São Paulo

32
5

description

Coleção Capitais do Brasil - São Paulo - volume 1

Transcript of São Paulo

Page 1: São Paulo

5

Page 2: São Paulo

6

Este livro faz parte da Coleção Capi-tais do Brasil. Contém 96 páginas,mas aqui neste modelo estão apenasalgumas delas.

O livro está dividido em 4 capítulos.No primeiro, temos Geografia: a cida-de em seu caráter natural, mostradacomo era antes da chegada de seusprimeiros desbravadores. Aqui falamosda terra, águas, flora, fauna e clima.Depois vem o capítulo sobre História,que trata da transformação do meionatural e da evolução urbana. No capí-tulo A Cidade Hoje, são abordadas ascaracterísticas gerais, mostrados seuspontos extremos e estudadas sua ar-quitetura, economia e estrutura. A via-gem termina com o capítulo Cultura,onde o morador da cidade é apresen-tado, estudando as etnias que o for-maram, seu artesanato, sua arte e suagastronomia.

Page 3: São Paulo

1

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:381

Page 4: São Paulo

2

Coleção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeColeção Capitais do Brasil - Ensinando a CidadeSÃO PSÃO PSÃO PSÃO PSÃO PAAAAAULULULULULOOOOOEduardo FenianosEduardo FenianosEduardo FenianosEduardo FenianosEduardo Fenianos

Edição: Editora Univer CidadeCriação, Texto, Pesquisa e Fotos: Eduardo Emílio FenianosCapa e Programação Visual: Tatiana Kropernicki FerreiraRevisão e Tradução Capítulos A Natureza e A História: Paulo Roberto Maciel SantosRevisão e Tradução Capítulos A Cidade Hoje e A Cultura: Ralph Miller Jr.

Reservados todos os direitos. Proibida qualquer reprodução desta obra por qualquer meio ou forma,seja mecânica ou eletrônica, sem permissão expressa, sob pena de incidir nos termos previstos em lei.

SÃO PAULO / 20081ª edição

EDITORA UNIVER CIDADE

Rua Presidente Rodrigo Otávio, 813Alto da XV - Curitiba - PRFone: 41 3079-7879 / 41 3362 3307

Rua Alfredo Mendes da Silva, 395, apto 163, torre 2Vila Sônia - São Paulo - SPFone: 11 3751-8842

[email protected]

Dados internacionais de catalogação na publicação (CIP)Bibliotecária responsável: Mara Rejane Vicente Teixeira

Fenianos, Eduardo Emílio, 1970- São Paulo / Eduardo Fenianos ; revisão e tradução:Ralph Miller Jr. - Curitiba :Univer Cidade, 2008. 96p. ; 25 cm. -- (Coleção Capitais do Brasil - Ensinando a Cidade ; v. 1)

ISBN 978-85-86861-15-4 Texto também em inglês. Inclui bibliografia.

1. São Paulo (SP) - História. 2. São Paulo (SP) -Descrições e viagens. 1. Título. II. Série

CDD (21ª ed.)981.62

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:382

Page 5: São Paulo

3

Espaço de até 1700 caracteres emportuguês, com tradução para o inglêspara a mensagem do presidente ou re-presentante da empresa aos seus co-laboradores, parceiros e clientes.

FIQUE PARA SEMPRENA MEMÓRIA DE SEUS

PARCEIROS E CLIENTES

São Paulo, a maior cidade do país, abre a Coleção Ca-pitais do Brasil - Ensinando a Cidade.

Nossa proposta, com essa coleção, é a de produzir li-vros sobre nossas cidades, que possam ser utilizadosem salas de aula e que divulguem para os próprios mo-radores ou visitantes aquelas que percorri. Isso, porquehoje temos informações sobre a lua, mas não conhece-mos a esquina de nossa casa.

Os meios de comunicação nos informam sobre a situ-ação das bolsas de valores, sobre furacões em paísesdistantes, sobre sondas espaciais que já alcançam outrosplanetas, mas pouco sabemos e debatemos sobre oque está ao nosso redor, sobre nosso meio ambiente.Por isso, os Relatórios da Unesco para Educação no sé-culo XXI são claros em aconselhar alunos e professoresa se aproximarem da realidade em que vivem.

Esta coleção quer servir como suporte para essa idéia,pois acreditamos que a construção de uma cidade, umpaís e um planeta melhores começa pelo lugar onde vi-vemos, começa pela nossa realidade. E ninguém podetransformar aquilo que não conhece.

Por isso, nas Expedições Urbenauta, estudamos as cidadesda mesma forma que os astrônomos estudam o universo.

Em nossa bagagem, a idéia fixa de que a cidade é umaexcelente Sala de Aula.

Eduardo FenianosUrbenauta

The largest city in our country, São Paulo opens up theCollection Capitals of Brazil – Teaching the City.

The purpose with this collection is to make books aboutthe Brazilian capitals, so as to divulge them to thedwellers and visitors and, above all, make them for use inclassrooms. This, because we have information about themoon, but don’t know the corners in the streets close toour home.

The media inform us about the stock exchange, abouthurricanes in faraway countries, about spacecrafts thathave already reached other planets, but little we knowand discuss about what surrounds us, about ourenvironment. That is why the Reports to UNESCO onEducation for the 21st century are clear in suggesting tostudents and teachers that they should approach thereality in which they live.

This collection has the purpose of supporting this ideabecause we believe that to build better cities, countriesand planet we must start with the place in which we live,we should start with our own reality. And who cantransform what isn’t known?

That is why we study cities in our Urbinaut Expeditionsthe same way astronomers study the universe.

In our luggage we always take the fixed idea that citiesare excellent classrooms.

Eduardo FenianosUrbinaut

Page 6: São Paulo

8

NomeName

São Paulo nasceu PiratiningaA região onde hoje está a cidade de São Paulo era

conhecida pelos povos indígenas que a habitavam, comoPiratininga (peixe seco). Com a chegada dos jesuítas, em25 de janeiro de 1554, foi rezada uma missa, hojeconsiderada o marco de fundação da cidade. Como nadoutrina católica esse é o dia de São Paulo, a povoaçãorecebeu o nome de São Paulo de Piratininga. Com opassar do tempo e o domínio da cultura européia sobre aindígena o nome da cidade foi resumido para São Paulo.

São Paulo was born PiratiningaThe region where the city is located was known as

Piratininga (dried fish) by the indigenous peoples whoinhabited it. With the arrival of the Jesuits, on January 25,1554 a mass was celebrated, and nowadays the date isconsidered that of the foundation of the city. According tothe Catholic Doctrine, this is the day of Saint Paul, so thesettlement was named São Paulo de Piratininga. With thepassing of time and the domination of European culture overthe natives, the name of the city was reduced to São Paulo.

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:398

Page 7: São Paulo

9

Bandeira MunicipalA bandeira paulistana é branca, traz a

Cruz da Ordem de Cristo em vermelho eostenta o brasão do município no centroda cruz. O branco simboliza a paz, apureza, a temperança, a verdade, afranqueza, a integridade, a amizade e asíntese das raças. O vermelho simboliza aaudácia, a coragem, o valor, a galhardia, agenerosidade e a honra. A cruz evoca afundação da cidade. O círculo é oemblema da eternidade, afirmando aposição de São Paulo como capital e líderde seu estado. Foi instituída pelo prefeitoJânio Quadros em 6 de março de 1987.Antes dela, a bandeira era toda branca etrazia apenas o brasão da cidade.The Flag

São Paulo’s flag is white, bears the Cross of the Order of Christ in red and shows the city’s coat of arms in the centerof the cross. The white colour represents peace, purity, temperance, truth, earnestness, integrity, friendship and theblend of races. The red symbolizes boldness, courage, worthiness, grace, generosity and honor. The cross evokes thefoundation. The circle is an emblem of eternity and states the position São Paulo occupies as a capital and leader in itsState. Mayor Jânio Quadros established it on March 6th, 1987. Before that, the flag was all white and only showedthe city’s coat of arms.

Símbolos da CidadeSymbols of the City

Brasão Municipal de São PauloA história do símbolo começa em 1916, quando o então prefeito, Wa-

shington Luís Pereira, organizou um concurso para a criação do brasão. Oganhador foi um jovem poeta, Guilherme de Almeida, recém-formado emDireito. Para desenhá-lo, em 1917, ele contou com a ajuda de José WasthRodrigues. O prêmio foi de 2 contos de réis, o equivalente hoje a cercade R$ 6.400,00.

O brasão é formado por um escudo sobre o qual há um braçoempunhando uma bandeira com a Cruz de Malta (símbolo da Ordem deCristo), usada pelos navegantes portugueses para simbolizar a fé cristã.Sobre o escudo, uma coroa, também uma alusão ao governo lusitano.As laterais são adornadas por ramos de café. A divisa Non ducor duco(Não sou conduzido, conduzo) valoriza a independência das açõesdesenvolvidas pela cidade e o seu papel de liderança no Estado e no país.O brasão foi oficializado no dia 8 de Março de 1917.São Paulo’s Coat of Arms

The symbol’s history starts in 1916 when Washington Luís Pereira, the city’smayor at the time, organized a competition to create the city’s coat of arms. The winner was a youngpoet, Guilherme de Almeida, who had just graduated from the School of Law. To draw it, back in 1917,he had the help of José Wasth Rodrigues. The prize was of 2 contos de réis, equivalent to around R$6,400.00 in the present days.

The coat consists of an escutcheon on which there is an arm holding a flag with a Maltese Cross(symbol of the Order of Christ), which was used by the Portuguese seamen to symbolize the Christianfaith. A crown is above the escutcheon, also an allusion to the Lusitanian government. Coffee branchesadorn the sides. The motto Non ducor duco (I am not led, I lead) prizes the independence with whichthe city develops its actions, as well as the leadership role it has in its State and in Brazil. The coat wasofficially introduced on March 8th, 1917.

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:409

Page 8: São Paulo

10

A TerraThe Land

Em boa parte de seu território, São Paulo tem um relevode campos abertos e colinas.

Esta paisagem certamente influenciou primeiro índios edepois os jesuítas a se estabelecerem na região.

Sem grandes elevações e com descampados limposcortados por rios repletos de peixes e com boa navega-ção, apresentou-se um território vasto para o crescimentode uma cidade.

Além disso, a região se encontrava em uma zonaestratégica que permitia seguir sertão adentro, tanto para oNorte quanto para o Sul de um Brasil ainda desconhecido.

Pesquisadores explicam a falta de arborização densanesta porção por ela ser constituída pelos sedimentos deargila e areia de um grande lago que se formou em umabarreira do Rio Tietê. Foi esse solo arenoso, no entanto,que serviu para o desenvolvimento da construção civil emSão Paulo, a partir do século XIX.

Vale ressaltar que em seus extremos Norte e Sul, omunicípio é protegido por regiões com topografiasbastante acentuadas.

Na Zona sul, na região da Serra do Curucutu, encontram-se escarpas íngremes e com solo mais rico. Esta regiãoapresenta altitudes entre 850 e 900 metros, com toposque ultrapassam 1.100 metros.

Na Zona Norte, chama a atenção o Pico do Jaraguá,ponto mais alto da cidade, com 1.135 metros. Nelatambém está a Serra da Cantareira, de topografia íngreme eainda revestida por florestas compactas; e o Vale doAnhangüera, com colinas de topos achatados e encostas dedeclives e altitudes que chegam a 850 metros.

Throughout most of its territory, São Paulo presents alandscape of open fields and hills. This landscape mostcertainly influenced the first Indians, and later the Jesuits,to settle in the region.

Without any great heights and with meadows crossed bynavigable rivers full of fish, a vast territory presented itselffor the establishment of a city.

Additionally, the region was located in a strategic zonethat allowed passage to the deep country, northwardsand southwards in a still uncharted Brazil.

Researchers explain the lack of dense forests in theregion as due to its sedimentary soil, made of clay andsand, originated from a great lake that was formed on abarrier of the Tietê River. It was this sandy soil, however,that served for the development of buildings in São Pauloin the 19th century.

It is also important to observe that in its northern andsouthern extremities, the city is protected by steepelevations.

In the south, in the region of the Serra do Curucutu,steep slopes and a richer soil are found. This regionpresents heights between 850 and 900 meters, withmountain tops exceeding 1,100 meters in height.

To the north, the Jaraguá peak stands out, where thecity has its highest point, reaching 1,135 meters. Theregion also presents the Serra da Cantareira, with itssteep topography and its dense woods; and theAnhangüera valley with its flat-topped hills and declivitiesand heights that can reach 850 meters.

Agora, vamos conhecer o solo e o território onde São Paulo cresceu.Now, let’s learn a little about the land and the territory where São Paulo grew.

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:4110

Page 9: São Paulo

11

General overview of the hills in the far South of São PauloVista geral de colinas no extremo sul de São Paulo.

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:4111

Page 10: São Paulo

12

A imagem comum que se tem da hidrografia paulistanaé ligada na maioria das vezes à poluição causada em rioscomo o Tietê e o Pinheiros.

Mesmo assim, nossa expedição e pesquisas revelaramque a imensa selva paulistana ainda guarda preciosidades

fluviais. Ao norte temos o Rio Juqueri e ogrande número de nascentes, da Serra daCantareira, assim chamada numa referên-cia aos locais onde se depositavam

cântaros (vasos) com água. Ao sul encon-tramos o Rio Embuguaçu, que tem em suasnascentes puras e de água muito gelada, oponto cardeal sul de São Paulo. Na mesmaregião sul, no distrito de Marsilac, está o

grande diamante aquático de São Paulo,formado pelo Rio Capivari e seus afluentes.

É importante lembrarmos que o nascimento dacidade de São Paulo está intimamente ligado às

águas que a cercam. A cidade foi fundada entreos rios Tamanduateí e Anhangabaú (hojecanalizado). Ambos eram de vital importância

para a sobrevivência da pequena vila, abastecendo-acom água, peixes e servindo como canais detransporte.

The common image that people have of the hydrographyof São Paulo is usually linked to the pollution in the Tietêand Pinheiros rivers.

Even so, our expedition and research revealed that theimmense concrete jungle still keeps precious fluvial secrets.To the north there is the Juqueri River and the greatnumber of springs located in the Serra da Cantareira,named after the places where people used to store waterjugs (cântaros in Portuguese). To the south, we find theEmbuguaçu River whose sources are of pure and

extremely cold waters, and which is thesouthern cardinal point of São Paulo. Locatedin the same southern region, in the Marsilacdistrict, is São Paulo’s great water diamond,formed by the Capivari river and itstributaries.

It is important to remember that the birthof the city of São Paulo is intimatelyconnected to the waters that surround it.The city was founded between the riversTamanduateí and Anhangabaú (which ischanneled today). Both played vital roles inthe survival of the small village, supplying itwith water and fish, and serving as means oftransportation.

As ÁguasThe Waters

Nascente na Serra da Cantareira.Spring at the Serra da Cantareira

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:4212

Page 11: São Paulo

13

Com cerca de 60 metros de altura, a Cachoeira da Usina, no Rio Capivari.Around 60 meters high, the Cachoeira da Usina, on the Capivari River.

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:4213

Page 12: São Paulo

22

Até a chegada dos primeiros desbravadores, as matasnativas de São Paulo eram habitadas por centenas deespécies animais. Nos campos, viviam espécies típicasde áreas abertas como o lobo guará, os graxains, oveado campeiro e o veadocatingueiro. Nas várzeas dosrios viviam pequenos mamífe-ros, como o mão-pelada,pacas, lontras e capivaras.

As áreas florestais e a MataAtlântica abrigavam bugios,macacos, porcos-do-mato,veados, serelepes e cotias.

Entre os carnívoros, conta-vam-se gatos-do-mato, onças,jaguatiricas e onças-pardas.

A intensa ocupação humana provocou grandes modifica-ções nestes ambientes naturais. Mesmo assim, no iníciodo século XXI estão catalogadas mais de 300 espécies deanimais silvestres, que vivem no território paulistano,sendo, do total, cerca de 200 aves e o restante divididoentre mamíferos, anfíbios, répteis e peixes. Animais queimaginamos serem vistos apenas em lugares distantes,podem ser encontrados no município. Em um passeiopela Serra da Cantareira é possível visualizar, a menos de20 km de bairros populosos, tucanos-do-bico-verde,veados e jaguatiricas. E nas matas da Cantareira ou deMarsilac, que tem em seu território parte da Serra do Mar,ainda se encontra a temida onça-parda, segundo maiorfelino brasileiro.

Until the arrival of the first explorers, the native forests inSão Paulo were inhabited by hundreds of animal species.Species typical of open areas lived in the plains, such as themaned wolf, the pampas fox, the pampas deer, and the gray

brocket deer. Small animals suchas raccoons, pacas, otters andcapybaras dwelled on the holmsby the rivers. The forest areasand the Atlantic forest shelteredspecies such as the brown howlermonkey, monkeys, wild boars,deers, squirrels, and agoutis.

Among the carnivores, therewere the little spotted cat, thejaguar, the ocelot, and thecougar.

The intensive human settlement caused great changes inthese natural environments. Even so, at the beginning of the21st century, over 300 species of wild animals that live in thearea of the city were cataloged, of these, around 200species are birds and the rest is divided into mammals,amphibians, reptiles, and fish. Animals that we think are seenonly in distant places can be found in the city. In a walk bythe Serra da Cantareira, it is possible to view, only 20kilometers away from populated neighborhoods, animalssuch as the green-billed toucan, deer, and ocelots. And inthe Cantareira forests or at Marsilac, which has portions ofthe Serra do Mar within its boundaries, the fearsome cougar,Brazil’s second largest feline, can still be found.

A FaunaThe Fauna

Mais de 300 espécies de animais silvestresvivem no território paulistano.More than 300 different species of wildanimals live in São Paulo’s territory.

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:1922

Page 13: São Paulo

23

1_natureza_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:1023

Page 14: São Paulo

30

Século XVIIIEighteenth Century

São Paulo começa o século XVIII reforçando a suaposição de quartel-general dos Bandeirantes. Em 1709D. João V cria a Capitania de São Paulo e Minas do Ouroe, em 1711, eleva a vila de São Paulo à categoria decidade.

Na vida cotidiana pouco muda. Os moradores sofremcom as inundações que alagam estradas e destroempontes. Prevalece a vida rural e as pequenas proprieda-des. O dia-a-dia é no campo e se vem para a cidadesomente para as festas religiosas e eventos especiais. Ogado anda solto pela cidade. Vive-se ainda do aprisiona-mento dos índios, que diminui com o início do tráfico deescravos da África, em meados do século XVII, e adescoberta do ouro.

Mas algumas novas atividades despontam. Uns vão aoRio de Janeiro buscar produtos para vender; outrostrabalham como tropeiros, seguindo pelo caminho doViamão até o Rio Grande do Sul para comprar animais edepois revendê-los na própria cidade ou nas MinasGerais.

As ruas são de barro, sinuosas e não possuemcalçadas. O transporte ainda é de mula, a pé ou a cavalo.O lixo é despejado nos rios ou levado para grandescovas nos arredores da vila. Predominam as casas feitasde taipa, térreas em sua maioria, com a presençatambém de alguns sobrados. Quando pintadas, são dacor branca. Quando os sinos tocam, o som pode serouvido por todos os moradores. A região do Pacaembu

São Paulo began the 18th century by reinforcing itsposition as headquarters for the Bandeirantes. In 1709D. João V created the captaincy of São Paulo and Minasde Ouro and, in 1711, he elevated the village of SãoPaulo to a city.

In the daily routine nothing changed. The inhabitantssuffered from the floods that submerged the roads anddestroyed the bridges. Rural life and small proprietiesprevail. Daily routine takes place in the fields and peoplewould come to the cityonly for religious festivities andspecial events. Cattle roamed free in the streets. Theinhabitants lived from the enslavement of Indians, which isdiminished with the start of the trade of slaves from Africa,around the 17th century, and the discovery of gold.

However, new activities appear. Some people go to Riode Janeiro in search of products to sell; other work ascattle dealers following the Viamão Trail to Rio Grande doSul searching for cattle to they would later sell in theirown city or in Minas Gerais.

The streets are unpaved, crooked and lack sidewalks.Transportation is still by mule, by horse, or on foot. Wasteis poured into the rivers or taken to large holes within thevicinity of the village.

Houses made of clayand straw predominate, most ofthem are ground-level and there are only a few two-storyhouses. When they were painted, they were paintedwhite. When the bells toll the sound can be heard by allinhabitants. The Pacaembú region is still used as an

Bênção dos canoões. Óleo sobre tela. Aurélio Zimmermann. s/data.

Acer

vo M

useu

Pau

lista

da

Uni

vers

idad

e de

São

Pau

lo

Blessing of canoes. Oil on canvas. Aurélio Zimmermann, not dated.

2_historia_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 13:5630

Page 15: São Paulo

31

ainda serve como área dequarentena de escravos comvaríola.

Somente em meados do séculoé criado o abastecimento de águapotável, com chafarizes públicos,além de bicas e fontes.

No decorrer desse século, aCapitania de São Paulo perdegrande parte de seu território, atéque em 1748 é extinta, ficandoseu território sob a tutela doGoverno do Rio de Janeiro até 6de janeiro de 1765.

No ano de 1769 é demarcadoo rocio (território da cidade),tendo como centro o Largo da Sé.Nos pontos cardeais, Penha (aleste), Santana (ao norte),Pinheiros (a oeste) e Ipiranga (aosul).

Pelo recenseamento de 1776, acidade possuía 2.026 moradoresdistribuídos em 534 casas,excetuando-se os escravos.

isolation area for slaves sufferingfrom the pox.

Only in the mid-century drinkablewater is supplied through publicfountains, along with gutter pipesand waterspouts.

During that time, the captaincyof São Paulo gradually loses largeparts of its territory to Rio deJaneiro until it is extinguished in1748, with its territory beingsubject to the government of Riode Janeiro until January 6th,1765.

In 1769, the city limits areoutlined having as its center theLargo da Sé. The cardinal pointsare Penha (to the east), Santana(to the north), Pinheiros (to thewest) and Ipiranga (to the south).

Based on figures from the 1776census, the city had reached2,026 inhabitants in 534 houses,not counting the slaves.

Acer

vo F

unda

ção

Pró-

Mem

ória

- Sã

o C

aeta

no d

o Su

l

Mapa de São Paulo e região, em 1759, indicando os principais caminhos para alcançar olitoral e o sertão. A cidade na época possuía menos de 10 ruas.A 1759 map of São Paulo and adjacencies, indicating the main roads toward the coast andthe countryside. At that time, the city had less than ten streets.

2_historia_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 13:5631

Page 16: São Paulo

36

Anos 20The Twenties

São Paulo inicia a década de 20 com 579.033 habitan-tes. Com o investimento de cafeicultores eempreendedorismo dos imigrantes, as indústrias, que em1901 eram 90, chegam a 1.195 em 1922.

Novos bairros são loteados, surgindo o Jardim Europa,Alto de Pinheiros, Sumaré e Vila Olímpia. A populaçãomais pobre ainda se concentra em bairros periféricos àépoca como Brás e a Moóca.

Em 1922, o Teatro Municipal é palco da Semana de ArteModerna, organizada por Mário de Andrade, Oswald deAndrade e Luís Aranha, entre outros intelectuais. Nomesmo ano são iniciados os estudos sobre os problemasdas enchentes. A iluminação elétrica se expande, substitu-indo a iluminação a gás. Mais paulistanos passam a selocomover de ônibus ou automóvel e a usar os serviçosde telefonia. Na década, inicia-se construção do reservató-rio do Rio Grande, depois denominado Billings.

Em 1924 é iniciada a construção do Edifício SampaioMoreira, na rua Líbero Badaró, com 50 metros de altura.Em julho daquele ano, uma rebelião militar, conhecidacomo movimento tenentista, transforma a cidade em umcampo de batalhas.Comandados peloGeneral Isidoro Lopes,os revoltosos exigem amudança do sistemaeleitoral, o ensinogratuito, a autonomiado poder judiciário e arenúncia do presidenteArthur Bernardes,acusado de fraudeeleitoral.

Frente aos bombar-deios por tropas dogoverno e as ameaçasde destruir a cidade, nodia 27 de julho osrevoltosos iniciam suaretirada. O conflitodeixa 503 mortos equase cinco mil feridos.São Paulo termina adécada dominada pelaságuas na enchente de1929 e com umapopulação de887.810 habitantes.

São Paulo begins the 1920s with 579,033 inhabitants.Thanks to the investments by coffee growers andimmigrant entrepreneurs, the industries, which amountedto 90 by 1901, increased to 1,195 by 1922.

New neighborhoods are divided into lots giving shape toJardim Europa, Alto de Pinheiros, Sumaré, and Vila Olímpia.The poorer population is still concentrated in periphericalneighborhoods, such as Brás and Moóca.

In 1922 the Municipal Theatre hosts the Modern ArtWeek, organized by Mário de Andrade, Oswald deAndrade, and Luíz Aranha, among other intellectuals. Inthat same year, studies on the matter of floods take place.Electric lighting is expanded, substituting for the gas system.

More and more Paulistanos start using publictransportation system, in the form of buses, andautomobiles, as well as phone services. Around that time,the construction of the dam of Rio Grande, which wouldlater be called Billings, begins.

In 1924 the 50-meter-high Sampaio Moreira buildingbegins construction on Líbero Badaró street. In July, amilitary rebellion, known as the Tenentista movement, turns

the city into abattlefield. The rebels,led by General IsidoroLopes, demand achange in the electoralsystem, freeeducation, autonomyof the judiciary, andthe resignation ofpresident ArthurBernardes, chargedwith electoral fraud.

In the face ofbombardment bygovernment troopsand the threats todestroy the city, therebels leave the cityon July 27th. Theconflicts result in 503deaths and almost fivethousand injured. SãoPaulo ends the decadedominated by thewaters of a huge floodin 1929, and countingon 887,810inhabitants.

Tráfego de automóveis no centro da cidade no final dos anos 20.

Acervo Arquivo Público do Estado

Downtown traffic of automobiles at the end of the twenties.

2_historia_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 13:5636

Page 17: São Paulo

37

Anos 30The Thirties

O dia 9 de julho de 1932, marca a década como início da Revolução Constitucionalista. Aconjuntura para a revolta vinha de muito tempo,mas o estopim acontece no dia 23 de maiodurante um comício na Praça da República, queculmina na morte de 4 estudantes. Suas iniciais –Miragaia, Martins, Dráusio e Camargo –inspiram a sociedade secreta MMDC, muitoativa na revolução.

São Paulo perde a guerra. Somente de seulado, são mais de 600 mortos. No entanto,suas principais exigências são atendidas, entreelas, a escolha de um representante civil epaulista para a chefia do governo do Estado e aconvocação de uma Assembléia Nacional Consti-tuinte. Em 1933, é criada a Escola Livre deSociologia e Política, destinada a formar técnicospara a administração pública e, em 1934, aUniversidade de São Paulo – USP.

Na região central, os primeiros edifícios substituem osantigos sobrados, seguindo a tendência dos 26 andaresdo Edifício Martinelli, construído no final da década de20. Os rios Tietê e Pinheiros sofrem novas obras deretificação, como uma tentativa de prevenir inundações.Em 1935, Santo Amaro deixa de ser município,tornando-se um bairro de São Paulo. Em 1938, éinaugurado o Viaduto do Chá e o Estádio do Pacaembuestá quase terminado. O desafio para a nova década éacompanhar o crescimento já desordenado, com obrasde infra-estrutura e serviços sociais.

July 9th, 1932 marks the beginning of theConstitutional Revolution against the federal government.The circumstances for the rebellion had been shapedmany years before, but it reaches the climax on May23rd during an assembly at the Praça da República(Republic Square), which culminates on the death of four

students. The initials of their names – Miragaia,Martins, Dráusio and Camargo – inspire the secretsociety MMDC, very active during the revolution.São Paulo was defeated in the war. On just its side,there were 600 deaths. However, their maindemands were attended, amongst them the right tochoose a civilian Paulista to rule the State and the

convocation of a National Constitutional Assembly. In1933 the Free School of Sociology and Politics iscreated, with the goal of forming public administratorsand, in 1934, the University of São Paulo – USP isfounded.

In the central region, the first multi-story buildingssubstitute for the old two-story houses, following thetrend set by the 26-floor-skyscraper Edifício Martinelli,built in the late twenties. The Tietê and Pinheiros riversundergo rectification works, in an attempt to keep thefloods under control.

In 1935 Santo Amaro ceases to be a district, becominga borough of São Paulo. In 1938 the Chá Viaduct isinaugurated and the Pacaembú Stadium is almostcompleted. The challenge for the new decade to comewas to follow the already chaotic urban development withinfrastructure works and social services.

Região do Brás em 1936.

Acer

vo M

useu

Pau

lista

da

Uni

vers

idad

e de

São

Pau

lo

Brás neighborhood in 1936.

2_historia_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 13:5637

Page 18: São Paulo

42

Anos 80The Eighties

São Paulo inicia os anos 80 com 8.475.380 milhõesde habitantes. A cidade busca se estruturar. Em 1981 éinaugurada a estação do Metrô da Praça da República e,em 1983, a Estação Anhangabaú. A partir de 9 de maiode 1982, a interligação através do transporte rodoviárioentre São Paulo e a maioria dos outros estados brasilei-ros passa a ser feita no Terminal Rodoviário Tietê,também interligado a uma estação do Metrô.

São Paulo comemora 430 anos, com umcomício na Praça da Sé que reúne 300 milpessoas, pedindo a volta da ordem democráticae eleições diretas para presidente da República.

A década ainda revela bandas como Ira! eTitãs, que agitam o cenário musical brasileirona onda do rock dos anos 80. Danceterias ebares em bairros como Vila Madalena e Pinheiros, na ZonaOeste, e Itaim e Moema, na Zona Sul, são os principaispontos de encontro para novas gerações. Outros ficamem casa. Assistem à TV e pedem pizza pelo telefone.

Apesar do desenvolvimento em algumas regiões dacidade, outras apresentam números preocupantes. Onúmero de pessoas vivendo em favelas e ocupaçõesirregulares, que nos anos 70 representava 1% dapopulação, salta, na década de 80 para 4%, e para 8% noinício dos anos 90. A maior parte destas ocupaçõesirregulares é registrada na Zona Leste e em Áreas deProteção de Mananciais, na Zona Sul, junto às represasBillings e Guarapiranga, responsáveis por parte do abasteci-mento de água da cidade. São Paulo chega a 1990 comuma população de 9.512.545 milhões de habitantes.

São Paulo begins the 1980s with 8,475,380inhabitants. The city seeks infrastructure. In

1981 the subway station at Praça da República isinaugurated, followed by the Anhangabaú station, in

1983. Starting in May 9th, 1982 interstate bustransportation between São Paulo and the rest of thecountry is made through the Tietê Station, which is

connected to the subway system.São Paulo celebrates its 430th anniversary with

an assembly at Praça da Sé, which gathers300,000 people who demand democratic order and

the right to vote for president.The decade also launches the careers of bands such

as Ira and Titãs, who shake the Brazilian musicalscene up, riding the coat tails of rock’n’roll from the

1980s. Discos and pubs in districts like Vila Madalena andPinheiros, in the western zone, and Itaim and Moema, inthe southern zone, are the main meeting places for thenew generations. Others stay home, watching TV andordering pizza by phone.

Despite the development in certain regions of the city,others present troubling figures. The number of peopleliving in slums and squats, which in the 1970s representedonly 1% of the population, increased to 4% in the 1980sand to 8% in the 1990s. The majority of squats occur inthe eastern zone and in areas of environmentalprotection in the southern zone, close to the Billings andthe Guarapiranga dams, which are responsible for part ofthe city’s water supply. São Paulo reaches 1990 with apopulation of 9,512,545 inhabitants.

Avenida Paulista no início da década de 80. Paulista Avenue in the beginning of the eighties.

Acer

vo A

rqui

vo P

úblic

o do

Est

ado

2_historia_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:3642

Page 19: São Paulo

43

Anos 90The Nineties

São Paulo chega aos anos 90 comouma cidade cosmopolita que tenta resol-ver problemas caseiros. Há muito temponão se fala somente em São Paulo, masem Grande São Paulo, numa referência aoprocesso de metropolização que uniu acidade aos municípios vizinhos, formando umaglomerado humano com mais de 16 milhões dehabitantes, o terceiro maior do planeta.

Em 20 de maio de 1992, é instituída uma nova divisãogeográfica da cidade, subdividindo-a em 96 distritos.

O telefone celular é democratizado. A moda é comerem buffets de comida por quilo.

A cidade inicia os anos 90 com um novo Vale doAnhangabaú, agora com uso exclusivo para pedestres,obra iniciada na administração de Jânio Quadros e proje-tada pelos arquitetos Jorge Wilheim e Rosa Kliass. Nodia 5 de maio de 1994, cerca de 300 mil pessoasacompanham o cortejo de 31 km e participam do veló-rio do piloto Ayrton Senna, na Assembléia Legislativa.

Os carros que no início do século XX representavamvelocidade, agora em excesso geram congestionamen-tos, criando espaço para a figura dos motoboys,motoqueiros que, entreos carros, transportamos mais diferentes obje-tos pela cidade respon-sável por 10% do PIBnacional. A poluição e ogrande fluxo de carroslevam a prefeitura ainstituir, no dia 5 deagosto de 1996, orodízio de veículos.Novos centros empre-sariais e de negóciossurgem com a remode-lação e abertura dasAvenidas Faria Lima eÁgua Espraiada.

São Paulo chega aoano 2000 com umapopulação aproximadade 10 milhões de habi-tantes.

São Paulo reaches the 1990s as a cosmopolitancity trying to solve its domestic problems. It’s been along time since people stopped talking about São

Paulo alone, but about the greater São Paulo, areference to the metropolis which hasunited the neighboring municipalities,

forming a human conglomerate of over 16million souls, the third largest on the planet.

On May 20th, 1992, a new geographic division of thecity is instituted, with the city being subdivided into 96districts.

Everyone has a mobile phone and the latest fashion isto have lunch on self-service restaurants that serve foodby the kilo.

The city begins the 1990s with a renewed Vale doAnhangabaú, now exclusive for pedestrians. The work wasdesigned by architects Jorge Wilheim and Rosa Kliass, andbegan being built during the Jânio Quadrosadministration. On May 5th, 1994 about 300,000people follow the funeral procession of Formula 1 driverAyrton Senna, at the State Assembly.

Cars, which at the beginning of the 20th centuryrepresented speed, now in an increasing number

generate large trafficjams, creating space forthe couriers ridingmotorcycles carrying alarge variety of objectsaround the city which isresponsible for 10% ofthe national grossproduct. Pollution andthe enormous car flowresulted in a mandatorycar pool instituted bycity officials, starting inAugust 1996. Newbusiness centersemerged with theremodeling and thereopening of Faria Limaand Água EspraiadaAvenues.

São Paulo reaches theyear 2000 with apopulation ofapproximately 10million inhabitants.

Rua central no início dosanos 90.Downtown street in the earlynineties.

Acervo Arquivo Público do Estado

2_historia_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:3643

Page 20: São Paulo

46

A Cidade HojeThe City Today

Para começarmos a entender São Paulo épreciso saber que ela é um mundorepleto de outros mundos.

É aqui que aprendemos a diferençaentre o que é província e o que émetrópole.

Considerado como um espaçofísico, o município tem umterritório aproximado de 1.523km2, oficialmente divididos em 96distritos e 31 subprefeituras, osquais são subdivididos em centenasde bairros, vilas e invasões semdelimitações claras. Um bom exemplodisso é a Vila Madalena que ainda não tem umterritório oficial definido.

Apesar de ser conhecida por seus elevados índices depoluição, aproximadamente 25% do total do territóriodo município é formado por áreas verdes, as quais estãoconcentradas no extremo norte - na Serra da Cantareira- ou no extremo sul, onde a mata é encontrada em seuestado mais puro.

Estatisticamente, São Paulo sempre bate recordes,sejam eles positivos ou negativos. Poeticamente, SãoPaulo sempre escreve um novo verso, às vezesromântico, outras vezes sarcástico. São Paulo é assim:quando pensamos que está perto do fim, ela nos diz quetudo está apenas começando.

To start understanding São Paulo we mustknow that it’s a world filled up with

other worlds.It’s here that we learn thedifference between what’s aprovince and what’s ametropolis.

Looking at it as a physicalspace, the city has a territorywith approximately 1,523 km2

that is officially divided into 96districts and 31 sub-administration

centers, which are divided intohundreds of quarters, villages and

“invasion areas” with no clear limits. A goodexample is Vila Madalena, which still doesn’t have aterritory officially defined.

Despite the high pollution levels for which São Pauloknown, approximately 25% of the city’s territory aregreen areas, concentrated mainly at the extreme north– at the Cantareira Range – and at the extreme south,where forests can be found in their most preserved state.

Statistically, São Paulo is a record breaker, whether inpositive or negative aspects. Poetically, São Paulo is alwayswriting a new verse, sometimes romantic, sometimessarcastic. That’s how São Paulo is: when we think she’sclose to the end, she tells us that everything is just aboutto begin.

3_cidade_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:1246

Page 21: São Paulo

47

Centro Downtown

A região central inclui os bairros mais tradicionais e boa parte dopatrimônio cultural da cidade, além do caos e da alma paulistana.Aglomeram-se em seu território os edifícios mais antigos etambém os mais altos, os quais alcançam até 40 andares. Peladivisão oficial da prefeitura, o centro engloba 10 distritos. Nasfotos, vemos a região da Aclimação e o centro da cidade visto doalto do Edifício Altino Arantes, sede do banco Santander/Banespa.

The central region includes the most traditional quarters and goodpart of the city’s cultural assets and chaos and soul. In thisterritory are gathered the oldest buildings, and also the highest,some of which are 40 stories high. According to the city’sadministration, the center of town includes 10 districts. In thephotographs we can see the Aclimação area and central region asit is seen from the top of the Altino Arantes building, the seat ofthe Santander/Banespa bank.

3_cidade_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:1247

Page 22: São Paulo

56

CentroDowntownLendo a cidade

Agora chegou a hora de desbravarmos o Centro de São PCentro de São PCentro de São PCentro de São PCentro de São Pauloauloauloauloaulo. Por ser olugar onde a cidade nasceu e depois se desenvolveu, o centro é onde encon-tramos o maior número de prédios históricos e monumentos. Não há mais anatureza, nem as águas limpas que os primeiros desbravadores encontraram,como ainda acontece no extremo sul. Hoje existem as marcas das constru-ções e da história humana.

Vamos urbenautear. Nossa viagem pelo Centro começa na PPPPPraça da Séraça da Séraça da Séraça da Séraça da Sé(mapa C4), local onde está o Marco Zero da cidadeMarco Zero da cidadeMarco Zero da cidadeMarco Zero da cidadeMarco Zero da cidade. Mas o que é esteMarco Zero? É o ponto de onde são marcadas as distâncias entre uma e outracidade. É o centro exato de São Paulo. Além de ser um ponto geograficamenteimportante, ele também tem uma importância histórica. Foi nessa região, aquiperto, no Pátio do ColégioPátio do ColégioPátio do ColégioPátio do ColégioPátio do Colégio, que São Paulo foi fundada no dia 25 de janeirode 1554. A partir de 1952, essa praça passou por um trabalho dereurbanização destinado às celebrações dos 400 anos da cidade. Foi entãoque a Catedral da SéCatedral da SéCatedral da SéCatedral da SéCatedral da Sé foi inaugurada, ainda sem as duas torres que foramconcluídas somente em 1969. Em estilo neogótico, a Sé tem 111 metros decomprimento e 46 metros de largura. Suas duas torres têm 92 metros dealtura cada. Esses números fazem dela a oitava maior catedral do mundo. Emsua cripta estão os restos mortais do Cacique Tibiriçá e de outros persona-gens da nossa história.

Reading the cityNow its time for us to play the

trailblazer in São PSão PSão PSão PSão Paulo’saulo’saulo’saulo’saulo’scentral areacentral areacentral areacentral areacentral area. As this is the placewere the city was born anddeveloped, this is where we’ll findmost of the historical buildings andmonuments. There is no nature orthe clean waters that the firsttrailblazers met, as still can befound in the extreme southernregion. Today we have the marks ofthe buildings and of human history.

So, let’s start urbinauting. Ourtrip by the Center of São Paulostarts at the Praça da SéPraça da SéPraça da SéPraça da SéPraça da Sé (mapC4) where the city’s ZeroZeroZeroZeroZeroLandmarkLandmarkLandmarkLandmarkLandmark is. But what is thisZero Landmark? It’s the placefrom which distances betweencities are marked. It’s the exactcenter of São Paulo. Besides beingan important geographical place, italso has historical importance. Itwas in this area, quite close by, atPátio do ColégioPátio do ColégioPátio do ColégioPátio do ColégioPátio do Colégio, that São Paulowas founded on the 25th ofJanuary of 1554. From 1952 on,this square was re-urbanized forthe celebrations of the city’s400th anniversary. It was this yearthat Catedral da SéCatedral da SéCatedral da SéCatedral da SéCatedral da Sé wasinaugurated, but without the twotowers that were finished only in1969. Built in neo-gothic style, thecathedral is 111 metres long and46 meters wide. Its two towers are92 meters high, each. Thesefigures make it the eighth largestcathedral in the world. CaciqueTibiriçá and other importantpersons from our history are buriedin its crypt.

4_centro_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:2356

Page 23: São Paulo

57

O MapaA partir daqui, você tem nove sugestões de roteiros e

lugares para desbravar o centro de São Paulo, além, éclaro, daqueles que você mesmo criar ou descobrir.

O mapa abaixo mostra os caminhos. A partir deagora, descobrir os tesouros paulistanos é com você.Caso descubra outros lugares interessantes, envie-os

para o [email protected]

The MapFrom here on, you have nine suggestions of tours and

places for you to play the pathfinder in the center of SãoPaulo, besides those that you may decide to create ordiscover, of course.

The map below shows the pathways. From now on it’sup to you to discover São Paulo’s treasures. If by anychance you find other interesting places, please do sendan email to [email protected]

4_centro_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:2357

Page 24: São Paulo

68

Estação da LuzLuz Station

Built between 1926 and 1938, the building ofEstação Júlio PrestesEstação Júlio PrestesEstação Júlio PrestesEstação Júlio PrestesEstação Júlio Prestes (map B1) was conceived withthe purpose of substituting Estrada de Ferro Sorocabana(a railroad) and to transport all the cotton production tothe State’s southwest region. The clock on its main façadewas manufactured in England in 1942. Its function was tocontrol the times of Estrada de Ferro Sorocabana’s otherstations. Its platform was built with a metallic structuresimilar to the hangar of the famous airship Zeppelin in Riode Janeiro. Since 1999, Estação Júlio Prestes has theSala São PSala São PSala São PSala São PSala São Pauloauloauloauloaulo, with one of the best acoustics in theworld, as well as nine rooms for rehearsals by the State’sSymphonic Orchestra.

Monitored Visiting: Monday to Friday, at 0:30 and 4:30p.m.; Saturdays at 2:00 p.m. Visits last approximately 40minutes.

Inaugurated in 1901, Estação da LuzEstação da LuzEstação da LuzEstação da LuzEstação da Luz (map C1) is ahallmark of the coffee cycle in the State. It was used toconvey a great part of the production from thecountryside to the Port of Santos. Many immigrants thatdisembarked in Santos arrived to build their lives in thecapital or at the countryside. It is said that all thematerial to build it came from Great Britain, from nailsand bricks to the gas lighting. A fire almost destroyed it in1946. Only the east wing and the platforms were left. Itwas re-built in 1951. During the festivities of São Paulo’s450th anniversary it was re-vitalized and presently theMuseum of PMuseum of PMuseum of PMuseum of PMuseum of Portuguese Lortuguese Lortuguese Lortuguese Lortuguese Languageanguageanguageanguageanguage is also there,open Tuesday to Sunday, from 10:00 a.m. to 6:00 p.m.

PPPPParque da Larque da Larque da Larque da Larque da Luzuzuzuzuz faces it. Created in 1798, it’sconsidered the city’s first public park. It was there, duringthe 19th century, that São Paulo’s traditional families wouldcome together, organize parties and stroll around showingtheir new clothes while bands would play in the bandstand.Today, its beautiful native trees and the sloths that crawlfrom tree to tree are also an attraction. It’s open fromMonday to Sunday, from 7:00 a.m. to 6:00 p.m.

Close to the park we can find Pinacoteca doPinacoteca doPinacoteca doPinacoteca doPinacoteca doEstadoEstadoEstadoEstadoEstado (the state picture gallery), office Ramos deAzevedo built between 1897 and 1900, initially to bethe Lyceum of Arts and Crafts. However, in 1905 it wasinaugurated as the city’s first art museum.

Construído entre 1926 e 1938, o prédio da EstaçãoEstaçãoEstaçãoEstaçãoEstaçãoJúlio PrestesJúlio PrestesJúlio PrestesJúlio PrestesJúlio Prestes (mapa B1) foi concebido para substituir aEstrada de Ferro Sorocabana e transportar a produçãode algodão para a região sudoeste do Estado. O relógioem sua fachada principal foi fabricado em 1942, naInglaterra. Tinha a função de controlar os horários dasoutras estações da Estrada de Ferro Sorocabana. Suaplataforma foi construída com estrutura metálicasemelhante à do hangar do famoso dirigível Zeppelin,que ficava no Rio de Janeiro. Desde 1999, a EstaçãoJúlio Prestes abriga a Sala São PSala São PSala São PSala São PSala São Pauloauloauloauloaulo, que tem uma dasmelhores acústicas do planeta, bem como nove salaspara os ensaios da Orquestra Sinfônica do Estado.

Visitas Monitoradas: segunda a sexta, às 12:30 e 16:30;sábados, às 14:00. A duração aproximada é de 40 minutos.

Inaugurada em 1901, a Estação da LuzEstação da LuzEstação da LuzEstação da LuzEstação da Luz (mapa C1) éum marco do ciclo do café no Estado. Foi por ela que boaparte da produção foi transportada do interior para o Portode Santos. Por ela também chegaram muitos imigrantesque desembarcaram em Santos e construíram sua vida nacapital ou no interior. Conta-se que todo o material parasua construção veio da Grã-Bretanha, de pregos e tijolosaté a iluminação a gás. Em 1946, um incêndio quase adestruiu. Sobraram apenas a ala leste e suas plataformas.Foi reconstruída em 1951. Durante as comemoraçõesdos 450 anos de São Paulo, foi revitalizada e hojetambém sedia o Museu da Língua PMuseu da Língua PMuseu da Língua PMuseu da Língua PMuseu da Língua Portuguesaortuguesaortuguesaortuguesaortuguesa, quefunciona de terça a domingo, das 10:00 às 18:00.

À sua frente está o PPPPParque da Larque da Larque da Larque da Larque da Luzuzuzuzuz. Criado em 1798, eleé considerado o primeiro parque público da cidade. Era ali,no século XIX, que as tradicionais famílias paulistanas sereuniam, organizavam festas e passeavam para mostrar suasroupas novas, enquanto bandas se apresentavam no coreto.Hoje, suas belas árvores nativas e as preguiças que searrastam de uma árvore para outra também são uma atração.Está aberto de segunda a domingo, das 7:00 às 18:00.

Ao lado do parque fica a Pinacoteca do EstadoPinacoteca do EstadoPinacoteca do EstadoPinacoteca do EstadoPinacoteca do Estado,construída entre 1897 e 1900 pelo escritório Ramos deAzevedo para servir inicialmente como sede do Liceu deArtes e Ofícios. No entanto, em 1905 foi inauguradacomo o primeiro museu de arte da cidade.

4_centro_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:2468

Page 25: São Paulo

69

Estação da Luz Luz Station

4_centro_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:2469

Page 26: São Paulo

70

Além das compras, aRua 25 de MarçoRua 25 de MarçoRua 25 de MarçoRua 25 de MarçoRua 25 de Março(mapa D3, D4) temuma importânciahistórica para São Paulo.Bem antes de receber onome atual, umahomenagem ao 25 demarço de 1824, dataem que foi promulgada aprimeira constituição doBrasil, ela já possuía asmesmas característicasque tem hoje. A grandediferença é que não era uma rua. No seu lugar corria umrio, o Rio Tamanduateí, na época ainda limpo e navegá-vel, por onde chegavam de barco as mercadorias quevinham do Porto de Santos. A bagunça era a mesma dehoje em dia. Muita gente gritando e oferecendo osprodutos que eram descarregados no Porto Geral. Daí onome da Ladeira que cruza a 25 de Março: Porto Geral.

Não por coincidência, próximo a ela está o MercadoMercadoMercadoMercadoMercadoMunicipalMunicipalMunicipalMunicipalMunicipal (mapa D2), inaugurado em 25 de janeiro de1933 para oferecer um lugar adequado aos comercian-tes da região, os quais, aproveitando o movimento,vendiam seus produtos ao ar livre. Quando você chegarao Mercado Municipal, procure conhecê-lo de váriasmaneiras. De olhos fechados, para sentir seus aromas,com o paladar, saboreando os sanduíches de mortadela,ou os pastéis de bacalhau ou de carne seca. Explore-ocom os olhos para ver as cores e texturas de suaarquitetura, os painéis, as frutas, verduras, temperos,especiarias, carnes, peixes, e também para refletir sobrea diferença de comprar ali e comprar em um supermer-cado. O Mercadão funciona de segunda a sábado, das7:00 às 18:00, e aos domingos, das 7:00 às 13:00.

Rua 25 de Março e Mercado MunicipalRua 25 de Março and Municipal Market

Besides shopping, RuaRuaRuaRuaRua25 de Março25 de Março25 de Março25 de Março25 de Março (mapD3, D4) has a historicalimportance for SãoPaulo. Well before itreceived its presentname, homage to the25th of March 1824,the date when Brazil’sfirst constitution waspromulgated, it alreadyhad the features it hastoday. The big differenceis that it wasn’t a street.

In its place ran a river, the Tamanduateí, at the time aclean and navigable path through which merchandisearrived in boats that came from the Port of Santos. Theconfusion was the same as today’s. Many people shoutingand offering the products that were unloaded at PortoGeral (General Port). After it, the name of the hill thatcrosses Rua 25 de Março: Porto Geral.

Not for mere coincidence, the Municipal MarketMunicipal MarketMunicipal MarketMunicipal MarketMunicipal Market isclose by (map D2). It was inaugurated on January 25,1933 to offer a proper place for tradesmen in thatregion, who, taking advantage of the movement sold theirproducts in the open air. When you get to the MunicipalMarket, try to learn it in several ways. Eyes closed, insearch of smells, and taste, by savouring mortadellasandwiches or turnovers with cod or jerked meat filling.Explore it with your eyes to see the colors and texturesof its architectural features, the panels, the fruit,vegetables, spices, meat and fish, and also to think aboutthe difference between shopping there and in asupermarket. Mercadão, how it’s kindly called, is openMonday to Saturday, from 7:00 a.m. to 6:00 p.m., andon Sundays, from 7:00 a.m. to 1:00 p.m.

4_centro_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:2570

Page 27: São Paulo

71

Imagens e sabores do Mercadão Images and tastes at Mercadão.

4_centro_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 15:2571

Page 28: São Paulo

80

Avenida PaulistaAvenida Paulista

Para sentir os ares da megalópole, um passeio a pépela Avenida PAvenida PAvenida PAvenida PAvenida Paulistaaulistaaulistaaulistaaulista é uma forma de entenderuma parcela dos paulistanos e a riqueza que é geradana cidade. Inaugurada em 8 de dezembro de 1891para abrigar os casarões dos barões do café queformavam a elite paulistana da época, a Paulista, comoé carinhosamente chamada, é o símbolo da cidade.Seu perfil residencial permaneceu até os anos 60,quando começaram a ser construídos os grandesedifícios que hoje tomam o lugar dos antigospalacetes. Partindo da Rua da Consolação, sugiro osseguintes pontos de parada: o Conjunto NacionalConjunto NacionalConjunto NacionalConjunto NacionalConjunto Nacional,construído nos anos 50 com a idéia original de serum hotel e centro comercial, é ótimo para vermos oinício das modificações na Paulista; o MaspMaspMaspMaspMasp (Museude Arte de São Paulo), com sua arquitetura arrojada eseu acervo de centenas de obras dos mais importan-tes artistas do planeta; o PPPPParque Tarque Tarque Tarque Tarque Trianonrianonrianonrianonrianon, comoexemplo da mata nativa da região; a residênciaresidênciaresidênciaresidênciaresidênciaJoaquim FJoaquim FJoaquim FJoaquim FJoaquim Franco de Meloranco de Meloranco de Meloranco de Meloranco de Melo, no número 1919,construída em 1905 e atualmente, o único exemplodos primeiros palacetes, na fase exclusivamenteresidencial da Avenida Paulista que, segundo estudio-sos, durou de 1891 a 1937.

To feel the megalopolis air, you should stroll alongAAAAAvenida Pvenida Pvenida Pvenida Pvenida Paulistaaulistaaulistaaulistaaulista to understand a part of thepaulistanos and the wealth that the city generates.Inaugurated on December 8, 1891 so that the coffeebarons - São Paulo’s elite at the time - could buildtheir mansions, the Paulista, as it is kindly called, is thesymbol of the city. Its residential profile was kept untilthe 1960s, when large buildings started to be builtand took the place of these stately old houses.Starting from Rua da Consolação, I suggest thefollowing stops: Conjunto NacionalConjunto NacionalConjunto NacionalConjunto NacionalConjunto Nacional, built in the1950s to be originally a hotel and office building it’sexcellent for us to see how the changes at the Paulistabegan; MaspMaspMaspMaspMasp (Art Museum of São Paulo) with its boldarchitecture and a collection of hundreds of works bythe most important artists on the planet; PPPPParquearquearquearquearqueTTTTTrianonrianonrianonrianonrianon, an example of the native woods in thisregion; the Joaquim FJoaquim FJoaquim FJoaquim FJoaquim Franco de Melo houseranco de Melo houseranco de Melo houseranco de Melo houseranco de Melo house, atnumber 1919, built in 1905 and that is presently theonly survivor of the first mansions built during thePaulista’s residential period. According to scholars, itlasted from 1891 to 1937.

Nas fotos, a hora do rush, o Masp e a Parada Gay, esta um dos vários eventos que a Paulista, grande palco da cidade, recebe.In the photos, rush time, Masp and the Gay Parade, one of the several events that the Paulista, the city’s great stage, receives.

5_legais_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:1580

Page 29: São Paulo

81

Agora que já entendemos melhor a cidade de São Paulo, vamostentar entender o paulistano. Em minha viagem pela cidade entreiem mais de 300 casas e convivi com os mais diferentes tipos degente. Aqui vai o resultado deste caldo cultural paulistano, emque pessoas de todas as partes do Brasil e do mundo colocaramum pouco do seu tempero.

CultureNow that we have a better understanding of São Paulo, let’s try andunderstand its dweller: the paulistano. During my trip through the cityI was in more than 300 houses and was in touch with the mostdifferent kinds of people. Here is the result of this cultural pool thatSão Paulo is, in which people from all parts of Brazil, and the world,put some of their spice.

6_cultura_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:1881

Page 30: São Paulo

90

A culináriaThe Food

São Paulo é mundialmente conhecida por apresentarrestaurantes com todo o tipo de comida. A cidade temcerca de 13 mil restaurantes, com mais de 50 diferentesculinárias. Mas qual seria a comida típica do paulistano,aquela que foi criada aqui? Você pode pensar nascantinas, na pizza ou na mortadela de influência italiana,no pastel trazidos pelos chineses, mas ao menos paramim, as primeiras respostas que vêm à cabeça, além dofeijão com arroz que está na mesa de todo o brasileiro,são o Virado à Paulista e o famoso Bauru.O Virado à Paulista

Foi na época dos bandeirantes, no século XVII quesurgiu o Virado, uma mistura de farinha de milho comfeijão que os paulistas levavam embrulhada em um panodurante suas longas viagens pelo interior do Brasil.

Como suas viagens eram longas e não havia comocarregar muitos mantimentos, esses homens, durantesua caminhada, plantavam milho e feijão ao longo docaminho. Quando voltavam, lá estavam os dois esperan-do por uma mistura. Assim teria nascido o Virado. Coma escravização do negro, também responsável por trazermuitos temperos ao Brasil, a mistura simples recebeuoutros ingredientes, como a bisteca de porco, a couve,o ovo, o torresmo e a lingüiça. Desse combinado surgiuo Virado à Paulista. Ele é servido às segundas-feiras nosrestaurantes da cidade, ou na casa de alguém que cultiveos costumes antigos de transformar a Feijoada deSábado no Virado à Paulista da Segunda.

São Paulo is worldwide known for having restaurants withall kinds of food. The city has around 13 thousandrestaurants and more than 50 different cookery styles. Butwhich is São Paulo’s typical dish? The one that was createdhere? One could think of the canteens, pizza or mortadella,or of the turnovers that were brought by the Chinese, butfor me, at least, the first answers that come to my mind arethe Virado Paulista and the famous Bauru, besides rice andbeans that are on the table of all Brazilians.Virado Paulista

It was in the 17th century, at the time of thetrailblazers, that the Virado came to be: a mixture ofcorn meal and beans that they carried wrapped in a clothduring their long trips through Brazil’s countryside.

As these trips were long and it wasn’t possible to carrylots of food, these men planted corn and beans alongtheir way. When they returned, both were waiting to bemixed. This is how people say the Virado appeared.When the Negroes were enslaved (they were alsoresponsible for bringing many spices to Brazil) this simplemixture was added with other ingredients, such as porkchops, kale, eggs, cracklings and sausage. From thiscombination appeared the Virado Paulista. It’s served onMondays in the city’s restaurants, or at someone’s home,someone devoted to the old habits of transformingSaturday’s Feijoada (a most typical Brazilian spicy dishprepared with beans and pork) into Monday’s ViradoPaulista.

6_cultura_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:1890

Page 31: São Paulo

91

BauruOutra peça gastronômica que dizem ter sido inventada

em São Paulo foi o Bauru. Em muitos lugares do Brasil eleé um sanduíche tostado feito com pão deforma, presunto, queijo e tomate. EmSão Paulo, a história que seconta é que o sanduíche foiinventado por CasemiroPinto Neto, que tinha oapelido de Bauru. Conta-seque certo dia ele chegouno Restaurante Ponto Chic,com muita fome e inspiração.Como já era conhecido dosanduicheiro do lugar, pediu queele abrisse um pão tipo francês, tirasseo miolo e colocasse queijo derretido.Quando o garçom já ia fechando o “sanduba”, teve odesejo de alguma proteína e pediu que ele colocasseumas fatias de rosbife. Para finalizar, acrescentou umasfatias de tomate. Quando estava começando a comer, umamigo guloso chegou, pediu para experimentar, gostou esem perder tempo disse: “Me vê um igual ao do Bauru”.Daí teria surgido o nome. Hoje, além desses ingredientes,o Bauru do Ponto Chic recebe ainda vários tipos de queijoderretido e pepino em conserva.

BauruAnother gastronomic piece that is supposed to have

been invented in São Paulo is the Bauru. In many placesin Brazil, it’s a sandwich made

with sandwich loaf slices, ham,cheese and tomato. In SãoPaulo, the story that is toldis that this sandwich wasinvented by CasemiroPinto Neto, nicknamed

Bauru. The story says thatone day he arrived at

Restaurante Ponto Chic, veryhungry and very inspired. As he

was well known to the restaurant’ssandwich man, he asked him to open a

French loaf, take out the soft part and put insome melted cheese. When the waiter was nearly closingthe bread, Casemiro felt the need for some proteins andasked the waiter to put in some roast beef slices. Tocomplete it, he added some tomato slices. When he wasstarting to eat, a greedy friend arrived, asked for a bite,liked it and on the spot said: “Make me one like Bauru’s”.That’s how the name appeared. Today, besides theseingredients, the Bauru at Ponto Chic has several kinds ofmelted cheese and cucumber pickles.

O pastel, o sanduíche de mortadela, as massas das cantinas, acomida refinada ou a pizza estão no dia-a-dia da vasta culináriapaulistana.

The turnovers, the mortadella sandwiches, pasta in the canteens,the sophisticated food or the pizza are all part of São Paulo’s vastday-to-day cookery.

6_cultura_Sao Paulo.p65 13/4/2010, 14:1891

Page 32: São Paulo

2

Para compras de50, 100, 200, 500, 1000ou outras quantidades,

consulte-nos.

Para mais informações e orçamentos:

[email protected]

41 3362 33070800 600 7879

ORÇAMENTO: