Tradução e disponibilização de códigos portugueses ... · Tradução e disponibilização de...
Transcript of Tradução e disponibilização de códigos portugueses ... · Tradução e disponibilização de...
Tradução e disponibilização de
códigos portugueses:
metodologias e problemas
práticos
Fernanda Antunes
27.05.2014
Suspect
Mis en
cause
Personne
soupçonnée Personne
concernée
Accusé
Prévenu
Inculpé
Mis en
examen
ARGUIDO
Acusado
Encausado Imputado
Procesado
Inculpado
ARGUIDO
IMPRENSA INTERNACIONAL
http://www.liberation.fr
(…) en les plaçant sous le statut particulier d’arguidos («suspects officiels»).
http://www.lejdd.fr
(…) Déjà mis en cause par la police portugaise le 7 septembre dernier, notamment K., mise "arguido" (une sorte de mise en examen propre à la législation portugaise), le couple (…)
http://www.7sur7.be
Selon un pénaliste portugais, "le statut d'‘arguido' correspond à la mise en examen d'une personne sur laquelle pèse des doutes qu'il ait commis un délit sans qu'il y ait de chef d'accusation précis".
IMPRENSA INTERNACIONAL
http://archives-lepost.huffingtonpost.fr/
Dans le droit portugais, il s'agit du terme "arguido", qu'on traduit par "suspect", et qui est une sorte d'intermédiaire entre la mise en examen et le statut de témoin assisté."
http://www.lefigaro.fr
K. et G. sont officiellement considérés comme suspects - «arguido» dans la loi portugaise. Ce statut, qui permet à la police de les interroger directement, est un statut intermédiaire qui ne signifie pas une inculpation, mais qui est utilisé quand la police croit avoir des preuves contre quelqu'un.
http://www.lemonde.fr
K., la mère de la petite M., s'est vu notifier sa mise en examen par la police portugaise, vendredi 7 septembre.
IMPRENSA INTERNACIONAL
http://www.abc.es
(…) fueron declarados «sospechosos formales» en nuestra terminología (…)
http://www.elsemanaldigital.com
La misma figura del arguido (sospechoso no imputado formalmente) ha sido considerada impropia de una "Justicia moderna", aunque A. la defiende: con ella un testigo adquiere el derecho a no autoincriminarse.
http://www.lavozdegalicia.es
La pareja fue imputada -'arguido'- en el caso.
IMPRENSA INTERNACIONAL
http://publispain.com
La palabra portuguesa "arguido" significa en términos jurídicos
acusado o implicado y a efectos de la investigación policial,
previa a la acción de los tribunales, supone que es sospechoso
de estar relacionado con el delito.
http://elpais.com
La policía declara sospechosos formales a los padres de M. (...)
Cuando K. terminó su visita a la comisaría, pasó a ser considerada
argüida, o lo que es lo mismo, imputada.
IMPRENSA INTERNACIONAL
http://www.elmundo.es16/08/2007
(...) sigue siendo sospechoso? R.- Sí, porque fue calificado como arguido [una figura que no existe en España y es un término medio entre sospechoso y acusado] en determinado momento.
• P.- ¿Y ya no es sospechoso?
• R.- No se puede decir eso. Es arguido.
http://www.elmundo.es 07/09/2007
• EXPLICACIÓN DE UN ABOGADO
Arguido', figura para el sospechoso oficial en Portugal
(…) una persona es constituida 'arguida', un término jurídico que no existe en la legislación española y que significaría "sospechoso oficial" cuando recaen sobre ella indicios de haber cometido un delito, explica el abogado luso F. M..
IMPRENSA INTERNACIONAL
http://www.periodistadigital.com/old/731814.shtml
(Pregunta escrita de Ignasi Guardans Cambó a la Comisión - 20 de septiembre de 2007 )
• (…) Hemos tenido conocimiento de la existencia en Portugal de
una figura jurídica particular denominada "arguido”.
• (…)“el resultado es poner a la persona en cuestión en una zona
gris o intermedia entre la situación de un ciudadano libre de
cualquier sospecha y la verdadera puesta a disposición de la
justicia en el marco de una investigación criminal". "Lógicamente,
ello provoca un desconcierto muy comprensible en sociedades
europeas en cuyos sistemas jurídicos esta figura no tiene
reconocimiento de ninguna clase”.
• (…) esta figura del "arguido" puede aparecer como "una
anomalía de difícil reconocimiento fuera de las fronteras de
Portugal".
• http://www.europarl.europa.eu/sides/getAllAnswers.do?reference=E-2007-
4510&language=ES
¿Qué opinión merece a la Comisión Europea la figura del
«arguido» en el marco de la creación de un espacio europeo de
libertad, seguridad y justicia y del reconocimiento mutuo?
Respuesta (12 de diciembre de 2007) del Vicepresidente Frattini en nombre de
la Comisión
La pregunta planteada por Su Señoría con respecto al uso, en el
sistema penal portugués, de la figura del «arguido» es una
cuestión interna en la que la UE no tiene ninguna competencia
general que le permita intervenir.(...)
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua francesa
Bélgica
Code d’instruction
criminelle
Suspect
Inculpé
Prévenu
Accusé
Luxemburgo
Code d’instruction
criminelle
Suspect
Inculpé
Prévenu
Accusé
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua francesa
França
Code de procédure pénale
Inculpé
Personne soupçonnée
Personne mise en cause
Personne mise en examen
Prévenu
Accusé
Suíça
Code de procédure pénale
Prévenu
• Art. 111 Définition
• 1 On entend par prévenu toute
personne qui, à la suite d'une
dénonciation, d'une plainte ou d'un acte
de procédure accompli par une autorité
pénale, est soupçonnée, prévenue ou
accusée d'une infraction.
Accusé
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
França
Article 116 (em vigor)
Le juge d'instruction constate l'identité de la personne et lui fait connaître expressément, en précisant leur qualification juridique, chacun des faits dont il est saisi et pour lesquels la mise en examen est envisagée.
À l'issue de la première comparution, la personne doit déclarer au juge d'instruction son adresse personnelle. (...)
Article 114 (1990)
Le juge d'instruction constate l'identité de l’inculpé, lui fait connaître expressément chacun des faits qui lui sont imputés (...).
À l'issue de la première comparution, l’inculpé laissé en liberté ou placé sous contrôle judiciaire doit déclarer au juge d'instruction son adresse personnelle. (...)
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua francesa
Ontario
Code criminel (inclui o Código
de Processo Penal)
Suspect
Inculpé
Prévenu
Accusé
Défendeur
Québec
Code de procédure
pénale
Sur demande d'un
défendeur accusé
conjointement (...) (art.183)
(...) le défendeur sache ce
dont il est accusé (art.178)
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua francesa
Argélia
Code de procédure pénale
Personne soupçonnée
Inculpé
Prévenu
Accusé
Article 129
La juridiction d’instruction ou de
jugement qui laisse ou met en
liberté provisoire un individu (...)
inculpé, prévenu ou accusé, est
compétente pour (...)
Marrocos
Code de procédure pénale
Personne soupçonnée
Inculpé
Prévenu
Accusé
Article 157
La mise en liberté provisoire peut
aussi être demandée en tout état de
cause par tout inculpé, prévenu ou
accusé et en toute période de la
procédure.
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua portuguesa
Artigo 141.º
Primeiro interrogatório judicial de arguido detido
1. O arguido detido que não deva ser de imediato julgado é interrogado pelo juiz de instrução, no prazo máximo de quarenta e oito horas após a detenção logo que lhe for presente (...).
Article 141
Interrogatoire judiciaire de première comparution d’une
personne mise en cause arrêtée
1. La personne arrêtée qui ne doit pas être jugée immédiatement est interrogée par le juge d’instruction, dans un délai maximum de quarante-huit heures suivant son arrestation, aussitôt qu’elle lui est déférée (...).
(Mensagem electrónica enviada por um magistrado do Ministério Público francês)
Ah, l’éternelle question de la traduction en français de cette notion typiquement portugaise d’arguido ! Ce n’est pas la première fois que nous y sommes confrontés.
La personne placée en garde à vue se voit notifier ses droits (avocat, médecin, contact famille, infractions qu’elle est soupçonnée d’avoir commises, droit de se taire… cf. articles 63-1 et suivants du Code de procédure pénale) ;
Si cette personne est ensuite déférée devant le juge d’instruction en vue de son interrogatoire de première comparution, elle pourra, à l’issue et dans l’hypothèse où elle est mise en examen ou placée sous le statut de témoin assisté, se voir notifier les droits liés à ce statut. Ces droits ne sont pas les mêmes que ceux qu’elle s’est vu notifier au cours de sa garde à vue;
Je crois comprendre de votre système que la personne acquiert le statut d’arguido dès son placement en garde à vue et que sa comparution devant le juge d’instruction est sans incidence sur ce statut qui perdure pendant la phase de l’instruction;
En France, le statut du suspect évolue entre la garde à vue et la mise en examen; traduire « Arguido detido » par « personne mise en examen arrêtée » serait effectivement un non-sens pour un pénaliste français puisque ce n’est qu’à l’issue de la première comparution que la mise en examen est décidée. Peut-être faudrait- -il plutôt parler « d’interrogatoire de première comparution d’une personne mise en cause déférée » ? (...)
•
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua portuguesa
Artigo 91.º
Juramento e compromisso
1 - As testemunhas prestam o seguinte juramento: «Juro, por minha honra, dizer toda a verdade e só a verdade.»
2 - Os peritos e os intérpretes prestam, em qualquer fase do processo, o seguinte compromisso: «Comprometo-me, por minha honra, a desempenhar fielmente as funções que me são confiadas.»(...)
4 - A recusa a prestar o juramento ou o compromisso equivale à recusa a depor ou a exercer as funções.
5 - O juramento e o compromisso, uma vez prestados, (...)
Article 91
Prestation de serment
1. Les témoins prêtent le serment suivant : « Je jure, sur mon honneur, de dire toute la vérité et rien que la vérité ».
2. Les experts et les interprètes prêtent, à tout stade procédural, le serment suivant: « Je m’engage, sur mon honneur, à accomplir fidèlement la mission qui m’est confiée. » (...)
4. Le refus de prêter serment ou son concours vaut refus de déposer ou d’exercer ses fonctions.
5. Le serment, une fois prêté, (...)
CÓDIGO DE PROCESSO PENAL
em língua portuguesa
Artigo 313.º Despacho que designa dia para a audiência
1. O despacho que designa dia para a audiência contém, sob pena de nulidade:
a) A indicação dos factos e disposições legais aplicáveis, o que pode ser feito por remissão para a acusação ou para a pronúncia, se a houver; (...)
Article 313
• Ordonnance fixant la date de l’audience
1. L’ordonnance fixant la date de l’audience contient, à peine de nullité:
• a) L’indication des faits et les dispositions légales applicables, ce qui peut être fait par référence à l’accusation du ministère public ou à la décision de renvoi, si elle existe; (...)
FONTES DE CONSULTA
Textos paralelos
Dicionários especializados
EIRAS, Henriques e FORTES, Guilhermina – Dicionário de Direito Penal e Processo Penal, Quid Juris, Sociedade Editora, Lisboa
FRANCO, João Melo e MARTINS, Herlander Antunes - Dicionário de Conceitos e Princípios Jurídicos, Ed. Almedina
PRATA, Ana - Dicionário Jurídico, Ed. Almedina
CORNU, Gérard - Vocabulaire Juridique, PUF
GUINCHARD, Serge et DEBARD, Thierry - Lexique des termes juridiques, Dalloz-Sirey
Revistas especializadas / estudos sobre Direito comparado
Apoio de especialistas em Direito (juristas, magistrados)
Internet :
• http://adala.justice.gov.ma
• http://www.admin.ch
• www.droit.mjustice.dz
• http://laws-lois.justice.gc.ca
• http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca
• www.legifrance.fr
• www.legilux.lu
• www.portail.be
• http://www.droitcriminel.com
• www.juridictionnaire.com