Salvador Caetano · Componentes Components 0,00% 0,10% ... modo que em 2001 produzíamos apenas e...
-
Upload
truongduong -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
Transcript of Salvador Caetano · Componentes Components 0,00% 0,10% ... modo que em 2001 produzíamos apenas e...
Relatório e Contas Annual Report
Salvador CaetanoINDÚSTRIAS METALURGICAS E VEÍCULOS DE TRANSPORTE, S.A.
Relatório e Contas Individual 2Single Annual Report
Relatório e Contas Consolidado 65Consolidated Annual Report
Relatório e Contas IndividualSingle Annual Report
Relatório e Contas Annual Report
2
Investimento Líquido I Net Investment
Vendas I Sales
Euros11999999 22000000 22000011
500.000
450.000
400.000
350.000
300.000
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
Euros11999999 22000000 22000011
20.000.000
18.000.000
16.000.000
14.000.000
12.000.000
10.000.000
8.000.000
6.000.000
4.000.000
2.000.000
0
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000 1999
Vendas Sales 379.859.812 437.157.094 430.045.458
Cash-Flow Bruto Cashflow 16.250.472 22.220.034 22.960.561
Resultado Líquido Net Income 6.452.666 10.241.064 8.240.971
Encargos Financeiros Líquidos Interest and Others 6.557.655 5.018.941 4.329.966
Custos com o Pessoal Personnel Expenses 40.522.515 40.470.748 39.291.561
Investimento Liquido Net Investment 19.143.439 9.478.861 12.982.968
Fundo de Maneio Bruto Gross Working Capital 29.084.082 53.547.322 61.290.979
VAB GVA 60.407.095 67.376.306 64.399.581
Unidades Vendidas Sales Units 18.954 22.246 23.019
Volume de Emprego Number of Employees 1.983 2.102 2.157
Euros
INDICADORES PRINCIPAIS I KEY FIGURES
Relatório do Conselho de AdministraçãoReport of the Board of Directors
Com a consciência dos momentos difíceis porque a economia mundial vem
passando, importa cada vez mais observar de forma atenta e rigorosa o tempo e o
método adequados que nos conduzam à tomada de decisões certas, que contrariem
a derrapagem que vem sendo sentida na sociedade portuguesa, cada vez mais
afastada da tão desejada convergência com os principais parceiros europeus.
E é precisamente nestas ocasiões que mais se fazem sentir as dificuldades
estruturais, emergentes, por exemplo, de uma legislação laboral que não favorece
o aparecimento de projectos industriais de relevo e de um ambiente fiscal pouco
harmonioso com o espaço europeu onde, supostamente, se espera a existência de
idênticas condições de concorrência.
As actuais transformações no mercado automóvel, decorrentes da legislação
comunitária, vão necessariamente impor um esforço adicional às empresas do
sector em matéria de eficiência e competitividade, sendo em Portugal,
porventura, esse esforço mais exigente face ao quadro estrutural existente que é
absolutamente necessário e urgente alterar.
Pelo nosso lado, manteremos sempre uma postura critica na defesa dos nossos
clientes e das nossas empresas, na certeza de que, dessa forma, contribuiremos para
o bom desenvolvimento do sector automóvel no nosso País.
Razões de natureza conjuntural - com a queda do mercado automóvel a atingir
14,3% - agravadas fortemente pelos trágicos acontecimentos de 11 de Setembro
nos Estados Unidos da América, influenciaram de forma significativa os
resultados alcançados no exercício de 2001. No entanto, uma evolução mais
favorável das nossas empresas a operar no exterior e uma forte determinação no
controlo de custos, acabaram por suavizar o impacto negativo da redução de
actividade, a qual, estamos confiantes, será retomada ao longo de 2002.
56 anos após termos iniciado os negócios deste Grupo de Empresas, com uma
actividade industrial - produção de carroçarias para autocarros - que fomos
desenvolvendo ao longo dos tempos e que actualmente nos coloca entre os
melhores no exigente mercado europeu, abre-se agora um novo ciclo que
antevemos de muito sucesso.
Tendo o privilégio de, recentemente, celebrar uma prestigiante parceria com o
Grupo Daimler Chrisler (maior fabricante mundial de chassis para autocarros), em
que se prevê duplicar a produção na fábrica de V.N. de Gaia dentro dos próximos 3
anos e aumentar de forma relevante as exportações, estamos certos do bom
desenvolvimento estratégico desta actividade tão emblemática de Salvador Caetano.
O Grupo Salvador Caetano mantém assim bem viva a sua vocação industrial, cada
vez mais dirigida aos mercados externos e contribuindo da melhor forma para a
boa imagem do produto português.
The adverse economic environment that has prevailed, advises a cautionary stance
and constant attention on the right time and adequate policy which leads us to take
the necessary decisions, which may reverse the current downward trend seen in the
Portuguese society, increasingly far off the so-desired progress towards the
convergence with other EU member countries.
It is precisely at these particular times when are more strongly felt the difficulties that
arise, for instance, from the labour regulations, not particularly encouraging
companies to invest in major industrial projects, and from a incoherent fiscal policy, in
little harmony with its European counterparts where, it is supposed to exist similar
competition conditions.
The profound changes undergone in the motor vehicle market, resulting from the
Community regulations, will necessarily require tremendous efforts from the
companies included in this market sector, in terms of efficiency and competition, may
be harder in Portugal, in view of the current framework which is absolutely necessary
to change, with a particular sense of urgency.
In turn, we shall always maintain a critical standing on defence of our companies, and
are confident that, in this way, we shall make a substantial contribution to the robust
growth of the automobile sector in Portugal.
For reasons of conjuncture – with a 14,3% fall seen in the automobile market – further
aggravated by the tragic events of September 11 in the United States, the results
achieved in the fiscal year of 2001 were, as a consequence, very adversely affected.
However, a positive growth experienced in our companies operating overseas
and a stringent costs control ended by offsetting the negative impact caused by
the underperformance experienced in the activity, which is expected to improve
over the year 2002.
We have 56 years ago started up the businesses of this Group of companies, with an
industrial activity – production of bus and coach bodies – we have developed over the
years, placing us today among the top companies in the so demanding European
market, thereby being opened now a new cycle, which we anticipate of great success.
Having the privilege of recently celebrating a prestigious partnership with the Daimler
Chrysler Group ( world largest producer of coach and bus chassis), after which it is
expected that the level of production in the Gaia Plant will be doubled in the next three
years, and yet that our exports will increase substantially, we are confident of the
steady and strategic growth of this so emblematic Salvador Caetano business activity.
The Salvador Caetano Group continues mainly focused on its industrial activity,
increasingly more oriented towards international expansion, thus contributing
decisively to consolidate the image of the Portuguese product.
MENSAGEM DO PRESIDENTE I MESSAGE FROM THE PRESIDENT
4
Relatório e Contas Annual Report
Salvador Fernandes Caetano
Presidente I Chairman
ACTIVIDADE INDUSTRIAL
DIVISÃO FABRIL DE GAIA
A Divisão Fabril de Gaia estabeleceu 2 objectivos fundamentais para o
exercício de 2001:
- Conseguir um aumento de produtividade da ordem dos 4.5% a 5%.
- Preparar de modo adequado o arranque da joint venture com a EVOBUS,
fixada para o 1ª dia útil de 2002.
Os dois objectivos foram totalmente conseguidos. Para isso foi fundamental
o empenhamento e o profissionalismo da generalidade dos colaboradores,
dos nossos clientes, dos nossos fornecedores e das entidades públicas e
privadas que connosco trabalharam.
A produção por tipo de produto nos últimos 5 anos evoluiu do seguinte modo:
Se analisarmos a produção por cada tipo de produto podemos concluir o
seguinte:
Carroçarias
Foram produzidas 412 unidades físicas, nas quais se incluíram 7 protótipos,
que correspondem a 390 unidades homogeneizadas e a um valor de 32 754
milhares de Euros.
A evolução da produção de carroçarias nos últimos 5 anos foi a seguinte:
C. K. D. de Carroçarias
A produção de CKD para carroçarias foi muito reduzida quando comparada
com a produção do ano anterior.
A crise do turismo no mercado de destino (Marrocos) e a dificuldade das
empresas de transporte em obter financiamento são os factores que
determinaram esta situação.
INDUSTRIAL ACTIVITY
GAIA PLANT
The Gaia Plant has set forth two primary objectives for the fiscal year of 2001:
- To increase the levels of productivity at around 4.5% to 5%.
- To prepare the start up of the joint venture with EVOBUS, scheduled for
January 1, 2002.
These ambitious goals were achieved through the shared commitment
and dedication of our employees, customers, suppliers, public and private
entities.
Shown below is the production, per type of product over the last five years:
A detailed analysis of the production per type of product allow us to draw the
following conclusions:
Bus and Coach Bodywork
412 physic units were produced, of which 7 were prototypes, corresponding to
390 homogeneous units, amounting to 32.754 thousand euros.
Depicted below is the growth seen in the bus and coach bodies production
over the last 5 years:
CKD’S for Bus and Coach Bodies
The production of CKD’s for bus and coach bodies was very reduced, as
compared to the previous year’s levels.
The severe crisis the tourism sector in Morocco is facing and the difficulties
companies are encountering to get loans were the major factors contribu-
ting to this situation.
5
Relatório e Contas Annual Report
RELATÓRIO I REPORT
Ano I Year
Tipo Produto I Type of Product 2001 2000 1999 1998 1997
Carroçarias Bodies 92,53% 84,60% 82,30% 91,40% 89,21%
CKD de carroçarias Body CKD’s 5,46% 13,50% 12,40% - -
Componentes Components 0,00% 0,10% 1,70% 2,50% 5,32%
Sistemas de Escape Exhaust Systems 0,00% 0,00% 0,80% 1,00% 1,38%
Outros Others 2,01% 1,80% 2,80% 5,10% 4,09%
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000 1999 1998 1997
Unidades físicas Physic units 412 428 397 373 337
Unidades homogeneizadas Homogeneized units 390,00 375,02 372,94 375,50 328,15
Componentes
Continuamos a política de redução progressiva deste tipo de produtos de
modo que em 2001 produzíamos apenas e só aqueles componentes para os
quais não encontramos soluções externas mais convenientes.
Dentro deste contexto a evolução nos últimos anos foi a seguinte:
Sistemas de Escape
Os sistemas de escapes que comercializamos foram fabricados no exterior
(Ind. Met. Veneporte) ao abrigo dum acordo que se tem revelado como um
bom exemplo de parceria com vantagens significativas para as partes
envolvidas.
DIVISÃO FABRIL DE OVAR
A Divisão Fabril Ovar, com duas realidades distintas na sua actividade,
manteve em 2001 uma certa estabilização na Montagem CKD’s e
Transformações CBU, influenciada pelo “full model change” da Dyna e pelo
“minor change” da Hiace, enquanto que no fabrico de mini-autocarros
Optimo registou um aumento de 24,5%, relativamente ao ano anterior
ficando muito próximo dos objectivos previamente definidos.
O quadro seguinte permite a leitura do que acima referimos, e a análise da
evolução de actividade nos últimos anos.
Components
We continued to pursuit the policy of gradually reducing this type of products
and, as a result, during 2001 we have only produced those components for
which we failed to provide more convenient solutions outside.
In this context, below is illustrated the evolution seen in recent years:
Exhaust Systems
The exhaust systems sold were produced outside the company
(Ind.Met.Veneporte), according to a protocol we have signed, which has
proven to be one example of a successful partnership, bringing significant
advantages to any of the parties.
OVAR ASSEMBLY PLANT
The Ovar Plant has developed two different areas of activity and maintained
in 2001 a sustained growth in the CKD’s assembly and the CBU’s
transformations, influenced by the full model change of the Dyna and the
minor change of the Hiace, while the production of the Optimo has recorded
a 24,5% rise over the preceding year, close to the objectives originally set
forth.
On Chart below is illustrated everything that is stated above and yet the
analysis of the activity growth over the last couple of years.
6
Relatório e Contas Annual Report
Euros
Ano I Year Produção I Production
2001 14.405
2000 24.237
1999 688.401
1998 821.760
1997 1.738.290
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000
Enigma 12 metros Enigma 12 meters 10 81
Midi Enigma Midi Enigma 16 12
Na actividade de produção de carroçarias, registamos em relação aos mercados
onde operamos, uma tendência para uma quebra acentuada do Mercado
Inglês felizmente compensada pelo crescimento do Mercado Alemão,
mantendo-se estável em alta o Mercado Nacional.
A actividade formativa continua como preocupação permanente, tendo-se utilizado
46.279 horas. No dominio de política ambiental, foi reactivado o programa
EMPRESA VERDE, dinamizando-se a sensibilização de todos os colaboradores, para
uma racional selecção de resíduos dando-se inicio a este processo, com a
localização de alguns ecopontos e a construção de um novo Ecocentro.
Este ano reverteu-se de particular significado para a Divisão Fabril de Ovar,
porquanto comemorávamos os 30 anos de actividade.
Em Novembro teve lugar nas instalações de Divisão Fabril de Ovar uma
cerimónia comemorativa a que se dignou presidir Sua Excelência o Senhor
Ministro de Economia.
Do Japão, deslocaram-se o Sr. Dr. Schoichiro Toyoda, bem como os Vice-
Presidentes, Sr. Shiramizu e Sr. Saito , que juntamente com a Administração da
Empresa manifestaram a satisfação, não só pela efeméride dos 30 anos de
actividade, mas sobretudo pelo trabalho ultimamente realizado por todos os
colaboradores da Unidade Fabril de Ovar no desenvolvimento do projecto que
permitirá a continuação e incremento da Divisão Fabril de Ovar.
No final da cerimónia foi inaugurado nos jardins da Fábrica um monumento
de homenagem ao Sr. Salvador Fernandes Caetano, da autoria do artista João
Duarte e construído pelos colaboradores da Fábrica de Ovar.
DIVISÃO INDUSTRIAL CARREGADO
Pinturas Auto
Esta actividade manteve o seu crescimento, 6% relativamente ao ano transacto,
tendo sido influenciada por alguns factores relacionados com o Mercado.
De facto, sentiu-se uma pressão constante por parte dos clientes na obtenção
de reduções de preço, a fim de fazerem face aos custos produtivos mais baixos
em países do leste europeu, assim como à diminuição da procura.
No entanto, esta pressão foi ultrapassada a contento das partes, através de
um aumento de produtividade das nossas linhas de pintura.
Foi concretizada a instalação do nova Linha de Pintura líquida de mudança
rápida de cor, estando previsto o seu arranque, como planeado, para Janeiro
With regard to the bodywork activity, we have recorded in relation to the
markets in which we operate, a downward trend of the UK market, fortunately
alleviated by the growth seen in the German Market and the improved
performance experienced in Home Market.
The professional training continued to be a particular area of focus during 2001,
having organised courses and training programmes totalling 46.279 hours.
Within the ambit of the environmental protection, we have re-activated the
“GREEN COMPANY” programme, raising employees awareness of selecting
the residual material and industrial waste adequately, and to this end
some containers were made available and a new Eco-centre started to be
constructed.
It should be placed special emphasis on our Ovar Plant which celebrated its 30th
Anniversary and in which ceremony His Excellency the Minister for Economy
has been present.
Dr. Schoichiro Toyoda, Honorary Chairman and the Vice-Presidents, Mr.
Shiramizu and Mr. Saito came expressly from Japan having jointly with the
Company Directors manifested their pleasure not only because of the
celebration of the 30th Anniversary of the Ovar Assembly Plant but also by the
good work performed by all the employees towards the development of the
on-going Toyota project, thus allowing the Plant to continue in operation.
At the end of the ceremony it was inaugurated in the Factory Plant gardens a
monument in honour of Mr. Salvador Fernandes Caetano which was built by
the employees.
CARREGADO INDUSTRIAL DIVISION
Auto Paint
This activity registered a 6% growth over the previous year and was influenced
by some factors related to the Marketplace.
In fact, a downward pressure on prices from customers continued to persist,
so as to enable them to face the lower production costs prevailing in the
countries of Eastern Europe, and yet the slight decline in demand.
However, this pressure was overcome through a rise of the productivity levels
in our painting lines.
We have set up a new Paint Line for the fast colour change paint, which is
scheduled to start in operation in January 2002, as planned. As a result, the
7
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year
Produção I Production 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995
Unidades Físicas Toyota Physic units Toyota 4.068 4.533 5.943 6.430 6.399 5.434 6.257
Nº Unidades Homogeneizadas Nr. of Homog. Units 4.434 5.596 6.157 8.068 7.905 6.932 7.624
Unidades Físicas Optimo Physic Units - Optimo 213 171 166 196 181 104 ---
Unidades Hilux transformadas Hi-Lux Transf. 1.608 2.415 3.201 4.266 2.738 --- ---
Unidades C.D.V. transformadas CDV’s Transf. 1.015 990 1.838 1.856 1.336 1.443 2.102
Total Colaboradores Total Staff 389 390 418 426 416 412 438
de 2002. Por este motivo, os custos de instalação e arranque reflectiram-se
nas margens, reduzindo-as um pouco. No decorrer de 2002 encontra-se
planeada a instalação de equipamento automático de pintura, 7 rôbots, que
irão aumentar ainda mais a eficiência desta nova linha.
Estão em estudo vários projectos de pintura líquida sobre peças de plástico, o
que irá permitir alargar, como previsto, o nosso âmbito de negócios da nova
Linha de Pintura.
No final do ano, com o apoio da fábrica de Ovar, foi iniciada a pintura a pó
sobre peças tratadas por via cataforética.
Foi instalada igualmente, por razões ambientais e eficiência, uma nova linha
de decapagem, iniciando-se assim serviços para o exterior, uma vez que até à
data eram apenas fornecidos trabalhos internos.
Pinturas Industriais
A actividade, apesar do Mercado se encontrar cada mais vez mais concorrencial
manteve-se, na sua globalidade, embora com uma redução de 7 %.
Para ultrapassar a nova realidade do Mercado, entrámos em novas áreas de
negócio, nomeadamente a actividade naval e pavimentos industriais que, por
se encontrarem ainda na sua fase inicial, pouco contribuíram para os
resultados verificados.
A modernização de equipamento produtivo e instalações encontra-se praticamente
concluída, permitindo assim encarar o futuro de uma forma tranquila.
costs incurred with its installation and start up reflected on the margins,
which were somewhat squeezed.
An automatic painting equipment - i.e. 7 robots - is due to be installed during
2002, aimed at increasing further this new line’s efficiency of operation.
Studies are being carried out on a number of projects for water-based
enamels on plastic parts which will contribute to broaden, as planned, the
business scope of our Paint Shop.
At the year end, with the support of our Ovar Assembly Plant, the dry powder
coating on enamelled parts through cataphoretic immersion was introduced.
In addition, a new blasting shop was set up, aimed at enabling us to maximise
the environmental compatibility and the improved performance of our
production operations, having started to provide servicing to outside, given
that only internal works were carried out, until that time.
Industrial Paint
This activity, as a result of the growing fierce competition faced, continued
into operation, despite 7% below the previous’s year level.
In order to overcome the new reality prevailing in the Market during 2001, we
have launched into new businesses, namely in the naval and the industrial
pavements activities which, due to the fact that are still at its first stage, very
slightly contributed to the results achieved.
The revamping and upgrading of both the productive equipment and the industrial
facilities are nearly completed, which enables us to look the future with assurance.
8
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year
Produção I Production 2001 2000 1999 1998 1997
Pinturas Auto Auto paint 4.955 937 1.799 818 549
Pinturas Industriais Industrial Paint 466 500 606 515 406
Total 5.421 1.437 2.405 1.333 955
Variação Variation 1,5% 0,0% 1,0% 0,0% 0,0%
mEuros I ThEuros
Ano I Year
Quantidade I Quantity 2001 2000 1999 1998 1997
Peças pintadas para Mercado Automóvel Parts painted for Autom. Markert 12.417.000 11.300.000 10.954.221 10.891.023 6.250.000
M2 pintados para a Indústria M2 painted for Industry 317.138 346.000 431.564 317.650 270.500
ACTIVIDADE COMERCIAL
AUTOCARROS
A comercialização dos produtos fabricados na Divisão Fabril de Gaia atingiu
um volume de vendas de 42 137 milhares euros, distribuídos do seguinte
modo por tipo de produto:
O número de carroçarias comercializadas atingiu 420, assim distribuídas por
modelo:
As mesmas 420 unidades foram assim distribuídas por mercado de destino:
Da análise detalhada dos nossos principais mercados podemos concluir o
seguinte:
Mercado Português
As 144 unidades comercializadas para o mercado português foram
distribuídas pelos seguintes modelos e clientes:
COMMERCIAL ACTIVITY
BUSBODIES
The sales of the products produced in the Gaia Plant have achieved an overall
turnover of 42.137 thousand Euros, as shown on Table below:
We have commercialised 420 coach bodies, distributed per type of product ,
as shown below:
The above 420 units were destined to the following markets of destination:
From a sensitive analysis of our principal markets, the following conclusions
are drawn:
Portuguese Market
The 144 units commercialised into the Portuguese market were distributed by
the models and customers listed below:
9
Relatório e Contas Annual Report
mEuros I ThEuros
Tipo Produto I Type of Product Valor I Value
Carroçarias Bodies 38.487
Componentes-CKD Components-CKD 1.909
Partes Parts 1.741
Modelo I Model Quantidade I Quantity
Cobus 2400 Cobus 2400 18
Cobus 2700 Cobus 2700 42
Cobus 3000 Cobus 3000 133
Enigma Enigma 167
City Gold City Gold 53
Touro Touro 7
Mercado I Market Quantidade I Quantity
Portugal Portugal 144
Reino Unido U.K. 66
Alemanha Germany 193
Holanda Holland 5
Hong Kong Hong Kong 12
De salientar ainda:
- Que as 88 unidades “Enigma” comercializadas para o Grupo Barraqueiro foram
distribuídas pelas Empresas “Belos”, “Barraqueiro Oeste”, “Boa Viagem”,
“Mafrense”, “J. Jerónimo”, “Rodoviária da Estremadura”, “Frota Azul (Algarve)”,
“EVA (Algarve)”, “Frota Azul (Lisboa)” e “TST” (Transportes Sul do Tejo).
- Que 9 unidades Scânia/Enigma vendidas em Portugal eram unidades
produzidas em 2000 e pertenciam ao stock de produto acabado de S. C.
Espanha.
- Que as 35 unidades City Gold CNG – MAN são as primeiras duma tranche
de 51 unidades que será concluída e entregue até Fevereiro de 2002.
Mercado Espanhol
Em 2001 não foi comercializada nenhuma unidade para este mercado.Foi todavia
concretizada uma transação de 10 unidades City Gold sobre chassis MAN para os
Transportes Municipais de Barcelona a entregar durante o 1º trimestre de 2002.
Mercado do Reino Unido
Para este mercado foram comercializadas, através de SC (UK), 59 unidades do
modelo Enigma, sendo:
- 27 unidades sobre chassis Volvo B10m para a Irlanda do Norte.
- 15 unidades sobre chassis Volvo B10m para a República Irlanda.
- 11 unidades sobre o novo chassis Dennis R para a Grã-Bretanha.
- 6 unidades sobre o novo chassis Volvo B12M para a Grã-Bretanha.
Também, para este mercado, no âmbito joint-venture com a Evobus,
fabricamos 7 unidades do modelo “Touro” para testes, ensaios e
homologações e posterior comercialização no Reino Unido, através da rede
de vendas Evobus UK.
In addition, it should be noted that:
- the 88 “Enigma” coaches supplied to the Barraqueiro Group were sold to
the companies “Belos”, “Barraqueiro Oeste”, “Boa Viagem”, “Mafrense”, “J.
Jerónimo”, “Rodoviária da Estremadura”, “Frota Azul (Algarve)”, “Eva
(Algarve)”, “Frota Azul (Lisboa)” and “TST” “Transportes Sul do Tejo)”.
- the 9 Scania/Enigma coaches sold in Portugal were units produced in
2000 and made part of the finished products stock of Salvador Caetano
Espanha.
- the 35 City Gold CNG – MAN are the first coaches from a batch of 51
units, which will be completed and delivered until February 2002.
Spanish Market
In 2001 no coach was commercialised into this market. However, it was
made a sale of 10 City Gold coaches on MAN chassis for the “Barcelona
Municipality” scheduled for delivery in the first quarter of 2002.
British Market
We have commercialised 59 Enigma coaches in the UK market, under the
responsibility of Salvador Caetano UK Limited.
- 27 units on Volvo B10m chassis to Northern Ireland
- 15 units on Volvo B10m chassis to the Republic of Ireland
- 11 units on the new Dennis R chassis for the UK
- 6 units on the new Volvo B12M chassis for the UK
Additionally, in the ambit of the joint venture celebrated with Evobus, 7
“Touro” model coaches were produced for tests and homologation purposes
and later commercialisation into the UK market through the Evobus UK sales
network.
10
Relatório e Contas Annual Report
Modelo I Model Cliente I Client Quantidade I Quantity
Grupo Barraqueiro 71
Grupo Barraqueiro 17
A.V. Espinho 1
Corte Real 1
Transunidos 2
C.M.Odemira 1
APCI Barcelos 1
Turispraia 1
Miltours 3
Transfar 3
S.C.Espinho 1
F.C. Varzim 1
Transp. Urbanos de Braga (TUB) 5
STCP 35
MAN 1
Enigma STD (MAN)
Enigma TUR (MAN)
Enigma STD (MAN)
Enigma TUR (MAN)
Enigma TUR (MAN)
Enigma TUR (MAN)
Enigma MAN
Enigma TUR (SCANIA)
Enigma TUR (SCANIA)
Enigma TUR (SCANIA)
Enigma TUR (SCANIA)
Enigma TUR (SCANIA)
City Gold CNG (MAN)
City Gold CNG (MAN)
City Gold Diesel (MAN)
Mercado Alemão
Para este mercado, através da nossa associada Contrac, foram
comercializadas 193 unidades Cobus, distribuídas pelas seguintes versões:
O Cobus –nosso produto de excelência- foi o que mais sentiu a recessão a
nível mundial provocada pela tragédia do 11 de Setembro, obrigando a uma
redução substancial da nossa fabricação a partir daquela data.
Mercado Holandês
Através da representada MAN neste mercado “Novio”, foram comercializadas
5 unidades do modelo Enigma.
Mercado de Hong Kong
Para este mercado através da MAN, foram comercializadas 12 unidades do
modelo City Gold de propulsão a diesel, abrindo-se boas perspectivas futuras
na comercialização deste produto no mercado, tendo em conta a satisfação
demonstrada pelo cliente final que, inclusive, pretende fazer as transacções
directamente com a nossa Empresa.
Factos Relevantes
Como factos relevantes ao longo do ano que de algum modo contribuíram
para o prestigio e afirmação da marca CAETANO, importa salientar:
A presença em exposições internacionais:
- COACH & BUS 2001 (NEC) - Birmingham - Inglaterra de (09 a 11 Out.)
- INTER AIR PORT 2001 – Munich Airport – Alemanha de (09 a 12 Out.)
- BUS WORD 2001 – Coutrai – Bélgica de (19 a 24 Out.)
- GSE – Expo Las Vegas - Las Vegas - EUA de (23 a 25 Out.)
O desenvolvimento de parcerias:
- Manutenção da parceria com o Grupo Barraqueiro no desenvolvimento
da revisão do projecto Enigma II iniciado em 2001, que culminou com a
fabricação de 88 unidades para as várias empresas daquele grupo.
- Manutenção da parceria com a MAN e STCP com introdução de melhorias
no produto City Gold MAN CNG, implementadas na 1ª de 3 tranches de 50
unidades cada produzidas e a produzir nos anos 2001, 2002 e 2003.
- Com a Evobus, no âmbito da qual foram desenvolvidos os projectos
“IBC” e “MBC” com a introdução de melhorias e outras alterações no
primeiro e redefinição do produto no segundo.
German Market
193 Cobus units in following versions were commercialised in this market,
through our associate company “Contrac”:
The Cobus – our product of excellence – was the most harshly affected by the
crisis prevalent worldwide, direct consequence of the tragedy which took
place in September 11th, in the USA., causing a substantial decline in our
production levels, since that date.
Dutch Market
Through the MAN representatives in this market -“Novio”- 5 Enigma coaches
were sold.
Hong Kong Market
Under the responsibility of MAN, 12 City Gold units of the diesel model were
sold in this market, which is regarded as having the potential for further
growth, given the satisfaction showed by the end user, willing to purchase
directly to our Company.
Main Facts and Dates
The major factors throughout the year contributing to raise the prestige and
the strengthening of the CAETANO Brand should be stressed, as follows:-
Our strong presence in International Fairs:
- COACH & BUS 2001 (NEC) – in Birmingham, UK ( Oct.9th to 11th)
- INTER-AIRPORT 2001 – at Munchen Airport, Germany (Oct.9th to 11th)
- BUS WORD 2001 – at Coutrai, Belgium ( Oct.19th to 24th)
- GSE – Expo Las Vegas – in Las Vegas, U.S.A (Oct. 23rd to 25th)
Partnerships:
- Maintenance of the partnership with the “Barraqueiro Group” for the joint
development of the Enigma II project started back at the beginning of 2001, and
which showed its peak with the sale of 88 units to the companies included in this
Group.
- Maintenance of the partnership with MAN and STCP (Oporto Municipality)
for the improvement of the Gold MAN CNG product in the 1st and 3rd batches
of 50 units each, which were and will be produced in 2001, 2002 and 2003.
- With Evobus, in the ambit of which the “IBC” and “MBC” projects were
developed, including the introduction of some improvements and other
changes in the former and the restyling of the product in the latter.
11
Relatório e Contas Annual Report
Modelo I Model Quantidade I Quantity
Cobus 3000 Cobus 3000 133
Cobus 2700 Cobus 2700 5
Cobus 2700 S Cobus 2700 S 37
Cobus 2400 Cobus 2400 5
Cobus 2400 City Cobus 2400 City 13
No âmbito do serviço após venda houve uma melhoria significativa no apoio
aos clientes e pontos de assistência através dum programa sistematizado que
incluiu visitas, inquéritos, formação, reuniões e publicação de documentação
diversa para melhorar este serviço.
AUTOMÓVEIS
Mantendo a tendência já verificada no ano anterior, o segmento de viaturas
automóveis voltou a verificar uma quebra, embora menos acentuada que
em 2000 (recorde-se que neste ano atingiu os -5,5%, enquanto que no ano
em análise se quedou pelos -3,6%, correspondendo a -9.283 unidades).
A conjuntura económica manteve-se desfavorável, dado que o Consumo
Privado voltou a crescer a ritmo inferior ao do ano passado (2,1% em 2001,
contra 2,8% em 2000 – dados da OCDE/Relatório do Outono de 2001).
Por outro lado, os níveis de confiança dos consumidores mantiveram-se
baixos, enquanto os seus níveis de endividamento se mantiveram
excessivamente elevados.
As vendas da Toyota quebraram ainda mais que o mercado total (-9,5%, ou
menos 905 unidades), pelas razões genéricas acima mencionadas e por
razões próprias que acentuaram as consequências das anteriores.
Destas, deve-se destacar o fim do ciclo de vida do modelo Corolla,
tradicionalmente o nosso "best-seller" neste segmento, mas que, na sua
última geração, teve uma vida atribulada.
De aceitação algo difícil desde o seu lançamento, teve uma ligeira retoma
após substancial "restyling" feito em 2000, mas rapidamente a nossa
Representada se convenceu que deveria ser substituído o mais
rapidamente possível.
Por isso o anúncio oficial da geração seguinte foi feito com uma antecedência
sem precedentes na história da Toyota (Salão de Frankfurt, Setembro de 2001,
ou quatro a cinco meses antes do termo do ciclo de vida do seu antecessor).
Este facto levantou dificuldades adicionais ao escoamento final da gama
Corolla, já de si difícil devido ao pouco sucesso obtido desde o seu início.
Como resultado final do que acima se descreve, a quebra de vendas na gama
Corolla atingiu a elevada percentagem de -32%, o que foi bastante para
anular o interessante ganho obtido na gama Yaris (+12,5%), assim como
o modesto crescimento dificilmente conseguido na gama Avensis
(+3,9%), transformando o nosso desempenho na quebra acima referida no
segmento em análise (-9,5%).
In the ambit of the after sales servicing, a significant improvement in the
customers satisfaction and in the number of workshops was experienced
through the implementation of a comprehensive programme, including
regular visits, questionnaires, professional training, meetings and detailed
information aimed to improve our level of servicing.
LIGHT PASSENGER VEHICLES
Following the general trend already evident in the previous year, the light
passenger vehicle segment fell once again, though below the previous year’s
level ( it should be noted that in 2000 was of –5,5%, whereas in 2001 was of
- 3,6%, which represent less 9.283 units).
The adverse economic environment has continued to prevail, given that the
private consumption rose again, albeit at a pace slower than last year’s ( 2,1%
in 2001, against 2,8% in 2000 – according to the latest available data from
OCDE/Report as of Autumn 2001).
On the other hand, the level of loyalty of customers remained low, whereas
that of the indebtedness continued excessively high.
Toyota sales have declined sharply over the total market (-9,5%, representing
less 905 units), due to the generic reasons put forward above and yet specific
ones, which came to aggravate further the effects caused by the former ones.
Among these, it should be outlined the end of the Corolla life cycle, our
traditional “best-seller” within this segment, but which, in its last generation,
had a turbulent life.
Having no great success since it was launched, has meanwhile experienced a
slight recovery immediately after its substantial re-styling in 2000 however,
Toyota decided to replace it, the soonest possible.
To this end, the official announcement of the coming new generation was
made with an unprecedented anticipation in the history of Toyota (Frankfurt
Motor Show, September 2001, or better four to five months before the life
cycle end of its predecessor).
This fact has created further difficulties to exhaust completely the overall
range of Corolla passenger cars, already hard to sell because of the poor
success enjoyed since its launch.
As the final result of the environment described above, the Corolla range sales
fell sharply registering the high negative percentage of –32%, which was
enough to offset the significant gain arising from the Yaris range (+12,5%), as
well as the modest growth hardly achieved in the Avensis range ( +3,9%), for
which our performance resulted into the fall seen in the segment under review
12
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year Variação I Variation
Rubricas I Items 2001 2000 Quantidade I Quantity %
Mercado Total Total Market (1) 248.553 (2) 257.836 (3) -9.283 -3,6%
Toyota (1) 8.606 (3) 9.511 (3) -905 -9,5%
Penetração Market Share 3,5 3,7 - -
(1) Fonte: ACAP/Source: ACAP (2) Valores Provisórios/Provisional data (3) Valores Finais/Final Figures
Por tudo o que acima fica dito, podemos considerar o ano de 2001 como
atípico e muito difícil de se repetir para a Toyota em termos de resultados
comerciais neste segmento.
Um apontamento final sobre a evolução da penetração de mercado da
Toyota: decorrente do que acima se descreveu, e inevitavelmente, ocorreu
uma ligeira deterioração da mesma (desceu dos 3,7% alcançados em 2000
para os 3,5% atingidos no ano em análise).
VEÍCULOS COMERCIAIS
O segmento de veículos comerciais apresentou uma substancial quebra em
2001 (-22.704 unidades, ou -17,6%), o que se terá ficado a dever à
desastrosa combinação dos seguintes factores:
- uma conjuntura económica desfavorável (uma redução de cerca de 1 ponto
percentual no crescimento do PIB; uma redução de entre 4 e 5 pontos
percentuais no crescimento do Investimento Global; uma redução de cerca de
2 pontos percentuais no crescimento do Consumo Público; todos os dados
aqui constantes extraídos de relatórios do Banco de Portugal);
- uma dramática alteração no sistema fiscal (I.A.) que naturalmente
afectou profundamente o andamento do segmento em análise (aumentos
apreciáveis das taxas já em vigor em certas versões de viaturas no sistema
do I.A., que até 2000 não eram taxadas).
Na esteira desta tendência do mercado total, as vendas Toyota também caíram, ainda
mais que este devido a razões próprias da Marca (-2.681 unidades, ou -29,7%).
Estas razões enumeram-se resumidamente, conforme segue:
- dificuldades acrescidas na gama Dyna por ter atingido o fim do seu ciclo de vida;
- taxação em I.A. de certas versões das gamas Hiace e Hilux;
- aumento do valor do I.A. incidente na versão comercial do modelo Corolla, a
sobrecarregar as dificuldades sentidas pelo fim do seu ciclo de vida;
- de forma genérica, mantiveram-se as dificuldades resultantes de uma deficiente
composição da gama total disponível, assim como a persistência de uma excessiva
pressão concorrencial, generalizada até a alguns fabricantes europeus.
Como resultado natural de uma quebra superior à que se verificou no
(-9,5%).
Subsequently, regarding this segment, 2001 was a very unusual and difficult
year for Toyota to repeat, in terms of commercial results.
A final remark on the evolution of the Toyota market share should be stressed:
obviously, as a consequence of everything already stated above, it was slightly
reduced (from 3,7% in 2000 to 3,5% in the year under review).
COMMERCIAL VEHICLES
The commercial vehicle segment has sharply dropped in 2001 (-22.704 units,
or –17,6%), due to the disastrous combination of factors below:
- the adverse economic framework ( a decrease in GDP of around 1 p.p.; a
reduction between 4 and 5 p.p in Global Investment ; a fall of 2 p.p. in
the Public Consumption; all these data according to the “Banco de
Portugal” Reports)
- the dramatic change in the Tax System (Vehicle Tax) which has seriously
affected the performance of the segment under review (substantial
increases in the rates already in force for some vehicle versions, in the
Vehicle Tax System, which were not taxable until 2000).
Following this global market trend, Toyota sales have also recorded a sharper drop
due to reasons connected with the Brand itself ( - 2.681 units, which represents
–29,7%).
The reasons for this poor performance are, in short, as under:
- the difficulties that the Dyna range has faced due to the fact that it was
at the end of its life cycle;
- taxation on certain versions of the Hiace and Hilux ranges;
- increase in the Vehicle Tax rate on the commercial version of the Corolla
model, overweighing the difficulties faced with the end of its life cycle;
- in general, have continued the difficulties arising from the short range of
models available, and yet by the high level of competition facing some
European suppliers.
As the direct consequence of a sharper decline over the global market, Toyota
13
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year Variação I Variation
Rubricas I Items 2001 2000 Quantidade I Quantity %
Mercado Total Total Market (1) 106.232 (2) 128.936 (3) -22.704 -17,6%
Com. Ligeiros Light Comm Vehicles 98.663 (2) 120.585 (3) -21.922 -18,2%
Com. Pesados Heavy Duty’s 7.569 (2) 8.351 (3) -782 -9,4%
Toyota (1) 6.350 (3) 9.031 (3) -2.681 -29,7%
Com. Ligeiros Light Comm Vehicles 5.995 (3) 8.510 (3) -2.515 -29,6%
Com. Pesados Heavy Duty’s 355 (3) 521 (3) -166 -31,9%
Penetração Market Share 6,0% 7,0% - -
Com. Ligeiros Light Comm Vehicles 6,1% 7,1% - -
Com. Pesados Heavy Duty’s 4,7% 6,2% - -
(1) Fonte: ACAP/Source: ACAP (2) Valores Provisórios/Provisional data (3) Valores Finais/Final Figures
mercado total, a Toyota perdeu 1 ponto percentual na sua penetração no
segmento em análise.
VEÍCULOS “TODO-O-TERRENO”
Este segmento sofreu o mais brutal ataque em sede de I.A., tendo passado a
pagar este imposto pela sua totalidade, deixando por isso de beneficiar do
desconto de 80% que lhe vinha a ser atribuído em anos anteriores.
Como consequência desta incompreensível e injusta decisão governamental,
as vendas deste segmento quase desapareceram.
A quebra final verificada de quase 79% é ilusória e foi conseguida essencialmente à
custa de elevadas vendas feitas quase apenas em Janeiro, beneficiando de elevados
stocks que transitaram de 2000, com I.A. calculado pela fórmula antiga.
Logo que este se esgotou e as unidades em oferta passaram a ser taxadas
pelos nossos níveis de I.A., o segmento em análise quase desapareceu,
passando as quebras de vendas mensais a oscilar à volta dos 95%.
O comportamento da Toyota foi diferente do verificado no mercado total,
felizmente para melhor embora com resultados reduzidos, dada a modéstia
das quantidades em questão (uma quebra de "apenas" 57,4%, contra os -
79,2% do mercado).
Para esta situação contribuíram certamente os seguintes factores:
- o lançamento das versões diesel do ainda novo modelo RAV 4;
- a venda de quantidades interessantes de versões especiais do Land
Cruiser às Forças Armadas, por isso livres do ónus do I.A..
Como consequência do acima descrito, a penetração de mercado da Toyota
neste segmento melhorou substancialmente (de 4,2%, passou para 8,6%), o
que constitui apenas uma consolação moral e profissional, dadas as
evoluções negativas de que parte e as reduzidas quantidades em questão.
Uma nota final importante: quer neste segmento, quer nos que se analisaram
anteriormente, terá tido impacto negativo no desempenho da nossa Marca a
remodelação substancial efectuada na sua Rede de Concessionários Oficiais.
Anunciada já em 1999, implementada desde então, veio a culminar no fim do
terceiro trimestre do ano passado, quando foram renovados os respectivos
contratos de Concessão.
Eliminadas algumas Concessões por carência absoluta de padrões para
integrarem a nossa Rede de Comercialização, não obstante todos os esforços
que desenvolvemos para que os melhorassem, transferidas outras para o
estatuto menor de Agentes Oficiais por falta de dimensão organizacional e de
negócios, a nossa Rede Oficial baixou de 40 para 29 Concessões Oficiais.
has lost 1 p.p. in its penetration into the segment, under review.
“4X4” WHEELERS
This segment has been particularly hit, as far as the Vehicle Tax is concerned,
having passed to pay the tax rate in full, thereby not enjoying anymore of the
80% discount it was entitled to, in recent years
As a consequence of this unfair and unexpected decision from the
government, the sales in this segment had no significance.
The final drop registered of around 79% is unreal and was mainly occasioned
at the cost of the robust sales achieved nearly in January alone, taking
advantage of the high stocks carried forward from the year 2000, with the
Vehicle Tax still calculated with the old formula.
Immediately after this was over and the selling units passed to be taxable,
according to our Vehicle Tax levels, the “4x4 Wheelers” segment almost
disappeared, leading monthly sales to decline sharply, standing at around 95%.
Toyota showed an improved performance when compared to last year’s
overall market, although showing modest results, in view of the low
quantities involved ( a drop of “only” 57,4%, against -79,2% in the
marketplace).
The factors behind this situation are, as follows:
- the launch of the still new RAV 4 model of the diesel version;
- the sale of large quantities of the Land Cruiser special versions to Armed
Forces, therefore free from the Special Vehicle Tax charge.
In view of the preceding, the Toyota market share within this segment was
substantially improved (from 4,2% to 8,6%), which is at least a moral and
professional reward, given the negative evolutions from which arises and the
reduced quantities involved.
As a final and important remark we must add that our Dealers network‘s
restructuring programme has perforce influenced negatively the Toyota
performance, not only of this segment but also of those previously analysed.
Already announced in 1999 and implemented since then, it was finally completed
in the third quarter of last year, when the new Dealer Contracts were renewed.
Some Dealers have ceased their operations because failed to cope with our
Dealers network standards, despite our special efforts to this end, others have
changed to Official Agents, due to lacking organisational framework and the
adequate business size, for which our Dealers network was reduced from 40
to 29 Official Dealers.
14
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year Variação I Variation
Rubricas I Items 2001 2000 Quantidade I Quantity %
Mercado Total Total Market (1) 6.691 (2) 32.109 (3) -25.418 -79,2%
Toyota (1) 578 (3) 1.356 (3) -778 -57,4%
Penetração Market Share 8,6% 4,2% - -
(1) Fonte: ACAP/Source: ACAP (2) Valores Provisórios/Provisional data (3) Valores Finais/Final Figures
É natural que todas as Organizações afectadas pelas alterações acima
descritas, por uma questão de prudência, tenham reduzido substancialmente
as suas actividades, o que veio a ter impacto, difícil de quantificar mas fácil de
compreender, no desempenho da Toyota no ano em análise.
VIATURAS LEXUS
A Lexus continuou a sua gradual implantação no mercado Português, missão
que nos propusemos em 1997, com início da actividade comercial desde
1998. Temos até ao fim do ano de 2001 334 automóveis Lexus em circulação,
viaturas comercializadas pelos dois pontos de venda, um na sede em V.N. de
Gaia e outro em Prior Velho.
As vendas e penetração de cada modelo no respectivo sub-segmento está
patente no quadro anexo.
As vendas do IS200 foram penalizadas pela quebra de vendas geral do sector
automóvel que teve mais impacto neste sub-segmento e nas motorizações a
gasolina. A introdução de novos modelos Lexus em 2001 (GS430, SC430,
LS430 e IS300)permitiu minorar a redução de vendas, ainda que sem o efeito
esperado no que se refere à gama RX300, dada a alteração da fiscalidade
para os veículos todo o terreno verificada em 2001 que retirou toda a
atracção deste sub-segmento. Acresce a este cenário o facto de se continuar
a constatar no mercado de viaturas de prestígio um aumento gradual da
penetração das motorizações a diesel, equipamento que de momento a Lexus
não tem ainda disponível.
No último trimestre foi definido um plano que visa a dinamização de vendas
da marca. Assim vamos implementar Pontos de Venda com exposição de
viaturas Lexus nos Stands dos Concessionários Toyota das áreas consideradas
com maior potencial de venda. Será criada uma atmosfera exclusiva aludindo
aos valores da marca. Vamos obter uma maior visibilidade junto do público
alvo, aumentando a notoriedade da marca a nível nacional e preparamos a
chegada das motorizações a Diesel, que se esperam para 2005.
It is natural that all the firms affected by the changes described above, by a
matter of caution, have substantially reduced their activities, which caused a
tremendous impact, hard to quantify but easy to understand, on the Toyota
performance, in the year under review.
LEXUS ACTIVITY
The Lexus activity has continued to show a gradual penetration into the
Portuguese market, a mission undertaken in 1997, with the start of the
commercial activity since 1998. We have until the end of the year under
review, 334 Lexus units in operation, commercialised through two sales outlets,
one located in Vila Nova de Gaia and the other in Prior Velho.
The sales and market share of each model into the sub-segment concerned is
illustrated on the Chart below:
The IS200 sales were penalised by the overall fall in the automotive sector
which had a more significant impact on this sub-segment and in the gasoline
versions, in particular. The launch of new Lexus models in 2001 (GS430, SC430,
LS430, LS430 and IS300) has enabled to minimise the sales downward, still
without the expected effect, as far as the RX 300 range is concerned, given the
change undergone in the fiscal system for the 4-wheelers in 2001, resulting in
a short demand in this sub-segment.
In addition, there is the fact that we continue to witness in the prestige vehicle
market (top of the line) a gradual penetration of the diesel versions, an
equipment that Lexus has not yet available.
Over the last quarter of the year, it was defined a plan aimed at improving
Lexus sales. So, we are going to implement Sales Outlets with the exhibition of
Lexus vehicles being exhibited in our Toyota Dealers showrooms, in those
areas considered as having higher sales potential . We shall certainly obtain a
wider visibility by the aimed customers, thus increasing the brand
reputation, at national level, and preparing the launch of the diesel versions,
which are expected for the year 2005.
15
Relatório e Contas Annual Report
Modelo I Model 2000 Penetração I Market Share 2001 Penetração I Market Share Variação I Variation
IS200 98 17,7% 56 8,5% -42,5%
GS300 5 2,6% 6 4,9% 20,0%
LS430/400 1 0,8% 5 6,4% 400,0%
RX300 0 10 5,7%
SC430 0 4 11,8%
GS430 0 2 -
IS300 0 1 10,0%
Total 104 84 -19,20%
Dados: ACP/Source: ACP
Relatório e Contas Annual Report
16
MÁQUINAS INDUSTRIAIS
A conjuntura económica desfavorável anteriormente descrita foi o pano de
fundo do desenvolvimento das nossas actividades agora em análise.
Valerá a pena repetir apenas que o crescimento do Investimento Global (FBCF)
desacelerou em cerca de 4 a 5 pontos percentuais.
Os níveis de confiança dos Agentes Económicos activos desceram a níveis recorde, o
que os terá levado a retrair generalizadamente os investimentos planeados.
Esta situação é bem patente no comportamento do mercado de máquinas de
movimentação de carga, que apresentou uma quebra de 433 unidades
vendidas (-17,2%).
A nossa actividade seguiu a tendência do mercado total, embora de forma
amortecida devido aos esforços feitos para contrariar a crise instalada naquele
(quebramos apenas cerca de 7%, o que correspondeu a -23 unidades vendidas).
Daqui resultou um pequeno ganho de penetração de mercado, que subiu de
13,2% no ano passado para 14,8% no ano em análise.
Não obstante a conjuntura desfavorável acima descrita, o mercado de máquinas de
movimentação de terra conseguiu apresentar um pequeno crescimento de cerca
de 2%, ou +17 unidades vendidas. A este andamento não será alheio o facto de o
ano em análise ter sido um ano de eleições autárquicas, de se terem continuado
grandes obras públicas em curso, nomeadamente na rede rodoviária que continua
a necessitar de urgente desenvolvimento e renovação, e de se terem lançado
outras grandes obras (entre estas destaque-se o início do grande projecto que é o
Euro 2004, o qual inclui estruturas e infra-estruturas de grande vulto já em curso,
dado o apertado prazo de finalização que enfrenta).
A Marca que vendemos neste mercado acompanhou a tendência acima
referida, crescendo marginalmente (vendemos mais 1 unidade que em 2000).
Poderíamos ter apresentado um desempenho melhor se o reposicionamento de
preços feito em 2000 não se tivesse desvanecido devido aos ajustes entretanto feitos
pela nossa principal concorrência, o que nos obrigou já a reabrir negociações com a
nossa Representada nesta área, na tentativa de continuar a crescer em vendas até
níveis próximos dos conquistados depois do lançamento deste produto.
Do cenário acima descrito em termos de evolução de vendas resultou um
ganho muito marginal de penetração de mercado para a Liebherr (+0,1%).
INDUSTRIAL VEHICLES
The unfavourable economic framework previously described was behind the
development of our activities, now under analysis.
It should only be noted that a deceleration around 4 to 5 percentage points in
the Global Investment growth was recorded.
The level of confidence from the Economic Agents was reduced substantially,
leading to record very low levels of investment.
This environment is well illustrated in the negative performance experienced
by the earthmoving equipment, which saw a drop of 433 units (-17,2%).
Our activity has followed the downward trend of the global market, albeit at
a lower pace, due to the efforts made to minimise the negative effects
caused by the prevailing crisis (Toyota registered a fall of 7% which
represents –23 units sold).
Hence resulted a slight gain in the market share, which rose from 13,2% in
2000 to 14,8% in the year under analysis.
Despite the adverse environment depicted above, the earth moving equipment
market has recorded a rise of around 2%, or +17 units sold.
This poor performance was partly due to the fact that 2001 was a year of
autarchic elections, major public-works continued underway, namely in
the road network which continues to need for an urgent development and
modernisation, in addition to other important works in progress (among
these is the start of the important Euro 2004 project, including structures
and considerable infrastructures already in progress, given the short period
to complete it).
The Toyota Brand in this market has followed the above trend, growing
marginally (one unit over 2000).
We could have showed a stronger performance if the prices adjustments
repositioning made in 2000 has not been erased, due to the adjustments in the
meantime made by our competitors, forcing us to reopen the discussions with
Toyota in this area, in an attempt to continue improving sales and re-attain
the levels registered after the launch of this product.
From the scenario described above, in terms of sales growth, a very marginal
gain of +0,1% in the Liebherr penetration was achieved.
Ano I Year Variação I Variation
Rubricas I Items 2001 2000 Quantidade I Quantity %
Máquinas de Movimentação de Carga ForkliftsMercado Total Total Market (1) 2.091 (2) 2.524 (3) -433 -17,2%
Toyota (3) 309 (3) 332 (3) -23 -6,9%
Penetração Market Share 14,8% 13,2% - -
Máquinas de Movimentação de Terra Earthmoving Equipment
Mercado Total Total Market (1) 939 (2) 922 (3) 17 1,8%
Liebherr (3) 25 (3) 24 (3) 1 4,2%
Penetração Market Share 2,7% 2,6% - -
(1) Fonte: ACAP/Source: ACAP (2) Valores Provisórios/Provisional data (3) Valores Finais/Final Figures
Relatório e Contas Annual Report
17
EXPORTAÇÕES
O desempenho no produto Optimo não foi o esperado e previsto no relatório
do ano anterior.
As suas exportações cresceram apenas em 3 unidades (+3,6%), não obstante as
reais qualidades exibidas pela sua nova geração, lançada no ano passado.
A principal razão de peso que contribuiu decisivamente para esta situação foi a
recessão sem precedentes entretanto verificada no nosso melhor mercado de
destino, o Reino Unido.
O segmento de autocarros de turismo quebrou quase 20% neste mercado, o que
naturalmente afectou o desempenho do nosso Importador, a Toyota (GB) Plc.
Razões internas (reorganização das suas operações e da rede de Agentes,
menor desempenho do mais importante, entre outras), levaram a que as
vendas para aquele mercado tivessem quebrado cerca de 40%.
Felizmente para a actividade, outros mercados conseguiram cobrir esta quebra,
com destaque para a Alemanha.
O respectivo Importador decidiu reorganizar em unidade de negócios
independente as suas actividades Optimo, o que lhe permitiu crescer
substancialmente em vendas, quase que compensando as perdas verificadas no
Reino Unido.
Tal compensação obteve-se com o pequeno acréscimo de vendas conseguido no
mercado espanhol, apesar da persistência das dificuldades concorrenciais que
enfrentamos neste mercado, que é simultaneamente um mercado produtor, com
uma grande variedade de modelos em oferta a preços muito competitivos.
Iniciamos já contactos com o Importador do Reino Unido para se estudarem as
contramedidas necessárias para que este mercado volte a ser o melhor entre os
destinos que cobrimos com as exportações do produto Optimo.
Entretanto continuamos a desenvolver estudos e actividades para a possível
próxima entrada noutro mercado (Itália).
Estes esforços incluíram a nossa participação no Salão de Verona, onde
recolhemos dados positivos para essa entrada a curto prazo.
As exportações de outros modelos apresentaram uma evolução interessante
(+38 unidades, ou + 18%), sobretudo à custa do mercado Caboverdiano.
Graças à manutenção de uma conjuntura económica favorável e ao aumento da
oferta à marca Daihatsu (subsidiária da Toyota que o Importador local, Cabo Verde
Motors, passou a representar), as vendas para esse mercado cresceram 48%, o que
representou um aumento de 57 unidades exportadas para esse destino.
O mercado guineense voltou a retroceder devido à persistência da instabilidade
política no mesmo, com graves consequências na sua estrutura económica.
EXPORTS
The performance of the Optimo product did not meet our expectations and
forecasts made in last year’s Annual Report.
Its exports only grew by 3 units (+3,6%) notwithstanding the real high quality
standards of its new generation, launched last year.
The main reason contributing decisively to this situation was the
unprecedented recession in the meantime experienced in our best market of
destination, the United Kingdom.
The tourism buses segment has fallen by around 20% in this marketplace, which
has negatively impacted the performance of our Importer, TOYOTA (GB) Plc.
For internal reasons (reorganisation of its operations and of the Dealers
network, poor performance of the most important one, among others), sales
declined by 40% in this market.
Fortunately for this activity, other markets managed to overcome this fall,
with special emphasis to Germany.
The German Importer was transformed into an independent business unit to
develop its Optimo activities, leading to a substantial rise in sales, nearly eroding
the losses incurred in the U.K.
This compensation was generated by the slight sales rise registered in the
Spanish Market, despite the continued hard competition it has faced, which is
simultaneously a producer market with a wide range of models available, at
very competitive prices.
We have already made a number of approaches to the UK Importer, with the
view of carrying out a study on the adequate countermeasures to be taken, so
that it may become again the main market of destination of our Optimo
exports.
In the meantime, studies and activities continued in progress, towards our
potential entry into another market (Italy).
These efforts included our participation in the Verona Motor Show, which has
certainly contributed positively towards our penetration into this market, at
short term.
The exports of other models recorded a steady growth (+38 units, or + 18%),
in particular with the contribution of the Cape Vert market.
Thanks to the current favourable economic outlook and increase in demand
of the Daihatsu brand (Toyota subsidiary that the local Importer, Cabo Verde
Motors, passed to be representative), the sales to this market grew by 48%,
representing a rise of 57 units exported to that destination.
The Guinea Market has seen a recession once again caused by the current
Ano I Year Variação I Variation
Rubricas I Items 2001 2000 Quantidade I Quantity %
Optimo 87 84 3 3,6%
Outros Modelos Other Models 249 211 38 18,0%
Total 336 295 41 13,9%
Fonte: Estatísticas Internas/Source: Internal Statistics
Relatório e Contas Annual Report
18
As vendas "spot" (outros destinos) mantiveram-se estáveis, crescendo mesmo
ligeiramente (+6 unidades, ou +12%).
Como resultado final de todas as situações acima descritas, as nossas
actividades de exportação de produtos Toyota e afins apresentaram um
crescimento de cerca de 14%, a que corresponderam +41 unidades exportadas
no ano em análise.
PEÇAS
Atingido o nível de milhares Euros 42.846 de facturação nesta actividade, o
que representou um crescimento de 2,1% sobre o ano anterior.
Volta a verificar-se uma confortável situação de crescimento estável, em
contraponto com as variações ocorridas nas vendas dos produtos em que as
peças são aplicadas.
Tem-se conseguido superar essas variações, assim como as alterações significativas
introduzidas nos planos de manutenção recomendados pela Toyota para os novos
modelos entretanto introduzidos no nosso mercado em passado recente, através de
um esforço permanente de melhoria da produtividade e rentabilidade desta
actividade, centro fulcral da rentabilidade final das operações Toyota.
Estamos já a comentar a forma como evoluiu a actividade de peças relativa às
viaturas, que continua a ter um peso determinante no valor global de
facturação acima citado.
Detalhando essa evolução, cumpre dizer que crescemos cerca de 1% em
relação ao ano anterior, tendo atingido o valor mais elevado de sempre na
facturação dessas peças (cerca de 36,113 millares de Euros).
Aquela percentagem de crescimento será um pouco enganadora, dado o peso
das principais rubricas de produtos que o termo genérico "peças" engloba ser
substancialmente desigual.
Assim, na facturação total atrás indicada cabem às peças genuínas 85,5% do
seu peso, aos acessórios e produtos de "merchandising" 12,3% e às peças de
Incorporação Nacional (peças de fabrico local incorporadas nos modelos
montados em Ovar) 2,2%.
O crescimento verificado nas peças genuínas atingiu os 7,5%, enquanto os
acessórios e produtos de "merchandising" baixaram 16,7% e as peças de I. N.
baixaram também 7,7%, tudo comparado com o ano de 2000.
Conclui-se assim que a parte mais significativa da nossa actividade (mais de 5/6
da nossa facturação) apresentou uma confortável taxa de crescimento (7,5%), a
qual foi deprimida pelas reduções verificadas na restante fatia de vendas, as quais
apresentam justificações plausíveis e quase impossíveis de contrariar.
Na área dos acessórios, continua a verificar-se a inclusão crescente de
componentes de origem nas viaturas vendidas por exigência do mercado, os
quais anteriormente eram comercializados como acessórios.
Adicionalmente, no ano em análise e por força das alterações introduzidas na
fiscalidade automóvel (aumentos do I.A.), houve uma forte quebra nas vendas
de gamas e versões tradicionalmente boas consumidoras de acessórios, ainda
por cima de elevado valor de venda, o que levou à consequente quebra das
vendas dos mesmos (citamos apenas as mais importantes, as viaturas "todo-o-
terreno", cuja quebra de vendas na nossa Marca atingiu cerca de 57,5%).
political uncertainty, with serious effects on its economic framework.
The “spot” sales (other destinations) remained stable, registering a slight
growth (+6 units, or +12%).
As a final result of everything described above, our export activities of the
Toyota products and others concerned have recorded a rise of around 14%,
which represents a rise of +41 units exported in the year under review.
SPARE PARTS
The Spare Parts activity reached a turnover of 42.846 thousand Euros, which
represents a 2,1% growth over the preceding year.
A sustained growth continued to prevail, in opposition to the variations
recorded in the sales of the products on which the spare parts are fitted.
We have managed to overcome these variations, as well as the significant
changes undergone in the service and maintenance plans recommended by
Toyota for the newly introduced models in our market, through tremendous
efforts deployed towards the improvement in the productivity and
rentability of this activity, the essential key for the final profitability of the
Toyota operations.
We are already commenting on the way how the spare parts business relating
to vehicles has developed, and which continues to have a heavy weight in the
overall turnover above mentioned.
Regarding this evolution, it should be stressed that we rose around 1% over
the previous year, having achieved the highest spare parts turnover in the SC
history (about 36.113 million Euros).
That rate of growth is somewhat unreal, given the weight of the main items of
the products that the word “ spare parts” includes being rather different.
So, in the turnover indicated above, genuine parts accounted for 85,5% of
its weight, the accessories and “merchandising” products for 12,3% and
the local content for 2,2% (incorporated in the models assembled at the
Ovar Plant).
The genuine parts growth achieved 7,5%, whereas the accessories and
“merchandising” products decreased by 16,7% and local content also declined
by 7%, when compared to the year 2000.
Thus, we may conclude that the most significant part of our activity (over 5/6
of our turnover) showed a steady growth rate (7,5%) which was depressed due
to the reductions seen in the remaining sales amount, which are fairly
justifiable and nearly impossible to contest.
The accessories area has witnessed a growing number of genuine components
fitted in the vehicles commercialised, so as to meet the special requirements
of the market, and previously sold, as accessories.
In addition, the fiscal year 2001 by force of the changes undergone in the
motor vehicle Tax System (increase in Vehicle Tax rates) saw a sharp drop in
the sales of the ranges and versions traditionally good consumers of
accessories, and above all at very high prices, which led to a sharp sales
decline (we only refer to the most important ones, i.e., the “4-wheelers”, whose
Toyota sales decline stood at around 57,5%).
The sales of local parts have experienced a drop, naturally following the
Relatório e Contas Annual Report
19
As vendas de peças de I.N. decresceram, acompanhando naturalmente a
redução do parque circulante dos modelos montados localmente, cujas vendas
têm vindo a decrescer com regularidade nos últimos anos.
Para contrabalançar os riscos potenciais de abrandamento ou mesmo
retrocesso nas vendas desta área em análise têm sido feitos, como acima
referido, esforços contínuos para evoluirmos sempre no sentido positivo.
Exemplos desses esforços são os novos produtos e programas desenvolvidos na
área das Peças e, de forma mais alargada, em toda a área mais vasta do Após-
Venda.
De entre os mais importantes destacamos as novas linhas de negócios de
produtos para o "Car Care", Consumíveis Oficinais e os "Smart Repair Kits".
O programa de Serviços Rápidos, depois de testado numa Concessão piloto,
está a avançar regularmente para o resto da Rede de Comercialização.
Foi também criado um programa de extensão do prazo e validade de garantia
de Fábrica aplicável às viaturas, o qual está já a ser oferecido através de toda a
Rede de Concessões, quer via área de vendas de viaturas quer via organização
do Após-Venda a todos os clientes novos e tradicionais.
Com este programa ("EXTRA CARE") procuramos atingir mais do que uma nova linha
de negócios, geradora de receitas adicionais: o seu objectivo final é o aumento da
fidelização dos nossos clientes ao Após-Venda da Marca, prolongando o período em
que estes tendem a usá-lo, o período de Garantia de Fábrica.
Em paralelo com este programa, desenvolvemos também um outro ("viatura de
cortesia ou de substituição"), potencialmente uma boa nova linha de negócios com
impacto directo e positivo num dos componentes mais sensíveis e importantes de
toda a actividade do Após-Venda, a satisfação dos nossos clientes.
Este programa visa enriquecer e valorizar as negociações que continuamos a
desenvolver com as Companhias de Seguros, no sentido de as reconquistar
para as nossas Oficinas de Marca, como seus principais clientes.
Resumindo, continuamos atentos à evolução das nossas actividades
desenvolvidas na área em análise, às mudanças verificadas no mercado, quer
internas quer externas (quadro legal que a condiciona, nomeadamente o
estabelecido pela Comissão Europeia, via Directivas e Regulamentos com
impacto directo no Sector Automóvel), procuramos adaptar-nos e evoluir no
sentido de manter, como acima também foi dito, a produtividade e
rentabilidade da área mais importante para a nossa actividade global centrada
na Marca Toyota.
reduction of the units in operation of the models assembled locally, whose
sales have been recording a deceleration over recent years.
In order to minimise the potential risks of a downward trend or even of a sales
recession in this area under review, as already said above, we continued to
make our utmost efforts to strengthen our position in the marketplace.
To confirm this are the new products and programmes introduced both in the
Spare Parts area and, to a larger extent, in the overall After Sales servicing.
Among the most important are the new business lines of products for the
“Car Care”, Workshop Consumables and the “Smart Repair Kits”.
The “Quick Fix” programme after being tested in a pilot Dealership, is advancing
regularly to the rest of the Sales Dealers network.
Moreover, it was also created a programme aimed at extending the term and
validity of the Warranty from Factory applicable to the vehicles, which is
already being provided through the overall Dealers network, either via Sales
or After-Sales Services to all the new and traditional customers.
With this “EXTRA CARE” programme we aimed to reach more than a new
business activity which could generate further income: its final objective is to
increase the level of our customers loyalty to the Toyota After Sales Service,
by extending the period in which these tend to use it, or better the Warranty
period from factory.
In parallel with this programme, we have also developed another (“courtesy or
replacement vehicle”) potentially a good new branch of business with direct
and positive impact on one of the most sensitive and important components
of the overall After-Sales activity, the Customers Satisfaction.
This programme is aimed to strengthen and develop the negotiations we
continued to have with the Insurance Companies, with a view to attract them
to our Toyota Workshops, as its main customers.
In short, we continue focused on the evolution of our activities included in the
area, under review, on the changes undergone both internally and externally
(legal framework which limits it, namely everything which was set forth by the
European Committee, through Directives and Regulations with direct impact
on the Automotive Sector), in an attempt to adapt ourselves accordingly
towards a sustained growth, in order to enable us - as already said above - to
maintain the productivity and the rentability of the most important area of
our global activity concentrated in the Toyota Brand.
Relatório e Contas Annual Report
20
RECURSOS HUMANOS
Temos vindo a reflectir nos Relatórios dos dois últimos anos, as posições
antagónicas que emergem do tradicional Encontro Anual de Davos, na Suíça, e
do recente Forum Social Mundial, em Porto Alegre, no Brasil, bem como as
diversas manifestações antiglobalização que um pouco por toda a parte vão
acontecendo.
Assistimos, igualmente, em 2001 a esses Encontros, bem como a algumas
manifestações de activistas antimundialização.
Se no Relatório de 1999, recordávamos, estabelecendo algum paralelismo
entre estes fenómenos e as manifestações do 1º de Maio de 1885 nos E.U.A.,
no ano seguinte dizíamos que estes mesmos fenómenos, constituíam um sinal
e um alerta da sociedade mundial para o conjunto de questões com que se
defronta, nomeadamente, no mundo laboral.
É hoje, nossa convicção que as posições inicialmente tão divergentes e anti,
vão caminhar no sentido de um compromisso ou entendimento para uma
nova organização mundial, ao nível das questões sociais onde a realidade do
trabalho se insere.
Não podemos ignorar estas realidades porque elas reflectir-se-ão entre nós em
futuro mais ou menos próximo, nas suas consequências, reflexos ou resultados.
Na União Europeia há alguns sinais que indiciam alterações na abordagem das
questões sociais e da própria legislação laboral.
Admitimos, como provável, que no início de 2002 surjam posições de alguns
dos Países da União Europeia nesse sentido.
A nível nacional assistimos durante o ano 2001 no domínio das relações
laborais, à fragilização das empresas, aumento crescente das falências e
inerentes consequências para os trabalhadores, com um acentuado
agravamento de conflitos.
As Associações Patronais e Sindicais, mantêm-se, na sua quase generalidade,
irrealistas, sem grande capacidade organizativa e um pouco na dependência ou
à sombra do poder político.
Esta situação exige das empresas maior esforço, atenção redobrada,
clarificação de posições e políticas próprias de acordo com os valores e
princípios que adoptam.
A nível de legislação, a alteração mais significativa foi a decorrente da Lei nº
18/2001 de 09 de Julho, com a nova redacção das disposições sobre
contratação a termo, que nos mereceram especial atenção, organizando um
Seminário a nível das empresas do Grupo Salvador Caetano, para definição de
políticas e interpretação do referido diploma legislativo.
Neste cenário, os Recursos Humanos da empresa, ocupam uma posição de
vanguarda, mercê de uma política credibilizada pelo prática de muitos anos, em
que o HOMEM é o elemento essencial da Empresa, com respeito integral da sua
dignidade pessoal e profissional, e a Empresa uma instituição com
responsabilidade social no exercício de uma verdadeira cidadania empresarial.
A empresa através da Direcção de Recursos Humanos esteve representada e
participou activamente nas reuniões mensais do sector automóvel, bem como
nas reuniões da Associação Patronal na área laboral.
HUMAN RESOURCES
We have been reflecting on the two last years’ reports, particularly on the
opposite positions emerging from the traditional Annual Meeting held in
Davos, Switzwerland, and from the recent World Social Forum, in Porto Alegre,
Brasil, and yet on the number of anti-globalisation events that have taken
place almost everywhere.
In 2001 we have also attended these Meetings, as well as witnessed some anti-
globalisation conflicts.
If in our 1999 Annual Report we drew a parallel between these events and the conflicts
occurred on May 1, 1885 in the U.S.A, in that of 2000 we said these constituted clear
signs and alert from the world society to the number of problems which is facing,
namely in the labour market.
Today, it is our firm belief that the divergent views expressed initially have
paved the way towards some sort of commitment or understanding, leading to
the creation of a new world organisation, in social terms, in which the labour
issue is included.
We cannot ignore these realities because we shall certainly be harshly affected
by its consequences and effects, sooner or later in the future.
In the European Union there are some signs of potential changes in
approaching the principal main social matters and labour regulations.
We believe that it is likely that at the beginning of 2002 further positions from
other EU member countries may arise.
In the labour relations ambit, we have witnessed in Portugal during 2001 to the
weakening of the enterprises and to the growing number of bankruptcies with
very adverse effects on the workers and the further aggravation of conflicts.
The Employers Associations and Workers Unions have continued with their
activities although performing in general within an unrealistic environment,
with poor organising capacity, and somehow dependent or under the shadow
of the political power.
As a result of this situation, companies were asked to redouble efforts, intensify
and pay careful attention to the current problems, clarify positions and
implement policies, according to the values and principles set forth.
In terms of legislation, the most significant change was that following the Law
nr.18/2001 of July 9th, in which new provisions were included regarding the
hiring of personnel, on temporary assignment basis, a matter which has
deserved our main focus, by organising a Seminar addressed to the companies
of the Salvador Caetano Group, whose objective was to set out policies and
make the correct translation of the said Legislative Diploma.
In this context, the Human Resources Division is enjoying a leadership position,
thanks to its long experience in the pursuit of an accredited policy, in which
PEOPLE are the main Company assets, respecting their personal and
professional qualities, and considering the company, as an entity with social
responsibility in the exercise of a real citizenship.
The Human Resources Division has represented the Company, having
participated actively in the monthly meetings held by the motor vehicle
sector, in the labour area, as well as in the meetings organised by the
Relatório e Contas Annual Report
21
A Direcção de Recursos Humanos acompanhou e participou no
desenvolvimento do projecto da nova empresa CAETANOBUS, cujo início de
actividade aconteceu em Janeiro de 2002.
Desde o início do ano de 2001, conforme aliás programado, que iniciamos o
processamento de salários com o novo aplicativo Meta4, tendo sido
desenvolvidas acções de formação para o bom desempenho por parte dos
utilizadores. Paralelamente iniciamos o processamento em Euros, opção que se
revelou oportuna e do maior interesse.
A nível do emprego, mantivemos uma política de admissões, visando o preenchimento de
novos lugares, a melhoria qualitativa do efectivo e o seu rejuvenescimento, bem como a
política de “porta aberta” para negociações por mútuo acordo.
Dos vários movimentos, pelos mais diversos motivos, resultou uma redução de
119 colaboradores, ou seja 5,7% dos colaboradores, conforme Quadro seguinte,
verificando-se 102 admissões e 221 demissões, das quais 60 por mútuo acordo,
que representa 50% da diminuição do efectivo. A indemnização média foi de
0,85 meses de vencimento por cada ano de antiguidade, com um período de
recuperação médio de 1,3 anos.
EFECTIVO
Sendo o rejuvenescimento uma das preocupações e necessidades da empresa,
porque apresenta valores algo elevados para o tipo de actividade que
desenvolve, deve prosseguir-se nessa política, porquanto o fenómeno do
envelhecimento é constante. Conforme pode verificar-se no Quadro seguinte,
só em Vila Nova de Gaia foi possível reduzir a idade média e isto porque
também se trata do estabelecimento mais antigo e desde logo com
colaboradores mais idosos.
IDADE MÉDIA INDEXADA A DEZ’ 2001
No domínio do Recrutamento e integração de novos colaboradores,
reformulamos o conjunto de procedimentos existentes visando a sua
Entrepreneurs Association.
In addition, the Human Resources Management has followed up closely and
co-operated in the development of the new CAETANOBUS project, which
started into operation in January 2002.
Since the beginning of 2001, as planned, the salary processing through the
new Meta 4 system begun, and various professional training courses were
provided to improve the users performance. We have in parallel started the
salary payment in Euros, an option proven convenient and very interesting.
At the Employment level, we continued to follow a personnel hiring policy for new
jobs, as well as the “open door” policy in the negotiations by mutual consent.
As a result of the above, for a number of reasons, a reduction of 119
employees was registered, which represents 5,7% of the total number of
personnel and, as may be seen from Chart below, 102 people were hired, 229
dismissed, 60 of which by mutual consent, representing a decline of 50%
from a year earlier, in the total number of personnel. The average indemnity
was of 0,85% months of salary - value per year of service - with an average
recovery of 1,3 years.
NUMBER OF EMPLOYEES
Being our main area of focus and the top priority in corporate policy the
rejuvenation and hiring of young people, because the values shown are
somehow very high for the sort of business activity we develop, we continued
to adopt this policy, because the personnel ageing is a constant factor. As we
may see on Chart below, Vila Nova de Gaia, alone, has managed to reduce the
average age of employees, because it is the first factory set up and obviously
employing the oldest people.
AVERAGE AGE OF EMPLOYEES
With regard to the recruitment and hiring of new personnel, we have revised
our procedures towards its optimisation, either promoting a management
Estabelecimento I Building 2001 2000 Variação I Variation
Vila Nova de Gaia 1.098 1.146 48
Ovar 389 390 1
Lisboa 496 566 70
Total 1.983 2.102 119
Ano I Year
Estabelecimento I Building 2001 2000
Vila Nova de Gaia 42,62 43,29
Ovar 43,80 43,51
Lisboa 37,45 37,08
Total 41,56 40,66
Relatório e Contas Annual Report
22
optimização, quer promovendo uma gestão mais próxima e objectiva dos
colaboradores por parte das chefias, quer disponibilizando indicadores que
possam servir para a gestão de desempenho e posterior desenvolvimento
profissional dos colaboradores.
A concessão de estágios e o acompanhamento dos estagiários foram igualmente
objecto de análise e regulamentação, de forma a valorizar e rentabilizar a presença
dos estagiários como via de eventual processo de recrutamento.
Desenvolvemos um modelo de Avaliação/Gestão do Desempenho, cuja
implementação admitimos se verifique no início do próximo ano, com extensão a
algumas empresas do Grupo.
A actividade formativa comparativamente com o ano anterior apresenta valores
mais elevados no número de acções e participantes na Formação Profissional de
Activos e na Formação Profissional de Externos, conforme pode verificar-se no
Quadro seguinte.
QUADRO EVOLUTIVO
Concretizamos a revisão salarial com uma intervenção anual, tendo sido
atribuída pela Assembleia Geral sob proposta do Conselho de Administração
uma Gratificação Extraordinária / Participação nos Lucros, para todos os
colaboradores, no montante de 2.245 mil Euros.
O Gabinete de Ambiente desenvolveu a sua actividade na renovação /
construção do Ecocentro de Vila Nova de Gaia e de Ovar, bem como
procedeu a diversos estudos e análises de efluentes, medição de ruído, redes
de saneamento, etc....
Terminado o Diagnóstico Ambiental na empresa e empresas do Grupo, foram
apresentados os seus resultados.
Participamos e colaboramos nos processos de certificação ambiental da
Divisão Fabril de Ovar e Divisão Fabril de Gaia. (ISSO 14001 e EMAS)
Realizamos acções de sensibilização e formação aos colaboradores sobre a
política ambiental e programa Empresa Verde, bem como concretizamos a
“Semana do Ambiente”, com uma exposição em colaboração com o Parque
Biológico de Vila Nova de Gaia.
A empresa aderiu, como membro fundador, ao Conselho Empresarial para o
Desenvolvimento Sustentável.
O Sector de Segurança no Trabalho, desenvolveu a sua actividade
proporcionando apoio e informação técnica a todos os sectores da empresa
e algumas empresas do Grupo, iniciando um trabalho em profundidade no
more objective and closer to the personnel, or by providing indicators which
may serve for the performance management and later professional upgrading
of the employees skills.
The training offered and its monitoring were also object of analysis and
regulation, in order to evaluate and take profit of the employees presence, as
a way towards the potential process of recruitment.
We have developed a model of Evaluation/Management of Performance,
whose implementation we admit will take place , and be extended also to
some companies of the SC Group.
The professional training has achieved a higher level compared to that seen
last year, regarding the number of courses offered and participants in the
Employees Professional Training and in the Outside Personnel Training and of
Outside People, as illustrated on Table below:
GROWTH
We have made one salary increase during the year under review and granted
an extra bonus/appropriation of surplus on proposal of the Board of Directors
and approved by the General Meeting of Shareholders to all the employees, in
the amount of 2.245 thousand Euros .
The Department of Environment has developed its activity satisfactorily, which
included the renewal/construction of the Gaia and Ovar Eco-centres, as well
as carried out studies and sensitive analysis on the residues processing,
control of noise, effluents and emission values of the industrial Plants and
also on the waste disposal, etc.
After concluding the Environmental Diagnosis of the Company and of the
companies of the Group, the results reached were later presented.
We have participated and co-operated in the environmental certification
process (ISSO 14001 and EMAS) of the Ovar and Gaia Industrial Divisions.
Actions of sensitiveness and professional training schemes have been offered,
to the company personnel, regarding the environmental policy and the “Green
Company” programme, as well as have organised the “Week of Environment”,
with an Exhibition organised jointly with “Parque Biológico” in Vila Nova de
Gaia.
The Company has adhered, as a founder member, to the Entrepreneurial
Council for the Sustained Development.
The Sector of Safety on Work, has developed its activity providing support
2001 2000 1999 1998
Tipo de Acções I Training Courses Acções Part Acções Part Acções Part Acções PartCourses Part Courses Part Courses Part Courses Part
Aprendizagem em Alternância Alternative Learning 24 273 25 340 27 358 17 249
Inserção Profissional de Jovens First Job 3 39 0 0 0 0 0 0
Formação Profissional de Activos Prof. Training Permanent Staff 89 1.402 73 866 121 1.756 115 1.831
Formação Profissional de Externos Prof. Training External Staff 165 3.220 95 1.847 162 3.525 140 2.461
Total 281 4.934 193 3.053 310 5.639 272 4.541
Relatório e Contas Annual Report
23
que concerne aos prestadores de serviço nas instalações da empresa.
A actividade disciplinar (V.N. Gaia e Ovar) continua a registar um reduzido
número de casos, indicador do bom clima social existente. Durante o ano
foram abertos quatro processos disciplinares.
Da Fundação Salvador Caetano recebemos durante o ano 2001 cerca de 340
mil Euros, para comparticipação nas despesas médicas dos colaboradores,
conjuges e filhos.
A Fundação atribuiu mais uma vez os prémios “Salvador Caetano” ao jovem
licenciado com melhor classificação a nível nacional nos cursos de gestão, e
“Ana Caetano” ao jovem licenciado da freguesia de Vilar de Andorinho, com
melhor classificação.
A empresa, por sua vez, e ao abrigo do protocolo existente com a
Universidade Lusíada – Famalicão, concedeu e entregou, aos licenciados com
melhor classificação, os prémios “Toyota” e “Salvador Caetano”.
O Senhor Salvador Fernandes Caetano, Presidente do Conselho de
Administração da Empresa e seu fundador é obviamente o colaborador mais
antigo, tendo sido distinguido ao longo do ano com:
- Atribuição pelo Governo Português da Grã Cruz da Ordem de Mérito
Agrícola e Industrial (Classe Industrial).
- Descerramento de um busto na vila de Cerveira, homenagem prestada
pela Organização da Bienal da Arte de Vila Nova de Cerveira.
- Monumento erigido em sua honra, no jardim da Fábrica de Ovar, por
ocasião da cerimónia comemorativa dos 30 anos de actividade da Fábrica.
O monumento, foi construído pelos colaboradores da Fábrica e com
materiais nela utilizados.
and technical information to all the company sectors and to some companies
of the SC Group starting a comprehensive work in what concerns the service
providers in the company premises.
The Legal Department (Gaia and Ovar) continues to register a reduced number
of cases, which illustrates the good working environment which has prevailed.
During the year, only four processes were opened.
During the year 2001 the Salvador Caetano Foundation has granted the
Group with a financial aid in the amount of 340 thousand euros for medical
expenses to the employees, their wives, husbands and children.
The Foundation has attributed once more the “Salvador Caetano”, award to
the young individual graduated in management with the highest degree
classification, in Portugal, and the “Ana Caetano” award to the graduated
young with the highest degree classification from the Vilar de Andorinho area.
The Company, in turn, under the protocol signed with Universidade Lusiada –
at Famalicão, conferred the “Toyota” and “Salvador Caetano” awards to the
graduated youngsters with the highest degree classification.
Mr Salvador Fernandes Caetano, Chairman of the SC Company and his
founder member is obviously the senior member, who has been distinguished
with the following awards in the year 2001:
- The “Grã-Cruz” Order of Merit (Industrial area) by the Portuguese
Government.
- A bust erected at Vila Nova de Cerveira, as a homage paid by the “Biennal
of Art” in Vila Nova de Cerveira.
- A Monument in his honour, erected on the Ovar Assembly Plant gardens,
by the occasion of its 30th Anniversary. The monument was built by the
Plant personnel and with materials therein utilised.
Relatório e Contas Annual Report
24
ACTIVIDADE FINANCEIRA
O abrandamento que já em finais de 2000 se perspectivava para a economia
mundial veio a confirmar-se de forma mais intensa ao longo de 2001, com
ampla capacidade produtiva não utilizada nos três grandes blocos
económicos: Estados Unidos da América, União Europeia e Japão.
Com o consumo e o investimento a caírem para patamares perigosamente
baixos – situação que se agravou no último trimestre em consequência dos
trágicos acontecimentos de 11 de Setembro ocorridos no World Trade Center
em Nova Iorque – o estímulo à economia centrou-se na redução das taxas de
juro, tendo-se registado nos EUA onze cortes de taxa directora e caído, em
consequência, 475 pontos base desde Janeiro de 2001.
Na Europa, apesar da postura mais conservadora do BCE, a degradação das
condições económicas e a desaceleração da inflação originou que ao longo
do ano a taxa principal descesse por quatro vezes, acumulando uma queda
de 150 pontos base.
Em Portugal, com a economia a sentir dificuldades acrescidas com a
desaceleração do crescimento do produto, não compensado com ajustamento
ao nível da despesa, o défice orçamental agravou-se para além do desejado,
colocando-se sob observação rigorosa por parte dos nossos parceiros da UE e
materializando-se numa subida de “spreads” a preocupação sobre a falta de
convergência de Portugal ao Pacto de Estabilidade e Crescimento.
Em consequência, e numa perspectiva empresarial, o custo financeiro global
suportado no endividamento remunerado acabou por se manter estável, mas
com uma alteração profunda na sua composição: menor taxa de juro base e
maior prémio de risco.
Naturalmente que daqui decorrem preocupações acrescidas para o momento
em que se vier a verificar a inversão da tendência no comportamento das
taxas de juro, o que se espera venha a acontecer no último trimestre de 2002.
Em Salvador Caetano, o exercício agora findo perspectivava-se já com
alguma dificuldade de crescimento e, mesmo assim, tendo em conta um
quadro macro-económico significativamente mais favorável do que aquele
que acabou por se verificar.
Na verdade, a queda do mercado automóvel em 14,3%, aliada à renovação de
modelos Toyota ocorrida no final de 2001 e princípios de 2002, a que se juntou
uma abrupta descontinuidade na exportação do “Cobus” (autocarro que opera
em plataformas de aeroporto) no último trimestre do ano (consequência directa
dos acontecimentos de 11 de Setembro), acabou por provocar uma redução no
volume de negócios da Empresa em 13,1%, atingindo 380 milhões de Euros
contra os 437 milhões de Euros registados no exercício de 2000, não obstante o
crescimento das exportações em 11,8%.
FINANCIAL ACTIVITY
The slowdown of the world economy already forecast by end - 2000 was
confirmed and further accelerated throughout 2001, showing extremely low
levels of performance compared to the high productive capacity of the three
main economic blocks: United States of America, European Union and Japan.
With private consumption and investment declining sharply to figures
dangerously low – falling further during the last quarter of the year, following
the tragic events of 11th September in the U.S.A and their aftermath – the
driving force behind economy was a significant decline in interest rates,
causing that the leading rate has decreased in 11 instances, accumulating a
sharp drop of 475 pp., since January 2001.
In Europe, despite the more conservative standing of the European Central
Bank, the deceleration of the overall economic environment together with the
decline recorded in the levels of inflation, caused that the leading rate has
dropped in 4 instances, i.e. a fall of 150pp.
In Portugal with the economy facing tremendous difficulties arising from the
deceleration of the product growth level, not being offset with adjustment at
the expenditure level, the budget deficit was further aggravated well below
expectations, and monitored closely by the EU member states materialised in
the rise of the “spreads” and so the constant preoccupation on the lack of
convergence of Portugal towards the Pact of Stability and Growth.
As a consequence, from an entrepreneurial viewpoint, the global financial cost
incurred with the remunerated indebtedness, ended up remaining stable,
despite with a profound change on its composition: lower leading interest rate
and higher risk reward.
Obviously, as a result, a serious concern is arising in relation to the time when
the behaviour of interest rates will be reversed, which it is likely that occurs in
the last quarter of 2002.
Salvador Caetano has already predicted lower levels of growth for the
year now ending, despite the fact that has taken into account a macro-
economic framework, significantly more favourable than that which
ended up witnessing.
The truth is that, the decline in the automotive market of 14,3% together with
the Toyota models re-styling which has taken place at end-2001 early 2002,
in addition to the sudden stop of the “Cobus” exports (coach operating on
airport platforms) in the last quarter of the year (following the events of
September 11), caused a decline in the Company overall turnover of 13,1%,
reaching 380 million Euros against 437 million Euros recorded in the fiscal
year of 2000, notwithstanding the 11,8% growth recorded in exports.
Vendas I Sales 2001 2000 2001 / 2000
Mercado Local Local Market 336.359 398.255 -15,2%
Exportação Exports 43.500 38.901 11,8%
Total 379.859 437.156 -13,1%
Relatório e Contas Annual Report
25
Por arrastamento, os fundos gerados pela actividade reduziram-se
igualmente face ao exercício anterior, sendo no entanto relevante a política
de controlo e contenção de custos estruturais indispensáveis à boa
compensação da quebra de actividade que, por motivos conjunturais se
verificou.
Numa perspectiva de movimentação de fundos, o cash-flow gerado que
atingiu 16.460 milhares Euros, cobriu em 32% as aplicações do exercício em
que se destacam o investimento líquido concretizado no exercício: 18.954
milhares de Euros.
Para além do investimento em activo fixo corpóreo que decorre em ambiente
de “Plano Operacional de Economia”, com acordo celebrado com o Estado
Português em Julho de 2001, acresce a participação financeira de seis
milhões de Euros para a constituição da “CAETANOBUS, SA.”, empresa que
materializa em 2 de Janeiro de 2002 a “joint venture” celebrada com o Grupo
“Daimler Chrysler” para a produção de carroçarias para autocarros, altura em
que a nossa participação se situará em 74%.
Face ao cumprimento do serviço de dívida dos Empréstimos Obrigacionistas
em curso em cerca de 9,9 milhões de Euros, o aumento de crédito bancário
situou-se em 27,7 milhões de Euros, equilibrando alguma desaceleração
também verificada no circuito de liquidez, como se evidencia na observação
dos indicadores de funcionamento:
Subsequently, the Funds generated by the activity have also been reduced in
comparison to the previous exercise, being however relevant the costs-cutting
policy pursued, quite essential to minimise the effects of the lower level of
performance seen in this activity which, for conjuncture reasons, was
experienced.
In terms of movement of funds, the cash-flow raised in the total of 16.460
thousand Euros, accounted for 32% of the Applications, and mention should
be made of the amount of investment implemented in the fiscal year under
review of 18.954 thousand Euros.
In addition to the on-going investment in fixed assets under the “Economic
Operating Plan”, according to the agreement reached with the Portuguese
Government on July 2001, is the financial participation of six million Euros for
the set-up of “CAETANOBUS, SA.”, a company due to start up on January 2,
2002, following the joint-venture signed with the “Daimler Chrysler Group”
aimed at producing bus and coach bodies, at which time our share capital
will stand at 74%.
As a result of the on-going Debenture Loans around 9,9 million Euros, the rise
in credit facilities stood at 27,7 million Euros, helping offset some deceleration
also recorded in the liquidity of the company, as may be seen from the analysis
of indicators below:
Rubricas I Items 2001 2000 1999
1. Produção Production 386.623 434.253 437.366
100% 100% 100%
2. Enc. C/ Pessoal Personnel Expenses 10,4% 9,3% 9,0%
3. FSE - Prov. Supl. Suplies 7,7% 7,0% 8,4%
4. Total (2+3) 18,1% 16,3% 17,4%
5. Enc. Fin. Líquidos Net Finance Charges 1,7% 1,2% 0,9%
6. Reintegrações Reintegrations 1,8% 1,6% 2,0%
7. Total (4+5+6) 21,6% 19,1% 20,3%
Origem de Fundos I Source of Funds Aplicação de Fundos I Application of Funds
Cash Flow Cash-flow 16.231 32% Emp. Obrig. Debenture Loan 9.861 20%
Banca Banks 27.683 55% Investimento Investment 19.144 38%
Clientes Clients 1.995 4% Distribuição Distribution 5.911 12%
Disponibilidades Availabilities 4.285 9% Stocks 5.487 11%
Fornecedores Suppliers 4.060 8%
IRC 3.372 7%
Outros Others 2.359 4%
Total 50.194 100% Total 50.194 100%
mEuros I ThEuros
Relatório e Contas Annual Report
26
O Resultado Antes Impostos atingiu 9,6 milhões de Euros, (cerca 1,9 milhões
de contos), reflectindo uma redução de 36,0% face ao exercício anterior,
sendo, como vimos anteriormente, consequência fundamental da quebra de
actividade em grande parte motivada por razões exteriores à Empresa.
Prevendo-se uma expansão económica muito fraca para a primeira metade
de 2002, a Empresa dispõe contudo de condições que lhe possibilita encarar
o exercício com algum optimismo, o qual tem muito a ver com a entrada no
mercado de novos modelos Toyota, onde se destaca a nova geração “Corolla”,
que por certo acabará por se impor como “leader” do seu segmento.
Estamos certos das dificuldades dos próximos meses, mas também por isso
reforçamos a nossa atenção que continuamente dedicamos à eficiência no
controlo de custos e da produtividade.
Estamos igualmente confiantes no desanuviamento que gradualmente se
verificará na expectativa dos consumidores ao longo do exercício de 2002, e
que em breve se retomará o crescimento que fomos forçados a interromper
em 2001.
Calculadas de acordo com as taxas máximas permitidas em sede de IRC, as
Reintegrações do Exercício atingiram 6.877 milhares de Euros.
Finalmente, e dando cumprimento às disposições legais vigentes, cumpre-
nos informar que a rubrica de Estado e Outras Entidades Públicas não
contém qualquer verba cujo pagamento esteja em mora.
The results before taxes has achieved 9,6 million Euros (around 1,9 billion
escudos), reflecting a reduction of 36,0% compared with last fiscal year, as
illustrated above, main consequence of the lower growth rate that the
business activity recorded., mostly for reasons out of the Company control.
Despite the modest economic growth which is expected for the first half of
2002, the Company is in position to face the fiscal year with some optimism,
which has a lot to do with the launch of new Toyota models into the
market, namely the new generation Corolla, which is expected to be nr.1 in
this segment.
We are sure of the difficult environment expected for the coming months, for
which we have been strongly focused on the control of costs and productivity.
Moreover, we are also confident that consumer expectations are likely to
improve next year, and that the growth will return soon to the levels reached
in 2001.
Reintegrations, in the year under review and calculated according to the
maximum allowed rates permitted by law, achieved 6.877 thousand Euros.
Finally, we wish to inform that according to current regulation there are no
overdue amount to the State.
Meses I Months
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000 1999
Tempo Médio de Cobrança Average Time of Collections 3,2 2,8 2,5
Tempo Médio de Existências Average Time of Stocks 3,8 3,1 3,3
Tempo Médio de Pagamento Average Time of Payment 0,9 0,9 1,1
PROPOSTA DE APLICAÇÃO DOS RESULTADOS
Em conformidade com o disposto na alínea b) do artigo 376º do Código das
Sociedades Comerciais, propomos a seguinte aplicação dos resultados
apurados no exercício, no valor de Eur: 6.452.665,54 (Esc. 1.293.643.293):
a) Para reforço da Reserva Legal
Eur: 324.000,00
b) Para dividendos a atribuir ao capital, Eur. 0,06 por acção, o que atento o
seu número 35.000.000 de acções, perfaz
Eur: 2.100.000,00
c) Para atribuição aos Corpos Sociais, Dirigentes e Colaboradores, a título de
participação nos lucros relativos à quota parte aferida e congruente com o
trabalho e dedicação por todos desempenhado
Eur:1.400.000,00
d) O remanescente para reforço de Reservas Livres
Eur: 2.628.665,54
ENCERRAMENTO
Entretanto, desde o final do ano de 2001 e até á presente data, não se
observaram para além dos já referidos outros quaisquer factos relevantes
susceptíveis de serem aqui mencionados.
Contudo, este relatório não ficaria concluído sem expressarmos o nosso
reconhecimento às pessoas ou entidades que, de algum modo, contribuíram
para o desenvolvimento da actividade da Empresa ou para os resultados que
foram alcançados, designadamente:
- Aos nossos Clientes e Concessionários pelo estímulo que a sua preferência
nos proporcionou através da confiança depositada nos nossos produtos;
- Às Entidades Financeiras pelo modo como acompanharam a evolução da
nossa actividade;
- A todos os Colaboradores, pela dedicação demonstrada na prossecução
dos objectivos da Empresa.
Vila Nova de Gaia, 15 Março 2002
PROPOSAL FOR THE APPROPRIATION OF PROFITS
In accordance with the terms of paragraph b) Article nr. 376 of the Company
Code, it is proposed that the profits for the year 2001 of Eur 6.452.665,54 (Esc:
1.293.643.293) be appropriated, as follows:
a) To Legal Reserve
Eur: 324.000,00
b) For dividends attributable to the capital, Eur: 0,06 per share issued, in the
total of 35.000.000 shares.
Eur: 2.100.000,00
c) For distribution to the members of the Governing Bodies and Employees, as
a bonus, for their dedication, work and support:
Eur: 1.400.000,00
d) The remaining to Free Reserve:
Eur: 2.628.665,54
ACKNOWLEDGEMENTS
In the meantime, since the end of the financial year 2001 until now, there
are no relevant facts worthy of note, in addition to those already mentioned
above.
To conclude, we would like to express our gratitude to all who have
contributed to the Company businesses growth or to the results achieved,
namely:
- To our Customers and Dealers, for the preference given to our products;
- To the Financial Entities by the way they have followed the evolution of
our a business activities;
- To all the Employees, for the dedication showed in the pursuit of the
Company’s overall objectives.
Vila Nova de Gaia, 15th March 2002
27
Relatório e Contas Annual Report
O Conselho de Administração I Board of Directors
Salvador Fernandes Caetano – Presidente I Chairman
José Reis da Silva Ramos – Vice-Presidente I Vice-President
Takuichi Uranishi
Kosuke Shiramizu
Maria Angelina Martins Caetano Ramos
Salvador Acácio Martins Caetano
Ana Maria Martins Caetano
Relatório e Contas Annual Report
28
INFORMAÇÃO SOBRE A PARTICIPAÇÃO DOS MEMBROS DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO E DO FISCAL ÚNICO
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
SALVADOR FERNANDES CAETANO: Adquiriu em 4 de Abril de 2001, 4.952
acções, ao preço de 12,50Euros, pelo que em 31 de Dezembro de 2001,
devido ao processo de redenominação, detinha 352.465 acções, com o valor
nominal de 1 euro cada uma.
Detém, conjuntamente com o cônjuge, Ana Pereira Martins Caetano, 70% do
Capital Social da FOGECA – Gestão e Controle, SGPS, S.A., desde a constituição
desta, o que lhe garante directa e indirectamente 20.633.475 acções, a que
corresponde 58,95% do capital social e dos direitos de voto nesta Empresa.
ENGº JOSÉ REIS DA SILVA RAMOS: Não tem acções nem obrigações.
TAKUICHI URANISHI - Não tem acções nem obrigações.
KOSUKE SHIRAMIZU - Não tem acções nem obrigações.
DRª MARIA ANGELINA MARTINS CAETANO RAMOS - Não tem acções nem
obrigações.
ENGº SALVADOR ACÁCIO MARTINS CAETANO - Não tem acções nem
obrigações.
DRª ANA MARIA MARTINS CAETANO - Não tem acções nem obrigações.
YASHIMASA ISHII - Não tem acções nem obrigações.
Salvador Fernandes Caetano, Presidente do Conselho de Administração, Drª
Maria Angelina Martins Caetano Ramos - cônjuge do Engº José Reis da Silva
Ramos - Vice-Presidente do Conselho de Administração, Engº Salvador Acácio
Martins Caetano, e Drª Ana Maria Martins Caetano, vogais do Conselho de
Administração, da FOGECA - Gestão e Controle – SGPS, S.A., esta Sociedade
adquiriu em 28 de Março de 2001, 5.000 acções ao preço de 13 Euros cada;
em 29 de Março de 2001, 1.969 acções ao preço 13 Euros cada; em 21 de
Agosto de 2001, 309 acções ao preço de 9,28 Euros cada, em 19 de Setembro
de 2001, 2 acções ao preço de 9,45 Euros cada; pelo que em 31 de Dezembro
de 2001, devido ao processo de redenominação, detinha 20.281.010 acções,
com o valor nominal de 1 euro cada uma.
Salvador Fernandes Caetano, Presidente do Conselho de Administração, e Engº
José Reis da Silva Ramos - cônjuge da Drª Maria Angelina Martins Caetano
Ramos, Administrador, da FUNDAÇÃO SALVADOR CAETANO, esta Sociedade
adquiriu em 9 de Outubro de 2001, 3.018 acções ao preço de 2 Euros cada, em
10 de Outubro de 2001, 726 acções ao preço de 2,64 Euros cada, em 11 de
BOARD MEMBERS SHAREHOLDING AND SOLE AUDITOR
BOARD MEMBERS
Salvador Fernandes Caetano – has acquired on April 4th, 2001, 4.952 shares,
at Eur 12,50 per share, for which as at Dec.31st, 2001, following the re-
denomination of its capital held 352.465 shares, with the nominal value of
Eur 1 per share.
Jointly with his spouse, Ana Pereira Martins Caetano holds 70% of the Equity
of FOGECA – Gestão e Controle, SGPS., S.A since its set-up, thus holding
directly and indirectly 20.633.475 shares, which represents 58,95% of the
share capital and of the voting rights in this Company.
JOSÉ REIS DA SILVA RAMOS - neither shares nor bonds.
TAKUISHI URANISHI - neither shares nor bolds
KOSUKE SHIRAMIZU - neither shares nor bonds.
MARIA ANGELINA MARTINS CAETANO RAMOS - neither shares nor bonds.
SALVADOR ACÁCIO MARTINS CAETANO - neither shares nor bonds.
ANA MARIA MARTINS CAETANO - neither shares nor bonds.
YASHIMA ISHII - neither shares nor bonds.
Salvador Fernandes Caetano, Chairman of the Board of Directors, Maria
Angelina Martins Caetano Ramos, spouse of José Reis da Silva Ramos – Vice-
President of the Board of Directors, Salvador Acácio Martins Caetano, and Ana
Maria Martins Caetano, members of the Board of Directors of FOGECA –
Gestão e Controle – SGPS, S.A , this Company has acquired on March 28th,
2001, 5.000 shares at Eur 13 per share; on March 29th, 2001, 1.969 shares at
Eur13 per share; on August 21st, 2001, 309 shares at Eur 9,28 per share; on
Sept.19th, 2001, 2 shares at Eur 9,45 per share, for which as at Dec.31st, 2001,
following the re-denomination of its capital held a stock of 20.281.010 shares,
with the nominal value of Eur 1 per share.
Salvador Fernandes Caetano, Chairman of the Board of Directors, and José
Reis da Silva Ramos husband of Maria Angelina Martins Caetano Ramos,
Director of SALVADOR CAETANO FOUNDATION, this company has acquired on
October 9th, 2001, 3.018 shares at Eur 2 per share, on October 10th, 2001, 726
shares at Eur 2,64 per share, on October 11th, 2001, 90 shares at Eur 2,04 per
ANEXO AO RELATÓRIO DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO I ATTACHEMENT TO THE REPORT OF THE BOARD DIRECTORS
Relatório e Contas Annual Report
29
Outubro de 2001, 90 acções ao preço de 2,04 Euros, em 16 de Outubro de
2001, 440 acções ao preço de 2,05 Euros cada, em 19 de Outubro de 2001, 100
acções ao preço de 2,10 Euros cada, em 28 de Dezembro de 2001, 1500 acções
ao preço de 2,90 Euros cada, pelo que em 31 de Dezembro de 2001, devido
ao processo de redenominação, detinha 600.624 acções, com o valor nominal
de 1 euro cada uma.
Salvador Fernandes Caetano, Presidente do Conselho de Administração, Drª
Maria Angelina Martins Caetano Ramos - cônjuge do Engº José Reis da Silva
Ramos, vogal do Conselho de Administração da COCIGA - Construções Civis
de Gaia, S.A. esta Sociedade não tem movimentos, pelo que em 31 de
Dezembro de 2001, devido ao processo de redenominação, detinha 290
acções, com o valor nominal de 1 euro cada uma.
FISCAL ÚNICO
MAGALHÃES, NEVES E ASSOCIADOS, Sociedade de Revisores Oficiais de
Contas, representado pelo Sr. Dr. Jorge Manuel Araújo de Beja Neves - Não
tem acções nem obrigações.
share, on Oct.16th, 2001, 440 shares at Eur 2,05 per share, on Oct.19th,2001,
100 shares at Eur 2,10 per share, on Dec.28th, 2001, 1.500 shares at Eur 2,90
per share, for which as at Dec.31st,2001, following the re-denomination held
a stock of 600.624 shares, with the nominal value of Eur 1 per share.
Salvador Fernandes Caetano, Chairman of the Board of Directors, Maria
Angelina Martins Caetano Ramos, spouse of José Reis da Silva Ramos,
member of the Board of Directors of COCIGA – Construções Civis de Gaia, SA.,
this Company had no transactions, for which as at Dec.31st, 2001, following
the re-denomination of its capital hold 290 shares, with the nominal value of
Eur 1 per share.
SOLE AUDITOR
MAGALHÃES, NEVES E ASSOCIADOS, Society of Official Auditors, represented
by Jorge Manuel Araújo de Beja Neves – holds neither shares nor bonds.
Relatório e Contas Annual Report
30
INFORMAÇÃO SOBRE A PARTICIPAÇÃO DOS MEMBROSDO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO NO CAPITAL SOCIAL
(Nos termos do artigo 447º do C.S.C.)
STATEMENT OF DIRECTORS’ SHAREHOLDING
(In accordance with art.447º of company code)
INFORMAÇÃO SOBRE A PARTICIPAÇÃO DE ACCIONISTAS
(Nos termos do artigo 448º do C.S.C.)
STATEMENT OF SHAREHOLDERS’POSITION
(In accordance with art.448º of company code)
Acções I Shares Acções I Shares Acções I Shares TOTAL Redenominação I Re-denomination Acções I SharesAdministrador I Director Detidas I Held Adquiridas I Acquired Vendidas I Sold de Acções I Shares Em I On 28.09.01 Detidas I Held
Em I On 31.12.2000 Em I On 2001 EmOn 2001 Em I On 28.09.01 a) Em I On 31.12.01
SALVADOR FERNANDES CAETANO (Presidente/ Chairman) 65.541 4.952 -- 70.493 352.465 352.465
ENGº JOSÉ REIS DA SILVA RAMOS (Vice.Presidente/ Vice President) -- -- - -- -- --
TAKUICHI URANISHI (Vogal/ Member) -- -- - -- -- --
KOSUKE SHIRAMIZU (Vogal/ Member) -- -- - -- -- --
DRª MARIA ANGELINA M. CAETANO RAMOS (Vogal/ Member) -- -- - -- -- --
ENGº SALVADOR ACACIO MARTINS CAETANO (Vogal/ Member) -- -- - -- -- --
DRª ANA MARIA MARTINS CAETANO (Vogal/ Member) -- -- - -- -- --
YASHIMASA ISHII (Administrador - Suplente/ Alt. Director) -- -- - -- -- --
PARTICIPAÇÕES SUPERIORES A UM DÉCIMO DO CAPITAL I SHAREHOLDINGS OVER 1/10 OF SHARE CAPITAL
Acções I Shares Acções I Shares Acções I Shares TOTAL Redenominação I Re-denomination Acções I SharesAccionista I Shareholder Detidas I Held Adquiridas I Acquired Vendidas I Sold de Acções I Shares Em I On 28.09.01 Detidas I Held
Em I On 31.12.2000 Em I On 2001 EmOn 2001 Em I On 28.09.01 a) Em I On 31.12.01
TOYOTA MOTOR CORPORATION 1.890.000 -- -- 1.890.000 9.450.000 9.450.000
a) Em 28.09.01 foi efectuado o processo de redenominação do Capital Social, o qual resultou na atribuição de 5 novas acções de 1 Euro, por cada 1 acção de 1.000$00 detida.a) Share Capital Re-denomination held as at Sept.19th 2001 generating 5 new shares at 1 euro per share hold of PTE 1.000.
PARTICIPAÇÕES SUPERIORES A METADE DO CAPITAL I SHAREHOLDINGS OVER HALF SHARE CAPITAL
LISTA DE PARTICIPAÇÕES QUALIFICADAS SUPERIORES A 2% DO CAPITAL SOCIAL I SHAREHOLDINGS OVER 2% OF SHARE CAPITAL
Acções I Shares Acções I Shares Acções I Shares TOTAL Redenominação I Re-denomination Acções I SharesAccionista I Shareholder Detidas I Held Adquiridas I Acquired Vendidas I Sold de Acções I Shares Em I On 28.09.01 Detidas I Held
Em I On 31.12.2000 Em I On 2001 EmOn 2001 Em I On 28.09.01 a) Em I On 31.12.01
FOGECA-Gestão e Controle- SGPS, SA 4.048.922 7.280 -- 4.056.202 20.281.010 20.281.010
Accionistas I Shareholders Acções I Shares % dos direitos de voto I Voting rights (%)
TOYOTA MOTOR CORPORATION 9.450.000 27,00
FOGECA-Gestão e Controle- SGPS, SA 20.281.010 57,95
Relatório e Contas Annual Report
31
NOTA INTRODUTÓRIA
As notas que se seguem respeitam a numeração definida no modelo de
Relatório sobre o Governo da Sociedade constante do anexo ao Regulamento
da CMVM nº 07/2001 de 20 Dezembro.
As notas não incluídas neste Relatório ou não são aplicáveis ou a sua
apresentação não se nos afigurou relevante face aos objectivos definidos no
Regulamento supracitado.
CAPITULO I – DIVULGAÇÃO DE INFORMAÇÃO
1. ORGANIGRAMA FUNCIONAL
Apresenta-se seguidamente o organigrama funcional da Empresa articulado
pelo grau de competências e hierarquização de poderes de decisão:
2. EVOLUÇÃO BOLSISTA DA COTAÇÃO DAS ACÇÕES
Durante o exercício de 2001 foram transaccionadas 137.105 acções o que
corresponde a um movimento extremamente reduzido. No gráfico seguinte
pode-se apreciar a evolução da cotação das acções da sociedade, sendo que
no período Jan~Set se verificaram quedas sucessivas na cotação. Somente
após a redenominação para Euros ocorrida em 27/09/2001 e o anúncio da
constituição da Caetanobus, SA. (Joint Venture c/Grupo Daimler Chrysler) se
verificou alguma retoma fechando o nosso título o exercício a Eur 2,90
colocando-se assim, ainda que ligeiramente por baixo, ao nível da cotação de
abertura do exercício de 2001.
FOREWORD
The following remarks are according to the numbers defined in the model of
Report on the Corporation Governance included in the attachment to the
Regulation of the Securities Market Commision nr. 07/2001 of December 20, 2001.
The remarks not included in this Report either are not applicable or its
presentation has been felt as irrelevant, in relation to the objectives set out in
the said Regulation.
CHAPTER I – INFORMATION
1. OPERATIONAL ORGANISATION CHART
Below is showed the operational organisation chart of the Company in
accordance with the level of competence and hierarchy of decision power.
2. STOCK EXCHANGE EVOLUTION OF THE SHARE PRICE
During the fiscal year of 2001 were transacted 137.105 shares which
represents an extremely reduced movement. On table below is illustrated the
evolution of the prices of the Comapny shares, and it should be noted that
over the period between January and September successive price reductions
were experienced. Only, after the re-denomination to Euros occurred in
September 27, 2001 and the announcement of the set up of the Caetanobus,
SA.(Joint Venture with the Daimler Chrysler Group) it was seen some recovery
having our title closed the year at Eur 2,90 thus standing, though slightly,
below the level of the opening price in the year 2001.
RELATÓRIO SOBRE O GOVERNO DA SOCIEDADE I REPORT ON THE CORPORATE GOVERNANCE
Administração I Board Of Directors
CONSELHO EXECUTIVOEXECUTIVE BOARD
DIRECÇÃO S.C. LISBOASOUTH PLANT
OPERATIONS
SC-LISBOATOYOTA
SC LISBON
SC-LISBOADMVP
INDUSTRIALEQUIPMENT and
FORKLIFT
DIVISÃOFABRIL
CARREGADOINDUSTRIAL
DIVISION
DIVISÃO GESTÃOPATRIMÓNIO
COMPANY ASSETSDIVISION
DIVISÃOADMINISTRATIVA E
FINANCEIRAFINANCE and
ADMINISTR. DIVISION
DIVISÃOSISTEMAS
INFORMAÇÃOINFORMATION
SYSTEMS DIVISION
DIVISÃOFABRIL OVAROVAR PLANT
DIVISON
DIVISÃO GESTÃO EDESENVOLVIMENTO
HUMAN RESOURCEMANAGEMENT and
DEVELOPMENTDIVISION
DIVISÃO GESTÃO EADMINISTRAÇÃOHUMAN RESOURCEADMINISTRATION
DIVISION
DIVISÃOAPÓS VENDAAFTER-SALES
DIVISION
DIVISÃOMARKETING &
VENDAS SALES and
MARKETING DIVISION
DIVISÃOMÁQUINASPESADAS
INDUSTRIAL EQUIPMENTand H.D. VEHICLES
DIVISION
DIRECÇÃO TOYOTATOYOTA OPERATIONS
DIRECÇÃO ESTUDOSE PLANEAMENTOPROJECT & STUDIES
DIVISION
DIRECÇÃO RECURSOSHUMANOS
HUMAN RESOURCESOPERATIONS
Relatório e Contas Annual Report
32
* Após redenominação (Set’2001), 1 acção antiga = 5 acções novas
3. POLÍTICA DE DISTRIBUIÇÃO DE DIVIDENDOS
A política de distribuição de dividendos da Empresa pode ser avaliada no
quadro seguinte o qual regista a situação dos últimos cinco exercícios:
Duma forma sintética podemos afirmar que embora sempre condicionada
pelos próprios resultados líquidos e pelas expectativas entretanto criadas
para o(s) período(s) seguintes, a Empresa tem vindo a distribuir dividendos
num intervalo percentual entre os 25% e 40% do resultado líquido tudo nos
levando a crer que tal afectação se poderá manter nos próximos exercícios.
5. NOVAS TECNOLOGIAS
A Empresa tem vindo a utilizar desde 1999 algumas das novas tecnologias,
quer na divulgação da sua informação financeira quer na preparação das
reuniões das Assembleias Gerais.
Assim, dispõe a Empresa de uma página oficial na Internet
(www.salvadorcaetano.pt) onde pode ser consultada a evolução dos
principais indicadores nos últimos exercícios, bem como estão disponíveis
para “download” os últimos relatórios e contas semestrais e anuais.
Por sua vez e sempre que solicitada a informação financeira a ser analisada
em reuniões da Assembleia Geral, pode e é enviada aos accionistas através de
correio electrónico.
6. GABINETE DE APOIO AO INVESTIDOR
Pese embora o facto da Empresa não dispor especificamente de uma
estrutura para o efeito em causa, tem sido, em nossa opinião, completamente
assegurada através do representante para as relações com o mercado toda a
informação entendida como necessária.
* After the re-denomination (Sept’2001), 1 previous share = 5 new shares
3. POLICY FOR THE PAYMENT OF DIVIDENDS
The policy adopted for the distribution of the Company dividends over the last
five years is illustrated on table below.
In short, we can state that despite being limited, not only by the net income
achieved but also by the expectation in the meantime raised for the following
period(s), the Company has been paying the dividends at a percentage
interval between 25% and 40% out the net result, leading us to believe this
procedure is likely to continue in the coming fiscal years.
5. NEW TECHNOLOGY
Since the year of 1999 our Company has been introducing new technologies,
through providing financial statements and preparing the General Meetings
of Shareholders.
So, our Company has a web site in Internet (www.salvadorcaetano.pt) in
which it is showed the evolution of the main highlights, and also available
for download, the latest semester and annual reports and accounts.
In turn, and whenever any financial statements are requested for
appraisal in the general meetings of shareholders, the same are sent to the
shareholders by e-mail.
6. CABINET FOR THE SUPPORT TO INVESTOR
Despite the fact that the Company has not yet available the specific
framework to this end, all information felt as necessary has been fully
provided through the market relations representative.
Euros Jan Fev I Feb Mar Abr I Apr Maio I May Jun Jul Ago I Aug Set I Sept* Out I Oct Nov Dez I Dec
16
14
12
10
8
6
4
2
0
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000 1999 1998 1997
Resultado Liquido Net Income (mEuros) 6.262 10.241 8.244 14.540 10.775
Dividendos Dividends (mEuros) 2.100 3.666 3.492 3.666 2.793
Dividendo p/Acção Antes Redenominação Dividend per Share Before Re-Denomination (Euro) 0,30 0,52 0,50 0,52 0,40
Relatório e Contas Annual Report
33
Identificação do representante para as relações com o mercado:
Maria Angelina Caetano Ramos
Telefone: 227867000
E-mail: [email protected]
CAPITULO II – EXERCÍCIO DE DIREITO DE VOTO E REPRESENTAÇÃO DE ACCIONISTAS
Têm direito de estar presente na Assembleia Geral e aí discutir e votar os
accionistas que sejam titulares legítimos de acções com direito a, pelo menos, um
voto e que, até dez dias antes da realização da Assembleia, comprovem, junto da
Sociedade a sua legitimidade, comprovação que terá de ser feita através do
certificado emitido pelo depositário, do registo ou da posse dos títulos, sendo que
a cada grupo de cem acções corresponde um voto. Porém, os accionistas que não
possuam o referido número mínimo de cem acções podem agrupar-se, de forma
a completá-lo, devendo, nesse caso, fazer-se representar por um só deles, cujo
nome será indicado em carta dirigida ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral,
com as assinaturas de todos reconhecidas por notário e por aquele recebida até às
dezassete horas da antevéspera do dia designado para a Assembleia Geral.
Os Senhores Accionistas poderão exercer o direito de voto por
correspondência, nos seguintes termos:
a) Os votos por correspondência devem ser endereçados à sede da Sociedade
e nesta recebidos, através de carta registada, com aviso de recepção,
dirigida ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, com, pelo menos, três
dias úteis de antecedência em relação à data da Assembleia;
b) A declaração de voto deverá ser assinada pelo legítimo titular das acções
ou pelo seu representante legal, devendo o accionista, se for pessoa
singular, fazer acompanhar a declaração de cópia autenticada do seu
bilhete de identidade, e se for pessoa colectiva deverá a assinatura ser
reconhecida na qualidade e com poderes para o acto;
c) Só serão consideradas válidas as declarações de voto onde, de forma
expressa e inequívoca, conste:
- a indicação da Assembleia Geral e do ponto ou pontos da respectiva
ordem de trabalhos a que respeita;
- a proposta concreta a que se destina, com indicação do ou dos proponentes da
mesma, sendo, no entanto, permitido a um accionista que envie declaração de
voto relativamente a certa proposta declarar que vota contra todas as demais
propostas no mesmo ponto da ordem de trabalhos, sem outras especificações.
- a indicação precisa e incondicional do sentido de voto para cada
proposta, bem como se o mesmo se mantém caso a proposta venha a
ser alterada pelo seu proponente, podendo o accionista condicionar o
sentido de voto para certa proposta à aprovação ou rejeição de outra,
no âmbito do mesmo ponto da ordem de trabalhos.
d) Entender-se-á que os accionistas que enviem declarações de voto por
correspondência se abstêm na votação das propostas que não sejam
objecto dessas declarações.
Identification of the Market Relations representative:
Maria Angelina Caetano Ramos
Phone: 227867000
E-mail: [email protected]
CHAPTER II – EXERCISE OF VOTING RIGHT AND REPRESENTATION OF SHAREHOLDERS
Have the right to be present at the General Meeting of Shareholders to discuss
and vote, all Shareholders who bear shares with right to at least one vote and
that, up to 10 days before the referred General Meeting of Shareholders prove
their legitimacy near the Company, this made through a certificate issued by
the depositary, of the registration of the own shares, each set of 100 (one
hundred) shares corresponding to one vote. However, the Shareholders who do
not hold such minimum of one hundred shares may group with others in order
to complete it, and in such case they may be represented by only one of them
whose name shall be indicated in a letter adressed to the President of the
General Meeting of Shareholders, with all signatures duly recognized by the
Public Notary and received by the President up to 17:00 p.m. of the day before
the eve of the General Meeting of Shareholders.
The Shareholders may exerce the right to vote by correspondence, under the
following terms:
a) Votes by correspondence must be sent to the Head Office of this Company
and received here, under registered letter with advise of reception,
adressed to the President of the General Meeting of Shareholders, at least
three working days before the date of the General Meeting.
b) The vote declaration should be signed by the legitimate owner of the shares
or his legal representative , and in case of the shareholder being an
individual, this declaration should be accompanied by a copy of his
Identity card duly authenticated and if a corporate entity, the signature
must be recognized in the quality and with powers to the act.
c) Are only considered valid vote declarations that contain clear and
unequivocally:
- The indication of the General Meeting of Shareholders mentioning the
item or items to which it reports.
- The concrete proposal indicating proponent(s) of same, being however
allowed to a shareholder who sends the vote declaration concerning a
certain proposal, declaring that he votes against all remaining proposals
of that same item of the Agenda without other specifications.
- The exact indication of the sense of voting for each proposal, also if it will
remain in case the proposal is altered by its representative, the shareholder
being allowed to condition the sense of voting to a certain proposal to the
approval or rejection of another, under same item of the agenda.
d) It should be understood that the shareholders that send declarations of
voting by correspondence are abstained from voting the proposals which are
not subject to those declarations.
Relatório e Contas Annual Report
34
CAPITULO III – REGRAS SOCIETÁRIAS
3. Tem esta sociedade conhecimento de um acordo parassocial instituído ao abrigo
do contrato de distribuição com a Toyota Motor Corporation, o qual garante a esta
última que a Fogeca-Gestão e Controle SGPS (Holding familiar de Salvador
Caetano) manterá uma detenção mínima do capital social desta sociedade de cerca
de 60%, enquanto o contrato de distribuidor nacional Toyota vigorar.
CAPITULO IV – ÓRGÃO DE ADMINISTRAÇÃO
1. O Conselho de Administração é composto por 7 membros sendo 5
executivos e 2 não executivos, estes últimos não residentes.
Não existem membros independentes no orgão de administração sendo que
todos os seus elementos se encontram nomeados pelos dois maiores
accionistas da Empresa a saber:
- Fogeca – Gestão e Controlo, SGPS
- Toyota Motor Corporation
Apresenta-se seguidamente um quadro demonstrativo das funções exercidas
pelos membros do Orgão de Administração em outras sociedades do Grupo
Salvador Caetano:
CHAPTER III – COMPANY REGULATION
3. This Company is aware of an extra agreement beyond the articles of
association and under cover of the Distributor Agreement with Toyota Motor
Corporation, guaranteeing to the latter that Fogeca-Gestão e Controle SGPS
(Salvador Caetano Family holding) will secure a minimum of 60% of the
Company equity, while the Toyota Distributor Agreement is in force.
CHAPTER IV – BOARD OF DIRECTORS
1. The Board of Directors is composed by 7 members, 5 being Managing
Directors and 2 Directors, the latter being non-residents.
There are no independent members in the Board of Directors, and all its
members are appointed by the two major Company shareholders below:
- Fogeca – Gestão e Controlo, SGPS
- Toyota Motor Corporation
We are presenting below a table illustrating the position of the members of
the Board of Directors in other companies of the Salvador Caetano Group:
Nome I Name Sociedade I Company Função I Position
FOGECA – Gestão e Controle, SGPS, S.A.
FOGECA MULTIAUTO, SGPS, S.A.
FOGECA.COM, SGPS, S.A.
BAVIERA – Comércio de Automóveis, S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (PORTO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (MINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (COIMBRA), SA
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (SETUBAL), SA.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ALGARVE), SA.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ESPINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (VISEU), S.A.
SALVADOR CAETANO–Comércio de Automóveis (CALDAS RAINHA),S.A
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (CBEP), S.A
SALVADOR CAETANO – Aluguer de Automóveis, S.A
SALTANO – Investimentos e Gestão, SGPS, S.A.
FUNDAÇÃO SALVADOR CAETANO
CAETANOBUS – Fabricação de Carroçarias, S.A.
COCIGA – Construções Civis de Gaia, S.A.
LINCE – Conservação e Limpezas Técnicas Mecanizadas, S.A.
LUSILECTRA – Veículos. e Equipamentos, S.A.
PORTIANGA – Comércio Internacional e Participações, S.A.
RIGOR – Consultoria e Gestão, S.A.
CORAL – Correctores de Seguros, S.A.
SIMOGA – Sociedade Imobiliária de Gaia, S.A.
TOVICAR – Sociedade de Comércio de Automóveis, S.A.
UNIPARK – Assistência e Comércio de Automóveis, S.A.
GILLCAR NORTE– Comércio e Indústria de Máquinas e Tintas, S.A.
SALTRIANA – Sociedade Agrícola de Triana, Lda.
I.P.E. – Industria Produtora de Espumas, S.A.
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Presidente
Vogal do Cons. Adm.
Gerente
Presidente da Mesa A. G.
Chaiman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Chairman
Director
Director
President GSM
Salvador Fernandes CaetanoPresidente do Conselho de AdministraçãoChairman
Relatório e Contas Annual Report
35
Nome I Name Sociedade I Company Função I Position
CHOICE CAR – Comércio de Automóveis, S.A.CHOICE CAR - SGPS, S.A.
CARPLUS – Comércio de Automóveis, S.A.FINLOG - Aluguer e Comércio de Automóveis, S.A.
I.P.E. – Industria Produtora de Espumas, S.A.Soc. Imobiliária Quinta da Fundega, S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (PORTO), S.A.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (MINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (COIMBRA), SASALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (SETUBAL), SA.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ALGARVE), SA.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ESPINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (VISEU), S.A.SALVADOR CAETANO–Comércio de Automóveis (CALDAS RAINHA),S.A
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (CBEP), S.ASALTANO – Investimento e Gestão, SGPS, S.A.
SALVADOR CAETANO – Aluguer de Automóveis, S.ACORAL – Correctores de Seguros, S.A.
UNIPARK – Assistência e Comércio de Automóveis, S.A.FUNDAÇÃO SALVADOR CAETANO
LUSILECTRA – Veículos e Equipamentos, S.A.ATLÂNTICA – Companhia Portuguesa de Pesca, S.A.
CRUSTACIL – Comércio de Marisco, Lda.SODISFRIO- Produtos Alimentares, Lda.GUÉRIN – RENT – A – CAR (DOIS), LDA.FOGECA – Gestão e Controle, SGPS, S.A.
FOGECA MULTIAUTO, SGPS, S.A. FOGECA.COM, SGPS, S.A.
RIGOR – Consultoria e Gestão, S.A.ATLÂNTICA – Companhia Portuguesa de Pesca, S.A.
FOGECA – Gestão e Controle, SGPS, S.A.FOGECA.COM, SGPS, S.A.
FOGECA MULTIAUTO, SGPS, S.A.SALTANO – Investimento e Gestão, SGPS, S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(PORTO), S.A.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(MINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(COIMBRA), SASALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(SETUBAL), SA.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(ALGARVE), SA.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(ESPINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(VISEU), S.A.SALVADOR CAETANO–Comércio de Automóveis(CALDAS RAINHA),S.A
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis(CBEP), S.ALINCE – Conservação e Limpezas Técnicas Mecaniz, S.A. UNIPARK – Assistência e Comércio de Automóveis, S.A.
PORTIANGA – Comércio Internacional e Participações, S.A.COCIGA – Construções Civis de Gaia, S.A.
SIMOGA – Sociedade Imobiliária de Gaia, S.A.SODISFRIO- Produtos Alimentares, Lda.
SALTRIANA – Sociedade Agrícola de Triana, Lda.CRUSTACIL – Comércio de Marisco, Lda.
Sociedade Imobiliária Quinta da Fundega, S.A.CORAL – Correctores de Seguros, S.A.
SALV. CAETANO – Aluguer de Autom., S.ACAETSU PUBLICIDADE, S.A.
TOVICAR – Sociedade de Comércio de Automóveis, S.A.FOGECA – Gestão e Controle, SGPS, S.A.
FOGECA.COM, SGPS, S.A.FOGECA MULTIAUTO, SGPS, S.A.
BAVIERA – Comércio de Automóveis, S.A.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (PORTO), S.ASALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (MINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (COIMBRA), SASALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (SETUBAL), SA.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ALGARVE), SA.
PORTIANGA – Comércio Internacional e Participações, S.A.
Presidente Presidente Presidente Presidente Presidente Presidente
Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm. Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. AdmVogal do Cons. Adm
GerenteGerenteGerente
Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.
PresidenteVice-PresidenteVice-Presidente
Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.
Pres. do Cons. GerênciaGerenteGerente
Presidente da Mesa A. GPresidente da Mesa A. GPresidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.
Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. AdmVogal do Cons. AdmVogal do Cons. AdmVogal do Cons. AdmVogal do Cons. AdmVogal do Cons. AdmVogal do Cons. AdmVogal do Cons. Adm
ChairmanChairmanChairmanChairmanChairmanChairmanDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirector
President - GSM President - GSMPresident - GSMPresident- GSM
ChairmanVice-PresidentVice-President.
DirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirector
President – GSMDirectorDirector
President – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSM
DirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirector
Engº José Reis da Silva RamosVice-Presidente do Conselho Administração Vice President of the Board of Directors
Dr.ª Maria Angelina Martins Caetano RamosVogal do do Conselho AdministraçãoMember of the Board of Directors
Engº Salvador Acácio Martins CaetanoVogal do do Conselho Administração Member of the Board of Directors
Relatório e Contas Annual Report
36
2. Conforme é possível constatar no organigrama apresentado no Ponto 1 do
Capitulo I a Empresa dispõe de um Conselho Executivo o qual integra para
além de todos os membros executivos da Administração, os diversos
responsáveis pelas áreas operacionais da Empresa.
3. O Orgão de Administração durante o exercício em causa reuniu
formalmente por 16 vezes sendo que, pelo facto de todos os seus membros
executivos integrarem o próprio Conselho Executivo as decisões tomadas
neste último já apresentam um carácter consensual não sendo na maioria
das vezes necessário protocolarizar essas mesmas decisões.
5. Todos os titulares do Orgão de Administração estão dependentes dos
resultados da sociedade na parte variável da sua remuneração anual, no que
usualmente se designa como “Gratificação de Balanço”.
6. A remuneração auferida no exercício de 2001 pelo conjunto dos membros
do Orgão de Administração foi a seguinte:
2. On the organisation chart presented on Item 1 of Chapter I, the Company
has an Executive Board which includes, in addition to all the executive
members, the different people responsible for the Company operating areas.
3. The Board of Directors during the year under analysis held 16 Board
Meetings but, due to the fact that all the executive members are integrating
the own Executive Board, the decisions taken in this latter already show a
consensual feature, not being necessary to make a protocol of the decision
taking most of the times.
5. All the Directors depend on the company results achieved in what concerns
the variable part of its annual remuneration, usually called as “Extra Bonnus”.
6. The remuneration received in the year of 2001 by the members of the Board
of Directorship was, as follows:
Nome I Name Sociedade I Company Função I Position
TOVICAR – Sociedade de Comércio de Automóveis, S.A.Amorim Brito & Sardinha, Lda.
SALTRIANA – Sociedade Agrícola de Triana, Lda.LINCE – Conservação e Limpezas Técnicas Mecanizadas, S.A.
SIMOGA – Sociedade Imobiliária de Gaia, S.A.LUSILECTRA – Veículos e Equipamentos, S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ESPINHO), S.A.SALVADOR CAETANO–Comércio de Automóveis (CALDAS RAINHA),S.A
UNIPARK – Assistência e Comércio de Automóveis, S.A.CHOICE CAR – Comércio de Automóveis, S.A.
CHOICE CAR - SGPS, S.A.FINLOG - Aluguer e Comércio de Automóveis, S.A.
CARPLUS – Comércio de Automóveis, S.A.COCIGA – Construções Civis de Gaia, S.A. FOGECA – Gestão e Controle, SGPS, S.A.
FOGECA.COM, SGPS, S.A.FOGECA MULTIAUTO, SGPS, S.A.
BAVIERA – Comércio de Automóveis, S.A.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (PORTO), S.ASALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (MINHO), S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (COIMBRA), SASALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (SETUBAL), SA.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (ALGARVE), SA.
SALTRIANA – Sociedade Agrícola de Triana, Lda.SALTANO – Investimento e Gestão, SGPS, S.A.
SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (VISEU), S.A.SALVADOR CAETANO – Comércio de Automóveis (CBEP), S.A
COCIGA – Construções Civis de Gaia, S.A. SIMOGA – Sociedade Imobiliária de Gaia, S.A.
Vogal do Cons. AdmGerenteGerente
Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.
Vice-Presidente Mesa A. G.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm. Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.Vogal do Cons. Adm.
GerentePresidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Presidente da Mesa A. G.Vice-Pres. da Mesa A. G.
DirectorDirectorDirector
President – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSM
Vice-President – GSMDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirectorDirector
President – GSMPresident – GSMPresident – GSMPresident – GSM
Vice-President – GSM
Engº Salvador Acácio Martins CaetanoVogal do do Conselho Administração Member of the Board of Directors
Dr.ª Ana Maria Martins Caetano RamosVogal do do Conselho Administração Member of the Board of Directors
Parte Fixa Parte Variável Total
Remunerações I Remunerations Fixed Part Variable Part Total
Administradores Executivos Managing Directors 312.979 221.580 534.559
Administradores Não Executivos Directors 0 20.148 20.148
Total 312.979 241.728 554.707
Demonstrações FinanceirasFinancial Statements
Relatório e Contas Annual Report
38
IMOBILIZADO FIXED ASSETSIMOBILIZAÇÕES INCORPÓREAS INTANGIBLE FIXED ASSETS
Despesas de Instalação Installation ExpensesDespesas Investig.e Desenvolv. R and D ExpensesTrespasses Key Money
IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS TANGIBLE FIXED ASSETSTerrenos e Recursos Naturais LandEdifícios e Outras Construções Buildings and Other ConstructionsEquipamento Básico Machinery and EquipmentEquipamento de Transporte VehiclesFerramentas e Utensílios ToolsEquipamento Administrativo Administrative EquipmentOutras Imobilizações Corpóreas Other Fixed AssetsImobilizações em Curso Construction in Progress
INVESTIMENTOS FINANCEIROS INVESTMENTSPartes Capital Emp. Grupo Investments on Group CompaniesTítulos e Outras Aplic. Financeiras Investments on Other CompaniesEmpréstimos a Empresas do Grupo Loan to Group Companies
CIRCULANTE CURRENT ASSETSEXISTÊNCIAS INVENTORIES
Matérias-primas, Subs. e de Consumo Raw Subs. And Consumable MaterialsProdutos e Trabalhos em Curso Production in ProcessProdutos Acabados e Intermédios Built-up and Finished ProductsMercadorias Merchandise
DIVIDAS DE TERCEIROS - MÉDIO E LONGO PRAZO MEDIUM AND LONG TERM CREDITSClientes Accounts Receivable
DIVIDAS DE TERCEIROS - CURTO PRAZO SHORT TERM CREDITSClientes Accounts ReceivableClientes - Títulos a Receber Notes ReceivableClientes de Cobrança Duvidosa Doubtful Accounts ReceivableAdiantamentos a Fornecedores Down PaymentsOutros Devedores Other Credits
DEPÓSITOS BANCÁRIOS E CAIXA CASH AND BANKSDepósitos Bancários Bank DepositsCaixa Cash
ACRÉSCIMOS E DIFERIMENTOS ACCRUALS AND DEFERRALSProveitos Antecipados Accrued IncomeCustos Diferidos Deferred Costs
Total de Amortizações Total DepreciationsTotal de Provisões Total Provisions
TOTAL ACTIVO TOTAL ASSETS
8 1.139.890 1.019.680 120.210 28 8 1.675.821 1.270.285 405.536 112.302
983.568 983.563 5 49.884 10 3.799.279 3.273.528 525.751 162.214
13.946.668 13.946.668 10.690.641 57.616.065 31.310.594 26.305.471 27.516.594 31.639.850 25.872.826 5.767.024 5.948.874 6.527.376 4.953.603 1.573.773 2.334.926 10.844.218 10.127.451 716.767 145.157 9.976.576 8.933.075 1.043.501 1.206.808 2.489.821 2.161.712 328.109 353.581 7.211.355 7.211.355 3.238.013
10 e 13 140.251.929 83.359.261 56.892.668 51.434.594
16 18.095.769 204.507 17.891.262 17.738.739 48 5.977.425 1.496 5.975.929 5.390.057 16 16.478.401 169.591 16.308.810 10.602.704
10 e 34 40.551.595 375.594 40.176.001 33.731.500
19.503.708 19.503.708 17.425.710 7.080.241 7.080.241 7.201.997 8.631.154 8.631.154 8.244.166
65.448.496 500.539 64.947.957 61.754.176 34 100.663.599 500.539 100.163.060 94.626.049
16 8.111.351 8.111.351 8.111.351 8.111.351
16 108.182.813 108.182.813 118.484.146 113.600 113.600 166.474
23 e 34 2.164.250 1.907.677 256.573 (147.271)103.702 103.702 12.379
49 392.799 392.799110.957.164 1.907.677 109.049.487 118.515.728
329.918 329.918 4.612.994 133.678 133.678 133.650 463.596 463.596 4.746.644
818.195 818.195 669.741 669.741 2.562.490
1.487.936 1.487.936 2.562.490 86.632.789 2.783.810
406.286.449 89.416.599 316.869.850 305.779.219
O Técnico de Contas I Administrative Manager - Alberto Luís Lema Mandim
Activo Amortizações Activo ActivoNotas Bruto Provisões Liquido 2001 Liquido 2000
Activo I Assets Notes Gross Depreciations Net Assets Net AssetsAssets Provisions 2001 2000
BALANÇO | BALANCE SHEET(Euros)
Relatório e Contas Annual Report
39
CAPITAL PRÓPRIO EQUITY
CAPITAL SHARE CAPITALRESERVAS DE REAVALIAÇÃO RESERVE FOR REVALUATION OF FIXED ASSETSRESERVAS RESERVE
Reservas Legais Legal ReserveOutras Reservas Other Reserve
RESULTADO LIQUIDO DO EXERCÍCIO I NET INCOMETotal do Capital Próprio Total Equity
PASSIVO LIABILITIES
PROVISÃO PARA RISCOS E ENCARGOS PROVISIONS FOR RISKS AND CHARGESOutras Provisões para Riscos e Encargos Provision for Risks and Charges
DIVIDAS A TERCEIROS - MEDIO E LONGO PRAZO MEDIUM AND LONG TERM LIABILITIESEmpréstimos por Obrigações Não Convertíveis Debenture LoanFornecedores Imobilizado Fixed Assets Suppliers
DIVIDAS A TERCEIROS - CURTO PRAZO SHORT TERM LIABILITIES
Empréstimos por Obrigações Não Convertíveis Debenture LoanDividas a Instituições de Credito Bank LoanFornecedores Accounts PayableOutros Accionistas ShareholdersAdiantamentos de Clientes Down PaymentsFornecedores de Imobilizado Fixed Assets SuppliersEstado e outros Entes Públicos Accrued TaxesOutros Credores Other Debts
ACRÉSCIMOS E DIFERIMENTOS ACCRUALS AND DEFERRALSAcréscimos de Custos Accrued CostsProveitos Diferidos Deferred Income
Total do Passivo Total Liabilities
TOTAL DO CAPITAL PRÓPRIO E DO PASSIVO TOTAL LIABILITIES and SHAREHOLDERS' EQUITY
36 35.000.000 34.915.852 40 6.706.443 6.706.443
40 4.998.603 4.534.072 40 61.813.608 58.031.976 40 6.452.666 10.241.064
114.971.320 114.429.407
34 7.288.708 7.288.708
50 9.749.999 14.624.998 15 371.610 395.046
10.121.609 15.020.044
50 4.875.001 9.862.980 50 135.772.748 108.089.504 16 23.778.734 27.726.914
12.872 11.864 224.960 298.279 23.666 21.866
49 8.616.335 8.442.950 1.377.974 28.058
174.682.290 154.482.415
9.794.432 14.513.142 11.491 45.503
9.805.923 14.558.645
201.898.530 191.349.812
316.869.850 305.779.219
BALANÇO | BALANCE SHEET(Euros)
O Conselho de Administração I Board of Directors
Salvador Fernandes Caetano – Presidente I Chairman
José Reis da Silva Ramos – Vice-Presidente I Vice-President
Takuichi Uranishi
Kosuke Shiramizu
Maria Angelina Martins Caetano Ramos
Salvador Acácio Martins Caetano
Ana Maria Martins Caetano
Capital Próprio Capital PróprioNotas Passivo 2001 Passivo 2000
Capital Próprio e Passivo I Shareholder’s Equity and Liabilities Notes Equity and Equity andLiabilities 2001 Liabilities 2000
Relatório e Contas Annual Report
40
DEMONSTRAÇÃO DOS RESULTADOS POR NATUREZAS I INCOME STATEMENT
Ano I Year
Custos e Perdas I Costs Notas I Notes 2001 2000
171.937.505 208.827.027 41 89.321.371 261.258.876 91.971.478 300.798.505
42.822.198 43.234.277
26.083.352 26.301.708
1.034.468 1.088.958 13.404.695 40.522.515 13.080.082 40.470.748
10 6.877.327 7.155.366 34 138.937 7.016.264 550.029 7.705.395
29.449.503 33.630.989 142.309 29.591.812 3.419.183 37.050.172
(A) 381.211.665 429.259.097
45 7.674.291 7.674.291 6.690.794 6.690.794 (C) 388.885.956 435.949.891 46 470.156 435.947 (E) 389.356.112 436.385.838 49 3.199.765 4.799.877 (G) 392.555.877 441.185.715
6.452.666 10.241.064 399.008.543 451.426.779
CUSTO DAS MERCADORIAS VENDIDAS E DAS MATÉRIAS CONSUMIDASCOST OF GOODS AND RAW MATERIALSMercadorias MerchandiseMatérias Raw Materials
FORNECIMENTOS E SERVIÇOS EXTERNOS EXTERNAL SUPPLIES AND SERVICESCUSTOS COM O PESSOAL PAYROLL EXPENSESRemunerações Wage and SalaryEncargos Sociais Welfare
Pensões Pension FundOutros Other
AMORTIZAÇÕES DO IMOBILIZADO CORPÓREO E INCORPÓREO DEPRECIATIONSPROVISÕES PROVISIONSIMPOSTOS TAXESOUTROS CUSTOS E PERDAS OPERACIONAIS OTHER OPERATING COSTS
JUROS E CUSTOS SIMILARES INTERESTAmortizações e provisões de investimentos financeiros
Depreciations and provisions for finantial InvestmentsOutros Other
CUSTOS E PERDAS EXTRAORINARIAS EXTRAORDINARY LOSSES
IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO DO EXERCÍCIO INCOME TAXES
RESULTADO LIQUIDO DO EXERCÍCIO NET INCOME
Ano I Year
Proveitos e Ganhos I Profits Notas I Notes 2001 2000
245.371.312 288.973.934 120.019.745 133.864.083
44 14.468.755 379.859.812 14.319.077 437.157.094 42 265.230 (5.240.622)
627.471 12.927.957 12.928.965 2.055.999 15.611.427 2.341.260 15.270.225
(B) 395.736.469 447.186.697 248.085 539.178
2.149 1.288
45 866.402 1.116.636 1.131.387 1.671.853 (D) 396.853.105 448.858.550 46 2.155.438 2.568.229 (F) 399.008.543 451.426.779
14.524.804 17.927.600 (6.557.655) (5.018.941)7.967.149 12.908.659 9.652.431 15.040.941 6.452.666 10.241.064
VENDAS SALESMercadorias MerchandiseProdutos Built-up and Other Finished Products
PRESTAÇÕES DE SERVIÇOS SERVICE RENDEREDVARIAÇÃO DA PRODUÇÃO VARIATION OF PRODUCTIONTRABALHOS PARA A PRÓPRIA EMPRESA WORKS FOR THE COMPANY PROVEITOS SUPLEMENTARES SUPLEMENTARY INCOMESUBSÍDIOS A EXPLORAÇÃO OPERATING SUBSIDIES
RENDIMENTOS DE PARTICIPAÇÕES DE CAPITAL INCOME FROM INVESTMENTS RENDIMENTOS DE TÍTULOS NEGOC E OUT APLIC FINANCEIRASOTHER FINANCIAL INCOME
Relativos a Empresas do Grupo Related to AffiliatesOutros Related to Other Companies
OUTROS JUROS E PROVEITOS SIMILARES INTERESTOutros Other
PROVEITOS E GANHOS EXTRAORDINÁRIOS EXTRAORDINARY INCOME
RESUMO SUMMARY:Resultados Operacionais Operating Income (B)-(A) =Resultados Financeiros Financial Income (D-B)-(C-A) =Resultados Correntes Current Income (D)-(C) =Resultados Antes de Impostos Income Before Taxes (F)-(E) =Resultado Liquido do Exercício Net Income (F)-(G) =
O Conselho de Administração I Board of Directors
Salvador Fernandes Caetano – Presidente I Chairman
José Reis da Silva Ramos – Vice-Presidente I Vice-President
Takuichi Uranishi; Kosuke Shiramizu; Maria Angelina Martins Caetano Ramos
Salvador Acácio Martins Caetano; Ana Maria Martins Caetano
O Técnico de Contas I Administrative Manager - Alberto Luís Lema Mandim
(Euros)
NOTA INTRODUTÓRIA
A Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. (“Salvador
Caetano” ou “Empresa”) é uma sociedade anónima constituída em 1946, que tem a
sua sede social em Vila Nova de Gaia, e que tem como actividades o exercício da
indústria de autocarros; a importação, montagem e comercialização de veículos
ligeiros e pesados; a importação e venda de equipamento industrial de movimentação
de cargas e terras; a importação e venda de peças e acessórios para veículos bem
como a correspondente assistência técnica. Adicionalmente, a Empresa exerce a
actividade de tratamento de superfície que abrange a pintura industrial e a lacagem
dos ramos civil e auto. As suas acções estão cotadas na Bolsa de Valores de Lisboa. A
Salvador Caetano encabeça um Grupo cujas empresas, essencialmente dedicadas ao
ramo automóvel, estão descritas na Nota 16, juntamente com outra informação
financeira.
As notas que se seguem respeitam a numeração definida no Plano Oficial de
Contabilidade (POC) e aquelas que não estão incluídas neste anexo ou não
são aplicáveis ou a sua apresentação não é relevante para a leitura das
demonstrações financeiras anexas.
Os valores mencionados no presente anexo encontram-se expressos em Euros.
1. DERROGAÇÃO DAS NORMAS DO PLANO OFICIAL DE CONTABILIDADE
Embora não tenham sido derrogadas quaisquer disposições do Plano Oficial de
Contabilidade, a Empresa não aplicou a disposição definida na Directriz
Contabilística nº 9/92, não tendo sido aplicado o método da equivalência
patrimonial nas demonstrações financeiras anexas relativamente à valorização
dos investimentos financeiros em Partes de Capital em Empresas do Grupo e
Associadas. No entanto, a Empresa procedeu à elaboração e apresentação de
demonstrações financeiras consolidadas (Nota 16).
3. BASES DE APRESENTAÇÃO E PRINCIPAIS CRITÉRIOS VALORIMÉTRICOS
As demonstrações financeiras anexas foram preparadas de acordo com o
princípio da continuidade das operações a partir dos livros e registos
contabilísticos da Salvador Caetano, mantidos de acordo com princípios de
contabilidade geralmente aceites em Portugal.
Os principais critérios valorimétricos utilizados na preparação das
demonstrações financeiras foram os seguintes:
a) Imobilizações incorpóreas
As imobilizações incorpóreas, constituídas por despesas de expansão,
trespasses e despesas de investigação e desenvolvimento, estas últimas,
constituídas principalmente por despesas com o desenvolvimento
tecnológico e com estudos e concepção de protótipos, são amortizadas, pelo
método das quotas constantes, durante um período de três anos.
INTRODUCTION
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. (“Salvador
Caetano” or “the Company”) was incorporated in 1946, with its headquarters in Vila
Nova de Gaia, that mainly carries economic activities included in the automotive
sector, namely the import, assembly and commercialization of light and heavy
vehicles; the industry of coaches; import and sale of earth and charge movement
industrial equipment; the commercialization of auto spare parts and accessories, as
well as the corresponding technical assistance. Additionally, the Company carries the
activity of surface treatment which includes industrial painting and lacquering of the
construction and automotive sectors. Its shares are listed in the Lisbon Stock
Exchange Market.
Salvador Caetano is the head of a group of companies that mainly carry
economic activities included in the automotive sector, which are described in
Note 16, together with other financial information.
The following notes are numbered as defined by the Official Chart of Accounts
(“Plano Oficial de Contabilidade - POC) and the notes that are not included
herein are either not applicable to Salvador Caetano or their inclusion is not
significant to the reading of the accompanying financial statements.
Amounts mentioned in these notes are expressed in Euros.
1. DEROGATION OF PORTUGUESE OFFICIAL CHART OF ACCOUNTS
Although there are no derogations of the Portuguese Official Chart of
Accounts, the Company did not apply what is established in the Accounting
Standard nº9/92 (“Directriz Contabilística”), regarding the application of the
equity method, in relation to financial investments in Affiliated companies.
However, the Company proceeded to the elaboration and presentation of
consolidated financial statements (Note 16).
3. BASICS OF PRESENTATION AND PRINCIPLE ACCOUNTING POLICES
The accompanying financial statements have been prepared on a going
concern basis from books and accounting records of Salvador Caetano,
maintained in accordance with generally accepted accounting principles in
Portugal.
The principal accounting policies used in the preparation of the accompanying
financial statements are as follows:
a) Intangible assets
Expansion expenses, goodwill and development expenses, which mainly
comprise costs with technological development and studies and conception of
prototypes are depreciated on a straight-line basis over a period of three years.
41
Relatório e Contas Annual Report
ANEXO AO BALANÇO E À DEMONSTRAÇÃO DOS RESULTADOS I NOTES TO THE BALANCE SHEET AND INCOME STATEMENT
b) Imobilizações corpóreas
As imobilizações corpóreas adquiridas até 31 de Dezembro de 1997 encontram-se
registadas ao custo de aquisição podendo encontrar-se reavaliadas de acordo com
as disposições legais (Nota 12). As imobilizações corpóreas adquiridas após aquela
data encontram-se registadas ao custo de aquisição.
As amortizações são calculadas pelo método de quotas constantes, numa
base anual, de acordo com as seguintes vidas úteis estimadas:
Anos
- Edifícios e outras construções 20-50
- Equipamento básico 7-16
- Equipamento de transporte 4-5
- Ferramentas e utensílios 4-14
- Equipamento administrativo 3-14
- Taras e vasilhame 5-11
Como resultado das reavaliações efectuadas, as reintegrações do exercício findo em
31 de Dezembro de 2001 foram aumentadas em Euros 746.374. Uma parte (40%)
deste montante não é aceite como custo para efeitos de determinação da matéria
colectável do Imposto sobre o Rendimento de Pessoas Colectivas (IRC).
Adicionalmente, 40% das amortizações de exercícios futuros relativamente ao efeito
das reavaliações de imobilizações corpóreas ainda não amortizadas não serão
igualmente aceites para efeitos de determinação da matéria colectável de IRC.
c) Locação financeira
Os activos imobilizados adquiridos mediante contratos de locação financeira, bem
como as correspondentes responsabilidades, são registados pelo método financeiro
e, consequentemente, o custo do activo é registado no imobilizado corpóreo e as
correspondentes responsabilidades são registadas como contas a pagar a
fornecedores (Nota 15). As rendas são constituídas pelo encargo financeiro e pela
amortização financeira do capital, sendo os encargos financeiros imputados aos
exercícios durante o prazo de locação, tendo em consideração uma taxa de juro
periódica constante sobre o saldo remanescente do passivo, sendo o imobilizado
corpóreo amortizado de acordo com a vida útil dos bens.
d) Investimentos financeiros
Os investimentos financeiros em empresas do Grupo Salvador Caetano detidas a mais
de 20%, conforme constam da Nota 16, encontram-se registados ao custo de
aquisição, estando constituída uma provisão associada aos investimentos com risco.
A Empresa regista os dividendos atribuídos pelas empresas em que participa na
demonstração de resultados do exercício em que os dividendos são recebidos
(Nota 45).
e) Existências
As mercadorias e as matérias primas, subsidiárias e de consumo encontram-
se valorizadas ao custo médio de aquisição, o qual é inferior ao respectivo
valor de mercado.
Os produtos acabados e intermédios e os produtos e trabalhos em curso encontram-se
b) Tangible fixed assets
Tangible fixed assets acquired up to 31 December 1997 are stated at cost and
can be restated in accordance with Portuguese legislation (Note 12). Tangible
fixed assets acquired after that date are stated at cost.
Depreciation is computed on straight line basis on an annual basis, accordingly
with the following useful lives:
Years
- Buildings and Other Constructions 20-50
- Machinery and Equipment 7-16
- Transport Equipment 4-5
- Tools and Utensils 4-14
- Administrative Equipment 3-14
- Containers 5 - 11
As a result of revaluation of fixed assets, depreciation for the year ending
as of 31 December 2001 recorded an increase of Euros 746.374. A portion
of this amount (40%) is not acceptable as a cost for corporate income tax
purposes. Additionally, 40% of the depreciation of future years resulting
from revaluated assets will not be acceptable for corporate income tax
purposes.
c) Lease contracts
Tangible fixed assets acquired under financial lease contracts and the
corresponding liabilities are recorded by the financial method. Under this
method the cost of the fixed assets and the corresponding liability
determined in accordance with the contractual financial plan are recorded
and reflected in the balance sheet (Note 15). Installments are composed of
interest and capital refunding. Interest included in the lease installments
and depreciation of the fixed assets are recognized in the income
statement of the period to which they apply.
d) Financial investments
Financial investments up to 20% in Salvador Caetano Group companies
(Note 16), are stated at cost, and a provision is recorded to reduce costs to
its net realizable value for each investment, if necessary.
Dividends from Group companies are recorded in the statement of income
of the period in which they are received (Note 45).
e) Inventories
Merchandise, raw, subsidiary and consumable materials are stated at average
cost, which is lower than market value.
Finished and intermediate goods and work in process are stated at production
cost, which is lower than market value. Production costs include incorporated
42
Relatório e Contas Annual Report
valorizados ao custo de produção, o qual é inferior ao valor de mercado. Os custos de
produção incluem o custo das matérias-primas incorporadas, mão-de-obra directa, os
gastos gerais de fabrico e os serviços executados no exterior.
f) Provisões
Esta rubrica inclui ao nível de “Riscos e Encargos”, o remanescente da provisão
constituída em exercícios anteriores nos termos do “ex - Código da Contribuição
Industrial” e é mantida para fazer face a riscos marginais de cobranças
duvidosas, depreciação de existências ou outros de natureza diversa. Para além
desta encontra-se constituída uma Provisão para Outros Riscos e Encargos
tendo por objectivo fazer face ao eventual risco de incobrabilidade constante de
contas correntes em empresas participadas. Encontra-se também constituída
uma provisão para depreciação de existências tendo em vista a cobertura de
eventuais desvalorizações a ocorrer nos stocks de viaturas usadas.
g) Subsídios
Os subsídios recebidos a fundo perdido para financiamento de imobilizações
corpóreas e incorpóreas são registados, na rubrica de Proveitos Diferidos,
quando recebidos, e reconhecidos na demonstração de resultados
proporcionalmente às amortizações das imobilizações subsidiadas.
Os subsídios à exploração são registados como proveitos operacionais nos
exercícios em que os subsídios são recebidos.
h) Especialização de exercícios
A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o princípio da
especialização de exercícios pelo qual as receitas e despesas são
reconhecidas à medida em que são geradas, independentemente do
momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes
recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas geradas são
registadas nas rubricas “Acréscimos e Diferimentos”.
Esta rubrica inclui, no passivo, basicamente os encargos com férias e
subsídios de férias, vencidas e não pagas, bem como o Imposto Automóvel
relativo a viaturas vendidas e ainda não matriculadas em 31 de Dezembro de
2001. Adicionalmente, esta rubrica inclui, no activo, os gastos plurianuais
com conservação e reparação que são reconhecidos na demonstração de
resultados durante um período de três anos.
i) Indemnizações ao pessoal
A Empresa tem como política registar como um custo operacional do
exercício os encargos com rescisões de contratos de trabalho nos exercícios
em que os mesmos são acordados.
j) Saldos e transacções expressos em moeda estrangeira
Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira foram convertidos para Euros
utilizando-se as taxas de câmbios vigentes nas datas dos balanços publicadas pelo
Banco de Portugal. As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas
pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transacções e as
raw materials, direct labour, production overheads and external services.
f) Provisions for other risks and charges
Includes the remaining part of the provision recorded in previous years
according to the previous Corporate Income Tax Code (“ex - Código da
Contribuição Industrial”) and is held to face doubtful accounts and
inventories depreciation marginal risks, or other general risks. It also
includes a Provision for Others Risks and Charges to face doubtful
accounts in Group Companies. There is also a provision for depreciation of
used cars, due to the strong fluctuation of this merchandise market prices.
g) Subsidies
Non refundable subsidies received to finance fixed and intangible assets
are recorded when granted as deferred income, and recognized in the
statement of profit and loss proportionally to the depreciation of the
subsidized assets.
Operating subsidies are recorded as “Operating income“ in the period in
which they are received.
h) Accruals basis
Salvador Caetano records income and expenses on an accrual basis. Under
this basis income and expenses are recorded in the period to which they
are related independently of when the amounts are received or paid. The
differences between the amounts received and paid and the corresponding
income and expenses are recorded in “Accruals and Deferrals” captions.
This caption includes, in liabilities, vacation pay and bonus, due and not yet
paid as well as the Vehicles Tax related with disposed vehicles not registered
as of 31 December 2001. Additionally, this caption also includes in assets,
maintenance charges which are recognized in the profit and loss statement
during a period of three years.
i) Employee termination indemnities
The Company has the policy of recording employee termination
indemnities as an operational expense in the year in which they are
agreed.
j) Balances and transactions expressed in foreign currencies
Assets and liabilities expressed in foreign currencies are translated to
Euros at the prevailing exchange rates published by “Banco de Portugal”,
as of 31 December. Favorable and unfavorable exchange differences,
arising from changes between the exchange rates prevailing on the dates
43
Relatório e Contas Annual Report
vigentes na data das cobranças, pagamentos ou à data do balanço, foram registadas
como proveitos e custos na demonstração de resultados do exercício.
k) Impostos diferidos
A Empresa não reconhece nas demonstrações financeiras os impostos diferidos
relacionados com as diferenças temporais entre o reconhecimento das receitas e
despesas para fins contabilísticos e de tributação. O montante de impostos diferidos
activos e passivos a taxas actuais, não registados em 31 de Dezembro de 2001
atingem aproximadamente Euros 289.124 e Euros 2.568.940, respectivamente.
l) Letras descontadas
Os saldos de clientes titulados por letras descontadas e não vencidas à data
do balanço, estão evidenciadas pelo seu valor nominal, como uma dedução às
correspondentes rubricas do activo, sendo os juros registados de acordo com
o critério de especialização de exercícios (Nota 31).
6. IMPOSTO SOBRE LUCROS
De acordo com a legislação em vigor, as declarações fiscais da Empresa estão
sujeitas a revisão e correcção por parte da administração tributária durante
um período de quatro anos (cinco anos para os exercícios em aberto até
1998). Deste modo, as declarações fiscais dos anos de 1997 a 2001 poderão
ainda vir a ser sujeitas a revisão. As declarações relativas à Segurança Social
podem ser revistas ao longo de um prazo de dez anos. O Conselho de
Administração da Empresa entende que as eventuais correcções resultantes de
revisões/inspecções por parte da administração tributária àquelas declarações
de impostos dos exercícios em aberto à inspecção não deverão ter um efeito
significativo nas demonstrações financeiras anexas.
Durante o exercício de 2001 a Empresa recebeu uma devolução em sede de Imposto
sobre Rendimento das Pessoas Colectivas respeitante ao exercício de 1990, tendo a
mesma sido registada na demonstração de resultados do exercício. (Nota 46)
Por sua vez e face às decisões favoráveis obtidas nos processos de impugnação
judicial, referentes às liquidações adicionais em sede de IRC e referentes aos
exercícios de 1995 e 1996, estima-se que a recuperação deste imposto à data
pago, acrescido dos respectivos juros compensatórios, possa ocorrer ao longo do
exercício de 2002.
7. NÚMERO MÉDIO DE PESSOAL AO SERVIÇO DA SALVADOR CAETANO
Durante o exercício de 2001 o número médio de pessoal foi o seguinte:
- Empregados 988
- Pessoal afecto à produção 1.062
- Total 2.050
8. DESPESAS DE INSTALAÇÃO E INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO
Em 31 de Dezembro de 2001 o detalhe destas rubricas é como segue:
Despesas de instalação:
of the transactions and those in effect on the dates of payment, collection
or as of the year end, are recorded in the income statement.
k) Deferred income tax
The Company and its subsidiaries do not record deferred income tax relating to the
tax effect of timing differences between the results determined for accounting
and taxation purposes. The amount of deferred income tax according with the
actual taxation, not registered at 31.December 2001 is approximately Euros
289.124 for deferred tax asset and Euros 2.568.940 for deferred tax liability.
l) Discounted notes
Discounted notes receivable from clients and associated companies are
deducted from the corresponding nominal accounts receivable. Interest is
recorded on an accrual basis.
6. INCOME TAXES
In accordance with current legislation the Group companies’ tax returns are
subject to review and correction by the tax authorities during a period of four
years (five years for the period open till 1998). Consequently, the tax returns
for the years still open up to 2001 are still subject to review. Social Security
returns can be reviewed during a period of ten years. The Board of Directors of
Salvador Caetano believes that any corrections resulting from
reviews/inspections by the tax authorities to the tax returns open to
inspection will not have a significant effect on the individual financial
statements of this Company neither on the accompanying consolidated
financial statements.
During 2001, the Company received a note related to Income Tax of the year 1990,
which was recognized in the Profit and Loss statement of the year. (Note 46)
In turn and as a result of the favourable decisions on the processes of
judicial impugnation, referring to the additional payments of the
Corporate Income Tax and relating to the fiscal years of 1995 and 1996, it is
forecast that the return of this tax timely paid-in, added by the respective
compensatory interest rates, may occur throughout the fiscal year of 2002.
7. AVERAGE NUMBER OF PERSONEL
As of 31 December 2001 the average number of employees was as follows:
- Employees 988
- Production personnel 1.062
- Total 2.050
8. INSTALLATION, RESEARCH AND DEVELOPMENT EXPENSES
As of 31 December 2001, the net value of these items was as follows:
Installation Expenses:
44
Relatório e Contas Annual Report
- Despesas de instalação e expansão comercial 1.139.890
- Amortizações acumuladas - 1.019.680
- Total 120.210
Despesas de investigação e desenvolvimento:
- Estudos e protótipos de novos autocarros Caetano 640.642
- Desenvolvimento de nova tecnologia de soldadura 80.040
- Participação INEGI 9.976
- Estudos e protótipos de novo modelo
do mini-autocarro Óptimo 336.875
- Estudo de novo modelo Dyna 579.215
- Estudo Ambiental 29.073
- Amortizações acumuladas - 1.270.285
- Total 405.536
10. MOVIMENTO DO ACTIVO IMOBILIZADO
Durante o exercício de 2001, o movimento ocorrido nas imobilizações
incorpóreas, imobilizações corpóreas e nos investimentos financeiros, bem
como nas respectivas amortizações acumuladas e provisões, foi o seguinte:
- Installation expenses and commercial expansion 1.139.890
- Depreciation - 1.019.680
- Total 120.210
Research and development expenses:
- Studies and prototypes of Caetano’s new buses 640.642
- New welding technology development 80.040
- INEGI participation 9.976
- Studies and prototypes of Optimo’s new buses 336.875
- Study of the new Dyna’s model 579.215
- Environment Study 29.073
- Depreciation - 1.270.285
- Total 405.536
10. MOVEMENT IN FIXED ASSETS
During 2001, the movement in intangible and tangible fixed assets, and
financial investments as well as in the accumulated depreciation and
provisions was as follows:
45
Relatório e Contas Annual Report
Saldos Transferências SaldoIniciais Aumentos Alienações e Abates Final
Rubricas I Items Opening Transfers and EndingBalances Increases Disposals Write-offs Balances
959.575 44.143 136.172 1.139.8901.067.532 582.421 25.868 1.675.821983.568 983.568
3.010.675 626.564 162.040 3.799.279
10.690.641 9.624 3.246.403 13.946.66856.386.794 765.102 464.169 57.616.06530.065.597 1.548.070 212.286 238.469 31.639.8508.236.605 903.539 2.612.768 6.527.3769.825.782 1.018.436 10.844.2189.849.580 507.351 376.207 -4.148 9.976.5762.427.896 44.603 17.322 2.489.8213.238.013 8.099.283 -4.125.941 7.211.355
130.720.908 12.896.008 3.201.261 -163.726 140.251.929
17.943.246 332.523 180.000 18.095.7695.391.553 603.455 17.583 5.977.42510.772.295 7.564.105 1.857.999 16.478.40134.107.094 8.500.083 2.055.582 40.551.595
Imobilizações Incorpóreas Intangible Fixed AssetsDespesas de Instalação Installation ExpensesDespesas de Investigação e Desenvolvimento Research and Development ExpensesTrespasses Key Money
Imobilizações Corpóreas Tangible Fixed AssetsTerrenos e Recursos Naturais LandEdifícios e Outras Construções Buildings and Other ConstructionsEquipamento Básico Machinery and EquipmentEquipamento de Transporte VehiclesFerramentas e Utensílios ToolsEquipamento Administrativo Administrative EquipmentOutras Imobilizações Corpóreas Other Fixed AssetsImobilizações em Curso Construction in Progress
Investimentos Financeiros InvestmentsPartes Capital Empresas Grupo Investments on Group CompaniesTítulos Outras Aplicações Financeiras Investments on Other CompaniesEmpréstimos a Empresas do Grupo Loan to Group Companies
Activo Imobilizado I Fixed Assets
O aumento verificado na rubrica “Partes de capital em empresas do Grupo”
pode ser resumido como segue:
Aumento de Capital nas Empresas
- Salvador Caetano (Espinho), SA. 248.317
- Salvador Caetano (Caldas da Rainha), SA. 78.786
- Unipark, SA. 5.420
- Total 332.523
A redução verificada nesta mesma rubrica deve-se a:
- Alienação da participação na Caetsu, Publicidade, SA. 180.000
- Total 180.000
O movimento verificado na rubrica “ Títulos e Outras Aplicações Financeiras”
pode ser resumido como segue:
- Aquisição de acções no Banco Comercial Português, SA. 603.455
- Alienação da participação Douro (SGII), SA. 17.583
Por sua vez o aumento verificado na rubrica “Empréstimos a Empresas do
Grupo” apresenta o seguinte detalhe:
- Salvador Caetano UK, Ltd. 789.105
- Saltano – Inv e Gestão, SA. 6.775.000
- Total 7.564.105
O empréstimo concedido à Saltano teve como objectivo dotar a empresa dos meios
financeiros para realizar a subscrição de capital da empresa Caetanobus, SA.
A redução verificada deve-se a:
The increase in “Investments on Group Companies” was as follows:
Share Capital increase of
- Salvador Caetano (Espinho), SA 248.317
- Salvador Caetano (Caldas da Rainha), SA 78.786
- Unipark, SA. 5.420
- Total 332.523
The reduction in “Investments in Group Companies” was as follows:
- Disposal of participation in Caetsu, Publicidade, SA. 180.000
- Total 180.000
The movement in “Investments on Other Companies” was as follows:
- Acquision of Banco Comercial Português Shares 603.455
- Disposal of participation in Douro (SGII), SA. 17.583
The increase in “Loan to Group Companies” was as follows:
- Salvador Caetano UK, Ltd. 789.105
- Saltano – Inv e Gestão, SA. 6.775.000
- Total 7.564.105
The reduction in “Transfers” column is due to:
46
Relatório e Contas Annual Report
Saldos Transferências SaldoIniciais Aumentos Alienações e Abates Final
Rubricas I Items Opening Transfers and EndingBalances Increases Disposals Write-offs Balances
959.547 60.133 1.019.680955.230 315.055 1.270.285933.684 49.879 983.563
2.848.461 425.067 3.273.528
28.870.200 2.440.394 31.310.59424.116.723 1.968.021 211.918 25.872.8265.901.679 841.998 1.790.074 4.953.6039.680.625 446.826 10.127.4518.642.772 667.625 377.322 8.933.0752.074.315 87.397 2.161.712
79.286.314 6.452.261 2.379.314 83.359.261
204.507 204.5071.496 1.496
169.591 169.591375.594 375.594
Imobilizações Incorpóreas Intangible Fixed AssetsDespesas de Instalação Installation ExpensesDespesas de Investigação e Desenvolvimento Research and Development ExpensesTrespasses Key Money
Imobilizações corpóreas Tangible Fixed AssetsEdifícios e Outras Construções Buildings and Other ConstructionsEquipamento Básico Machinery and EquipmentEquipamento de Transporte VehiclesFerramentas e Utensílios ToolsEquipamento Administrativo Administrative EquipmentOutras Imobilizações Corpóreas Other Fixed Assets
Investimentos Financeiros InvestmentsPartes Capita Empresas Grupo Investments on Group CompaniesTítulos Outras Aplicações Financeiras Investments on Other CompaniesEmpréstimos a Empresas do Grupo Loan to Group Companies
Amortizações e Provisões I Accumulated Depreciations and Provisions
- Salvador Caetano (Espinho), SA. 997.596
- Salvador Caetano (Caldas da Rainha), SA. 773.114
- Unipark, SA. 87.289
- Total 1.857.999
12. REAVALIAÇÕES DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS
A Empresa procedeu em anos anteriores à reavaliação das suas imobilizações
corpóreas ao abrigo da legislação aplicável, nomeadamente:
Decreto-Lei 430/78, de 27 de Dezembro
Decreto-Lei 219/82, de 2 de Junho
Decreto-Lei 399-G/84, de 28 de Dezembro
Decreto-Lei 118-B/86, de 27 de Maio
Decreto-Lei 111/88, de 2 de Abril
Decreto-Lei 49/91, de 25 de Janeiro
Decreto-Lei 264/92, de 24 de Novembro
Decreto-Lei 31/98, de 11 de Fevereiro
13. REAVALIAÇÕES DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS
O detalhe dos custos históricos de aquisição de imobilizações corpóreas e
correspondente reavaliação, líquidos das amortizações acumuladas em 31 de
Dezembro de 2001 é o seguinte:
14. LOCALIZAÇÃO DAS IMOBILIZAÇÕES
Em 31 de Dezembro de 2001, o valor global das imobilizações corpóreas e em
curso afecta a cada uma das actividades da Empresa é como segue:
- Salvador Caetano (Espinho), SA. 997.596
- Salvador Caetano (Caldas da Rainha), SA. 773.114
- Unipark, SA. 87.289
- Total 1.857.999
12. RESTATEMENT OF TANGIBLE FIXED ASSETS (LEGISLATION)
Salvador Caetano restated its tangible fixed assets in accordance with
Portuguese legislation as follows:
Decree-Law 430/78, of 27 December
Decree-Law 219/82, of 2 June
Decree-Law 399-G/84, of 28 December
Decree-Law 118-B/86, of 27 May
Decree-Law 111/88, of 2 April
Decree-Law 49/91, of 25 January
Decree-Law 264/92, of 24 November
Decree-Law 31/98, of 11 February
13. RESTATEMENTS OF TANGIBLE FIXED ASSETS
As of 31 December 2001, the acquisition cost and corresponding legal
restatements of tangible fixed assets are as follows:
14. FIXED ASSETS BY LOCATION
As of 31 December 2001, the total amount of tangible fixed assets, including
construction in progress, regarding each company premises, are as follows:
47
Relatório e Contas Annual Report
Custos Históricos Reavaliações Saldos Reavaliados
Rubricas I Items Historical Cost Restatements Net Restated Value
7.944.425 6.002.243 13.946.668
22.037.461 4.268.010 26.305.471
5.566.871 200.153 5.767.024
1.573.773 1.573.773
716.767 716.767
1.041.317 2.184 1.043.501
327.359 750 328.109
7.211.355 7.211.355
46.419.328 10.473.340 56.892.668
Imobilizações Corpóreas Tangible Fixed Assets
Terrenos e Recursos Naturais Land
Edificios e Outras Construções Buildings and Other Constructions
Equipamento Básico Machinery and Equipment
Equipamento de Transporte Vehicles
Ferramentas e Utensílios Tools
Equipamento Administrativo Administrative Equipment
Outras Imobilizações Corpóreas Other Fixed Assets
Imobilizações em Curso Construction in Progress
Imobilizações Corpóreas Imobilizações em Curso Total
Rubricas I Items Tangible Fixed Assets Construction in Progress Total
58.532.778 1.094.549 59.627.327
30.212.786 30.212.786
44.295.010 6.116.806 50.411.816
133.040.574 7.211.355 140.251.929
Unidade Fabril de Gaia Head Office and Gaia Plant
Unidade Fabril de Ovar Ovar Plant
Delegação de Lisboa/U.F.Carregado Lisbon Facilities/Carregado Plant
15. LOCAÇÃO FINANCEIRA
Em 31 de Dezembro de 2001, o detalhe dos bens em regime de locação
financeira é como segue:
Do capital em dívida em 31 de Dezembro de 2001, Euros 371.610 encontram-
se classificados no balanço a médio e longo prazo, dado o seu vencimento ser
posterior a 31 de Dezembro de 2002.
16. EMPRESAS DO GRUPO E ASSOCIADAS
A relação das empresas do Grupo e Associadas com indicação da sede,
fracção do capital detido, capitais próprios e resultado líquido em 31 de
Dezembro de 2001 são como segue:
15. FINANCIAL LEASE
As of 31 December 2001, fixed assets under financial lease agreements were
as follows:
As of 31 December 2001, Euros 371.610 are recorded as payables due under
medium and long term rental contracts.
16. GROUP AND ASSOCIATED COMPANIES
As of 31 December 2001, the detail of Group and associated companies as for
headquarters, percentage of share capital held, equity and net income, was as
follows:
48
Relatório e Contas Annual Report
Custo Ano Reavaliação Amortiz. CapitalHistórico Aquisição Acumuladas em Dívida
Rubricas I Items Aquisition Aquisition Restatement Depreciations RepayableCost Year Amount
1.401.622 1993 224.260 219.494 395.276Instalações Lisboa Lisbon Premises
Fracção Efectiva Capitais Resultados Valor deCapital Detido Próprios Líquidos Balanço
Empresas do Grupo I Group Companies % of Capital Total Net BalanceHeld Equity Income Value
99,98% 21.057.598 356.962 4.488.183
93,35% 4.722.515 -148.300 1.033.888
91,13% 3.615.139 314.971 846.630
97,13% 5.782.649 272.593 900.300
92,45% 5.577.050 -22.686 885.661
79,99% 1.404.076 380.604 349.159
99,23% 159.226.270 2.608.369 0
98,00% GBP -319.260 GBP-114.143 2.097.830
86,17% 17.019.463 292.043 2.210.814
66,50% - - 204.507
99,99% 1.685.135 189.251 632.283
99,99% 259.495 1.779 174.179
99,99% 1.678.348 47.322 695.290
99,99% 4.607.119 81.557 2.139.843
Saltano - Investimentos e Gestão (SGPS), SA.Av. Vasco da Gama - Oliveira do Douro - Vila Nova de GaiaSalvador Caetano - Comércio de Automóveis (Algarve), SA.Estrada Nacional, 125 - Sitio dos Três Engenhos - FaroSalvador Caetano - Comércio de Automóveis (Coimbra), SA.Rua Entre Vinhas, 1 - Eiras - CoimbraSalvador Caetano - Comércio de Automóveis (Minho), SA.Av. Liberdade, 326 - BragaSalvador Caetano - Comércio de Automóveis (Setúbal), SA.Sítio da Cruz de Peixe - Nó da Azeda - SetúbalSalvador Caetano (CBEP) - Comércio de Automóveis, SA.Rua Serpa Pinto, 72 - EvoraSalvador Caetano España, SA.Ctra. de Andalucia (N-IV), Km 31,800Ciempozuelos - EspañaSalvador Caetano (UK), Ltd.Mill Lane, Heather-Coalville-LeicestershireUnited KingdomSalvador Caetano - Comercio Automoveis (Porto), SAEst. Int. Circunvalção 12541/12581PortoSteia - Soc. Técn Equipam. Industriais e Acessórios, SARLBissauGuiné-BissauSalvador Caetano - Comércio Aut. (Caldas da Rainha), SA.Lugar Casal LameiroCaldas da RainhaUnipark, SA.Estrada da Marinha Grande - PataiasAlcobaçaSalvador Caetano - Comércio Automóveis (Espinho), SA.Estrada do Golfe - Zona Industrial - SilvaldeEspinhoSalvador Caetano - Comércio Automóveis (Viseu), SA.Lugar do Celão - TeivasViseu
Os saldos a receber e a pagar com as empresas do Grupo e Associadas acima
referidas, e que em 31 de Dezembro de 2001 se encontram reflectidas nas rubricas do
balanço “Clientes, c/c”, “Fornecedores, c/c”, “Outros Devedores e Credores” e
“Empréstimos a empresas do Grupo” podem ser resumidas como segue:
- Contas a receber
Curto Prazo 66.863.450
Médio e Longo Prazo 8.111.351
- Contas a pagar 3.623.646
- Outros Credores 1.246.788
- Empréstimos concedidos 16.478.401
Due and payable balances with Group and associated companies, which, as of
31 December 2001, were recorded in the captions “Customers accounts
receivable”, “Accounts payable to suppliers”, “Other Debts and Credits” and
“Loans granted to Group companies”, were as follows:
- Accounts receivable
Short Term 66.863.450
Medium and Long Term 8.111.351
- Accounts payable 3.623.646
- Other Credits 1.246.788
- Granted loans 16.478.401
49
Relatório e Contas Annual Report
Fracção Efectiva Capitais Resultados Valor deCapital Detido Próprios Líquidos Balanço
Empresas do Grupo I Group Companies % of Capital Total Net BalanceHeld Equity Income Value
63,33% mMZM 6.733.174 mMZM -2.598.719 724.983
98,00% GBP -5.055.158 GBP -1.256.238 0
98,00% GBP 381.607 GBP 116.349 0
87,43% mECV 114.532 mECV 12.825 463.493
87,34% mECV12.667 mECV 483.176 0
87,35% mECV 4.445 mECV -2.152 0
99,98% 5.999.369 -630 0
Salvador Caetano Moçambique, SARLAv. Silva Cunha - Parcela 149 - Matola - MaputoMoçambiqueSalvador Caetano Coachbuilders Ltd.Mill Lane, Heather-Coalville-LeicestershireUnited KingdomReliant Coaches Ltd.Mill Lane, Heather-Coalville-LeicestershireUnited KingdomCabo Verde MotorsTerra Branca - PraiaCabo VerdeForcabo, Lda.PraiaCabo VerdeIndicabo, Lda.PraiaCabo VerdeCaetanobus - Fabricação de Carroçarias, S.A.Av. Vasco da Gama, 1410 Vila Nova de Gaia
Fracção Efectiva Capitais Resultados Valor deCapital Detido Próprios Líquidos Balanço
Empresas Associadas I Affiliated Companies % of Capital Total Net BalanceHeld Equity Income Value
33,33% 3.871.735 742.992 0
24,99% 1.687.012 -14.668 0
32,99% 7.438.018 27.509 0
26,39% -3.215.165 2.822 0
32,99% USD 5.722.750 USD 129.477 0
23,09% - - 0
50,00% 438.744 142.584 124.699
Contrac, GmbhMax-Planck-Ring, 43 - WiesbadenAlemanhaIPE - Indústria Produtora de Espumas, SA.Estrada Circunvalação, 2489PortoPortianga - Comércio Internacional e Participações, SA.Rua Campo Alegre, 1307 - Cave PortoCrustacil - Comércio Marisco, Lda.Campo Grande, 28 - 9ºELisboaRobert Hudson, Ltd.Rua Major Kanyangulu, 72 - LuandaAngolaAmboim Pesca, Lda.Porto AmboimAngolaSalvador Caetano - Aluguer Automóveis, SA.Rua José Mariani, 164 - Santa MarinhaVila Nova de Gaia
23. DÍVIDAS DE COBRANÇA DUVIDOSA
As dívidas de cobrança duvidosa encontram-se incluídas na rubrica própria e
pelo valor de Euros 2.164.250.
31. COMPROMISSOS FINANCEIROS ASSUMIDOS E NÃO INCLUÍDOS NO BALANÇO
Fundo de Pensões
A Salvador Caetano constituiu por escritura pública datada de 29 de Dezembro de
1988 o Fundo de Pensões Salvador Caetano, alterado subsequentemente em 2 de
Janeiro de 1994 e em 29 de Dezembro de 1995.
Este Fundo de Pensões constituído prevê, enquanto a Salvador Caetano mantiver a
decisão de realizar contribuições para o referido fundo, que os trabalhadores possam vir
a auferir, a partir da data da reforma, um complemento não actualizável, determinado
com base numa percentagem do vencimento, entre outras condições. De acordo com o
estudo actuarial realizado pela sociedade gestora do Fundo, a Salvador Caetano
efectuou no exercício de 2001 uma contribuição para o mesmo de, aproximadamente,
1.036 milhares de Euros, a qual foi registada na demonstração de resultados do exercício
de 2001 na rubrica “Custos com o Pessoal”, tendo contribuído para que a situação
patrimonial do Fundo ascendesse, em 31 de Dezembro de 2001, a aproximadamente 21
milhões de Euros, a qual cobre as responsabilidades estimadas actuarialmente pela
sociedade gestora, naquela data. Os pressupostos actuariais utilizados pela sociedade
gestora incluem, o método de cálculo “Projected Unit Credit”, as Tábuas de Mortalidade
e invalidez TV 77/73 e SuisseRe, respectivamente, bem como taxas de crescimento
salarial, de pensões e de rendimento de 2%, 0% e 5%, respectivamente.
Outros Compromissos Financeiros
Em 31 de Dezembro de 2001, a Empresa tinha assumido outros
compromissos financeiros como segue:
34. MOVIMENTO OCORRIDO NAS PROVISÕES
Durante 2001, realizaram-se os seguintes movimentos nas contas de provisões:
23. DOUBTFUL ACCOUNTS RECEIVABLE
Accounts receivable considered as doubtful are included in the corresponding
captions, amounting to Euros 2.164.250.
31. FINANCIAL COMMITMENTS NOT INCLUDED IN THE BALANCE SHEET
Pension Fund
Salvador Caetano constituted, by public deed dated 29 December 1988, the
Salvador Caetano Pension Fund, which was subsequently updated in 2
January 1994 and in 29 December 1995.
The Pension Fund was set up to, while Salvador Caetano maintains the
decision to make contributions to the referred fund, provide employees, at the
date of their retirement, the right to a pension complement, which is not
updated and is based on a percentage of the salary, among other conditions.
In accordance with an actuarial valuation made by the fund manager,
Salvador Caetano made a contribution to the fund of, approximately,
thousand Euros 1.036, which was recorded in the income statement of the year
ended 31 December 2001 in caption “Payroll Expenses”. With this contribution,
the net assets of the pension fund amount to, as of 31 December 2001,
approximately million Euros 21, which exceeds the estimated past service
liabilities on that date. These liabilities were calculated by the pension fund
manager using the “Projected Unit Credit” method, the TV 77/73 mortality
tables and the SuisseRe handicapped tables, as well as salary increase,
pensions increase and average rate of return of 2%, 0% e 5%, respectively.
Other financial commitments
As of 31 December 2001, Salvador Caetano had assumed the following
financial commitments:
34. Movement in ProvisionsDuring 2001, the movement in provisions was as follows:
50
Relatório e Contas Annual Report
Responsabilidades I Responsabilities Valor I Value
Por Letras Descontadas Notes Receivable Discounted 88.331
Por Créditos Abertos L/Credit 1.183.321
Por Fianças Prestadas Guarantee of Import Tax 8.212.217
9.483.869
Saldos Reposições SaldoIniciais Aumentos (nota 46) Utilizações Final
Rubricas I Items Opening Decreases EndingBalances Increases (note 46) Utilisation Balances
375.594 375.594
2.137.472 178.116 51.679 1.907.677
7.288.708 7.288.708
550.029 138.937 188.427 500.539
10.351.803 138.937 366.543 51.679 10.072.518
Provisão para investimentos financeiros Provision for Investments
Provisao para cobrança duvidosa Provision for Doubtful Accounts Receivable
Provisão para outros riscos e encargos Provision for Other Risks and Charges
Provisão para depreciação existencias Provision for Stocks
36. AUMENTO DO CAPITAL E REDOMINAÇÃO EM EUROS
De acordo com a deliberação da Assembleia Geral de Accionistas realizada em
24 de Abril de 2001, o capital social da Empresa foi redenominado em Euros
tendo aumentado para Euros 35.000.000, mediante a incorporação de reservas
legais no montante de Euros 84.148. Consequentemente em 31 de Dezembro
de 2001 o capital da Empresa é composto por 35.000.000 acções ao portador,
totalmente subscritas e realizadas, de valor nominal de Euro 1 cada.
37. IDENTIFICAÇÃO DE PESSOAS COLECTIVAS COM MAIS DE 20% DO CAPITAL SUBSCRITO
- Fogeca – Gestão e Controle (S.G.P.S.), S.A. 58%
- Toyota Motor Corporation 27%
40. VARIAÇÃO NAS OUTRAS CONTAS DE CAPITAL PRÓPRIO
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2001, ocorreram os
seguintes movimentos nas outras rubricas de capital próprio:
A diminuição ocorrida nos capitais próprios durante o exercício findo em 31
de Dezembro de 2001, ficou a dever-se à deliberação da Assembleia Geral de
Accionistas, de 24 de Abril de 2001, de distribuir dividendos no montante de
Euros 3.666.165 e de distribuir gratificações aos colaboradores da Empresa
no montante de Euros 2.244.590.
A legislação comercial estabelece que, pelo menos, 5% do resultado líquido
anual tem de ser destinado ao reforço da reserva legal até que esta
represente pelo menos 20% do capital. Esta reserva não é distribuível a não
ser em caso de liquidação da Empresa, mas pode ser utilizada para absorver
prejuízos depois de esgotadas as outras reservas, ou incorporada no capital.
As reservas de reavaliação resultam da reavaliação do imobilizado corpóreo
efectuada nos termos da legislação aplicável (Nota 12). De acordo com a
legislação vigente e as práticas contabilísticas seguidas em Portugal, estas
reservas não são distribuíveis aos accionistas podendo apenas, em
determinadas circunstâncias, ser utilizadas em futuros aumentos de capital
da Empresa ou em outras situações especificadas na legislação.
Os movimentos de transferências resultam da aplicação do resultado do ano
2000 e do aumento de capital efectivado tendo em vista a redenominação
do mesmo para Euros.
36. SHARE CAPITAL INCREASE AND REDOMINATION TO EUROS
By deliberation of the General Shareholder’s Meeting held on 24 April 2001,
the share capital was redomination to Euros being increase to Euros
35.000.000 by incorporation of Legal Reserve in as amount of Euros 84.148.
Consequently as of 31 December 2001 Salvador Caetano share capital was
represented by 35.000.000 shares, totally subscribed and realized, with a
nominal value of 1 Euro each.
37. IDENTIFICATION OF CORPORATE ENTITIES WITH MORE THAN20% OF ISSUED CAPITAL
- Fogeca – Gestão e Controle (S.G.P.S.), S.A. 58%
- Toyota Motor Corporation 27%
40. VARIATION IN EQUITY ACCOUNTS
The movement in equity accounts, during the year ended 31 December 2001,
were as follows:
The decrease in equity during the year ended 31 December 2001, was due to
the deliberation of the General Shareholders’ Meeting held on 24 April 2001, to
distribute dividends amounting to Euros 3.666.165 and gratifications to
employees of Euros 2.244.590.
Commercial legislation establishes that at least 5% of the net profit of each
year must be appropriated to a legal reserve until this reserve equals statutory
minimum requirement of 20% of the share capital. This reserve is not available
for distribution, except in case of dissolution of the company, but may be
capitalized or used to absorb accumulated losses once other reserves have
been exhausted.
The revaluation reserve results from the revaluation of tangible fixed assets
in accordance with current legislation (Note 12). This reserve is not avai-
lable for distribution but may be capitalized or used in other ways specified
in legislation.
The movements in transfers were due to the application of the net income of
2000 and to the increase of the share capital.
51
Relatório e Contas Annual Report
Saldos SaldoIniciais Aumentos Diminuições Transferências Final
Rubricas I Items Opening EndingBalances Increases Decreases Transfers Balances
34.915.852 84.148 35.000.000
6.706.443 6.706.443
4.534.072 464.531 4.998.603
58.031.976 3.781.632 61.813.608
10.241.064 6.452.666 -5.910.755 -4.330.309 6.452.666
Capital Capital
Reserva de Reavaliação Revaluation Reserve
Reserva Legal Legal Reserve
Reservas livres Other Reserves
Resultado líquido do exercício Net Income for the Year
41. CUSTO DAS MERCADORIAS VENDIDAS E MATÉRIAS CONSUMIDAS
A demonstração do custo das mercadorias vendidas e das matérias
consumidas no exercício de 2001 é como segue:
42. VARIAÇÃO DA PRODUÇÃO
A demonstração da variação da produção ocorrida no exercício de 2001 é como segue:
43. REMUNERAÇÃO DOS MEMBROS DOS ÓRGÃOS SOCIAIS
As remunerações dos membros dos órgãos sociais no exercício findo em 31
de Dezembro de 2001, foram como segue:
44. VENDAS E PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS POR MERCADOS GEOGRÁFICOS
O detalhe das vendas e prestações de serviços por mercados geográficos
durante o exercício de 2001 foi como segue:
41. COST OF GOODS SOLD AND CONSUMED
The cost of goods sold and consumed for the year ended 31 December 2001
was as follows:
42. VARIATION OF PRODUCTION
The variation of production for the year ended 31 December 2001 was as follows:
43. REMUNERATION OF THE BOARD MEMBERS
The remuneration of the members of Salvador Caetano governing bodies
during 2001 was as follows:
44. SALES AND SERVICES RENDERED BY GEOGRAPHIC MARKETS
Sales and services rendered by geographic markets, in the year ended 31
December 2001, was as follows:
52
Relatório e Contas Annual Report
Matérias-primasMercadorias subsidiárias e de consumo Total
Rubricas I Items RawMerchandises Materials Total
62.304.205 17.425.710 79.729.915
175.081.796 91.399.368 266.481.164
65.448.496 19.503.707 84.952.203
171.937.505 89.321.371 261.258.876
Existências iniciais Opening Balances
Compras Purchases
Existências finais Closing Balances
Produtos Acabados Produtos e Trabalhose Intermédios em Curso Total
Rubricas I Items Finished and Work inIntermediate Goods Progress Total
8.631.154 7.080.241 15.711.395
-8.244.167 -7.201.998 -15.446.165
386.987 -121.757 265.230
Existências finais Closing Balances
Existências iniciais Opening Balances
Órgãos Sociais I Board Members Valor I Value
Conselho de Administração Board of Directors 387.581
Fiscal Único Single Auditor 19.952
Assembleia Geral Shareholder's Assembly 3.954
411.487
Mercado Interno Mercado Externo Total
Rubricas I Items Internal Market External Market Total
235.107.777 5.604.083 240.711.86017.870.028 35.735.743 53.605.77111.332.613 47.946 11.380.55940.879.605 1.966.977 42.846.58231.171.978 143.062 31.315.040
336.362.001 43.497.811 379.859.812
Viaturas Ligeiras Light vehiclesVeículos Pesados Heavy vehiclesMáquinas Industriais Industrial vehiclesPeças e Acessórios Spare Parts and AccessoriesOutros Others
45. DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS FINANCEIROS
Em 31 de Dezembro de 2001 e 2000 os resultados financeiros têm a seguinte
composição:
46. DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS EXTRAORDINÁRIOS
Em 31 de Dezembro de 2001 e 2000 os resultados extraordinários têm a
seguinte composição:
45. STATEMENTS OF FINANCIAL INCOME AND EXPENSES
The financial income and expenses for 2001 and 2000 comprise:
46. STATEMENTS OF EXTRAORDINARY INCOME AND EXPENSES
The extraordinary income and expenses for 2001 and 2000 comprise:
53
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year
Custos e Perdas I Costs 2001 2000
6.560.653 5.219.460
278.788 727.568
164.992 186.100
669.858 557.666
-6.557.655 -5.018.941
1.116.636 1.671.853
Juros Suportados Interest
Diferenças de Câmbio Desfavoráveis Unfavourable Exchange Rate Differences
Descontos de Pronto-Pagamento Concedidos Cash Discount Granted
Outros Custos e Perdas Financeiros Other Financial Costs
Resultados Financeiros Net Financial Expenses
Ano I Year
Proveitos e Ganhos I Income 2001 2000
329.934 437.208
248.085 539.178
324.658 394.930
107.971 64.462
105.988 236.075
1.116.636 1.671.853
Juros Obtidos Interests
Rendimentos de Participações Dividends
Diferenças de Câmbio Favoráveis Favourable Exchange Rate Differences
Descontos de Pronto-Pagamento Obtidos Obtained Cash Discounts
Outros Proveitos e Ganhos Financeiros Other Financial Income
Ano I Year
Custos e Perdas I Costs 2001 2000
42.765 132.708
41.017 24.948
61.835 25.991
291.223 156.638
33.316 95.662
1.685.282 2.132.282
2.155.438 2.568.229
Donativos Donations
Perdas em existencias Losses on Inventories
Perdas em imobilizações Losses on Fixed Assets
Multas e Penalidades Fines and Penalties
Outros Custos e Perdas Extraordinários Other Extraordinary Expenses
Resultados Extraordinários Net Extraordinary Income
Ano I Year
Proveitos e Ganhos I Income 2001 2000
564.288 1511
307 19
211.023 272.852
1.012.317 2.079.560
959 730
366.544 213.557
2.155.438 2.568.229
Restituição de Impostos Tax Recover
Recuperação de Dívidas Recover of Bad Debts
Ganhos em Existências Gains on Inventories
Ganhos em Imobilizações (Nota 10) Gains on Fixed Assets (Note 10)
Benefícios de Penalidades Contratuais Contractual Penalties
Reduções nas Amortizações e Provisões (Nota 34) Reduction of Depreciations and Provisions (Note 34)
48. TÍTULOS E OUTRAS APLICAÇÕES FINANCEIRAS
As participações financeiras minoritárias em empresas com capital cotado em
Bolsa, encontram-se registadas ao custo de aquisição e as mais-valias
potenciais, não reflectidas no balanço, ascendem, em 31 de Dezembro de
2001, a aproximadamente Euros 8.042.338.
49. ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS
A rubrica “Estado e outros entes públicos”, em 31 de Dezembro de 2001, não
inclui dívidas em situação de mora, sendo as suas principais componentes,
as seguintes:
50. EMPRÉSTIMOS POR OBRIGAÇÕES E DÍVIDAS A INSTITUIÇÕES DE CRÉDITO
Em 31 de Dezembro de 2001, o detalhe dos empréstimos por obrigações e das
dívidas a instituições de crédito era como segue:
Médio e longo Prazo Curto prazo
Empréstimos por obrigações:
- Salvador Caetano ’99 – Em Euro 9.749.999 4.875.001
- Total 9.749.999 4.875.001
Dívidas a instituições de crédito:
- Papel Comercial - 14.963.937
- Financiamentos correntes - 120.808.811
- 135.772.748
Em 6 de Janeiro de 1999 a Salvador Caetano contraíu um empréstimo
obrigacionista no montante de 19.500.000 Euros, por um prazo de cinco
anos, com um valor nominal de 10 Euros por obrigação, à taxa indexada à
Euribor a 6 meses acrescida de 0,4%. Os juros vencem-se semestral e
postecipadamente, tendo-se vencido o 1º cupão em 6 de Julho de 1999. O
reembolso será efectuado através de quatro prestações iguais nas datas de
pagamento dos 4º, 6º, 8º e 10º cupão, podendo ser efectuado o reembolso
total ou parcial antecipado, a partir do 4º cupão.
51. VEICULOS EM FIM DE VIDA
Em Setembro de 2000, a Comissão Europeia votou uma directiva respeitante
aos veículos em fim de vida e a correspondente responsabilidade dos
Produtores/Distribuidores pelo seu desmantelamento e reciclagem.
Os Produtores/Distribuidores terão segundo este normativo que suportar no
48. OTHER FINANCIAL INVESTMENTS
Other financial investments in companies listed on the stock exchange
market, are reflected at acquisition cost, and the potential gains, not
reflected on the balance sheet as of 31 December 2001, amount to
approximately Euros 8.042.338.
49. STATE AND OTHER GOVERNMENT ENTITIES
The caption “State and other government entities”, as of 31 December 2001,
does not include outstanding overdue debts, and comprise:
50. BONDSAND BANK LOANS
As of 31 December 2001, bonds and bank loans can be detailed as follows:
Medium and Long Term Short Term
Bonds:
- Salvador Caetano ’99 – Euros 9.749.999 4.875.001
- Total 9.749.999 4.875.001
Bank Loans:
- Debt securities - 14.963.937
- Current loans - 120.808.811
- 135.772.748
As of 6 January 1999 Salvador Caetano issued a bond loan amounting to Euro
19.500.000, for a period of five years, with a nominal value of Euro 10 per
bond, with a rate indexed to Euribor for 6 months added of 0,4%. Interest is
due each half year and postdated, and the first coupon is due on 6 July 1999.
Reimbursement will be made by four equal installments on the dates of the
4th, 6th, 8th and 10th coupon payment. After the 4th payment, total or
partial anticipated reimbursement can be made.
51. END-OF-LIFE VEHICLES
In September 2000 the European Commission voted on a directive regarding
end-of-life vehicles and the responsability of Producers/Distributors for
dismantling and recycling them. Producers/Distributors will have to bear at
least a significant part of the cost of the take back of vehicles put on the
54
Relatório e Contas Annual Report
3.199.765
-3.592.564
2.138.858
3.547.558
2.929.919
8.223.536
Imposto Sobre Rendimento das Pessoas Colectivas (imposto estimado) Corporate Income Tax for the Year
Imposto Sobre Rendimento das Pessoas Colectivas (pagamentos por conta) Corporate Income Tax(payments in advance)
Direitos Aduaneiros Custom Duties
Imposto Sobre o Valor Acrescentado Value Added Tax
Outras Contribuições e Impostos Other Taxes and Contributions
Rubricas I Items Valor I Value
mínimo uma parte significativa do custo de retoma dos veículos, colocados
no mercado a partir de 1 de Julho de 2002 bem como, para os
comercializados anteriormente a esta data quando apresentados a partir de
1 Janeiro de 2007.
Esta legislação, terá impacto nos veículos Toyota vendidos em Portugal.
Salvador Caetano e a sua representada Toyota, estão a monitorar
atentamente o desenvolvimento da Legislação Nacional Portuguesa de forma
a em devido tempo poderem quantificar o impacto destas operações nas
suas demonstrações financeiras.
52. PARCERIA COM A EVOBUS GMBH(GRUPO “DAIMLER CHRYSLER”)
Em 02/01/2002 concretizou-se o acordo de “Joint Venture” entre Salvador
Caetano – IMVT, SA. e a firma Evobus, GMBH com sede na Alemanha e
integrada no Grupo Daimler Chrysler, para a entrada desta última em 26% do
capital da Empresa Caetanobus – Fabricação de Carroçarias, SA..Esta por sua
vez, tendo sido constituída em 31 de Outubro de 2001, passará duma forma
genérica a deter todos os direitos para a fabricação e comercialização da
marca “Caetano” no que à actividade de carroçarias para autocarros respeita.
market as of July 1, 2002 and from January 1, 2007 for vehicles put on the
market before July 1, 2002. This legislation will impact Toyota vehicles sold in
Portugal.
Salvador Caetano and Toyota are closely monitoring the development of
Portuguese National Legislation in order to access the impact on their
financial statements.
52. JOINT VENTURE WITH EVOBUS GMBH (“DAIMLER CHRYSLER” GROUP)
In January 2, 2002 it was established a joint-venture agreement between
"Salvador Caetano -IMVT, SA" and "Evobus, GMBH" with its Head Office in
Germany and integrated in the Daimler Chrysler Group, for the participation
of the latter into the capital of "CaetanoBus - Fabricação de Carroçarias,
S.A." by a 26% sharing. This, in turn, was set up in October, 31, 2001, and will
be entitled, in general, to all the rights for the production and
commercialization of the "Caetano" brand concerning the bus and coach
bodies activity.
53. EXPLANATION ADDED FOR TRANSLATION
These financial statements are a translation of financial statements originally
issued in Portuguese in accordance with generally accepted accounting
principles in Portugal and the format and disclosures required by the
Portuguese Official Plan of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade – POC),
some of which may not conform with or be required by generally accepted
accounting principles in other countries. In the event of discrepancies, the
Portuguese language version prevails.
55
Relatório e Contas Annual Report
Relatório e Contas Annual Report
56
DEMONSTRAÇÃO DOS RESULTADOS POR FUNÇÕES I STATEMENT OF INCOME BY ACTIVITIES(Euros)
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000
379.859.812 437.157.094
320.556.396 370.259.137
59.303.416 66.897.957
35.336.676 37.479.246
14.245.535 16.420.357
5.591.710 7.125.683
15.312.915 20.124.037
248.085 539.179
2.149 1.289
866.402 1.131.388
7.674.291 6.690.794
8.755.260 15.105.099
930.832 177.652
33.661 241.810
9.652.431 15.040.941
3.199.765 4.799.877
6.452.666 10.241.064
1 - Vendas e prestações de serviços Sales and Services Rendered
2 - Custo das vendas e prestações de serviços Cost of Goods
3 - Resultados Brutos Gross Profit
4 - Custos de distribuição Distribution Costs
5 - Custos administrativos General and Administr Expenses
6 - Outros proveitos operacionais Other Operating Profits
Resultados Operacionais Operating Results
7 - Rendimentos de participações de capital: Income from Investments
Relativos a empresas interligadas On Affiliated Companies
Relativos a outras empresas On Other Companies
8 - Rendimentos de títulos negociáveis e de outras aplicações financeiras: Financial Income
Relativos a empresas interligadas Related with Affiliated Companies
Outros Other
9 - Outros juros e proveitos similares: Interest Received:
Relativos a empresas interligadas Related with Affiliated Companies
Outros Other
10 - Amortizações e provisões de aplicações e investimentos financeiros
Provisions and Depreciation from Investments
11 - Juros e custos similares: Interest Supported:
Relativos a empresas interligadas Related with Affiliated Companies
Outros Other
Resultados Correntes Current Results
14 - Proveitos e ganhos extraordinários Extraordinary Income
15 - Custos e perdas extraordinários Extraordinary Expenses
Resultados Antes de Impostos Income Before Taxes
Imposto sobre o rendimento do exercício Income Tax for the Year
19 - Resultado Líquido do Exercício Net Income for the Year
Relatório e Contas Annual Report
57
(Euros)DEMONSTRAÇÃO DOS FLUXOS DE CAIXA | STATEMENT OF CASH FLOWS
Ano I Year
Actividades Operacionais I Operating Activities 2001 2000
433.055.781 480.207.732
-372.202.478 -409.753.071
-31.689.647 -31.109.496
29.163.656 39.345.165
-4.018.346 -4.309.775
-19.082.080 -22.364.652
6.063.230 12.670.738
250.422 285.121
-412.366 -161.944 -189.572 95.549
5.901.286 12.766.287
2.059.107 1.485.090
2.698.244 5.408.067
- -
2.149 226.498
248.085 5.007.585 539.179 7.658.834
-8.500.080 -8.812.687
-13.126.052 -7.273.297
-140.339 -21.766.471 - -16.085.984
-16.758.886 -8.427.150
17.820.265 17.820.265 4.252.252 4.252.252
-21.638 -255.431
-7.558.918 -3.990.266
-3.665.157 -11.245.713 -3.490.513 -7.736.210
6.574.552 -3.483.958
4.746.644 3.891.465
463.596 4.746.644
-4.283.048 855.179
Recebimentos de Clientes Collections from CustomerPagamentos a Fornecedores Payments to SuppliersPagamentos ao Pessoal Payments to Personnel
Fluxo gerado pelas Operações Operating Flow
Pagamento do Imposto sobre o Rendimento Payments of Income TaxOutros Recebimentos/Pagamentos relativos à Actividade OperacionalOther Collections/Payments Related to Operating Activities
Fluxo gerados antes das Rubricas Extraordinárias Operating Flow before Extraordinary Items
Recebimentos relacionados com Rubricas Extraordinárias Collections Related to Extraordinary ItemsPagamentos relacionados com Rubricas Extraordinárias Payments Related to Extraordinary Items
Fluxo das Actividades Operacionais Flow in Operating Activities
Recebimentos provenientes de: Collections from:Imobilizações Financeiras InvestmentsImobilizações Corpóreas Tangible Fixed AssetsSubsídios de Investimento SubsidiesJuros e Proveitos Similares Interest and OthersDividendos Dividends
Pagamentos respeitantes a: Payments to:Investimentos Financeiros InvestmentsImobilizações Corpóreas Tangible Fixed AssetsImobilizações Incorpóreas Intangible Fixed Assets
Fluxo das Actividades de Investimento Flow in Investing Activities
Recebimentos provenientes de: Collections from:Empréstimos Obtidos Loan
Pagamentos respeitantes a: Payments to:Amortização de Contratos de Locação Financeira Lease Down PaymentsJuros e Custos Similares Interest and OthersDividendos Dividends
Fluxo das Actividades de Financiamento Flow in Financing Activities
Caixa e Seus Equivalentes no Início do Período Cash and Cash Equivalents at Beginning of PeriodCaixa e Seus Equivalentes no Fim do Período Cash and Cash Equivalents at End of Period
Variação de Caixa e Seus Equivalentes Net Flow in Cash Equivalents
Actividades de Investimento I Investing Activities
Actividades de Financiamento I Financing Activities
Caixa e Equivalentes I Cash
Relatório e Contas Annual Report
58
ANEXO À DEMONSTRAÇÃO DE FLUXOS DE CAIXA | NOTES TO THE STATEMENT OF CASH FLOWSDiscriminação dos componentes de caixa e seus equivalentes I Detail of cash and cash equivalents
(Euros)
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000
111.282 99.759
329.918 4.612.994
22.396 33.891
463.596 4.746.644
463.596 4.746.644
Numerário Money
Depósitos Bancários Imediatamente Mobilizáveis Bank Deposits at Immediate Disposal
Equivalentes a Caixa Cash Equivalents
Caixa e Seus Equivalentes Cash and Cash Equivalents
DISPONIBILIDADES CONSTANTES DO BALANÇO AVAILABILITIES AS IN BALANCE SHEET
Relatórios de AuditoriaAuditors’ Reports
Aos Accionistas e Conselho de Administração de
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
Em conformidade com a legislação em vigor e com o mandato que nos foi
conferido, vimos submeter à vossa apreciação o relatório sobre a actividade
desenvolvida e dar o parecer sobre os documentos de prestação de contas
individuais do exercício de 2001 de Salvador Caetano – Indústrias
Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A., os quais são da responsabilidade
do Conselho de Administração da Empresa.
No desempenho das nossas funções, acompanhámos a evolução da
actividade e os negócios da Empresa, a regularidade dos seus registos
contabilísticos e o cumprimento do normativo legal e estatutário em vigor,
tendo recebido do Conselho de Administração e dos diversos serviços da
Empresa todas as informações e esclarecimentos solicitados.
No âmbito das nossas funções, examinámos as contas individuais do
exercício de 2001 de Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos
de Transporte, S.A., que compreendem o Balanço em 31 de Dezembro de
2001, as Demonstrações de resultados por naturezas e por funções e a
Demonstração dos fluxos de caixa para o exercício findo nesta data, os
correspondentes anexos, bem como o Relatório de Gestão do exercício de
2001 preparado pelo Conselho de Administração da Empresa.
Adicionalmente, elaborámos a Certificação Legal das Contas e Relatório de
Auditoria, datado de 15 de Março de 2002, o qual consideramos reproduzido
e fazendo parte integrante deste documento.
Face ao exposto, somos de opinião que, excepto para os efeitos do assunto
referido no parágrafo 5 da Certificação Legal das Contas e Relatório de
Auditoria, os documentos de prestação de contas individuais do exercício de
2001 de Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte,
S.A., supra referidos, estão de acordo com as disposições contabilísticas,
legais e estatutárias aplicáveis. Assim, somos de parecer que a Assembleia
Geral poderá aprovar os documentos de prestação de contas do exercício de
2001, bem como as propostas expressas no Relatório de Gestão do Conselho
de Administração.
Desejamos ainda manifestar ao Conselho de Administração e aos serviços da
Empresa o nosso apreço pela colaboração que nos prestaram.
Porto, 15 de Março de 2002
To the Shareholders and the Board of Directors of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
In compliance with applicable legislation and with the mandate conferred to
us, we submit to your appreciation our Report, which comprise the activity of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A, and
the documents of presentation of the annual individual accounts for the year
ended 31 December 2001, which are the responsibility of the Company’s Board
of Directors.
Carrying our duties, we followed the Company’s business and activity, the regularity
of its accounting records and the compliance with statutory and legal requirements,
and obtained from the Board of Directors and the Company’s departments all the
required information and clarifications.
Within the scope of our work, we have examined the individual accounts,
expressed in Euros, of the year ended 31 December 2001 of Salvador Caetano
– Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A., which comprise the
Balance sheet as of 31 December 2001, the Statements of profit and loss by
natures and by functions and the Statement of cash flows for the year then
ended, and the accompanying notes, as well as the Board of Directors’ Report
for 2001 which was prepared by the Company’s Board of Directors.
Additionally, we issued our Legal Certification of Accounts and Audit Report
dated 15 March 2002, and that we consider reproduced and as being part of
this report.
Due to the above, it is our opinion that, except for the effects of the matter
described in paragraph 5 of the Legal Certification of Accounts and Audit Report,
the documents of presentation of individual accounts for the year ended 31
December 2001 of Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de
Transporte, S.A., referred to above, are in accordance with accounting, legal and
statutory dispositions. Consequently, it is our opinion that the Shareholders’
General Meeting may approve the documents of presentation of accounts of
the year ended 31 December 2001, as well as the proposals expressed in the
Board of Directors’ Report.
We wish to express our appreciation for the cooperation of the Board of
Directors and the Company’s departments.
(Translation of a report originally issued in Portuguese)
Oporto, 15th March 2002
60
Relatório e Contas Annual Report
MAGALHÃES, NEVES E ASSOCIADOS - SROC
Representada por I Represented by
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
RELATÓRIO E PARECER DO FISCAL ÚNICO I STATUTORY AUDITOR’S REPORT
INTRODUÇÃO
1. Nos termos da legislação aplicável, apresentamos a Certificação Legal das
Contas e Relatório de Auditoria sobre a informação financeira contida no
Relatório de Gestão e as demonstrações financeiras anexas do exercício de 2001
de Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A., as
quais compreendem o Balanço em 31 de Dezembro de 2001 que evidencia um
total de Euros 316.869.850 e capitais próprios de Euros 114.971.320, incluindo
um resultado líquido de Euros 6.452.666, as Demonstrações de resultados por
naturezas e por funções e a Demonstração dos fluxos de caixa para o exercício
findo naquela data e os correspondentes anexos.
RESPONSABILIDADES
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração da Empresa: (i) a
preparação de demonstrações financeiras que apresentem de forma
verdadeira e apropriada a posição financeira da Empresa, o resultado das suas
operações e os seus fluxos de caixa; (ii) que a informação financeira histórica
seja preparada de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites
e que seja completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme
exigido pelo Código dos Valores Mobiliários; (iii) a adopção de políticas e
critérios contabilísticos adequados e a manutenção de um sistema de
controlo interno apropriado; (iv) a informação de qualquer facto relevante
que tenha influenciado a sua actividade, posição financeira ou resultados.
3. A nossa responsabilidade consiste em examinar a informação financeira
contida nos documentos de prestação de contas acima referidos, incluindo a
verificação se, para os aspectos materialmente relevantes, é completa,
verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme exigido pelo Código dos
Valores Mobiliários, competindo-nos emitir um relatório profissional e
independente baseado no nosso exame.
ÂMBITO
4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas
Técnicas e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores
Oficiais de Contas, as quais exigem que este seja planeado e executado com
o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as
demonstrações financeiras estão isentas de distorções materialmente
relevantes. Este exame inclui a verificação, numa base de amostragem, do
suporte das quantias e informações divulgadas nas demonstrações
financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios
definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua preparação. Este
exame inclui, igualmente, a apreciação sobre se são adequadas as políticas
contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as
circunstâncias; a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade
das operações; a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a
INTRODUCTION
1. In compliance with the applicable legislation, we hereby present our Legal
Certification of Accounts and Audit Report on the information contained in
the Directors’ Report and the accompanying financial statements, expressed
in Euros, of Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de
Transporte, S.A. for 2001, which comprise the Balance Sheet as of 31 December
2001, that reflects a total of Euros 316.869.850 and shareholders’ equity of
Euros 114.971.320 including net profit of Euros 6.452.666 the Statements of
profit and loss by nature and functions and the Statement of cash flows for
the year then ended and the corresponding notes.
RESPONSIBILITIES
2. The Company’s Board of Directors is responsible for: (i) the preparation of
financial statements that present a true and fair view of the financial position of
the company, the results of its operations and its cash flows; (ii) the preparation
of historical financial information in accordance with generally accepted
accounting principles and that is complete, true, up-to-date, clear, objective and
licit, as required by the Securities Market Code (“Código dos Valores Mobiliários”);
(iii) adopting adequate accounting policies and criteria and the maintenance of
appropriate internal control systems; (iv) informing any significant facts that
have influenced its operations, financial position or results.
3. Our responsibility is to examine the financial information contained in the
documents of account referred to above, including verification that, in all
material respects, the information is complete, true, up-to-date, clear,
objective and licit, as required by the Securities Market Code, and issuing a
professional and independent report based on our work.
SCOPE
4. Our examination was performed in accordance with the Technical
Review/Audit Standards (“Normas Técnicas e as Directrizes de
Revisão/Auditoria”) issued by the Portuguese Institute of Statutory Auditors
(“Ordem dos Revisores Oficiais de Contas”), which require that the
examination be planned and performed with the objective of obtaining
reasonable assurance about whether the financial statements are free of
material misstatement. Such an examination includes verifying, on a test
basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial
statements and assessing the significant estimates, based on judgements and
criteria defined by the Company’s Board of Directors, used in their preparation.
Such an examination also includes: assessing the adequacy of the accounting
principles used and their uniform application and disclosure, taking into
consideration the circumstances; the applicability of the going concern
61
Relatório e Contas Annual Report
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS E RELATÓRIO DE AUDITORIA I LEGAL CERTIFICATION OF ACCOUNTS AND AUDIT REPORT
apresentação das demonstrações financeiras; e a apreciação, para os
aspectos materialmente relevantes, se a informação financeira é completa,
verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita. O nosso exame abrangeu ainda a
verificação da concordância da informação financeira constante do Relatório
de Gestão com os restantes documentos de prestação de contas. Entendemos
que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da
nossa opinião.
RESERVA
5. As demonstrações financeiras anexas referem-se à Empresa em termos
individuais e não consolidados, e foram elaboradas para aprovação em
Assembleia Geral de Accionistas e para publicação nos termos do Código de
Registo Comercial. Os investimentos financeiros em partes de capital em
empresas do Grupo estão registados ao custo de aquisição, líquido de
provisões, pelo que as demonstrações financeiras individuais em 31 de
Dezembro de 2001 e 2000 não reflectem o efeito nos resultados e nos
capitais próprios que resultaria caso o método de equivalência patrimonial
tivesse sido utilizado (Notas 3.d) e 16). Contudo, a Empresa preparou em
separado, em conformidade com os requisitos legais e para aprovação pela
Assembleia Geral de Accionistas, demonstrações financeiras consolidadas em
31 de Dezembro de 2001, que evidenciam relativamente aquela data, um
total de balanço consolidado de Euros 370.589.766 (Euros 362.572.905 em 31
de Dezembro de 2000) e capitais próprios consolidados de Euros 131.835.603
(Euros 132.062.567 em 31 de Dezembro de 2000), incluindo um resultado
líquido consolidado de Euros 4.727.678 (Euros 5.846.314 em 31 de Dezembro
de 2000).
OPINIÃO
6. Em nossa opinião, excepto para os efeitos do assunto descrito no
parágrafo 5 acima, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1
acima, apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos
materialmente relevantes, a posição financeira de Salvador Caetano –
Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. em 31 de Dezembro de
2001, o resultado das suas operações e os seus fluxos de caixa para o
exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios
contabilísticos geralmente aceites em Portugal e a informação financeira
nelas constante é, nos termos das definições incluídas nas directrizes
mencionadas no parágrafo 4 acima, completa, verdadeira, actual, clara,
objectiva e lícita.
Porto, 15 de Março de 2002
concept; the adequacy of the overall presentation of the financial statements;
and assessment that, in all material respects, the information is complete,
true, up-to-date, clear, objective and licit. Our examination also included
verifying that the information included in the Directors’ Report is consistent
with the other documents of account. We believe that our examination
provide a reasonable basis for expressing our opinion.
QUALIFICATION
5. The accompanying financial statements reflect only the individual non
consolidated accounts and were prepared for approval by the Shareholders’
General Meeting and for publication as required by the Commercial Registry
Code (“Código do Registo Comercial”). The financial investments in Group
companies are stated at cost, net of provisions and, consequently, the
individual financial statements as of 31 December 2001 and 2000 do not
reflect the effect on income and equity that would result if the equity method
had been used (Notes 3.d) and 16). However, the Company prepared
consolidated financial statements as of 31 December 2001 in accordance with
legal requirements for approval by the Shareholders’ General Meeting, which
reflect, as of that date, total consolidated net assets of Euros 370.589.766
(Euros 362.572.905 as of 31 December 2000) and total consolidated equity of
Euros 131.835.603 (Euros 132.062.567 as of 31 December 2000), including a
net consolidated income of Euros 4.727.678 (Euros 5.846.314 as of 31
December 2000).
OPINION
6. In our opinion, except for the effects of the matter referred to in paragraph
5 above, the financial statements referred in paragraph 1 above, present fairly,
in all material respects, the financial position of Salvador Caetano –
Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. as of 31 December 2001
and the results of its operations and its cash flows for the year then ended, in
conformity with generally accepted accounting principles in Portugal and the
information contained therein is, in terms of the definitions included in the
technical standards and review recommendations referred to in paragraph 4
above, complete, true, up-to-date, clear, objective and licit.
(Translation of a report originally issued in Portuguese)
Oporto, 15th March 2002
62
Relatório e Contas Annual Report
MAGALHÃES, NEVES E ASSOCIADOS - SROC
Representada por I Represented by
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
Aos Accionistas e Conselho de Administração de
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
1. Auditámos as demonstrações financeiras anexas de Salvador Caetano –
Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A., as quais compreendem
o balanço em 31 de Dezembro de 2001, as demonstrações de resultados por
naturezas e por funções e a demonstração dos fluxos de caixa para o
exercício findo nesta data e os correspondentes anexos. Estas demonstrações
financeiras são da responsabilidade do Conselho de Administração da
Empresa. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião,
baseada na nossa auditoria, sobre estas demonstrações financeiras.
2. A nossa auditoria foi efectuada de acordo com normas de auditoria
geralmente aceites, as quais exigem que a mesma seja planeada e executada
com o objectivo de obter uma garantia razoável de que as demonstrações
financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Uma
auditoria inclui a verificação, numa base de amostragem, do suporte das
quantias e informações divulgadas nas demonstrações financeiras e a
avaliação das estimativas baseadas em critérios definidos pelo Conselho de
Administração, utilizadas na sua preparação. Uma auditoria inclui,
igualmente, a verificação da adequação das políticas contabilísticas
adoptadas e da sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias, e de ser
adequada a apresentação global das demonstrações financeiras. Entendemos
que a nossa auditoria proporciona uma base razoável para a expressão da
nossa opinião.
3. As demonstrações financeiras anexas foram preparadas em conformidade
com o definido no Plano Oficial de Contabilidade, o qual requer a
apresentação de demonstrações financeiras comparativas. As demonstrações
financeiras relativas ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2000 foram
por nós auditadas, e a nossa opinião sobre as mesmas, expressa no nosso
relatório de auditoria datado de 23 de Março de 2001, contém uma reserva
similar à referida no parágrafo 4 abaixo.
4. As demonstrações financeiras anexas referem-se à Empresa em termos
individuais e não consolidados, e foram elaboradas para aprovação em
Assembleia Geral de Accionistas e para publicação nos termos do Código de
Registo Comercial. Os investimentos financeiros em partes de capital em
empresas do Grupo estão registados ao custo de aquisição, líquido de provisões,
pelo que as demonstrações financeiras individuais em 31 de Dezembro de 2001
não reflectem o efeito nos resultados e nos capitais próprios que resultaria caso
o método de equivalência patrimonial tivesse sido utilizado (Notas 3.d) e 16).
Contudo, a Empresa preparou em separado, em conformidade com os requisitos
legais e para aprovação pela Assembleia Geral de Accionistas, demonstrações
financeiras consolidadas em 31 de Dezembro de 2001, que evidenciam
To the Shareholders and the Board of Directors of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
1. We have audited the accompanying financial statements of Salvador
Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A., which
comprise the balance sheet as of 31 December 2001, the statements of income
by natures of income and expense and of cash flows for the year then ended
and the accompanying notes. These financial statements are the responsibility
of the Company’s Board of Directors. Our responsibility is to express an opinion
on these financial statements based on our audit.
2. Our audit was performed in accordance with generally accepted auditing
standards, which require that the audit be planned and performed with the
objective of obtaining reasonable assurance about whether the financial
statements are free of material misstatement. An audit includes verifying, on a
test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial
statements and assessing the significant estimates, based on criteria defined by
the Board of Directors, used in their preparation. An audit also includes verifying
the adequacy of the accounting principles used and their disclosure, taking into
consideration the circumstances, as well as evaluating the overall presentation of
the financial statements. We believe that our audit provides a reasonable basis
for our opinion.
3. The accompanying financial statements were prepared in conformity with
the Portuguese Official Chart of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade”),
which requires the presentation of comparative financial statements. The
financial statements as of 31 December 2000 were audited by us and our
opinion thereon, expressed in our Auditors’ Report dated 23 March 2001,
includes a qualification similar to paragraph 4 below.
4. The accompanying financial statements reflect only the individual non
consolidated accounts and were prepared for approval by the Shareholders’
General Meeting and for publication as required by the Commercial Registry
Code (“Código do Registo Comercial”). The financial investments in Group
companies are stated at cost, net of provisions, and, consequently, the
financial statements as of 31 December 2001 do not reflect the effect on
income and equity that would result if the equity method had been used
(Notes 3.d) and 16). However, the Company prepared separate consolidated
financial statements as of 31 December 2001 in accordance with legal
requirements for approval by the Shareholders’ General Meeting, which
reflect, as of that date, total consolidated assets of Euros 370.589.766 (Euros
63
Relatório e Contas Annual Report
RELATÓRIO DOS AUDITORES INTERNACIONAIS I REPORT OF THE INTERNATIONAL AUDITORS
relativamente aquela data, um total de balanço consolidado de Euros
370.589.766 (Euros 362.572.905 em 31 de Dezembro de 2000) e capitais
próprios consolidados de Euros 131.835.603 (Euros 132.062.567 em 31 de
Dezembro de 2000), incluindo um resultado líquido consolidado de Euros
4.727.678 (Euros 5.846.314 em 31 de Dezembro de 2000).
5. Em nossa opinião, excepto para os efeitos do assunto descrito no
parágrafo 4 acima, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1
acima, apresentam de forma apropriada, em todos os aspectos materialmente
relevantes, a posição financeira de Salvador Caetano – Indústrias
Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. em 31 de Dezembro de 2001, bem
como os resultados das suas operações e os seus fluxos de caixa para o
exercício findo nesta data, em conformidade com os princípios contabilísticos
geralmente aceites.
Porto, 15 de Março de 2002
362.572.905 as of 31 December 2000) and total consolidated equity of Euros
131.835.603 (Euros 132.062.567 as of 31 December 2000), including a net
consolidated income of Euros 4.727.678 (Euros 5.846.314 as of 31 December
2000).
5. In our opinion, except for the effects of the matter described in paragraph 4
above, the financial statements referred to in paragraph 1 above, present
fairly, in all material respects, the financial position of Salvador Caetano –
Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. as of 31 December 2001
and the results of operations and cash flows for the year then ended, in
conformity with generally accepted accounting principles.
(Translation of a report originally issued in Portuguese)
Oporto, 15th March 2002
64
Relatório e Contas Annual Report
ARTHUR ANDERSEN
Relatório e Contas ConsolidadoConsolidated Annual Report
Relatório e Contas Annual Report
66
Cash-Flow Bruto I Cashflow
Vendas I Sales
Euros11999999 22000000 22000011
500.000
450.000
400.000
350.000
300.000
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
Euros11999999 22000000 22000011
34.000.000
31.500.000
28.000.000
24.500.000
21.000.000
17.500.000
14.000.000
10.500.000
7.000.000
3.500.000
0
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000 1999
Vendas Sales
Cash-Flow Bruto Cashflow
Resultado Líquido Net Income
Encargos Financeiros Líquidos Interest and Others
Custos com o Pessoal Personnel Expenses
Investimento Liquido Net Investment
Fundo de Maneio Bruto Gross Working Capital
VAB GVA
Volume de Emprego Number of Employees
Euros
449.171.430 501.606.082 496.562.921
19.862.536 24.554.067 31.114.068
4.798.043 5.876.626 12.333.224
7.798.371 6.352.307 4.813.538
60.244.968 61.541.918 56.692.069
20.546.428 6.408.517 22.138.622
36.465.670 1.475.554.199 56.789.795
81.712.203 90.941.364 84.309.355
3.341 3.548 3.356
INDICADORES PRINCIPAIS CONSOLIDADOS I CONSOLIDATED KEY FIGURES
Relatório ConsolidadoConsolidated Report
INTRODUÇÃO
As perspectivas que se alinhavam para o desenvolvimento dos negócios do
Grupo Salvador Caetano ao longo do exercício de 2001 apontavam,
prudentemente, para uma evolução moderada, tendo em conta um quadro
conjuntural que, já em finais de 2000, se não apresentava fácil.
Infelizmente, a envolvente macroeconomica a nível mundial foi-se deteriorando,
com os Estados Unidos, União Europeia e Japão a não conseguirem utilizar com
eficiência a sua capacidade produtiva, gerando-se um ambiente social e
económico algo sombrio, a que os trágicos acontecimentos de 11 de Setembro no
World Trade Center em Nova Iorque vieram, definitiva e dolorosamente, agravar.
Naturalmente que, para além dos esforços desenvolvidos, quer pelos Estados Unidos
quer pela União Europeia, no sentido de estimular o investimento e o consumo - não
se furtando para isso, a cortes continuados nas taxas de juro - reveste-se de grande
importância o restabelecimento de confiança em toda a sociedade, sem a qual o
sector do turismo – hoje um dos grandes motores da economia mundial – tardará a
recuperar, com todo o cortejo de inconvenientes daí resultante.
Esse será, quanto a nós, o grande desafio que se coloca à escala mundial para
o ano de 2002.
Em Portugal, com a economia a sentir dificuldades acrescidas com a
desaceleração do crescimento do produto, não compensado com o
ajustamento ao nível da despesa, o défice orçamental agravou-se para além do
desejado, colocando-se sob observação rigorosa por parte dos nossos parceiros
da UE e materializando-se numa subida de “spreads” a preocupação sobre a
falta de convergência de Portugal ao Pacto de Estabilidade e Crescimento.
MERCADO NACIONAL
Profundamente relacionado com o mercado automóvel, onde se fez sentir de
forma significativa a desaceleração da actividade económica, tendo registado
uma queda de 14,3% face ao ano anterior, os negócios do Grupo Salvador
Caetano reflectem o quadro conjuntural adverso em que operou e a que se
juntou a renovação de modelos TOYOTA ocorrida na fronteira de 2001/ 2002,
daí resultando natural arrastamento no escoamento de “stocks” com
consequências ao nível das vendas e resultados.
O ano de 2001 foi também de grande reflexão estratégica e de acção rápida
no sentido de dotar a rede de retalho automóvel de um potencial de
eficiência superior, preparando-a da melhor forma para um mercado em
transformação acelerada no âmbito da União Europeia.
Foi assim possível já no inicio de 2002 concretizar-se a fusão de dez
empresas do Grupo Salvador Caetano a operar no retalho automóvel ao
longo de cerca de 25 anos:
- Salvador Caetano (Porto), SA.
- Salvador Caetano (Minho) SA.
FORWARD
The perspectives for the development of the businesses of the Salvador Caetano
Group throughout 2001 wisely pointed to a moderate evolution, taking into
consideration the unfavourable outlook experienced by the end of 2000.
Unfortunately, the world macroeconomic environment has decelerated, leading
the United States, the European Union and Japan to fail utilising its production
capacity efficiently, generating a social and economic climate somehow cloudy,
and further deteriorated, following the tragic events of 11th September in the
World Trade Centre, in the United States.
Naturally, in addition to the efforts deployed by both the USA and the EU
member countries, with the view of improving investment and consumption
levels – through constant reductions in the interest rates – it is of utmost
importance to restore confidence in the overall society, without which the
tourism sector – nowadays one of the key tools behind the world economy –
cannot improve, with all the inconveniences hence resulting.
This will be, in our view, the great challenge the world facing the world in the
coming year of 2002.
In Portugal, following the great difficulties being faced in the economy
recording a decrease in the product growth, not compensated with
adjustments, at the company level, the budget deficit was thus aggravated
further, beyond the desired levels, being subject to the strict control by the EU
member states and being materialised into a rise of the “spreads” the
concern about the lack of convergence of Portugal towards the Pact of
Stability and Growth.
HOME MARKET
Deeply related to the motor vehicle market, where it was seen a significant
deceleration of the economic activity, registering a 14,3% fall compared to
last year, the businesses developed by the Salvador Caetano Group reflect the
adverse environment in which has operated and to which was added the
renewal of the TOYOTA models occurred at 2001 end and early 2002, hence
resulting some delay in exhausting the “stocks” with consequences in terms of
sales and results.
The year 2001 was also a year of strategic reflection and fast action aimed
to give our Dealers network an improved performance, so as to prepare it in
a more efficient way towards a market under an accelerated change within
the EU.
It was thus possible that already in the beginning of 2002 to make the merger
of 10 companies of the Salvador Caetano Group operating in the retail sales
over 25 years.
- Salvador Caetano (Porto), SA.
- Salvador Caetano (Minho), SA
68
Relatório e Contas Annual Report
RELATÓRIO CONSOLIDADO I CONSOLIDATED REPORT
- Salvador Caetano (Coimbra) SA.
- Salvador Caetano (Setúbal) SA.
- Salvador Caetano (Algarve) SA.
- Salvador Caetano (Viseu ) SA.
- Salvador Caetano (Caldas da Rainha) SA.
- Salvador Caetano (Espinho) SA.
- Unipark, SA.
- Salvador Caetano (CBEP), SA.
Salvador Caetano, Comércio de Automóveis, SA. opera já como empresa
resultante daquela fusão integral, dirigindo os negócios a partir da sua sede
em V. N. de Gaia e utilizando como plataformas operacionais a estrutura
regional existente cada vez mais melhorada.
Estamos certos do caminho que percorremos e que levará o Grupo Salvador
Caetano a contribuir de forma decisiva para atingir o objectivo de
crescimento da TOYOTA na Europa (5% do mercado em 2005). A introdução
recente da nova geração Corolla abre fundamentadas e muito favoráveis
expectativas nesse sentido.
As restantes actividades comerciais – com especial destaque para o
crescimento que sustentadamente se tem vindo a verificar na actividade de
Peças – evoluíram, tal como prevíramos de forma moderada, sendo, no
entanto, gratificante constatar que mesmo assim foi possível melhorar o
nível de penetração nos mercados de máquinas de movimentação de carga
(14,8% em 2001 contra 13,2% em 2000) e de movimentação de terra (2,7%
em 2001 contra 2,6% em 2000).
A actividade industrial desenvolveu-se de forma muito apreciável ao longo
de 2001, com a Divisão Fabril do Carregado a manter um bom desempenho
não obstante o constante aumento do factor concorrencial no mercado de
pintura industrial, bem assim como a excelente prestação da Divisão Fabril
de Gaia na produção de carroçarias para autocarros.
Permitimo-nos salientar dois factos que entendemos como relevantes na
vida deste Grupo com 56 anos de existência e de raiz marcadamente
industrial:
- A comemoração dos 30 anos da Divisão Fabril de Ovar por onde
passaram muitos “leaders” do mercado automóvel em Portugal (Corolla,
Hiace, Dyna, entre outros) e mais recentemente o mini-autocarro
“Optimo”, a que a presença dos senhores Schoichiro Toyoda, Shiramizu e
Saito da TOYOTA MOTOR COMPANY muito nos sensibilizou e prestigiou.
- A concretização do acordo de parceria com o Grupo Daimler Chrisler (maior
fabricante mundial de chassis para autocarros),em que se prevê duplicar a
produção de carroçarias para autocarros na fábrica de V.N. de Gaia dentro dos
próximos três anos, desenvolvendo-se produtos especialmente destinados
para mercados externos. Importa referir, que desde 2 de Janeiro de 2002
aquele acordo de parceria se materializou na constituição de nova empresa –
CaetanoBus, SA. – na qual participamos em 74%.
- Salvador Caetano (Coimbra),SA
- Salvador Caetanio( Setubal, SA
- Salvador Caetano, (Algarve), SA
- Salvador Caetano (Viseu), SA
- Salvador Caetano (Caldas da Rainha), SA
- Salvador Caetano (Espinho),SA
- Unipark, SA
- Salvador Caetano (CBEP)
Salvador Caetano, Comércio de Automóveis, SA. is operating already as a
company resulting from that integral merger, running the business from its
head office in Vila Nova de Gaia and utilising as operating platforms the
current regional structure increasingly improved.
We are certain of the way we are paving and which will lead the Salvador
Caetano Group to contribute decisively to achieve the objective of growth of
TOYOTA in Europe (5% of the market in 2005). The recent introduction of the
new generation Corolla opens founded and very favourable expectations at
that sense.
The remaining commercial activities – with special emphasis to the sustained
growth seen in the Spare Parts activity , have evolved moderately, as forecast,
being however gratifying to see that even so we were able to improve the
market share in the markets for load moving equipment (14,8% in 2001
against 13,2% in 2000) and of earth moving equipment (2,7% in 2001 against
2,6% in 2000).
The industrial activity developed satisfactorily throughout 2001, with the
Carregado Industrial Division showing a steady performance despite the
growing increase of the levels of competition in the industrial paint market, as
well as the excellent performance experienced in the Industrial Gaia Plant in
the bus and coach bodies production.
It should be stressed two major factors, indeed very relevant to the life of this
Group with 56 years of activity and industrially oriented:
- the ceremony of the 30th Anniversary of the Ovar Assembly Plant through
which have passed a number of automobile market “leaders” in Portugal
(Corolla, Hiace, Dyna, among others) and more recently the Optimo midi-
bus, where the prestigious presence of Dr. Schoichiro Toyoda, Mr. Shiramizu
and Mr. Saito from the TOYOTA MOTOR COMPANY was very gratifying.
- the signing of the venture agreement with the Daimler Chrysler Group
(large manufacturer for coach and bus chassis), being expected to double
the bodies production levels, in the Gaia Industrial Plant, in the next three
years, by improving the products increasingly oriented to outside markets.
It should be noted that since January 2, 2002 that agreement of
partnership was materialised in the set up of a new company –
Caetanobus, SA. – in which we have participated in 74%.
69
Relatório e Contas Annual Report
MERCADO EUROPEU
O desenvolvimento da actividade nas nossas empresas no Reino Unido, Alemanha
e Espanha evoluiu dentro do previsto até finais do terceiro trimestre do ano, altura
em que os acontecimentos de 11 de Setembro nos Estados Unidos vieram
condicionar de forma muito significativa a desejável boa evolução dos negócios.
Sendo o turismo o sector mais afectado, o produto CAETANO acabou por ser
fortemente atingido no ultimo trimestre do ano, com natural arrastamento
ao longo do, admite-se, primeiro semestre de 2002.
Entretanto, em Salvador Caetano UK, onde o anterior exercício de 2000 tinha
sido extraordinariamente negativo, foi possível reajustar o nível de “stocks” e
operar já em 2001 no limiar do ponto crítico.
Ainda no Reino Unido há a referir os continuados esforços que temos vindo a
desenvolver na fábrica de Waterlooville no sentido de aumentar a ocupação da
capacidade instalada para a produção de carroçarias para autocarros. Não
obstante a zona de perdas em que ainda opera, as expectativas melhoraram com
o crescimento da carteira de encomendas, esperando-se que 2002 venha a ser
um marco importante no desenvolvimento de deste projecto, iniciado em 1999.
Em Espanha, Salvador Caetano (Espanha) SA. manteve um volume de
negócio relativamente baixo, continuando a evidenciar alguma dificuldade
competitiva mas salvaguardando o nível de rentabilidade final através de
uma adequada gestão de recursos.
Na Alemanha, a nossa associada CONTRAC (GmbH) que exporta para todo o mundo
o autocarro COBUS – que opera exclusivamente em plataformas de aeroporto e é
fabricado na Divisão Fabril de Gaia – viu suspensas em 12 de Setembro uma grande
parte de encomendas em curso, por razões que são de todos conhecidas.
No entanto, embora reduzindo o volume de negócios e de resultados face ao ano
2000, mesmo assim manteve apreciável desempenho e perspectiva já para 2002 o
inicio da retoma normal da actividade, compatível com a sua apreciável penetração
no mercado mundial para este tipo de autocarro e que se aproxima dos 80%.
O mini-autocarro OPTIMO, fabricado na nossa Divisão Fabril de Ovar e
comercializado igualmente nos mercados acima mencionados, sofreu também com
o decréscimo da procura, mas mantendo a boa imagem de que dispõe, relembrando
que ainda há poucos anos foi eleito o “mini-autocarro do ano” no Reino Unido.
MERCADO AFRICANO
Beneficiando de uma conjuntura económica favorável, a Cabo Verde Motors,
Forcabo e Indicabo desenvolveram uma actividade positiva, tendo o volume
de negócios (cerca de 7,4 milhões de Euros) crescido 40%.
Em Angola, a nossa participada Robert Hudson registou um volume de
vendas de 9,2 milhões de Euros, mais 25,5% que em 2000, abrindo boas
expectativas de evolução para 2002.
Em Moçambique, Salvador Caetano (Moçambique) SARL, embora melhorando
relativamente ao exercício anterior, continuou a registar uma taxa de sub-ocupação
na Divisão Fabril da Matola (fabrico e reparação de carroçarias para autocarros),
EUROPEAN MARKET
The development of the activity in our companies in the UK, Germany and
Spain has developed, as forecast, until the end of the third quarter of the year,
when the events of September 11 in the USA came to hamper the desired
steady growth of the business activities.
As the tourism sector was the most badly hit, the CAETANO product which
ended up being seriously affected over the last quarter of the year, under
review, and has continued for the first half of the year 2002.
In the meantime, Salvador Caetano UK, whose previous fiscal year showed a
negative performance, has however re-adjusted the stocks level, operating
already in 2001, at the critical point limit.
In addition, with regard to the UK market, it should be outlined the redoubled
efforts deployed at the Waterooville factory aimed to increase the levels of
installed capacity for the production of coach and bus bodies. Despite the adverse
environment in which is operating, our prospects have improved as a result of the
increase registered in the portfolio, for which it is likely that 2002 is an important
landmark towards the development of this project, started up in 1999.
In Spain, Salvador Caetano (Espanha)SA., showed a turnover relatively low,
continuing to face some competition difficulties, having however sustained the
level of the final profitability through an adequate management of resources.
In Germany, our associate company, CONTRAC (Gmbh) which is exporting all over
the world the COBUS – operating exclusively on airport platforms and being
produced in the Gaia Industrial Plant – saw the inconvenience of having seen
suspended on September 12, most of the orders in progress, for well known reasons.
In the meantime, despite showing a decrease both in turnover and in the
results achieved, when compared with the previous year 2000, has managed to
show a steady performance and as already anticipated for 2002, the upward
trend towards the activity recovery, according to its strong penetration into
the world market for this type of coach and which is close to 80%.
The Optimo mini-coach, produced in our Ovar Assembly Plant and also
commercialised in the markets mentioned above, has experienced a fall in
demand, despite maintaining its good image, being worth recalling that a
few years ago, was elected the “midi-bus of the year” in the UK.
AFRICAN MARKET
Benefiting from a favourable economic outlook, Cabo Verde Motors, Forcabo
and Indicabo showed an excellent performance, having the overall turnover
achieved a 40% rise (around 7,4 million euros).
In Angola, our associate firm Robert Hudson has registered a sales turnover of
9,2 million euros, 25% over 2000, showing good growth prospects for 2002.
In Mozambique, Salvador Caetano (Moçambique)SARL, though showing a
slight improvement in relation to the previous fiscal year, continued to register
an occupation far from desired levels in the Matola Industrial Division
(production and repair of bus and coach bodies), generating negative net
70
Relatório e Contas Annual Report
Relatório e Contas Annual Report
71
results of 191,8 thousand euros.
Being aware of the difficulties these markets are facing – that of Guinea has
been practically non-existent, in our view - being focused on the changes
undergone in the society of these countries, confident that the future which
we expect to show a good outlook, raises at any moment, and that the
creation of wealth is materialised a reality quickly achieved.
FINANCIAL ACTIVITY
The consolidated turnover achieved 449, 2 millions euros, which represents
less 10,4% than in the previous year, reflecting essentially the overall decline
experienced in the automobile sector referred to previously.
As usually special focus was given to the costs control, in a context in which the
advertising campaigns were presented as vital to the rejuvenating programmes
of various TOYOTA models, having contributed in this way to minimise the effect
on the final results achieved.
In a funds movement perspective, Cash Flow generated, reaching 19,9 million
euros (less 18,8% than in 2000), covered by 40%, the applications in which
should be noted the net investment materialised in the exercise.
Usually, environments of reduction of the activity caused some turbulence in
the circuit of liquidity. Though occurring in a controlled way, that situation is
being asked to make adjustments in the remunerated indebtedness, where is
included replacement of debt resulting from the payment of amortisation
programmed of Debenture Loans, being however maintained the good degree
geradora de resultados líquidos negativos em 191,8 milhares de Euros.
Sendo conhecidas as dificuldades estruturais daqueles mercados – o da
Guiné manteve-se, para nós, praticamente inexistente – mantemo-nos
atentos às transformações da sociedade naqueles países, na certeza de que o
futuro, que esperamos promissor, surja a todo o momento, e que a criação
de riqueza venha a ser uma realidade rapidamente atingida.
ACTIVIDADE FINANCEIRA
O volume de negócios consolidados atingiu 449,2 milhões de Euros, menos
10,4% que no exercício anterior, reflectindo essencialmente a queda
verificada no sector automóvel a que anteriormente nos referimos.
Como habitualmente foi dedicada especial atenção ao controlo de custos,
num contexto em que as campanhas de publicidade se apresentaram como
indispensáveis face aos programas de rejuvenescimento de vários modelos
TOYOTA, contribuindo dessa forma para minorar o efeito nos resultados finais.
Numa perspectiva de movimentação de fundos, o Cash Flow gerado, que
atingiu 19,9 milhões de Euros (menos 18,8% que em 2000), cobriu em 40,4%
as aplicações onde se destaca o investimento líquido concretizado no exercício.
Normalmente, ambientes de redução de actividade provocam alguma turbulência
no circuito de liquidez. Embora ocorrendo de forma controlada, aquela situação
requereu ajustamentos no endividamento remunerado, onde se inclui
substituição de divida resultante do pagamento de amortizações programadas de
Empréstimos Obrigacionistas, mantendo-se, no entanto, em bom nível o Grau de
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000 1999
1. Produção (mEuros) Production (Th.Euros) 450.094 496.392 501.608
% 100% 100% 100%
2. Enc. C/Pessoal Personnel Expenses 13,4% 12,4% 11,3%
3. F.S.E. - Prov. Supl. Supplies 7,6% 7,3% 8,2%
4. Total (2 + 3) 21,0% 19,7% 19,5%
5. Enc. Fin. Líquidos Net Finance Charges 1,7% 1,3% 1,0%
6. Reintegrações Reintegrations 2,6% 2,5% 2,4%
7. Total (4+5+6) 25,3% 23,4% 22,9%
Origens de Fundos I Source of Funds
Cash Flow Cash Flow 19,9 40,4%
Banca Banks 24,3 49,3%
Clientes Customer 3,6 7,3%
Fornecedores Supplier 0,7 1,4%
Diversos Others 0,8 1,6%
Total 49,3 100%
Aplicação de Fundos I Application of Funds
Investimento Investment 20,5 41,6%
Emp. Obrig. Debenture Loan 9,9 20,1%
Distribuição Distribution 5,3 10,8%
Stocks 2,6 5,3%
Diversos Others 11,0 22,2%
Total 49,3 100%
Milhões de Euros I Million Euros
Autonomia Financeiro que, em 31 Dezembro de 2001, era de 35,6%.
Finalmente, o resultado líquido consolidado atingiu 4,8 milhões de Euros
(menos 18,6% que no exercício anterior), gerando uma rentabilidade dos
capitais próprios de 3,8%.
CONCLUSÃO
Como tivemos oportunidade de anteriormente referir, o projecto de fusão das
sociedades de retalho automóvel do Grupo aconteceu já em Janeiro de 2002,
com a constituição da Salvador Caetano, Comércio de Automóveis SA., bem
assim como igualmente desde 2 Janeiro 2002 a CaetanoBus SA.
materializou a parceria do Grupo Salvador Caetano com o Grupo Daimler
Chrisler. Actos que foram publicamente divulgados não só em cumprimento
com a legislação vigente, mas também pela importância estratégica de que se
revestem e que, naturalmente, importava dar a conhecer.
Encaramos o exercício de 2002 com a redobrada atenção que as mais
recentes previsões aconselham. Prevendo-se uma expansão económica muito
fraca para a primeira metade do ano, estamos confiantes no desanuviamento
que gradualmente se verificará na expectativa dos agentes económicos, e que
em breve se retomará o crescimento que, por razões conjunturais, fomos
forçados a interromper em 2001.
Vila Nova de Gaia, 15 de Março de 2002
of Financial Autonomy which, as of December 31, 2001, was of 35,6%.
Finally, the consolidated net result reached 4,8 million euros ( less 18,6% than
the figure recorded in the previous year), generating a profitability of 3,8% in
own capital.
CONCLUSION
As we have said above, the project of merger of the companies of the
Salvador Caetano Group already in January 2002, with the set up of Salvador
Caetano, Comércio de Automóveis, SA., as well as also since January 2, 2002
the CaetanoBus SA materialised the partnership with the Salvador Caetano
Group with the Daimler Chrysler Group. These events were publicly shown not
only to accomplish current regulations but also by the strategic importance
involved and which, naturally should be disclosed.
We face the fiscal year 2002 with particular focus that recent forecasts
advise. Being expected a very weak economic expansion for the first half of
the year, we are confident that the current environment will gradually
retake the growth which, for conjunctural reasons, we were forced to
interrupt in 2001.
Vila Nova de Gaia,15th March, 2002
72
Relatório e Contas Annual Report
O Conselho de Administração I Board of Directors
Salvador Fernandes Caetano – Presidente I Chairman
José Reis da Silva Ramos – Vice-Presidente I Vice-President
Takuichi Uranishi
Kosuke Shiramizu
Maria Angelina Martins Caetano Ramos
Salvador Acácio Martins Caetano
Ana Maria Martins Caetano
Demonstrações Financeiras ConsolidadosConsolidated Financial Statements
Relatório e Contas Annual Report
74
IMOBILIZADO FIXED ASSETSIMOBILIZAÇÕES INCORPÓREAS INTANGIBLE FIXED ASSETS
Despesas de Instalação Installation ExpensesDespesas Investig.e Desenvolvimento R and D ExpensesTrespasses Key MoneyDiferenças de Consolidação Goodwill
IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS TANGIBLE FIXED ASSETSTerrenos e Recursos Naturais LandEdifícios e Outras Construções Buildings and Other ConstructionsEquipamento Básico Machinery and EquipmentEquipamento de Transporte VehiclesFerramentas e Utensílios Tools Equipamento Administrativo Administrative EquipmentOutras Imobilizações Corpóreas Other Fixed AssetsImobilizações em Curso Construction in Progress
INVESTIMENTOS FINANCEIROS INVESTMENTSPartes Capital Emp. Associadas Investments on AffiliatesEmpréstimos a Empresas Associadas Loan to AffiliatesPartes de Capital Noutras Empresas Investments in Other CompaniesEmpréstimos a Outras Empresas Loan to Other CompaniesTítulos e Outras Aplic. Financeiras Other StocksInvestimentos em Imóveis Real Estate Investments
CIRCULANTE CURRENT ASSETSEXISTÊNCIAS INVENTORIESMatérias-primas, Subs Consumo Raw Subs. And Consumable MaterialsProdutos e Trabalhos em Curso Production in ProcessProdutos Acabados e Intermédios Built-up and Finished ProductsMercadorias Merchandise
DIVIDAS DE TERCEIROS - MÉDIO E LONGO PRAZO MEDIUM AND LONG TERM CREDITSClientes Accounts Receivable
DIVIDAS DE TERCEIROS - CURTO PRAZO SHORT TERM CREDITSClientes Accounts ReceivableClientes - Títulos a Receber Notes ReceivableClientes de Cobrança Duvidosa Doubtful Accounts ReceivableOutros Accionistas ShareholdersAdiantamentos a Fornecedores Down PaymentsOutros Devedores Other Credits
TÍTULOS NEGOCIÁVEIS MARKETABLE SECURITIESOutros Títulos Negociáveis Other
DEPÓSITOS BANCÁRIOS E CAIXA CASH AND BANKSDepósitos Bancários Bank DepositsCaixa Cash
ACRÉSCIMOS E DIFERIMENTOS ACCRUALS AND DEFERRALSAcréscimos de Proveitos Accrued IncomeCustos Diferidos Deferred Costs
Total de Amortizações Total DepreciationsTotal de Provisões Total Provisions
TOTAL ACTIVO TOTAL ASSETS
25 1.409.125 1.209.460 199.665 7.66925 1.680.060 1.273.360 406.700 125.654
1.728.611 1.332.249 396.362 1.521.83910 2.157.565 1.932.712 224.853 480.80127 6.975.361 5.747.781 1.227.580 2.135.963
27.129.619 27.129.619 20.956.80192.616.526 42.884.001 49.732.525 51.058.19141.327.363 32.359.399 8.967.964 9.384.16813.490.638 7.810.434 5.680.204 7.190.38011.761.272 10.764.647 996.625 325.69515.031.292 12.940.288 2.091.004 2.510.7172.761.930 2.335.011 426.919 382.6809.536.791 9.536.791 3.991.711
27 e 42 213.655.431 109.093.780 104.561.651 95.800.343
5.304.412 5.304.412 4.340.640249.399 249.399 249.398
46 8.369.963 206.004 8.163.959 7.617.13046 1.555.081 169.591 1.385.490 1.225.489
41.400 41.400 41.40042 3.743.945 2.453.912 1.290.033 2.122.84127 19.264.200 2.829.507 16.434.693 15.596.898
19.545.589 19.545.589 17.495.1307.305.147 7.305.147 7.411.25928.342.530 28.342.530 31.128.56481.458.496 1.129.331 80.329.165 76.843.210
46 136.651.762 1.129.331 135.522.431 132.878.163
2.054.405 2.054.405
97.305.523 97.305.523 103.097.1671.653.593 1.653.593 2.049.2076.591.971 5.677.350 914.621 625.351
104.801 104.801 12.379898.795 898.795 296.651
46 106.554.683 5.677.350 100.877.333 106.080.755
59.419 59.419 224.573
6.383.495 6.383.495 4.764.983374.435 374.435 682.209
6.757.930 6.757.930 5.447.192
2.005.849 2.005.849 1.452.0321.088.475 1.088.475 2.956.9863.094.324 3.094.324 4.409.018
117.295.473 7.182.276
495.067.515 124.477.749 370.589.766 362.572.905
O Técnico de Contas I Administrative Manager - Alberto Luís Lema Mandim
Activo Amortizações Activo ActivoNotas Bruto Provisões Liquido 2001 Liquido 2000
Activo I Assets Notes Gross Depreciations Net Assets Net AssetsAssets Provisions 2001 2000
(Euros)BALANÇO CONSOLIDADO | CONSOLIDATED BALANCE SHEET
Relatório e Contas Annual Report
75
CAPITAL PRÓPRIO EQUITY
CAPITAL SHARE CAPITALDIFERENÇAS DE CONSOLIDAÇÃO CONSOLIDATION DIFERENCESAJUSTAMENTOS DE PARTES DE CAPITAL EM ASSOCIADAS ADJUSTMENTS TO FINANCIAL INVESTMENTSRESERVAS DE REAVALIAÇÃO RESERVE FOR REVALUATION OF FIXED ASSETSRESERVAS RESERVE
Reservas Legais Legal ReserveOutras Reservas Other Reserve
RESULTADO LIQUIDO DO EXERCÍCIO NET INCOMETotal do Capital Próprio Total Equity
INTERESSES MINORITÁRIOS MINORITY INTERESTS
PASSIVO LIABILITIES
PROVISÃO PARA RISCOS E ENCARGOS PROVISIONS FOR RISKS AND CHARGESOutras Provisões para Riscos e Encargos Provision for Risks and Charges
DIVIDAS A TERCEIROS - MEDIO E LONGO PRAZO MEDIUM AND LONG TERM LIABILITIESEmpréstimos por Obrigações Não Convertíveis Debenture LoanFornecedores Imobilizado Fixed Assets SuppliersDividas a Instituições de Credito Bank Loan
DIVIDAS A TERCEIROS - CURTO PRAZO SHORT TERM LIABILITIESEmpréstimos por Obrigações Não Convertíveis Debenture LoanDividas a Instituições de Credito Bank LoanFornecedores Accounts PayableAccionistas - Outros Shareholders Adiantamentos de Clientes Down PaymentsFornecedores de Imobilizado Fixed Assets SuppliersEstado e outros Entes Públicos Accrued TaxesOutros Credores Other Debts
ACRÉSCIMOS E DIFERIMENTOS ACCRUALS AND DEFERRALSAcréscimos de Custos Accrued CostsProveitos Diferidos Deferred Income
Total do Passivo Total Liabilities
TOTAL DO CAPITAL PRÓPRIO+ INTERESSES MINORITARIOS+PASSIVOTOTAL LIABILITIES+MINORITY INTEREST+ SHAREHOLDERS’ EQUITY
50 35.000.000 34.915.85211.612.147 11.615.2811.136.328 -55.0046.706.443 6.706.443
4.998.603 4.534.07267.654.404 68.499.6094.727.678 5.846.314
52 131.835.603 132.062.567 4.406.446 4.223.379
46 6.688.790 6.788.335
53 9.749.999 14.624.99847 371.608 440.93253 884.872 2.989.914
11.006.479 18.055.844
53 4.875.001 9.862.98053 153.026.036 126.648.388
34.276.112 33.308.87415.040 18.724436.872 693.159
47 69.273 177.9008.897.728 10.121.386206.512 230.654
201.802.574 181.062.065
14.471.641 19.721.953378.233 658.762
14.849.874 20.380.715 234.347.717 226.286.959
370.589.766 362.572.905
BALANÇO CONSOLIDADO | CONSOLIDATED BALANCE SHEET(Euros)
O Conselho de Administração I Board of Directors
Salvador Fernandes Caetano – Presidente I Chairman
José Reis da Silva Ramos – Vice-Presidente I Vice-President
Takuichi Uranishi
Kosuke Shiramizu
Maria Angelina Martins Caetano Ramos
Salvador Acácio Martins Caetano
Ana Maria Martins Caetano
Capital Próprio Capital PróprioNotas Passivo 2001 Passivo 2000
Capital Próprio e Passivo I Shareholder’s Equity and Liabilities Notes Equity and Equity andLiabilities 2001 Liabilities 2000
Relatório e Contas Annual Report
76
DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DOS RESULTADOS POR NATUREZAS I CONSOLIDATED INCOME STATEMENT
Ano I Year
Custos e Perdas I Costs Notas I Notes 2001 2000
220.598.289 243.640.03984.224.444 304.822.733 92.047.280 335.687.319
47.199.803 50.344.110
40.849.270 42.103.330
21 1.407.359 1.372.87517.988.339 60.244.968 18.065.713 61.541.918
27 11.733.808 12.225.166368.211 12.102.019 740.463 12.965.629
29.774.225 33.931.230186.231 29.960.456 3.457.649 37.388.879
(A) 454.329.979 497.927.855
27 121.908 156.4112.958 57.474
44 9.668.299 9.793.165 9.205.357 9.419.242 (C) 464.123.144 507.347.097 45 1.303.765 2.558.372(E) 465.426.909 509.905.469
3.624.262 5.642.218(G) 469.051.171 515.547.687
70.365 30.3124.727.678 5.846.315
473.849.214 521.424.314
CUSTO DAS MERCADORIAS VENDIDAS E DAS MATÉRIAS CONSUMIDASCOST OF GOODS SOLD AND RAW MATERIALS
Mercadorias MerchandiseMatérias Raw Materials
FORNECIMENTOS E SERVIÇOS EXTERNOS EXTERNAL SUPPLIES AND SERVICESCUSTOS COM O PESSOAL PAYROLL EXPENSES
Remunerações Wage and SalaryEncargos Sociais Welfare
Pensões Pension FundOutros Other
AMORTIZAÇÕES DO IMOBILIZADO CORPÓREO E INCORPÓREO DEPRECIATIONS PROVISÕES PROVISIONSIMPOSTOS TAXESOUTROS CUSTOS E PERDAS OPERACIONAIS OTHER OPERATING COSTS
AMORTIZAÇÕES E PROV INVESTIMENTOS FINANCEIROSDEPRECIATION OF FINANCIAL INVESTMENTSPERDAS RELATIVAS EMPRESAS ASSOCIADAS LOSSES RELATED TO ASSOCIATED COMPANIESJUROS E CUSTOS SIMILARES INTEREST AND OTHERS
Outros Others
CUSTOS E PERDAS EXTRAORINARIAS EXTRAORDINARY LOSSES
IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO DO EXERCÍCIO INCOME TAXES
INTERESSES MINORITÁRIOS MINORITY INTERESTRESULTADO LIQUIDO DO EXERCÍCIO CONSOLIDATED NET INCOME
Ano I Year
Proveitos e Ganhos I Profits Notas I Notes 2001 2000
296.103.839 344.547.569130.072.303 133.169.125
36 22.995.288 449.171.430 23.889.388 501.606.082 287.954 -5.215.259634.513 1.471
13.067.154 14.238.3372.078.326 2.363.588343.568 15.489.048 82.389 16.684.314
(B) 465.582.945 513.076.608
355.775 468.353311.408 682.231
32.269 30.117
44 1.295.342 1.994.794 1.886.234 3.066.935 (D) 467.577.739 516.143.543 45 6.271.475 5.280.771(F) 473.849.214 521.424.314
11.252.966 15.148.753 (7.798.371) (6.352.307)3.454.595 8.796.446 8.422.305 11.518.845
4.798.043 5.876.627
VENDAS SALESMercadorias MerchandiseProdutos Built-up and Other Finished Products
PRESTAÇÕES DE SERVIÇOS SERVICE RENDEREDVARIAÇÃO DA PRODUÇÃO VARIATION OF PRODUCTIONTRABALHOS PARA A PRÓPRIA EMPRESA WORKS FOR THE COMPANY PROVEITOS SUPLEMENTARES SUPLEMENTARY INCOMESUBSÍDIOS A EXPLORAÇÃO OPERATING SUBSIDIESOUTROS PROVEITOS E GANHOS OPERACIONAIS OTHER OPERATING INCOME
GANHOS DE PARTICIPAÇÕES DE CAPITAL INCOME FROM INVESTMENTSRelativos a Empresas Associadas Related to Associated CompaniesRelativos a Outras Empresas Related to Other Companies
RENDIMENTOS DE TÍTULOS NEGOC E OUT APLIC FINANCEIRASOTHER FINANCIAL INCOME
Relativos a Outras Empresas Related to Other CompaniesOUTROS JUROS E PROVEITOS SIMILARES INTERESTRelativos a Outras Empresas Others
PROVEITOS E GANHOS EXTRAORDINÁRIOS EXTRAORDINARY INCOME
RESUMO RESUME:Resultados Operacionais Operational Income (B)-(A) =Resultados Financeiros Financial Income (D-B)-(C-A) =Resultados Correntes Current Income (D)-(C) =Resultados Antes de Impostos Income Before Taxes (F)-(E) =Resultado Consolidado c/Interesses Minoritários do Exercício Net Income+Minority Interest In Income of Consolidated Subs.(F)-(G) =
O Conselho de Administração I Board of Directors
Salvador Fernandes Caetano – Presidente I Chairman
José Reis da Silva Ramos – Vice-Presidente I Vice-President
Takuichi Uranishi; Kosuke Shiramizu; Maria Angelina Martins Caetano Ramos
Salvador Acácio Martins Caetano; Ana Maria Martins Caetano
O Técnico de Contas I Administrative Manager - Alberto Luís Lema Mandim
(Euros)
NOTA INTRODUTÓRIA
A Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
(“Salvador Caetano” ou “Empresa”) é uma sociedade anónima constituída em
1946, que tem a sua sede social em Vila Nova de Gaia e que se insere num
Grupo (“Grupo Salvador Caetano – IMVT, SA.”), cujas empresas exercem
principalmente actividades económicas inseridas no ramo automóvel,
nomeadamente, a importação, montagem e comercialização de automóveis
ligeiros e pesados; a indústria de autocarros; a comercialização de
equipamento industrial de movimentação de cargas e terras; a
comercialização de peças para veículos, bem como a correspondente
assistência técnica. Adicionalmente, o Grupo exerce a actividade de
tratamento de superfície que abrange a pintura industrial e a lacagem dos
ramos civil e auto.
Em 31 de Dezembro de 2001, as principais empresas que constituem o Grupo Salvador
Caetano-IMVT, SA., suas respectivas sedes e abreviaturas utilizadas, são como segue:
A inclusão destas empresas nas demonstrações financeiras consolidadas em
31 de Dezembro de 2001 e o respectivo método de consolidação utilizado
INTRODUCTION
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
(“Salvador Caetano” or “the Company”) was incorporated in 1946, with its
headquarters in Vila Nova de Gaia, and that forms a Group (“Salvador
Caetano – IMVT, SA. Group”), whose companies mainly carry economic
activities included in the automotive sector, namely, the import, assembly and
commercialisation of light and heavy vehicles; the industry of coaches; the
commercialisation of earth and charge movement industrial equipment; the
commercialisation of auto spare parts and accessories, as well as the
corresponding technical assistance. Additionally, the Group carries the
activity of surface treatment which includes industrial painting and
lacquering of the construction and automotive sectors.
As of 31 Dec 2001, the main companies that form Salvador Caetano-IMVT,
SA. Group, their respective headquarters and the abbreviations used, are as
follows:
The inclusion of these companies in the consolidated financial statements as
31 Dec 2001 and the respective consolidation method used is described and
77
Relatório e Contas Annual Report
ANEXO AO BALANÇO E À DEMONSTRAÇÃO DOS RESULTADOS CONSOLIDADOSNOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Empresas I Companies Sede I Headquarters
Com sede em Portugal/With headquarters in Portugal:Salvador Caetano – IMVT, SA. (“Empresa-mãe”) Vila Nova de GaiaSaltano – Investimentos e Gestão, S.G.P.S., SA. (“Saltano”) Vila Nova de GaiaSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Algarve), S.A. (“S.C. Algarve”) FaroSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Coimbra), S.A. (“S.C. Coimbra”) CoimbraSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Minho), S.A. (“S.C. Minho”) BragaSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Setúbal), S.A. (“S.C. Setúbal”) SetúbalSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Évora), Lda. (“S.C. Évora”) ÉvoraSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Caldas da Rainha), SA. (“S.C. Caldas da Rainha”) Caldas da RainhaSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Espinho), SA. (“S.C. Espinho”) EspinhoSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Viseu), SA. (“S.C. Viseu”) ViseuIPE – Indústria Produtora de Espumas, SA. (“IPE”) PortoUnipark, SA. (“Unipark”) AlcobaçaSalvador Caetano – Comércio de Automóveis (Porto), S.A.(“S.C. Porto”) PortoPortianga, S.A. (“Portianga”) PortoCrustacil – Comércio de Marisco, Lda. (“Crustacil”) LisboaSalvador Caetano – Aluguer de Automóveis, S.A. (“S.C. Aluguer”) PortoCaetanobus – Fabricação de Carroçarias, S.A. (“Caetanobus”) Vila Nova de Gaia
Com sede noutros países/With headquarters in other countries:Salvador Caetano (UK), Ltd. (“Salvador Caetano UK”) Leicestershire (Inglaterra/United Kingdom)Salvador Caetano (Espanha), S.A. (Salvador Caetano Espanha”) Madrid (Espanha/Spain)Contrac GMBH (“Contrac”) Wiesbaden (Alemanha/Germany)Robert Hudson, Ltd. (“Robert Hudson”) Luanda (Angola)Steia – Sociedade Técnica de Equipamentos Industriais e Acessórios, S.A.R.L. (“Steia”) Bissau (Guiné-Bissau)Salvador Caetano (Moçambique), S.A.R.L. (“Salvador Caetano Moçambique”) Maputo (Moçambique/Mozambique)Cabo Verde Motors (“Cabo Verde Motors”) Praia (Cabo Verde)Salvador Caetano Coachbuilders, Ltd. (“S.C. Coachbuilders”) Leicestershire (Inglaterra/United Kingdom)Reliant Coaches, Ltd. (“Reliant Coaches”) Leicestershire (Inglaterra/United Kingdom)Amboim Pescas, Lda. (“Amboim”) Porto Amboim (Angola) Forcabo – Veículos Automóveis, Lda. (“Forcabo”) Praia (Cabo Verde)Indicabo – Veículos Automóveis, Lda. (“Indicabo”) Praia (Cabo Verde)
encontra-se descrito e explicado nas Notas 1,2,3 e 4 abaixo.
As alterações ocorridas no perímetro de consolidação do Grupo Salvador
Caetano - IMVT, SA., relativamente ao período findo em 31 de Dezembro de
2001 encontram-se descritas na Nota 14.
As notas que seguem respeitam a numeração definida no Plano Oficial de Contabilidade
(POC) para demonstrações financeiras consolidadas e aquelas não incluídas neste Anexo
ou não são aplicáveis ao Grupo Salvador Caetano - IMVT, SA. ou a sua apresentação não
é relevante para a leitura das demonstrações financeiras consolidadas anexas.
Os valores mencionados no presente anexo encontram-se expressos em Euros.
1. EMPRESAS DO GRUPO INCLUÍDAS NA CONSOLIDAÇÃO
As empresas do Grupo incluídas na consolidação pelo método de integração
global, conforme disposto no Artigo 1º, nº 1, a) do Decreto-Lei nº 238/91, de 2
de Julho, que determina a consolidação quando uma empresa detém a
maioria dos direitos de voto dos titulares do capital, suas sedes e a respectiva
proporção do capital detido são como segue:
2. EMPRESAS DO GRUPO EXCLUÍDAS DA CONSOLIDAÇÃO
A Steia – Sociedade Técnica de Equipamentos Industriais e Acessórios, S.A.R.L foi
excluída da consolidação, e está registada ao custo de aquisição, deduzido de uma
provisão para fazer face ao risco de desvalorização, conforme indicado na Nota 18.
explained in Notes 1, 2, 3 and 4 below.
The changes occurred in the consolidation perimeter of Salvador Caetano – IMVT,
SA. Group, in relation with the year ended 31 Dec 2001 are described in Note 14.
The notes which follow are numbered as defined by the Official Chart of
Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade – POC”) for consolidated financial
statements and the notes that are not included herein are either not
applicable to Salvador Caetano – IMVT, SA. Group or their inclusion is not
significant to the reading the accompanying consolidated financial
statements.
The amounts mentioned in these notes are expressed in Euros.
1. GROUP COMPANIES INCLUDED IN THE CONSOLIDATION
The Group companies included in the consolidation by the full consolidation
method, as defined in Article 1º, nº1, a) of Decree-Law 238/91, of 2 July, which
determines the consolidation when a company holds the majority of voting
rights, their respective headquarters and the proportion of share capital held
are as follows:
2. GROUP COMPANIES EXCLUDED FROM CONSOLIDATION
Steia - Sociedade Técnica de Equipamentos Industriais e Acessórios, S.A.R.L.,
was excluded from consolidation, and is stated at acquisition cost, net of a
provision to face the risk of devaluation, as referred to in Note 18. However,
78
Relatório e Contas Annual Report
% de participação efectiva Informação relativa a 2001
Effective Percentage Held Information related to 2001
Empresas I Companies 2001 2000 Moeda Total do Activo Total do capital próprio Resultado do exercicio
Currency Total Assets Total Equity Net Income
Salvador Caetano - Indústrias Metalúrgicas
e Veículos de Transporte, SA. Empresa Mãe EUR 316.869.850 114.971.320 6.452.666
Saltano - Investimentos e Gestão (SGPS), SA. 99,98% 99,98% EUR 34.727.353 21.057.598 356.962
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis (Algarve), SA. 93,35% 93,35% EUR 6.908.612 4.722.515 -148.300
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis (Coimbra), SA. 91,13% 91,46% EUR 3.972.536 3.615.139 314.971
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis (Minho), SA. 97,13% 97,30% EUR 11.122.268 5.782.649 272.593
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis (Setúbal), SA. 92,45% 92,78% EUR 10.636.225 5.577.050 -22.686
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis (Porto), SA. 86,17% 85,86% EUR 27.234.829 17.019.463 292.043
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis (CBEP) , SA. 79,99% 79,78% EUR 7.081.074 1.404.076 380.604
Salvador Caetano - Comércio Aut. (Caldas da Rainha), SA. 99,99% 99,99% EUR 7.450.973 1.685.135 189.251
Salvador Caetano - Comércio Automóveis (Espinho), SA. 99,99% 99,99% EUR 5.304.944 1.678.348 47.322
Salvador Caetano - Comércio de Automóveis(Viseu), SA. 99,99% 99,99% EUR 9.304.659 4.607.119 81.557
Unipark - Assistência e Comércio Automóveis, SA. 99,99% 99,99% EUR 851.566 259.495 1.779
Salvador Caetano (UK), Ltd. 98,00% 98,00% GBP 5.175.214 -319.260 -114.143
Salvador Caetano España, SA. 99,23% 99,23% ESP 439.889.992 159.226.270 2.608.369
Salvador Caetano Moçambique, SARL 63,33% 63,33% MZM 32.393.205.942 6.733.173.786 -2.598.719.192
Cabo Verde Motors SARL 87,43% 87,43% CVE 411.358.677 114.531.647 12.824.881
Forcabo - Veíclos Automóveis, Lda 87,34% CVE 95.286.308 12.667.562 483.176
Salvador Caetano Coachbuilders, Ltd. 98,00% 98,00% GBP 1.593.252 -5.055.158 -1.256.238
Reliant Coaches, Ltd. 98,00% 98,00% GBP 438.508 381.607 116.349
Indicabo - Veículos Automóveis , Lda 87,35% CVE 10.165.676 4.445.475 -2.151.540
Caetanobus - Fabricação de Carroçarias, SA. 99,98% EUR 7.246.158 5.999.369 -630
No entanto, a não inclusão desta empresa na consolidação não é materialmente
relevante, nos termos do Artigo 4º do Decreto-Lei nº 238/91, de 2 de Julho.
3. EMPRESAS ASSOCIADAS INCLUÍDAS NA CONSOLIDAÇÃO
As empresas associadas foram incluídas na consolidação pela aplicação do
método da equivalência patrimonial, com base no estipulado no nº 13.6 das
normas de consolidação de contas estabelecidas pelo Decreto-Lei nº 238/91,
de 2 de Julho. A proporção do capital detido e os principais indicadores
financeiros em 31 de Dezembro de 2001, são como segue:
4. EMPRESAS ASSOCIADAS EXCLUIDAS DA CONSOLIDAÇÃO
A empresa acima foi excluída da consolidação e está registada ao custo de
aquisição. A sua não inclusão deveu-se ao facto da Amboim Pescas, Lda se
encontrar inactiva. A não inclusão desta empresa não origina um impacto
significativo nas demonstrações financeiras consolidadas anexas.
7. NÚMERO MÉDIO DE PESSOAL
Durante o ano de 2001, o número médio de pessoal foi o seguinte:
the non inclusion of this company in the consolidation is not materially
relevant, based upon Article 4º of Decree-Law nº 238/91, of 2 July.
3. ASSOCIATED COMPANIES INCLUDED IN CONSOLIDATION
The associated companies were included in consolidation by the equity
method, based upon the consolidation rules defined by Decree-Law nº 238/91,
of 2 July. The proportion of share capital held and the main financial figures as
of 31 Dec 2001, are as follows:
4. ASSOCIATED COMPANIES EXCLUDED FROM CONSOLIDATION
The company above was excluded from consolidation , and are stated at
acquisition cost. The non inclusion of the company is due to the reason of
Amboim Pescas, Lda is inactive. However, the non inclusion of this company in
the consolidation is not materially relevant.
7. AVERAGE NUMBER OF PERSONNEL
During the year of 2001, the average number of personnel was as follows:
79
Relatório e Contas Annual Report
% de participação efectiva Informação relativa a 2001
Effective Percentage Held Information related to 2001
Empresas I Companies 2001 2000 Moeda Total do Activo Total do capital próprio Resultado do exercicio
Currency Total Assets Total Equity Net Income
IPE 24,99% 24,99% EUR 4.443.305 1.687.012 - 14.668
Portianga 32,99% 32,99% EUR 24.935.023 7.438.018 27.509
Crustacil 26,39% 26,39% EUR 2.941.081 -3.215.165 2.822
SC Aluguer 50,00% 50,00% EUR 29.646.779 438.744 142.584
Contrac 33,33% 33,33% EUR 30.091.846 3.871.735 745.992
Robert Hudson 32,99% USD 28.138.319 5.722.750 129.477
Capital Detido I Capital Holding
Empresa I Company Sede Social I Headquarters Nominal I Nominal Efectivo I Effective
Steia - Soc. Técn. Equipam. Industriais e Acessórios, SARL Bissau 100,00% 66,50%
% de participação I % Held
Empresa I Company Sede Social I Headquarters Nominal I Nominal Efectivo I Effective
Amboim Pescas,Lda Angola 70,00% 23,09%
Pessoal I Personnel
Empregados Employees 1.637
Assalariados Workers 1.704
3.341
10. DIFERENÇAS DE CONSOLIDAÇÃO
De acordo com os “Princípios de Consolidação” (Nota 23), as diferenças
existentes entre os valores pagos e os correspondentes valores patrimoniais
dos investimentos financeiros na data de aquisição são apurados pela
Empresa e registados conforme os seguintes critérios:
No activo:
i) Quando a diferença apurada é positiva (“goodwill”), a mesma é registada
no activo, sendo amortizada numa base sistemática durante um período
de cinco anos;
Nos capitais próprios:
ii) Quando aquela diferença apurada é negativa (“badwill”), a mesma é
registada directamente em capitais próprios.
Como consequência do critério acima descrito, em 31 de Dezembro de 2001
as parcelas registadas no activo são as seguintes:
14. ALTERAÇÕES AO PERÍMETRO DE CONSOLIDAÇÃO
Durante o exercício de 2001 verificaram-se as seguintes variações na
composição do perímetro de consolidação:
15. CONSISTÊNCIA DE APLICAÇÃO DOS CRITÉRIOS DE VALORIMETRIA
Os critérios de valorimetria utilizados pelas empresas do Grupo Salvador
Caetano - IMVT, SA. são consistentes entre si e foram aplicados de forma
uniforme relativamente ao exercício anterior, estando descritos na Nota 23.
18. CRITÉRIOS DE CONTABILIZAÇÃO DAS PARTICIPAÇÕESEM EMPRESAS DO GRUPO E ASSOCIADAS NÃO INCLUÍDASNA CONSOLIDAÇÃO
As participações em empresas do Grupo e associadas excluídas da
consolidação (Nota 2 e 4), estão contabilizadas ao custo de aquisição,
deduzido de uma provisão para investimentos (Nota 46), para fazer face a
eventuais desvalorizações desses investimentos financeiros.
10. CONSOLIDATION DIFFERENCES
According to the “Consolidation principles” (Note 23), the differences between the
acquisition cost of the financial investments and the corresponding equity values on
the respective date of acquisition are computed by the Company and recorded in the
accompanying consolidated financial statements according to the following criteria:
In assets:
i) When the resulting difference is positive (“goodwill”), it is recorded in
“Intangible assets”, being amortised on a systematic basis over a period of
five years;
In equity:
ii) When the resulting difference is negative (“badwill”), it is recorded
directly in equity.
As a consequence of the above described criteria, as of 31 Dec 2001, the
portion recorded in intangible assets are as follows:
14. CHANGES IN THE CONSOLIDATION PERIMETER
During the year of 2001 the variation in the perimeter of the consolidation
was as follows:
15. CONSISTENCY IN THE APPLICATION OF ACCOUNTING PRINCIPLES
The accounting principles used by Salvador Caetano – IMVT, SA. Group are
consistent among the companies and were applied on a consistent basis with
that of the preceding year, and are described in Note 23.
18. ACCOUNTING PRINCIPLES USED FOR FINANCIALINVESTMENTS IN OTHER GROUP AND ASSOCIATED COMPANIESNOT INCLUDED IN THE CONSOLIDATION
The financial investments in Group and associated companies excluded from
the consolidation (Notes 2 and 4), are recorded at acquisition cost, net of a
provision for financial investments, to face the devaluation of those financial
investments.
80
Relatório e Contas Annual Report
Montante em Reflectidos em Resultados
Amount as of Reflected in the Income Statement
Rubricas I Items 31-12-00 Em exercícios anteriores Em 2000 Valor líquido em
In previous Years In 2000 Net Amount as in 31-12-01
Diferenças de Consolidação Goodwill 2.157.565 -1.686.033 -246.679 224.853
Inclusão no período I Included in the period Exclusão no período I Excluded in the period
Forcabo, Lda Caetsu,SA
Indicabo,Lda Vedicol,Lda
Robert Hudson,Ltd
Caetanobus, SA
21. COMPROMISSOS FINANCEIROS ASSUMIDOS E NÃO INCLUÍDOS NO BALANÇO CONSOLIDADO
Fundo de Pensões
O Grupo Salvador Caetano- IMVT, SA. constituiu por escritura pública datada
de 29 de Dezembro de 1988 o Fundo de Pensões Salvador Caetano, alterado
subsequentemente em 2 de Janeiro de 1994 e em 29 de Dezembro de 1995.
Este Fundo de Pensões constituído prevê, enquanto a Salvador Caetano e as
empresas do Grupo mantiverem a decisão de realizar contribuições para o
referido fundo, que os trabalhadores possam vir a auferir, a partir da data da
reforma, um complemento não actualizável, determinado com base numa
percentagem do vencimento, entre outras condições.
De acordo com o estudo actuarial realizado pela sociedade gestora do Fundo, o
Grupo Salvador Caetano-IMVT, SA tem vindo a efectuar contribuições para o
mesmo, permitindo que a situação patrimonial do Fundo ascendesse, em 31 de
Dezembro de 2001, a aproximadamente 29 milhões de Euros, a qual excede as
responsabilidades estimadas actuarialmente pela sociedade gestora, naquela
data. Os pressupostos actuariais utilizados pela sociedade gestora incluem, o
método de cálculo “Projected Unit Credit”, as Tábuas de Mortalidade e invalidez
TV 77/73 e SuisseRe, respectivamente, bem como taxas de crescimento salarial,
de pensões e de rendimento de 2%, 0% e 5%, respectivamente.
Durante o ano de 2001 foi criada uma dotação para o fundo em apreço, que
ascendeu aproximadamente a 1.4 milhões de Euros.
Outros Compromissos Financeiros
Em 31 de Dezembro de 2001, o Grupo Salvador Caetano-IMVT, SA. tinha
assumido os seguintes compromissos financeiros:
23. BASES DE APRESENTAÇÃO E PRINCIPAIS CRITÉRIOS DE VALORIMETRIA UTILIZADOS
Bases de apresentação
As demonstrações financeiras consolidadas anexas foram preparadas no
pressuposto da continuidade das operações, a partir dos livros e registos
contabilísticos das empresas incluídas na consolidação (Notas 1 e 3), mantidos
de acordo com princípios de contabilidade geralmente aceites em Portugal.
Princípios de consolidação
Os princípios de consolidação utilizados mais importantes foram os seguintes:
- A consolidação das empresas do Grupo referidas na Nota 1 efectuou-se
pelo método de integração global.
21. FINANCIAL COMMITMENTS NOT INCLUDED IN THE CONSOLIDATED BALANCE SHEET
Pension Fund
Salvador Cateano – IMVT, SA. Group constituted, by public deed dated 29
December 1988, the Salvador Caetano Pension Fund, which was subsequently
updated in 2 January 1994 and in 29 December 1995.
This Pension Fund was set up to, while Salvador Caetano and the Group
companies maintain the decision to make contributions to the referred fund,
provide employees, at the date of their retirement, the right to a pension
complement, which is not updated and is based on a percentage of the salary,
among other conditions.
In accordance with an actuarial valuation made by the fund manager, Salvador
Caetano – IMVT, SA. Group created, during the year a provision for the
reinforcement of the fund of, approximately, 1.415 thousand Euros, which was
recorded in the income statement of the period ended 31 Dec 2001 in the caption
“Payroll Expenses”. The net assets of the pension fund amount as of 31 December
2001, is 29 millions euros, which exceeds the estimated past service liabilities, on
that date. These liabilities were calculated by the pension fund manager using the
“Projected Unit Credit” method, the TV 73/77 mortality tables and the SuisseRe
handicapped tables, as well as salary increase, pensions increase and rate of
return of the fund assets of 2%, 0% and 5%, respectively.
Other financial commitments
As of 31 Dec 2001, Salvador Caetano – IMVT, SA. Group had assumed the
following financial commitments:
23. BASIS OF PRESENTATION AND PRINCIPAL ACCOUNTING PRINCIPLES
Basis of presentation
The accompanying consolidated financial statements were prepared based on
the going concern concept from the books and accounting records of the
companies included in the consolidation (Notes 1 and 3), maintained in
accordance with generally accepted accounting principles in Portugal.
Consolidation principles
The most important consolidation principles used were as follows:
- The consolidation of the Group companies referred to in Note 1 was made
using the full consolidation method.
81
Relatório e Contas Annual Report
1.665.895
1.183.323
8.214.518
11.063.736
Por Letras Descontadas For Notes Discounted
Por Créditos Abertos L/ Credit
Por Fianças Prestadas Guarantee of Import
Responsabilidades I Responsibilities Valor I Value
- A Nota 10 descreve a base para a eliminação dos investimentos financeiros
e a determinação das diferenças de consolidação, incluindo o “goodwill”
na aquisição de participações financeiras;
- Os saldos, as transacções, as margens e quaisquer outros ganhos e perdas gerados entre
empresas do Grupo Salvador Caetano-IMVT, SA. incluídas na consolidação, foram
eliminados neste processo e o valor correspondente à participação de terceiros nas
empresas consolidadas, é apresentado na rubrica “Interesses minoritários”.
- Os investimentos financeiros representativos de partes de capital em
empresas Associadas (Nota 3) encontram-se valorizados no balanço
consolidado, pelo método da equivalência patrimonial.
- As demonstrações financeiras das empresas com sede no estrangeiro foram
convertidas para Euros utilizando-se quando aplicável as taxas de câmbio
em vigor à data de encerramento das demonstrações financeiras daquelas
empresas. O efeito da actualização da conversão cambial dos capitais
próprios foi relevado na rubrica do capital próprio “Outras Reservas”, o qual
não é significativo para as demonstrações financeiras consolidadas anexas.
Principais critérios valorimétricos
Os principais critérios valorimétricos utilizados na preparação das
demonstrações financeiras consolidadas foram os seguintes:
a) Imobilizações incorpóreas
As imobilizações incorpóreas, constituídas por despesas com aumentos de
capital, despesas de expansão e trespasses são amortizadas, pelo método das
quotas constantes, durante um período de cinco anos. As despesas de
investigação e desenvolvimento, constituídas principalmente por despesas com
desenvolvimento tecnológico e com estudos e concepção de protótipos são
amortizadas durante um período de três anos.
As diferenças de consolidação positivas encontram-se relevadas no activo, na
rubrica “Diferenças de consolidação” e estão sujeitas a amortização pelo método
das quotas constantes por um período não superior a cinco anos (Nota 10).
b)Imobilizações corpóreas
As imobilizações corpóreas adquiridas até 31 de Dezembro de 1997 encontram-se
registadas ao custo de aquisição podendo encontrar-se reavaliadas de acordo com
as disposições legais (Nota 41). As imobilizações corpóreas adquiridas após aquela
data encontram-se registadas ao custo de aquisição.
As amortizações são calculadas pelo método de quotas constantes, numa
base anual, de acordo com as seguintes vidas úteis estimadas:
Anos
- Edifícios e outras construções 20-50
- Equipamento básico 7-16
- Equipamento de transporte 4-5
- Ferramentas e utensílios 4-14
- Equipamento administrativo 3-14
- Taras e vasilhame 5-11
c) Locação financeira
Os activos imobilizados adquiridos mediante contratos de locação financeira, bem
- Note 10 describes the basis for elimination of financial investments and the
determination of consolidation differences, including the “goodwill” on the
acquisition of financial investments;
- The balances, transactions, gains or losses generated between Salvador
Caetano – IMVT, SA. companies included in consolidation, were eliminated
in the consolidation process and the amounts corresponding to the
participation of third parties in the consolidated companies, are presented
in the caption “Minority Interests”.
- Financial investments in associated companies (Note 3) are stated in the
consolidated balance sheet, by the equity method.
- The financial statements of the companies with its headquarters abroad
were converted into Escudos using the prevailing exchange rates at the
date of the balance sheet closing of those companies. The effect of the
exchange conversion of equity was reflected in equity caption “Other
Reserves”, which is not significant to the accompanying financial
statements.
Principal accounting policies
The principal accounting policies used in the preparation of the consolidated
financial statements were as follows:
a)Intangible assets
Intangible assets, comprise expenses with share capital increases, expansion
expenses and goodwill, and are amortised on a straight-line basis over a period of
five years. Research and development expenses, which mainly comprise expenses
with technological development and with studies and development of prototypes
are also amortised over a period of the three years.
Positive consolidation differences (“Goodwill”)are reflected in assets, in the
caption “Goodwill” and are amortised on a straight-line basis for a period no
longer than five years (Note 10).
b) Tangible fixed assets
Tangible fixed assets acquired up to 31 December 1997 are stated at cost, and
may be restated in accordance with legal dispositions (Note 41). Tangible fixed
assets acquired after that date are stated at cost.
Depreciation is provided on an annual straight-line basis, using rates which
correspond to the following estimated useful lives:
Years
- Buildings and Other Constructions 20-50
- Machinery and Equipment 7-16
- Transport Equipment 4-5
- Tools and Utensils 4-14
- Administrative Equipment 3-14
- Containers 5-11
c) Leasing
Tangible fixed assets acquired through financial lease contracts and the
82
Relatório e Contas Annual Report
como as correspondentes responsabilidades, são registados pelo método
financeiro e, consequentemente, o custo do activo é registado no imobilizado
corpóreo e as correspondentes responsabilidades são registadas como contas a
pagar a fornecedores (Nota 47). As rendas são constituídas pelo encargo
financeiro e pela amortização financeira do capital, sendo os encargos financeiros
imputados aos exercícios durante o prazo de locação, tendo em consideração
uma taxa de juro periódica constante sobre o saldo remanescente do passivo,
sendo o imobilizado corpóreo amortizado de acordo com a vida útil dos bens.
d) Investimentos financeiros
Os investimentos financeiros em participações não incluídas na consolidação
(Notas 2 e 4), são registados ao custo de aquisição, tendo sido constituída
quando justificável uma provisão pelo risco associado a cada investimento.
Os rendimentos subjacentes a esses investimentos financeiros são relevados
na demonstração de resultados do exercício em que são recebidos.
e) Existências
As mercadorias e as matérias primas, subsidiárias e de consumo encontram-
se valorizadas ao custo médio de aquisição, o qual é inferior ao respectivo
valor de mercado.
Os produtos acabados e intermédios bem como os produtos e trabalhos em curso
encontram-se valorizados ao custo de produção, o qual é inferior ao valor de
mercado. Os custos de produção incluem o custo das matérias-primas incorporadas,
mão-de-obra directa, gastos gerais de fabrico e serviços executados no exterior.
f) Provisões
Esta rubrica inclui ao nível de “Riscos e Encargos”, o remanescente da provisão
constituída em exercícios anteriores nos termos do “ex - Código da
Contribuição Industrial” e é mantida para fazer face a riscos marginais de
cobranças duvidosas, depreciação de existências ou outros de natureza diversa
e uma provisão para depreciação de existências tendo em vista a cobertura de
eventuais desvalorizações a ocorrer nos stocks de viaturas usadas.
g) Subsídios
Os subsídios recebidos a fundo perdido para financiamento de imobilizações
corpóreas e incorpóreas são registados, na rubrica de “Proveitos diferidos”,
quando recebidos, e reconhecidos na demonstração de resultados
proporcionalmente às amortizações das imobilizações subsidiadas.
Os subsídios à exploração são registados como proveitos operacionais nos
exercícios em que os subsídios são recebidos.
h) Especialização de exercícios
A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o princípio da
especialização de exercícios pelo qual as receitas e despesas são
reconhecidas à medida em que são geradas, independentemente do
momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes
recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas geradas são
corresponding liabilities are recorded by the financial method. Consequently,
the cost of the asset is recorded under tangible fixed assets, the corresponding
liability under liabilities (Note 47). Instalments comprise the interest and the
financial amortisation of capital, being the interest recorded as expense in the
income statement of the year to which they refer. The corresponding assets
are amortised according to the estimated useful lives.
d) Financial investments
Financial investments in companies not included in consolidation (Notes 2
and 4), are stated at acquisition cost, net of a provision to the risk associated
to each investment.
Dividends related with this investments are recorded in the income statement
of the year in which they are received.
e) Inventories
Merchandise, raw, subsidiary and consumable materials are stated at average
acquisition cost, which is inferior to the respective market value.
Finished and intermediate goods as well as work in progress are stated at
production cost, which is lower than the respective market value. Production
costs include the cost with raw materials, direct labour, production overheads
and external services.
f) Provisions for other risks and charges
Includes the remaining part of the provision recorded in previous years
according to the previous Corporate Income Tax Code (“ex - Código da
Contribuição Industrial”) and is held to face doubtful accounts and
inventories depreciation marginal risks, or other general risks and a
provision for depreciation of used cars , due to the strong fluctuation of this
merchandise market prices.
g) Subsidies
Non repayable subsidies to finance investment in intangible and tangible fixed
assets are recorded in the caption “Deferred income”, when received, and
amortised in the income statement in proportion to the depreciation of the
related subsidised fixed assets.
Operational subsidies are recorded as operational income in the years they are
received.
h) Accrual basis
The Company records its income and expenses on an accrual basis. Under this
basis, income and expenses are recognised in the period to which they relate
independently of when the amounts are received or paid. Differences between
the amounts received and paid and the corresponding income and expenses
are recorded in “Accruals and Deferrals” accounts. This caption includes in
83
Relatório e Contas Annual Report
registadas nas rubricas “Acréscimos e diferimentos”.
Esta rubrica inclui, no passivo, basicamente os encargos com férias e subsídios
de férias, vencidas e não pagas, bem como o Imposto Automóvel relativo a
viaturas vendidas e ainda não matriculadas em 31 de Dezembro de 2001.
Adicionalmente, esta rubrica inclui, no activo, os gastos plurianuais com
conservação e reparação que são reconhecidos na demonstração de
resultados durante um período de três anos a quatro anos.
i) Indemnizações ao pessoal
A Empresa tem como política registar como custo operacional do exercício os
encargos com rescisões de contratos de trabalho acordados em cada exercício.
j) Saldos e transacções expressos em moeda estrangeira
Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira foram convertidos para Euros
utilizando-se as taxas de câmbio vigentes nas datas dos balanços publicadas pelo
Banco de Portugal. As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas
pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transacções e as
vigentes na data das cobranças, pagamentos ou à data do balanço, foram registadas
como proveitos e custos na demonstração de resultados do exercício.
k) Impostos sobre o rendimento
O Imposto sobre o rendimento do exercício advém das dotações constituídas
individualmente, cujo cálculo incide sobre o lucro tributável apurado de acordo
com a legislação aplicável à realidade fiscal em que cada empresa se insere.
De acordo com a legislação em vigor, as declarações fiscais da Salvador Caetano e
empresas do Grupo e Associadas estão sujeitas a revisão e correcção por parte da
administração tributária durante um período de quatro anos (cinco anos para os
exercícios em aberto até 1998). Deste modo, as declarações fiscais dos anos de
1997 a 2001 poderão ainda vir a ser sujeitas a revisão. As declarações relativas à
Segurança Social podem ser revistas ao longo de um prazo de dez anos. O
Conselho de Administração da Empresa entende que eventuais correcções
resultantes de revisões/inspecções por parte da administração tributária àquelas
declarações de impostos dos exercícios em aberto à inspecção não deverão ter um
efeito significativo nas demonstrações financeiras anexas.
Durante o exercício de 2001 a Empresa-Mãe recebeu uma devolução em sede de
Imposto sobre Rendimento das Pessoas Colectivas respeitante ao exercício de
1990, tendo a mesma sido registada na demonstração de resultados do exercício.
Por sua vez e face às decisões favoráveis obtidas nos processos de
impugnação judicial, referentes às liquidações adicionais em sede de IRC na
Empresa-Mãe relativos aos exercícios de 1995 e 1996, estima-se que a
recuperação deste imposto à data pago, acrescido dos respectivos juros
compensatórios, possa ocorrer ao longo do exercício de 2002.
l) Impostos diferidos
A Empresa e as suas subsidiárias não reconhecem nas suas demonstrações
financeiras individuais os impostos diferidos relacionados com as diferenças
temporais entre o reconhecimento das receitas e despesas para fins
liabilities, vacation pay and bonus, due and not yet paid as well as the Vehicles
Tax related with disposed vehicles not registered as of 31 Dec 2001. Additionally,
this caption also includes in assets, maintenance charges which are recognized in
the profit and loss statement during a period of three to four years as well as the
vehicles tax paid for units in stock.
i) Employee termination indemnities
The Company has the policy of recording employee termination indemnities
as an operational expense in the year in which they are agreed.
j) Balances and transactions expressed in foreign currencies
Assets and liabilities expressed in foreign currencies have been translated to
Portuguese Escudos using the exchange rates in effect on the dates of the
balance sheet, published by the Bank of Portugal. Exchange gains and losses
arising from differences between the exchange rates in force on the dates of
transactions, the dates of receipt, payment or the date of the balance sheet
are recorded as income and expenses for the period.
k) Income taxes
Salvador Caetano and subsidiary companies are taxed individually by means
of Corporate Income tax, applicable according to the fiscal environment under
which the companies are subject to.
In accordance with current legislation the Group companies’ tax returns are
subject to review and correction by the tax authorities during a period of four
years (five for the year still open up to 1998). Consequently, the tax returns for
the years still open up to now are still subject to review. Social Security returns
can be reviewed during a period of ten years. The Board of Directors of
Salvador Caetano believes that any corrections resulting from
reviews/inspections by the tax authorities to the tax returns open to
inspection will not have a significant effect on the individual financial
statements of these Companies neither on the accompanying consolidated
financial statements.
During 2001, the Company received a note related to Income Tax of the year
1990, which was recognized in the Profit and Loss statement of the year.
In turn and as a result of the favourable decisions on the processes of judicial
impugnation, referring to the additional payments of the Corporate Income
Tax in the parent company, relating to the fiscal years of 1995 and 1996, it is
forecast that the return of this tax timely paid-in, added by the respective
compensatory interest rates, may occur throughout the fiscal year of 2002.
l) Deferred income tax
The Company and its subsidiaries do not record deferred income tax relating
to the tax effect of timing differences between the results determined for
accounting and taxation purposes. The amount of deferred income tax
84
Relatório e Contas Annual Report
contabilísticos e de tributação. O montante dos impostos diferidos activos e
passivos a taxas actuais da Empresa-mãe, não registados a 31 de Dezembro
de 2001 atingem aproximadamente Euros 289.124 e Euros 2.568.940,
respectivamente. Adicionalmente a Empresa estima que os impostos
diferidos não registados das empresas subsidiárias, com excepção para os
efeitos associados aos prejuízos fiscais reportáveis, não são relevantes para
as demonstrações financeiras consolidadas anexas.
m) Letras descontadas
Os saldos de clientes titulados por letras descontadas e não vencidas à data
do balanço, estão evidenciadas pelo seu valor nominal, como uma dedução
às correspondentes rubricas do activo, sendo os juros registados de acordo
com o critério de especialização de exercícios (Nota 21).
24. COTAÇÕES CAMBIAIS
As demonstrações financeiras das empresas incluídas na consolidação e com
valores originariamente expressos em moeda estrangeira foram convertidas
para Euros com base nas seguintes taxas de câmbio e respectiva aplicabilidade:
25. DESPESAS DE INSTALAÇÃO E INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO
Em 31 de Dezembro de 2001 o detalhe desta rubrica é como segue:
Despesas de instalação:
Despesas incorridas com aumentos de capital 115.367
Despesas de expansão 1.293.758
Amortizações acumuladas -1.209.460
Total 199.665
Despesas de investigação e desenvolvimento:
Estudos e protótipos 640.640
Desenvolvimento tecnológico 1.039.420
according with the actual taxation not registered at 31 Dec 2001 is
approximately Euros 289.124 for deferred tax asset and Euros 2.568.940 for
deferred tax liability. Additionally the Company foresees that the deferred
income tax not registered in the Group Companies, with the exception of fiscal
losses carried forward, are not relevant in what concerns the consolidation
financial statements.
m) Discounted notes
Discounted notes receivable from clients and associated companies are
deducted from the corresponding nominal accounts receivable. Interest is
recorded on an accrual basis. (Note 21)
24. CURRENCY EXCHANGE RATES
The financial statements of the companies included in the consolidation and with
values originally expressed in foreign currency were converted into Euros based
on the following exchange rates and respective application:
25. INSTALLATION AND RESEARCH AND DEVELOPMENT EXPENSES
As of 31 Dec 2001, the detail of this caption is as follows:
Installation Expenses:
Expenses with share capital increases 115.367
Expansion expenses 1.293.758
Accumulated depreciation - 1.209.460
Total 199.665
Research and Development Expenses:
Studies and prototypes 640.640
Technological development 1.039.420
85
Relatório e Contas Annual Report
Câmbio Final Câmbio Histórico Câmbio Câmbio FinalMoeda 2001 Médio 2001 Data Constituição 2000
Rubricas I Items Currency Final Exchange Average Historic Exchange of the Final Exchange2001 2001 Date of incorporation 2000
SC España , SA. ESP 0,0060 0,0060 0,0067 0,0060
SC (UK), Ltd. GBP 1,6516 1,6181 0,9798 1,6055
Cabo Verde Motors, SARL CVE 0,0091 0,0091 0,0100 0,0091
SC Moçambique, SARL MZM 0,0001 0,0001 0,0001 0,0001
Forcabo, Lda CVE 0,0091 0,0091 0,0091 0,0091
SC Coachbuilders, Ltd GBP 1,6516 1,6181 1,5851 1,6055
Reliant Coaches, LTd GBP 1,6516 1,6181 1,5192 1,6055
Indicabo, Lda CVE 0,0091 0,0091 0,0091 0,0091
Robert Hudson,Ltd USD 1,1404 1,1240 1,0769 1,0769Contas Balanço
Aplicabilidade excepto Capitais Contas de Resultados Capital Social ResultadosPróprios Transitados
Balance SheetApplication Accounts Income Statement Share Capital Retained
Except Equity Earnings
Amortizações acumuladas -1.273.360
Total 406.700
27. MOVIMENTO DO ACTIVO IMOBILIZADO
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2001, o movimento ocorrido nas
imobilizações incorpóreas, imobilizações corpóreas e investimentos financeiros,
bem como nas respectivas amortizações acumuladas e provisões, foi o seguinte:
Accumulated depreciation - 1.273.360
Total 406.700
27. MOVEMENT IN FIXED AND INTANGIBLE ASSETS
During the year of 2001, the movement in intangible and tangible fixed assets,
as well as in the respective accumulated amortisation and depreciation was
as follows:
86
Relatório e Contas Annual Report
Saldos Transferências SaldosIniciais Aumentos Alienações e Abates Finais
Rubricas I Items Opening Transfers and EndingBalances Increases Disposals Write-offs Balances
7.753.289 706.168 -1.389.115 -94.981 6.975.3611.055.676 123.747 -14.973 244.675 1.409.1251.090.028 582.421 -10.775 18.386 1.680.0603.003.132 -1.363.367 88.846 1.728.6112.604.453 -446.888 2.157.565
199.775.248 25.035.100 -11.466.955 312.038 213.655.43120.956.804 3.011.861 -132.863 3.293.817 27.129.61990.295.598 3.170.898 -1.790.069 940.099 92.616.52639.616.469 2.422.981 -1.033.333 321.246 41.327.36316.654.508 4.390.559 -7.748.292 193.863 13.490.63810.673.906 1.178.884 -23.746 -67.772 11.761.27214.898.091 827.436 -734.044 39.809 15.031.2922.688.162 58.399 -4.608 19.977 2.761.9303.991.710 9.974.082 -4.429.001 9.536.791
18.323.236 3.027.847 -1.031.501 -1.055.382 19.264.2004.340.639 2.253.609 -275.645 -1.014.191 5.304.412249.399 249.399
7.823.136 614.240 -17.583 -49.830 8.369.9631.395.083 159.998 1.555.081
41.400 41.4004.473.579 -738.273 8.639 3.743.945
IMOBILIZAÇÕES INCORPÓREAS Intangible AssetsDespesas de Instalação Installations ExpensesDespesas de Investig. e Desenvolv. Research and Development ExpensesTrespasse Key MoneyDiferenças de Consolidação Goodwill
IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS Tangible AssetsTerrenos e Recursos Naturais Land Edifícios e Outras Construções Buildings and Other ConstructionsEquipamento Básico Machinery and EquipmentEquipamento de Transporte VehiclesFerramentas e Utensílios ToolsEquipamento Administrativo Administrative EquipmentOutras Imobilizações Corpóreas Other Fixed AssetsImobilizações em Curso Construction in Progress
INVESTIMENTOS FINANCEIROS Financial InvestmentsPartes Capital Empresas Associadas Investments on AffiliatesEmpréstimos Empresas Associadas Loan to AffiliatesPartes Capital Outras Empresas Participadas Investments in Other CompaniesEmpréstimos Outras Empresas Loan to Other CompaniesTítulos Out. Aplic. Financeiras Other StocksInvestimentos em Imóveis Real Estate Investments
Activo Bruto I Gross Assets
Saldos SaldosIniciais Reforço Regularizações Finais
Rubricas I Items Opening EndingBalances Increases Regularisations Balances
5.617.327 784.350 -653.896 5.747.7811.048.009 102.478 58.973 1.209.460964.376 316.467 -7.483 1.273.360
1.481.295 118.729 -267.775 1.332.2492.123.647 246.676 -437.611 1.932.712
103.974.900 10.949.458 -5.830.578 109.093.78039.237.408 3.783.791 -137.198 42.884.00130.232.300 2.887.850 -760.751 32.359.3999.464.126 2.410.097 -4.063.789 7.810.43410.348.211 564.051 -147.615 10.764.64712.387.376 1.178.211 -625.299 12.940.2882.305.479 125.458 -95.926 2.335.011
2.726.335 121.906 -18.734 2.829.507206.004 206.004169.591 169.591
2.350.740 121.906 -18.734 2.453.912
IMOBILIZAÇÕES INCORPÓREAS Intangible AssetsDespesas de Instalação Installations ExpensesDespesas de Investig. e Desenvolv. Research and Development ExpensesTrespasses Key MoneyDiferenças de Consolidação Goodwill
IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS Tangible AssetsEdifícios e Outras Construções Buildings and Other ConstructionsEquipamento Básico Machinery and EquipmentEquipamento de Transporte VehiclesFerramentas e Utensílios ToolsEquipamento Administrativo Administrative EquipmentOutras Imobilizações Corpóreas Other Fixed Assets
INVESTIMENTOS FINANCEIROS Financial InvestmentsPartes de Capital Noutras Empresas Investments in other CompaniesEmpréstimos Outras Empresas Loan to Other CompaniesInvestimentos em Imóveis Real Estate Investments
Amortizações e Provisões I Accumulated Depreciation and Provisions
Em 31 de Dezembro de 2001, a rubrica “Partes de capital em outras
empresas” inclui aproximadamente Euros 5.902.101 referente a participações
financeiras em empresas com capital cotado em Bolsa, cujas mais valias
potenciais, não reflectidas no balanço consolidado anexo, ascendem a
aproximadamente Euros 8.095.490.
36. VENDAS E PRESTAÇÕES DE SERVIÇOS POR MERCADOS GEOGRÁFICOS E ACTIVIDADE
O detalhe das vendas e prestações de serviços por mercados geográficos, em
31 de Dezembro de 2001, foi como segue:
Adicionalmente, a repartição das vendas e prestação de serviços por
actividade é como segue:
39. REMUNERAÇÃO DOS MEMBROS DOS ORGÃOS SOCIAIS
As remunerações atribuídas aos membros dos órgãos sociais auferidas no
desempenho de funções na Empresa-mãe, em 31 de Dezembro de 2001 foi
como segue:
41. REAVALIAÇÃO DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS (LEGISLAÇÃO)
O Grupo Salvador Caetano-IMVT, SA. reavaliou as suas imobilizações
corpóreas ao abrigo da legislação a seguir mencionada:
Decreto-Lei 430/78, de 27 de Dezembro
Decreto-Lei 219/82, de 2 de Junho
Decreto-Lei 399-G/84, de 28 de Dezembro
As of 31 Dec 2001, the caption “Investments in Other Companies” includes
approximately Euros 5.902.101 referring to financial investments in
companies with their share capital listed in the Stock Exchange Market, and
the potential gains, not reflected in the accompanying consolidated balance
sheet, of approximately Euros 8.095.490.
36. SALES AND SERVICES RENDERED BY GEOGRAPHIC MARKETS AND BY ACTIVITIES
The detail of sales and services rendered by geographic markets, in the year of
2001, was as follows:
Additionally, sales and services rendered by activity are as follows:
39. REMUNERATION OF BOARD MEMBERS
The remuneration of the board members, in the line of duties in the Parent
Company, as of 31 Dec 2001, was as follows:
41. RESTATEMENT OF FIXED ASSETS (LEGISLATION)
Salvador Caetano – IMVT, SA. Group restated its fixed assets according to the
following legislation:
Decree- Law 430/78, of 27 December
Decree-Law 219/82, of 2 June
Decree-Law 399-G/84, of 28 December
87
Relatório e Contas Annual Report
Actividade I Activity Valor I Amount %
Veículos Vehicles 340.202.500 75,74%
Peças Spare Parts 52.143.494 11,61%
Reparações Repairs 22.995.117 5,12%
Outros Others 33.830.319 7,53%
449.171.430 100,00%
Mercado I Market Valor I Amount %
Nacional National 371.709.558 82,75%
Alemanha Germany 24.338.330 5,42%
Reino Unido United Kingdom 32.009.153 7,13%
Espanha Spain 4.487.370 1,00%
Outros Mercados Others 16.627.019 3,70%
449.171.430 100,00%
Orgãos Sociais I Board Members Valor I Amount
Conselho de Administração Board Directors 387.581
Fiscal Único Statutory Auditor 19.952
Assembleia Geral Shareholder’s Assembly 3.954
411.487
Decreto-Lei 118-B/86, de 27 de Maio
Decreto-Lei 111/88, de 2 de Abril
Decreto-Lei 49/91, de 25 de Janeiro
Decreto-Lei 264/92, de 24 de Novembro
Decreto-Lei 31/98, de 11 de Fevereiro
42. QUADRO DISCRIMINATIVO DAS REAVALIAÇÕES
O detalhe dos custos históricos de aquisição de imobilizações corpóreas e
investimentos em imóveis e correspondente reavaliação, líquidos das
amortizações acumuladas em 31 de Dezembro de 2001foi como se segue:
44. DEMONSTRAÇÕES CONSOLIDADAS DE RESULTADOS FINANCEIROS
Em 31 de Dezembro de 2001 e 2000, os resultados financeiros consolidados
têm a seguinte composição:
Decree-Law 118-B/86, of 27 May
Decree-Law 111/88, of 2 April
Decree-Law 49/91, of 25 January
Decree-Law 264/92, of 24 November
Decree-Law 31/98, of 11 February
42. REAVALIATION OF TANGIBLE FIXED ASSETS AND FINANCIAL INVESTMENTS
The historical cost of tangible fixed assets and real estate investments and
corresponding revaluation, net of accumulated depreciation, as of 31 Dec
2001 is as follows:
44. STATMENT OF CONSOLIDATED NET FINANCIAL RESULTS
Consolidated net financial expenses for Dec 2001 and 2000 comprise:
88
Relatório e Contas Annual Report
Custos Históricos Reavaliações Balanços Reavaliados
Rubricas I Items Historical Cost Restatements Restated Balances
18.813.674 8.315.945 27.129.619
43.460.869 6.271.656 49.732.525
8.446.524 521.440 8.967.964
5.611.746 68.458 5.680.204
994.259 2.366 996.625
1.865.499 225.505 2.091.004
420.252 6.667 426.919
9.536.791 9.536.791
89.149.614 15.412.037 104.561.651
1.116.459 173.574 1.290.033
1.116.459 173.574 1.290.033
Imobilizações Corporeas Tangible Fixed Assets
Terrenos e Recursos Naturais Land
Edifícios e Outras Construções Buildings and Other Constructions
Equipamento Básico Machinery and Equipment
Equipamento de Transporte Vehicles
Ferramentas e Utensílios Tools
Equipamento Administrativo Administrative Equipment
Outras Imobilizações Corpóreas Other Fixed Assets
Imobilizações em Curso Construction in Progress
Investimentos Financeiros Financial Investments
Investimentos em Imóveis Real Estate Investments
Ano I Year
Custos e Perdas I Expenses and Losses 2001 2000
8.172.843 7.285.524
121.908 156.411
634.975 920.472
211.937 220.054
3.767
2.958 57.474
648.544 775.540
-7.798.371 -6.352.307
1.994.794 3.066.935
Juros Suportados Interest
Amortização de investimentos em imóveis Amortization of Real Estate Investments
Diferenças de câmbio desfavoráveis Foreign Currency Exchange Losses
Descontos de pronto pagamento concedidos Cash Discount Granted
Perdas na alienação de aplicações de tesouraria Losses on Disposals of Financial Investments
Perdas relativas a empresas associadas Losses Related With Affiliates
Outros custos e perdas financeiros Other Financial Expenses
Resultados financeiros Net Financial Results
45. DEMONSTRAÇÕES CONSOLIDADAS DE RESULTADOS EXTRAORDINÁRIOS
Em 31 de Dezembro de 2001 e 2000, os resultados extraordinários
consolidados têm a seguinte composição:
46. MOVIMENTO OCORRIDO NAS PROVISÕES
As contas de provisões do Grupo no exercício findo em 31 de Dezembro de
2001 tiveram o seguinte movimento:
45. STATEMENT OF CONSOLIDATEDNET EXTRAORDINARY INCOME
Consolidated net extraordinary expenses for Dec 2001 and 2000 comprise:
46. MOVEMENT IN PROVISIONS
During the year of 2001, the movements in provision accounts were as follows:
89
Relatório e Contas Annual Report
Ano I Year
Custos e Perdas I Expenses and Losses 2001 2000
346.818 246.768
21.820 349.151
44.337 104.783
151.832 216.946
313.783 160.950
135.019 620.720
147.352 72.775
142.804 786.279
4.967.710 2.722.399
6.271.475 5.280.771
Donativos Donations
Dividas Incobráveis Bad Debts
Perdas em Existências Losses on Inventories
Perdas em Imobilizações Losses on Assets
Multas e Penalidades Fines and Penalties
Aumentos de Amortizações e Provisões Increase in Amortizations and Provisions
Correcções relativas a exercícios anteriores Prior Year Adjustments
Outros Custos e Perdas Extraordinários Other Extraordinary Expenses
Resultados Extraordinários Net Extraordinary Results
Ano I Year
Proveitos e Ganhos I Income and Gains 2001 2000
714.582 1.120.568
21.264 17.269
311.408 682.231
355.775 468.353
329.847 395.069
111.866 72.209
1.848 7.782
148.204 303.454
1.994.794 3.066.935
Juros Obtidos Interest
Rendimentos de Imóveis Revenue from Real Estate
Rendimentos de Títulos de Participações Gains from Financial Investments
Ganhos de Participações de capitalrelativamente a associadas Gains from Investments in Affiliates
Diferenças de Câmbio Favoráveis Foreign Currency Exchange Gains
Descontos de Pronto-Pagamento Obtidos Obtained Cash Discount
Ganhos na Alienação de Aplicações de Tesouraria Gains on Disposals of Financial Investments
Outros Proveitos e Ganhos Financeiros Other Financial Income
Ano I Year
Proveitos e Ganhos I Income and Gains 2001 2000
564.330 1.511
4.076 19
213.235 287.037
3.524.370 3.982.170
23.724 16.245
1.498.953 562.943
215.954 63.196
226.833 367.650
6.271.475 5.280.771
Restituição de Impostos Return of Tax
Recuperação de Dívidas Recover of Bad Debts
Ganhos em Existências Gains on Inventories
Ganhos em Imobilizações Gains on Assets
Benefícios de Penalidades Contratuais Contractual Penalties
Reduções nas Amortizações Reductions in Amortizations
Correcções relativas a exercícios anteriores Prior Year Adjustments
Outros Proveitos e Ganhos Extraordinários Other Extraordinary Income
47. LOCAÇÃO FINANCEIRA
Em 31 de Dezembro de 2001, o detalhe dos bens em regime de locação
financeira é como segue:
Do capital em dívida em 31 de Dezembro de 2001, Euros 371.608 encontram-
se classificados no balanço a médio e longo prazo, dado o seu vencimento ser
posterior a 31 de Dezembro de 2002.
50. COMPOSIÇÃO DO CAPITAL SOCIAL E REDENOMINAÇÃO EM EUROS
De acordo com deliberação da Assembleia Geral de Accionistas realizada em 24
de Abril de 2001 o capital social da Empresa foi redenominado em Euros tendo
aumentado para Euros 35.000.000 mediante a incorporação de reservas legais
no montante de Euros 84.148.Consequentemente em 31 de Dezembro de 2001
o capital da Empresa é composto por 35.000.000 acções ao portador,
totalmente subscritas e realizadas, de valor nominal de 1 Euro cada.
51. IDENTIFICAÇÃO DE PESSOAS COLECTIVAS COM MAIS DE 20% DO CAPITAL SUBSCRITO
- Fogeca – Gestão e Controle (S.G.P.S.), S.A. 58%
- Toyota Motor Corporation 27%
52. VARIAÇÃO NAS CONTAS DE CAPITAL PRÓPRIO
O movimento ocorrido nas contas de capital próprio consolidado durante o
exercício findo em 31 de Dezembro de 2001, pode ser resumido como segue:
Capitais próprios em 31 de Dezembro de 2000 132.062.567
Distribuição de resultados:
- Da Empresa-mãe:
- Dividendos - 3.666.165
- Aos colaboradores - 2.244.590
47. FINANCIAL LEASING
As of 31 Dec 2001, the detail of the assets under leasing contracts is as
follows:
Of the capital due as of 31 Dec 2001, Euros 371.608 are classified as medium
and long term liabilities, because they are due after 31 Dec 2002.
50. SHARE CAPITAL
During the year an increase, by appropriation of legal reserve, of the share
capital to Euros 35.000.000 occured. As of 31 Dec 2001, the share capital is
represented by 35.000.000 shares bearer of nominal value of 1 Euro each.
51. IDENTIFICATION OF CORPORATE ENTITIES WITH MORE THAN 20% OF ISSUE CAPITAL
- Fogeca – Gestão e Controle (S.G.P.S.), S.A. 58%
- Toyota Motor Corporation 27%
52. VARIATION IN EQUITY ACCOUNTS
The movements in consolidated equity accounts, during the year of 2001 can
be summarised as follows:
Total equity as of 31 December 2000 132.062.567
Income distribution:
- Of the Parent company:
- Dividends -3.666.165
- To employees - 2.244.590
90
Relatório e Contas Annual Report
Saldo Utilizações e SaldosInicial Aumentos Diminuições Finais
Rubricas I Items Opening Utilization and EndingBalances Increases Decreases Balances
5.990.907 188.037 -501.594 5.677.350
1.131.713 277.895 -280.277 1.129.331
375.595 375.595
6.788.335 -99.545 6.688.790
Provisão para Cobranças Duvidosas Provisions for Doubtful Accounts
Provisão para Depreciação de Existências Provisions for Inventory Obsolescense
Provisão para Investimentos Financeiros Provisions for Financial Investments
Provisão para Outros Riscos e Encargos Provisions for Other Risks and Charges
Valor Ano Reavaliação Amortiz. CapitalAquisição Aquisição Acumuladas em Dívida
Rubricas I Items Aquisition Aquisition Restatement Accumu Repayable
Cost Year Depreciations Amount
1.401.622 1993 224.260 219.496 395.277
992.608 1992 198.522 45.605
2.394.230 224.260 418.018 440.882
Instalações Lisboa Lisbon Premises
Instalações Viseu Viseu Premises
- De outras empresas
- Dividendos - 35.250
- Aos colaboradores - 305.130
Outros efeitos de consolidação 1.296.493
Resultado consolidado em 31 de Dezembro 2001 4.727.678
Capitais próprios em 31 de Dezembro de 2001 131.835.603
A legislação comercial estabelece que, pelo menos, 5% do resultado líquido
anual tem de ser destinado ao reforço da reserva legal até que esta
represente pelo menos 20% do capital. Esta reserva não é distribuível a não
ser em caso de liquidação da Empresa, mas pode ser utilizada para absorver
prejuízos depois de esgotadas as outras reservas, ou incorporadas no capital.
A reserva de reavaliação resulta da reavaliação do imobilizado corpóreo
efectuada nos termos da legislação aplicável (Nota 41). De acordo com a
legislação vigente e as práticas contabilísticas seguidas em Portugal, estas
reservas não são distribuíveis aos accionistas podendo apenas, em
determinadas circunstâncias, ser utilizadas em futuros aumentos de capital
da Empresa ou em outras situações especificadas na legislação.
Adicionalmente, o resultado líquido consolidado do exercício findo em 31 de
Dezembro de 2001, foi obtido como segue:
Agregação dos resultados individuais
- Da Empresa-mãe 6.452.666
- Das empresas consolidadas pelo método global -338.553
Contribuição das empresas consolidadas pelo método
da equivalência patrimonial 352.820
Ajustamentos de consolidação
- Amortização do exercício do “goodwill” (Nota 10) - 246.679
- Outros ajustamentos de consolidação - 1.422.211
Resultado consolidado com os interesses minoritários
do exercício 4.798.043
Interesses minoritários do exercício -70.365
Resultado consolidado do exercício 4.727.678
53. EMPRÉSTIMOS POR OBRIGAÇÕES E DÍVIDAS A INSTITUIÇÕES DE CRÉDITO
Em 31 de Dezembro de 2001, o detalhe dos empréstimos por obrigações e
das dívidas a instituições de crédito era como segue:
Médio e longo
Prazo Curto prazo
Empréstimos por obrigações:
Salvador Caetano ’99 – Em Euros 9.749.999 4.875.001
9.749.999 4.875.001
Dívidas a instituições de crédito:
Papel Comercial - 14.963.937
Financiamentos correntes 884.872 138.062.099
884.872 153.026.036
- Of other companies
- Dividends -35.250
- To employees - 305.130
Other consolidation adjustments 1.296.493
Net consolidated income of 31 Dec 2001 4.727.678
Total equity as of 30 Jun 2001 131.835.603
Commercial legislation establishes that at least 5% of the net profit of each
year must be appropriated to a legal reserve until this reserve equals the
statutory minimum requirement of 20% of the share capital. This reserve is
not applicable for distribution, except in case of dissolution of the Company,
but may be capitalised or used to absorb accumulated losses once other
reserves have been exhausted.
The revaluation reserve results from the revaluation of tangible fixed assets in
accordance with current legislation (Note 41). According to legislation and
accounting principles in Portugal, this reserve is not available for distribution
but may be capitalised in future share capital increases or in other ways
specified in legislation.
Additionally, consolidated net profit for the year of 2001, was made up as
follows:
Net income:
- Of the Parent-company 6.452.666
- Of the companies included by the full consolidation method - 338.553
Contribution of the companies consolidated by
the equity method 352.820
Consolidation adjustments
- Amortisation of “goodwill” (Note 10) - 246.679
- Other consolidation adjustments - 1.422.211
Consolidated net income for the year,
including minority interests 4.798.043
Minority interests for the year - 70.365
Net consolidated income for the year 4.727.678
53. BONDS AND BANK LOANS
As of 31 Dec 2001, bonds and bank loans can be detailed as follows:
Medium and
Long Term Short Term
Bonds
Salvador Caetano ’99 – Euros 9.749.999 4.875.001
9.749.999 4.875.001
Bank Loans
Debt securities - 14.963.937
Current loans 884.872 138.062.099
884.872 153.026.036
91
Relatório e Contas Annual Report
54. VEÍCULOS EM FIM DE VIDA
Em Setembro de 2000, a Comissão Europeia votou uma directiva respeitante
aos veículos em fim de vida e a correspondente responsabilidade dos
Produtores/Distribuidores pelo seu desmantelamento e reciclagem. Os
Produtores/Distribuidores terão segundo este normativo que suportar no
mínimo uma parte significativa do custo de retoma dos veículos, colocados no
mercado a partir de 1 de Julho de 2002 bem como, para os comercializados
anteriormente a esta data quando apresentados a partir de 1 Janeiro de 2007.
Esta legislação, terá impacto nos veículos Toyota vendidos em Portugal. Salvador
Caetano e a sua representada Toyota, estão a monitorar atentamente o
desenvolvimento da Legislação Nacional Portuguesa de forma a em devido tempo
poderem quantificar o impacto destas operações nas suas demonstrações financeiras.
55. EVENTOS SUBSQUENTES
Em 02/01/2002 concretizou-se o acordo de "Joint Venture" entre Salvador
Caetano - IMVT, SA. e a firma Evobus, GMBH com sede na Alemanha e
integrada no Grupo Daimler Chrysler, para a entrada desta última em 26% do
capital da Empresa Caetanobus - Fabricação de Carroçarias, SA.. Esta por sua
vez, tendo sido constituída em 31 de Outubro de 2001, passará duma forma
genérica a deter todos os direitos para a fabricação e comercialização da
marca "Caetano" no que à actividade de carroçarias para autocarros respeita.
O ano de 2001 foi também de grande reflexão estratégica e de acção rápida
no sentido de dotar a rede de retalho automóvel de um potencial de
eficiência superior, preparando-a da melhor forma para um mercado em
transformação acelerada no âmbito da União Europeia. Foi assim possível já
no inicio de 2002 concretizar-se a fusão de dez empresas do Grupo Salvador
Caetano a operar no retalho automóvel ao longo de cerca de 25 anos.
54. END-OF-LIFE VEHICLES
In September 2000 the European Commission voted on a directive regarding
end-of-life vehicles and the responsability of Producers/Distributors for
dismantling and recycling them. Producers/Distributors will have to bear at
least a significant part of the cost of the take back of vehicles put on the
market as of July 1, 2002 and from January 1, 2007 for vehicles put on the
market before July 1, 2002. This legislation will impact Toyota vehicles sold in
Portugal. Salvador Caetano and Toyota are closely monitoring the
development of Portuguese National Legislation in order to access the impact
on their financial statements.
55. SUBSQUENT EVENTS
In January 2, 2002 it was established a joint-venture agreement between
"Salvador Caetano -IMVT, SA" and "Evobus, GMBH" with its Head Office in
Germany and integrated in the Daimler Chrysler Group, for the participation of
the latter into the capital of "CaetanoBus - Fabricação de Carroçarias, S.A." by
a 26% sharing. This, in turn, was set up in October, 31, 2001, and will be
entitled, in general, to all the rights for the production and commercialization
of the "Caetano" brand concerning the bus and coach bodies activity.
The year 2001 was also a year of strategic reflection and fast action aimed to
give our Dealers network an improved performance, so as to prepare it in a more
efficient way towards a market under an accelerated change within the EU.
It was thus possible that already in the beginning of 2002 to make the merger
of 10 companies of the Salvador Caetano Group operating in the retail sales
over 25 years.
56. EXPLANATION ADDED FOR TRANSLATION
These financial statements are a translation of financial statements originally
issued in Portuguese in accordance with generally accepted accounting
principles in Portugal and the format and disclosures required by the
Portuguese Official Plan of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade – POC),
some of which may not conform with or be required by generally accepted
accounting principles in other countries. In the event of discrepancies, the
Portuguese language version prevails.
92
Relatório e Contas Annual Report
Relatório e Contas Annual Report
93
(Euros)
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000
449.171.430 501.606.082
377.459.991 417.336.256
71.711.439 84.269.826
16.123.562 16.685.787
44.917.145 45.144.552
17.966.855 19.294.251
8.983.425 18.949.981
15.967.576 17.566.829
8.673.183 7.319.121
352.820 410.879
210.762 555.935
7.857.975 11.214.522
70.365 30.312
564.330 304.322
3.624.262 5.642.218
4.727.678 5.846.314
1 - Vendas e prestações de serviços Sales and Services Rendered
2 - Custo das vendas e prestações de serviços Cost of Goods
3 - Resultados Brutos Gross Profit
4 - Outros proveitos e ganhos operacionais Other Operating Income
5 - Custos de distribuição Distribution Costs
6 - Custos administrativos General and Administr Expenses
7 - Outros custos e perdas operacionais Other Operating Expenses
8 - Resultados Operacionais Operating Results
9 - Custo liquído de financiamento Net Cost of Investments
10 - Ganhos (perdas) em filiais e associadas Income Related to Affiliates
11 - Ganhos (perdas) em outros investimentos Income From Other Investments
12 - Resultados Correntes Current Results
Interesses minoritarios Minority Interest in Income
15 - Resultados extraordinarios Extraordinary Results
Imposto sobre o rendimento do exercício Income Tax
17 - Resultados Liquidos Net Income for the Year
DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DOS RESULTADOS POR FUNÇÕES I CONSOLIDATED STATEMENT OF INCOME BY ACTIVITIES
Relatório e Contas Annual Report
94
(Euros)
Ano I Year
Actividades Operacionais I Operating Activities 2001 2000
506.164.085 501.864.846
-413.990.129 -432.672.280
-44.952.340 -47.384.563
47.221.616 21.808.003
-4.790.640 -5.102.817
-28.860.925 -12.558.709
-13.570.051 -17.661.526
416.172 285.123
-2.648.951 -2.232.779 -307.943 -22.820
11.337.272 4.123.657
21.109 6.404.410
8.048.274 6.324.373
1.590.776
55.262
32.267 30.117
311.410 10.059.098 682.231 13.441.132
-774.239 -2.900.979
-21.669.676 -8.298.610
-185.638 -22.629.553 -8.749 -11.208.338
-12.570.455 2.232.794
24.272.608 24.272.608 2.714.543 2.714.543
-10.035.130
-271.880 -255.429
-7.886.424 -6.770.408
-3.700.407 -21.893.841 -3.529.055 -10.554.893
2.378.767 -7.840.350
5.671.765 7.155.664
6.817.349 5.671.765
1.145.584 -1.483.899
Recebimentos de Clientes Collections from CustomersPagamentos a Fornecedores Payments to SuppliersPagamentos ao Pessoal Payments to Personnel
Fluxo gerado pelas Operações Operating Flow
Pagamento do Imposto sobre o Rendimento Payments of Income TaxOutros Recebimentos /Pagamentos relativos à Actividade OperacionalOther Collections/Payments Related to Operating Activities
Fluxo gerados antes das Rubricas Extraordinárias Operating Flow before Extraordinary Items
Recebimentos relacionados com Rubricas Extraordinárias Collections Related to Extraordinary ItemsPagamentos relacionados com Rubricas Extraordinárias Payments Related to Extraordinary Items
Fluxo das Actividades Operacionais Flow in Operating Activities
Recebimentos provenientes de: Collections from:Imobilizações Financeiras InvestmentsImobilizações Corpóreas Tangible Fixed AssetsImobilizações Incorpóreas Intangible Fixed AssetsSubsídios de Investimento SubsidiesJuros e Proveitos Similares Interest and OthersDividendos Dividends
Pagamentos respeitantes a: Payments to:Investimentos Financeiros InvestmentsImobilizações Corpóreas Tangible Fixed AssetsImobilizações Incorpóreas Intangible Fixed Assets
Fluxo das Actividades de Investimento Flow in Investing Activities
Recebimentos provenientes de: Collections from:Empréstimos Obtidos Loan
Pagamentos respeitantes a: Payments to:Amortização de Contratos de Locação Financeira Lease Down PaymentsJuros e Custos Similares Interest and OthersDividendos Dividends
Fluxo das Actividades de Financiamento Flow in Financing Activities
Caixa e Seus Equivalentes no Início do Período Cash and Cash Equivalents at Beginning of PeriodCaixa e Seus Equivalentes no Fim do Período Cash and Cash Equivalents at End of Period
Variação de Caixa e Seus Equivalentes Net Flow in Cash Equivalents
Caixa e Equivalentes I Cash
Actividades de Financiamento I Financing Activities
Actividades de Investimento I Investing Activities
DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DOS FLUXOS DE CAIXA | STATEMENT OF CONSOLIDATED CASH FLOWS
Relatório e Contas Annual Report
95
ANEXO À DEMONSTRAÇÃO CONSOLIDADA DE FLUXOS DE CAIXA | NOTES OF CONSOLIDATED CASH FLOWSDiscriminação dos componentes de caixa e seus equivalentes I Detail of cash and cash equivalents
(Euros)
Ano I Year
Rubricas I Items 2001 2000
352.037 770.867
6.383.495 4.764.981
81.817 135.915
6.817.349 5.671.765
6.817.349 5.671.765
Numerário Money
Depósitos Bancários Imediatamente Mobilizáveis Bank Deposits at Immediate Disposal
Equivalentes a Caixa Cash Equivalents
Caixa e Seus Equivalentes Cash and Cash Equivalents
DISPONIBILIDADES CONSTANTES DO BALANÇO AVAILABILITIES AS IN BALANCE SHEET
Relatórios de AuditoriaAuditors’ Reports
Aos Accionistas e Conselho de Administração de
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
Em conformidade com a legislação em vigor e com o mandato que nos foi conferido,
vimos submeter à vossa apreciação o relatório sobre a actividade desenvolvida e dar o
parecer sobre os documentos de prestação de contas consolidadas do exercício de
2001 de Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. os
quais são da responsabilidade do Conselho de Administração da Empresa.
No desempenho das nossas funções, acompanhámos a evolução da actividade e os
negócios da Empresa, a regularidade dos seus registos contabilísticos e o
cumprimento do normativo legal e estatutário em vigor, tendo recebido do Conselho
de Administração e dos diversos serviços da Empresa todas as informações e
esclarecimentos solicitados.
No âmbito das nossas funções, examinámos as contas consolidadas do exercício de
2001, de Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.,
que compreendem o Balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2001, as
Demonstrações consolidadas de resultados por naturezas e por funções e a
Demonstração dos fluxos consolidados de caixa para o exercício findo nesta data, os
correspondentes anexos, bem como o Relatório de Gestão consolidado do exercício
de 2001 preparado pelo Conselho de Administração da Empresa. Adicionalmente,
elaboramos a Certificação Legal das Contas e o Relatório de Auditoria, datado de 15
de Março de 2002, o qual consideramos reproduzido e fazendo parte integrante deste
documento. Por outro lado, gostaríamos de referir que não examinámos as
demonstrações financeiras das empresas participadas pela Empresa, as quais
representam cerca de 32% do activo consolidado em 31 de Dezembro de 2001 e
cerca de 40% dos proveitos consolidados do exercício findo nesta data. As
demonstrações financeiras dessas empresas foram examinadas por outros Revisores
Oficiais de Contas e auditores, em 31 de Dezembro de 2001, tendo-nos sido
facultados os respectivos relatórios, pelo que o nosso exame às contas consolidadas
do exercício de 2001 do Grupo Salvador Caetano – IMVT, S.A., no que se refere aos
montantes incluídos nas demonstrações financeiras consolidadas relativos a essas
empresas, se baseia nos relatórios de outros Revisores Oficiais de Contas e auditores.
Face ao exposto, somos de opinião que os documentos de prestação de contas
consolidadas do exercício de 2001 da Empresa supra referidos, estão de acordo com
as disposições contabilísticas, legais e estatutárias aplicáveis em Portugal. Assim,
somos de parecer que a Assembleia Geral poderá aprovar os documentos de
prestação de contas consolidadas do exercício de 2001, bem como as propostas
expressas no Relatório de Gestão consolidado do Conselho de Administração.
Desejamos ainda manifestar ao Conselho de Administração e aos serviços da Empresa
o nosso apreço pela colaboração que nos prestaram.
Porto, 15 de Março de 2002
To the Shareholders and the Board of Directors of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
In compliance with applicable legislation and with the mandate conferred to
us, we submit to your appreciation our Report, which comprises the activity of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A, and
the documents of presentation of the annual consolidated accounts for the
year ended 31 December 2001, which are the responsibility of the Company’s
Board of Directors.
Carrying our duties, we followed the Company’s business and activity, the regularity
of its accounting records and the compliance with statutory and legal requisitions,
and obtained from the Board of Directors and the Company’s departments all the
required information and clarifications.
Within the scope of our work, we have examined the consolidated accounts of the
year ended 31 December 2001, expressed in Euros, of Salvador Caetano –
Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A., which comprise the
consolidated Balance sheet as of 31 December 2001, the consolidated Statements
of profit and loss by natures and by functions and the Statement of consolidated
cash flows for the year the ended, and the accompanying notes, as well as the
Board of Directors’ consolidated Report for 2001, which was prepared by the
Company’s Board of Directors. Additionally, we issued the Legal Certification of
Accounts and Audit Report dated 15 March 2002, and that we consider
reproduced and as being part of this report. Additionally, we did not examine the
financial statements of the affiliated companies, which represent approximately
32% of the consolidated net assets as of 31 December 2001 and approximately
40% of the consolidated income of the year then ended. The financial statements
of these companies were examined by other statutory auditors, with reference to
31 December 2001, and, consequently, our report, in what refers to the amounts
included in the accompanying consolidated financial statements related with
these companies, is based upon the reports issued by other statutory auditors.
Due to the above, it is our opinion that the documents of presentation of
consolidated accounts of the Company for the year ended 31 December 2001
referred to above, are in accordance with accounting, legal and statutory
dispositions. Consequently, it is our opinion that the Shareholders’ General
Meeting may approve the documents of presentation of consolidated accounts
of the year ended 31 December 2001, as well as the proposals expressed in the
consolidated Board of Directors’ Report.
We wish to express our appreciation for the cooperation of the Board of Directors
and the Company’s departments.
(Translation of a report originally issued in Portuguese)
Oporto, 15th March 2002
98
Relatório e Contas Annual Report
MAGALHÃES, NEVES E ASSOCIADOS - SROC
Representada por I Represented by
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
RELATÓRIO E PARECER DO FISCAL ÚNICO I STATUTORY AUDITOR’S REPORT
INTRODUÇÃO
1. Nos termos da legislação aplicável, apresentamos a Certificação Legal das Contas
e Relatório de Auditoria sobre a informação financeira consolidada contida no
Relatório de Gestão e as demonstrações financeiras consolidadas anexas do
exercício de 2001 de Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de
Transporte, S.A. e subsidiárias, as quais compreendem o Balanço consolidado em 31
de Dezembro de 2001 que evidencia um total de Euros 370.589.766 e capitais
próprios de Euros 131.835.603, incluindo um resultado líquido de Euros 4.727.678,
as Demonstrações consolidadas de resultados por naturezas e por funções e a
Demonstração consolidada dos fluxos de caixa para o exercício findo naquela data
e os correspondentes anexos.
RESPONSABILIDADES
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração da Empresa: (i) a
preparação de demonstrações financeiras consolidadas que apresentem de
forma verdadeira e apropriada a posição financeira do conjunto das empresas
incluídas na consolidação, o resultado consolidado das suas operações e os
seus fluxos consolidados de caixa; (ii) que a informação financeira histórica
seja preparada de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites
e que seja completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme
exigido pelo Código dos Valores Mobiliários; (iii) a adopção de políticas e
critérios contabilísticos adequados e a manutenção de sistemas de controlo
interno apropriados; (iv) a informação de qualquer facto relevante que tenha
influenciado a actividade do conjunto das empresas incluídas na consolidação,
a sua posição financeira ou os seus resultados.
3. A nossa responsabilidade consiste em examinar a informação financeira
contida nos documentos de prestação de contas consolidadas acima
referidos, incluindo a verificação se, para os aspectos materialmente
relevantes, é completa, verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita, conforme
exigido pelo Código dos Valores Mobiliários, competindo-nos emitir um
relatório profissional e independente baseado no nosso exame.
ÂMBITO
4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas
e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas,
as quais exigem que este seja planeado e executado com o objectivo de obter
um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras
consolidadas estão isentas de distorções materialmente relevantes. Este exame
inclui a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e
informações divulgadas nas demonstrações financeiras e a avaliação das
estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de
Administração, utilizadas na sua preparação. Este exame inclui, igualmente, a
INTRODUCTION
1. In compliance with the applicable legislation, we hereby present our Legal
Certification of Accounts and Audit Report on the consolidated information
contained in the consolidated Directors’ Report and the accompanying
consolidated financial statements of Salvador Caetano – Indústrias
Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. and subsidiaries for 2001, which
comprise the consolidated Balance Sheet as of 31 December 2001, that
reflects a total of Euros 370.589.766 and shareholders’ equity of Euros
13.835.603 including net profit of Euros 4.727.678 the consolidated
Statements of profit and loss by nature and functions and the consolidated
Statement of cash flows for the year then ended and the corresponding notes.
RESPONSIBILITIES
2. The Company’s Board of Directors is responsible for: (i) the preparation of
consolidated financial statements that present a true and fair view of the
financial position of the companies included in the consolidation, the
consolidated results of their operations and their consolidated cash flows; (ii)
the preparation of historical financial information in accordance with
generally accepted accounting principles and that is complete, true, up-to-
date, clear, objective and licit, as required by the Securities Market Code (“Código
dos Valores Mobiliários”); (iii) adopting adequate accounting policies and criteria
and the maintenance of appropriate internal control systems; (iv) informing any
significant facts that have influenced the operations, financial position or results of
operations of the companies included in the consolidation.
3. Our responsibility is to examine the financial information contained in the
consolidated documents of account referred to above, including verification
that, in all material respects, the information is complete, true, up-to-date,
clear, objective and licit, as required by the Securities Market Code, and issuing
a professional and independent report based on our work.
SCOPE
4. Our examination was performed in accordance with the Technical
Review/Audit Standards (“Normas Técnicas e as Directrizes de
Revisão/Auditoria”) issued by the Portuguese Institute of Statutory Auditors
(“Ordem dos Revisores Oficiais de Contas”), which require that the
examination be planned and performed with the objective of obtaining
reasonable assurance about whether the consolidated financial statements
are free of material misstatement. Such an examination includes verifying, on
a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial
statements and assessing the significant estimates, based on judgements and
99
Relatório e Contas Annual Report
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS E RELATÓRIO DE AUDITORIALEGAL CERTIFICATION OF ACCOUNTS AND AUDIT REPORT
verificação das operações de consolidação e de terem sido apropriadamente
examinadas as demonstrações financeiras das empresas incluídas na
consolidação; a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas
adoptadas, a sua aplicação uniforme e a sua divulgação, tendo em conta as
circunstâncias; a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade das
operações; a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação
das demonstrações financeiras consolidadas; e a apreciação, para os aspectos
materialmente relevantes, se a informação financeira é completa, verdadeira,
actual, clara, objectiva e lícita. Não auditámos as demonstrações financeiras das
empresas participadas pela Empresa, as quais representam, aproximadamente,
32% do activo consolidado em 31 de Dezembro de 2001 e 40% dos proveitos
consolidados do exercício findo nesta data. As demonstrações financeiras dessas
empresas foram examinadas por outros Revisores Oficiais de Contas e auditores,
em 31 de Dezembro de 2001, tendo-nos sido facultados os respectivos
relatórios, pelo que a nossa opinião, no que se refere aos montantes incluídos
nas demonstrações financeiras consolidadas anexas relativos a essas empresas,
se baseia nos relatórios de outros Revisores Oficiais de Contas e auditores. O
nosso exame abrangeu ainda a verificação da concordância da informação
financeira consolidada constante do Relatório de Gestão com os restantes
documentos de prestação de contas consolidadas. Entendemos que, quer o
nosso exame, quer as Certificações Legais das Contas dos outros Revisores
Oficiais de Contas e relatórios de auditoria de outros auditores, proporcionam
uma base aceitável para a expressão da nossa opinião.
OPINIÃO
5. Em nossa opinião, com base no nosso exame e nos relatórios dos Revisores
Oficiais de Contas e auditores das empresas participadas, as demonstrações
financeiras consolidadas referidas no parágrafo 1 acima, apresentam de
forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente
relevantes, a posição financeira consolidada de Salvador Caetano – Indústrias
Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. e suas subsidiárias em 31 de
Dezembro de 2001, o resultado consolidado das suas operações e os seus
fluxos consolidados de caixa para o exercício findo naquela data, em
conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em
Portugal e a informação nelas constante é, nos termos das definições
incluídas nas directrizes mencionadas no parágrafo 4 acima, completa,
verdadeira, actual, clara, objectiva e lícita.
Porto, 15 de Março de 2002
criteria defined by the Company’s Board of Directors, used in their
preparation. Such an examination also includes: verification of the
consolidation procedures used and application of the equity method, as well
as verifying that the financial statements of the companies included in the
consolidation have been appropriately exa-mined; assessing the adequacy of
the accounting principles used and their uniform application and disclosure,
taking into consideration the circumstances; the applicability of the going
concern concept; the adequacy of the overall presentation of the consolidated
financial statements; and assessment that, in all material respects, the
information is complete, true, up-to-date, clear, objective and licit. We did not
audit the financial statements of the affiliated companies, which represent,
approximately, 32% of the consolidated net assets and 40% of the
consolidated income of the year then ended. The financial statements of these
companies were audited by other statutory auditors, with reference to 31
December 2001, and consequently, our opinion, in what refers to the amounts
included in the accompanying consolidated financial statements related with
these companies, is based in the reports issued by other statutory auditors.
Our examination also included verifying that the information included in the
consolidated Directors’ Report is consistent with the other consolidated
documents of account. We believe that our examination, together with the
reports of other statutory auditors, provide a reaso-nable basis for expressing
our opinion.
OPINION
5. In our opinion, based on our examination and on the reports issued by the
statutory auditors of the affiliated companies, the consolidated financial
statements referred in paragraph 1 above, present fairly, in all material
respects, the consolidated financial position of Salvador Caetano – Indústrias
Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. and subsidiaries as of 31 December
2001 and the consolidated results of its operations and their consolidated
cash flows for the year then ended, in conformity with generally accepted
accounting principles in Portugal and the information contained therein is, in
terms of the definitions included in the technical standards and review re-
commendations referred to in paragraph 4 above, complete, true, up-to-date,
clear, objective and licit.
(Translation of a report originally issued in Portuguese)
Oporto, 15th March 2002
100
Relatório e Contas Annual Report
MAGALHÃES, NEVES E ASSOCIADOS - SROC
Representada por I Represented by
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
Aos Accionistas e Conselho de Administração de
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
1. Auditámos as demonstrações financeiras consolidadas anexas de Salvador
Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. (Grupo
Salvador Caetano IMVT, S.A., Notas 1 a 4), as quais compreendem o balanço
consolidado em 31 de Dezembro de 2001, as demonstrações consolidadas de
resultados por naturezas e por funções e a demonstração dos fluxos
consolidados de caixa para o exercício findo nesta data e os correspondentes
anexos. Estas demonstrações financeiras consolidadas são da
responsabilidade do Conselho de Administração da Empresa. A nossa
responsabilidade consiste em expressar uma opinião, baseada na nossa
auditoria, sobre estas demonstrações financeiras consolidadas.
2. A nossa auditoria foi efectuada de acordo com normas de auditoria
geralmente aceites, as quais exigem que a mesma seja planeada e executada
com o objectivo de obter uma garantia razoável de que as demonstrações
financeiras consolidadas estão isentas de distorções materialmente relevantes.
Uma auditoria inclui a verificação, numa base de amostragem, do suporte das
quantias e informações divulgadas nas demonstrações financeiras consolidadas
e a avaliação das estimativas baseadas em critérios definidos pelo Conselho de
Administração, utilizadas na sua preparação. Uma auditoria inclui, igualmente, a
verificação da adequação das políticas contabilísticas adoptadas e da sua
divulgação, tendo em conta as circunstâncias, e de ser adequada a
apresentação global das demonstrações financeiras consolidadas. Não
auditámos as demonstrações financeiras das empresas participadas pela
Empresa, as quais representam, aproximadamente, 32% do activo consolidado
em 31 de Dezembro de 2001 e 40% dos proveitos consolidados do exercício
findo nesta data. As demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de 2001
dessas empresas foram auditadas por outros Revisores Oficiais de Contas e
auditores, tendo-nos sido facultados os respectivos relatórios, pelo que a nossa
opinião, no que se refere aos montantes incluídos nas demonstrações
financeiras consolidadas anexas relativos a essas empresas, se baseia nos
relatórios de outros Revisores Oficiais de Contas e auditores. Entendemos que,
quer a nossa auditoria, quer as Certificações Legais das Contas dos outros
Revisores Oficiais de Contas e relatórios de auditoria de outros auditores,
proporcionam uma base aceitável para a expressão da nossa opinião.
3. As demonstrações financeiras consolidadas anexas foram preparadas em
conformidade com o definido no Plano Oficial de Contabilidade, o qual
requer a apresentação de demonstrações financeiras consolidadas
comparativas. As demonstrações financeiras consolidadas relativas ao
exercício findo em 31 de Dezembro de 2000 foram por nós auditadas e a
nossa opinião sobre as mesmas, expressa no nosso relatório de auditoria
datado de 23 de Março de 2001, contém uma opinião sem reservas.
To the Shareholders and the Board of Directors of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
1. We have audited the accompanying consolidated financial statements of
Salvador Caetano – Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A.
(Salvador Caetano IMVT, S.A. Group, Notes 1 to 4), which comprise the
consolida-ted balance sheet as of 31 December 2001, the consolidated
statements of income and expense by natures and by functions and the
statement of cash flows for the year then ended and the accompanying notes.
These consolida-ted financial statements are the responsibility of the
Company’s Board of Directors. Our responsibility is to express an opinion on
these financial statements based on our audit.
2. Our audit was performed in accordance with generally accepted auditing
standards, which require that the audit be planned and performed with the
objective of obtaining reasonable assurance about whether the consolidated
financial statements are free of material misstatement. An audit includes
verifying, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures
in the consolidated financial statements and assessing the significant
estimates, based on criteria defined by the Board of Directors, used in their
preparation. An audit also includes verifying the adequacy of the accoun-
ting principles used and their disclosure, taking into consideration the
circumstances, as well as evaluating the overall presentation of the
consolidated financial statements. We did not audit the financial
statements of the affiliated companies, which represent, approximately 32%
of the consolidated net assets as of 31 December 2001 and, approximately,
40% of the consolidated income of the year then ended. The financial
statements as of 31 December 2001 of these companies were audited by
other statutory auditors and, consequently, our opinion, in what refers to
the amounts included in the accompanying consolidated financial
statements related with these companies, is based in the reports issued by
other statutory auditors. We believe that our audit, together with the reports
of other statutory auditors, provide a reasonable basis for our opinion.
3. The accompanying consolidated financial statements were prepared in
conformity with the Portuguese Official Chart of Accounts (“Plano Oficial de
Contabilidade”), which requires the presentation of comparative consolidated
financial statements. The consolidated financial statements as of 31
December 2000 were audited by us and our opinion thereon, expressed in our
dated 23 March 2001, is unqualified.
101
Relatório e Contas Annual Report
RELATÓRIO DOS AUDITORES INTERNACIONAIS I REPORT OF THE INTERNATIONAL AUDITORS
4. Em nossa opinião, com base na nossa auditoria e nos relatórios dos
Revisores Oficiais de Contas e auditores das empresas participadas, as
demonstrações financeiras consolidadas referidas no parágrafo 1 acima,
apresentam de forma apropriada, em todos os aspectos materialmente
relevantes, a posição financeira consolidada de Salvador Caetano – Indústrias
Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. em 31 de Dezembro de 2001, bem
como os resultados consolidados das suas operações e os seus fluxos de
caixa consolidados para o exercício findo nesta data, em conformidade com
os princípios contabilísticos geralmente aceites.
Porto, 15 de Março de 2002
4. In our opinion, based on our audit and on the reports issued by the
statutory auditors of the affiliated companies, the consolidated financial
statements referred to in paragraph 1 above, present fairly, in all material
respects, the consolidated financial position of Salvador Caetano –
Indústrias Metalúrgicas e Veículos de Transporte, S.A. as of 31 December
2001 and the consolidated results of its operations and its consolidated cash
flows for the year then ended, in conformity with generally accepted
accounting principles in Portugal.
(Translation of a report originally issued in Portuguese)
Oporto, 15th March 2002
102
Relatório e Contas Annual Report
ARTHUR ANDERSEN