Tutorial Completo Legenda,Traduçaõ e Dublagem

10
2011 Bnei Baruch Brasil 07/05/2011 Tutorial de Tradução, Dublagem e Legendagem

Transcript of Tutorial Completo Legenda,Traduçaõ e Dublagem

2011Tutorial de Traduo, Dublagem e Legendagem

Bnei Baruch Brasil 07/05/2011

Legendagem1) Primeiro voc precisa baixar os trs programas free\shareware e instal-los no seu computador:

Subtitle Workshop: http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Other-VIDEO-Tools/SubtitleWorkshop.shtml Any Video Converter: http://www.any-video-converter.com/products/for_video_free/ AVI ReComp: http://www.avirecomp.com/download.php

2) Converta os seus vdeos de qualquer formato (seja ele MPEG, MP4, FLV, WMV ou qualquer outro) para formato AVI usando o Any Video Converter. 3) Abra o Subtitle Workshop Clique em Ficheiro >Nova Legenda (para dar inicio funo de legendagem) Clique em Filme >Abrir (para carregar o vdeo que pretende legendar) Agora voc pode comear a legendar, alguns Atalhos que pode usar: SPACE pausa o avano do vdeo INSERT insere uma nova fala Legendagem ir funcionar usando os tempos de Exibir e Ocultar abaixo na tela, ento tudo o que necessrio definir. Alteraes que voc faa nestes dois campos sero apenas permanentes quando pressionar ENTER.

Dicas adicionais: - Escute o udio e no ligue para o playback do vdeo, pois por vezes ele fica assncrono. - Voc pode mudar o tamanho do texto e tamanho usando Definies>Definies>Legendas

Assim que tenha terminado pressione Ficheiro>Guardar ou Guardar Como e escolher o tipo de legenda SubRip (SRT) 4) Agora, voc precisa embeber o vdeo com as legendas usando AVI ReComp

Localize o ficheiro fonte AVI (o que voc converteu usando Any Video Converter) e escolha o nome para o ficheiro final Output (que ter as legendas nele).

Ento escolha Adies>Legendas>Ligar e localize o seu ficheiro de legenda (SRT) que guardou com o Subtitle Workshop. E por fim, Clique em Fila>Acrescentar fila>Iniciar! Isto ir gerar um novo ficheiro AVI desta vez com legendas para que o possa publicar em qualquer pgina de streaming vdeo tal como o youtube (tempo mximo 10min), vimeo, ou qualquer outro.

Dicas Adicionais: Voc pode usar Any Video Converter uma vez mais se voc quiser comprimir o ficheiro final para qualquer outro formato de mdia tal como wmv ou mp4 para o colocar no seu ipod ou outro.

Divirta-se e Feliz Legendagem!

NOTA: Este tutorial foi criado originalmente em ingls com as funes dos programas em ingls por isso possvel que uma ou outra funo tenha um nome parecido, mas ligeiramente diferente.

DublagemTentaremos explicar como fazer a dublagem da Lio e, ao mesmo tempo, grav-la no Windows Movie Maker. Com isso ganha-se tempo, no precisando dublar duas vezes a mesma aula. A traduo simultnea via Yahoo Messenger muito simples: - Entre no Yahoo Messenger usando a ID criado para a traduo em portugus: usurio: [email protected] senha: projeto01 ID: kabtvpor - Crie uma Conferncia de Voz (na parte superior do Yahoo Messenger, Aes>>Convidar para Conferncia), e chame o pessoal que assistir a sua traduo. A lista atual de amigos que manifestaram interesse em participar das tradues simultneas encontra-se em anexo (LISTA YAHOO). - Quanto gravao da traduo, s entrar no Windows Movie Maker, e clicar em "Narrar Linha do Tempo" ou "Narrate Timeline" ( um microfone que fica embaixo), quando comear a traduo. - Quando a lio comear (sugerimos sempre clicar um pouco antes de comear a lio), comece a traduzir clicando no viva-voz da Conferncia de Voz do Yahoo Messenger e, tambm, no Comear Narrao (Start Narration) do Windows Movie Maker; - No final da dublagem, clique em Parar a Narrao do Windows Movie Maker e salve o arquivo de udio (. wma). - Depois, s esperar que o vdeo da aula original seja disponibilizado no arquivo de aulas do Bnei Baruch (www.kabbalahmedia.info), baix-lo, e edit-lo com o udio da traduo no prprio Windows Movie Maker. Em anexo envio um tutorial sobre o uso do Movie Maker.

Ps Edio da Traduo

Neste artigo procuramos descrever os passos utilizados aps a edio da traduo das aulas do Rav. 1) Depois de terminada a traduo, e criado o filme com a traduo em portugus, salve o filme com a dublagem em portugus e o udio da dublagem, com o mesmo nome do original, porm com as iniciais por (de portugus). Exemplo: spa_t_rav_bs-akdama-pi-hacham_2009-11-06_lesson_bb.wmv , VIRA: por_t_rav_bs-akdama-pi-hacham_2009-11-06_lesson_bb.wmv (vdeo) por_t_rav_bs-akdama-pi-hacham_2009-11-06_lesson_bb.wma (udio)

2) Transforme a parte do udio que foi gravada em .wma (windows media audio) para mp3. Abaixo est o link para baixar o conversor de wma para mp3. http://www.baixaki.com.br/download/free-mp3-wma-converter.htm 3) Mande os dois arquivos (vdeo dublado + udio) para o responsvel pelo envio dos vdeos para o BB Israel ([email protected]), via EasyShare (www.easyshare.com) ou qualquer ou programa de envio de arquivos grandes. Caso voc no consiga converter o arquivo de wma para mp3, mande o arquivo em wma que ns o converteremos para mp3. 4) Agora s esperar para ver a sua aula dublada no link www.kabbalahmedia.com , com a sigla POR.

Roteiro para Narrao

Programa Utilizado: Movie Maker (Windows)

Vdeo : Como Traduzir Usando o Movie Maker