Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

66
MARCIA MATTOS ESPIRÓGRAFO EDITORIAL

description

Portfólio e currículo com trabalhos diversos

Transcript of Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

Page 1: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

MARCIA MATTOSESPIRÓGRAFO EDITORIAL

Page 2: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

Mar

cia

albu

qu

erq

ue

A Espirógrafo Editorial é especialista em projetos gráficos, diagramação, pré-impressão e acompanhamento na gráfica de livros, catálogos, relatórios e exposições.

Coordenada pela designer Marcia Mattos, com mais de vinte anos de experiência em design e produção editorial. Procuro oferecer a melhor solução para os clientes, visando a relação custo e benefício.

Page 3: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

principais trabalhos

PROjetOs editORiais

catálogos Guia livros Manual relatórios revistas, boletim e periódicos

eXPOsiÇÕes

miscelânea

cuRRículO

Page 4: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico e coordenação editorial do livro “Museus, biodiversidade e sustentabilidade ambiental”. Primeiro projeto com o selo da espirógrafo editorial. realização assossiação brasileira de Museologia. as fontes utilizadas são ataxia (Justi), bommer Slab (dooType) e Daft brush (PintassilgoPrints).

a caPa Do livro é inSPiraDa naS eDiToraS carToneiraS

Page 5: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do livro “MuSeuS, bioDiverSiDaDe e SuSTenTabiliDaDe aMbienTal”

Page 6: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico do relatório de “Compromisso Sociocultural de Furnas” sobre os objetivos do Milênio. realização outras letras.

relaTório De “coMProMiSSo SocioculTural” De FurnaS

Page 7: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da capa e do miolo do livro infanto-juvenil “Uxé” da editora outras letras.

caPa e quarTa caPa Do livro “uxé”

Page 8: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da capa e do miolo do livro infanto-juvenil “Quinquim e o dragão - diferentes e amigos” da editora outras letras.

caPa e quarTa caPa Do livro “quinquiM e o Dragão”

Page 9: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caDerno SocioaMbienTal - ano i - núMero 1

Projeto gráfico do periódico e logotipo do “Caderno Socioambiental” do Museu de arqueologia de itaipu/ibraM/Minc. o primeiro número “Representações do feminino: olhares revisitados e contemporâneos”. a publicação é distribuída no site http://www.museus.gov.br/wp-content/uploads/2013/08/07.08-caderno-itaipu.pdf

Page 10: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do caDerno SocioaMbienTal “rePreSenTaçõeS Do FeMinino: olhareS reviSiTaDoS e conTeMPorâneoS”

Page 11: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e PáginaS Do Miolo – “FuTebol ineSquecível”

Projeto gráfico da coleção “Futebol inesquecível” do jornal o globo. Seis volumes com capa dura, fotos dos momentos mais vibrantes, partidas históricas e gols incríveis do futebol brasileiro, textos e capas do jornal, produzidos a partir do acervo da agência o globo. Fontes Sanchez e andes condensed da latinotype.

Page 12: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do voluMe 5 Do “FuTebol ineSquecível - oS anoS 90/2000” e anúnci0 veiculaD0 no SiTe Do Jornal o globo

Page 13: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da coleção “Rio de outros tempos” do jornal O Globo. oito livros, com 32 páginas mais um miniposter com fotografias históricas da cidade do rio de Janeiro entre as décadas de 30 e 70. a coleção foi um sucesso. Foi vendida em bancas de jornal e para os assinantes. Tipologias bariol e adriane Text bold italic (logotipo da coleção).

caPa e quarTa caPa Do voluMe 2 - “bairroS: PaiSagenS e coSTuMeS” Da coleção “rio De ouTroS TeMPoS” Do Jornal o globo

Page 14: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

coleção “rio De ouTroS TeMPoS” Do Jornal o globo - caPaS DoS oiTo voluMeS

Page 15: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

PáginaS iniciaiS Do voluMe 1 Da coleção “rio De ouTroS TeMPoS” Do Jornal o globo

hoTSPoT De lançançaaMenTo Da coleção

Page 16: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

PáginaS Do Miolo DoS voluMeS 4 - “cenaS coTiDianaS e 5 - “eSPorTeS” Da coleção “rio De ouTroS TeMPoS” Do Jornal o globo

Page 17: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico do livro de fotografias “O Rio em 3D” com efeito 3D dos cenários, da cultura e da alma carioca. o livro vem com um óculos encartado. a publicação fez parte de uma campanha de selos do jornal extra e foi um sucesso! os 40 mil exemplares iniciais esgotaram rapidamente e seguiu para uma segunda reimpressão.

Page 18: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do livro De FoTograFiaS “o rio eM 3D” Do Jornal exTra e o anúnci0 veiculaD0 no SiTe Do Jornal exTra

anú

nci

0 v

eicu

laD

0 n

o S

iTe

Do

Jo

rnal

exT

ra

Page 19: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e PáginaS Do Miolo Do livro “noSSa energia Para uM MunDo Melhor”

Projeto gráfico do livro de fotografias “Nossa Energia para um Mundo Melhor”. Produção da rKF e coordenação editorial e acervo de fotos da agência o globo.

Page 20: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do livro “noSSa energia Para uM MunDo Melhor”

Page 21: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico do catálogo da exposição “Verão: quando o Rio é mais carioca”. coordenação editorial e acervo fotográfico da agência o globo.

Page 22: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do caTálogo Da exPoSição “verão: quanDo o rio é MaiS carioca”

Page 23: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Museus em Números

Volume 2

Gráficos e Tabelas

DeSenho Da caixa, caPa e PáginaS Do Miolo Do voluMe 1 Do “MuSeuS eM núMeroS“; eMbaixo, enveloPe e o cD encarTaDoS

Projeto gráfico da publicação “Museus em Números”. Dois volumes com 940 páginas no total; com 29 mapas, 102 tabelas, 1.339 gráficos, quadros e imagens. os livros tem uma caixa de proteção e vêm com um cd. cadastro nacional de Museus/ibraM/Minc.

Page 24: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico do “Guia dos Museus Brasileiros”. Publicação com 592 páginas. cadastro nacional de Museus/ibraM/Minc.

caPa e PáginaS Do Miolo Do “guia DoS MuSeuS braSileiroS”

Legenda dos pictogramas

para visitação (excluindo grupos) é necessário agendamento prévio.

dias e horários de abertura ao público.

dias e horários de fechamento do museu.

o museu não cobra ingresso.

o museu cobra ingresso.

infraestrutura para recebimento

de turistas estrangeiros.

acessibilidade.

visitas guiadas.

biblioteca com acesso ao público.

arquivo histórico com acesso ao público.

“FaMília” De PicTograMaS

Page 25: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do “guia DoS MuSeuS braSileiroS“

Page 26: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

“MuSeuS eM núMeroS” e “guia DoS MuSeuS braSileiroS“ São ProJeToS Do caDaSTro nacional De MuSeuS/ibraM/Minc

Page 27: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico do livro “Trans” de adriana varella da coleção arte & Tecnologia do oi Futuro. Produção Mais garrida Produções culturais. o livro tem duas capas e duas partes, uma de cabeça para cima e a outra para baixo (ou vice versa).

caPa e conviTe De lançaMenTo Do livro“TranS” De aDriana varella Da coleção arTe & Tecnologia Do oi FuTuro

Page 28: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

PáginaS Do Miolo Do livro“TranS” De aDriana varella Da coleção arTe & Tecnologia Do oi FuTuro

Page 29: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico do livro “língua de fogo ou antes que o mundo acabe” de Mario chagas.

caPa, quarTa caPa e MarcaDor De Página Do livro “língua De Fogo ou anTeS que o MunDo acabe”

Page 30: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

caPa e quarTa caPa Do livro “a coruJa De Minerva“

Projeto gráfico do livro “A coruja de Minerva” de nelson Sanjad sobre o Museu Paraense emílio goeldi (melhor tese de história da ciência, Fiocruz, 2006 e Prêmio Mario de andrade do ibram em 2008.)

Page 31: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

SobrecaPa e PáginaS Do Miolo Do livro “a coruJa De Minerva“

Page 32: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da coleção “Museu, Memória e Cidadania”. ibraM/Minc.

caPaS e PáginaS Do Miolo De livroS Da coleção “MuSeu, MeMória e ciDaDania“

Page 33: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

A pesquisa de campo realizada sobre

as narrativas de origem, os elementos

fundacionais, a estrutura organizacional

e o corpo discursivo que fundamenta os

trabalhos da Fundação induzem o leitor a

refletir sobre os processos de construção

e reconstrução de memória social, tendo

como pano de fundo a formação das cole-

ções da Fundação Shoah.

Quando suas análises se voltam para o

estatuto e a forma das entrevistas e tes-

temunhos dos sobreviventes do Holo-

causto, Kátia Lerner convida-nos a pensar

sobre a dinâmica das reclassificações

de categorias e processos sociais de (re)

enquadramento do passado. A inquie-

tação intelectual e o exercício incansá-

vel de análise da autora permitem-nos

vislumbrar o movimento de significações

e ressignificações existentes nos sistemas

de valores das sociedades, o que nos pro-

voca a uma contínua desconfiança sobre

a imutabilidade de tais sistemas.

A coleção Museu, Memória e Cidadania

integra o programa editorial do Ibram

e visa a publicação de dissertações,

teses, ensaios e pesquisas que tratem de

questões museológicas, e das relações

entre museus e sociedade.

11Mais um livro da Coleção Museu, Memória

e Cidadania chega ao público leitor. Com

Memórias da dor: coleções e narrativas

sobre o Holocausto, da antropóloga Kátia

Lerner, alcança-se o volume 11.

O minucioso trabalho de pesquisa que

o leitor tem em mãos é originalmente

uma tese de doutorado em Antropologia,

defendida no Programa de Pós-graduação

em Sociologia e Antropologia (PPGSA) da

Universidade Federal do Rio de Janeiro.

A concessão à autora da bolsa especial

Bolsista Nota Dez da Fundação de Amparo

à Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro

(FAPERJ) e a obtenção do Prêmio Mário de

Andrade oferecido pelo Instituto Brasileiro

de Museus atestam a relevância da obra.

A recorrência das inúmeras reflexões e

discussões a respeito da memória dos

sobreviventes do Holocausto não amea-

çou a originalidade do trabalho da autora.

A Fundação Shoah, instituição fundada

por Steven Spielberg em 1994 com o

objetivo de coletar depoimentos dos

sobreviventes do Holocausto, foi o objeto

de estudo em torno do qual Kátia Lerner

constrói a rica etnografia ora apresentada.

A autora participou, no Rio de Janeiro, das

ações do projeto da Fundação de consti-

tuir um acervo de 52 mil entrevistas com

os sobreviventes do Holocausto, hoje

espalhados por dezenas de países. A partir

da reflexão sobre sua experiência, Lerner

empreende uma fértil reflexão sobre as

categorias de “Holocausto” e “sobreviven-

tes do Holocausto”, fundamentais para

discussão da memória social.

Kátia Lerner se formou em Sociologia pela Pontifícia

Universidade Católica do Rio de Janeiro, fez mestrado em

Comunicação e Cultura pela Universidade Federal do Rio

de Janeiro e doutorado em Antropologia pelo Instituto

de Filosofia e Ciências Sociais da mesma instituição,

com bolsa sanduíche no Departamento de Sociologia da

Universidade da California, Los Angeles.

Entre 1996 e 1998 foi a coordenadora dos trabalhos

de entrevistas com sobreviventes do Holocausto da

Survivors of the Shoah Visual History Foundation no Rio

de Janeiro, e tornou-se sua representante a partir de 1999.

Atualmente é pesquisadora do Laboratório de Pesquisa

em Comunicação e Saúde do Instituto de Comunicação e

Informação Científica e Tecnológica em Saúde da Fiocruz,

do qual foi coordenadora entre 2007 e 2011.

Integra o corpo docente do Programa de Pós-graduação

em Informação e Comunicação em Saúde e publicou vários

artigos sobre memória, identidade, mídia e saúde.

Memórias da dor:

Kátia Lerner

coleções e narrativas sobre o Holocausto

Mem

órias d

a do

r: coleçõ

es e narrativ

as sob

re o H

olo

causto

Kátia L

erner

Prêmio mário de AndrAde / Tese memóriA, museus e

PATrimônio CulTurAl, demu/iPhAn (hoje

ibrAm), 2008.

caPa e quarTa caPa Do voluMe 11 Da coleção “MuSeu, MeMória e ciDaDania“

Page 34: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da publicação “Subsídios para a criação de museus municipais”. ibraM/Minc.

caPa e quarTa caPa Da Publicação “SubSíDioS Para a criação De MuSeuS MuniciPaiS”

Page 35: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico dos volumes 1 e 2 dos anales ibermuseus. ibraM/Minc. Projeto desenvolvido com Maurício ennes.

caPa Do voluMe 1 e caPa e quarTa caPa DoS voluMe 2 DoS analeS iberMuSeuS

Page 36: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico de publicação “Declaração da cidade do Salvador”. ibraM/Minc.

caPa e PáginaS Do Miolo Da Publicação “Declaração Da ciDaDe Do SalvaDor”

Page 37: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da “Musas – Revista Brasileira de Museus”. ibraM/Minc. Projeto desenvolvido com Maurício ennes.

caPaS DoS núMeroS 2 e 3 Da reviSTa MuSaS

Page 38: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

PROJETOS EDITORIAIS

Projeto gráfico da revista InForm. Projeto desenvolvido com Maurício ennes.

caPaS e PáginaS Do Miolo Da reviSTa inForM

Page 39: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

principais trabalhos

PROjetOs editORiais

eXPOsiÇÕes

itinerantes De longa duração temporárias

miscelânea

cuRRículO

Page 40: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

exposição “Saio da vida para entrar na memória” no Museu da república.Direção de arte e projeto gráfico dos painéis expositores, legendas e peças de divulgação. com colagem de Mauricio Planel

Saio Da viDa Para enTrar na MeMória/PainéiS exPoSiToreS

Page 41: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

Saio Da viDa Para enTrar na MeMória/viTrine e PainéiS exPoSiToreS

Page 42: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

Saio Da viDa Para enTrar na MeMória/PainéiS De aberTura e De FechaMenTo Da exPoSição coM colagenS De Mauricio Planel

Page 43: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

exposição itinerante “Artesanato do Japão - Tradições e técnicas” do consulado do Japão.Projeto gráfico dos painéis expositores, legendas e peças de divulgação.

“arTeSanaTo Do JaPão - TraDiçõeS e TécnicaS”/PainéiS exPoSiToreS

Page 44: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

exposição itinerante “Caminhando a gente se entende” do centro de articulação de Populações Marginalizadas - ceaP.Projeto gráfico dos painéis expositores realizado com luiz claudio Franca. Produção Museal assessoria Museológica.

caMinhanDo a genTe Se enTenDe/PainéiS exPoSiToreS

FoTo

Mar

cia

MaT

ToS

Page 45: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕESFo

To M

arci

a M

aTTo

S

caMinhanDo a genTe Se enTenDe/PainéiS exPoSiToreS

Page 46: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

Programação visual da exposição temporária “O reinado do riso” no Museu de Folclore edison carneiro/iPhan/Minc. em cartaz de 22 de agosto de 2012 a 19 de maio de 2013. Produção Museal assessoria Museológica.

o reinaDo Do riSo/ conviTe o reinaDo Do riSo/ FachaDa

FoTo

Tân

ia r

êgo

/abr

Page 47: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

o reinaDo Do riSo/FachaDa viSTa Do JarDiM Do MuSeu Da rePúblia o reinaDo Do riSo/caTálogo

FoTo

Mar

cia

MaT

ToS

Page 48: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

o reinaDo Do riSo/ Sala De exPoSição

FoTo

Mar

cia

MaT

ToS

Page 49: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

o reinaDo Do riSo/ Sala De exPoSição

FoTo

S M

arci

a M

aTTo

S

Page 50: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

Programação visual da exposição de longa duração no Museu do círio – belém/Pa. letras artesanais de Pedro Moura (mais detalhes em http://tinyurl.com/kmvnxhy). coordenação centro nacional de Folclore e cultura Popular/iPhan/Minc.

MuSeu Do círio/ conviTe e Painel exTerno

Painel De aberTura

Page 51: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

MuSeu Do círio/ PainéiS exPoSiToreS

Page 52: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

MuSeu Do círio/ PainéiS exPoSiToreS

Page 53: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

MuSeu Do círio/ PainéiS exPoSiToreS

Page 54: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

Programação visual da exposição temporária “Gente do Divino: memórias da festa e seus participantes” nas ruas de Paraty/rJ. letras artesanais de Pedro Moura. Produção Mais garrida Produções culturais.

FoTo

S iv

anei

Sil

va/M

aiS

gar

riD

a Pr

oD

uçõ

eS c

ulT

ura

iS

galharDeTeS Da exPoSição “genTe Do Divino: MeMóriaS Da FeSTa e SeuS ParTiciPanTeS”

Page 55: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

layouT DoS galharDeTeS Da exPoSição “genTe Do Divino: MeMóriaS Da FeSTa e SeuS ParTiciPanTeS” e o logoTiPo.

Page 56: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

EXPOSIÇÕES

Programação visual da exposição de longa duração “Samba-de-roda: memória e vida” do centro de referência do Samba-de-roda (Santo amaro/ba). Produção centro nacional de Folclore e cultura Popular/iPhan/Minc.

SaMba-De-roDa: MeMória e viDa/ PainéiS exPoSiToreS

Page 57: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

principais trabalhos

PROjetOs editORiais

eXPOsiÇÕes

miscelânea

cardápio cartões convites Embalagens Folders Galhardetes logotipos projetos pessoais

cuRRículO

Page 58: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

miscelânea

Folder institucional e cartões de natal da Museal assessoria Museológica

Page 59: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações Educativas Educational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M LO

PE

S, P

AU

LO R

OD

RIG

UE

S E

VA

LTE

R G

ÁU

DIO

/ AC

ER

VO

MC

BC

/ IBR

AM

/ Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações Educativas Educational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M LO

PE

S, P

AU

LO R

OD

RIG

UE

S E

VA

LTE

R G

ÁU

DIO

/ AC

ER

VO

MC

BC

/ IBR

AM

/ Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações Educativas Educational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M LO

PE

S, P

AU

LO R

OD

RIG

UE

S E

VA

LTE

R G

ÁU

DIO

/ AC

ER

VO

MC

BC

/ IBR

AM

/ Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações Educativas Educational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M LO

PE

S, P

AU

LO R

OD

RIG

UE

S E

VA

LTE

R G

ÁU

DIO

/ AC

ER

VO

MC

BC

/ IBR

AM

/ Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações Educativas Educational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M LO

PE

S, P

AU

LO R

OD

RIG

UE

S E

VA

LTE

R G

ÁU

DIO

/ AC

ER

VO

MC

BC

/ IBR

AM

/ Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações Educativas Educational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M LO

PE

S, P

AU

LO R

OD

RIG

UE

S E

VA

LTE

R G

ÁU

DIO

/ AC

ER

VO

MC

BC

/ IBR

AM

/ Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações EducativasEducational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca

Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FO

TOS

DE

MA

RC

OS

FE

LIP

E D

E B

RU

M L

OP

ES

, PA

ULO

RO

DR

IGU

ES

E V

ALT

ER

UD

IO /

AC

ER

VO

MC

BC

/ IB

RA

M /

Min

C

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

Instruções de dobra do folder do Museu Casa Benjamin Constant

Formato Aberto: 43,6 x 46 cm : : : Formato fechado: 11 x 23 cm

Formato fechado: 11 x 23 cm

Contato: [email protected] : : : tel.: 21 3586-3447 | 21 8194-9801

Esquema de dobra do folderPASSO 1

PASSO 2

Frente

Dobrar ao meio

Resultado: na frente

Resultado: no verso

Verso

O Parque do Museu compreende uma área de 10.651m2 de terreno com caramanchão. Em 1982, com

o propósito de conservação do terreno, foram plantadas aproximadamente 40 espécies vegetais, como o Ipê e o Pau-Brasil. A vida silvestre também se faz presente com tucanos, sabiás, bem-

te-vis e micos.

Integrando a Área de Proteção Ambiental (APA) de Santa Teresa, o Parque do Museu possui canteiro ecológico, horto de mudas, trilhas e mirante com vista para a Baía de Guanabara. Por conjugar preservação ambiental e lazer, o Parque é uma atração para os

moradores e visitantes do bairro.

The Museum Park comprises an area of 10.651m2 with arbors. In 1982, in order to conserve the land,

approximately 40 plant species were planted, such as yellow lapachos and brazil wood. Wildlife is

also present and toucans, thrushes, kiskadees and tamarins can be spotted.

As part of the Santa Teresa Environmental Protection Area (APA in Portuguese) the Museum Park has an ecological garden, seedling nursery, trails and an overlook facing Guanabara Bay. By

combining environmental protection and recreation, the park is an attraction both for locals and for tourists.

1 PORTÃO DE ENTRADA | ENTRANCE GATE

2 GUARITA | SENTRY-CABIN

3 ENTRADA DO PARQUE | ENTRANCE TO THE PARK

4 CARAMANCHÃO | ARBOR

5 ESTACIONAMENTO | PARKING AREA

6 CORETO | BANDSTAND

7 CANTEIRO ECOLÓGICO | ECOLOGICAL GARDEN

8 HORTO | SEEDLING NURSERY

9 MIRANTE | BELVEDERE

10 SEDE ADMINISTRATIVA/CASA DA BERNARDINA | ADMINISTRATIVE OFFICE / HOUSE OF BERNARDINA

11 MUSEU CASA | HOUSE MUSEUM

O parqueThe Park

1a Dobraparalela

2a Dobraparalela

Dobrar paradentro

3a Dobraparalela

Frente Verso

O Parque do Museu compreende uma área de 10.651m2 de terreno com caramanchão. Em 1982, com

o propósito de conservação do terreno, foram plantadas aproximadamente 40 espécies vegetais, como o Ipê e o Pau-Brasil. A vida silvestre também se faz presente com tucanos, sabiás, bem-

te-vis e micos.

Integrando a Área de Proteção Ambiental (APA) de Santa Teresa, o Parque do Museu possui canteiro ecológico, horto de mudas, trilhas e mirante com vista para a Baía de Guanabara. Por conjugar preservação ambiental e lazer, o Parque é uma atração para os

moradores e visitantes do bairro.

The Museum Park comprises an area of 10.651m2 with arbors. In 1982, in order to conserve the land,

approximately 40 plant species were planted, such as yellow lapachos and brazil wood. Wildlife is

also present and toucans, thrushes, kiskadees and tamarins can be spotted.

As part of the Santa Teresa Environmental Protection Area (APA in Portuguese) the Museum Park has an ecological garden, seedling nursery, trails and an overlook facing Guanabara Bay. By

combining environmental protection and recreation, the park is an attraction both for locals and for tourists.

1 PORTÃO DE ENTRADA | ENTRANCE GATE

2 GUARITA | SENTRY-CABIN

3 ENTRADA DO PARQUE | ENTRANCE TO THE PARK

4 CARAMANCHÃO | ARBOR

5 ESTACIONAMENTO | PARKING AREA

6 CORETO | BANDSTAND

7 CANTEIRO ECOLÓGICO | ECOLOGICAL GARDEN

8 HORTO | SEEDLING NURSERY

9 MIRANTE | BELVEDERE

10 SEDE ADMINISTRATIVA/CASA DA BERNARDINA | ADMINISTRATIVE OFFICE / HOUSE OF BERNARDINA

11 MUSEU CASA | HOUSE MUSEUM

O parqueThe Park

Com mais de 26 mil documentos, 4 mil fotografi as, e cerca de 5 mil livros que

cobrem os séculos XIX e XX, o arquivo histórico e a biblioteca contemplam a vida e a obra

de Benjamin Constant e familiares como seu genro José Beviláqua e seu neto Pery Constant

Beviláqua. Além de cobrir temas importantes como � loso� a, política, história militar, história

da educação e transição do Império para a República no Brasil, o acervo permite o estudo dos

hábitos e costumes do período através das correspondências e da coleção fotográ� ca, que tem

exemplares de todos os processos fotográ� cos, desde o daguerreótipo até a fotogra� a moderna.

Comprising more than 26,000 documents, 4,000 photographs, and about 5,000 books from the

nineteenth and twentieth centuries, the historical archive and the library cover the life and work of

Benjamin Constant and relatives such as his son-in-law José Beviláqua and his grandson Pery Constant

Beviláqua. Besides covering important subjects such as philosophy, politics, military history, history

of education and the transition from Empire to Republic in Brazil, the collection allows the study

of the habits and customs of the time, through correspondences and the photographic collection,

which has copies of all photographic processes, from daguerreotypes to modern photography.

O Setor Educativo Cultural do MCBC prioriza a construção do conhecimento a partir da

experiência pessoal dos visitantes. Oferecemos Circuitos Temáticos de Visitação

(Família, República, Meio Ambiente e Cidadania), visitas mediadas e teatralizadas, ofi cinas, contação de histórias e caminhadas ecológicas. O Programa

Educativo conta, ainda, com um material especí� co para professores e mediadores,

além de atividades direcionadas a grupos escolares, que incluem visitas mensais em

comemoração a datas importantes do calendário nacional.

The Cultural Educational Sector is focused on the construction of knowledge from the personal

experience of visitors. It comprises the Visitation Circuits (Family, Republic, Environment and

Citizenship), guided and theatrical visits, workshops, storytelling and nature walks. The

educational program also provides speci� c materials for teachers and facilitators, as well as activities

aimed at school groups, including monthly visits to commemorate important national dates.

Um museu casa

“O engrandecimento da República repousa

essencialmente sobre a educação” (1890)

“The aggrandizement of the Republic rests essentially upon education” (1890)

A House Museum

Historical Archive and Library

Ações EducativasEducational activities

Arquivo Histórico e Biblioteca

Construída por volta de 1860, a casa foi moradia da família de Benjamin Constant entre

1890 e 1961, sendo tombada em 1958 pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico

Nacional (SPHAN). Situada em uma antiga chácara com caramanchão, árvores frutíferas e ornamentais, a casa tem estilo neoclássico. Além de ser

uma casa do século XIX, também testemunha as modi� cações arquitetônicas, decorativas e

tecnológicas do século XX, através da transição do piso em tábua corrida para o ladrilho hidráulico

e do surgimento do sistema de água encanada na cidade do Rio de Janeiro.

A última residência de Benjamin Constant foi uma das primeiras casas da memória republicana. Por

determinação da Constituição de 1891, o imóvel foi comprado pela União e, nele, colocada uma placa em memória do

Fundador da República. Durante o século XX, pinturas e esculturas, mobiliário, documentos, fotogra� as e objetos pessoais

de Benjamin Constant foram preservados pela família até a inauguração do museu, em 18 de outubro de 1982. O imóvel

anexo, que serviu de residência a Bernardina Constant de Magalhães Serejo, uma das � lhas de Benjamin, é hoje ocupado

pela Sede Administrativa do museu.

Built around 1860, the house was the home of Benjamin Constant’s family between 1890 and 1961, being designated a national heritage

site in 1958 by the O� ce of the National Historical and Artistic Heritage (SPHAN). Located in an old mansion with arbor, among fruit and ornamental trees, the house was built in a neoclassical style. Besides being a nineteenth century house it also witnessed

the architectural, decorative and technological changes of the twentieth century, such as the transition from hardwood � ooring to tiles

and the emergence of the water pipe system in the city of Rio de Janeiro.

The last residence of Benjamin Constant was one of the fi rst houses of the Republican memory. As decreed by the 1891

Constitution, the property was purchased by the Federal government and a plaque was unveiled in memory of the Founder of the

Republic. During the twentieth century, the family preserved paintings and sculptures, furniture, documents, photographs and personal

belongings of Benjamin Constant until the inauguration of the museum, on October 18th, 1982. The attached property, which served as

the residence of Ms. Bernardina Serejo Constant de Magalhães, Benjamin’s daughter, is now the museum administrative o� ce.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães

nasceu em Niterói no dia 10 de fevereiro de

1837. Formou-se em engenharia na Escola Militar e

iniciou a carreira de professor de matemática no � nal

da década de 1850. Foi diretor da Escola Normal da

Corte e o do Imperial Instituto dos Meninos Cegos

(atual Instituto Benjamin Constant).

Benjamin acreditava que a ciência e a educação eram instrumentos de progresso social. Seu espírito reformista o levou a defender o

� m da escravidão e, no � m de sua vida, a República,

proclamada em 1889. Neste novo regime político, como

primeiro ministro da Instrução Pública, Correios e

Telégrafos (equivalente ao atual Ministro da Educação),

reformou o ensino público brasileiro. Morreu em 22

de janeiro de 1891 e recebeu o título de Fundador da

República Brasileira.

Benjamin Constant Botelho de Magalhães was born

in Niterói on February 10th, 1837. He graduated in

Engineering at the Military School and began his career

as a math teacher in the late 1850s. He was Director of

the Imperial Normal School and of the Imperial Institute

for Blind Boys (currently Benjamin Constant Institute).

Benjamin Constant believed that science and education were instruments for social progress. His

reformist spirit led him to advocate the abolition of

slavery and, at the end of his life, the establishment of a

republic, proclaimed in 1889. In this new political regime,

as the � rst Minister of Public Instruction, Posts and

Telegraphs (equivalent to the contemporary Ministry of

Education), he reformed the Brazilian public education

system. He passed away in January 22nd, 1891 and was

awarded the title of Founder of the Brazilian Republic.

FOTO

S DE

MAR

COS

FELI

PE D

E BR

UM LO

PES,

PAUL

O RO

DRIG

UES

E VA

LTER

GÁU

DIO

/ ACE

RVO

MCB

C/ IB

RAM

/ M

inC

Horários e ingressosSchedule and admission

PARQUE | PARK

Diariamente das 8 às 17h | Daily: 8 a.m. – 5 p.m.

Entrada franca | Free admission

CASA | MUSEUM

Quarta à sexta das 10 às 17h | Wed – Fri: 10 a.m. – 5 p.m.

Sábado e domingo das 13 às 17h | Sat & Sun: 1 p.m. – 5 p.m.

Entrada franca aos domingos | Free admission on Sundays

GRATUIDADE PARA | FREE ADMISSION FOR

Maiores de 65 e menores de 10 anos

Estudantes identi� cados da rede pública de educação

Seniors (65 and older), children (10 and younger)

Students of the public education system

Agendamos visitas para grupos | Group visits can be scheduled

Arquivo Histórico e Biblioteca: mediante agendamento |

Historical archive and library: Researches by schedule only

ESTACIONAMENTO GRÁTIS | FREE PARKING

Rua Monte Alegre, 255 – Santa Teresa

Rio de Janeiro/RJ – Brasil – CEP 20240-192

Telefone | phone: (21) 3970-1168 e 3970-1177

[email protected]

facebook.com/MuseuCasaBenjaminConstant

Twitter: @museu_bconstant

A PRIMEIRA CASA DA REPÚBLICA

O Parque do Museu compreende uma área de 10.651m 2 de terreno com caramanchão. Em 1982, com

o propósito de conservação do terreno, foram plantadas aproximadamente 40 espécies vegetais,

como o Ipê e o Pau-Brasil. A vida silvestre também se faz presente com tucanos, sabiás, bem-

te-vis e micos.Integrando a Área de Proteção Ambiental (APA) de Santa Teresa, o Parque do Museu

possui canteiro ecológico, horto de mudas, trilhas e mirante com vista para a

Baía de Guanabara. Por conjugar preservação ambiental e lazer, o Parque é uma atração para os

moradores e visitantes do bairro.

The Museum Park comprises an area of 10.651m 2 with arbors. In 1982, in order to conserve the land,

approximately 40 plant species were planted, such as yellow lapachos and brazil wood. Wildlife is

also present and toucans, thrushes, kiskadees and tamarins can be spotted.

As part of the Santa Teresa Environmental Protection Area (APA in Portuguese) the Museum Park

has an ecological garden, seedling nursery, trails and an overlook facing Guanabara Bay. By

combining environmental protection and recreation, the park is an attraction both for locals and for tourists.

1 PORTÃO DE ENTRADA | ENTRANCE GATE

2 GUARITA | SENTRY-CABIN

3 ENTRADA DO PARQUE | ENTRANCE TO THE PARK

4 CARAMANCHÃO | ARBOR

5 ESTACIONAMENTO | PARKING AREA

6 CORETO | BANDSTAND

7 CANTEIRO ECOLÓGICO | ECOLOGICAL GARDEN

8 HORTO | SEEDLING NURSERY

9 MIRANTE | BELVEDERE

10 SEDE ADMINISTRATIVA/CASA DA BERNARDINA |

ADMINISTRATIVE OFFICE / HOUSE OF BERNARDINA

11 MUSEU CASA | HOUSE MUSEUM

O parqueThe Park

Folder institucional do Museu casa de benjamin constant/ibraM/Minc

miscelânea

Page 60: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

miscelânea

logotipo da marca de echarpes da designer de moda Tereza Pitanga. Tags de embalagem.

Page 61: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

cardápio do reastaurante Puebla café.

miscelânea

Page 62: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

miscelânea

Programação visual dos convites virtuais das exposições “ipanemalmeida” e “corespaçoforma” no oi Futuro.

Page 63: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

miscelânea

Trabalhos autorais de colagem.

Page 64: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

DADOS PESSOAIS

Natural de Salvador, Bahia, moro no Rio desde 1986

Telefones: 21 98194-9801

E-mail: [email protected]

FORMAÇÃO ACADÊMICABacharel em Comunicação Social, com habilitação em Produção Editorial pela Escola de Comunicação da UFRJ (ECO/UFRJ) – 1988-1992

OS PRInCIPAIS tRAbAlhOS

•Museu da República: exposição Saio da vida para entrar na memória (2014)

•Consulado do Japão: exposição Artesanato do Japão - tradição e técnica (2014)

•Associação Brasileira de Museologia: livro Museus, biodiversidade e sustentabilidade ambiental (2014)

•Editora Outras Letras: livros infanto-juvenis Uxé e Quinquim e o Dragão e o relatório Sociocultural de Furnas (2013)

• Jornal O Globo: coleção Futebol inesquecível (6 volumes) (2013)

•Museu de Folclore Edson Carneiro (Iphan/MinC): exposição “O Reinado do Riso” (2012)

• Jornal O Globo: coleção Rio de outros tempos (8 volumes) (2012)

•Endesa Brasil: livro Nossa energia para um mundo melhor (2012)

• Jornal Extra: livro O Rio em 3D (2012)

•Ministério da Cultura (Ibram/MinC): Museus em Números (2011)

•Oi Futuro: Trans - Adriana Varella, organização de Alberto Saraiva. Aeroplano Editora (2011)

•Ministério da Cultura (Ibram/MinC): Guia dos Museus Brasileiros (2011)

•Museu Paraense Emílio Goeldi e Ibram/MinC: livro A Coruja de Minerva: O Museu Paraense entre o Império e a República (1866-1907) de Nelson Sanjad (2010)

cuRRículO

Page 65: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

•Ministério da Cultura (Ibram/MinC): Musas – Revista Brasileira de Museus e Museologia; relatórios de gestão da Política Nacional de Museus (2005 e 2006); manual e peças de divulgação do Cadastro Nacional de Museus (2006); anais do Ibermuseus, volumes 1 e 2 (2008); relatórios do 2o e do 3o Fórum Nacional de Museus (2008 e 2010); coleção Museu, Memória e Cidadania (2006), Política Nacional de Museus e Ibermuseus - Declaração da cidade do Salvador (2007)

•Museu Histórico Nacional (Ibram/MinC): diversas exposições temporárias para o museu e para os consulados do Japão, França, Portugal e Alemanha; projeto gráfico do miolo dos Anais do Museu Histórico Nacional (volumes 37, 38 e 39), os livros Museus, Ciência e Tecnologia (2007) e Um olhar contemporâneo sobre a preservação do patrimônio cultural material (2008)

•Museu do Círio (Belém/PA): exposição de longa duração (2010)

•Fundação Oswaldo Cruz: livro Saúde em Debate – Fundamentos da Reforma Sanitária (2007)

•Sesc Quitandinha (Petrópolis/RJ): exposição “Cidade de Pedro: do sertão dos Coroados aos tempos da República” (2009)

•Museu de Arte Sacra de Paraty (Ibram/MinC): exposição “Gente do Divino: memórias da festa e seus participantes”, nas ruas de Paraty/RJ (2009 e 2010)

•Centro de Referência do Samba-de-Roda (Santo Amaro/Ba): exposição de longa duração “Samba-de-Roda: memória e vida” (2007)

•GPI: diagramação de material didático para ensino fundamental (2005-2007)

CURSOS

•A confecção do livro: produção gráfica editorial (formação a distância), com Márcia Signorini, de 11 de setembro a 4 de dezembro de 2013, na Universidade do Livro/Edusp

•Oficina de colagem com Maurício Planel na galeria CLARK ART CENTER(2012)

•Capas de livros e soluções de impacto: workshop com Marcelo Martinez (2011)

•Livro ilustrado: palavra e imagem em debate – Cátedra Unesco de Leitura da PUC-Rio (2011)

Page 66: Portfólio Marcia Mattos | Espirografo Editorial

•A capa do livro e seu poder de sedução: workshop com Moema Cavalcanti Universidade do Livro/Edusp (2011)

•Design visual por Alexandre Wollner – Sistemas de identidade visual pelos processos analógicos e digital – Universidade do Livro/Edusp (2007)

•Produção editorial: módulo avançado (teoria e prática) com Eliana Sá – Universidade do Livro/Edusp (2007)

•Design de notícias com Ary Moraes – Departamento de Artes e Design – CCE PUC (2006)

•Workshop de Design editorial com Aline Haluch – Studio Creamcrackers (2006)

•Design estratégico com Carla Niemeyer – Departamento de Artes e Design – CCE PUC (2004)

•A Imagem e o Texto com Lena Bergstein e Rogério Luz – Departamento de Artes e Design – CCE/PUC (2002)

•Poética do Olhar com George Kornis, Ileana Hochmann e Evany Cardoso – EAV do Parque Lage (1998)

•História do Livro com George Kornis – Escola de Artes Visuais do Parque Lage (1997)

APlICAtIVOS E PRODUÇÃO GRÁFICA

•Total domínio dos Adobe Photoshop, InDesign e Illustrator.

•Conhecimento de tratamento de imagens.

•Arte finalização de arquivos para gráfica offset e mídia digital (galhardetes, painéis etc.).