco em uma casa, para persuadir os que estão de

fora não são.

Deixo aqui o meu espanhol.

Adeus, meu querido Usbek.

Paris, 17 do Saphar lua 1715.

Cartas Persas

Carta LXXVIII. Usbek Rica ***

108

Page 109

Carta LXXIX. O preto grande eunuco Usbek em Paris

Page 124: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Armênios ontem levou a uma escrava de harém Circássia, eles queriam

vender. Eu fiz isso

entrar no apartamento secretos, me despi, examinei com a aparência de um

juiz, e eu

examinou-o, mais eu achei graça. A modéstia virginal parecia roubá-los da

minha vista, eu vi

o que lhe custou a obedecer: ela corou ao vê-la nua, mesmo em frente de mim,

que, livre de

paixões que pode modéstia alarmado, inanimados estou sob a influência do

sexo, e do Ministro da modéstia,

ações na mais livre, que faz os olhos castos e depois tirar a inocência.

Assim que eu havia considerado digno de você, eu olhei para baixo e eu dei-

lhe um manto escarlate, eu colocá-lo em

dedo um anel de ouro, caí a seus pés, eu adorava como a rainha de seu

coração, eu pago o

Armênios eu dérobai todos os olhos. Usbek feliz! você tem mais belezas que

se encerram

todos os palácios do Oriente. Que prazer encontrá-lo, após o seu regresso,

tudo o mais delicioso Pérsia,

e ver em seu harém graças renascido, como o tempo e trabalho para destruir

posse!

O harém de Fátima, a primeira lua Rebiab janeiro 1715.

Cartas Persas

Carta LXXIX. O preto grande eunuco Usbek em Paris

109

Page 110

Letter LXXX. Usbek para Rhedi em Veneza

Desde que estou na Europa, meu querido Rhedi vi muitos governos: não é tão

Ásia, onde as regras de política são os mesmos em toda parte.

Eu sempre procurava o que foi o governo mais conforme à razão. Pareceu-me

que o mais

perfeito é aquele que vai para o seu objetivo com menos custo, de modo que

os principais homens como

que melhor se adapta a sua dependência e sua inclinação, é o mais perfeito.

Se, em um governo moderado, as pessoas também estão sujeitas a um governo

que grave, o primeiro

é preferível porque é mais conforme à razão, e essa razão é a gravidade no

exterior.

Conta, meu querido Rhedi, em um estado mais ou menos castigo cruel, não

somos nós

obedecer a maioria das leis. Em países onde as punições são leves, eles são

temidos como aqueles em que eles

são tirânico e terrível.

Page 125: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Ou o governo é macio, é cruel, é sempre punidas em graus: ela inflige

punição mais ou menos a um crime maior ou menor. Inclina-se a imaginação

costumes do país onde é: oito dias de prisão ou uma multa de greve pequeno

como o espírito de um europeu

alimentado em uma doçura país, a perda de um braço intimide um

asiático. Eles atribuem um grau de

medo de um certo grau de dificuldade, e cada compartilhando sua própria

maneira: o desespero da infâmia só lamento uma

Francês condenado a n'ôterait que um quarto de hora de sono um turco.

Além disso, eu não vejo a polícia, justiça e equidade são melhor observados

na Turquia, Pérsia,

na Mogul, nas repúblicas da Holanda, Veneza, e até mesmo na Inglaterra, não

vejo

vamos cometem menos crimes, e que os homens, intimidados pelo tamanho

da punição, há

mais sujeitos às leis.

Percebi, no entanto, uma fonte de injustiça e humilhação entre estes estados.

Acho que até o príncipe, que é a própria lei, menos do que em outros lugares

mestre.

Eu vejo que nesses momentos rigorosos, há sempre tumultuado, onde

ninguém é

a cabeça, e que uma vez que a autoridade violenta é desprezado, ainda é

suficiente para fazer qualquer

para trás;

O mesmo desespero de impunidade confirma a desordem e torna grande;

Que nesses estados, não há revolta forma pouco ponto, e nunca há qualquer

intervalo entre o

murmurar e sedição;

Não deve ser tão grandes eventos são preparados por grandes causas: pelo

contrário,

qualquer acidente produziu uma grande revolução, aqueles que o fazem

muitas vezes inesperados, que aqueles que

o sofrimento.

Lorsqu'Osman, imperador dos turcos, foi deposto, nenhum daqueles que

cometeram este ataque pensado para

commit: pediram apenas implorando deles fez qualquer reclamação de justiça,

uma voz,

nunca ter sabido, do meio da multidão, por acaso, o nome era pronunciado

Mustapha, Mustapha e de repente

era imperador.

Cartas Persas

Letter LXXX. Usbek para Rhedi em Veneza

110

Page 126: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 111

Paris, a 2 lua Rebiab 1, 1715.

Cartas Persas

Letter LXXX. Usbek para Rhedi em Veneza

111

Page 112

Carta LXXXI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em

Paris De todas as nações do mundo, meu querido Usbek, não há ninguém que

ultrapassou os tártaros

glória ou conquistas grandeza. Este povo é o verdadeiro governante do

universo, todas as outras

parece ser feita para servir, ele é também o fundador e destruidor dos impérios

em todos

tempo, ele deu a terra das marcas de seu poder, em todas as idades, tem sido o

flagelo das nações.

Os tártaros conquistaram a China duas vezes e eles ainda têm em sua

obediência.

Eles dominam os países grandes que formam o império Mogul.

Mestres da Pérsia, que se sentar no trono de Ciro e Gustaspe. Eles

apresentaram Moscóvia. Em

o nome dos turcos, eles fizeram imensas conquistas na Europa, Ásia e África,

e eles dominam o

três partes do universo.

E, falando de tempos anteriores, é a partir deles que saiu alguns povos que têm

derrubou o Império Romano.

Que as conquistas de Alexandre, em comparação com os de Genghis Khan?

Ele falhou em ganhar a nação como historiadores, para celebrar a memória de

suas maravilhas.

Que as ações imortais foram enterrados no esquecimento! Que os impérios

fundados por eles, nós

não sei a origem! Esta nação guerreira, só ocuparam sua glória presente,

certifique-se de conquistar em

o tempo todo, não pensou em denunciar, no futuro, a memória de suas

conquistas passadas.

Moscou na Rebiab lua 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXI. Nargum enviado da Pérsia para Moscóvia, Usbek em Paris

112

Page 113

Carta LXXXII. Ibben Rica, Esmirna

Page 127: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Embora muitos falam francês, no entanto, há entre eles uma espécie de

dervixes silenciosos que

chamado cartuxos. Disse que estão a cruzar a linguagem utilizada no

convento, e que seria muito

todos retranchassent dervixes outro é o mesmo qualquer que seja a sua

profissão torna inútil.

Sobre as pessoas taciturnos, há muito mais singular do que estes, e tem um

bom talento

extraordinário. Eles são os únicos que podem falar sem dizer nada, e desfrutar

de uma conversa a dois

horas de tempo, não é possível detectá-los, para ser a sua plagiador, ou para

uma palavra do que eles

disse.

Esses tipos de pessoas são adorados por mulheres, mas eles não são como os

outros que receberam

natureza do tipo de talento para sorrir, isto é, em cada momento, e ter a graça

de um feliz

aprovação em tudo o que dizem.

Mas eles estão no auge da mente quando se sabe tudo e ouvir muito bem

encontrar um milhar de pequenas linhas

engenhosa nas coisas mais comuns.

Conheço outros que são encontrados para introduzir em conversas e coisas

inanimadas

tê-lo casaco bordado a conversa, a sua peruca loira, rapé eles, a sua bengala e

luvas. É bom

início da rua para ouvir o barulho do carro e um martelo, que atinge cerca de

porta

este prefácio avisa o resto do discurso, e quando o exórdio é bonito, faz toda a

suportável

disparate que se seguiu, mas, felizmente, muito tarde.

Eu prometo a você que estes pequenos talentos, o que fazemos em qualquer

caso, estamos felizes aqui, aqueles

suficiente a sorte de tê-los, e um homem de bom senso não brilha muito na

frente deles.

Paris, a 6 do Rebiab lua 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXII. Ibben Rica, Esmirna

113

Page 114

Carta LXXXIII. Usbek para Rhedi em Veneza

Se há um Deus, meu querido Rhedi, deve necessariamente ser verdadeira:

porque, se não fosse, seria

. pior e mais imperfeito de todos os seres

Page 128: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

A justiça é uma relação de conveniência, que é na verdade duas coisas, este

relatório é

sempre o mesmo, qualquer que seja a opinião de que, se ela é de Deus, ou se

um anjo, ou, finalmente, que

ele é um homem.

É verdade que os homens não ver sempre estes relatórios, muitas vezes,

mesmo quando eles são, eles

longe dele, e seu interesse é sempre o que ver o melhor. Justiça levanta a sua

voz, mas ela

mal ser ouvido no tumulto das paixões.

Os homens podem fazer injustiça, porque eles têm interesse de se

comprometer e que preferem a sua

própria satisfação do que outros. É sempre um retorno sobre si a agir: não há

livre ruim. Deve haver uma razão específica, e que a razão é sempre um

motivo

interesse.

Mas não é possível para Deus fazer qualquer coisa injusta, uma vez que é

assumido que vê justiça,

deve necessariamente seguir o porque, como ele não precisa de nada, e que é

suficiente em si mesma, seria

pior de todos os seres, uma vez que seria inútil.

Assim, quando não houvesse Deus, devemos sempre amar os juízes, que é a

de dizer ao nosso

esforços para se parecer com o que podemos ser uma bela idéia, que, se

existisse, seria necessariamente

apenas. Que estaríamos livres do jugo da religião, não deve ser a de equidade.

Aqui, Rhedi, o que me fez pensar que a justiça é eterno e não depende de

convenções

humano, e quando isso dependeria, seria uma terrível verdade, que deverá

subtrair-se.

Estamos rodeados por homens mais fortes do que nós, eles podem nos

prejudicar de mil maneiras

diferentes, três quartos do tempo eles podem se safar. Que alívio para nós

saber que há

estava nos corações de todos os homens que lutam um princípio interno em

nosso favor e isentos de

seus negócios!

Caso contrário, deve estar em um susto contínuo que se passariam antes que

os homens como

aos leões, e nós nunca segurado um momento de nossa propriedade, nossa

honra e nossas vidas.

Todos esses pensamentos vivos contra os médicos que representam Deus

como um ser que fez uma

tirânico exercer o seu poder para fazê-lo agir de uma maneira que não seria

Page 129: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

nós mesmos, por medo de ofender, que lidar com todas as imperfeições que

nos pune, e em

suas opiniões conflitantes, representar tanto como um mal, às vezes, como

alguém que odeia

e pune o mal.

Quando um homem examine a si mesmo, o que é satisfação para ele descobrir

que o seu coração é apenas o prazer,

é grave, deve encantar. ele a vê como estando acima de quem não vê acima

tigres e ursos. Sim, Rhedi se eu estava sempre certo de seguir inviolavelmente

o patrimônio que eu tenho na frente

olhos, acredito que o primeiro homem.

Paris, a primeira lua Gemmadi 1, 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXIII. Usbek para Rhedi em Veneza

114

Page 115

Carta LXXXIV. Rica ***

Eu estava ontem na Invalides. Eu prefiro ter feito esta instituição, se eu fosse

um príncipe, por ter vencido

três batalhas: há em toda parte a mão de um grande monarca. Eu acho que este

é o lugar mais respeitável

da terra.

Que visão de ver reunidos em um só lugar todas as vítimas do país, que não

respiram

para a defesa, e, sentindo o mesmo coração, e não a mesma força, só se

queixam de

impotência onde estão a sacrificar por ele ainda!

O que poderia ser mais maravilhoso do que ver esses guerreiros estúpidos

neste retiro, observar a disciplina

tão preciso quanto eles foram constrangidos pela presença de um inimigo,

buscando a satisfação em sua última

imagem da guerra, e compartilhar seus corações e mentes entre os deveres da

religião e os de arte

Militar!

Eu quero os nomes daqueles que morreram por seu país foram mantidos nos

templos, e escrito

em registos que eram para ser a fonte de glória e nobreza.

Paris, no dia 15 do Gemmadi lua 1, 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXIV. Rica ***

115

Page 116

Page 130: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta LXXXV. Usbek para Mirza, em Isfahan

Você sabe, Mirza, alguns ministros de Shah Suleiman tinha formado um plano

para exigir que todos os

Armênios da Pérsia para deixar o reino ou ser maometanos, no pensamento de

que o nosso império seria

ainda poluído, enquanto dentro dela manter os infiéis.

Isto era devido ao tamanho persa, se, nesta ocasião, a devoção cega foi

ouvido.

Nós não sabemos como a coisa não: nem aqueles que fizeram a proposta, nem

aqueles que o rejeitaram, não

sabia que a chance conseqüências fez o escritório da razão e da política, e

salvou o império do perigo

maior do que ele poderia ter fugido para a perda de uma batalha e tendo duas

cidades.

Ao proibir os armênios foi pensado destruído em um dia e quase todos os

comerciantes de todos

artesãos do reino. Tenho certeza que a grande Shah Abbas teria preferido para

cortar seus dois braços que

assinatura de tal ordem, e enviando a Mogul e os outros reis da maioria dos

assuntos da Índia

trabalhador, ele teria pensado em dar-lhes metade dos seus estados.

As perseguições que os nossos muçulmanos zelosos fizeram para Guebres

obrigou a mover-se em multidões

na Índia, e privou a nação da Pérsia se aplicada a aração, e somente através de

seu trabalho,

foi capaz de superar a esterilidade da nossa terra.

Ele permaneceu em devoção a um segundo tiro: ele estava arruinando o setor:

qual

o império caiu-se, e com ele, como conseqüência necessária, a mesma religião

que queríamos

se bem sucedido.

Se pensarmos sem preconceitos, eu não sei, Mirza, não é bom que haja um

estado

várias religiões.

Notamos que aqueles que vivem em religiões toleradas normalmente relatam

mais útil para o seu

país do que os da religião dominante, porque, longe de honras, incapaz de

distinguem pela sua riqueza e sua riqueza, que são susceptíveis de desenvolver

o seu trabalho e abraçar

empregos sociedade o mais difícil.

Além disso, como todas as religiões contêm preceitos úteis para a sociedade, é

bom que

ser observado com zelo. Mas o que ele mais capaz de animar o zelo sua

multiplicidade?

Eles são rivais que não perdoam. Inveja para baixo ao indivíduo: cada

Page 131: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

em guarda e teme fazer coisas que desonram seu partido e expor ao desprezo e

censuras imperdoáveis da parte contrária.

Também tem que sempre notei uma nova seita foi introduzido em um estado

mais seguro

para corrigir os abusos da antiga.

Podemos dizer que não é o interesse do príncipe de sofrer muitas religiões em

seu estado. Quando

todas as seitas do mundo se reuniam ali, não causa qualquer dano a ele,

porque não há no

prescreve que a submissão não obediência e prega.

Admito que as histórias estão cheios de guerras religiosas. Mas vamos tomar

muito cuidado: é

apontar a multiplicidade de religiões que produziu estas guerras, é o espírito

de intolerância, que inspirou um que

Cartas Persas

Carta LXXXV. Usbek para Mirza, em Isfahan

116

Page 117

pensamento dominante, este é o espírito de proselitismo que os judeus

tomaram os egípcios, e qual deles é

passado como uma doença epidêmica e popular com os muçulmanos e

cristãos, isto é, finalmente, o espírito

tonturas, que o progresso pode ser visto apenas como um eclipse total da razão

humana.

Porque, finalmente, quando não haveria desumanidade a afligir a consciência

dos outros, quando ele faz

resultado de quaisquer efeitos nocivos que germinam milhares, seria louco

para saber. Que

quer que eu mudar de religião faz provavelmente porque ele não iria mudar a

sua, quando

exigiria que eles fazem: ele acha estranho que eu não fizesse algo que ele não

faria a si mesmo,

Talvez o império do mundo.

Paris, a 26 de Gemmadi lua, 2 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXV. Usbek para Mirza, em Isfahan

117

Page 118

Carta LXXXVI. Rica ***

Parece aqui que as famílias se governar. O marido tem uma sombra de

autoridade sobre o seu

Page 132: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

mulher, o pai de seus filhos, do senhor sobre seus escravos. Justiça mescla de

todas as suas diferenças, e ser

certeza de que é sempre contra o marido ciumento, o luto pai, mestre

inconveniente.

Eu fui no outro dia, no lugar onde o tribunal. Antes de chegar lá, você tem de

passar por baixo dos braços de um

jovem comerciante incontáveis, que chamá-lo de uma voz enganosa. A

mostra, em primeiro lugar, é

muito de rir, mas ele se torna sombrio ao entrar pelos corredores, onde só

vemos pessoas cujas

o hábito é ainda mais grave do que a figura. Finalmente, entramos no local

sagrado revelar todos os segredos da

famílias, e onde as ações são mais escondido trazido à luz.

Há uma menina modesta confessar os tormentos da virgindade muito tempo

guardado, as lutas e

resistência dolorosa. Ela é tão orgulhoso de sua vitória, ela ainda ameaça de

uma derrota iminente, e

que seu pai já não ignorar suas necessidades, os expõe a todo o povo.

Em seguida, vem uma mulher sem-vergonha expondo atrocidades que ela fez

de seu marido como uma razão

ser separados.

Com essa modéstia, outro vem e diz que está cansado de usar como uma

mulher sem

divirta-se: se trata de revelar os mistérios escondidos na noite de núpcias, ela

quer bater os olhos de

os especialistas mais qualificados e um prêmio para restaurar todos os direitos

de virgindade. Há até mesmo aqueles que

atrevem a desafiar os seus maridos e pedir-lhes testemunhas públicas uma luta

que tornam tão difícil: teste

murchando como a mulher que a suporta, para o marido que sucumbe.

Um número infinito de meninas, os homens excitados ou seduzido fazer um

monte pior do que eles.

Amor soou tribunal: todos nós temos ouvido que os pais irritados, meninas

abusadas, amantes

maridos infiéis e tristezas.

A lei é observada, qualquer criança nascida durante o casamento deve ser o

marido. Ele pode ter

boas razões para não acreditar na lei e acredita que alivia a revisão e

escrúpulos.

Neste tribunal, a votação para a maioria, mas nós dizemos que nós

reconhecemos a experiência que

melhor para coletar o menor. E isso é muito natural, porque há muito poucos

espíritos justos, e todos

todos concordam que há um número infinito de errado.

Paris, a primeira lua Gemmadi 1715.

Page 133: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

Carta LXXXVI. Rica ***

118

Page 119

Carta LXXXVII. Rica ***

Diz-se que o homem é um animal social. Em que pé, eu acho que é um

homem francês

outra: este é o homem por excelência, porque parece ser feito apenas para a

empresa.

Mas notei entre aquelas pessoas que não são apenas sociável, mas são eles

próprios

sociedade universal. Eles se multiplicam em todos os cantos, eles habitam um

momento os quatro trimestres

uma cidade. Cem homens desse tipo abundam mais de dois mil cidadãos,

poderiam reparar o

olhos dos estrangeiros, a devastação da peste ou fome. Escolas perguntado se

um corpo pode ser

um momento em muitos lugares, eles são a prova de que os filósofos chamam

em causa.

Eles estão sempre ansiosos, porque eles têm negócios importantes de pedir a

todos que vêem,

onde eles estão indo e de onde eles vêm.

Eles não são nunca iria remover a cabeça é a propriedade de o público a

visitar diariamente em detalhe

sem contar as visitas que eles fazem no atacado em locais onde é

montado. Mas, como a estrada é muito

Resumindo, eles são contados por nada nas regras de sua cerimônia.

Eles se cansam mais portas da casa com um martelo, os ventos e

tempestades. Se você faria

rever a lista de todos os porteiros, a cada dia que iria encontrar seus nomes

mutilados de mil maneiras

Caracteres suíços. Eles passam a vida na sequência de um funeral em

cumprimentos de condolência ou

em louvor do casamento. O rei faz nenhuma gratificação a alguém de seus

súditos do que eles

faz um carro para ele para testemunhar a sua alegria. Finalmente, eles voltam

para casa, apesar de cansado,

descansar para o dia seguinte para retomar suas funções laboriosas.

Um deles morreu o cansaço outro dia, e colocar o epitáfio em seu túmulo:

"Este é

Depende de quem nunca descansou. Ele caminhou para 530 funerais. Ele

saudou a

nascimento de 682 mil crianças. Pensão que parabenizou seus amigos, sempre

Page 134: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

termos diferentes, totalizaram £ 2.600.000, o jeito que ele fez sobre o

pavimento, nove

1600 estádios que ele fez na campanha, em 36. Sua conversa era divertido: ele

fundo tinha feito tudo 360-5 histórias, que ele tinha, além disso, a partir de

uma idade jovem, cem

18 frases de Veteranos ocasiões ele empregou em brilhante. Ele finalmente

morreu em

sexagésimo ano de sua idade. Eu sou viajante, em silêncio. Pois como poderia

terminar de contar o que ele fez

eo que ele viu? '

Paris, a 3 do Gemmadi Moon 2, 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXVII. Rica ***

119

Page 120

Carta LXXXVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

Em Paris, há liberdade e igualdade. Nascimento, a virtude do mérito, da

guerra, alguns

brilhante que seja, não salva um homem da multidão em que ele está

enganado. Fileiras Ciúme é

desconhecido. Diz-se que Paris é o primeiro que tem os melhores cavalos em

sua carruagem.

Um grande senhor é um homem que vê o rei, falando ministros, que tem

ancestrais, dívidas e

pensões. Se ele pode, com esse esconder sua ociosidade por um olhar rápido,

ou um acessório para fingida

prazer, que ele acredita ser o mais feliz dos homens.

Na Pérsia, há grande do que aqueles que deram o monarca em algum lugar do

governo. Aqui, há

pessoas que são grandes de nascimento, mas eles estão sem crédito. Reis

como esses trabalhadores são

qualificados que para realizar seu trabalho, use sempre as mais simples

máquinas.

Favor é a grande deusa do francês. O ministro é o sumo sacerdote, que oferece

muitos

vítimas. Aqueles ao redor dele não estão vestidos de branco: às vezes

sacerdotes sacrificados e às vezes eles

dedicar-se a seu ídolo com todas as pessoas.

Paris, a 9 do Gemmadi lua 2, 1715.

Cartas Persas

Carta LXXXVIII. Usbek para Rhedi em Veneza

120

Page 135: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 121

Letter LXXXIX. Usbek para Ibben, Smyrna

O desejo de glória não é diferente do que o instinto que todas as criaturas têm

a sua

conservação. Parece que estamos aumentando nosso ser onde podemos

carregá-lo na memória

outros: é uma nova vida que adquirimos, e nos tornamos tão precioso como

nós

ter recebido do céu.

Mas, como nem todos os homens estão igualmente comprometidos com a

vida, eles não são tão bem

sensível para a glória. Este nobre paixão ainda está gravado em seus corações,

mas a imaginação e

educação para mudar de muitas maneiras.

Esta diferença, que é o homem para o homem, é sentida ainda mais pessoas

para as pessoas.

Você pode pedir a máxima de que em cada estado, o desejo de glória cresce

com a liberdade do sujeito e

diminui com a sua glória nunca é o companheiro de servidão.

Um homem de bom senso me disse outro dia: "É, na França, em muitos

aspectos, mais livre do que

Pérsia como faz um amor mais glória. Esta fantasia é feliz a ver com prazer e

francês

o seu gosto sultão recebe seus súditos apenas por constantemente diante de

seus olhos a torturas e

recompensas.

"Além disso, entre nós, o príncipe está com ciúmes da honra do último dos

seus súditos. Atrás para manter

tribunais respeitável: é o tesouro sagrado da nação e é o único cujo soberano

não é o mestre,

porque não pode ser, sem ofender seus interesses. Assim, se um sujeito é

ferido em sua honra

o príncipe, ou por qualquer preferência ou por qualquer sinal de desprezo, que

ele deixou no local a sua corte,

seu trabalho, o seu serviço, e retirou-se para sua casa.

"A diferença é que as tropas francesas para o seu é que cada um composto de

escravos

naturalmente solta, não superar o medo da morte como castigo: o produto

a alma de um novo tipo de terror que faz tal estúpido enquanto os outros

parecem golpes

com prazer e banir o medo por que a satisfação é maior.

"Mas o santuário de reputação, honra e virtude parece estar estabelecida nas

repúblicas e

Page 136: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

no país em que você pode dizer a pátria palavra. Em Roma, Atenas, Esparta, a

honra pagos

único mais relatados serviços. Uma grinalda de carvalho e louro, uma estátua,

uma homenagem foi uma

recompensa enorme para ganhar uma batalha ou uma cidade capturada.

"Lá, um homem que tinha uma bela ação foi suficientemente recompensado

por esta acção

mesmo. Ele podia ver um companheiro sentiu o prazer de ser seu benfeitor,

ele tinha

o número de serviços que os seus cidadãos. Todo homem é capaz de fazer o

bem a

homem, mas eles são como deuses para contribuir para a felicidade de toda

uma sociedade.

"Mas este nobre emulação não deve ela ser totalmente extinto no coração de

seu persas em

que os empregos e dignidades que são atributos da fantasia do

soberano? Reputação e da virtude

são considerados como imaginário, se forem acompanhados por favor do

príncipe, com a qual eles

nascem e morrem também. Um homem que tem a estima pública para ele

nunca tem certeza de não ser

amanhã desonrado: aqui, hoje general do exército, talvez o príncipe fará sua

cozinheira, e

deixa-lo mais esperança para louvor além de ter feito um bom guisado. "

Cartas Persas

Letter LXXXIX. Usbek para Ibben, Smyrna

121

Page 122

Paris, no dia 15 do Gemmadi lua 2, 1715.

Cartas Persas

Letter LXXXIX. Usbek para Ibben, Smyrna

122

Page 123

Carta XC. Usbek o mesmo, Smyrna

Esta paixão geral que a nação francesa para a glória, que foi formado no

espírito de

indivíduos com um certo je ne sais quoi, chamado ponto de honra. Este é

propriamente o caráter de cada

profissão, mas é mais pronunciada entre os homens de guerra, e este é um

ponto de honra para a excelência. Eu

Seria difícil fazer você se sentir o que é: porque temos desenvolvido

especificamente idéia.

Page 137: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Anteriormente os franceses, especialmente os nobres, não seguiu muito de

outras leis do que as do presente

homenagear: eles se estabeleceram a conduta toda a vida, e eles eram tão

graves que poderia sem

pouco mais cruel do que a morte, eu não vou quebrá-los, mas evitar o menor

disponível.

Quando ele veio para resolver disputas, não prescrevem o quanto uma

decisão, que

foi o duelo, que estabeleceu todas as dificuldades. Mas o que estava errado era

que o julgamento é muitas vezes

feita entre outras partes do que aqueles que estavam interessados.

Para um homem pouco se sabia de outro, ele tinha então entrar na disputa, e

pagar com o seu

pessoa, como se ele próprio estava com raiva. Ele sempre se sentiu honrado

tal escolha e

preferência tão lisonjeiro e assim não teria queria dar quatro pistolas de um

homem para salvar o

forca, e toda a sua família, não fez nenhuma dificuldade para ele arriscar sua

vida mil vezes.

A maneira de decidir foi mal concebido por causa do que o homem era mais

esperto ou mais forte

outro, não se segue que ele tinha melhores razões.

Também os reis têm defenderam sob penas muito severas, mas é em honra

vão, o que significa

sempre reinar, revoltas, e reconhece nenhuma lei.

Então os franceses estão em um muito violento, porque as mesmas leis da

honra exigem um honesto

homem de vingança quando ele foi ofendido, mas, por outro lado, a justiça

pune o castigo mais cruel

quando a vingança. Se seguirmos as leis da honra, morreu no cadafalso, se

seguirmos as de justiça,

ele é banido para sempre da sociedade dos homens. Há, portanto, a alternativa

cruel, ou de morte,

ou indigno de vida.

Paris, 18 do Gemmadi lua 2, 1715.

Cartas Persas

Carta XC. Usbek o mesmo, Smyrna

123

Page 124

Carta XCI. Usbek para Rustan, Isfahan

Parece aqui um personagem vestido como embaixador persa, que interpreta os

dois mais insolentemente

Page 138: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

grandes reis do mundo. Ele traz para os presentes monarca francês como o

nosso não pode dar um

Rei Irimetta ou a Geórgia, e sua avareza covarde, ele desapareceu majestade

dos dois impérios.

Ele foi para ridicularizar pessoas que afirmavam ser o mais polido da Europa,

e ele disse que

Ocidente como o rei dos reis domina como bárbaros.

Ele recebeu honras que pareciam ter queria ser negado a si mesmo, e como se

o tribunal

França teve mais coração do que ele grandeza persa, que parecia antes um

povo com dignidade

qual é o desprezo.

Não diga isso em Isfahan: a cabeça de uma poupança infelizes. Eu não quero

que os nossos ministros

punir sua escolha imprudência e indigno própria que eles fizeram.

Panelas, o último dos quatro Gemmadi lua 1715.

Cartas Persas

Carta XCI. Usbek para Rustan, Isfahan

124

Page 125

Carta XCII. Usbek para Rhedi em Veneza

O monarca que reinou muito tempo não existem mais. Ele fez bem em

mencionar as pessoas durante a sua vida toda

mundo ficou em silêncio na sua morte. Firme e corajosa no último momento,

parecia que o destino vende. Assim

morreu o grande Shah Abbas, depois de encher toda a terra com o seu nome.

Não acredito que este grande evento que foi feito aqui que as reflexões

morais. Todo mundo pensou que sua

negócios e de tirar vantagens da mudança. King, grande-grande-filho do

monarca falecido,

ter apenas cinco anos, um príncipe, seu tio, foi declarado regente.

O falecido rei tinha feito um testamento que limitava a autoridade do

regente. Este príncipe era inteligente no Parlamento, e

Há expondo todo seu direito de primogenitura, ele fez quebrar o layout do

monarca, que, querendo sobreviver

para si mesmo, parecia ter reivindicado a governar depois de sua morte.

Parlamentos como aquelas ruínas que atropelam, mas lembre-se sempre que a

idéia de

um famoso templo na antiga religião dos povos. Eles se misturam pouco mais

do que fazer

justiça, e sua autoridade é ainda adoece, a não ser algumas circunstâncias

imprevistas, não vem

Page 139: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

para a resistência e vida. Esses grandes corpos seguiram o destino das coisas

humanas: que deu no tempo, o que

destruiu tudo, a corrupção dos costumes, o que enfraqueceu tudo, a autoridade

suprema, que tiro todos.

Mas o regente, que queria fazer-se agradável para as pessoas, apareceu em

primeiro lugar atender esta imagem

liberdade pública, e, como ele tinha pensado para levantar o templo terra e do

ídolo que ele queria que o regardât

como o apoio da monarquia eo fundamento de toda a autoridade legítima.

De Paris, a lua Rhegeb 1715.

Cartas Persas

Carta XCII. Usbek para Rhedi em Veneza

125

Page 126

Carta XCIII. Usbek a seu irmão, o mosteiro de Santon Casbin

Eu me humilho diante de ti, santo Santon, e eu me prostro, eu olhar para os

restos mortais de seus pés como

menina dos meus olhos. Sua santidade é tão grande que parece que você tem o

coração de nosso santo profeta, o teu

austeridades surpresa até mesmo o céu os anjos que assistiu o cume da glória e

disse: "Como é que é

ainda na terra, porque o seu espírito está conosco e voar ao redor do trono que

é suportado pelas nuvens? '

E como você não honorerais eu, eu que aprendi com os nossos médicos que

dervixes, mesmo infiéis têm

sempre um caráter sagrado, o que torna respeitável os verdadeiros crentes, e

Deus escolheu, no

todos os cantos da terra, as almas mais puros do que os outros, que foi

separada do mundo ímpio, de modo que a sua

suas fervorosas orações e mortificações raiva suspendissent pronto para cair

sobre tantos rebelde pessoas?

Os cristãos dizem as maravilhas de suas figuras de primeira, que se

refugiaram em milhares

terríveis desertos da Tebaida e tinham cabeças para Paulo, Antônio e

Pacômio. Se o que dizem é verdade,

suas vidas são tão cheio de maravilhas como os dos nossos Imans mais

sagrados. Eles às vezes passou 10

ano inteiro sem ver um único homem, mas eles viviam dia e noite com

demônios, eles não foram

constantemente atormentado pelos maus espíritos: eles estavam na cama, eles

se sentaram à mesa, nunca Asilo

contra eles. Se isso for verdade, reverendo Santon, deve admitir que a pessoa

nunca tinha vivido mais

Page 140: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

má companhia.

Os cristãos deveriam assistir todas essas histórias como uma alegoria bastante

natural que podemos

servem para nos fazer sentir a miséria da condição humana. Em vão

procuramos no estado do deserto

silenciosa: as tentações que sempre seguem, nossas paixões, simbolizados

pelos demônios, deixe-nos

como ainda, esses monstros do coração, as ilusões da mente, esses fantasmas

vãos de erro e falsidade,

sempre aparecem para nós para vencer e vamos atacar em jejum, e saco,

isto é, para a nossa própria força.

Para mim, reverendo Santon, eu sei que Deus enviou Satanás acorrentado e

precipitado em

profundezas, ele purificou a terra uma vez cheio de seu império, e feitos

dignos de anjos e ficar

profetas.

Paris, a 9 do Chahban lua 1715.

Cartas Persas

Carta XCIII. Usbek a seu irmão, o mosteiro de Santon Casbin

126

Page 127

XCIV carta. Usbek para Rhedi em Veneza

Eu nunca ouvi falar de direito público que aposta iniciou pesquisa com

cuidado o que é

a origem da sociedade, que parece ridículo. Se os homens formada por ponto,

e eles se separaram

fugindo uns dos outros, devemos nos perguntar por que, e descobrir por que

eles se destacam. Mas

nascem todos relacionados entre si, nasceu um filho a seu pai, e é realizada: a

sociedade, e

Por causa da empresa.

Direito público é mais conhecido na Europa e na Ásia, no entanto, podemos

dizer que as paixões de

príncipes, a paciência do povo, escritores lisonja corromperam todos os

princípios.

Esta lei, tal como está hoje, é uma ciência que ensina príncipes quanto eles

podem

violar a justiça, sem ofender os seus interesses. O objetivo, Rhedi, querem

endurecer a sua consciência,

a desigualdade no sistema, dar regras para formar princípios e tirar

conclusões!

O poder ilimitado dos nossos sultões sublimes, que não tem regra diferente de

si mesmo, não produz mais

Page 141: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Monstros que indigna arte que quer dobrar a justiça, embora seja inflexível.

Parece, Rhedi, existem duas justiças todos diferentes, que regula os assuntos

dos indivíduos,

prevalecente no direito civil e outra que resolve os litígios que surjam entre os

povos, que tiranizam

de direito público, como se o direito público não era por si só um direito civil,

não a verdade de uma

determinado país, mas o mundo.

Vou explicar em outra carta meus pensamentos sobre ele.

Paris, a primeira lua Zilhage 1716.

Cartas Persas

XCIV carta. Usbek para Rhedi em Veneza

127

Page 128

XCV carta. Usbek a mesma

Os juízes devem fazer justiça de cidadão para cidadão. Cada povo deve fazer-

se

ele para outras pessoas. Nesta segunda distribuição da justiça, não podemos

usar outras máximas

no primeiro.

Pessoas para as pessoas, que raramente é preciso julgar os outros, porque os

assuntos de disputas são

quase sempre claro e fácil de concluir. Os interesses de ambas as nações são

geralmente separados se

amar a justiça deve encontrá-lo, não podemos evitar em causa própria.

Não há disputa que acontecer mesmo entre os indivíduos. Como eles vivem

em sociedade, o seu

interesses estão tão misturados e confusos se não tem tantos tipos diferentes, é

necessário que um terço

fazendo que a ganância das partes procura obscurecer.

Há apenas dois tipos de guerras justas: alguns que são para repelir um ataque

inimigo;

outros, para ajudar um aliado que é atacado.

Não haveria justiça para a guerra por disputas privadas do príncipe, a menos

que o

casos foi tão grave que merecia a morte do príncipe ou pessoas que

cometeram ele. E um príncipe pode fazer o

guerra, porque ele se recusou a honra que lhe é devido, ou porque tiveram

algum processo pouco

adequadas com relação a seus embaixadores, e outras coisas que tais, não mais

um indivíduo não pode matar

que negou precedência. A razão é que, como a declaração de guerra deve ser

um ato de

Page 142: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

justiça, que deve ser sempre a sanção seja proporcional à ofensa, temos de ver

se quem é

declara guerra merece a morte, para fazer a guerra em alguém está querendo

punir com a morte.

No direito público, o ato de justiça o mais grave é a guerra, já que pode ter o

efeito de

destruir a sociedade.

A retaliação é o segundo grau. É uma lei que os tribunais não podia ajudar,

mas observar,

medir a sentença pelo crime.

Um terceiro ato de justiça é privar um príncipe dos benefícios que ela pode

nos levar, proporcionando

sempre a pena do delito.

O quarto ato de justiça, para ser o mais comum, é a renúncia da aliança das

pessoas cujas

estava reclamando. Isto responde à punição de banimento, os tribunais têm

estabelecido para entrincheirar

perpetradores da empresa. E um príncipe da aliança que damos está enraizada

em nossa sociedade

e não é mais um de seus membros.

Não pode ser maior afronta a um príncipe a renunciar à sua aliança, nem

torná-lo mais

grande honra para o contrato. Não há nada entre os homens, o que é mais

glorioso e mais

útil para ver os outros sempre atento para a sua conservação.

Mas para a aliança entre nós, deve ser verdade: como um pacto feito entre

duas nações

a violência a um terceiro não é legítima e pode ser violada sem crime.

Não é nem mesmo a honra ea dignidade do príncipe se aliar a um

tirano. Dizemos que um monarca

Egito fizeram avisar o rei de Samos por sua crueldade e tirania, e convocou-o

para corrigi-los.

Cartas Persas

XCV carta. Usbek a mesma

128

Page 129

Como ele não fez, ele mandou dizer que ele renunciou a sua amizade e

aliança.

Conquista não dá o direito em si: quando o povo continua, é uma garantia da

paz e reparação do dano e, se as pessoas são destruídos ou dispersos, é o

monumento de tirania.

Os tratados de paz são tão sagrado entre os homens parece que eles são a voz

da natureza

Page 143: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

reivindicar os seus direitos. Eles são todos legítimos quando as condições são

tais que os dois povos possam

manter, caso contrário, as duas empresas vão perecer, privado de sua defesa

natural de paz, que o

olhar na guerra.

Para a natureza, que estabeleceu os diferentes graus de força e fraqueza entre

os homens, ainda

muitas vezes igualado fraqueza à força pelo desespero.

Isso, querido Rhedi, que eu chamo de direito público. Isso é pessoas certas, ou

melhor, da razão.

Paris, o quarto da lua Zilhage 1716.

Cartas Persas

XCV carta. Usbek a mesma

129

Page 130

Carta XCVI. O primeiro eunuco Usbek em Paris

Ele veio aqui muitas mulheres do reino de Visapour amarelo, eu comprei um

para o seu irmão

o governador de Mazandaran, que me enviou há um mês e sua sublime cem

comando tomans.

Eu sei como as mulheres, o melhor que não me surpreende, e que os meus

olhos estão

pontos perturbados pelos movimentos do coração.

Eu nunca vi tanta beleza regular e perfeita seus olhos são vida brilhante em

seu rosto, e

são o brilho de uma cor que pode apagar todos os encantos de Circássia.

O eunuco primeiro do comerciante de Isfahan negociou comigo, mas ela se

escondeu

desdenhosamente os olhos e parecia estar procurando a minha, como se

quisesse dizer-me um vil

comerciante não era digno dela, e ela estava destinada a um marido mais

ilustre.

Eu confesso, eu me sinto uma alegria secreta quando penso nos encantos desta

bela

pessoa: eu acho que ver o harém de seu irmão, eu estou contente de fornecer o

espanto

todas as suas mulheres a dor de alguma urgência, a aflição silenciosa, mas

mais doloroso,

outros consolação maligno aqueles que não esperam nada, ea ambição dos que

esperam irritado

ainda.

Vou de um extremo do reino para o outro, para mudar a face harém

inteiro. Paixões que eu

Page 144: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

mova! Que medos e tristezas que eu faço!

No entanto, a desordem no exterior não menos tranqüila: as grandes

revoluções

ser escondido no fundo do meu coração, as tristezas e alegrias ser devorado

contida, a obediência faz

será menos precisa e menos inflexível regra, gentileza, sempre parecem

forçadas, fora de

fundo de desespero.

Notamos que temos mais mulheres em nossos olhos, a menos que eles nos dão

problemas.

A maior necessidade de agradar, menos oportunidade de unir mais exemplos

de submissão: tudo

formam cadeias. Alguns estão constantemente atentos às ações dos outros:

parece que,

com a gente, eles trabalham para torná-los mais dependentes, eles são uma

parte do nosso trabalho e

abrir os olhos quando fechar. O que estou dizendo? Eles constantemente irritar

contra o seu mestre

rivais, e eles não vejo como eles são próximos aos que punir.

Mas tudo o senhor esta magnífica, tudo isso não é nada sem a presença do

mestre. O que podemos

fazer com este fantasma vão de uma autoridade que não comunicar um

todo? Nós não representamos

fracamente meia-se: só podemos mostrar-lhes gravidade odiosa. Tu

medo temperada pela espera absoluto quando você carícia que você faz

quando você está ameaçada.

Naquela época, o senhor magnífico, voltar a esses lugares realizar todas as

marcas de seu império.

Apenas suavizar paixões desesperadas, basta remover qualquer pretexto a

falhar, apenas amor que acalmar

murmurar, e fazer o mesmo tipo têm, vem, finalmente, para aliviar seus

eunucos fiéis um fardo

cresce mais pesado a cada dia.

Do Serralho em Ispahan, a oitava do Zilhage lua 1716.

Cartas Persas

Carta XCVI. O primeiro eunuco Usbek em Paris

130

Page 131

XCVII carta. Usbek para Hassein, dervixe montanha Jaron

Ó sábio dervixe, cuja curiosa mente brilha como conhecimento, escuta o que

eu digo.

Aqui há filósofos que, na verdade, ainda não tenham completado até o cume

da sabedoria oriental: eles

Page 145: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

não foram animado para o trono brilhante, eles não têm nem ouviu palavras

inefáveis, que concertos

anjos soaram ou sentiu o acesso tremenda de uma fúria divina, mas deixados a

si mesmos, privado

santas maravilhas, eles seguem os passos do silêncio da razão humana.

Você não vai acreditar o quão longe este guia levou. Eles ter desbloqueado o

caos e explicado por uma

ordem mecânica simples de arquitetura divina. O autor da natureza deu

movimento à matéria:

ele não ter mais para produzir esta variedade prodigiosa de efeitos que vemos

no universo.

Legisladores ordinários estão propondo leis para regular as sociedades

humanas, as leis

também sujeita a mudar a mente daqueles que propõem a eles, e as pessoas

que observam: eles

falar apenas leis gerais, imutáveis, eternas, que ocorrem sem qualquer

exceção, com uma

regularidade, ordem e presteza infinito na imensidão do espaço.

E o que você, homem divino, como essas leis? Você imagina, talvez, do que

ficar na placa

do Senhor, você vai se surpreender com os mistérios sublimes, você desiste

antes de entender, você não

propôs a admirar.

Mas você vai mudar em breve pensei que eles deslumbrar desenvolvido por

um falso respeito, sua simplicidade

Há muito tempo ignorado, e foi só depois de muita reflexão que tem visto

fertilidade toda e qualquer

extensão.

O primeiro é que todo corpo tende a descrever uma linha reta, a menos que

encontre algum

obstáculo que desvia, ea segunda, que é apenas um resultado é que cada corpo

que gira em torno de um

centro tende a afastar-se, porque o mais é muito mais a linha que descreve a

abordagem linha reta.

Aqui, dervixe sublime, a natureza fundamental desta princípios frutíferas, que

extrair consequências

de vista.

Conhecimento de cinco ou seis verdades fez sua filosofia cheia de milagres, e

fez-los a fazer

quase tantos prodígios e maravilhas que tudo o que disse nossos santos

profetas.

Porque, finalmente, estou convencido de que não há nenhum de nossos

médicos que se sentem constrangidos, se ele tivesse dito

pesa na balança todo o ar que está em torno da terra, ou para medir a água que

cai a cada ano

Page 146: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

em sua superfície, e que o pensamento tinha mais de quatro vezes antes de

dizer quantos quilômetros está em um som

horas, o tempo que um raio de luz que vem do sol emprega nós, quantas

braças atrás por

Satume, o que é a curva de um navio que tem de ser cortada para ser o melhor

que vela

possível.

Talvez se algum homem divino tinha adornado as obras desses filósofos

palavras alta e

sublime se não se misturava figuras corajosas e alegorias misteriosas, ele teria

feito um bom livro,

teria rendido em Santo Corão.

No entanto, se devo dizer-lhe o que penso, não me mal acomodar o estilo

figurativo. É do nosso

Alcorão muitas pequenas coisas que parecem sempre como, embora eles são

identificados por

Cartas Persas

XCVII carta. Usbek para Hassein, dervixe montanha Jaron

131

Page 132

a vida ea força de expressão. Parece à primeira vista que os livros inspirados

são idéias divinas que fizeram

em linguagem humana. Em contraste, no nosso Alcorão, há muitas vezes a

linguagem de Deus e idéias

homens, como que por um capricho admirável, Deus ditou as palavras, eo

homem tinha fornecido

pensamentos.

Você pode dizer que eu falar muito livremente sobre o que mais sagrado está

entre nós, você vai acreditar que

é o fruto da independência onde vivem neste país. Não, graças a Deus, o

espírito não corromper o

coração, e enquanto eu viver, Hali é o meu profeta.

Paris, no dia 10 do Chahban lua 1716.

Cartas Persas

XCVII carta. Usbek para Hassein, dervixe montanha Jaron

132

Page 133

XCVIII carta. Usbek para Ibben, Smyrna

Não há nenhum país no mundo onde a fortuna é inconstante nele. Acontece

todos os 10

revoluções anos precipitar rico na miséria e remover os pobres, com a asa

rápida em

Page 147: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

altura de riqueza. Um está maravilhado com a sua pobreza que uma é a sua

abundância. O novo rico

admirar a sabedoria da Providência, os pobres, os cegos inevitabilidade do

destino.

Aqueles que aumentar os impostos nadar entre os tesouros, entre eles, há

Tantaluses pequenos. Eles

Mas a partir deste negócio na miséria passado, eles são desprezados como

lama, enquanto

são pobres, quando eles são ricos, eles são considerados o suficiente: eles

também não deixe de adquirir

estima.

Eles estão agora em um terrível muito. Acabamos de fazer uma sala chamada

justiça, porque ele vai roubá-los de todos os seus bens. Eles não podem

desviar ou ocultar os seus efeitos, porque eles são

obrigado a declarar o direito, sob pena de morte. Então eles passaram por um

desfiladeiro estreito, eu quero

dizer entre a vida e dinheiro. Para coroar o infortúnio, não há um ministro em

seu espírito, que homenageia

de suas piadas e crianças de todas as deliberações do Conselho. Nós não

encontramos todos os dias

Ministros dispostos a rir as pessoas, e devemos saber de bom grado a ele para

ter feito.

Os lacaios do corpo é mais respeitável na França do que em outro lugar, e esta

é uma senhores do seminário:

ele preenche o vazio em outros estados. Aqueles que compõem tomar o lugar

do infeliz grande,

magistrados em ruínas, senhores mortos no furor da guerra, e quando eles não

podem

completar por si mesmos, eles são todos grandes casas por meio de suas

filhas, que são como

um tipo de adubo que alimenta as terras montanhosas e áridas.

Acho Ibben Providência admirável na maneira que distribuiu a riqueza: se

havia concedido apenas a pessoas boas, não teríamos força suficiente distinto,

e não temos

senti tudo nada mais. Mas quando você olha quem são as pessoas que são

mais movimentados em vigor

desprezar a rica, que finalmente chega a desprezar as riquezas.

Paris, a 26 de lua de Muharram 1717.

Cartas Persas

XCVIII carta. Usbek para Ibben, Smyrna

133

Page 134

XCIX carta. Rica Rhedi em Veneza

Page 148: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Acho os caprichos da moda entre o surpreendente francês. Eles se esqueceram

de como eles eram

vestida neste verão. Eles ainda não sabem como eles serão mais neste

inverno. Mas, mais importante, não podemos acreditar

quanto custa para um marido para sua mulher na moda.

Que eu faria uma descrição precisa de suas roupas e suas jóias? Moda

destruiria todo o meu trabalho novo, como a de seus trabalhadores, e antes que

você tinha recebido o meu

letra, teria de ser alterado.

Uma mulher que deixa Paris para passar seis meses na campanha vem tão

antiga quanto se

não foi esquecido trinta anos. O filho ignora o retrato de sua mãe, como o

vestido com que se pintou

olha no exterior: ele pensa que é um americano que é representado, ou que o

pintor queria

expressar algumas de suas fantasias.

Às vezes, a ascensão do cabelo de forma gradual, e uma revolução fatos

repentinamente. Ele

Foi um tempo que a sua altura imensa colocar o rosto de uma mulher no meio

de si mesmo. Em outra,

eram os pés que ocuparam este lugar os saltos eram um pedestal que estava no

ar. Que

poderia pensar? Os arquitetos foram muitas vezes obrigados a aumentar,

diminuir e aumentar as suas portas,

de acordo com o que as mulheres finery exigiu deles a mudança, e as regras de

sua arte foram escravizados

esses caprichos. Às vezes se vê um rosto em uma enorme quantidade de

moscas, e eles desaparecem

todo o dia seguinte. Anteriormente, as mulheres tinham o tamanho e dentes, e

agora não é

pergunta. Nessa nação a mudar, não importa o que os palhaços, as meninas

são

de outra forma suas mães.

São os costumes e modo de vida como modos: a moral franceses mudar de

acordo

idade do seu rei. O monarca poderia mesmo chegar à sepultura nação se

tivesse realizado. Príncipe

imprime o caráter de sua mente para o Tribunal, o tribunal da cidade, o City,

para as províncias. A alma do soberano

é um molde que dá forma aos outros.

Paris, a 8 do Saphar lua 1717.

Cartas Persas

XCIX carta. Rica Rhedi em Veneza

134

Page 149: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 135

Letra C. Rica ao mesmo

Falei outro dia sobre a inconstância dos franceses em seus modos de

prodigiosos. No entanto, é

inconcebível como eles são teimosos: eles se lembrar de tudo, é a regra com

que julgar

tudo que é feito em outros países: qual é o seu exterior sempre parece

ridículo. Confesso que

mal conheço essa fúria para ajustar seus costumes com a inconstância com

que mudar tudo

dia.

Quando eu digo que eles desprezam tudo o que é estranho, eu só estou falando

sobre ninharias, para, em

coisas importantes, eles parecem ter sido suspeito de si para se deteriorar. Eles

admitem que um bom coração

outras pessoas são mais sábios, desde que concordem eles são mais bem

vestido. Eles estão dispostos a impor

as leis de uma nação rival, desde que a peruca em legisladores franceses

decidir sobre a forma de

Estrangeiro perucas. Nada lhes parece tão bonito de ver o cozinheiro provar

seu reinado do norte

ao meio-dia, e as ordens trouxeram suas vaidades em todas as casas de banho

da Europa.

Com estes benefícios nobres que interessam a eles que seu senso comum vêm

de outros lugares e que tenham tomado

todos os seus vizinhos sobre o governo político e civil?

Quem pode pensar de um reino, a mais antiga e mais poderosa da Europa é

governada por mais

10 séculos, por leis que não são feitas por ele? Se o francês venceu, este seria

não é difícil de entender, mas eles são os vencedores.

Eles abandonaram as antigas leis feitas pelos reis em sua primeira reunião

geral do

nação, e que é único é que as leis romanas, eles têm tido lugar, foram

parcialmente

feito e parcialmente escrito por imperadores contemporâneos de seus

legisladores.

E assim que a aquisição foi completa, e todo o senso comum veio a eles em

outro lugar, eles adotaram todos

constituições dos papas e deixou uma parte de seu novo direito: novo tipo de

servidão.

É verdade que, nos últimos tempos, foi escrito alguns artigos escritos por

cidades e províncias;

mas são quase todas tiradas do direito romano.

Page 150: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Esta abundância de leis promulgadas e, por assim dizer, naturalizado, é tão

grande que supera também

Justiça e juízes. Mas essas leis volumes não são nada comparado ao exército

terrível

comentaristas, comentaristas, compiladores: pessoas como fraco por alguma

justiça de suas mentes

são fortes em seu número prodigioso.

Isso não é tudo. Estas leis estrangeiras introduziram formalidades excessivas

que é a vergonha da razão

humano. Seria muito difícil decidir se o formulário é processado mais

pernicioso quando entrou

jurisprudência, ou quando ele está alojado na medicina, se fez mais dano no

vestido de um

advogado que, sob o chapéu largo de um médico, e se, em uma ela arruinou

mais pessoas do que

morto na outra.

Paris, 17 do Saphar lua 1717.

Cartas Persas

Letra C. Rica ao mesmo

135

Page 136

Carta CI. Usbek a ***

Falamos sempre sobre a Constituição aqui. Eu fui no outro dia em uma casa

onde vi pela primeira vez um grande

homem com uma pele avermelhada, dizendo em voz alta: "Eu dei o meu

comando, eu não vou

responder ao que você diz, mas lê-lo, este comando, você vai ver que eu ter

resolvido todos os seus

dúvidas. Eu suava para fazer isso, disse ele, pondo a mão em sua testa, eu

precisava de toda a minha doutrina, e

Eu tinha lido muitos autores latinos. - Eu acho ", disse um homem encontrado

lá, pois é um trabalho muito bem,

e eu desafio o jesuíta que tem muitas vezes a ver você fazer um melhor. -

Leia-o, então, disse ele,

e você vai ser mais educado sobre estas questões em um quarto de uma hora,

se eu tivesse falado tudo

Dia. "É assim que ele evitou entrar em conversação e comprometer sua

suficiência. No entanto, como

vive em uma pressa, ele foi forçado a sair de seu canto, e ele começou a dizer

força teologicamente absurdo,

sofreu um dervixe que o fez com muito respeito. Quando dois homens que

estavam lá negou-lhe

Page 151: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

um princípio, ele disse primeiro: "É certo que pensava assim, e nós somos

juízes

infalível. - E como eu disse-lhe, então, você está juízes infalíveis? - Você não

vê ", disse ele,

que o Espírito Santo nos ilumine? - Isso é muito bom, eu respondi: porque da

maneira que você

falou hoje, eu reconheço que você tem uma grande necessidade de ser

iluminado. "

Paris, a 18 de lua de Rebiab, 1, 1717.

Cartas Persas

Carta CI. Usbek a ***

136

Page 137

Carta CII. Usbek para Ibben, Smyrna

Os estados mais poderosos da Europa são as do imperador, os reis de França,

Espanha e

Inglaterra. Itália e uma grande parte da Alemanha são divididos em um

número infinito de pequenos estados,

cujos príncipes são, estritamente falando, os mártires da soberania. Nossos

sultões gloriosos ter mais

mulheres que alguns destes príncipes têm assuntos. Os da Itália, que não são

tão unidos, são mais

queixar-se: seus estados estão abertos como caravanséras, onde são obrigados

a ficar o primeiro que

vêm, eles devem, portanto, esforçar-se para fazer grandes príncipes e

compartilhar seu medo, em vez de

sua amizade.

A maioria dos governos europeus são monarquias, ou melhor, são assim

chamados: porque eu não sei

Não se já houve verdadeiramente tal, pelo menos, é difícil que eles

sobreviveram muito tempo em

a sua pureza. É um estado violento, que sempre degenera em despotismo ou

poder República pode

nunca será igualmente dividido entre as pessoas e do equilíbrio príncipe é

muito difícil de manter. Deveria

potência decresce de um lado, enquanto os outros aumentos, mas a vantagem

é geralmente no lado de

Prince, que está à frente de exércitos.

Além disso, o poder dos reis da Europa é muito grande, e você pode dizer que

eles têm como eles querem. Mas

eles não exercício desenvolvido para que o nosso escopo sultões: primeiro,

porque eles não querem

Page 152: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

ofender a moral ea religião das pessoas, em segundo lugar, porque não é de

seu interesse para realizar

até agora.

Nada mais perto de nossos príncipes a condição de seus súditos que o imenso

poder que

exercida sobre eles, nada mais sujeito a inverter e os caprichos da fortuna.

O uso que eles são condenados à morte todos aqueles que desagradar-lhes, ao

menor sinal de que eles são, inverte a

proporção a ser entre as falhas e tristezas, que é a alma Estados e harmonia

impérios, ea proporção, cuidadosamente guardado pelos príncipes cristãos, dá-

lhes uma infinidade vantagem

nossos sultões.

Um persa que por descuido ou má sorte, tem atraído o descontentamento do

príncipe, é a certeza de morrer: o

qualquer falha ou capricho coloca esta necessidade. Mas se ele tivesse tentado

a vida de seu

soberano, se ele queria dar o seu lugar a que os inimigos, ele também perderia

a vida folhas: ela

portanto corre nenhum risco mais neste último caso, que na primeira.

Além disso, em qualquer desgraça, vendo a morte certa, e vendo nada pior, ele

está fazendo

naturalmente perturbam o Estado e conspirar contra o recurso soberano apenas

que ele deixou.

Não é nem mesmo a maior da Europa, que não põe em causa a desgraça que a

benevolência ea favor.

Eles se retirar do tribunal e pensar apenas em desfrutar de uma vida tranqüila

e os benefícios de seu nascimento.

Como há pouco a morrer pelo crime de traição, eles temem que possam cair

em conta o que eles têm a perder e quão pouco eles tem que ganhar: o que faz

um vê poucas rebeliões e

príncipes poucos que morrem de morte violenta.

Se, neste autoridade ilimitada que nossos príncipes, eles não trazem tantas

precauções para fazer

suas vidas em segurança, eles não iriam viver um dia, e se eles tinham à sua

remuneração número incontável de

tropas para intimidar o resto de seus súditos, seu império não duraria um mês.

Cartas Persas

Carta CII. Usbek para Ibben, Smyrna

137

Page 138

Existem apenas quatro ou cinco séculos um rei da França levou guarda contra

o uso de tal tempo,

Page 153: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

para garantir que os assassinos príncipe asiático pouco tinha enviado para

destruí-lo: os reis até então

tinha vivido sozinho no meio de seus súditos, como pais de seus filhos.

Medida em que os reis da França podem, por sua própria iniciativa, para tirar

a vida de seus súditos,

nossos sultões como eles são, pelo contrário, sempre com elas através de todos

os criminosos, é suficiente que

homem teve a sorte de ver o rosto de seu príncipe agosto, ele deixa de ser

indigno da vida.

Esses monarcas são como o sol, trazendo todo o calor e vida.

Paris, a 8 do Rebiab lua 2, 1717.

Cartas Persas

Carta CII. Usbek para Ibben, Smyrna

138

Page 139

Carta CIII. Usbek a mesma

Para seguir a idéia de minha última carta aqui sobre o que eu disse outro dia,

um europeu, em vez

sentido.

"A pior parte que os príncipes da Ásia têm sido capazes de tomar é a de

esconder o que fazem. Eles

quero fazer isso mais respeitável, mas respeitam a monarquia, não o rei, e

anexar a mente

sujeitos a um trono, e não a uma pessoa específica.

"Esse poder invisível que governa é o mesmo para as pessoas. Embora 10 reis

que

sabe que nome, são mortos, um após o outro, ele não sente qualquer diferença,

é como se ele tivesse

foi sucessivamente governado por espíritos.

"Se o parricídio detestável nosso grande rei Henrique IV tinha trazido o golpe

de Estado de rei indiano, mestre

real selo e um imenso tesouro, que parecia ter acumulado por ele, teria tomado

as rédeas em silêncio

o império sem um único homem tinha pensado em chamar seu rei, sua família

e filhos.

"É surpreendente que quase nunca existe qualquer mudança no governo dos

príncipes do Oriente.

Por que isso, se é isso que ele é tirânico e terrível?

"As mudanças não podem ser feitas pelo príncipe, ou pelo povo. Mas, então,

os príncipes têm

Cuidados para fazer, porque em um alto grau de poder, eles têm tudo o que

pode: eles

mudou nada, pode ser que a sua perda.

Page 154: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

"Como para os sujeitos, se algum deles formar uma resolução, não pode ser

executado no Estado: ela

deve contrebalançât de repente um poder formidável e ainda único tempo que

ele erra,

como meios, mas ele tem que ir para a fonte de seu poder, e ele não tem um

braço e de um momento.

"O assassino chegou ao trono, enquanto o monarca quedas, cai e termina em

seus pés.

"Um descontente, Europa, pensando em manter alguma inteligência secreta,

para atirar em inimigos, para

aproveitar algum lugar, alguns vão para excitar murmúrios entre os

sujeitos. Um descontente, a Ásia

direito de o príncipe, espantado, greves, bate, ele limpa a idéia em um

momento, o escravo eo mestre;

em um momento usurpador, e legítimo.

"Ai do rei que tem uma cabeça! Não parece trazer todo o seu poder para

indicar que

primeiro ambicioso onde encontrou um todo. "

Paris, a 17 de lua de Rebiab 2, 1717.

Cartas Persas

Carta CIII. Usbek a mesma

139

Página 140

Carta CIV. Usbek a mesma

Todos os povos da Europa também não estão sujeitos aos seus príncipes: por

exemplo, humor

impaciente de Inglês deixa pouco para ser seu rei tempo de permanência de

sua autoridade e submissão

obediência são virtudes que eles mordem o mínimo. Eles dizem sobre este

coisas muito extraordinárias.

De acordo com eles, há um link que pode unir os homens, que é o de gratidão:

um marido,

pai, esposa e filho estão ligados pelo amor que têm, ou os benefícios que eles

fornecer, e essas razões são várias reconhecimento por trás de todos os reinos

e todas as sociedades.

Mas se um príncipe a viver longe de seus súditos felizes, quer oprimir e

destruir a

fundação de obediência cessa: nada liga, nada ligado a ele, e eles retornam

para sua liberdade

natural. Eles argumentam que, apesar de poder ilimitado não pode ser

legítimo, porque ele nunca poderia ter

de origem legítima. Porque nós não podemos, dizem eles, dar a outra mais

poder sobre nós do que nós

Page 155: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

não têm a nós mesmos. Mas nós não nos poder ilimitado: por exemplo,

não pode tirar a vida. Ninguém, portanto, concluir, com o fundamento de que

o poder.

O crime de traição é nada do que eles acreditam que o crime cometido contra

a menor

mais forte desobediência de qualquer forma ele desobedeceu. Como o povo da

Inglaterra, que

encontrado o mais forte contra um de seus reis, declarativa que era um crime

de lesa-majestade a um príncipe

guerra contra seus súditos. Eles, portanto, grande razão quando dizem que o

preceito do seu Corão que as ordens

a submeter-se os poderes não é difícil de seguir, como é impossível não fazer

observar, especialmente desde que este não é o mais virtuoso ser forçado a

apresentar, mas que é

mais forte.

O Inglês dizer que um de seus reis, depois de ter derrotado e capturado um

príncipe que disputou a

coroa, iria censurar sua infidelidade e traição: "Há um momento, disse o

príncipe infeliz,

foi decidido qual de nós é o traidor. "

Um usurpador rebelde declara todos aqueles que não têm país oprimidos

como ele, e acreditando que

há leis que não vê os juízes, é reverenciado como os julgamentos do céu aos

caprichos do acaso

e fortuna.

Paris, a 20 de lua de Rebiab 2, 1717.

Cartas Persas

Carta CIV. Usbek a mesma

140

Page 141

Carta CV. Rhedi para Usbek em Paris

Você falou muito em uma de suas letras, artes e ciências cultivadas no

Ocidente. Você está me

olhar como um bárbaro, mas eu não sei se isso é retira úteis compensa os

homens maus

que utilizamos em cada dia.

Ouvi dizer que as bombas de invenção apenas tinha tomado a liberdade de

todos os povos da Europa. O

príncipes já não podia confiar a custódia dos lugares burgueses, que a primeira

bomba, seria

feita, tinha uma desculpa para manter grandes corpos de tropas regulares, com

as quais eles têm em

Posteriormente, oprimiam seus súditos.

Page 156: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Sabe, uma vez que a invenção da pólvora, há locais mais impressionante, isto

é, Usbek

há mais de asilo na terra contra a injustiça ea violência.

Eu sempre tremo que chega até o fim para descobrir algum segredo que

proporciona uma mais

abreviado para matar homens, destruir povos e nações inteiras.

Você lê os historiadores não se fechar quase todas as monarquias foram

baseadas em

ignorância das artes, e que foram destruídas porque eram demasiado

crescido. O antigo império da Pérsia pode

nós fornecemos uma casa de exemplo.

Não é mais estou na Europa, mas eu ouvi de pessoas sensatas para a

devastação da

Química: parece que esta é uma quarta praga que destrói homens e destruída

em detalhes, mas

continuamente, enquanto a guerra, a peste, fome, destruição de

aproximadamente mas em intervalos.

Que usamos para a bússola e da descoberta de tantas pessoas, que nós nos

comunicamos

suas doenças, em vez de sua riqueza? O ouro ea prata foram preparados por

uma convenção geral,

para o preço de todos os bens e garantir o seu valor, a razão para que estes

metais eram

rara e inútil para qualquer outro propósito: nós importamos então eles se

tornaram mais comuns, e que para

marcar o valor de uma mercadoria, nós tínhamos dois ou três sinais em vez de

um? Foi somente mais

inconveniente.

Mas, por outro lado, a presente invenção foi bem países perniciosos que foram

descobertos. Nações

todo foram destruídos, e os homens que escaparam da morte foram reduzidos

à servidão tão áspera que

a narrativa emocionada muçulmanos.

Feliz ignorância dos filhos de Maomé! Simplicidade amável, tão amado do

nosso Profeta

você sempre me faz lembrar dos velhos tempos ingênuos e tranqüilidade

reinou nos corações do nosso

antepassados!

Veneza, a 5 do Rhamazan lua 1717.

Cartas Persas

Carta CV. Rhedi para Usbek em Paris

141

Page 142

Page 157: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta IVC. Usbek para Rhedi em Veneza

Ou você não acha que o que você diz, ou você faz melhor do que você

pensa. Você deixou sua terra natal

instruí-lo, e você despreza todas as instruções. Você vem para treiná-lo em um

país onde crescem a

artes plásticas, e você olha para eles como pernicioso. Eu vou te dizer,

Rhedi? Estou de acordo com você, que você

"Não está com você mesmo.

Você já pensou sobre o estado bárbaro e infeliz que causam a perda das

artes? Não é

precisa imaginar: você pode ver. Ainda há pessoas na terra em que um macaco

bastante educado poderia viver com honra: ele estaria lá em cerca âmbito de

outro

habitantes não pode encontrá-lo ponto singular o personagem mente, ou

bizarro tudo acontecer como um

outro e até mesmo ser distinguido por sua bondade.

Você diz que os fundadores de impérios têm ignorado quase todas as artes. Eu

não vou negar que as pessoas

bárbaros não foram capazes, como torrentes impetuosas, espalhados sobre a

terra e os seus exércitos cobertura feroz

os reinos mais civilizados. Mas, tome cuidado, eles aprenderam as artes ou

que tenham as pessoas carregam

conquistado sem ele, seu poder seria passado como o som de trovões e

tempestades.

Você está com medo, você diz que nós não inventamos nenhuma forma de

destruição mais cruel do que o que é

propósito. Não: se uma invenção foi tão fatal ao descobrir que ela logo seria

proibido por lei

pessoas, e do consentimento unânime das nações enterrar esta descoberta. Não

é do interesse de

príncipes de conquista por meio de tais assuntos devem procurar não, a terra.

Você reclama da invenção da pólvora e bombas que você achar estranho que

não há mais espaço

visualizações: que quer dizer que você achar estranho que as guerras são agora

terminou mais cedo do que

era uma vez.

Você deve ter notado lendo as histórias, que, desde a invenção da pólvora, as

batalhas são

muito menos sangrenta do que eram, porque não há quase nenhuma confusão.

E quando ele teria encontrado alguns casos em que uma arte particular teria

sido prejudicial, pois deve ser o

rejeitar? Você, Rhedi que a religião que o nosso Profeta trouxe do céu é

perniciosa porque

vai um dia ser confundido cristãos traiçoeiros?

Page 158: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Você acha que as artes suavizar os povos e, portanto, são a causa da queda de

impérios. Você fala da

a ruína dos antigos persas, que foi o efeito da sua suavidade. Mas ele deve ser

que este exemplo

decidiu, desde os gregos, que conquistaram tantas vezes, e subjugado, cultivou

as artes com

muito mais que eles se importam.

Quando dizemos que as artes fazem os homens efeminados, nós não falamos,

pelo menos, as pessoas que são

aplicar, uma vez que eles nunca estão na ociosidade, que de todos os vícios, é

um que suaviza a mais

coragem.

É, portanto, uma questão de quem gosta dela. Mas, como em um país

civilizado, que

desfrutar do conforto de arte são obrigados a cultivar outro, a não ser reduzida

a ser

pobreza envergonhada, segue-se que a suavidade ea ociosidade são

incompatíveis com as artes.

Paris pode ser a cidade do mundo mais sensual, e para refinar o mais

divertido, mas

pode ser que quando você levar uma vida mais difícil. Para um homem para

viver deliciosamente, deve cem

Cartas Persas

Carta IVC. Usbek para Rhedi em Veneza

142

Page 143

outro trabalho incansavelmente. Uma mulher colocou-o na cabeça deve

comparecer a uma reunião com

alguns adorno deve, a partir desse momento 50 artesãos dormir mais e ter

mais tempo para

Comer e beber: ele ordena, e é obedecido mais rapidamente do que seria o

nosso monarca, porque

o interesse é o maior monarca na terra.

Ardor para o trabalho, esta paixão para enriquecer senha fornecida no estado,

uma vez que o

até mesmo para os grandes artesãos. Ninguém gosta de ser mais pobre do que

ele viu imediatamente

abaixo dele. Paris você ver um homem que tem o suficiente para viver até o

dia do julgamento, que trabalha

e constantemente corre o risco de abreviar seus dias, para aumentar, diz ele, de

viver.

O mesmo espírito vence a nação: você não pode ver que o trabalho e uma

indústria. Onde está este povo efeminados

Page 159: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Como você fala?

Acho Rhedi, sofremos em um reino que absolutamente necessário cultura das

artes

terra, apesar de serem em grande número, e que bane todos aqueles que

servem ao prazer ou

fantasia, eu afirmo que este estado seria uma mais miserável que havia no

mundo.

Quando as pessoas têm coragem suficiente para fazer sem tanto que devemos

a sua

necessidades, as pessoas murchar a cada dia, eo Estado se tornar tão baixa que

não seria tão pouca energia que

não poderia conquistá-la.

Seria fácil entrar em um detalhe de comprimento, e para mostrar que a renda

pessoal

cessar quase por completo, e, portanto, as do príncipe. Não haveria quase

nenhuma relação

faculdades entre os cidadãos que iria terminar a circulação de riqueza e do

crescimento da renda

dependência é onde as artes umas das outras: cada indivíduo vivem na terra e

na

retirar que ele precisa não apenas morrer de fome. Mas, uma vez que não é,

por vezes,

vigésima parte da renda de um Estado, que teria de diminuir o número de

habitantes em proporção, e ele

não ficou a parte XX.

Tenha muito cuidado até que ponto as receitas da indústria. Um fundo produz

anualmente sua

dominar a vigésima parte do seu valor, mas com uma cor pistole, um pintor

será uma tabela

será que vale 50. Podemos dizer que os mesmos ourives, trabalhadores em lã,

seda, e todos os

tipos de artesãos.

De tudo isso, deve-se concluir, Rhedi, que para um príncipe ser poderoso,

deve ser porque seus temas ao vivo

de prazer, ele deve trabalhar para lhes fornecer todos os tipos de luxos, com

tanta atenção como

as necessidades da vida.

Paris, a 14 de lua de Chalval 1717.

Cartas Persas

Carta IVC. Usbek para Rhedi em Veneza

143

Page 144

Carta CVII. Ibben Rica, Esmirna

Page 160: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu vi o jovem monarca. Sua vida é muito preciosa para seus súditos. Não é

menos do que toda a Europa,

por grandes perturbações que sua morte poderia ocorrer. Mas os reis são como

deuses, e enquanto eles

ao vivo, temos de acreditar neles imortal. Seu semblante é majestoso, mas

charmoso e uma boa educação

parece competir com uma disposição feliz, e já promete um grande príncipe.

Diz-se que você pode nunca saber o caráter dos reis ocidentais até que tenham

passado

pelos dois grandes eventos de sua amante e seu confessor. Veremos em breve

um outro e trabalhar

para capturar o espírito da coisa, e ele irá entregá-lo a grandes lutas, pois,

como um jovem príncipe, o

dois poderes são sempre rivais, mas eles reconciliar e unir-se sob um

velho. Como um jovem

príncipe, o dervixe tem um papel difícil de suportar: a força do rei é a sua

fraqueza, mas outro triunfo

também a sua fraqueza e sua força.

Quando eu cheguei na França, eu encontrei o falecido rei absolutamente

dominada por mulheres, e ainda

na época em que ele era, eu acho que foi o monarca da terra que teve o

mínimo. Eu ouvi um

data de uma mulher que disse: "É necessário que façamos algo para este valor

jovem coronel me

conhecido, eu vou falar com o ministro "Outro disse:". É surpreendente que o

jovem sacerdote foi esquecido

tem que ser bispo: ele é um homem de nascimento, e eu poderia responder às

suas maneiras "não deve.

Mas você imaginar que aqueles que detinham esses discursos eram os

favoritos do príncipe eles fazem isso

talvez não tivesse falado duas vezes na vida, mas coisa muito fácil de fazer,

entre os príncipes

Europa. Mas há uma que tem um trabalho na corte em Paris ou nas províncias,

que tem uma mulher nas mãos de todos os que passam as graças e às vezes

injustiças que podem

fazer. Essas mulheres têm relações entre si e formam uma espécie de

república que

membros ainda ativas para socorrer e servir uns aos outros: é como um novo

estado

Estado e quem está no tribunal de Paris, nas províncias, que vê ministros,

magistrados, agindo

prelados, ele sabe que as mulheres que os governam, é como um homem que

vê uma máquina

peças de teatro, mas que não conhece nascentes.

Page 161: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Você acredita Ibben, uma mulher se atreve a ser o amante de um ministro para

ter sexo com ele? O que

idéia! É apresentar cinco ou seis petições, todas as manhãs, e da bondade de

seu habitat natural aparece em

a vontade que eles têm de fazer bem em um número infinito de pessoas

infelizes que lhes dão cem mil

livres.

Censurada, na Pérsia, que o reino é governado por duas ou três mulheres. É

muito pior em

França, onde as mulheres geralmente governar, não basta ter pesado, mas

mesmo compartilhado em

detalhes de qualquer autoridade.

Paris, o último da Chalval lua 1717.

Cartas Persas

Carta CVII. Ibben Rica, Esmirna

144

Page 145

CVIII carta. Usbek a ***

Há uma espécie de livros que nós não sabemos, na Pérsia, e que parecem forte

pelo

modo: é dos jornais. Preguiça sente lisonjeado pela leitura: somos felizes para

viajar 30

volumes em um quarto de hora.

Na maioria dos livros, o autor não complementa leitores comuns para

desesperado: ele trouxe quase morto em uma matéria afogado em um mar de

palavras. Ele quer

imortalizar-se por uma em-dois, um in-quarto, e outro, que tem as inclinações

mais bonitas, objectivos

em folio. Por isso, se estende sobre ele em proporção, é cruel, dinheiro para

nada

apenas um leitor pobres, que se mata para reduzir o que o autor teve tanta

dificuldade para crescer.

Eu não sei o que mérito há para fazer tais obras: Eu gostaria muito bom se eu

queria arruinar a minha

Saúde e livreiro.

O grande erro dos jornalistas é que eles só falam sobre novos livros, como se a

verdade

não era nova. Parece-me que até um homem já leu todos os livros antigos, ele

não tem

porque preferem o novo.

Mas quando a lei é necessária para falar só funciona enquanto ainda quente da

forja, eles nos

Page 162: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

determinem o contrário, que é a de ser muito chato. Eles têm a guarda dos

livros que criticam são extratos,

qualquer razão que eles têm, e, de fato, o que o homem é corajoso o suficiente

para querer fazer 10 ou 12

inimigos a cada mês?

A maioria dos autores, como os poetas, que sofrem uma saraivada de golpes

sem

reclamar, mas pouco de inveja de seus ombros, são tanto de seu trabalho que

não pode suportar

a mínima crítica. É, portanto, bem para guardar o lugar se for atacado por um

sensível e

jornalistas sabem disso. Eles são, portanto, muito pelo contrário. Eles

começam por alugar o material que é tratado:

blandness primeiro. De lá, eles se movem para elogiar o autor elogia Forçados

porque lidam com pessoas

que ainda estão respiração, pronto para ser bem feito, e explosão a um traços

de caneta imprudentes

jornalista.

Paris, a 5 do zilcade lua 1718.

Cartas Persas

CVIII carta. Usbek a ***

145

Page 146

Carta CIX. Rica ***

A Universidade de Paris é a filha mais velha dos reis de França, e muito mais

velha, porque ela tem mais de 900 anos

como ela sonha, às vezes.

Foi-me dito que ela tinha, algum tempo atrás, uma grande disputa com alguns

médicos durante

a letra Q, ela queria que nós pronunciamos como K. O argumento tornou-se

tão forte que aquecido alguns

foram despojados de seus bens. Foi que o Parlamento disputa Término, e ele

recebeu permissão da

um decreto solene, todos os súditos do Rei da França, para entregar esta carta

para sua fantasia. Foi bom

ver os dois corpos de ocupados mais respeitados da Europa para decidir o

destino de uma letra do alfabeto.

Ao que parece, minha querida, que os chefes do étrécissent maior homens

quando reunidos e

que onde há mais sábios, há também menos sabedoria. Grandes massas

sempre atribuem tão difícil

minúcias, os costumes vão, que a maioria nunca vai depois. Ouvi dizer que o

rei de Aragão que

Page 163: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

estados reunidos de Aragão e Catalunha, as primeiras sessões é empregado

para decidir qual a linguagem

deliberações que se destina, ea disputa foi animado, e os estados seriam

quebrados mil vezes, se

tinha inventado um expediente, o que foi que o pedido seja feito em língua

catalã e resposta

Aragão.

Paris, a 25 de lua de Zilhage 1718.

Cartas Persas

Carta CIX. Rica ***

146

Page 147

Carta CX. Rica ***

O papel de uma bela mulher é muito mais grave do que pensamos: não há

nada mais grave do que

acontece na manhã em seu banheiro no meio dos seus servos, um general do

exército não usa mais

atenção para o lugar certo, ou corpo de reserva, ela faz um cartaz mosca, que

pode ser perdida

mas esperava ou esperado sucesso.

O desconforto de espírito, quanta atenção constantemente para conciliar os

interesses dos dois rivais, para aparecer

neutra para ambos, uma vez que é entregue a uma e outra, e ir mediador em

todos os tópicos

queixa que lhes dá!

Que ocupação para ter sucesso e ser partes renascido de prazer, e evitar todos

os acidentes

poderia quebrá-las!

Com tudo isso, a maior dificuldade não é para entreter, este é o olhar: como o

entediado

você quiser, eles te perdoar, desde que podemos acreditar que eles estavam

satisfeitos.

Eu estava lá alguns dias, um jantar que a mulher fez para a campanha. Ao

longo do caminho, eles

constantemente dizendo: "Pelo menos, ele terá entreter-nos."

Encontramos bastante incompatíveis e, portanto, bastante sério. "Deve-se

admitir, diz um deles

mulheres, nós entreter bem: não há atualmente uma festa em Paris tão gay

como a nossa ".

Como o tédio tomou conta de mim, uma mulher me sacudiu e disse: "Bem,

não somos bons

humor? - Sim, eu respondi, bocejando, eu acho que vou morrer de rir "Mas a

tristeza.

Page 164: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

reflexões sempre triunfou, e quanto a mim, eu me senti levado a bocejar

bocejo em um

sono letárgico, que termina todos os meus prazeres.

Paris, a 11 de lua de Muharram 1718.

Cartas Persas

Carta CX. Rica ***

147

Page 148

Carta CXI. Usbek a ***

O reinado do falecido rei foi tão longa que o fim tinha que esquecer o

início. Hoje é

modo não só lidar com eventos que aconteceram em sua minoria, e não lemos

mais do que as memórias daqueles

tempo.

Aqui está o discurso de um dos generais da cidade de Paris pronunciado em

um conselho de guerra, e confesso

Eu não entendo muito.

Cavalheiros, embora as nossas tropas foram repelidos com perda, eu acho

que vai ser fácil de reparar

falha. Eu tenho seis versos da canção prontos para descobrir que, tenho

certeza, irá apresentar todas as coisas

em equilíbrio. Eu escolhi uma voz muito clara, o que deixou a cavidade seios

certo

muito fortes, as pessoas lindamente émouvront. Eles estão em um olhar que

tem, até agora, nenhum efeito

particular.

Se isso não for suficiente, vamos publicar uma impressão que vai ver Mazarin

enforcado.

Felizmente para nós, ele não fala bem francês, e por isso ele raspa, não é

possível

seu negócio está em declínio. Nós não deixar de notar as muitas pessoas

ridicularizam o tom que ele

decisão. Nós foi traçado, há poucos dias, um erro gramatical que o fez piadas

tão brutas

por todos os cruzamentos.

Espero que antes de oito dias as pessoas serão chamadas Mazarin uma

palavra genérica para expressar

todos os animais e aqueles usados para fazer.

Desde a nossa derrota, nossa música foi tão furiosamente chateado com o

pecado original, para não ver

seus seguidores reduzida a metade, ele foi obrigado a retornar todas as

páginas.

Page 165: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Reacender você, então, ter coragem, e ter a certeza de que faremos passar

golpes montanhas

assobios.

Paris, o quarto da lua Chahban 1718.

Cartas Persas

Carta CXI. Usbek a ***

148

Page 149

Carta CXII. Rhedi para Usbek em Paris

Durante a estadia estou na Europa, eu li os historiadores antigos e modernos:

eu comparar todos

tempo, tenho o prazer de vê-los passar, por assim dizer, na minha frente, e eu

parar minha mente, especialmente para aqueles grande

alterações feitas idades se diferentes das idades, ea terra tão diferente de si

mesma.

Você talvez não prestou atenção a uma coisa todos os dias que faz com que a

minha surpresa. Como o mundo

é tão pouco povoada em comparação ao que era antes? Como a natureza podia

perder essa

fertilidade prodigioso de primeira vez?

É já na sua velhice, e ela iria cair langor?

Passei mais de um ano na Itália, onde eu vi os remanescentes dessa antiga

Itália, outrora tão famosos.

Embora a vida de todos em cidades, eles são completamente deserta e

despovoada: parece que eles

que ainda permanecem para marcar o lugar onde estavam essas poderosas

cidades cuja história tem muito.

Há pessoas que afirmam que Roma sozinho, uma vez contido mais pessoas do

que grande

reino da Europa faz hoje. Havia tal cidadão romano que tinha 10 e até 20 mil

escravos, para não mencionar aqueles que trabalhavam em casas de campo, e

como não foram

quatro ou 500 mil cidadãos, não é possível definir o número de pessoas sem

imaginação não

revolta.

Era uma vez na Sicília reinos poderosos e muitos povos, que desapareceu

desde: a ilha não tem nada a vulcões consideráveis.

Grécia é vazia se não contém a centésima parte de seus antigos habitantes.

Espanha, uma vez que tão cheio, não vemos hoje que as campanhas

desabitada e França

não é nada comparado a esta antiga Gália que César fala.

Os países do Norte são muito esgotado, e ele deve ser que as pessoas de lá

são, como antes,

Page 166: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

forçada a compartilhar e enviá-lo como enxames, colônias e nações buscam

novas casas.

Polónia e Turquia na Europa quase não têm pessoas.

Nós não podemos encontrar na América a parte quinquagésimo dos homens

que formaram tão grande

impérios.

Ásia não está na melhor condição. A Ásia Menor, que continha tantas

monarquias poderosas e

tão prodigiosa um número de cidades, e não mais do que dois ou três. Como

para a Ásia maior, é

assunto com o turco não é mais povoada e, para o que está sob o domínio dos

reis, se o

Comparado com o estado florescente, onde era uma vez, vemos que ela tem

uma pequena proporção de pessoas que

foram o tempo incontável de Xerxes e Dario.

Quanto aos pequenos estados que estão em torno destes grandes impérios, eles

são, na verdade, desertos, estes são os

Reinos da Irimetta, Circassian e Guriel. Estes príncipes, com grandes estados,

são apenas 50

mil indivíduos.

Cartas Persas

Carta CXII. Rhedi para Usbek em Paris

149

Page 150

Egito não perdeu menos do que outros países.

Finalmente, eu ando na terra, e eu não penso em dilapidations: Eu acho que eu

vejo fora dos estragos do

peste ea fome.

África sempre foi tão desconhecido que não pode falar com tanta precisão que

outras partes do

mundo, mas ter o cuidado de fazer como a costa do Mediterrâneo, conhecida

em todos os momentos, vemos

extremamente privado do que ele estava sob os cartagineses e romanos. Hoje,

seus príncipes são tão

pequeno que é potências menores do mundo.

Após um cálculo mais preciso, pois ele pode estar nesses tipos de coisas, eu

achei que apenas cerca de

aterrar a décima parte dos homens que eram nos tempos antigos. O que é

surpreendente é que ele

despovoadas todos os dias, e se continuar, em dez séculos, será um deserto.

Isso, meu caro Usbek, o pior desastre que já aconteceu no mundo, mas mal

somos nós para visualização, porque aconteceu gradualmente e ao longo de

muitos séculos, esta

Page 167: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

que marca um vice dentro de um veneno segredo e oculto, uma doença que

aflige a languidez natureza humana

De Veneza, a 10 do Rhegeb lua 1718.

Cartas Persas

Carta CXII. Rhedi para Usbek em Paris

150

Page 151

CXIII carta. Usbek para Rhedi em Veneza

O mundo, meu caro Rhedi, não é incorruptível, o céu não é o mesmo: os

astrônomos

somos testemunhas oculares de suas mudanças, que são tanto efeitos naturais

do movimento universal de

assunto.

A terra está sujeita, como os outros planetas, as leis do movimento e sofre por

dentro

é uma batalha constante de princípios: o mar eo continente parecem estar em

uma guerra eterna

cada momento produz novas combinações.

Os homens, em uma casa tão sujeitas a alterações, estão em um estado tão

incerto: cem

mil causas pode ser capaz de destruí-los e, a fortiori, para aumentar ou

diminuir a sua

número.

Eu não falar com você desses desastres particulares tão comum entre os

historiadores, que destruíram

Cidades e reinos inteiros, não é geral de que a humanidade tem muitas vezes

dois

dedos de sua perda.

As histórias são cheias dessas pragas têm vez universo universal

desolado. Eles falam

de, entre outros, foram tão violentas que queimava até que as raízes das

plantas, e foi sentida em todo o

conhecida no mundo, até o império de Cathay, um grau de corrupção ter mais,

talvez em um

dia destrói toda a natureza humana.

Não há dois séculos a mais vergonhosa de todas as doenças foi sentida na

Europa, Ásia e

África que ela fez em um tempo muito curto, efeitos prodigiosos: ele foi feito

por homens, se ela tinha

continuou a fazer progressos com a mesma fúria. Sobrecarregado com a dor

do nascimento, incapaz de sustentar o

carga de peso da empresa, teriam perecido miseravelmente.

Page 168: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

O que teria sido se o veneno tinha sido um pouco mais animado? E ele

provavelmente teria se tornado se tivéssemos

a sorte de encontrar uma cura tão poderoso como ele foi descoberto. Talvez

isso

doença, atacando as partes de geração, atacaram da mesma geração.

Mas por que falar da destruição que poderia ter acontecido com a

humanidade? Não é entrar em

Na verdade, o Dilúvio e reduziu-a a uma única família?

Há filósofos que distinguem duas criações: as coisas e do homem. Eles

pode entender que as coisas da matéria e criou ter apenas seis mil anos, Deus

tem atrasado

por toda a eternidade e suas obras usou ontem que o seu poder criativo. Será

que é porque ele

o não podia, ou porque ele não iria querer? Mas ele não foi em um tempo, ele

não tinha

na outra. Isso porque ele não queria. Mas, como não há sucessão em Deus, se

assumimos que ele queria dizer alguma coisa uma vez, ele sempre quis desde

o início.

No entanto, todos os historiadores falam de um pai primeiro. Eles nos

mostram a natureza humana

emergente. Não é natural pensar que Adão foi salvo de um infortúnio comum,

como Noé foi o

Flood e esses grandes eventos eram comuns na terra desde a criação do

mundo?

Mas nem tudo são destruição violenta vemos muitas partes da terra se cansa

de

fornecer para a subsistência dos homens. O que sabemos se o mundo inteiro

não causou geral lento

e imperceptível, lassidão?

Cartas Persas

CXIII carta. Usbek para Rhedi em Veneza

151

Page 152

Fiquei muito feliz em lhe dar essas idéias gerais antes de responder

especificamente a sua carta

pessoas menores chegaram 17-18 séculos. Eu vou te mostrar, em uma carta

posterior,

independentemente de causas físicas, tem entidades que têm este efeito.

Paris, a 8 do Chahban lua 1718.

Cartas Persas

CXIII carta. Usbek para Rhedi em Veneza

152

Page 169: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 153

CXIV carta. Usbek a mesma

Procurando a razão pela qual a Terra é menos populosa do que era antes, e se

você fizer bem lá

atenção, você vai ver que a principal diferença vem de que chegou na moral.

Desde que a religião cristã ea muçulmana dividiu o mundo romano, as coisas

são

mudou: ele tem um monte dessas duas religiões também são favoráveis para a

propagação da espécie

que estes senhores do universo.

Neste último, a poligamia foi proibida, e que ela tinha uma grande vantagem

sobre o

Religião muçulmana. O divórcio foi permitido lá, o que lhe deu outra, não

menos significativa, em

Cristã.

Eu acho nada tão contraditório que uma pluralidade de esposas permitidas

pelo Corão sagrado, e

fim de satisfazer dadas no mesmo livro. "Olhe para suas mulheres, diz o

Profeta, porque sua

são necessários, como suas roupas, e são necessárias para você como suas

roupas. "Este é um

preceito que faz com que a vida de um verdadeiro muçulmano, embora

trabalhoso. Quem quer que estabelecida por quatro mulheres

da lei, ou apenas como concubinas muitas ou escravos, não deveria ser tão

sobrecarregado com roupas?

"Suas esposas são o seu preparo, diz o Profeta, para que você se aproxima de

seu lavoura,

Fazer o bem para as vossas almas, e você vai encontrar um dia. "

Eu assistir a um bom muçulmano como um atleta incansável para combater,

mas que logo

fraco e oprimido por seus trabalhos primeiro, definha no campo da vitória, e é,

por assim

dizer, enterrada debaixo de seus triunfos próprios.

A natureza é sempre lenta, por assim dizer, com economia: suas operações

nunca são

violenta, em suas produções, ela quer temperança ela nunca vai com regra e

medida, se é precipitado, logo cai em langor e emprega toda a força que

deixou a

reter absolutamente perder a sua virtude e seu produtor poder gerador.

É neste estado de falha que colocamos sempre que muitas mulheres possuem

mais do que nós

exaurir para nos satisfazer. É muito comum entre nós para ver um homem em

um harém com prodigiosa

Page 170: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

um número muito pequeno de crianças. Estas mesmas crianças são quase

sempre fracas e insalubre, e sentir

a languidez de seu pai.

Isso não é tudo: essas mulheres continência forçada precisa ter pessoas

forçadas a

manter, que só pode ser eunucos: a religião, o ciúme, ea razão não pode

para deixar outra abordagem. Estes protectores não devem ser muitas, ou para

manter

paz interior, das guerras de que essas mulheres estão constantemente para

prevenir a ocorrência

empresas de fora. Assim, não é um homem que tem 10 esposas ou concubinas

demais para eunucos

mantê-los. Mas o que uma perda para a sociedade que muitos homens

morreram no nascimento!

O despovoamento que ele não deveria seguir!

Escravas que estão no harém, os eunucos para servir com o grande número de

mulheres,

idade quase sempre um virgindade angustiante que não pode se casar

enquanto estão

permanecem, e suas amantes, uma vez acostumados a eles, não a derrota

quase nunca.

Cartas Persas

CXIV carta. Usbek a mesma

153

Page 154

É assim que um homem toma seus prazeres como sujeitos de um e outro sexo,

o fato de

morrer para o Estado, tornando-os inúteis para a propagação da espécie.

Constantinopla e Isfahan são as capitais dos dois maiores impérios do mundo:

este é o lugar onde todas as

deve conduzir, e que as pessoas são atraídas mil maneiras ir a qualquer

lugar. No entanto, eles perecerão

para si, e que em breve seria destruído se os governantes de lá vinham quase

todos os séculos

nações inteiras para repovoar. Vou passar este assunto em outra carta.

Paris, a 13 de lua de Chahban 1718.

Cartas Persas

CXIV carta. Usbek a mesma

154

Page 155

Carta CXV. Usbek a mesma

Page 171: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Os romanos não tinham escravos menos do que nós, eles tiveram ainda mais,

mas eram

melhor utilização.

Longe de prevenção, por meio forçada a multiplicação desses escravos, que

favoreceu o

caso contrário tudo ao seu alcance: eles associam mais o que podiam por

espécies de casamentos. Por

Significa encheram servos suas casas de ambos os sexos, de todas as idades,

eo estado de um povo

inumeráveis.

Estas crianças, que estavam no longo prazo a riqueza de um mestre, que

nasceu sem muitos ao redor dele, ele

foi o único responsável por sua alimentação e sua educação, pais, livre desse

peso, seguido apenas

a inclinação da natureza e multiplicado sem se preocupar família muito

grande.

Eu lhe disse que entre nós todos os escravos estão ocupados mantendo nossas

mulheres, e nada mais que

estão em relação ao Estado, em uma letargia perpétua por isso deve ser restrito

a alguns homens

livre, alguns chefes de família, a cultura e as artes da terra, o que dará ainda

menos que eles

pode.

Ele não era o mesmo com os romanos serviram a República, com uma

vantagem infinita deste

nação de escravos. Cada um tinha o seu dinheiro, ele teve condições que lhe

são impostas por seu mestre;

com esta economia, trabalhou e virou o lado onde a indústria era dele. Ele

argumentou que o banco

este deu-se ao comércio marítimo, um produto vendido em detalhe aplicado

para o outro

alguma arte mecânica, ou terceirizado e reivindicou a terra. Mas não houve

ninguém que

attachât é tudo em seu poder para tomar este ninho de ovos, o que lhe deu, ao

mesmo tempo, a facilidade em

esta servidão ea esperança de liberdade futura. Este foi um laborioso povo de

arte, animação e

indústria.

Esses escravos tornou-se rico por eles e seu trabalho, foram libertados e se

tornaram cidadãos.

A república constantemente reparados e recebido dentro de sua nova família,

como o

os antigos destruídos.

Posso estar em minhas cartas oportunidade seguinte para provar a você que há

mais homens

Page 172: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Estaduais, floresce mais comércio, eu vou provar tão facilmente como floresce

mais comércio, mais

o aumento do número de homens lá: essas coisas encorajar e ajudar uns aos

outros necessariamente.

Se sim, como esse número prodigioso de escravos, sempre diligente, ele teve

que crescer e

aumentará! Indústria e da abundância nasceram, e eles, por sua vez, deu

origem a abundância

e da indústria.

Paris, a 16 de lua de Chahban 1718.

Cartas Persas

Carta CXV. Usbek a mesma

155

Page 156

CXVI carta. Usbek a mesma

Nós temos, até agora, os países maometanos faladas, e procurou a razão pela

qual eles são menos

povoada do que aqueles que estavam sujeitos ao domínio romano. Agora

considere o que isso produz

efeito entre os cristãos.

O divórcio foi permitido na religião pagã, e foram proibidos de cristãos. Esta

mudança, que

primeira conseqüência parecia tão pouco, teve consequências terríveis

gradualmente, e como dificilmente pode

acreditar.

Ele não só removeu toda a doçura do casamento, mas eles deram chegou ao

fim: querer

fortalecer seus nós, eles são liberados e, em vez de unir os corações, como

alegado, eles foram separados para

nunca.

Em uma ação livre, se e quando o coração deve ter ambas as mãos, coloque o

constrangimento, a necessidade ea inevitabilidade de

mesmo destino. É contado para não gosta nada, caprichos e humores

insociabilidade, que queria determinar a

coração, isto é, o que é mais variável e mais instável na natureza e está ligada

de forma irrevogável

pessoas sem esperança sobrecarregado o outro e quase sempre incompatíveis,

e nós fizemos como estes

tiranos, que eram os homens que vivem link para cadáveres.

Nada contribuiu mais para o compromisso mútuo de que a possibilidade de

divórcio: marido e mulher foram

propensos a apoiar problemas domésticos com paciência, sabendo que eles

eram mestres acabou, e eles

Page 173: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

muitas vezes mantido esse poder na mão de suas vidas inteiras sem usuário

por esta consideração só que eles eram

livre de o fazer.

Não é só os cristãos, que suas sentenças apresentar desespero para o

futuro. Eles não vêem

inconveniente no casamento e sua duração, por assim dizer, sua eternidade há

desgostos,

desprezo, discórdia, e é muito perdida para a posteridade. Mal faz uma de três

anos de casamento que

negligencia o essencial que passamos juntos 30 anos de frieza é formado

como intestino separações

perniciosa forte e talvez mais como se fosse público, e todos vivem o resto de

seu lado, e todos

isto em detrimento das raças futuras. Logo, um homem, uma mulher enojado

eterno vai envolver as meninas

comércio alegria vergonhoso e tão contrária à empresa, que, sem cumprir o

propósito do casamento, não é

no máximo prazer.

Se duas pessoas assim relacionadas, há um que não é específico para o

desenho da natureza e

propagação das espécies, quer por temperamento ou por sua idade, enterrou-o

com o outro, e faz

como inútil, uma vez que é por si só.

Portanto, não se surpreenda se vemos entre os cristãos como casamentos

fornecer um número pequeno de

cidadãos. O divórcio é abolida casamentos incompatíveis que consertar mais,

as mulheres não passam

Além disso, como os romanos, sucessivamente, para as mãos de vários

maridos, que atiraram no

Aliás, foi o melhor possível.

Atrevo-me a dizer que, em uma república como Esparta, onde os cidadãos

eram constantemente prejudicada pela

leis singular e sutil, e em que havia uma família que era uma república, foi

descobriu que os maridos de mulheres changeassent tudo, ele nasceu em um

número incontável de pessoas.

É muito difícil entender o motivo que levou os cristãos a abolir o divórcio. O

casamento, entre todas as nações do mundo, é provável que contratar todas as

convenções, e nós fizemos

Cartas Persas

CXVI carta. Usbek a mesma

156

Page 157

Page 174: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

deveria banir aqueles que poderiam enfraquecer o objeto. Mas os cristãos não

olham para esse ponto

ver, então eles têm grande dificuldade para dizer o que é. Eles não consistem

no prazer dos sentidos em

Pelo contrário, como eu já disse, parece que eles querem banir tudo o que

podem, mas é um

imagem, uma figura, e algo misterioso que eu não entendo.

Paris, a 19 de lua de Chahban 1718.

Cartas Persas

CXVI carta. Usbek a mesma

157

Page 158

CXVII carta. Usbek a mesma

A proibição do divórcio não é a única causa do despovoamento dos países

cristãos. A grande

número de eunucos que têm entre eles não é menos significativa.

Estou falando de sacerdotes e dervixes e um do sexo oposto, que se dedicam a

continência eterna

é entre cristãos excelência virtude par em que eu não entendo, não sabendo o

que é

uma virtude que ele nenhum resultado.

Eu acho que contradizem claramente seus médicos quando eles dizem que o

casamento é sagrado,

que o celibato, que fica em frente é ainda mais, para não mencionar que os

preceitos e dogmas fato

propriedade fundamental é sempre o melhor.

O número de pessoas que professam o celibato é prodigiosa. Padres havia

condenado à

filhos desde o berço agora eles vão dedicar-se com a idade de 14 anos o que

equivale a pouco

sobre a mesma coisa.

Esta profissão de continência destruiu mais homens do que pragas e guerras

mais sangrentas têm

já feito. Visto em cada casa religiosa uma família eterna, onde nasceu pessoa,

e

fala em detrimento de todos os outros. Estas casas estão sempre abertas como

abismos onde muitas

para enterrar corridas futuras.

Esta política é muito diferente da dos romanos, que estabeleceu leis penais

contra os

que se recusou a leis de casamento e queria desfrutar de uma liberdade tão

contrária ao interesse público.

Page 175: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu não estou falando aqui de países católicos. Na religião protestante, todos

têm direito a

ter filhos e ela sofre nem sacerdotes nem dervixes, e se, no estabelecimento

desta religião, que

trouxe tudo da primeira vez, seus fundadores foram acusados de intemperança

nunca, fazer

sem dúvida, depois de ter feito a prática universal do casamento, que ainda

não havia suavizado o jugo, e

completado para remover qualquer barreira que separa, neste ponto, o

Nazareno e Muhammad.

Mas de qualquer forma, é certo que a religião protestante dá uma vantagem

infinita em

Católicos.

Atrevo-me a dizer que, no estado atual da Europa, onde não é possível que a

religião católica permanece

500 anos.

Antes de baixar o poder da Espanha, os católicos eram muito mais fortes do

que

Protestante. Estes são gradualmente atingido o equilíbrio. Os protestantes se

todos os dias

mais rica e mais poderosa, menor e católicos.

Países protestantes devem ser e são realmente mais populosa do que os

católicos: de onde segue-se,

em primeiro lugar, que os tributos são mais significativos porque aumentam

em proporção com o número de

aqueles que pagam, em segundo lugar, que a terra é mais cultivada e,

finalmente, que o comércio floresce

mais, porque há mais pessoas que têm uma fortuna de fazer, e com maiores

necessidades, são mais

recursos para preenchê-las. Quando há que o número de pessoas suficientes

para o cultivo do solo, deve

que se perdem, comércio e, quando não é o que é necessário para manter o

comércio, é necessário

o cultivo da terra falta: isto é, tem de ambos caem, ao mesmo tempo, porque

não estarem ligados a uma vez que é à custa do outro.

Cartas Persas

CXVII carta. Usbek a mesma

158

Page 159

Quanto aos países católicos, não só o cultivo da terra é abandonada, mas até

mesmo a indústria

é perniciosa: é só para aprender cinco ou seis palavras de uma língua

morta. Quando um homem tem

Page 176: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

esta disposição em sua posse, ele não tem mais para envergonhar a sua

fortuna: ele encontra a vida no claustro

quieto, que no mundo, teria custado suor e lágrimas.

Isso não é tudo: os dervixes têm suas mãos quase toda a riqueza do Estado, é

uma sociedade

pessoas gananciosas que sempre levam e nunca dar, eles constantemente

acumular renda para

adquirir capital. Cair como riqueza, por assim dizer, mais tráfego paralisia,

mais

comércio, mais arte, mais de fabricação.

Não há protestante príncipe que se levanta sobre o seu povo impostos muito

mais do que o papa, em

se sobre os assuntos, no entanto eles são pobres, enquanto outros vivem na

opulência. O

Comércio revive tudo em um, e monaquismo carrega a morte em todos os

lugares, entre outros.

Paris, a 26 de Chahban lua 1718.

Cartas Persas

CXVII carta. Usbek a mesma

159

Page 160

Carta cxviii. Usbek a mesma

Nós não temos nada a dizer sobre a Ásia e Europa. Virando-se para

África. Dificilmente se pode falar

de suas costelas, porque não sabemos o interior.

Aqueles de Barbary, onde a religião muçulmana é estabelecido, não são mais

populosa se fossem a

Tempo dos romanos, pelas razões que já disse. Quanto à costa da Guiné, eles

devem ser

furiosamente nuas 200 anos que os reis mesquinho ou chefes de aldeias

vendem seus tópicos

os príncipes da Europa, para trazê-los para suas colônias na América.

O que é estranho é que a América, que recebe a cada ano as pessoas novas é

próprio local deserto e gosta de perdas contínuas de África. Esses escravos,

que transporta

em outro clima, perecem por milhares, e trabalho nas minas, onde acontece

constantemente e natural

do país e estrangeiros, exalações malignas saindo, mercúrio, que deve ser um

contínuo

usar, destruir indefeso.

Não há nada tão extravagante como destruir um número incontável de homens

para tirar do fundo do

Page 177: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

a terra do ouro e da prata: esses metais se absolutamente inúteis, e que são a

riqueza porque

eles foram escolhidos para ser os sinais.

Paris, o último da Chahban lua 1718.

Cartas Persas

Carta cxviii. Usbek a mesma

160

Page 161

CXIX carta. Usbek a mesma

Fertilidade de um povo depende, por vezes, as menores circunstâncias do

mundo, para que

muitas vezes fazer um truque novo a sua imaginação para torná-lo muito mais

do que ele.

Judeus exterminados sempre recorrente e sempre ter reparado suas perdas e

destruição

contínua, por esta, entre eles O que esperamos todas as famílias para ver o

nascimento de um rei poderoso

será o dono da terra.

Os antigos reis da Pérsia teve muitos milhares de indivíduos por causa do que

o dogma da religião

magos que atua mais agradável a Deus que os homens poderiam fazer era ter

um filho,

arar um campo e plantar uma árvore.

Enquanto a China tem dentro de si um povo tão prodigiosos, se trata apenas

de uma certa maneira de pensar:

porque, como as crianças assistem seus pais como deuses, eles respeitam

como tal a partir do

vida que honrá-los após a sua morte por sacrifícios, em que eles acreditam que

suas almas destruídas

no Tien retomar uma vida nova a cada provavelmente aumentará se a família

neste assunto

a vida, e, se necessário, na outra.

Por outro lado, os países dos maometanos se tornar desertos diários por causa

de um parecer, que

é mais santo, que não ter efeitos perniciosos quando ela está enraizada na

mente das pessoas.

Nós olhamos como os viajantes que se deve pensar que um país: a trabalho

útil e

cuidado sustentável para garantir a sorte de nossos filhos, projetos que tendem

para além de uma vida curta e

transitória, parece algo extravagante. Silêncio para o presente, sem a

preocupação de

Page 178: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

o futuro, não se dão ao trabalho ou reparar prédios públicos ou terras incultas

clara, ou

cultivar aqueles que estão prontos para nos receber: vivemos em uma

insensibilidade geral, e nós

deixar tudo em Providence.

É um espírito de vaidade que estabeleceu entre os europeus injusto

primogenitura, de modo desfavorável à

propagação, na medida em que centra a atenção em um único pai de seus

filhos, e seus olhos longe de tudo

outros na medida em que obriga a fazer a fortuna de um sólido, a opor-se a

criação de

mais e, finalmente, na medida em que destrói a igualdade dos cidadãos, o que

torna toda a opulência.

Paris, o quarto da lua Rhamazan 1718.

Cartas Persas

CXIX carta. Usbek a mesma

161

Page 162

Carta CXX. Usbek a mesma

Países habitados por selvagens são geralmente pouco povoada pela distância

que quase

por todo o trabalho e cultura da terra. Esta aversão lamentável é tão forte que,

quando alguns são

imprecação contra alguém de seus inimigos, que lhe desejo nada além de ser

reduzida para arar um

campo, acreditando que há é que a caça ea pesca são um exercício nobre e

digno deles.

Mas, como muitas vezes há anos de caça e pesca fazer muito pouco, que

sentem muito por

fomes freqüentes, para não mencionar que não há país tão rico em caça e

peixe que pode

dar subsistência para um grande povo, porque os animais ainda estão fugindo

lugares habitados também.

Além disso, as aldeias de selvagens, o número de dois ou três centenas de

pessoas, separadas umas das

outras pessoas com interesses como separadas como dois impérios, não pode

suportar, porque eles

não têm os recursos de grandes estados, incluindo todas as partes para atender

e socorrer o outro.

Há selvagem em um outro costume que não é menos pernicioso do que o

primeiro: é o

prática cruel onde as mulheres têm um aborto, para que a gravidez não os

torna desagradável

Page 179: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

seus maridos.

Aqui há leis contra este terrível desordem que vai até o fúria. Qualquer

menina que não tem sido

declarar a sua gravidez ao magistrado é punível com a morte se a fruta perece

modéstia e vergonha, acidentes

mesmo não é desculpa.

Paris, a 9 do Rhamazan lua 1718.

Cartas Persas

Carta CXX. Usbek a mesma

162

Page 163

CXXI carta. Usbek a mesma

O efeito mais comum é enfraquecer colônias dos países onde são extraídas,

sem que essas pessoas que foram enviadas.

Os homens devem ficar onde estão: existem doenças que vêm do que uma

troca boa

contra maus ar, e outros que vêm em especificamente o que muda.

As cargas aéreas, tais como plantas, partículas do solo em cada país. Há tanta

coisa sobre nós

nosso temperamento é fixo. Quando nos mudamos para outro país, nós nos

tornamos

doente. Líquidos acostumado a uma certa consistência, sólidos, uma certa

disposição, todos

tanto um grau de movimento não pode mais sofrer mais, e eles resistem a uma

dobra de novo.

Quando um país é um deserto, é um preconceito de algum vício particular do

terreno ou

climáticas. Assim, quando os homens remove um céu feliz de enviá-los para

um país, é

precisamente o oposto do que se pretende.

Os romanos sabiam disso por experiência própria: eles relegados todos os

criminosos na Sardenha, e eles

Judeus foram passando. Ele foi obrigado a consolá-los para a sua perda, algo

que eles tinham desprezo por estes

miserável fácil.

Shah Abbas, o Grande, que pretendem eliminar a maneira turcos para manter

grandes exércitos nas fronteiras,

realizado quase todos os armênios fora de seu país, e enviou mais de 20 mil

famílias no

Gilan Province, quase todos morreram em um tempo muito curto.

Todas as pessoas de transporte feito Constantinopla nunca conseguiu.

Este prodigioso número de negros que falamos não preencheu América.

Desde a destruição dos judeus sob Adriano, a Palestina foi desabitada.

Page 180: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Portanto confessar que grande destruição é quase irreparável, porque um povo

que

falta de um certo ponto permanece no mesmo estado, e se por acaso ele se

recupera, leva séculos para ele.

Se em estado de falha, todas as circunstâncias que eu falei recentemente para

competir, não

só não pode ser reparada, mas decai diariamente e tende a sua destruição.

A expulsão dos mouros da Espanha ainda se sentia como o primeiro dia: longe

de vácuo esta

enche, torna-se cada dia mais.

Desde a devastação da América, os espanhóis, que tomou o lugar de seus

antigos habitantes têm

capaz de repovoar o contrário, por uma fatalidade que é melhor eu nomear

uma justiça divina, a

destrutivo se destruir e queimar todos os dias.

Princes deve, portanto, considerar o ponto de repovoar o país por grandes

colônias. Eu não digo

às vezes conseguem: há climas tão feliz que a espécie se multiplica sempre

testemunhas

estas ilhas foram povoadas por poucos pacientes abandonaram os navios lá, e

que

imediatamente coberto saúde.

Cartas Persas

CXXI carta. Usbek a mesma

163

Page 164

Mas quando essas colônias sucesso, em vez de aumentar a potência, eles só

compartilhá-lo,

a não ser que eles tinham uma extensão muito pequena, assim como aqueles

que são enviados para ocupar algum lugar

para o comércio.

Os cartagineses, como os espanhóis descobriram a América, ou, pelo menos,

grandes ilhas

em que eles fizeram um comércio enorme, mas quando viram o seu número de

habitantes

diminuição, esta república sábio proibiu seus súditos que o comércio ea

navegação.

Atrevo-me a dizer, em vez de passar os espanhóis nas Índias, ele teria que

embarcar no Índico

Métis em Espanha deve fazer esta monarquia todos os seus povos dispersos, e

se metade

apenas estas colónias grandes retidos, Espanha torna-se a força da Europa

mais do

Page 181: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

formidável.

Podemos comparar os impérios uma árvore cujos galhos muito grandes privar

toda a seiva do tronco, e

servem para fazer sombreamento.

Nada é mais calculada para corrigir os príncipes da fúria de conquistas

distantes que o exemplo de

Português e espanhol.

Estes dois países, tendo conquistado com rapidez inconcebível de reinos

imensos, mais surpreso

suas vitórias conquistou povos de sua derrota, pensou em maneiras de mantê-

los, e levou,

cada por isso, um caminho diferente.

Os espanhóis, desesperadas para manter as nações conquistadas na fidelidade,

com os lados

exterminados, e para enviar povos fiéis da Espanha. Nunca foi design horrível

mais oportuna

executado. Vimos um povo tão numeroso como as da Europa juntos,

desaparecer da terra

a chegada dos bárbaros, que parecia, descobrindo as Índias, ele tinha pensado

em encontrar homens

qual foi o último período de crueldade.

Por essa barbaridade, eles mantiveram o país sob seu domínio. Juiz deste

como os ganhos são

fatal, dado que os efeitos são tal: porque finalmente, foi remédio terrível

única. Como eles puderam

lembre-se tantos milhões de homens em obediência? Como apoiar uma guerra

civil até agora? Que

teria se tornado se tivessem dado um tempo para essas pessoas a voltar a

admiração que eles eram

a chegada desses novos deuses, e medo de sua ira?

Quanto ao Português, eles tomaram uma forma totalmente oposta: eles não

empregado crueldade. Também

logo foram expulsos de todos os países que haviam descoberto. Os holandeses

favoreceu a rebelião

dessas pessoas, e lucrou.

Que inveja príncipe destino desses conquistadores? Quem quer essas

conquistas nessas condições? O

Alguns foram imediatamente perseguido por outros feitos em desertos, e fez

seu próprio país um deserto novamente.

Este é o destino dos heróis da ruína para conquistar países que, de repente

perder ou para enviar

nações que eles são forçados a se destruir, como esse idiota é consumida para

comprar estátuas

Lançou no mar de gelo que quebrou imediatamente.

Paris, 18 do Rhamazan lua 1718.

Page 182: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

CXXI carta. Usbek a mesma

164

Page 165

CXXII carta. Usbek a mesma

A doçura do governo contribui maravilhosamente à propagação das

espécies. Todos

Repúblicas são a prova constante, e, mais do que toda a Suíça e Holanda, que

são os dois mais

países pobres da Europa, se considerarmos a natureza do solo, e ainda são os

mais populosos.

Nada atrai mais estrangeiros do que a liberdade ea opulência que segue

sempre: um está buscando

por si só, e somos guiados por nossas necessidades nos países onde há outro.

A espécie produz em um país onde a abundância proporciona às crianças, sem

diminuir a

pais de subsistência.

A mesma igualdade dos cidadãos, que normalmente produzem igualdade na

sorte, abundância porta

e da vida em todas as partes do corpo político, e se espalhando por toda parte.

Não são os mesmos países sob o poder arbitrário, o príncipe, os cortesãos e

alguns

indivíduos têm toda a riqueza, enquanto todos os outros gemido em extrema

pobreza.

Se um homem está pouco à vontade, e ele sente que as crianças estarão mais

pobres do que ele, ele não vai se casar

não, ou, se ele se casa, ele vai ter medo de ter muitos filhos, que poderia

perturbar completo

sua fortuna, que desceu da condição de seu pai.

Eu admito que o rústico ou camponês, sendo uma vez casados, ou preencher

ou ele é rico,

é pobre, esta consideração não tocá-lo: ele era sempre a certeza de deixar um

legado para o seu

crianças, que é a sua enxada, e nada impede que seguir cegamente o instinto

da natureza.

Mas o que é um estado no número de crianças que enfraqueceram na

miséria? Perecem quase

todos como eles nascem, eles não prosperam; fracos e débeis, morrem

milhares de detalhes

maneiras, como são transportadas a granel pelas doenças freqüentes miséria

popular e

sempre produzir comida ruim, aqueles que escaparam masculinidade

alcançado sem ter a força,

Page 183: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

definhar e para o resto de suas vidas.

Os homens são como as plantas que nunca crescem feliz se eles são

cultivados: nas nações pobres, as espécies perdidas, e mesmo às vezes

degenera.

França pode proporcionar um grande exemplo disso. Nas guerras do passado,

onde foram todo o medo

Crianças da família estar matriculado na milícia forçou a se casar, e que em

uma idade muito tenra e

no meio da pobreza. Tantos casamentos, muitos filhos nascidos, que ainda

está em busca

França, e que a fome, a pobreza ea doença desapareceram.

Se, em um céu tão feliz, em um reino tão civilizado como a França, é de tal

observações de que é em outros estados?

Paris, a 23 lua Rhamazan 1718.

Cartas Persas

CXXII carta. Usbek a mesma

165

Page 166

Carta CXXIII. Usbek Mollak de Mehemet Ali, guardiã dos três túmulos

Com Estamos jejum, e saco de Imans de mollahs? A mão de Deus é o dobro

pesadamente sobre os filhos da Lei, o sol escureceu e parece melhor luz do

que as suas derrotas, sua

exércitos montar, e se dissipam como poeira.

O império Osmanli foi abalado pelas duas maiores fracassos ele já recebeu: a

mufti

Christian discute com dificuldade, o grão-vizir da Alemanha é o flagelo de

Deus, enviado para punir

os seguidores de Omar, ele carrega por toda parte a ira dos céus irritado contra

a sua rebelião e traição.

Espírito Sagrado de Imans, você chora dia e noite sobre os filhos do Profeta, o

Omar detestável

desonestos, intestinos teus são movidos com a visão de sua miséria, a sua

conversão que você deseja, e não o seu

perda, você iria vê-los juntos sob a bandeira da Hali com lágrimas dos santos,

e não espalhados

as montanhas e desertos pelo terror dos infiéis.

Paris, a primeira lua Chalval 1718.

Cartas Persas

Carta CXXIII. Usbek Mollak de Mehemet Ali, guardião da Com três túmulos

166

Page 167

Page 184: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

CXXIV carta. Usbek para Rhedi em Veneza

O que pode ser a razão para a imensa generosidade dos governantes pagam

seus cortesãos?

Eles querem anexá-los? Já terem adquirido como eles podem ser, e, por outro

lado, eles

adquirir alguns dos seus temas através da compra, ele deve, pela mesma razão,

eles perdem

infinitos outros empobrecedora.

Quando eu penso sobre a situação de príncipes, sempre cercado por homens

gananciosos e insaciável, não posso

se queixam de que, e eu tenho pena deles ainda mais quando eles não têm a

força para resistir às exigências

sempre caro para aqueles que pedem para nada.

Eu nunca ouvir falar de seus dons, graças e pensei que eles concordam que eu

faço

Reservar mil pensamentos: um monte de idéias na minha mente, eu acho que

ouvi esta questão

ordem:

"A coragem incansável de alguns dos nossos temas para pedir pensão sem ter

exercido

quebrar nossa magnificência real, finalmente sucumbiu aos muitos pedidos

que têm

apresentado, que têm muito maior solicitude do trono. Eles mostraram que

eles têm

perdido o ponto, desde a nossa adesão à coroa, para encontrar-se a nossa e que

temos

sempre visto em nosso caminho imóvel como terminais, e eles têm

extremamente alta

olhar sobre os ombros mais alto, nossa serenidade. Nós até mesmo recebeu

vários pedidos de

algum do sexo justa, que pediu para assistir sabe-se que eles são um

manutenção muito difícil, algumas muito, muito desatualizado, pedimos,

sacudindo a cabeça, para

atenção que eles têm sido o ornamento da corte de reis, os nossos antecessores

e que, se seu general

armado fez formidável por suas façanhas militares, eles não fizeram famosa

pelo tribunal ao abrigo

suas intrigas. Portanto, tratar suplicantes que procuram gentilmente e dar-lhes

todas as suas orações, nós

ter ordenado o seguinte:

"Que cada agricultor com cinco filhos cortar a quinta parte do pão de cada dia

que

dá. Exortar os pais a diminuir em cada um deles, para ser o mais justo

pode.

Page 185: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

"Proíbem expressamente a todos aqueles que se aplicam para o cultivo de suas

propriedades, ou que têm

dado como uma fazenda, lá para fazer todos os reparos de qualquer natureza.

"Nós ordenamos que todas as pessoas que realizam trabalhos em vil e

mecânicos, que nunca

era aumentar a nossa majestade não, agora comprar roupas para eles, suas

mulheres e seus filhos, como

quatro anos em quatro anos, eles são proibidos Além disso, essas pequenas

celebrações de perto eles

personalizado para as suas famílias os principais festivais do ano.

"E, enquanto nós permanecemos conscientes de que a maioria dos nossos

bons burgueses cidades

totalmente ocupado no fornecimento para o estabelecimento de suas filhas,

que não são feitas

recomendável em nosso estado como uma modéstia triste e chato, nós

ordenamos que eles esperam

casar até ter atingido o limite de idade por ordens, eles vêm para forçá-los.

Defender os nossos juízes oferecer educação para os seus filhos. "

Paris, a primeira lua Chalval 1718.

Cartas Persas

CXXIV carta. Usbek para Rhedi em Veneza

167

Page 168

Carta CXXV. Rica ***

É muito constrangido em todas as religiões, quando se trata de dar uma idéia

dos prazeres que são

para aqueles que viviam bem. Tememos o ímpio facilmente por uma longa

série de sentenças que

eles são ameaçados, mas para os justos, nós não sabemos que as suas

promessas. Afigura-se que a natureza do

prazeres é ser de curta duração; imaginação tem dificuldade em representar

outros.

Eu vi descrições do Paraíso capaz de fazê-lo renunciar a todas as pessoas de

bom senso: algumas são

constantemente tocar flauta estes tons felizes, outros condenam a tortura de

andar

nunca, outros finalmente tornar esse sonho lá em cima com amantes aqui, não

acredita que cem

milhões de anos eram um longo prazo suficiente para privá-los do gosto

dessas preocupações amar.

Lembro-me de que cerca de uma história que eu ouvi dizer de um homem que

tinha estado no país

Page 186: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Mogul mostra que os sacerdotes indianos não são menos estéril do que outros

nas idéias que eles

os prazeres do paraíso.

Uma mulher que perdeu o marido veio em cerimônia no governador da cidade

pedindo

permissão para queimar, mas como nos países sujeitos aos maometanos, foi

abolida como nós podemos

esse costume cruel, ele se recusava.

Impotente quando ela viu as suas orações, ela se jogou em uma raiva

furiosa. "Olha, ela disse,

como está envergonhado! Não só permitiu uma pobre mulher da queima

quando ela tem

inveja! A-um já viu algo parecido? Minha mãe, minha tia, minhas irmãs foram

queimados, e quando eu

pedir permissão para amaldiçoar governador, ele fica irritado e começa a

gritar como um louco. "

Ele encontrou ali, por acaso, um jovem monge. "O homem infiel, disse o

governador, é você quem colocou

a fúria na mente desta mulher?

- Não, ele disse, eu nunca falei com ele. Mas se ela acredita, ele vai consumir

seu sacrifício: ele vai

agradável ação para deus Brahma. Além disso, ela será bem recompensado

por isso encontrar no outro

mundo, seu marido, e ela vai começar com seu segundo casamento.

- O que você diz? disse que a mulher surpreendida. Acho o meu

marido? Ah! Eu não queimar. Foi

ciúme, tristeza, e de fato, tão velha, de modo que o deus Brahma não fazê-lo

em qualquer reforma, certamente

não precisa de mim. Eu queimo por ele? ... Não só o dedo para retirar a parte

inferior da

inferno. Dois monges antigos que me seduziu, e sabia como eu vivi com ele,

tinha

guarda me contar tudo. Mas se o deus Brahma que fez isso comigo, eu

renuncio essa felicidade.

Sr. Governador, eu sou muçulmano. E para você, ela disse, olhando para o

monge, você pode

se você quiser, vá e diga a meu marido que eu estou muito bem. "

Paris, a 2 lua Chalval 1718.

Cartas Persas

Carta CXXV. Rica ***

168

Page 169

Carta CXXVI. Usbek Rica ***

Page 187: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu estou esperando aqui amanhã, mas estou enviando suas cartas de

Isfahan. Os meus são de que

Embaixador da Grande Mogul foi condenada a deixar o reino. Ele acrescentou

que o príncipe foi preso,

tio rei, que é responsável por sua educação, que resultou em um castelo, onde

é muito

muito bem guardado, e que ele foi privado de todos os seus honras. Estou

tocado pelo destino deste príncipe, e eu tenho pena dele.

Confesso, Usbek, eu nunca vi as lágrimas de pessoa sem ser tocado: Eu me

sinto

humanidade para os pobres, como se não houvesse aqueles que eram homens,

eo grande mesmo, para

o que eu acho na minha dureza do coração quando eles são altos, eu gosto

assim que cair.

Na verdade, o que eles fazem em prosperidade, uma ternura inútil? Ela muito

perto de igualdade.

Eles preferem muito mais respeito que exige nenhum retorno. Mas assim que

eles são privados de sua

tamanho, há nossas queixas lembro-lhes a idéia.

Eu encontrar algo ingênuo e até mesmo muito grande nas palavras de um

príncipe que, quase

cair nas mãos de seus inimigos, vendo seus cortesãos em volta dele gritando:

"Eu sinto sua

, diz ele, suas lágrimas, eu ainda sou seu rei. "

Paris, a 3 do Chalval Lua 1718.

Cartas Persas

Carta CXXVI. Usbek Rica ***

169

Page 170

Carta CXXVII. Ibben Rica, Esmirna

Você já ouviu falar do Rei mil vezes famosa da Suécia. Ele estava cercando

um lugar em um reino que

Noruega chamado, quando visitou a trincheira só com um engenheiro, ele foi

atingido na cabeça, o que

ele morreu. Ele estava no local para parar o primeiro-ministro, os estados são

montadas, e têm

condenado a perder a cabeça.

Ele foi acusado de um crime grande: era para ter caluniado o país e fazê-lo

perder a confiança

seu pacote de rei que eu acredito que merece mil mortes.

Afinal de contas, se é uma má ação para denegrir mente do príncipe no último

de seus súditos,

o que escurece quando toda a nação, e que tira o bom que a Providência tem

Page 188: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

criado para fazê-la feliz?

Eu gostaria que os homens devem falar com os reis, como os anjos falar com

o nosso santo profeta.

Você sabe, nos banquetes sagrados onde o Senhor dos senhores desce do

trono sublime

mundo para comunicar seus escravos, fiz uma lei rigorosa para cativar uma

linguagem intratável. Nós

Eu nunca vi uma palavra única gota que pode ser amargo para o último de

seus súditos. Quando eu tive

deixar de ser sóbrio, não deixaram de ser um homem honesto, e neste teste de

nossa lealdade, eu

arrisquei a minha vida, nunca minha virtude.

Eu não sei como acontece que quase nunca existe um príncipe tão ruim que

seu ministro é a

adicional. Se alguma ação é ruim, é quase sempre tem sido sugerido, de modo

que

a ambição dos príncipes nunca é tão perigoso quanto a baixeza da alma de

seus assessores. Mas você entende

um homem que só ontem no ministério, que não pode estar lá amanhã, pode se

tornar um

quando o inimigo si mesmo, sua família, seu país e as pessoas que irão nascer

para que ele nunca vai

para oprimir?

Um príncipe das paixões agitou o ministro. É deste lado que direciona o seu

ministério ele fez

nenhuma outra finalidade, nem quer saber. Os cortesãos impressionar com

seus louvores, e ele lisonjeia mais

perigosamente conselho pelos desenhos que o inspiraram, e as máximas que

ele propõe.

Paris, no dia 25 do Saphar lua 1719.

Cartas Persas

Carta CXXVII. Ibben Rica, Esmirna

170

Page 171

CXXVIII carta. Usbek Rica ***

Passei outro dia de Pont Neuf, com um dos meus amigos que ele conheceu um

homem de sua

conhecimento que ele me disse para ser um topógrafo, e não havia nada lá

apareceu, pois estava em um devaneio

profunda. Ele pegou minha manga Tirat amigo de longa eo secouât o caminho

até

para ele, como ele estava ocupado com uma curva, o que pode ser

atormentado por mais de oito dias. Eles fizeram tudo

Page 189: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

duas cortesias muitos, e vice-versa aprendeu alguma literatura nova. Estes

discursos

levou até a porta de um café, onde eu ia com eles.

Notei que o nosso geômetra foi recebido com entusiasmo todos, e os meninos

café foram muitos casos, mais de dois mosqueteiros que estavam em um

canto. Para ele, parecia

ele estava em um lugar agradável: porque ele iluminou o rosto um pouco, e riu

como se ele não tinha

tinha a menor tintura de geometria.

No entanto, sua mente tudo toisait regular que foi dito na conversa. Ele olhou

como quem

em um jardim, cortar com sua espada a cabeça de flores que estavam acima

dos outros: o seu mártir

precisão, ele foi ofendido como uma projeção da vista é difícil ofendido por

uma luz forte. Nada

para ele era indiferente, desde que era verdade. Como a conversa era

único. Aconteceu que

dia da campanha com um homem que tinha visto um belo castelo e belos

jardins, e

o tinha visto, um edifício 60 pés de comprimento e 35 de largura, e um bosque

de 10 oblongo

acres. Seria de esperar que as regras de perspectiva fortes foram observadas a

fim de que os corredores

avenidas tinha aparecido em torno da mesma largura, e ele teria dado a um

método infalível. Ele

parecia muito satisfeito com a marcação lá foi desvendado, uma estrutura

muito singular, e aquecido forte contra

um cientista que estava comigo, infelizmente, perguntou se o disco marcado

hora

Babilônia. Um romancista falou de bombardeio Castelo Fontarabie: e ele nos

deu de repente

as propriedades da linha descrita as bombas no ar, e contente por saber que ele

queria ignorar

totalmente bem sucedido. Um homem se queixou de que ele havia sido

arruinada pelas enchentes no início do inverno. "É

você diz que não é muito agradável para mim, disse o inspector, vejo que não

estou enganado em

a observação de que eu fiz, e é, pelo menos, caiu no chão duas polegadas de

água mais do que no ano passado. "

Um momento depois, ele saiu, e nós o seguimos. Como ele era rápido o

suficiente, e ele se recusou a olhar

antes dele, ele foi recebido por um outro homem diretamente. Eles rudemente

chocado, e explodi-lo

rejaillirent, cada um por sua vez, por causa da sua velocidade e as suas massas

mútuo. Quando eles eram um

Page 190: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

pouca renda de sua deslumbrante, este homem, colocando a mão sobre a testa,

o inspector disse: "Eu sou

feliz por você ter me bater, porque eu tenho uma ótima notícia para você: Eu

tenho dado o meu Horace

o público. - Como! disse o inspector, há dois mil anos há. - Você não me ouve

", disse

outra: esta é uma tradução deste autor antigo que eu apenas colocar o dia vinte

anos atrás eu

ter o cuidado de fazer traduções. - O quê! Senhor, disse o inspector, vinte anos

atrás do que você pensa

não? Você fala para os outros, e eles acham que para você? - Senhor, disse o

cientista, você acha que eu

não ter feito um grande serviço ao público, para relatar a leitura de bons

autores familiares?

-Eu não digo exatamente: Eu acho que como outros gênios do sublime que

travestissez.

Mas você não se parece com o seu ponto: porque se você traduzir sempre, não

queremos dizer. O

traduções são como moedas de cobre que têm o mesmo valor de moeda de

ouro muito e são ainda

de maior uso para as pessoas, mas eles ainda estão fracos e mau gosto. Você

quer,

você diz, para reviver entre nós os mortos ilustres, e confesso que você lhes dá

um bom corpo, mas

você não faz a sua vida: há ainda carece de um espírito para animá-los. O que

é que se aplica

Em vez de olhar verdades tão bonito que o cálculo fácil mostra-nos todos os

dias? '

Cartas Persas

CXXVIII carta. Usbek Rica ***

171

Page 172

Após este conselho, eles se separaram, eu acredito, muito infeliz o outro.

Paris, o último da Rebiab lua 2, 1719.

Cartas Persas

CXXVIII carta. Usbek Rica ***

172

Page 173

Carta CXXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

A maioria dos legisladores eram homens limitadas, que o acaso colocou na

cabeça do outro, e

quase não consultou seus preconceitos e fantasias.

Page 191: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eles parecem ter esquecido a grandeza ea dignidade de seu trabalho: eles se

divertiram

tornar as instituições infantis com os quais estão, na verdade, cumpridas as

mentes pequenas, mas

desacreditado entre as pessoas de bom senso.

Eles se lançaram detalhes desnecessários, eles deram em casos especiais,

marcando um gênio

estreitar, que vê as coisas como partes, e nada abraça uma visão geral.

Alguns foram designados para utilizar outro idioma que não o absurdo vulgar

para um fazedor

leis. Como podemos observar, se eles não são conhecidos?

Eles muitas vezes precisam abolida sem aqueles que encontraram

estabelecida, ou seja, eles lançaram o

povos distúrbios mudanças inseparáveis.

É verdade que, por um capricho que vem sim da natureza da mente dos

homens, é

às vezes necessário mudar algumas leis. Mas o caso é raro, e quando chega,

tem que tocar

que um tremendo mão: devemos observar ao mesmo tempo solene e trazer as

devidas e

pessoas naturalmente concluiu que as leis são santos, já que temos tantas

formalidades para

revogada.

Muitas vezes, eles têm feito muito sutil, e participou idéias lógicos ao invés de

capital natural.

Em seguida, eles foram encontrados muito difícil, e em espírito de justiça, que

se sentiu obrigado a partir, mas

remédio era um novo mal. O que quer que as leis devem sempre seguir e ver

como o

consciência pública, em que o indivíduo deve estar em conformidade.

Mas temos que admitir que alguns deles tinham um monte de marca atenção

a sabedoria é que eles têm dado grande autoridade aos pais sobre seus

filhos. Nada alivia mais

magistrados, nada mais dégarnit tribunais, nada, enfim, não se espalhar mais

tranquilidade em um estado onde

maneiras são sempre melhores cidadãos do que as leis.

Isto é, todos os poderes, menos do que é abusado, ele é o mais sagrado de

todos

magistraturas, este é o único que não depende de convenções, e até mesmo os

precederam.

Notamos que, em países onde há mais nas mãos do pai e recompensas

punição, as famílias são mais ajustada: Padres são a imagem do Criador do

universo, que, embora

pode levar os homens por amor, não deixe de anexar até mesmo as razões de

Esperança e medo.

Page 192: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu não vou terminar esta carta sem sair da singularidade do espírito

francês. Eles dizem que

Leis romanas adoptou um número infinito de coisas desnecessárias e, pior

ainda, e não levá-los a

pátrio poder, eles estabeleceram como a primeira autoridade legítima.

Unidades no Gemmadi lua 1719.

Cartas Persas

Carta CXXIX. Usbek para Rhedi em Veneza

173

Página 174

CXXX carta. Rica ***

Eu vou falar com você nesta carta alguma nação chamado de conto, que é

montado em um

belo jardim, onde sua ociosidade é sempre agitado. Eles são inúteis para o

Estado, e sua fala

50 anos não tem um efeito diferente do que poderia ter produzido um silêncio

tão longo. No entanto, eles

acredito significativa, pois mantêm projetos bonitos e lidar com grande

interesse.

A base de suas conversas é uma curiosidade frívola e ridícula: não tem

gabinete se

misterioso afirmam eles entram, eles não podem concordar em ignorar algo,

eles sabem

como o nosso agosto sultão mulheres, como ele faz as crianças a cada ano, e,

embora

fazer quaisquer espiões despesa, eles são instruídos nas medidas que toma

para humilhar o Imperador

Os turcos e os Mongóis.

Mal eles exaustos isso, eles correm para o futuro, e, andando na frente do

Providência, eles alertam sobre todos os passos dos homens. Eles levam uma

geral pela mão, e

arrendados depois de mil loucuras que ele não fez, preparam-lhe uma outra

mil não vai.

Eles voam exércitos como guindastes e as paredes como papelão, eles têm

pontes

em todos os rios, rotas secretas através de todas as montanhas, lojas imensas

na areia

queima, eles não têm bom senso.

Há um homem com quem eu lodge, que recebeu esta carta de uma história

curta. Como parecia singular

Eu guardei. Aqui está:

SIR,

Page 193: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu raramente enganado em minhas conjecturas em tempo de negócios. Em 1

de Janeiro de 1711, eu prevejo

o José imperador morreu no decorrer do ano. É verdade que, como ele estava

bem, pensei

Eu rir de mim se eu expliquei de forma muito clara o que eu estava

acostumado a

termos um pouco enigmáticas, mas as pessoas que me conhecem ouvido uma

boa razão. Em 17 de abril, o mesmo

anos, ele morreu de varíola.

Assim que a guerra foi declarada entre o imperador e os turcos, fui buscar os

nossos homens em todos

esquina das Tulherias eu assemblai perto da lagoa e poderia prever que o

cerco de Belgrado, e que

seriam tomadas. Eu tive a sorte de que a minha previsão foi cumprida. É

verdade que, em meados dos anos

lugar, eu apostado cem pistolas que seriam tomadas em 18 de agosto, ele não

foi tomada até o dia seguinte. Você pode perder se

jogo bonito?

Quando eu vi que a frota espanhola desembarcou na Sardenha, eu pensei que

faria a conquista;

Eu digo, e isto é encontrado verdade. Exultante por este sucesso, eu

acrescentou que esta frota vitoriosa iria pousar em

Finalmente, para a conquista do Milanese. Como eu encontrei a força para

obter essa idéia, eu

apoiar o desejado gloriosamente: Eu apostado 50 pistolas, e eu perdi de

novo, porque esse demônio

Alberoni, apesar da fé dos tratados, enviou sua frota para a Sicília e

enganados ao mesmo tempo duas político importante

o duque de Sabóia e de mim.

Tudo isso, Senhor, confunde-me tanto que resolvi sempre prever e não

apostar.

Uma vez que sabia o ponto de uso das Tulherias em Paris, e do falecido M. de

L. .. não sofrem

pouco. Mas desde que uma tropa de almofadinhas se misturavam entre nós,

não sei onde nós

são: só abrimos a boca para dizer outra, um desses jovens, oferece

Cartas Persas

CXXX carta. Rica ***

174

Page 175

apostar contra.

No outro dia, quando eu abri o meu manuscrito e accommodais meus óculos

no nariz, um deles

Page 194: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

prepotente, apenas entrando no intervalo da palavra primeiro para o

segundo, me disse: "Eu aposto cem pistolas que

não. "Eu fingia não ter a atenção para essa extravagância, e falou novamente

com a voz

mais forte, eu digo: "Mr. Marshal *** ouvido ... - Isso não é verdade, ele

disse que sempre você.

novo extravagante, ele não tem bom senso em tudo. "

Peço-vos, senhor, faça-me o favor de me emprestar 30 pistolas, pois eu

confesso que estes

paris-me muito triste. Eu enviar-lhe cópias de duas cartas que eu escrevi para

o Ministro.

Eu sou, etc.

Cartas ao Ministro uma história curta

Monsenhor,

Estou no mais zeloso do que o rei já teve. Eu é que forçou um dos meus

amigos executar o

projeto que eu tinha formado um livro para mostrar que Luís, o Grande, foi o

maior de todos os príncipes

que merecia o nome de Grande. Eu trabalho muito mais um livro que vai

promover

honrar a nossa nação, se Vossa Alteza me dará um privilégio, a minha

intenção é provar que

desde o início da monarquia, os franceses nunca foram espancados, e que os

historiadores

disse até agora nossas desvantagens reais são imposturas. Eu sou obrigado a

recuperar em muitos

ocasiões, e eu vangloriar-me que eu brilhar especialmente crítico.

Eu sou, Senhor, etc.

BISPO,

Desde a perda fizemos M. de L. .., pedimos a você a gentileza de

dar ao luxo de eleger um presidente. A desordem está em nossas conferências,

e assuntos de Estado não são

tratada com o mesmo argumento que no passado: nossos jovens vivem

absolutamente sem levar em conta

de idade, e entre eles sem disciplina é o conselho real de Roboão, quando o

jovem impor

idade. Podemos representar seus proprietários que foram Tuileries pacíficos

20 anos

antes que eles estavam no mundo, eu acho que eles estavam na caça para o

final e deixar esses lugares qu'obligés

onde temos tantas vezes mencionado nas sombras do nosso herói francês,

teremos que entrar em nosso

palestras no Jardin du Roi, ou em algum lugar mais afastado.

Eu sou, etc.

Paris, o sétimo da Gemmadi lua 1719.

Page 195: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

CXXX carta. Rica ***

175

Page 176

Carta CXXXI. Para Rhedi Rica, Paris

Uma das coisas que mais tem exercido a minha curiosidade de chegar na

Europa, é a história e origem dos

repúblicas. Você sabe que a maioria dos asiáticos não são apenas uma idéia

deste tipo de governo,

ea imaginação não tem servido até a entender que pode ter havido na terra

que não seja o despótico.

Os primeiros governos foram monarquias que conhecemos: foi só por acaso, e

por uma sucessão de séculos, as repúblicas foram formados.

A Grécia foi danificada por uma inundação de novas pessoas vieram a

preencher. Demorou quase

todas as suas colônias no Egito e partes da Ásia mais próximas, e como esses

países

governada por reis, as pessoas que saíram foram bem governados. Mas a

tirania do

príncipes se tornando muito pesado, jogou fora o jugo, e as ruínas de reinos

tantos surgiram as repúblicas

que tanto fez florescer a Grécia, apenas polido entre os bárbaros.

O amor da liberdade, o ódio dos reis, muito preservada na independência

grega, e estendida para

hoje o governo republicano. Cidades gregas encontraram aliados na Ásia

Menor que são

enviado colônias como eles abrem, eles serviram como baluartes contra os reis

de empresas

Pérsia. Não é todos os povoados Grécia Itália Itália, Espanha e, talvez, a

Gália. Nós sabemos que

este Skipper grande, tão famoso entre os antigos, era o começo da Grécia, os

seus vizinhos

considerado como uma estadia de felicidade. Os gregos, que não encontrou

nenhuma casa neste país feliz,

foi buscar na Itália e os da Itália, Espanha e os da Espanha, na Bética e

Portugal:

de modo que todas essas regiões levou este nome entre os antigos. Estas

colônias gregas trouxeram com

-lhes um espírito de liberdade que havia tomado no país doce. E há pouco

nestes tempos

remoto, de monarquias, na Itália, Espanha, Gália. Você vai logo ver que os

povos do Norte e

Page 196: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Alemanha não eram menos livre, e se encontramos qualquer vestígio de

realeza entre eles é

levamos para reis ou líderes de repúblicas armadas.

Tudo isso estava acontecendo na Europa porque a Ásia e África, eles sempre

foram oprimidos pelo

despotismo, se você exceto algumas cidades da Ásia Menor que falamos, e da

República da

Cartago em África.

O mundo estava dividido entre duas repúblicas poderosos, a de Roma e

Cartago. Não há nada

conhecido, de modo que o início da República Romana, e não é tão pouco que

a origem do

Cartago. Resultado absolutamente desconhecido de príncipes africanos de

Dido, e como eles perderam a sua

potência. Teria sido uma grande felicidade para o mundo que a expansão

prodigiosa da República

Romano, se não tivesse havido esta distinção injusta entre os cidadãos

romanos e os povos conquistados, se nós

deu autoridade governadores provinciais menos e se as leis tão sagradas para

evitar

sua tirania havia sido observado, e se eles não tinham servido ao silêncio, os

tesouros mesmos

injustiça que tinha acumulado.

César oprimidos da República Romana, e submetido a poder arbitrário.

Europa muito gemeu sob um governo militar, Roman violento e delicado foi

mudado

uma opressão cruel.

No entanto, um número infinito de nações desconhecidos surgiu a partir da

disseminação do Norte como torrentes em

Províncias romanas, e encontrar muitas facilidades para fazer conquistas para

exercer o seu pirataria, eles

Cartas Persas

Carta CXXXI. Para Rhedi Rica, Paris

176

Page 177

desmembrou o império e reinos fundada. Essas pessoas eram livres, e eles

estavam limitados autoridade tão forte

seus reis que eram devidamente líderes ou generais. E estes reinos, embora

baseada

pela força, não sentiu nenhum ponto jugo do conquistador. Quando os povos

da Ásia, como os turcos e

Conquistas tártaro sujeita à vontade de um, eles pensaram apenas dar novo

Page 197: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

assuntos e para estabelecer sua autoridade pela força das armas

violentamente. Mas os povos do Norte, livres em seu país,

aproveitando as províncias romanas, e não apontar para os seus líderes deram

grande autoridade. Alguns

desses povos, como os Vândalos na África, os godos na Espanha, quando eles

apresentaram suas reis

não estavam satisfeitos, e, entre outros, a autoridade do príncipe foi limitada a

mil maneiras diferentes:

um grande número de senhores compartilhado com ele, as guerras eram

empresas que sua

consentimento, os despojos foram compartilhados entre o líder e os soldados

em favor de qualquer imposto

leis príncipe foram feitas nas assembléias da nação. Este é o princípio

fundamental de todos estes

Estados que formaram os restos do Império Romano.

De Veneza, a 20 de lua de Rhegeb 1719.

Cartas Persas

Carta CXXXI. Para Rhedi Rica, Paris

177

Page 178

Carta CXXXII. Rica ***

Eu estava lá cinco ou seis meses, em um café notei um senhor muito bem

vestido, que era

ouvir: ele falou do prazer que ele estava morando em Paris, ele deplorou a

situação de ter que ir

definhar na província. "Eu disse que, 15 mil libras em terra, e eu acredito mais

feliz se eu tivesse um quarto da propriedade, então prata e efeitos portáteis em

toda parte. Estou pressionando meus agricultores

e carga de custos judiciais, apenas torná-los insolventes, eu nunca vi cem

Pistoles ambos. Se eu tivesse dez mil francos, gostaria de tomar todas as terras

do meu, e gostaria de estar no hospital. "

Saí sem ter prestado muita atenção a toda essa conversa, mas ontem eu me

encontrei nessa área,

Eu entrei na casa mesmo, e eu vi um homem sério, um pálido rosto e

alongada, que, entre cinco ou

seis oradores parecia triste e pensativo até que, de repente toma a palavra:

"Sim,

Senhores, disse ele, erguendo a voz, estou arruinado, eu não tenho o suficiente

para viver, porque eu tenho atualmente na minha

£ 200.000 em notas de banco e dinheiro cem mil coroas. Eu me encontro em

uma situação

terrível: eu pensei que eu era rico, e eu estou no hospital. Pelo menos, se eu

tivesse apenas uma terra pequena onde eu

Page 198: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Pusse retirar-me, eu a certeza de ter o suficiente para viver, mas eu não sou

tão grandes fundos da PAC

terra ".

Eu acidentalmente virou a cabeça de outro lado, e eu vi um outro homem que

fazia caretas possuía.

"Um orgulho que agora?" Ele chorou. Atrás, um traidor tão difícil que eu

pensei que os meus amigos que eu tinha lhe emprestado

meu dinheiro, e eu fiz isso! O que perfídia horrível! Ele pode fazer: na minha

opinião, será sempre

desonrado. "

Perto havia um muito mal vestido, que, levantando os olhos ao céu, disse:

"Deus abençoe

projetos de nossos ministros! Posso ver as ações de dois mil, e todos os

lacaios de Paris mais rico do que

seus mestres! "Eu tive a curiosidade de perguntar o nome dele." Este é um

homem muito pobre, disseram-me;

também ele tem um mau negócio: ele é um genealogista, e ele espera que sua

arte continuará se as fortunas e

que todos esses novos ricos terão de reformar seu nome, desobstruir os seus

antepassados e decorar

seus treinadores. Ele acha que vai fazer tantas pessoas que querem qualidade,

e se alegrou de ver

multiplicar suas práticas. "

Finalmente vi um homem velho entrar, pálida e seca, que eu reconheci

romancista antes que ele estava sentado. Ele

não estava entre aqueles que têm seguro vitoriosa contra todos os reveses e

sempre pressagiam

vitórias e troféus, foi, no entanto, um desses agitadores que têm apenas triste

notícia.

"O negócio é muito ruim lado da Espanha, ele disse: não temos cavalaria na

fronteira, e

Teme-se que o Príncipe Pio, que tem um corpo grande, ajudar a fazer o

Languedoc. "Houve

vis-à-vis-me um filósofo bastante desarrumado, o romancista que teve pena

dela e deu de ombros

Como o outro levantou a voz. Aproximei-me dele, e ele sussurrou para mim:

"Você vê que a gordura

mantemos, uma hora atrás, seu medo para o Languedoc, e eu vi ontem à noite

em um local

o sol, que, se aumentada, poderia derrubar a dormência natureza toda, e eu

não disse uma

palavra. "

Paris, 17 do Rhamazan lua 1719.

Cartas Persas

Carta CXXXII. Rica ***

Page 199: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

178

Page 179

Carta CXXXIII. Rica ***

Fui outro dia ao ver uma grande biblioteca em um convento de dervixes, que

são como

interessados, mas são obrigados a deixar todo mundo em determinados

momentos.

Ao entrar, vi um homem sério que andou no meio de um incontável número

de volumes

em torno dele. Fui até ele e pediu-lhe para me dizer quais foram alguns dos

livros que eu pudesse ver melhor

conectados como os outros. "Senhor, disse ele, eu moro aqui em uma terra

estrangeira: Eu não conheço ninguém Muitos.

As pessoas fazem essas perguntas, mas você pode ver que eu não vou ler

todos esses livros para satisfazê-los.

Eu vou dar-lhe a minha satisfação bibliotecário porque ocupa noite e dia para

ler tudo

você vê aqui, este é um homem que não serve para nada, e nós somos muito

dependentes, porque trabalha desenvolvido

para o convento. Mas eu ouço agora tocando o refeitório. Aqueles que, como

eu, estão na cabeça de um

comunidade deve ser o primeiro de todos os exercícios. "Ao dizer isso, o

monge empurrou-me para fora,

fechou a porta, como se ele tivesse roubado, desapareceu da minha vista.

Paris, dia 21 de lua de Rhamazan 1719.

Cartas Persas

Carta CXXXIII. Rica ***

179

Page 180

CXXXIV carta. Rica ao mesmo

Voltei no dia seguinte na biblioteca, onde eu encontrei um homem

completamente diferente do que o que eu vi

a primeira vez que o ar era simples, sua fisionomia espiritual, e seu primeiro,

muito afável. Assim que eu

tinha dado a conhecer a minha curiosidade, ele começou a satisfazer, e até

mesmo como um estrangeiro,

me ensinar. "Pai, eu disse, o que são os grandes volumes que levam toda a

biblioteca lado? -

É, segundo ele, os intérpretes das Escrituras. - Existem muitos! Eu

respondi. Deveria

Escritura foi bem passado escuro e muito claro agora. Ainda assim, ele ainda

tem algumas dúvidas? Pode lá

Page 200: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

têm pontos disputados? - Se houver, bom Deus! se há! , respondeu ele. Há

quase tantos

de linhas. - Sim? Eu disse a ele. E o que fizeram todos estes autores? - Estes

autores, ele respondeu-me, ter

não procurou na Escritura em que acreditar, mas o que eles próprios

acreditam, eles desenvolveram

considerado como um livro foram contidos dogmas que estavam para receber,

mas como um livro

que poderia dar autoridade a suas próprias idéias. É por isso que eles

corromperam todos os sentidos e

deu tortura em todas as passagens. É um país onde os homens de todas as

seitas e descidas são

são como saques, é um campo de batalha onde as nações inimigas que se

encontram entregar boa

combate, em que um ataque, em que um confronto de muitas maneiras.

"Perto, ver os livros ou devoção ascética livros, então a moral, mais

úteis, aqueles em teologia, duplamente ininteligível, e o material é tratado, e

como

tratar; obras dos místicos, ou seja devotos que tem um coração terno. -

Ah! Pai, "

Eu digo, por um momento. Não vá tão rápido. Conte-me sobre esses

místicos. - Sir devoção, ele disse,

aquece um coração disposto a ternura, e ele tinha enviado espíritos para o

cérebro, que aquece o

mesmo: onde nasceu êxtases e arrebatamentos. Esta condição é o frenesi de

devoção. Muitas vezes, ele

perfeito, ou melhor, degenerou em quietismo: você sabe que não é nada

quietista um homem

devoto louco e libertino.

"Veja casuístas, que desvendam os segredos da noite, que são em sua

imaginação

os monstros diabo de amor pode produzir, coletar, comparar, e estão sujeitas a

eterna

seus pensamentos felizes se o coração não o jogo e não obter-se cúmplices

como

aberrações e nûment se tão ingenuamente descrito pintado!

"Você vê, senhor, eu pensar livremente, e eu te digo o que eu penso. Eu

naturalmente ingênuo e mais com o que você é um estranho, que querem saber

coisas, e sei

tal como são. Se eu quisesse, eu não falo com admiração de tudo isso, eu diria

que não

novamente: "É divino, é respeitável lá é maravilhoso." E isso acontecer duas

coisas,

ou que eu te enganar, ou que eu desonrar em sua mente. "

Page 201: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Ficamos ali, em um caso que veio dervixe quebrou nossa conversa até o dia

seguinte.

Paris, a 23 lua Rhamazan 1719.

Cartas Persas

CXXXIV carta. Rica ao mesmo

180

Page 181

Carta CXXXV. Rica ao mesmo

Voltei no tempo determinado, e meu marido me levou exatamente onde nós

nos separamos.

"Eis que ele me disse, gramáticos, comentaristas e comentaristas -. Pai, eu

disse, todos estes

pessoas que não podem evitar sentido? - Sim, ele disse, podem, e até lá

não aparecer: as suas obras não são os piores e é muito conveniente para

eles. - Isto é verdade,

Eu disse a ele, e eu sei que muitos filósofos faria bem para aplicar esses tipos

de ciências.

"- Então, ele continuou, os alto-falantes que têm o talento para convencer,

independentemente das razões, e

agrimensores que necessitam de um homem, apesar de si mesmo para ser

persuadido e convenceu-o com a tirania.

"Aqui estão os livros de metafísica, lidando com interesses tão grandes, e

onde o infinito se reúne

em todos os lugares livros de física, que não são mais maravilhoso na

economia do vasto universo

na simples máquina de nossos artesãos livros médicos, esses monumentos da

fragilidade do

natureza e do poder da arte, que tremem quando eles tratam de doenças ainda

mais leves, como

eles nos fazem esta morte, mas estamos em segurança completa quando falam

da virtude

remédios, como se tivéssemos tornar-se imortal.

"Fechar por são livros de anatomia, que contêm muito menos uma descrição

de partes

corpo humano que nomes bárbaros dadas a eles: algo que não cura o paciente

de sua doença, nem

médico da sua ignorância.

"Estes produtos químicos, o que por vezes vivem e, por vezes, o hospício

hospital, como casas que

são também limpos.

"Aqui estão os livros de ciência, ou melhor, oculta tal ignorância são aqueles

que contêm alguns

Page 202: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

tipo de diabrura: execrável, de acordo com a maioria das pessoas, lamentável

para mim. Estes livros são ainda

da astrologia judicial. - O que você acha, pai? Livros de astrologia judicial! Eu

respondi com fogo.

E são os que mais nós na Pérsia, eles regulam todas as ações de nossa vida, e

nós

determinar em todos os nossos negócios. Astrólogos são estritamente nossos

diretores, eles fazem mais: eles

entrar no governo do estado. - Se for o caso, disse ele, que vive sob um jugo

mais difícil do que

da razão. Este é o mais estranho de todos os impérios: Eu sinto muito por uma

família, e mais uma

nação, o que deixa muito dominado pelos planetas. - Servimos, eu respondi,

astrologia

como você usa a álgebra. Cada nação tem a sua ciência, que ajusta sua

política, tudo

todos os astrólogos nunca foram tantos absurdos em nosso um persa de seus

algebristas fez

aqui. Você acha que o concurso fortuito de estrelas não é tão seguro como

uma regra bem

raciocínio de seu fabricante de sistema? Se houve vozes nele na França e na

Pérsia,

seria um grande triunfo para a astrologia, você veria as calculadoras boas

humilhado. O que

não corolário esmagadora não poderíamos tomar contra eles? '

Nossa luta foi interrompida, e tivemos que sair.

Paris, a 26 de Rhamazan lua 1719.

Cartas Persas

Carta CXXXV. Rica ao mesmo

181

Page 182

Carta CXXXVI. Rica ao mesmo

Na entrevista a seguir, o meu aprendidas me levou a uma sala privada. "Aqui

os livros de história

moderna, disse ele. Veja as primeiras histórias da Igreja e os Papas, livros que

eu li para minha construção,

e muitas vezes são em mim efeito contrário.

"Há aqueles que têm escrito a decadência do grande Império Romano, que foi

formado a partir de detritos

monarquias tantos, e da queda em que ele também formou como novo. Um

número infinito de

bárbaros, tão desconhecido como os países que viveram, parecia de repente

inundou o do

Page 203: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

devastou o dépecèrent e fundaram os reinos que você vê agora na

Europa. Essas pessoas

não eram devidamente bárbaros, eles eram livres, mas tornaram-se uma vez

que, sob

para o poder mais absoluto, eles perderam essa liberdade tão doce para a

humanidade conforme a razão,

e da natureza.

"Você vê aqui os historiadores do Império Alemão, que é apenas uma sombra

do primeiro império, mas

que é, creio eu, é o único poder na terra que a divisão não enfraqueceu, o

único, eu acredito

contudo, o que reforça a suas perdas, e foi lento a tirar proveito do sucesso é a

sua indomável

derrotas.

"Estes são os historiadores da França, onde vemos primeiro o poder dos reis,

formando, morrer duas vezes,

reviver o mesmo, então definhar por vários séculos, mas gradualmente

tomando forças, o aumento da

em todos os lugares, até o último período: como os rios, que, em sua raça,

perdem

águas ou escondidos no subsolo e, em seguida, reaparecendo novamente,

aumentadas pelos rios que correm para ele,

velocidade do comboio com tudo o que se opõem à sua passagem.

"Não, você vê a nação espanhola de algumas montanhas subjugou os

príncipes maometanos

gradualmente à medida que rapidamente conquistou muitos reinos juntos em

uma monarquia vasto,

que era quase o único: até qu'accablée sua própria grandeza e opulência falsa,

ela perdeu

sua força e reputação e até mesmo preservado apenas o orgulho de seu poder

em primeiro lugar.

"Estes são os historiadores da Inglaterra, onde vemos a liberdade sempre fora

do fogo da discórdia e

de sedição, o príncipe sempre oscilando em um trono inabalável, um

impaciente nação sábio, em seu

mesma fúria, e amante do Mar (anteriormente inédito), combina comércio

com o império.

"Fechar por são os historiadores de que outra rainha do mar, a República

Holandesa, se respeitado

Europa e formidável na Ásia, onde seus operadores são tantos reis adoravam.

"Historiadores da Itália que é uma nação, uma vez dona da escrava mundo de

hoje

todos os outros seus príncipes divididos e fracos, e nenhum outro atributo da

soberania de um vazio

política.

Page 204: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

"Estas são as repúblicas historiadores da Suíça, que é a imagem de liberdade

de Veneza, que tem

recursos na economia, e Gênova, que é grande como seus edifícios.

"Aqui no Norte e aqueles que, entre outros, a Polónia, que usa sua liberdade

tão mal e seu direito

para eleger seus reis, parece que ela quer confortar as pessoas de lá por seus

vizinhos, que perderam um e outro. "

Então nós nos separamos até o dia seguinte.

Cartas Persas

Carta CXXXVI. Rica ao mesmo

182

Page 183

Paris, a 2 lua Chalval 1719.

Cartas Persas

Carta CXXXVI. Rica ao mesmo

183

Page 184

Carta CXXXVII. Rica ao mesmo

No dia seguinte, ele me levou para outra empresa.

Estes são os poetas, disse ele, que quer dizer aqueles autores cujo trabalho é

interferir com o bom

sobrecarregar os sentidos e da razão em amenidades, como as mulheres, uma

vez enterrado sob sua

enfeites e adornos. Você sabe, eles não são raros entre os orientais, onde o sol

mais

imaginações ardentes parecem aquecer-se.

"Isso poemas épicos -. Ei, o que poemas épicos -? Na verdade, disse ele, eu

não

sabe, que os especialistas dizem que nunca fez dois, eo outro dá neste

nomear não são assim, é também o que eu não sei. Eles dizem ainda, que é

impossível fazer

novo, e isso é ainda mais surpreendente.

"Este é dos poetas dramáticos, que, na minha opinião, são os poetas finais e

mestres das paixões.

Existem dois tipos: os comediantes que se mexa delicadamente, e problemas

que nós e trágica

Nós apertamos tão violentamente.

"Aqui estão as letras, que eu desprezo tanto quanto eu acho que os outros que

fazem a arte a sua harmoniosa

extravagância.

"Então nós vemos os autores de romance e éclogas, que agradam até mesmo

os cortesãos a idéia

Page 205: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

eles dar-lhes um pouco de paz eles não têm, e eles mostram na condição de

pastores.

"De todos os escritores que temos visto, este é o mais perigoso são aqueles

que aguçar

epigramas, que são pequenas flechas esbeltas que fazem uma ferida profunda

e remédios inacessíveis.

"Você vê aqui os romances, cujos autores são espécies de poetas e também

outrent

linguagem da mente e do coração: eles passam a vida a olhar a natureza e

ainda estão desaparecidas, e

heróis são tão estrangeiro como os dragões alados e hippocentaures.

"- Eu vi ele, eu disse, alguns de seus livros, e se você ver a nossa, você ainda

mais chocado. Eles também são pouco natural e, além disso, extremamente

envergonhado por nossas maneiras: você tem 10 anos

paixão antes de uma amante só podia ver o rosto de sua amante. No entanto,

os autores são

forçada a mover os jogadores nestes chato preliminar. É impossível que os

incidentes

são variados. Ele usa um truque ainda pior do que a cura que você quer: é os

milagres. Eu

certeza de que você não vai encontrar um bom mágico fazer um exército de

debaixo do chão, um herói, ele

sozinho, destruir cem mil homens. No entanto, estas são as nossas

histórias. Essas aventuras frio e muitas vezes

repetido nos definhar, e se pergunta revolta extravagante nós. "

Paris, a 6 do Chalval lua 1719.

Cartas Persas

Carta CXXXVII. Rica ao mesmo

184

Page 185

Carta CXXXVIII. Ricca para Ibben, Smyrna

Ministros sucesso e destruir aqui como estações nos últimos três anos, tenho

visto mudanças

quatro vezes do sistema finanças. Ela levanta as homenagens de hoje, a

Turquia ea Pérsia, como

levantou os fundadores desses impérios dele como deveria ser aqui também. É

verdade que nós não

colocar não mente tanto que os ocidentais: acreditamos que não há nenhuma

diferença entre o mais

administração da receita do príncipe e de propriedade de um indivíduo, há

entre cem mil contagem

toman ou confiar cento. Mas aqui há mais sutileza e mistério. Precisamos de

grandes gênios

Page 206: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

trabalhando noite e dia, eles dão à luz com dor constante e novos projetos que

eles ouvem

aviso de um número infinito de pessoas que trabalham para eles, sem ser

perguntado, se aposentar e viver no fundo

uma empresa impenetrável a sagrada grandes e pequenos, eles sempre têm

uma cabeça cheia de segredos

importantes, projetos milagrosos de novos sistemas, e que absorto em

meditação, eles são

privado do uso da palavra, e às vezes isso de polidez.

Assim que o falecido rei tinha fechado os olhos, pensava-se para estabelecer

uma nova administração. Considerou-se que

estava errado, mas ninguém sabia como ser melhor. Não encontramos muita

autoridade sem

terminais dos ministros anteriores, queria compartilhar. Foi criado para este

fim de seis ou sete placas, e

Ministério pode ser a de todos os que governou a França com mais sentido. O

prazo era curto, como

bem como o bem que aconteceu.

França, a morte do falecido rei, um corpo foi sobrecarregado com mil males:

N. .. tomou a mão de ferro

carne inútil entrincheirados, e aplicou alguns remédios tópicos. Mas ainda era

um vice dentro

curar. Um estranho veio, que começou este tratamento: depois de muitos

remédios violentos, ele acreditava que ele tinha

fez seu excesso de peso, e ele só fez inchado.

Todos aqueles que eram ricos, há seis meses estão agora em condições de

pobreza, e aqueles que não o fizeram

pão cheio de riquezas. Sempre esses dois extremos não são afetados tão

perto. O estranho virou

o Estado como um traficante de segunda mão vira um hábito: ele publicou o

que estava por baixo dele, e foi isso, ele

coloca-lo em sentido inverso. O fortunas inesperadas, incrível mesmo para

aqueles que fizeram! Deus não se aproxima

os homens mais rápidos do nada. Como manobristas servidos pelos seus

companheiros, e talvez amanhã por sua

mestres!

Tudo isso geralmente produz coisas bizarras. O lacaio que tinha feito uma

fortuna no reinado passado

desfrutam hoje do seu nascimento: eles vão para aqueles que apenas deixaram

a sua farda alguns

rua, todo o desprezo que eles tinham para eles há seis meses, eles gritam com

toda a sua força: "Nobreza é

arruinada! Que confusão no estado! Que confusão nas fileiras! Vemos apenas

a estranhos

Page 207: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

fortuna! "Eu prometo a você que eles vão ter a sua vingança contra aqueles

que virão depois deles, e que

em 30 anos, essas pessoas vão fazer bem como ruído.

Paris, a primeira lua zilcade 1720.

Cartas Persas

Carta CXXXVIII. Ricca para Ibben, Smyrna

185

Page 186

Carta CXXXIX. Rica ao mesmo

Aqui está um grande exemplo de afeto conjugal, não só a mulher, mas uma

rainha.

A Rainha da Suécia, querendo a todo custo envolvendo o príncipe seu marido

para a coroa, para resolver qualquer

dificuldades, enviou uma declaração para os estados em que abandona a

regência se ele for eleito.

Há 60 e poucos anos uma outra rainha chamada Christina, abdicou a coroa

para

dar inteiramente à filosofia. Eu não sei qual destes dois exemplos, vemos

mais.

Embora concorde que todo mundo tem muito firme na posição onde a

natureza colocou, e eu não

pode alugar a fraqueza daqueles que, estando abaixo de seu status, deixe como

uma espécie de

deserção, no entanto, estou impressionado com a generosidade dessas duas

princesas, e ver o espírito de um e

o coração do outro acima de sua fortuna. Christine tem o pensamento sobre o

tempo que os outros

acho que apenas desfrutar, eo outro não quer colocar todos que gostam de

felicidade nas mãos de seu agosto

marido.

Paris, a 27 de lua de Muharram 1720.

Cartas Persas

Carta CXXXIX. Rica ao mesmo

186

Page 187

Carta CXL. Usbek Rica ***

O parlamento de Paris tem sido relegada a uma pequena cidade

chamada Pontoise. O Conselho tem

enviado registar ou aprovar uma declaração que desonra, e ele gravou de uma

forma que

desonra do Conselho.

É uma ameaça de tal tratamento alguns Parlamentos do reino.

Page 208: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Essas empresas são sempre odiosas: se aproximar do rei para dizer-lhes que as

verdades tristes

e, enquanto uma multidão de cortesãos eles são um povo feliz constantemente

em sua

governo, eles simplesmente negar a lisonja, e trazer aos pés do trono e do

gemido

lágrimas que são depositários.

Este é um fardo pesado, meu querido Usbek, que a verdade, quando se trata de

usar, mesmo para o

príncipes. Eles devem pensar que aqueles que são forçados a determinar, e

eles não resolvem

nunca a tomar medidas tão triste e doloroso para aqueles que o fazem, se eles

foram forçados pelos seus

respeito, dever, e até amor.

Paris, dia 21 de lua de Gemmadi 1, 1720.

Cartas Persas

Carta CXL. Usbek Rica ***

187

Page 188

Carta CXLI. Rica ao mesmo

Eu vou te ver no fim de semana. Esse dia vai fluir bem com você!

Foi-me apresentado há poucos dias, uma dama da corte que tinha o desejo de

ver o meu rosto

estrangeira. Eu achei lindo, parece digno de nosso monarca e uma posição

nobre no lugar sagrado onde

seu coração está.

Ela me deu mil perguntas sobre os costumes dos persas, ea maneira persa de

vida. Eu

Parecia que a vida do harém não era de seu gosto, e ela estava relutante em

ver um homem comum

entre 10 ou 12 mulheres. Ela não podia ver sem inveja a felicidade de uma

implacável ea condição dos outros.

Como ela gosta de ler, principalmente os poetas e romances, ela queria que eu

parlasse de

nossa. Eu disse a ele redobrou a sua curiosidade, ela pediu-lhe para traduzir

um fragmento

algumas das que fiz. Eu fiz, e eu mandei alguns dias depois de um conto

persa.

Talvez você vai ficar feliz em ver o travesti.

Tempo Sheikh-Ali-Khan, na Pérsia havia uma mulher chamada Zulema e ela

sabia de cor

tudo o Alcorão sagrado, não havia dervixe que entenderam melhores tradições

de santos

Page 209: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

profetas médicos árabes não eram tão misterioso que compreendido em todas

as direções e

juntou-se a ambos um personagem de espírito brincalhão do conhecimento,

deixando apenas acho que se ela quisesse

desfrutar aqueles que ela falou, ou a educação.

Um dia ela estava com seus companheiros em um dos quartos do harém, um

deles perguntou o que ela

pensei em outra vida, e se ela acreditava em esta antiga tradição dos nossos

médicos, que o paraíso é feito

do que para os homens.

"É senso comum, ela disse a eles, não há nada que nós fizemos é degradar

nosso sexo. Ago

até mesmo uma nação se espalhou por toda a Pérsia, chamou a nação

judaica, que suporta, pela autoridade de sua

livros sagrados, não temos alma.

"Essas opiniões se ofensiva tem outra origem senão o orgulho dos homens que

querem usar o seu

superioridade até mesmo de suas vidas, e não acredito no grande dia, todas as

criaturas parecem

diante de Deus como nada, sem eles como as prerrogativas que será

submetido.

"Deus vai simplesmente apontar em suas recompensas, e como os homens que

viveram muito bem

Passado o império que eles têm aqui na estaremos em um paraíso repleto de

belezas celestes e encantadores, e

de tal forma que, se um mortal tinha visto, ele imediatamente morto em

impaciência para desfrutar, também

mulheres virtuosas ir para um lugar de prazer, onde serão intoxicados com

uma torrente de delícias com

homens divinos submetido a eles: cada um tem um harém em que irão ser

bloqueado, e

eunucos, mais fiel do que a nossa para manter.

"Eu li, ela acrescentou, em um livro árabe, um homem chamado Ibrahim era

um ciúme

insuportável. Ele tinha 12 mulheres extremamente bonitas, quem tratados de

uma forma muito dura: se baseou

eunucos mais ou as paredes de seu harém ele era quase sempre a chave,

trancada em seu

quarto sem eles não poderia estar falando, pois ele era mesmo ciúmes de uma

amizade inocente. Todos

ações levou tingimento sua brutalidade natural, nunca uma voz suave saiu de

sua boca, e

Ele nunca deu qualquer sinal de que algo ajoutât o rigor de sua escravidão.

Cartas Persas

Carta CXLI. Rica ao mesmo

Page 210: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

188

Page 189

"Um dia ele havia todos reunidos em um quarto de seu harém, um deles, mais

ousado do que

outros repreendeu por sua natureza maligna. Ao olhar meio tão forte para ser

temido, é

ela disse, há sempre aqueles antes de começar o ódio. Estamos tão infeliz que

pode nos impedir de querer uma mudança. Além disso, no meu lugar, gostaria

de sua morte, eu

quer o meu, e não pode esperar para ser separado de você até lá, eu vou ser

ainda leve

ser separados. "Este discurso, que deve tocar, levou-o para uma raiva furiosa,

ele sacou sua

punhal e mergulhou-a no peito. "Meus queridos companheiros, ela disse em

uma voz fraca, se o céu tem piedade

minha virtude, você será vingado. "Ao ouvir estas palavras, ela deixou esta

vida para ir para a estadia infeliz

deleita, onde as mulheres que viveram bem desfrutar de uma felicidade que

sempre se renova.

"Primeiro ela viu um prado, sorrindo, que foi aliviado pelas flores tinta verde

mais

brilhante, um córrego, cujas águas eram puras como cristal, havia um número

infinito de desvios. Ele

em seguida, entraram bosques encantadores, cujo silêncio só foi quebrado

pelo som suave de

aves. Belos jardins então apresentada: a natureza tinha adornado com toda a

sua simplicidade e

sua magnificência. Ela finalmente encontrou um palácio soberbo preparado

para ela e cheio de homens celestiais para

seus prazeres.

"Dois deles se apresentaram imediatamente a despir-se, colocar o outro no

banho e

as essências mais deliciosos perfumadas. Em seguida, deu-lhe roupas

infinitamente mais rica do que

própria. Depois disso, levou-a para uma grande sala, onde encontrou um fogo

feito com madeira perfumada e

uma mesa coberta com os pratos mais requintados. Tudo parecia contribuir

para o deleite dos sentidos:

que visa, por um lado, uma música mais divina que era mais suave, por outro,

ela só viu

danças destes homens divinos, ocupada apenas para agradá-lo. No entanto,

muitos prazeres eram

Page 211: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

servir como o chumbo gradualmente aos prazeres maiores. Nós a levamos

para o quarto dela, e depois de

novamente a roupa, e levaram a uma cama excelente, onde dois homens da

beleza encantadora

recebeu em seus braços. Ou seja, quando ela estava bêbada e passou seus

desejos arrebatamentos mesmos.

"Eu estou fora de mim, ela disse a eles, eu acredito morrer se eu tinha certeza

de minha imortalidade. Este é

também, deixa-me sucumbiu aos prazeres da violência. Sim, você faz um

pouco de paz para os meus sentidos, eu

começa a respirar e voltar para mim. Como é que nós removemos as

tochas? Por que não posso ter

considerar esta sua beleza divina? Por que não posso ver ... Mas por que

ver? Você me faz ir

nos meus primeiros transportes. Ó deuses! essas sombras são simpáticos! O

quê! Eu sou imortal, e

imortal com você? Eu sou ...

Não, obrigado, eu lhe pergunto: por que eu vejo que você está pedindo que as

pessoas façam sempre ".

"Depois de muitos comandos repetitivos, foi obedecido, mas foi apenas

quando o seria

muito a sério. Ela descansou languidamente, e adormecer em seus

braços. Dois momentos de sono

reparado o seu cansaço, ela recebeu dois beijos que de repente se inflamou e

fez abrir os olhos. "Eu

Estou preocupado, ela disse: Eu tenho medo que você não me ama mais "Foi

uma questão em que ela não fez.

ficar muito tempo: ela também estava com eles tudo o que ela poderia desejar

esclarecimento. "Eu sou

desiludido gritou ela. Desculpe, desculpe! Estou confiante. Você não me

dizer, mas você provar

melhor do que qualquer coisa que você poderia me dizer. Sim, sim! Eu

confesso, nunca amei tanto. Mas

o que! você discutir uma honra me convencer! Ah! Se você não concordar, se

você

juntar-se ao prazer ambição minha derrota, eu perdi, você quer ser vencedores,

haverá apenas

me derrotou, mas vou vender caro a vitória. "

"Tudo isso foi interrompido por dia. Seus servos fiéis e amorosos entrou na

sua

quarto, e fez-se esses dois jovens, velhos trazidos de volta para os lugares

onde eles estavam

mantido para seu prazer. Ela levantou-se, então, e apareceu pela primeira vez

em tribunal esta encantos idólatras em um

Page 212: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

despiu simples, e depois cobriu os ornamentos mais suntuosos. Esta noite

havia decorado: ela

deu vida a sua pele e expressão em suas graças. Foi durante as danças dias,

Cartas Persas

Carta CXLI. Rica ao mesmo

189

Page 190

concertos, festas que o jogo que anda, e notamos Anais escapado de vez em

quando e

voou para os dois jovens heróis. Depois de entrevistar alguns momentos

preciosos, ela voltou para a empresa

ela tinha deixado, novamente com um rosto mais sereno. Finalmente, na noite

em que perdemos por completo: ela foi

retiro no harém, onde ela queria, ela disse, ao saber que esses cativos imortais

tinha que viver com ela para sempre. Então, ela visitou os apartamentos dos

lugares mais remotos e mais

encantador, onde ela contou 50 escravos de uma beleza milagrosa: ela vagou

durante toda a noite no quarto

quarto, recebendo homenagens em todos os lugares sempre diferentes e

sempre o mesmo.

"Isso é como a Anaïs imortal passou sua vida, às vezes em prazeres vivas, por

vezes, em

prazeres solitários; admirava uma empresa brilhante, ou uma perturbada

amante amado. Muitas vezes, ela deixou o

encantada palácio para ir em um país caverna, as flores parecia ter nascido sob

seus pés, e os jogos

em multidões ao seu encontro.

"Havia mais de oito dias, ela estava feliz nesta casa, que sempre fora de si,

ela não tinha um único pensamento: ela tinha gostado de sua felicidade, sem o

saber, e sem ter tido uma

um daqueles momentos de calma quando a alma vai, por assim dizer, explicar-

se, e ouvindo

silêncio das paixões.

"O bendito se divertir tão vívida que raramente podem desfrutar de tal

liberdade de espírito. Para

qu'attachés este irresistivelmente a objetos, eles inteiramente perder a

memória de coisas passadas e

ter preocupação não mais para o que eles sabiam ou amou em outra vida.

"Mas Anaïs, cuja mente era realmente filósofo, passou a maior parte de sua

vida meditando e

tinha empurrado seus pensamentos muito mais do que seria esperado a partir

de uma mulher entregue a si próprio.

Page 213: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Aposentadoria que o marido não tinha deixado ele manter essa vantagem

austero. É esta força

espírito que o fez desprezar o temor de que seus companheiros foram

espancados, e da morte, que seria o

final de sua sentença e no início de sua felicidade.

"Então ela foi gradualmente a embriaguez do prazer, e fechou-se sozinho em

um apartamento em seu palácio.

Ela espectáculo de reflexões muito doce em sua condição passada e sua

felicidade presente, ela não podia

ajudar, mas pena para a infelicidade de seus companheiros: um é sensível ao

tormento que foi

compartilhado. Anaïs não detém nos limites da simples de compaixão para

com estes mais suave infeliz,

ela sentiu trouxe para o resgate.

"Ela ordenou um desses rapazes que estavam com ela, para tomar o rosto do

marido,

ir para o seu harém, fazendo-se mestre da caça, e permanecer no local até que

a

lembrar.

"A execução foi rápida: ele cortou o ar, chegou à porta do harém de Ibrahim,

que não estava lá É.

bater-lhe tudo está em aberto: queda eunucos a seus pés, ele voa para os

apartamentos onde as mulheres

Ibrahim foi bloqueado: tinha, aliás, pegou as chaves no bolso do que

ciumento, a quem ele tinha

invisível. Entre ela ea primeira surpresa por seu gentil e afável, e, logo depois,

ele surpreende

mais atenções por sua velocidade e seus negócios. Todos tiveram a sua quota

de espanto,

e que teria feito para um sonho, se não tivesse sido menos realidade.

"Enquanto estas novas cenas são reproduzidas na harém, Ibrahim enfrenta, é

chamado de tempestade, e grito.

Depois de sofrer muitas dificuldades, entre os eunucos e joga em um

pandemônio. Ele caminha

não é grande, mas ele caiu para trás e cai como as nuvens, quando ele vê o

Ibrahim falso, sua verdadeira

imagem, em todas as liberdades de um mestre. Ele gritou por ajuda, ele quer

que seus eunucos para matar essa ajuda

impostor, mas não é obedecida. Ele tem apenas recurso muito fraco: é trazer

de volta o

julgamento de suas esposas. Em uma hora, a falsa Ibrahim havia vencido

todos os seus juízes. O outro é caçado e

Cartas Persas

Carta CXLI. Rica ao mesmo

190

Page 214: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Página 191

vergonhosamente arrastado para fora do harém, e ele recebeu a morte de mil

vezes, se seu rival tinha ordenado que ele

Sauvat vida. Finalmente nova Ibrahim, permaneceu dono do campo, mostrou-

se mais digno de um

tal escolha, e distinguiu-se por milagres até então desconhecida.

"Você não se parece com Ibrahim, disse que essas mulheres -. Dizer, dizer,

sim, que este impostor me

Não parece com o Ibrahim disse triunfante. Como ele faz para o seu marido,

se eu não fizer

o suficiente? - Ah! fazemos cuidar dúvida, disse que as mulheres. Se você é

Ibrahim, precisamos

que tanto merecia ser, você é Ibrahim mais em um dia, tem sido ao longo de

10

anos. - Você me promete, por isso, disse ele, você irá declarar a meu favor

contra este impostor?

- Não duvido, eles disseram a uma só voz: Nós juram fidelidade eterna, temos

sido abusado por muito tempo: o traidor suspeita de desenvolver nossa virtude

ele suspeitou que seu

fraqueza. Vemos que os homens não são feitos como ele, é provável que você

iguais. Se você soubesse o quanto você gosta de fazer! - Ah! Vou dar-lhe um

monte de novo

assuntos de ódio, disse que o Ibrahim falso: você ainda não todo o mal que ele

fez com você. - Nós

juiz de sua injustiça pelo tamanho de sua vingança, eles retomaram. - Sim,

você está certo, disse

o homem divino - Eu medi o crime expiação, estou feliz que você está feliz

com a maneira que eu

punição. - Mas essas mulheres disse, se esta de volta impostor, o que vamos

fazer? - Seria, eu acho,

difícil dar errado, ele respondeu no meu lugar com você, fazemos pouco,

apoiando

astúcia, e, além disso, vou enviar tão longe que você nunca vai ouvi-lo. Pois

então eu vou assumir

Eu me preocupo com a sua felicidade: Eu não vou ficar com ciúmes, eu sei

que se você, sem interferir, eu

opinião suficientemente boa do meu valor para acreditar que você será fiel a

mim. Se você não fosse virtuosa com

me, com quem você seria? '

"A conversa durou muito tempo entre ele e essas mulheres, que mais afetaram

a diferença entre os dois

Ibrahim como sua semelhança, não pensando ainda estar livre de tais

maravilhas. Por fim, o

Page 215: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

marido desesperado voltaram perturbar: ele encontrou toda a sua casa com

alegria e mais mulheres

cético do que nunca. O lugar não era defensável para um ciumento ele

enlouqueceu, e um momento depois o falso

Ibrahim seguiu, agarrou-o, levou-o para o ar, e deixou dois mil quilômetros de

distância.

"Ó deuses que desolação encontrado essas mulheres, na ausência de seu

Ibrahim amado! Já

seus eunucos havia retomado sua gravidade natural, toda a casa estava em

lágrimas, eles imaginaram

às vezes tudo o que aconteceu foi apenas um sonho, todos eles olharam um

para o outro,

e lembrou-se todas as circunstâncias dessas estranhas aventuras. Finalmente o

Ibrahim celeste voltou

ainda mais amável pareceu-lhes que a sua viagem não foi doloroso. O novo

mestre tomou uma

conduzir de modo oposto ao do outro ela surpreendeu todos os vizinhos. Ele

rejeitou os eunucos deu o seu

casa acessível a todos, não seria até mesmo sofrer sua voilassent mulheres. Foi

um

coisa estranha de se ver em festas entre os homens, eles também

livres. Ibrahim acreditava, com razão

costumes do país que não foram feitos para pessoas como ele. No entanto, ele

recusou qualquer

despesa: ele desperdiçou uma grande profusão de bens de ciúmes, que voltou

três anos depois que os países

distante, onde tinha sido transportado, encontrou apenas suas esposas e 36

filhos.

Paris, a 26 de Gemmadi lua 1720.

Cartas Persas

Carta CXLI. Rica ao mesmo

191

Page 192

Carta cxlii. Usbek Rica ***

Aqui está uma carta que recebi ontem de um cientista, ele vai parecer

estranho:

SIR,

Seis meses atrás eu recebi a propriedade de um tio rico que me deu cinco ou

600000

livros e uma casa muito bem decorados. É um prazer tê-bom, sabe quando a

boa utilização.

Eu não tenho nenhuma ambição ou gosto pelos prazeres quase sempre

trancadas em um armário, onde eu

Page 216: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

leva a vida de um estudioso, e é nesse lugar que encontramos um amante

curioso da antiguidade venerável.

Quando meu tio tinha fechado os olhos, eu altamente desejado para ser

enterrado com as cerimônias

observado pelos antigos gregos e romanos, mas eu tive que em ou

lacrimogêneo ou urnas, lâmpadas ou

antiguidades.

Mas desde que eu sou bem equipados com essas raridades preciosas. Alguns

dias atrás eu vendi minha

talheres para comprar uma lâmpada de barro que serviu um filósofo

estóico. Eu derrotado

de todas as janelas, que o meu tio tinha coberto quase todas as paredes de

seu apartamento, ter um

pequeno espelho, um pouco rachado, que já foi usada por Virgílio: Estou

muito contente por ver a minha figura representada

em vez de o Cisne de Mântua. Isso não é tudo: Eu comprei cem louis d'ou

cinco ou seis peças de

moeda de cobre que tinha mais de dois mil anos atrás. Eu não sei agora tenho

um em minha casa

único móvel que foi feito antes da queda do império. Eu tenho uma pequena

firma de manuscritos de valor inestimável

e muito caro. Apesar de eu matar a visão para ler, eu amo usá-lo melhor que

as cópias

impresso, se não for correto, e que cada um tem suas mãos. Apesar de eu

fazê-lo quase

Eu nunca vou deixar de ter uma paixão desproporcional a conhecer todas as

estradas que estiveram

Tempos romanos. Há um perto da minha casa, um procônsul da Gália foi

feito, há cerca de

1200 anos, e quando eu vou para o meu país, eu nunca deixar de gastar,

embora seja

muito inconveniente, e ele me deito mais do que um campeonato. Mas o que

me deixa irritado é que eles são colocados

postes de madeira em intervalos para marcar a distância de cidades vizinhas:

Estou desesperado

ver esses índices de miseráveis, em vez de colunas que eram quilometragem,

eu não tenho nenhuma dúvida de que eu

fazer a restauração, meus herdeiros, e eu não concordar com essas despesas

por minha vontade. Se você tem,

Senhor, um manuscrito persa, você me faz feliz para acomodar-me, e eu te

pagarei tudo

você quer, e eu vou dar conta do mercado alguns livros meu caminho através

do qual

você vai ver que eu não sou um membro inútil da república das letras. Você

vai notar entre

Page 217: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

ensaio outro onde eu vejo a coroa que foi usada nos triunfos passados foi

carvalho não, baía. Você admira uma onde eu provar, por conjecturas

extraídas aprendidas

mais graves autores gregos, que Cambises foi ferido na perna esquerda e não

à direita, e outro onde eu

mostra uma testa pequena era bonita muito procurados pelos romanos. Vou

enviar-lhe outro

quarto volume, na forma de uma explicação para o sexto livro da Eneida de

Virgílio. Você não vai receber

tudo isso em poucos dias, e, por enquanto, eu só estou enviando este

fragmento de um

mitólogo grego antigo que não tinha aparecido até agora, e eu encontrei no

biblioteca.

Deixo-vos para um caso importante que eu tenho no meu braço: é para

restaurar uma bela passagem

Plínio, o naturalista, os copistas do século quinto tem estranhamente

desfigurada.

Eu sou, etc.

Fragmento de um mitólogo EX

Cartas Persas

Carta cxlii. Usbek Rica ***

192

Page 193

Uma ilha perto de Orkney, nasceu uma criança que era o pai de Éolo, o deus

dos ventos, e sua mãe

ninfa Caledônia. Diz-se que ele aprendeu sozinho a contar com os dedos, e,

com a idade de

quatro anos, distinguiu metais tão perfeitamente que sua mãe queria dar-lhe

um anel de bronze

em vez de ouro, ele reconheceu o engano, e jogou-o no chão.

Assim que ele era alto, seu pai lhe ensinou o segredo para colocar os ventos

em garrafas de couro que ele vendia

Então todos os viajantes. Mas, como a mercadoria não foi muito popular em

seu país, e ele deixou

correu o mundo com o deus cego do acaso.

Ele aprendeu que em suas viagens pelo ouro Bética brilhou em todos os

lados, ele foi levado às pressas há

não o seu. Ele foi muito mal recebida por Saturno, que reinou por então. Mas

esse deus que deixou a terra, ele percebeu

para entrar em todas as encruzilhadas, onde ele constantemente gritou em voz

rouca: "Pessoas de Bética que você pensa

Page 218: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

ser rico, porque você tem o ouro e prata. Eu sinto muito por seu

erro. Acredite em mim, deixar o país

de metais comuns, vem no âmbito da imaginação, e eu prometo que vai

surpreender você riqueza

vós. "Imediatamente ele abriu uma grande parte das peles que ele tinha feito,

e ele deu a sua

mercadoria que queria.

No dia seguinte, ele voltou a mesma encruzilhada, e ele gritou: "As pessoas

da Bética, você quer ser

rico? Imagine que eu sou muito, e você é muito, coloque todos vocês

manhã em mente que a sua fortuna dobrou durante a noite, em seguida,

levantar-se, e se você tiver

credores vai pagar por aquilo que você imaginava, e dizer-lhes para imaginar

a sua vez. "

Ele reapareceu alguns dias depois e falou assim: "Povo de Bética, vejo que o

seu

imaginação não é tão forte como o primeiro dia. Vamos levá-lo para o

meu. Farei tudo o que

manhã diante de seus olhos um sinal de que você vai ser a fonte de riqueza

que você vai encontrar apenas quatro

palavras, mas será muito mais significativo para eles resolver o dote de suas

esposas, de sua auto-

crianças, o número de seus servos. E quanto a você, ele disse aos que estavam

do partido mais próximo

ele, como para vocês, meus queridos filhos (eu posso te chamar esse nome

porque você recebeu de mim uma

segundo nascimento), eu decidir assinar a magnificência de sua equipe, a

magnificência do seu

festas, eo número de bordo dos seus amantes. "

Poucos dias depois, ele chegou no cruzamento de respiração, e de raiva, ele

exclamou:

"As pessoas da Bética, eu tinha avisado que você imaginar, e eu vejo que você

não faz. Bem, no

Agora eu vos mando. "Então, ele deixou abruptamente, mas lembrou a pensar

em seus pés.

"Ouvi dizer que alguns de vocês são bastante detestável para manter o seu

ouro e prata. Novamente

Senha para o dinheiro, mas para o ouro ... para o ouro ... Ah! Ele me coloca

na indignação ... Eu juro por

minha pele sagrados que se não trazê-lo para mim, vou puni-los severamente.

"Então, ele acrescentou com um ar

bastante persuasivo: "Você acha que isso é manter esses metais pobres que

você

aplicação? A marca da minha franqueza, é que quando você apportâtes mim,

há alguns dias, eu

Page 219: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

você foi em campo-meia ".

No dia seguinte, viu de longe, e vimos fluência com uma voz suave e

lisonjeira: "Povos

Bética, eu aprendi que você tem alguns de seus tesouros em países

estrangeiros. Peço-vos,

deixe-os vir a mim, você me faz feliz, e eu vou ter gratidão eterna. "

O filho de Éolo falou com pessoas que não tinham grande vontade de rir,

ainda não conseguiam

parar: o que foi que voltou bastante confuso. Mas o elogio, arriscou um

pouco mais

oração:. "Eu sei que você tem pedras preciosas nome de Júpiter, você

derrotar a si mesmo: não fazer nada

empobrecendo, esses tipos de coisas. Derrota de distância, eu lhe digo. Se

você não pode fazer por

vocês, eu vou te dar excelentes empresários. Que a riqueza vai fluir com você,

se

você faz o que eu sugiro! Sim, eu prometo a você tudo o que está na mais pura

minhas garrafas. "

Cartas Persas

Carta cxlii. Usbek Rica ***

193

Page 194

Finalmente, ele entrou em um cavalete, e tendo uma voz firme, ele disse: "As

pessoas da Bética, comparei

o estado feliz em que você está, onde eu achei que quando eu cheguei aqui, eu

vejo você como

os ricos da terra, mas para completar a sua fortuna, permita-me para tirar a

metade de seus pertences. "

Ao ouvir estas palavras, uma asa de luz, o filho de Éolo desapareceu,

deixando seus ouvintes em consternação

inexprimível, o que fez ele retornou no dia seguinte, e falou assim: "Eu vi

você ontem que o meu discurso

extremamente descontente. Bem! Eu levo você não disse nada. É verdade,

metade é suficiente: existe

tomar outros expedientes para atingir a meta que eu estabeleci para mim

mesmo: nosso montar riqueza em

um lugar, podemos facilmente: porque eles não têm um volume grande

"Imediatamente ele.

desapareceu três trimestres.

Paris, a 9 do Chahban lua 1720.

Cartas Persas

Carta cxlii. Usbek Rica ***

194

Page 220: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 195

CXLIII carta. Rica para Nathaniel Levi, um médico judeu em Livorno

Você me pergunta o que eu acho da virtude de amuletos e talismãs de

poder. Por que

você está falando comigo? Você é judeu e eu sou um muçulmano, isto é,

estamos ambos bem

crédulo.

Eu sempre carrego comigo mais de dois mil passagens do Alcorão, que

atribuo ao meu braço um pouco

pacote que estão escritos os nomes de mais de 200 dervixes e os de Ali,

Fátima e todos os puros são

escondido em mais de 20 locais de minhas roupas.

No entanto, eu não desaprovo aqueles que rejeitam esta virtude é atribuída a

alguns

palavras, que são muito mais difíceis de cumprir o seu raciocínio a eles para

satisfazer a nossa

experiências.

Eu uso estes panos sagrados por hábito, para estar de acordo com uma prática

universal eu acho, se eles não têm mais força do que os anéis e outros

ornamentos que adornavam-lo,

eles fazer menos. Mas você, você coloca toda a sua confiança em algumas

cartas misteriosas, e sem esta

backup, você estaria em terror contínuo.

Os homens são muito infeliz! Eles constantemente flutuando entre falsas

esperanças e medos

ridículo, e confiar na razão, eles são monstros que intimidam, ou fantasmas

que seduzem.

Qual o efeito que você quer que aconteça algum arranjo de letras? Qual o

efeito que você quer que eles

poderia perturbar problemas? Qual a relação que eles têm com os ventos para

acalmar as tempestades com

pólvora para derrotar o esforço, com o que os médicos chamam de humor

pecante e causar

mórbidas para curá-los?

O que é extraordinário é que aqueles que cansado sua razão para ele trazer

alguns

virtudes eventos ocultos, não tem um menor esforço para fazer para não ver a

verdade

causar.

Você me diz que algum prestígio venceu uma batalha e, eu lhe digo que você

deve

você não cegos para encontrar a localização do terreno, no número ou a

coragem dos soldados,

Page 221: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

na experiência dos mestres, causa suficiente para produzir o efeito que você

deseja ignorar a questão.

Eu vou passar por um momento que não são ilusões. Passe-me a minha vez,

por um momento, que não há

tem ponto: porque não é impossível. O que você me concedido não significa

que os dois exércitos poderia

lutar. Você quer que, neste caso, nem pode ganhar? Você acha que a sua

destino permanece incerto até que o poder invisível que vem determinar que

todos os tiros serão

perdeu toda a prudência vã e inútil toda a coragem? Você acha que a morte,

nessas ocasiões,

feito isso milhares de formas, não pode produzir nas mentes daqueles pânicos

que você tem para

difícil de explicar? Você quer um exército de cem mil homens, ele não pode

ser um único

tímido? Você acha que o desânimo de que não pode produzir um desânimo

outro, a esquerda, segundo, terceiro, ela não conseguir um quarto em breve

abandonar? Não é necessário

não mais para o desespero da derrota de repente aproveitar um exército e

aproveitar ainda mais

fácil é maior.

Cartas Persas

CXLIII carta. Rica para Nathaniel Levi, um médico judeu em Livorno

195

Page 196

Todo mundo sabe e todo mundo sente que os homens, como todas as criaturas

que tendem a

preservar o seu ser, apaixonadamente amar a vida. Sabemos que, em geral, e

por isso que buscamos em um

alguma ocasião especial, temiam perder!

Embora os livros sagrados de todas as nações são preenchidos com estes

pânico ou sobrenatural, eu

não pode imaginar algo tão frívolo, porque, para assegurar o efeito, o qual

pode ser produzido por cem mil causas

natural, sobrenatural, deve ter previamente examinado se alguma destas

causas agiu, o que é

impossível.

Eu vou dizer mais nada, Natanael, parece-me que o assunto não merece ser

tão

seriamente.

Paris, no dia 20 do Chahban lua 1720.

PS - Quando terminei, eu ouvi gritos na rua uma carta de um médico para uma

província

Page 222: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

médico de Paris (já que aqui toda a cópia ninharias, para publicar e comprar),

eu pensei que eu

bem enviá-lo para você, porque é relação ao nosso assunto. Há muitas coisas

que eu não ouvi, mas

Tu és um médico, você tem que entender a língua de seus pares.

Carta de um médico província

um médico em Paris

Havia um paciente em nossa cidade que não dormiu por 35 dias. Seu médico

ordenou ópio, mas não podia levar-se a levá-lo, e ele cortou a mão que ele foi

indeterminado do que nunca. Por fim, ele disse ao seu médico: "Senhor, eu só

peço que você afastar

Amanhã: Eu conheço um homem que não pratica a medicina, mas que tem

com ele um número incontável de

remédios contra insônia. Permitam-me para enviá-lo para buscar, e se eu não

dormir esta noite, eu prometo a você que

Eu voltarei para você. "O médico descarregada, o paciente teve de fechar as

cortinas, e disse a um lacaio pouco

"Oh, vá embora M. Anis, e dizer-lhe para vir falar comigo." Sr. Anis

acontece. "Meu caro Sr. Anis, eu

Estou morrendo, eu não consigo dormir. Será que você não guarde o ponto

em seu C. G. ou algum livro

devoção, composta por RPJ, você não tem para vender? Porque

frequentemente soluções mais protegida

são os melhores. - Senhor, disse o livreiro, que tenho em meu pai santo

Tribunal Caussin em seis volumes,

seu serviço, vou enviá-lo, espero que você vai encontrar bom. Se você quer

trabalhar

Pai de Rodriguez, um jesuíta espanhol, não se preocupe com o pecado. Mas,

acredite-me, deixe-nos ir para

Caussin pai: Eu espero que, com a ajuda de Deus, um pai Caussin período,

você vai fazer o mesmo efeito que

A folha inteira de C. G. "Então, Sr. Anis saiu e correu para encontrar a cura

para a sua loja. A

Santo Tribunal chega, sacudir o pó, o filho de estudante doente começa a

ler. Ele

sentiu o primeiro efeito: para a segunda página, ele nunca falou mais do que

uma voz mal articulada, e já todos

a empresa sentiu enfraquecida. Um momento depois, todos roncavam, exceto

o paciente que, após

longanimidade, adormeceu no final.

O médico chega no início da manhã: "Bem Tornou o meu ópio?" Nós não

respondeu nada:

mulher, menina, menino, todo contente, mostrar-lhe o Caussin pai. Ele

pergunta o que é.

Page 223: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Ele disse:!.? "Viva o Caussin pai deve enviar o link Quem teria pensado

Quem teria pensado É um

milagre! Segure, senhor, veja, então o Caussin pai, este volume é, então, que

o meu pai estava dormindo. "E

Cartas Persas

CXLIII carta. Rica para Nathaniel Levi, um médico judeu em Livorno

196

Page 197

Então ele explicou a matéria como tinha sido.

O médico era um homem sutil, cheio de mistérios da Cabala e do poder das

palavras e

mentes. Pareceu-lhe, e, depois de várias reflexões, ele decidiu mudar sua

prática absolutamente.

"Este é um bem singular, disse ele. Quero uma experiência, que deve ser

empurrado ainda mais. E por

mente não poderia transmitir à sua obra as mesmas qualidades que ele

mesmo? Fazer

não vemos todos os dias? Pelo menos é isso que vale a pena tentar. Estou

cansado de

boticários: seus xaropes, Juleps e todas as suas drogas farmacêuticas

arruinar pacientes e sua saúde.

Alterar o método, sentir o poder dos espíritos ". Sobre isso, ele elaborou uma

nova farmácia,

como você vai ver a partir da descrição que eu vou importante na medicina

começou

prática:

Purgante de ervas.

"Pegue três folhas da lógica de Aristóteles em grego, duas folhas de um

tratado de teologia escolástica

mais agudo (como, por exemplo, a Scot sutil), quatro de Paracelso, um de

Avicena, Averróis seis, três

Porfírio, como Plotino, Jâmblico muito. Infundir tudo durante vinte e quatro

horas, e

tomar quatro doses por dia. "

Mais purgante violento.

"Tome 10 C. .. A. .. B. .. em e em C. .. I. .., deixe-os destilar água do banho;

mortificar uma gota de humor acre e pungente que vem em um copo de

política da água; engolir

todos com confiança. "

Emético.

"Pegue seis discursos, uma dúzia de elogios indiferença, tendo o cuidado, no

entanto, não

Page 224: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

usar esses pontos para o Sr. N., uma coleção de novas óperas, 50 novelas, 30

memórias

novo, colocar tudo em um frasco, e muito digerido por dois dias, em seguida,

fazer a destilação

atirar areia.

"E se tudo isso não é suficiente:

Outros mais poderoso.

"Pegue uma folha de papel marmorizado que é usado para cobrir uma

coleção de peças de JF que o

infundir o espaço de três minutos, aqueça uma colher de sopa desta infusão, e

engolir. "

Remédio muito simples para curar a asma.

"Ler todos os livros do Padre Maimbourg, um ex-jesuíta, tendo cuidado para

não para você

parar no final de cada período, e você vai sentir o poder da respiração de

volta gradualmente, sem

a necessidade de repetir o remédio. "

Para preservar a escabiose, sarna, micose, cavalos Farcy.

"Tome três categorias de Aristóteles, dois graus de distinção metafísica, seis

para o capelão,

uma frase de letras do abade de Saint-Cyran, escrever tudo em um pedaço de

papel, você

irá dobrar, anexá-los a uma fita e usar o colar. "

Cartas Persas

CXLIII carta. Rica para Nathaniel Levi, um médico judeu em Livorno

197

Page 198

Miraculum Chymicum de violenta fermentatione

cum fumo, e flamma INE.

"MISCE Quesnellianam infusionem, infusões cum Lallemaniana; fiat

fermentatio magna cum vi

Impetu e tonitru, acidis pugnantibus invicem penetrantibus alcalina e sujo fiet

evaporatio ardentium

spirituum. Pone liquorem fermentatum em alambico: nihil nihil invenies e

extrahes india, nisi caput

mortuum ".

Lenitivum.

"Receita molinae anodyni chartas Duas; Escobatis relaxativi sexo paginas;

Vasquii emollientis folium

unum; infunde em aquae communis lib. IIIj. Ad consumptionem partes

dimidiae e colentur exprimantur, e

dissolver em expressões Bauni detersivi e Tamburini abluentis folia IIJ.

"Fiat clister."

Page 225: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Em chlorosim, quam vulgus "pallidos colores"

aut "febrim amatoriam" appellat.

"Receita Aretini Figuras quarteto R. Thomae Sanchii De Matrimonio folia ij.

Infundantur em aquae

communis libras Quinque.

"Fiat ptisana aperiens".

Estas são as drogas que o nosso médico postas em prática com sucesso

imaginável. Ele não o fez,

disse ele, para não estragar seus pacientes utilizam medicamentos raros e são

encontrados quase ponto;

como, por exemplo, uma epístola dedicatória que fez pessoa bocejo, prefácio

muito curto, uma

comando feito por um bispo, e do trabalho de um jansenista jansenista ganhou

por ou admirada por um

Jesuíta. Ele disse que esses tipos de remédios são charlatanismo própria para

manter, contra o qual

tinha uma aversão insuperável.

Cartas Persas

CXLIII carta. Rica para Nathaniel Levi, um médico judeu em Livorno

198

Page 199

Carta cxliv. Usbek Rica

Eu encontrei há poucos dias, em uma casa de campo, onde eu fui, dois

estudiosos que aqui

grande fama. Seu personagem parecia admirável. A primeira conversa,

embora apreciado, é

somaram a esta: "O que eu disse é verdade, porque eu disse." A segunda

palestra foi sobre outros

coisa: "O que eu não disse não é verdade, porque eu não disse."

Eu gostava do primeiro, para um homem ser teimoso, eu não me importo

nada, mas que

seja impertinente, faz-me muito. A primeira defende suas opiniões está

bem. O segundo ataque

opiniões dos outros, e isso é bom para todos.

Oh! querido Usbek, que a vaidade é ferido aqueles que têm uma dose maior

do que a

necessárias para a conservação da natureza! Essas pessoas querem ser

admirado por força de desagradar. Eles

procuram ser mais elevada, e eles não são apenas iguais.

Homens modestos, venha, deixe-me beijar-lhe a suavidade eo encanto da

vida. Você

acho que você não tem nada, e eu lhe digo que você tem tudo. Você acha que

humilhar

Page 226: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

pessoa, e você humilhar todos. E quando eu comparar em minha mente com

estes homens

absoluta que eu vejo em todos os lugares, corri para seu tribunal, e colocá-los

em seus pés.

Paris, a 22 lua Chahban 1720.

Cartas Persas

Carta cxliv. Usbek Rica

199

Page 200

Carta CXLV. Usbek a ***

Um homem de inteligência é geralmente difícil em empresas que ele escolhe

algumas pessoas,

entediado com tudo o que muitas pessoas que ele gosta de chamar má

companhia, é impossível

fica um pouco sentir o seu desagrado muitos inimigos.

Claro que para agradar quando se quer, muitas vezes deixa de fazê-lo.

Ele é usado para críticas, porque ele vê as coisas mais do que o outro e se

sentir melhor.

É quase sempre arruinar sua fortuna, porque sua mente esta prevê um maior

número de

significa.

Ele falha em seus empreendimentos comerciais, pois muito. Seu ponto de

vista, que ainda carrega para longe, faz

ver objetos que estão distâncias muito grandes. Além disso, no nascimento de

um projeto, é

pelo menos acertar as dificuldades que vêm da coisa que cura que é seu, e ele

deriva de sua

fundos próprios.

Ele negligencia as minúcias que, no entanto, depende o sucesso de quase

todos os negócios importantes.

O pobre homem, ao contrário, procura tirar proveito de tudo o que ele sente

que não tem nada a perder

negligência.

A aprovação universal é geralmente para o pobre homem. Estamos muito

satisfeitos em dar

, você é feliz em tirar isso. Embora o desejo de uma substância, e não pode

perdoá-lo qualquer coisa, nós

compensa todos os outros: a vaidade expressa por ele.

Mas se um homem de espírito, como desvantagens, o que dizer das condições

adversas dos estudiosos?

Eu nunca acho que eu não me lembro de uma carta de um deles para um

amigo. Aqui está:

SIR,

Page 227: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Eu sou um homem que me leva toda a noite, procurando, com copos de 30

pés, estes

rolo de corpo grande sobre nossas cabeças, e quando eu quero relaxar, tomo

meus microscópios pequenas, e

Eu olho para um ácaro ou ácaro.

Eu não sou rico, e eu tenho apenas um quarto, não ouso sequer fazer o fogo,

porque eu quero

meu termómetro, e o calor iria aumentar estrangeira. No inverno passado, eu

pensei que morrer de frio, e

embora meu termômetro, que foi o nível mais baixo, eu avisei que iria

congelar minhas mãos, eu faço

dérangeai ponto, e eu tenho o consolo de ser informado exatamente

alterações ao longo do tempo

insensível em relação ao ano passado.

Eu me comunico muito pouco, e todas as pessoas que eu vejo, eu não conheço

nenhum. Mas há um homem

Estocolmo, outro Leipsic, outro em Londres, eu nunca vi, e provavelmente

nunca vai ver

nunca, com quem manter uma correspondência tão exata, que eu não passe

sem uma carta

escrevê-los.

Cartas Persas

Carta CXLV. Usbek a ***

200

Page 201

Mas, embora eu sei que ninguém no meu bairro, eu estou em uma má

reputação,

Eu vou, no final, forçados a sair. Cinco anos atrás eu estava grosseiramente

insultado por um dos meus vizinhos

para fazer a dissecação de um cão, ela alegou que lhe pertencia. A esposa de

um açougueiro, que

encontrado lá, começou o jogo, e enquanto isso um me dominou com o abuso,

isso me incomodou em tiros

pedras, juntamente com o médico, que estava comigo, e recebeu um golpe no

osso frontal e

occipital, baseou sua razão foi muito abalada.

Desde aquela época, ele se afasta de um cão na rua, ele imediatamente

decidiu que ele

passou pelas minhas mãos. Um bom burguês, que havia perdido um pouco,

ela amava, ela disse que, mais do que

seus filhos, veio o outro dia desaparecer no meu quarto, e não encontrá-lo,

ela convocou antes do

Page 228: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

magistrado. Eu acho que nunca será entregue a partir da malícia dessas

mulheres irritantes que, com as suas vozes

estridente, atordoar-me constantemente da oração fúnebre de todos os

controladores que morreu 10 passado

anos.

Eu sou, etc.

Todos os estudiosos já foram acusados de magia. Eu não estou surpreso. Todo

mundo disse a ele

mesmo: "Eu usava talentos naturais na medida em que vai, no entanto, alguns

estudioso tem

vantagens sobre mim: tem de ser que haja alguma diabrura lá ".

Agora que esse tipo de acusação caiu em descrevê-lo tomou outro rumo, e um

estudioso

dificilmente poderá evitar a reprovação de irreligião ou heresia. Ele pode ser

perdoado pelo povo: a ferida é

feita, ela não fecha bem. É sempre um lugar para ele doente. Um oponente, 30

anos mais tarde, ele modestamente disse: "Deus não permita que eu digo que

o que está acusado ser verdade, mas

você tinha que se defender. "Isto é como nós se voltar contra ele mesmo

justificado.

Se escrever uma história e tem a nobreza de espírito e alguma justiça no

coração, ele

desperta mil perseguições. Vamos levantar contra ele o juiz sobre algo que

aconteceu há milhares de anos, e

um desejo de que sua pena é cativo, por isso não é justo.

Mais feliz, no entanto, que esses homens covardes que abandonam a sua fé

para uma pensão medíocre;

que tomam todas as suas imposturas em detalhes, não vender apenas um

centavo; derrubar o

Constituição do Império, diminui os direitos de um poder aumentar os de

outro, dar

príncipes, para tirar os direitos dos povos reviver desatualizado, lisonjear as

paixões que são creditados à sua

tempo, e os vícios que estão no trono, exigindo a posteridade ainda mais

vergonhosa que tem menos

significa destruir o seu testemunho.

Mas não é o suficiente para um autor ter sofrido esses insultos, não é o

suficiente para ele

têm sido uma preocupação contínua sobre o sucesso de seu trabalho. Ele

nasceu último, o livro que

custou muito: ele atrai brigas por toda parte. E como evitá-los? Ele tinha um

sentimento,

foi apoiado por seus escritos, ele não era um homem, 200 léguas ele, tinha

dito exatamente o contrário.

Aqui, no entanto, a guerra estourou.

Page 229: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

No entanto, ele poderia esperar para ter alguma consideração! Não. Estima-se

que a maior parte

aqueles que se candidataram para o mesmo tipo de ciência que ele. Um

filósofo tem um soberano desprezo para

homem cuja cabeça responsáveis pelos fatos, e é, por sua vez, considerado um

visionário que tem uma

boa memória.

Quanto àqueles que professam uma ignorância orgulhosa, eles querem toda a

raça humana

ser enterrados no esquecimento onde eles próprios.

Cartas Persas

Carta CXLV. Usbek a ***

201

Page 202

Um homem que não tem talento para compensar desprezo que ele remove o

obstáculo que encontrou

entre o mérito ea ele, e, portanto, encontra-se no trabalho que ele teme.

Finalmente, devemos participar de uma privação de prazeres desagradável e

perda de saúde.

Paris, a 26 de Chahban lua 1720.

Cartas Persas

Carta CXLV. Usbek a ***

202

Page 203

Carta cxlvi. Usbek para Rhedi em Veneza

Há muito tempo se disse que a boa fé era a alma de um grande ministério.

Um indivíduo pode desfrutar da escuridão onde ele é: que para algumas

pessoas que desacredita, ele

coberta está na frente de outros, mas um ministro que não tem integridade

como testemunha, como muitos

juízes, há povo que governa.

Atrevo-me a dizer? O maior mal que um ministro sem integridade não está

servindo o seu príncipe

e arruinando seu povo há uma outra, na minha opinião, mil vezes mais

perigosa: é um mau exemplo

ele dá.

Você sabe que eu há muito tempo viajou na Índia. Eu vi uma nação,

naturalmente generoso, pervertido

Em um momento, uma vez que o último de seus súditos para o maior, pelo

mau exemplo de um ministro. Eu

Eu vi um povo em quem generosidade, honestidade, sinceridade e boa fé de

todos os tempos gastos para

Page 230: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

qualidades naturais, de repente, se tornar o último dos povos mal e não

dispensa comunicar

até mesmo membros de mais seguro, os homens mais virtuosos fazer coisas

indignas e violar

primeiros princípios de justiça, sob o pretexto de que esta vã que havia sido

estuprada.

Eles chamaram garantia leis odiosas da necessidade injustiça mais covarde e

nomeado

e perfídia.

Eu vi a fé dos contratos proibidos, destruiu mais sagrados convenções, todas

as leis da família

invertido. Eu vi devedores orgulho, ganancioso insolente da pobreza,

instrumentos indigno de fúria

leis e os tempos difíceis, fingindo vez de um pagamento e levar a faca no peito

seus benfeitores.

Eu vi outro, mais indigna ainda comprar por quase nada, ou melhor, pegar

terra

folhas de carvalho, para colocar no lugar a substância de viúvas e órfãos.

De repente eu nascer em todos os corações, uma sede insaciável de

riquezas. Eu vi um trem

tempo uma conspiração detestável para enriquecer-se, não por um trabalho

honesto e de uma indústria generosa, mas

pela destruição do príncipe, o Estado e os cidadãos.

Eu vi um cidadão honesto nestes tempos infelizes, não é mentira, dizendo:

"Eu arruinei um

família hoje, eu arruinar outro amanhã. "

"Eu disse outro, com um homem negro que carrega uma mão que escreve e

um ferro afiado para o ouvido,

matar todos aqueles a quem eu tenho uma obrigação. "

Outro disse: "Vejo que focar o meu negócio certo, quando eu fui lá três dias,.

fazer um pagamento, eu deixei uma família inteira em lágrimas, eu dote

dissipai de duas meninas honestas

educação que tirou um menino. O pai morrer de tristeza, a mãe morreu de

tristeza, mas eu fiz

o que é permitido por lei. "

O crime maior do que a cometida por um ministro quando ele corrompe a

moral de um

nação, degrada almas mais generosas, perde o brilho O brilho das dignidades,

obscurece a virtude e confunde

natalidade mais elevada no desprezo universal?

Cartas Persas

Carta cxlvi. Usbek para Rhedi em Veneza

203

Page 231: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Page 204

O que vai dizer a posteridade, quando ele vai corar de vergonha para seus

pais? O que será que as pessoas nascem

comparar quando o ferro de seus ancestrais com o ouro de quem deverá

imediatamente o dia? Eu não tenho nenhuma dúvida

que os nobres consolidar seus bairros um grau vergonhosa de nobreza, que

desonra e deixar

a geração presente no nada terrível, onde ela começou.

Paris, a 11 de lua de Rhamazan 1720.

Cartas Persas

Carta cxlvi. Usbek para Rhedi em Veneza

204

Page 205

Carta CXLVII. O grande eunuco Usbek em Paris

As coisas chegaram a um estado que não pode suportar: suas esposas ter

imaginado que seu

sua partida deixou uma impunidade total, aqui vai coisas horríveis. Eu me

livrarei da cruel

história que eu vou fazer.

Zelis, desde há alguns dias na mesquita, deixou cair o véu e parecia quase a

enfrentar

descoberto antes de todas as pessoas.

Encontrei cama Zachi com um de seus escravos, se algo proibido pelas leis do

harém.

Eu surpreso com a maior chance do mundo, uma carta que lhe enviei, eu

nunca fui capaz de descobrir

quem foi endereçado.

Ontem à noite, um jovem foi encontrado no jardim do harém, e ele passou por

cima das paredes.

Adicione a isso que não é do meu conhecimento, pois certamente você está

traído. Aguardo seus pedidos,

e até o momento feliz que eu receber, eu vou estar em uma situação com risco

de vida. Mas se você não colocar

todas as mulheres em meu critério, eu não vou responder a nenhuma delas, e

eu vou Daily News

tão triste para convocar você.

Do Serralho em Ispahan, a primeira lua Rhegeb 1717.

Cartas Persas

Carta CXLVII. O grande eunuco Usbek em Paris

205

Página 206

Carta CXLVIII. Usbek primeiro eunuco, o Serralho em Ispahan

Page 232: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Receber esta carta por poder ilimitado sobre a ordem harém inteiro com

autoridade, tanto quanto

mim mesmo. A caminhada medo e terror com você executar apartamentos

apartamentos desgaste

multas e punições. Tudo brilhante no desânimo, tudo baseado em lágrimas na

frente de você.

Peça todo o começo do Serralho por escravos. Não poupar meu amor tudo

sofre sua

tribunal formidável. Desvendar os segredos mais ocultos. Purificar este lugar

infame, e deixá-lo ir a

Sob proibido para, a partir desse momento, eu coloquei na cabeça a menor

falha que cometemos. Eu

Zelis suspeito de ser o único a quem a carta foi endereçada surpreendê-

lo. Examine-o com os olhos

lince.

De ***, 11 a lua Zilhage 1718.

Cartas Persas

Carta CXLVIII. Usbek primeiro eunuco, o Serralho em Ispahan

206

Page 207

Carta CXLIX. Narsit para Usbek em Paris

O eunuco grande acabou de morrer, Senhor maravilhoso. Como eu sou o mais

velho de seus escravos,

Eu tomei seu lugar até fizeste conhecido em que você quer olhar para ele.

Dois dias depois de sua morte, eu trouxe uma de suas cartas dirigidas a ele, eu

sou cuidadoso para não

aberto: eu envolvi-los com respeito, e ter apertado até que fizeste notória a tua

sagrada

desejos.

Ontem, um escravo veio no meio da noite para me dizer que tinha encontrado

um jovem no harém. Eu

Levantou-se, eu examinei a coisa, e eu achei que era uma visão.

Eu beijar seus pés, Senhor sublime, peço que você confie no meu zelo, minha

experiência e

idade.

Do Serralho em Ispahan, a quinta do Gemmadi lua 1, 1718.

Cartas Persas

Carta CXLIX. Narsit para Usbek em Paris

207

Page 208

Carta CL. Usbek para Narsit no Serralho em Ispahan

Pena que você é! Você tem em suas mãos as cartas contêm pedidos e rápidas

Page 233: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

qualquer atraso violenta pode me levar ao desespero, e você permanece calmo

sob um pretexto vão!

Não é uma coisa horrível: Eu posso ser metade dos meus escravos, que

merecem a morte. Eu

enviar a carta como o eunuco primeiro escreveu-me sobre isso antes de

morrer. Se você abriu o pacote

dirigida a ele, você teria encontrado ordens sangrentas. Leia-os, então, essas

ordens e você vai perecer se

você não executar.

De ***, a 25 de lua de Chalval 1718.

Cartas Persas

Carta CL. Usbek para Narsit no Serralho em Ispahan

208

Page 209

CLI carta. Solim para Usbek em Paris

Se eu me calei por mais tempo, eu seria tão culpado quanto todos esses

criminosos que você tem no

harém.

Eu era o confidente do eunuco chefe, o mais fiel dos seus escravos. Quando

ele viu perto de seu fim, ele

chamou-me e disse estas palavras: "Eu estou morrendo, mas o único

arrependimento que tenho na vida deixando é que meu

mais recente parece descobriram que as mulheres da minha mestre do

crime. O céu pode garantir que todos os

Eu prevejo desgraças! Capaz, depois de minha morte, a minha sombra escura

vindo avisar aqueles traiçoeiro para sua

dever e até mesmo intimidar Aqui estão as chaves para estes lugares

formidáveis. Vai levá-los para os negros mais velhos.

Mas se, depois da minha morte, a falta de vigilância, lembre-se de avisar o seu

mestre. "Com estas palavras, expirou

nos meus braços.

Eu sei o que você escreveu algum tempo antes de sua morte, a conduta de suas

mulheres no harém atrás

uma carta que teria levado o terror com ele, se tivesse sido aberta. Que você

escreveu desde então tem sido

surpreender três léguas daqui. Eu não sei o que é: tudo gira infelizmente.

No entanto as mulheres estejam mais utilizados: desde a morte do eunuco

chefe, parece que

enquanto que são permitidos. O Roxane só permaneceu em funcionamento, e

preserva a modéstia. Nós vemos o

moral estão corrompidos a cada dia. Não é mais sobre a face do seu macho e

fêmea sob a severa

Page 234: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

que reinou uma vez: nova alegria, predominante nestes lugares é testemunho

infalível, eu acho,

satisfação de alguns novos, nas menores coisas, notei liberdades até então

desconhecida.

Ele reina mesmo entre seus escravos para uma certa indolência e seu dever de

observar as regras,

Surpreende-me que eles não têm zelo por seu serviço que parecia animar o

harém inteiro.

Tuas mulheres foram oito dias no campo para uma de suas casas o mais

abandonadas. Diz-se que

o escravo que cuida foi vencida, e ele veio para passar um dia antes, ele tinha

dois homens escondem

uma pequena pedra está na parede da sala principal, de onde vieram à noite,

quando

nós removido. O eunuco de idade, que é agora a nossa cabeça é um tolo que é

feito para acreditar em tudo

você quer.

Estou agitado por uma ira vingativa tanto contra a traição, e se o céu seria,

para o bem da sua

serviço, você pode governar jugeasses mim, eu prometo a você que, se as

mulheres não eram virtuosos,

pelo menos eles seria fiel.

Do Serralho em Ispahan, 6 do Rebiab lua 1, 1719.

Cartas Persas

CLI carta. Solim para Usbek em Paris

209

Página 210

Carta CLII. Narsit para Usbek em Paris

Roxane Zelis e queria ir para o campo, eu não acho que é necessário para

recusá-los. Feliz

Usbek! vocês, mulheres e escravos atenção fiel: eu ordem em lugares onde a

virtude parece

ter escolhido um asilo. No que acontecer alguma coisa que seus olhos não

podem suportar.

É uma desgraça que aconteceu me dá uma grande dor. Alguns comerciantes

armênios, recém-

chegou a Ispahan, trouxe uma de suas cartas para mim, eu mandei um escravo

de encontrar e tem

foi roubado de sua volta, e que a carta é perdida. Escreve-me tão prontamente,

pois eu imagino que, neste

mudar, você tem que ter algo de conseqüência para me informar.

O harém de Fátima no Rebiab lua 1719.

Cartas Persas

Page 235: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Carta CLII. Narsit para Usbek em Paris

210

Page 211

Carta CLIII. Usbek para Solim, a Seraglio em Ispahan

Eu coloquei a mão de ferro. Eu estou dando a vocês o que eu tenho agora no

mundo mais caro, que é o meu

vingança. Entre este novo trabalho, mas a porta lá ou coração ou piedade. Eu

escrevo as minhas mulheres a obedecer-lhe

cegamente. Na confusão de tantos crimes, eles cairão diante de seus olhos. Eu

devo você deve

minha felicidade e minha paz. Dê-me o meu harém que eu saí, mas começa a

expiar.

Destrua os culpados, tremer e fazer aqueles que pretende tornar-se. Que você

não pode esperar

teu senhor de serviços, se indicado? Caberá a você para colocá-lo sobre a sua

condição

mesmo, e todas as recompensas que você sempre desejados.

Paris, o quarto da lua Chahban 1719.

Cartas Persas

Carta CLIII. Usbek para Solim, a Seraglio em Ispahan

211

Page 212

CLIV carta. Usbek suas mulheres, harém em Ispahan

Que esta carta seja como um raio que cai no meio de tempestades e

relâmpagos! Solim é

seu primeiro eunuco, não para mantê-lo, mas para puni-lo. Que o harém

inteiro se humilha diante

ele. Ele vai julgar suas ações passadas, e para o futuro, ele vai viver sob um

jugo tão rigorosa que você

arrepender de sua liberdade, se você não se arrepender de sua virtude.

De Paris, a lua Chahban 1719.

Cartas Persas

CLIV carta. Usbek suas mulheres, harém em Ispahan

212

Page 213

Carta CLV. Usbek para Nessir em Esfahan

Abençoado é aquele que, sabendo o preço de uma vida suave e tranquila, com

o coração descansa no meio de sua

família e não conhece o terreno diferente daquele que lhe deu o dia!

Eu vivo em um clima bárbaro agora tudo o que me incomoda, longe de tudo o

que me interessa. A

Page 236: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

tristeza escura tomou conta de mim, e eu caí em uma depressão terrível:

parece-me que eu destruído, eu e

Eu encontrei-me de que, quando o ciúme é escuro ea luz meu medo gerou

alma,

ódio suspeita, e arrependimento.

Você me conhece, Nessir tens sido sempre em meu coração como o seu. Eu

tenho pena de você, se você

sabia que meu estado deplorável. Eu às vezes esperar uma completa seis

meses do novo harém eu conto tudo

fluindo momentos, minha frente alonga-me sempre, e quando isso tem sido

muito aguardado

vai acontecer, ele está no meu coração uma revolução repentina: minha mão

treme ao abrir uma carta fatal.

A preocupação que eu desespero, acho que o estado onde o mais feliz que

posso ser, e eu estou com medo de sair

um. muito mais cruel para mim do que mil mortes

Mas alguma razão eu tive que sair do meu país, embora eu deva retirar-se para

a minha vida, eu

Nessir depois mais, ficar neste exílio horrível. Eh! Eu não morrer de qualquer

maneira, experimentando meu

tristezas? Eu apertei mil vezes Rica deixando esta terra estrangeira, mas ele se

opõe a todos os meus

Deliberações: I anexar aqui mil pretextos ele parece ter esquecido sua terra

natal, ou melhor, ao que parece

Esqueci-me, como ele é insensível ao meu desagrado.

Miserável que eu sou! Eu quero ver a minha pátria, talvez para tornar-se mais

infelizes

ainda! Eh! o que devo fazer? Eu vou trazer a minha cabeça para os meus

inimigos. Isso não é tudo: eu vou para o

serralho eu tenho que pedir a conta o tempo da minha ausência lamentável. E

se eu encontrar os culpados que

ser de mim? E se o simples pensamento me oprime, até agora, o que vai ser

quando a minha presença irá torná-lo mais

viver? O que vai acontecer se eu tenho que ver se eu ouvi dizer que eu não

posso imaginar que sem tremer? Que

Será que isto vai, finalmente, ser a punição se eu pronunciar-me a ser minhas

marcas eternas

minha confusão e desespero?

Eu vou me trancar em paredes mais terríveis para mim do que as mulheres que

são mantidos. Eu

usar todas as minhas suspeitas, sua ânsia não me roubar, na minha cama, em

seus braços, eu

gozam não apenas as minhas preocupações, na reflexões pouco tempo

próprios, meu ciúme de encontrar em

Page 237: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

fazer. Sucata indigna da natureza humana, escravos vis cujo coração estava

fechado para sempre tudo

sentimentos de amor, você gémiriez mais sobre sua condição, se você

soubesse a minha miséria.

Paris, o quarto da lua Chahban 1719.

Cartas Persas

Carta CLV. Usbek para Nessir em Esfahan

213

Page 214

Carta CLVI. Roxane para Usbek em Paris

O horror, o horror noite e reinar no luto harém ambiental horrível. Um tigre

continua

cada momento toda a raiva dele ele colocou em torturas dois eunucos brancos

que confessaram a sua

inocência, ele vendeu uma parte de nossos escravos, e nos obrigou a mudar-

nos aqueles que

permaneceu. Zachi e Zelis estavam em seu quarto, no escuro da noite,

tratamento indigno: o

sacrilégio não tinha medo de usá-los em suas mãos vis. Isso nos mantém

trancados em nosso cada

apartamento, e embora nós estamos lá apenas porque vivemos sob o véu. Não

podemos mais permitida

falamos, seria um crime de escrever para nós, que não temos nada mais livre

do que lágrimas.

Uma trupe de eunucos novos entrou no harém, onde sitiar-nos dia e noite: a

nossa

sono é constantemente interrompido por suas suspeitas reais ou simulados. O

que me consola é que todos

isso não vai durar muito tempo, e ambos acabam com a minha vida. Não vai

ser longa, cruel Usbek I

não lhe dará tempo para parar esses ultrajes.

Do Serralho em Ispahan, o quarto da lua Maharram 1720.

Cartas Persas

Carta CLVI. Roxane para Usbek em Paris

214

Page 215

Carta CLVII. Zachi para Usbek em Paris

O Céu! um bárbaro indignado me em como me castigar! Ele esta punição

infligida

começa com a modéstia de alarme que a punição é a punição extrema

humilhação que este

de volta, por assim dizer, para as crianças.

Page 238: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Minha alma, primeiro destruído em vergonha, recuperou um senso de si

mesma e começou a

indignado quando meus gritos ecoaram os arcos dos meus apartamentos. Eu

ouvi através do pedido

mais vil de todos os seres humanos, e tentar a sua misericórdia, como ele era

inexorável.

Desde aquela época, a sua alma insolente e servil estava na mina. Sua

presença, sua aparência, sua

palavras, todas as desgraças vêm me oprimir. Quando estou só, tenho pelo

menos o consolo de pagamento

lágrimas, mas quando oferecida a meu ver, a fúria tomou conta de mim, eu

acho indefeso, e eu cair na

desespero.

O tigre ousa dizer que você é o autor de todas essas barbaridades. Ele quer

acabar com meu amor e profano

Mesmo para os sentimentos do meu coração. Quando eu pronunciar o nome

de quem eu amo, eu não me conhece

reclamar, e que eu não posso morrer.

Apoiei a sua ausência, e eu mantive o meu amor pela força do meu

amor. Noites, dias,

momentos, tudo tem sido para você. Eu tinha orgulho do meu amor próprio e

seu me fez respeitar aqui. Mas

isso ... Não, eu não posso suportar a humilhação quando estou para baixo. Se

eu sou inocente, de volta ao

me ama. De volta, se eu sou culpado, eu expirará em seus pés.

O harém em Ispahan, o 2 lua de Muharram 1720.

Cartas Persas

Carta CLVII. Zachi para Usbek em Paris

215

Página 216

Carta CLVIII. Zelis para Usbek em Paris

A milhares de quilômetros de distância de mim, você se sente culpado milhas

longe de mim, você me punir.

Um bárbaro eunuco tem suas mãos vis em mim, ele está sob seu

comando. Este é o tirano que me afronta,

e não aquele que exerce tirania.

Você pode levar a sua fantasia, redobrar o seu abuso. Meu coração está

tranqüila desde que

não pode amar a você.

Sua alma está se deteriorando, e você se torna cruel. Certifique-se que você

não é feliz.

Adeus.

O harém em Ispahan, o 2 lua de Muharram 1720.

Page 239: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

Cartas Persas

Carta CLVIII. Zelis para Usbek em Paris

216

Page 217

Carta CLIX. Solim para Usbek em Paris

Eu reclamo, Senhor maravilhosa, e eu tenho pena de você: sempre fiel servo é

abaixado no terrível

desespero onde estou. Aqui estão as suas desgraças e os meus. Escrevo-vos

com temor e tremor.

Juro por todos os profetas, desde o céu, que desde que você me deu suas

mulheres, eu assisti o dia ea noite

sobre eles, eu nunca pendurou um momento durante as minhas

preocupações. Comecei meu ministério

por castigo, e eu fiquei sem sair de minha austeridade natural.

Mas eu vos digo? Por aqui se gabar de uma fidelidade que você estava

morto? Esqueça todos os meus serviços

passado, olhe para mim como um traidor e me puniu por todos os crimes que

eu não tenha sido capaz de impedir.

Roxane, a bela Roxane, ó céus! em quem confiar agora? Você suspeita Zelis,

e você tinha que

Segurança completa Roxane. Mas sob a sua feroz era um engano cruel: era o

véu de sua

perfídia. Eu peguei nos braços de um jovem que, quando ele foi descoberto,

veio até mim. Ele

me deu duas facadas. Eunucos, correu ao ruído, cercado. Ele defendeu-se

muito tempo

feriu um número que ele queria mesmo entrar no quarto de morrer, ele disse,

os olhos de Roxane.

Mas, finalmente, ele deu o número, e ele caiu aos nossos pés.

Eu não sei se eu esperar, Senhor sublime, suas ordens estritas: você colocar

sua vingança em minhas mãos, eu

não deve fazer definhar.

Do Serralho em Ispahan, a oitava do Rebiab lua 1, 1720.

Cartas Persas

Carta CLIX. Solim para Usbek em Paris

217

Página 218

Carta CLX. Solim para Usbek em Paris

Eu fiz a minha mente: todos os seus problemas vão desaparecer e eu vou puni-

los.

Eu já me sinto uma alegria secreta, minha alma e vocês vão acalmar: vamos

exterminar o crime, e

Page 240: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

inocência vai desaparecer.

Ó vós que parecem ser feitas apenas a ignorar todos os seus sentidos, e seus

desejos se indignar mesmo

vítimas eternas da vergonha e pudor, que eu não posso fazer você ir para

ondas grandes no harém

infeliz de te ver espantado com todo sangue que vai se espalhar!

Do Serralho em Ispahan, a oitava do Rebiab lua 1, 1720.

Cartas Persas

Carta CLX. Solim para Usbek em Paris

218

Page 219

Carta CLXI. Roxane para Usbek em Paris

Sim, eu já me traiu Eu seduzido seus eunucos, eu brincava com o seu ciúme e

eu sabia, seu feio

harém, para um lugar de alegria e prazer.

Eu vou morrer, o veneno irá fluir em minhas veias.

Porque o que eu faria aqui, como o único homem que me manteve na vida não

é? Eu morro, mas o meu

sombra voou bem juntos: Eu só enviou isto para mim guardas sacrílegos que

derramaram

melhor sangue no mundo.

Como você pensou que eu era crédulo o suficiente para imaginar que eu não

estava no mundo

a adorar os seus caprichos? que, apesar de permitir que todos, você tinha o

direito de chorar todos os meus desejos?

Não, eu vivi em cativeiro, mas sempre fui livre, eu reformaram as leis tuas

sobre os da

natureza, e minha mente está sempre em independência.

Você devia me agradecer novamente o sacrifício que eu fiz, que eu abaixei

para você

parece fiel ao que eu vagamente guardado em meu coração que eu deveria ter

para publicar o inteiro

terra, por fim, que eu profanaram virtude, sofrendo ser chamado pelo nome da

minha submissão ao seu

fantasias.

Você não ficaram surpresos ao encontrar-me nos transportes de amor. Se você

tivesse conhecido bem, você vai

teria encontrado a violência do ódio.

Mas você tem a vantagem de mais acreditam que um coração como o meu que

tinha apresentado. Estávamos todos

duas sorte: você pensou que eu estava errado, e eu estava errado.

Esta linguagem provavelmente parece com você de novo. É possível que

depois de ter dominado a dor, eu

Page 241: Versão Traduzida de Lettres Persanes 2

forçasse ainda admirar minha coragem? Mas está feito: o veneno me consome,

a minha força

me desampares, a pena cai de minhas mãos, eu sinto o meu ódio de

enfraquecer, eu estou morrendo.

Do Serralho em Ispahan, a oitava do Rebiab lua 1, 1720.

Cartas Persas

Carta CLXI. Roxane para Usbek em Paris

219

Page 220

edições eBooksFrance www.ebooksfrance.com

Por favor escreva para

[email protected]

para participar do editor seus comentários

ou sugestões sobre este assunto. ______________

Nov 2000

© eBooksFrance definir HTML e RocketEditiontm. Todos os direitos

reservados.

Cartas Persas

Carta CLXI. Roxane para Usbek em Paris

220