Paulo Ronai - Tese de Zsuzsanna_filomena_spiry

202
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS LINGÜÍSTICOS E LITERÁRIOS EM INGLÊS ZSUZSANNA FILOMENA SPIRY Paulo Rónai, um brasileiro made in Hungary São Paulo 2009

description

Zsuzsanna_filomena_spir

Transcript of Paulo Ronai - Tese de Zsuzsanna_filomena_spiry

  • UNIVERSIDADE DE SO PAULOFACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS

    DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNASPROGRAMA DE PS-GRADUAO EM ESTUDOS LINGSTICOS E

    LITERRIOS EM INGLS

    ZSUZSANNA FILOMENA SPIRY

    Paulo Rnai, um brasileiro made in Hungary

    So Paulo

    2009

  • ZSUZSANNA FILOMENA SPIRY

    Paulo Rnai, um brasileiro made in Hungary

    Dissertao apresentada Faculdade de Filosofia,Letras e Cincias Humanas da Universidade de SoPaulo para obteno do ttulo de Mestre em EstudosLingsticos e Literrios em Ingls.

    rea de Concentrao: Estudos Lingsticos eLiterrios em Ingls

    Orientadora: Profa Dra Lenita Maria Rimoli Esteves

    So Paulo

    2009

  • AUTORIZO A REPRODUO E DIVULGAO TOTAL OU PARCIAL DESTE TRABALHOPOR QUALQUER MEIO CONVENCIONAL OU ELETRNICO, PARA FINS DE ESTUDO EPESQUISA, DESDE QUE CITADA A FONTE.

    Catalogao na PublicaoServio de Biblioteca e Documentao

    Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo

    Spiry, Zsuzsanna FilomenaPaulo Rnai: um brasileiro made in Hungary / Zsuzsanna Filomena Spiry;

    orientadora Lenita Maria Rimoli Esteves. -- So Paulo, 2009.202 p.

    Dissertao (Mestrado Programa de Ps-Graduao em EstudosLingsticos e Literrios em Ingls) Faculdade de Filosofia, Letras eCincias Humanas da Universidade de So Paulo.

    1. Rnai, Paulo 1907-1992. 2. Humanista. 3. Fillogo. 4. Crticoliterrio. 5. Tradutor. I. Ttulo. II. Esteves, Lenita Maria Rimoli.

  • ZSUZSANNA FILOMENA SPIRY

    Paulo Rnai, um brasileiro made in Hungary

    Dissertao apresentada Faculdade de Filosofia,Letras e Cincias Humanas da Universidade deSo Paulo para obteno do ttulo de Mestre.

    rea de Concentrao: Estudos Lingsticos eLiterrios em Ingls

    BANCA EXAMINADORA

    Instituio: _______ Assinatura: _______________________________________________

    Instituio: _______ Assinatura: _______________________________________________

  • Aos meus Mestres, que se manifestaram atravs detantas presenas amigas, que me presentearam

    com o eterno gosto e curiosidade pela descoberta.

    Ao meu filho Juliano, como estmulo.

  • AGRADECIMENTOS

    Lenita, mestre e amiga, que com seu jeito particular de ser sempre respeitou e estimulou omeu jeito particular de ser. Minha gratido, eterna.

    Aos professores John Milton e Marileide Esqueda, por sua participao na banca dequalificao.

    Nora Tausz Rnai, pela porta de sua casa sempre aberta, pelo seu prazer e entusiasmoem ajudar e apoiar.

    Laura e Cora Rnai, pelo seu incentivo, carinho e torcida. Mesmo que distncia.

    A Arthur McDermott, que no meio do caminho virou um amigo querido, pelo incentivo etorcida. E tambm pelos livros e material de Paulo Rnai que me enviou da Austrliadistante, com desprendimento.

    Ao Prof. Istvn Jancs, entusiasta do meu projeto, sempre pronto a apoiar. E ao Prof.Aleksandar Javonavic pelas sugestes e conversas elucidativas.

    A Nelson Ascher, que generosamente colocou minha disposio seus vastosconhecimentos da cultura e literatura hngara.

    A Marcelo Tpia que atendeu pacientemente aos meus questionamentos.

    Na Hungria, ao Dr. Drtos Lszl e a Hornyi Kroly que nunca se cansaram em responders minhas infindveis perguntas, pelo seu apoio prestativo e amigo, e ao Prof. KabdebLrnt, entusiasta do projeto.

    Aos amigos do GTG pelo seu incentivo e companheirismo. Solange em especial, pelo seutempo e disponibilidade.

    famlia Joarlette, especialmente Jaqueline e Marie-Ange, amigas queridas que alm doapoio sempre presente, me ajudaram com as leituras em francs.

    Ao entusiasmo de minha sobrinha Sandra. s minhas irms, o apoio familiar.

    Gabizinha, minha doce netinha, to compreensiva com minhas ausncias, por meincentivar a caprichar na lio de casa.

    Aos amigos que sempre torceram pelo sucesso do meu projeto.

    s pessoas da colnia hngara, que, como va Piller, me apoiaram de vrias formas, eIldik St que discutiu comigo algumas tradues do hngaro.

    E principalmente a Paulo Rnai, que viveu to plenamente.

  • Com a trplice herana cultural que o destino meimps judeu, hngaro, brasileiro, e, ainda por

    cima, professor de latim, francs e italiano, comopoderia no trabalhar na aproximao dos

    indivduos e dos povos, no contato das culturas edos coraes? Mrito tem o Brasil, que, rodeando-me de calor humano, possibilitou, compreensivo e

    tolerante, que seguisse a minha vocao.

    Paulo Rnai

  • Resumo

    SPIRY, Z. Paulo Rnai, um brasileiro made in Hungary. 2009. 202 f. Dissertao deMestrado Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia, Letras e CinciasHumanas, Universidade de So Paulo. So Paulo, 2009.

    Quando, aos 34 anos de idade, Paulo Rnai forado a se exilar da Hungria por ser judeu,ele j um profissional em plena atividade. Doutor em filologia e lnguas neolatinas, eleleciona francs e italiano em Budapeste; paralelamente, desempenha intensa atividadetradutria e j desponta na crtica literria. Depois de aprender portugus sozinho, em 1939publica uma antologia de poetas brasileiros. Ao chegar ao Brasil, em 1941, salvo dosnazistas graas a um convite do governo de Getlio Vargas, imediatamente capaz de darcontinuidade sua atividade profissional. professor de latim e francs em vriasinstituies, inclusive no Colgio Pedro II do Rio de Janeiro, onde assume a ctedra defrancs. Intensifica sua atividade crtica em jornais de grande circulao e ao longo dos 50anos que iria viver no pas que adota como ptria poucos anos depois de aqui aportar,participa de muitos projetos culturais, como por exemplo, a organizao da edio esuperviso da traduo dos 17 volumes de A Comdia Humana de Balzac, a ediopstuma de duas obras de Joo Guimares Rosa, para citar alguns. Alm de seus livros,entre artigos e resenhas, Rnai publica mais de 1.100 vezes. Visando delinear seu perfilintelectual, pesquisou-se sua produo literria, tanto na Hungria como no Brasil: primeiroem seu acervo particular, e depois nas mais diversas fontes e recursos. A anlise domapeamento resultante estimulou novas pesquisas no sentido de determinar as basestericas que fundamentaram a intelectualidade de Paulo Rnai, e o impacto dessearcabouo terico na caracterizao de sua atividade. Concluiu-se que todas as suasfacetas de profissional erudito fillogo, humanista, tradutor, lexicgrafo e at mesmo aatividade pedaggica formam um todo coeso e contribuem entre si para enriquecer afuno de crtico literrio.

    Palavras chave: Paulo Rnai, humanista, fillogo, crtico literrio, tradutor.

  • Abstract

    SPIRY, Zs. Paulo Rnai, a Brazilian made in Hungary. 2009. 202 p. Masters degreethesis Modern Languages Department, School of Philosophy, Literature and SocialSciences, University of So Paulo. So Paulo, 2009.

    When, at the age of 34, Paulo Rnai was forced into exile from Hungary due to his Jewishorigin, he was already a fully-active professional. With a PhD in Philology and Romanticlanguages, Rnai taught French and Italian in Budapest. In addition, he was a very activetranslator and began to become known in the field of literary criticism. After teaching himselfPortuguese, Rnai published an anthology of Brazilian poetry in 1939. Upon his arrival inBrazil, in 1941, after being saved from the Nazis through an invitation from the GetlioVargas government, he was able to resume his career immediately. He taught Latin andFrench in several institutions, including Colgio Pedro II in Rio de Janeiro , where heassumed the French chair. He intensified his activity in the field of literary criticism,publishing in leading newspapers. Throughout the half century that he would live in hisadopted country, he partook in many cultural projects, such as the translation supervisionand publication of the 17-volume La Comdie Humaine by Balzac and the editing of twoposthumous books by Guimares Rosa, just to name a few. In addition to his books,including articles and reviews, Rnai published more than 1,100 times. In an attempt todelineate his intellectual profile, his literary production has been researched both in Hungaryand in Brazil, initially in his private library, and later in several sources. The analysis of theresulting mapping stimulated further research toward the theoretical foundation of PauloRnais intellectual character, as well as the impact of that theoretical foundation on hiscontributions. It was concluded that all of his erudite capabilities, whether philological,humanistic, lexicographic, pedagogical, or related to translation, came together as acohesive whole and contributed to enriching his performance as a literary critic.

    Key words: Paulo Rnai, humanist, philologist, literary critic, translator.

  • ndice

    Item Pg.

    Introduo 11

    Cap. I Caminhos da Pesquisa 18

    Cap. II Biografia e Obra 31

    Cap. III Crtico Literrio 50

    Cap. IV Tradutor 87

    Cap. V Concluso 115

    Bibliografia 120

    Anexos

    Anexo I Cronologia 126

    Anexo II Produo Literria - ndice 138

    (a) Hungria e Brasil 142

    (b) Artigos e Resenhas 174

    (c) Contos da Semana 190

  • 11

    INTRODUO

    Este um daqueles projetos que, pode-se dizer, tm vida prpria. O objetivo inicial

    era estudar a vida e a obra para entender a mente, o intelecto de Paulo Rnai. Mas na

    medida em que o mapeamento de sua produo intelectual foi revelando os contornos de

    seu perfil, novas necessidades foram tomando as rdeas da pesquisa e juntamente com os

    resultados das anlises, elas foram delineando os rumos a serem tomados.

    Se no incio partiu-se dos dados biogrficos como foco do projeto, com o desenrolar

    das pesquisas, apesar da importncia dos fatos e do rumo que eles impingiram vida de

    Rnai, percebeu-se que esses dados j haviam sido registrados por diversos pesquisadores

    e o que realmente fazia falta era um delineamento mais apurado de seu legado intelectual.

    Sem esgotar a lista, a seguir esto mencionados alguns desses registros biogrficos, que

    valem a pena ser consultados.

    Aurlio Buarque de Holanda, no prefcio de A Traduo Vivida, de Paulo Rnai,testemunha uma convivncia intelectual de dcadas.

    R Magalhes Jr, no prefcio de Guia Prtico da Traduo Francesa, de Paulo Rnai,enfatiza a colaborao que este prestou indstria editorial brasileira.

    Em vrios escritos artigos e ensaios Nelson Ascher delineia diversos aspectos dacontribuio de Rnai vida cultural brasileira.

    Em seu muito comentado prefcio Antologia do Conto Hngaro de Rnai PequenaPalavra Joo Guimares Rosa descreve tanto aspectos biogrficos relevantes, como

    lida com as origens da lngua magiar e diversos aspectos culturais de Rnai.

    Tanto em Lnguas, Poetas e Bacharis Uma Crnica da Traduo no Brasil, como naRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, Lia Wyler & Helosa Gonalves Barbosa

    fazem uma descrio da vida e da contribuio de Rnai traduo no Brasil.

    Em 1994, o Centro Interdepartamental de Traduo e Terminologia (CITRAT) daFFLCH/USP lana sua revista TradTerm Cadernos de Traduo e Terminologia, com

    uma seo de Homenagem a Paulo Rnai, contendo trs artigos que, no conjunto,

    lidam de forma abrangente com sua vida e a obra.

    Marileide Esqueda apresenta tanto sua dissertao de mestrado como sua tese dedoutorado ao Instituto de Estudos da Linguagem, da UNICAMP, sobre Paulo Rnai;

    alm de uma pesquisa abrangente sobre sua vida e de listar uma parte de suas

    publicaes, descreve o lanamento brasileiro de A Comdia Humana de Balzac,

  • 12

    organizada por Rnai para a Editora Globo, e analisa aspectos relevantes desse

    trabalho, tais como as 7.493 notas de rodap que Rnai introduz na edio brasileira.

    A dissertao de mestrado de Andria Aredes, apresentada Faculdade de Cincias eLetras da UNESP de Assis, tambm sobre Paulo Rnai, mais especificamente sobre

    os artigos que ele publica no caderno Suplemento Literrio de O Estado de So Paulo.

    Alm de questes biogrficas de Rnai, Aredes apresenta uma anlise bem abrangente

    do mercado periodstico brasileiro da poca. Apesar da abordagem de Aredes coincidir

    com a abordagem deste trabalho, a amostra com que ela trabalha representa apenas

    cerca de 10% da efetiva produo ronaiana como crtico.

    O projeto de concluso de curso de Daniel Roberto Pinto para o Instituto Rio Branco,em 1999/2000, um trabalho indito com foco direcionado para aspectos culturais:

    Pontes Sobre o Abismo, Esboo da Vida e Obra de Paulo Rnai.

    Alm desses, possvel localizar na Internet diversos sites que, apesar de nem

    sempre precisos, trazem biografias de Rnai.

    http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br/pt/PauloRonai.htm DITRA Dicionrio deTradutores Literrios no Brasil. Publicao mantida pelo Ncleo de Traduo da UFSC;

    seu objetivo fazer um levantamento dos tradutores literrios do Brasil e traar o seu

    perfil.

    http://acervos.ims.uol.com.br/php/level.php?lang=pt&component=37&item=42 Pgina doInstituto Moreira Sales, em homenagem aos 100 anos de nascimento de Paulo Rnai,

    apresenta uma biografia bastante detalhada.

    http://opiniaoenoticia.com.br/interna.php?id=9947 Na coluna Grandes Brasileiros, artigo-biografia de Rnai elaborado por Alexandre Teixeira, advogado da famlia.

    http://www.blocosonline.com.br/literatura/prosa/cron/cb/2007/070828.php Pgina deFelipe Fortuna - poeta e ensasta, jornalista cultural em um portal de literatura e

    cultura, em celebrao ao centenrio de Rnai.

    Nem tudo, porm, totalmente fiel realidade. Por exemplo, comum as pessoas

    afirmarem erroneamente que Rnai traduziu A Comdia Humana, de Balzac. Ou ento,

    quando se referem produo literria de Rnai, exceo de Ascher e Aredes, comum

    as pessoas deixarem de mencionar suas publicaes em jornais e revistas, veculos

    importantes no caso de Rnai, pois foram utilizados para a divulgao de seu trabalho de

    crtico literrio.

  • 13

    Ao longo de suas obras, o prprio Rnai d vrias pistas autobiogrficas. Em carta a

    Afrnio Coutinho, de 13/09/1958, ao enviar seus dados para este preparar seu discurso de

    recepo para a cerimnia em que Rnai iria tomar posse da ctedra de francs no Colgio

    Pedro II, como fonte de informao, ele faz meno ao Pequena Palavra, de Guimares

    Rosa; tambm faz meno sua prpria introduo de Antologia do Conto Hngaro, alm

    dos dois primeiros captulos de Como Aprendi o Portugus e ao penltimo de Escola de

    Tradutores. A respeito de seus amigos e ambiente de vida em Budapeste e na Europa em

    geral, Rnai cita o captulo O poeta de Bor que tambm figura em Como Aprendi o

    Portugus e nas notas introdutivas aos escritores de Antologia do Conto Hngaro. Na carta

    para Afrnio Coutinho, entretanto, Rnai no menciona o penltimo captulo de seu A

    Traduo Vivida, que, na verdade, uma espcie de biografia de sua atividade tradutria.

    Sem falar dos inmeros artigos de jornal que falam sobre Paulo Rnai. A ttulo de

    exemplo, cito o artigo Adeus Paulo Rnai, de Antonio Carlos Villaa publicado no Jornal

    do Brasil dia 11/12/1992, dez dias aps o falecimento de Rnai que, apesar de obiturio,

    surpreendentemente tem um tom pitoresco.

    medida que as pesquisas foram avanando e tomando corpo e o legado ronaiano

    foi revelando suas reais dimenses, caracterizar o perfil de sua obra passou a ter uma

    prioridade maior do que as questes biogrficas propriamente ditas; mesmo assim elas no

    foram deixadas de lado, como se ver ao longo de todo este texto;1 e tambm no Anexo I

    Cronologia, que traz relacionados, em ordem cronolgica, a maioria dos fatos relevantes da

    vida de Paulo Rnai, o maior nmero possvel.

    Examinar alguns aspectos tericos subjacentes obra ronaiana tambm tornou-se

    uma necessidade. No que as vozes acima mencionadas no lhe fizessem jus, ao contrrio.

    Privilegiando um ou outro aspecto, todas elas delinearam alguns contornos intelectuais de

    Rnai, com enfoques especficos. O objetivo deste texto, porm, possibilitar um olhar

    nico totalidade da obra ronaiana reunindo-a em um nico mapeamento vide Anexo II ,

    e fundamentar as bases tericas em que seu pensamento foi moldado. Sugere-se, pois, que

    este Anexo II seja examinado juntamente com o Captulo II Biografia e Obra, que

    apresenta alguns comentrios complementares.

    Sempre que uma deciso organizacional foi necessria, adotou-se a ordem

    cronolgica como princpio norteador, em funo da enorme quantidade e variedade de

    material que teve de ser manipulado. Desta forma, os eventos e publicaes esto

    separados em dois perodos significativos: a fase Hungria, desde o nascimento at a vinda

    1 Thelma Mdice Nbrega, em Sob o Signo dos Signos, Uma Biografia de Haroldo de Campos , declara ser esseseu objetivo: realizar um perfil intelectual de Haroldo de Campos, para construir paralelos entre sua obra e suapersonalidade. Ao examinar as trs obras que ela cita como modelos para sua tese Rodrgez Monegal,Ellmann e Kenner , a impresso que se tem que cada autor mergulha de tal forma em seu biografado que aoinvs de estar lendo o texto do bigrafo, se l o prprio biografado. Este porm, no um objetivo perseguidopor este texto.

  • 14

    para o Brasil, e o perodo seguinte, a fase Brasil. Com base nesse mesmo princpio

    cronolgico, as publicaes que ocorreram na Hungria durante a fase Brasil, foram

    relacionadas em item prprio, junto com a fase Brasil.

    No sculo XXI, pesquisar uma vida e uma obra que aconteceu em dois mundos to

    distantes como a Hungria e o Brasil, em pocas to diferentes como o perodo anterior 2

    Guerra Mundial na Hungria, e a segunda metade do sculo XX no Brasil, no poderia deixar

    de apresentar particularidades especficas. Por isso, no Captulo I Caminhos da Pesquisa,

    discutem-se alguns aspectos biogrficos que influenciaram o rumo que a vida de Rnai

    tomou por exemplo, o peso de ele ter nascido em uma famlia judia, na Europa Central, s

    vsperas da 1 Guerra Mundial , e se apresentam algumas dificuldades enfrentadas

    durante o transcorrer das pesquisas de um material com caractersticas to variadas no

    tempo e no espao.

    A partir do resultado da anlise do perfil da obra e determinada a dimenso da

    atividade crtica na vida do intelectual Paulo Rnai, julgou-se necessrio caracterizar essa

    atividade separadamente da atividade tradutria. Por isso, elas so comentadas nos

    captulos III e IV, respectivamente.

    Sempre que algum segmento em hngaro mencionado ao longo desse texto,

    adotou-se o critrio de oferecer, junto, uma traduo para o portugus.

    Pela significncia da informao para o objetivo deste trabalho, todas as tradues

    produzidas por Rnai, e relacionadas no Anexo II, tm anotadas a lngua fonte e / ou a

    lngua alvo. Por exemplo, em Paris, Rnai publica tradues do hngaro para o francs. Em

    Budapeste tambm, pois trabalha para vrias publicaes francesas na capital hngara.

    Mas em Budapeste ele tambm publica tradues de vrias outras lnguas para o hngaro,

    inclusive do latim e do portugus. A mesma coisa no Brasil.

    Apesar de evidente, mister observar tambm que por ser Paulo Rnai o autor das

    obras, textos, tradues, publicaes e artigos relacionados no Anexo II, no registro de cada

    item bibliogrfico, seu nome como autor ou tradutor foi omitido. Todo o resto segue as

    normas ABNT, exceo dos artigos de jornal. Para no confundir o leitor, devido grande

    variedade de materiais ao longo deste texto, achou-se por bem manter uma nica forma de

    notao para autor, ttulo, local e data, inclusive para artigos de jornais e revistas. Quando

    existir, a traduo dos ttulos hngaros foi colocada entre parntesis, mas no em itlico, por

    no se tratar de ttulo oficial. s vezes, devido relevncia, em se tratando de material

    publicado na Hungria, apresenta-se uma brevssima explicao no final do registro do item.

    O critrio aqui adotado um pouco diferente do critrio usado por Andr Figueiredo

    Rodrigues em Como Elaborar Referncias Bibliogrficas. Ele sugere que no caso de artigos

    de jornal, o ttulo do artigo seja mantido em fonte normal e que o nome do jornal fique em

    itlico o inverso do que se requer para o ttulo de um livro. Mas devido grande variedade

  • 15

    de material com que se lida neste trabalho, s vezes em uma nica seo, como j

    mencionado, resolveu-se manter uma notao nica. Alm disso, Rodrigues sugere que a

    cidade onde o jornal publicado tambm conste do registro da publicao. Como o Anexo II

    muito extenso, com mais de 1000 itens, e a grande maioria dos artigos aparece sempre

    nos mesmos jornais, em vez de repetir a informao em cada item, optou-se por fazer uma

    legenda no incio da relao2. A mesma coisa no caso dos jornais e peridicos estrangeiros,

    cujas principais caractersticas tambm esto descritas em legenda, no incio da lista. S

    que no caso destes peridicos estrangeiros, devido importncia analtica e variedade

    simultnea dessa informao, o local de publicao mantido no registro, na lngua original.

    O objetivo facilitar a pesquisa e recuperao de qualquer item registrado, em seu pas de

    origem, tal como publicado.3

    Alguns assuntos deixaram de ser tratados neste projeto. No porque no fossem

    relevantes. Foi necessrio delimitar para no abrir demais o leque. Por exemplo, a pilha de

    artigos que saram na mdia sobre Paulo Rnai no menor do que a pilha de artigos

    publicados por ele, e ela merece que lhe seja dedicada ateno, no futuro. Outro tema

    pesquisado inicialmente mas que aqui acabou perdendo espao foi o mapeamento da crtica

    brasileira no perodo em que Rnai participou dela ativamente. Graas ao acesso que se

    teve a vrios textos acadmicos na rea, como Aredes, por exemplo, foi possvel levantar

    uma bibliografia bem completa a respeito. Entretanto, as caractersticas da produo literria

    de Rnai direcionaram o foco da presente anlise para ngulos mais inexplorados e o

    estudo do panorama da crtica literria brasileira e do papel especfico de Rnai neste

    cenrio tambm foi adiado para projetos futuros.

    O relacionamento de Rnai com as editoras tambm um tema que mereceria uma

    pesquisa mais aprofundada. Como na poca anos 40 e 50, talvez at anos 60 as coisas

    aconteciam muito mais de boca do que com contrato assinado, existe muito pouca

    informao oficial sobre esse assunto. O nico registro que ele tem em carteira de trabalho

    com a Editora Globo, no cargo de chefe de escritrio. Mas ao longo das pesquisas

    encontrou-se vrios indcios de que a atuao de Rnai junto s editoras era muito mais

    efetiva. Por exemplo, quando se l um artigo de Fernando Py 4 em que este conta como

    conheceu Rnai e de como havia sido convidado por ele para colaborar com resenhas de

    livros na extinta revista Comentrio, que ento dirigia. Mas no se localizou nenhum

    2 Esse critrio adotado tambm pela Biblioteca Nacional na publicao O Conto Brasileiro e sua Crtica, deCeluta M. Gomes. Como a obra , na verdade, um grande catlogo de livros publicados sobre o tema conto e osartigos crticos que sairam em jornais e peridicos, sobre os mesmos livros, existem milhares de citaes aperidicos. Ento, no registro em si, a publicao traz o nome do jornal em forma abreviada, como um cdigo, eno final do volume existe uma tabela com os ttulos, respectivas abreviaturas e locais de publicao.3 Ver Notas explicativas no incio do Anexo II, p. 139.4 PY, Fernando. Paulo Rnai. Dirio de Petrpolis, 13/12/1992.

  • 16

    registro oficial sobre isso. Pelo menos no por enquanto. Ou, sobre a mesma revista, no

    formulrio que preencheu para a Universidade da Flrida, em 1966, quando foi trabalhar l

    como Visiting Professor, no campo emprego secundrio, Rnai declara ter sido Secretrio

    da Revista Comentrio, entre 1960-1962, e tambm do Instituto Cultural Brasil Israel, entre

    1963-1965, assim como da Editora Delta, na posio de literary adviser, desde 1960. Em

    outro campo do formulrio ele tambm menciona ser professor do Teatro Municipal do Rio

    de Janeiro, uma atividade a que, em outro documento, Rnai refere-se como sendo a de

    conferencista sobre a histria do teatro. Em outro documento, um curriculum escrito em

    francs, Rnai confirma sua colaborao com a Delta-Larousse, nos campos da literatura e

    da gramtica, e informa sobre a colaborao com a Enciclopdia Barsa, uma edio

    brasileira da Encyclopedia Britnica.

    Na carta para Afrnio Coutinho acima mencionada, Rnai tambm faz referncia

    questo do relacionamento com editoras: Da biografia no constam minhas atividades

    profissionais em editoras e jornais da Hungria e do Brasil; neste ltimo, lembrarei a Atlntica

    Editora, o Instituto Nacional do Livro e a Editora Globo, assim como o Dirio de Notcias e A

    Cigarra (em ambos tenho uma seo de parceria como Aurlio). O exame um pouco mais

    apurado do item Livros Prefaciados, no Anexo II, vai nos revelar que Rnai prefaciou vrias

    publicaes da BUPBiblioteca Universal Popular, pode-se dizer de forma sistemtica. E,

    coincidentemente, o primeiro lanamento de seus Contos Hngaros tambm foi feito pela

    BUP.

    Esta mesma impresso se faz presente com a EDIOURO. Por mais que sejam

    fundamentadas, evidentemente essas impresses no passam de conjecturas elaboradas a

    partir das pesquisas e anlises feitas neste projeto, mas que necessitam de um

    aprofundamento maior. No penltimo captulo de A Traduo Vivida, nessa espcie de

    autobiografia tradutria, Rnai faz meno a trabalhos que fez para as editoras: Delta,

    Tecnoprint lanadora das Edies de Ouro e Nova Fronteira, mas que no se limitam a

    trabalhos de tradutor. natural um autor chamar sua casa publicadora de a minha editora

    como Rnai faz ao agradecer uma homenagem recebida da Editora Nova Fronteira, ou

    mesmo querer consagrar palavras de gratido memria do fundador desta casa, meu

    grande amigo Carlos Lacerda. Porm, a impresso de que ele teria participado dessas

    casas no somente como autor, se verifica, por exemplo, no final do livro de Prosper

    Mrime, da Ediouro, quando se examina a relao dos Clssicos de Bolso publicados pela

    casa: dela figuram vrios autores exticos como chineses, indianos, etc, uma relao que

    lembra muito os autores constantes da coluna Contos da Semana e do Mar de Histrias.

    Porm, no se dispe de documentos ou registros em carteira de trabalho que comprovem

    de fato essas atividades editoriais.

  • 17

    O texto que se apresenta, pois, nas prximas pginas, no retrata tudo que foi feito

    para se alcanar este resultado final. Mas oferece os elementos bsicos para se

    compreender um intelecto que trabalhou no Brasil mas que havia sido moldado em um

    ambiente cultural diferente. E para se apreciar o seu legado intelectual, na totalidade, como

    um conjunto coeso.

  • 18

    I Caminhos da Pesquisa

    A resposta a uma indagao prvia parecia sempre trazer em seu bojo outras tantas

    questes a serem elucidadas sobre Paulo Rnai. Rapidamente ficou claro que a biografia

    que se pesquisava no era a de um tradutor pura e simplesmente. Em primeiro lugar, como

    se v encapsulado no ttulo Paulo Rnai um brasileiro made in Hungary no se tratava

    de pesquisar sua vida e obra somente em solo nacional. Estava-se diante de um intelectual

    que havia sido moldado na Europa em um momento histrico complexo, em um pas que,

    apesar de pequeno, tinha os ps firmemente fincados na sala de visitas do imprio dos

    Habsburgos. Um pas que apesar de sua cultura milenar, estava isolado pela barreira

    imposta por sua lngua singular e por isso detinha um arcabouo literrio especfico. Afinal

    qual seria o verdadeiro perfil de um humanista cuja intelectualidade havia sido forjada na

    Hungria, no fervilhante momento histrico entre guerras, mas que provinha de uma origem

    judaica? Que tipo de influncias essa conjuntura de coisas teria sobre sua formao

    intelectual? E na sua profisso, ter origem judaica fazia alguma diferena? Essa condio

    imps limites sua carreira? Ter se tornado um amante das belas letras foi motivado

    unicamente pelo fato de ter nascido filho de um livreiro? E por que Brasil? Por que no

    Austrlia, como fazia supor um atestado de sade que ele fez no Consulado Britnico no

    incio de 1939 e que trazia explicitamente por motivo de viagem Austrlia? Para delinear

    o perfil intelectual de Paulo Rnai, isto , a base terica que embasa seu pensamento de

    tradutor, seria suficiente considerar seu epteto de humanista? Por que tanta gente diferente,

    atuando em tantas diferentes reas do saber, identifica Rnai de outras tantas formas

    diferentes?

    E o que significou sua opo pelo Brasil? Simplesmente um continuum ou um

    recomeo? Segundo carta que escreve a um amigo hngaro, em 1959, Rnai afirma que

    no, que desde o instante em que pisou em solo brasileiro foi capaz de dar continuidade

    carreira que tinha iniciado na Hungria. Ento a questo central, o norte que orientou as

    indagaes, era: nesse homem multifacetado, h vrios profissionais? Ou haveria algum

    trao comum, mais forte?

    Vrios autores emergem, aqui, de uma mesma pessoa. Paulo Rnai revela-selingista e crtico, memorialista e testemunha de seu tempo, especialista na culturaoral e literria de vrios povos e pases, latinista e educador. Mostra-se, antes demais nada, um mestre da lngua portuguesa e do ensasmo, um humanista capaz deconciliar todos esses temas, mantendo seu interesse vivo e instigante para todos. 5

    5 Como aprendi portugus. Rio de Janeiro: Globo, 1975. (contracapa)

  • 19

    Apenas doze anos aps a chegada de Rnai ao Brasil, Ceclia Meireles, no prefcio

    de As Cartas a um Jovem Poeta, refere-se a ele como poliglota e erudito j incorporado s

    letras brasileiras. Para mencionar alguns exemplos.Conforme a pesquisa avanava e ia se fazendo contato com os ensaios crticos de

    Rnai, cada vez ia ficando mais evidente o significado e o peso de sua origem e formao

    hngaras nos contornos de seu fazer intelectual e as pesquisas iam se direcionando cada

    vez mais para sua formao humanstica, na Hungria da virada do sculo XX, para uma

    pessoa que nasceu dez anos antes da Primeira Guerra Mundial, filho de um livreiro judeu 6

    portanto em uma famlia de certa posio econmica e intelectual.

    Paralelamente a esse perfil mais geral, comearam a surgir questes de ordem

    pessoal: em que medida Rnai foi influenciado pelo meio em que cresceu e se desenvolveu

    intelectualmente? Ou seja, quem eram os dolos de sua juventude? Com o que se divertiam

    aqueles jovens do comeo do sc. XX? O que alimentava seus sonhos e esperanas?

    Parece que o ambiente cultural da poca da juventude de Rnai extremamente propcio

    para os moldes do perfil intelectual que ele viria a desenvolver. O trecho a seguir, extrado

    de um texto contemporneo que conta a histria do surgimento de um jornal em Budapeste,

    parece ilustrar bem esse mundo da juventude ronaiana.

    1932-ben trtnt, hogy ngy budapesti hsz v krli fiatalember elhatrozta, havifolyiratot indt a legjabb r-klt nemzedk egyttes megszlaltatsra. Kamaszgimnazista koruk ta j bartok voltak, verseiket gyakran egytt olvastk felugyanannak a nhny gimnazista lnynak, akikkel nyron teniszezni, tlenkorcsolyzni jrtak, s akikkel egytt beszlgettek-vitatkoztak irodalomrl,mvszetekrl, olykor mg filozfiai krdsekrl is.

    Aconteceu em 1932. Quatro jovens de Budapeste, no entusiasmo de seus vinte anos,decidiram lanar um peridico mensal impresso, direcionado sua gerao deescritores e poetas, para que esses tivessem uma arena onde se manifestar, se fazerouvir. Desde o vio de seus anos de adolescncia eram bons amigos. Comfreqncia, juntos declamavam seus prprios versos para aquele mesmo punhado degarotas do ginsio com quem costumavam jogar tnis no vero, patinar no inverno,com quem, juntos, discutiam sobre literatura, artes, e s vezes at conversavamsobre suas questes filosficas.7 [minha traduo, do hngaro]

    As influncias intelectuais de sua juventude juntamente com os eventos histricos

    em que estiveram inseridas, marcaram e acompanharam Rnai pelo resto da vida. Em uma

    entrevista ao Jornal de Braslia, publicada em 28/09/1977, ao citar Ady Endre como seu

    autor preferido, ele declara com todas as letras: Ele foi o dolo da minha mocidade . Raras

    6 Em entrevista a Egon e Frieda Wolff, Participao e Contribuio de Judeus ao Desenvolvimento do Brasil,(publicao prpria), Rio de Janeiro, 1985, (p.109), Rnai conta que O primeiro livro que meu pai me deu era deBalzac. Mas geralmente a livraria estava minha disposio e como meus pais gostavam de ler, eu tambmcomecei a gostar.7 http://mek.oszk.hu/01100/01149/html/szaboz.htm Trecho do artigo que conta a histria de Szab Zoltn, umdos fundadores do jornal Nvtelen Jegyz, Budapeste, Hungria, em 1932.

  • 20

    vezes Rnai , ele prprio, personagem de seus escritos. Mas ao apresentar Kosztolnyi

    Dezs na Revista USP n 7 (1990), ele descreve um pouco o ambiente cultural da Hungria

    de sua juventude:

    Nascido em Budapeste em 1907, durante o decnio de ouro da moderna literaturahngara (comparvel, no Brasil, dcada do modernismo) pude conhecer de vistaalguns componentes da pliade aglomerada em redor da revista Nyugat [...]. No eradifcil encontr-los: sucediam-se os saraus, tardes de autgrafos, recitais de poesia,que os jovens de minha gerao freqentavam com entusiasmo. [...] A gente cruzavanas ruas com os grandes nomes das letras, entrevia-os atravs das vidraas doscafs.

    Uma mocidade que tinha como dolos os intelectuais que tambm participavam

    ativamente da vida social e poltica do pas. Rnai viveu os anos de sua juventude em um

    ambiente literrio fervilhante. Quando indagado sobre o que fazia de Ady Endre um grande

    poeta, tantos anos depois, em 1977, Rnai ainda fala com entusiasmo:

    impossvel dar, em poucas palavras, uma idia da riqueza, do lan e da vibrao dapoesia de Ady e de sua extraordinria repercusso. Seus poemas incendiavam oambiente literrio, atacavam todos os tabus, agitavam os espritos, suscitavamprotestos ferozes e defesas arrebatadoras, dividiam o pas em dois campos opostos.A sua fora consistia na intensidade com que vivia todos os conflitos que so ostemas ancestrais da poesia: o espanto do vivo ante a morte, do homem em face deDeus, do indivduo diante a sociedade, do pobre ante a riqueza, do homem em faceda mulher, do descendente em relao aos seus antepassados. [...] Desnudava comsinceridade nunca vista as chagas de sua alma, seus conflitos e suas angstias. Sualinguagem revolucionria fazia com que s acusaes de impatriotismo e deimoralidade se juntasse a da incompreensibilidade. A posteridade lhe fez justia. Hoje um clssico, mas um clssico vivo, cujos versos todos sabem de cor e que exerceinfluncia descomunal at hoje.

    Confirmando a impresso inicial sobre sua intelectualidade diferenciada, nesse

    pequeno trecho Rnai fala de muitas coisas. Primeiro, ele destaca a importncia vital que o

    gnero poesia teve, e tem, sobre sua intelectualidade. Como se ver mais adiante, existe

    uma significativa parcela da produo literria hngara voltada para o que, em outro trecho

    dessa mesma entrevista, Rnai chama de poesia cvica. Ento, devido sua significncia

    para Rnai, as pesquisas teriam que se estender tambm nessa direo, numa parcela

    mnima que fosse. Em seguida, quando menciona os temas ancestrais da poesia, Rnai

    demonstra sua intimidade com esse gnero literrio, um dos gneros que ir acompanh-lo

    ao longo da vida, de vrias maneiras. Portanto, mais um item para o rol das pesquisas. E

    esse ambiente literrio que ele cita? Quais suas caractersticas, seus principais cones?

    Impossvel delinear um perfil sem tambm dar os contornos do contexto a que pertence.

    Teria ento a Hungria um sistema literrio independente? E se sim, quais suas

    particularidades? Mais um item na lista a pesquisar. E a traduo, que papel desempenha

  • 21

    nesse sistema literrio especfico? Sim, porque a traduo tem um papel evidente na

    produo literria de Rnai, mas ser que ela detm a posio mais alta como querem

    alguns que j estudaram, parcialmente pelo menos, a sua obra? Como se ver ao longo dos

    captulos a seguir, existem novas perspectivas a serem consideradas.

    Voltando s origens culturais de Rnai, como ele destacou na entrevista acima,

    enquanto vivo 1877 a 1919 , Ady foi o que poderamos chamar de um revolucionrio, que

    usava sua pena para incendiar paixes. Ora, exatamente na poca de sua morte que

    encontramos o jovem Rnai vivendo as emoes de um garoto de 12 anos, publicando seus

    primeiros poemas em um jornalzinho de ginsio, datilografado e ilustrado com desenhos

    mo livre. A morte de Ady havia acontecido apenas 6 meses antes quando aqueles garotos

    colocaram um desses seus poemas incendirios na primeira pgina de seu jornalzinho. A

    Primeira Guerra Mundial tinha acabado de terminar e a Hungria estava prestes a perder 2/3

    de seu territrio nacional, como de fato aconteceu com a assinatura do Tratado de Trianon,

    em 04/06/1920. As palavras de Ady reverberavam nas jovens mentes com o entusiasmo de

    sua mocidade. E foi nesse ambiente fervilhante e patritico que o jovem Rnai cresceu e

    teve sua cultura moldada. As indagaes continuam: que influncia esse ambiente teve em

    sua vida intelectual? E que parcela veio na sua mala quando desembarcou no Brasil nos

    idos de 1941?

    Poucos no Brasil tem alguma intimidade com a cultura e a intelectualidade hngara.

    Era necessrio conversar com quem havia tido contato com Rnai enquanto vivo e poderia

    dar um panorama de um ponto de vista de um estudioso dessa cultura. Em entrevista por e -

    mail, Nelson Ascher d uma sntese do papel que, em sua opinio, Ady desempenhou na

    vida intelectual de Rnai e faz isso comparando com outro intelectual hngaro George

    Lukcs - que tambm havia sido influenciado pelo mesmo Ady Endre, mas com resultados

    bem diversos.

    Quanto ao Ady, embora o que o Rnai tenha escrito sobre ele seja mnimo, d parase ver que possua uma viso mais ampla e profunda do poeta do que Lukcs. Ady,para Rnai, descortinava horizontes, enquanto para o filsofo ele era sobretudo aconfirmao de idias que ele j acalentava antes. Lukcs, bom hegeliano e, depois,marxista, achava que a literatura existia para se dissolver na realidade, ou seja, queela era apenas um momento negativo de auto-reflexo, mas um momento que, deuma realidade alienada poderia conduzir a outra realidade, esta sim autoconsciente.Da que Rnai se aproximasse de Ady (e de demais autores) buscando tudo o queeles podiam oferecer.8

    Dois hngaros, judeus, intelectuais, que menos de uma gerao separava, ambos

    influenciados pelo mesmo poeta incendirio... Evidentemente no se poderia compreender

    a mentalidade ronaiana sem passar uma vista dolhos nas questes aqui sugeridas, as quais

    8 Nelson Ascher, em entrevista pessoal, por e-mail.

  • 22

    de alguma forma j haviam sido abordadas quando da pesquisa do significado da

    problemtica judaica na vida de Rnai, uma questo evidente demais para no ser

    analisada. J histria que Rnai por pouco no consegue entrar na universidade por

    causa exatamente de sua origem judaica. Na poca estava vigente na Hungria uma lei que

    limitava a entrada de judeus na universidade a um total de 3% das vagas o famoso

    numerus clausus. Quando foi se inscrever pela primeira vez, Rnai foi barrado por conta da

    tal lei. Quando porm, um de seus antigos colegas de ginsio, que j havia se inscrito, ficou

    sabendo que ele tinha sido barrado, indignado, o colega de Rnai foi falar com o Diretor da

    escola e disse que de bom grado cederia seu lugar pois era inadmissvel que no houvesse

    lugar na faculdade para o aluno mais brilhante do ginsio.

    Na questo do nascimento em famlia judaica, chama a ateno o fato de que,

    devido s caractersticas de suas prticas religiosas por exemplo, a constante repetio do

    Pentateuco desde a poca dos juzes (cerca de 3.000 anos atrs) no existe judeu

    analfabeto: segundo essa milenar tradio judaica, obrigao do pai ensinar o filho a ler,

    como forma de inici-lo nas prticas religiosas. Detalhes desse ensino compulsrio chegam

    a ser prescritos nas escrituras, segundo os textos consultados.9 Tanto assim que ao

    implantarem suas escolas para garantir um mnimo de instruo judaica 10 os povos judeus

    espalhados pela Europa desde a Idade Mdia tiveram um papel pioneiro e preponderante na

    disseminao do sistema escolar que viria a compor o ensino livre contemporneo. Ainda

    segundo essas fontes, no incio do sc. XIX particularmente na Alemanha praticava-se o

    simultanschule, isto , cristo e judeus freqentando as mesmas instituies de ensino mas

    recebendo instruo religiosa em separado. Nesse ponto da pesquisa, e relevante para ela,

    necessrio considerar a questo da emancipao judaica Hashkalah que ocorreu na

    educao e tambm em todas as esferas culturais. Posterior, mas impulsionado pelo

    iluminismo, esse movimento irrompe com fora total no sculo XVIII. O iluminismo judaico,

    um movimento ascendente, tambm conhecido como messianismo judaico, e que significou

    uma rpida assimilao e insero na cultura dos pases em que at ento os judeus viviam

    sombra da sociedade fato histrico que, tal qual escravos e servos, os judeus no

    tinham nem direito cidadania , produz intelectuais de grande relevncia para a moderna

    histria da humanidade.

    A Hungria no fica de fora desse movimento generalizado, e Lukcs um desses

    cones. Em um artigo localizado no Museu Eletrnico da Hungria11, que trata da influncia de

    Ady Endre sobre a intelectualidade hngara, destaca-se que foi Lukcs quem primeiro

    percebeu a centralidade do pensamento revolucionrio de Ady. Tambm Istvn Mszros,

    9 Encyclopaedia Judaica, Israel: Jerusalem, 1971. Verbete: Jewish Education. Vol.6, p.382.10 ROTH, Cecil (org.) Enciclopdia Judaica. Biblioteca Coleo de Cultura Judaica. Rio de Janeiro: Ed. Tradio,1967.11 http://mek.oszk.hu/02200/02228/html/06/64.html

  • 23

    em entrevista Carta Maior12, refere-se a essa influncia e, se no acrescenta, refora o

    que j foi dito at aqui.

    Fui criado em Budapeste, onde o desenvolvimento cultural - especialmente no que serefere s relaes estreitas entre a literatura criativa e o pensamento social e poltico -era muito especial, talvez nico. Isso porque os maiores e mais radicais poetas danossa literatura nacional, como Sndor Petfi, Endre Ady e Attila Jzsef13, eramtambm os mais profundos e abrangentes pensadores hngaros de sua poca. Nosseus apaixonados escritos lricos tanto quanto em suas reflexes tericas, elestrataram dos mais desafiadores temas da sociedade na sua perspectiva histrica,oferecendo solues revolucionrias, elevadas e abrangentemente perspicazes,capazes de resistir ao teste do tempo. No surpreendentemente, Heinrich Heine,amigo de Marx, escreveu que sentiu uma enorme presso de sua prpria "cam isa-de-fora alem" quando leu a poesia de seu grande contemporneo hngaro, SndorPetfi. [Nota: aqui Mszros est se referindo quilo que anteriormente foi chamadode poesia cvica.]

    [...] O papel especial desempenhado pelos poetas mais eminentes na culturahngara, incluindo nela o campo da teoria, ajuda a explicar por que o dolo intelectuale poltico do jovem Lukcs era ningum menos que seu contemporneo mais velho,Endre Ady. [...] Em um de seus poemas, Ady criou a frase proftica que se provoudramaticamente real alguns anos mais tarde: "Estamos nos precipitando para arevoluo". Dessa realidade Lukcs participou ativamente como ministro da Cultura e,na fase final da revoluo, como comissrio poltico de uma das divises militares. [...]Meu cuidadoso e no sistematizado estudo dos textos filosficos comeou no ltimoano da guerra, quando tive a chance de ler alguns trechos escritos por Marx, Engels,Kant e Hegel. A mudana qualitativa dessa leitura ocorreu quando, no incio de 1946,descobri em uma livraria uma coletnea de ensaios crticos de Lukcs. Eles tratavamde algumas das maiores figuras e temas da literatura hngara, [...] insistindo compaixo na responsabilidade dos intelectuais, tocou-me diretamente.

    Ou seja, devido especificidade cultural que esse fato representa, e o seu papel

    central no argumento que se quer desenvolver aqui, necessrio insistir na importncia

    desse duplo papel que a intelectualidade hngara desempenha na sociedade como um

    todo. Ady influencia tanto o pensamento lukcsiano quanto o ronaiano, mas de maneira bem

    diferente. Enquanto Lukcs v em seu dolo inspirao e motivao para sua adeso ao

    movimento revolucionrio, Rnai, apoltico, segue a vertente esttica de Ady Endre. O mot o

    de Paulo Rnai o campo da esttica, a literatura. Pode ser que a diferena de idade entre

    eles, apesar de pequena, exera alguma influncia, afinal, quando Rnai chega fase

    adulta, assiste, e sofre na carne, destruio da idlica Hungria de sua infncia. J Lukcs

    vive e participa dos grandes eventos do primeiro quarto do sc. XX sob outra perspectiva.

    Ao contrrio de Lukcs, Rnai no participa do messianismo judaico nos moldes descritos

    por Michael Lwy14. no campo da esttica que vai concentrar sua vivncia intelectual.

    Mas, no caso da Hungria, importante deixar claro, mais uma vez, que ficar no

    campo da esttica no deixa de ser tambm uma forma de resistncia. Rnai v nisso uma

    12 Entrevista especial para a Carta Maior http://agenciacartamaior.uol.com.br/13 Mszros no faz a inverso de nomes como hbito quando se menciona nome hngaro.14 LWY, Michael. Redeno e Utopia O judasmo libertrio na Europa Central. So Paulo: Cia. das Letras,1989.

  • 24

    razo histrica, como bem mostra na Apresentao de seus Contos Hngaros, com

    algumas resumidas, mas bem delineadas palavras sobre o advento magiar nas terras da

    Europa central.

    ...um bloco tnico, lingstico e cultural sui generis, ilhado entre vizinhos quepertencem aos grupos eslavo, germnico e latino. Vindas da sia, as nmades tribosmagiares fixaram-se s margens do Danbio no fim do sculo IX e por uma centenade anos se tornaram, com suas incurses, o flagelo da Europa Ocidental. Mas porvolta do ano 1.000 j as encontramos unidas num reino slido e integradas nocatolicismo. A tal ponto chegou a sua identificao com o Ocidente, que desde osculo XIII formaram um baluarte de proteo em que se quebraram as ondas deinvaso dos trtaros e dos turcos, ambos seus parentes.15 Porm, no sculo XVI, noresistindo expanso do imprio turco, tiveram os hngaros grande parte do seuterritrio ocupada pelo Crescente. Libertados cento e cinqenta anos depois com oauxlio da ustria dos Habsburgos, pagaram a ajuda com a prpria independncia el se vo outros dois sculos passados em penosos esforos para recuperar aautonomia. [...] Arrastada Primeira Guerra Mundial por seus laos com a ustria,dela saiu mutilada, com a perda de dois teros de seu territrio; envolvida naSegunda Guerra Mundial, foi campo das mais encarniadas batalhas e sofreu terrvelsangria em suas reservas humanas. Libertada pelas tropas russas em 1945, dentroem pouco passou rbita sovitica. [...] Compreende-se que nesta sucesso decrises, que punham em perigo a prpria existncia da nao, o simples uso da lnguamagiar significasse mais de uma vez um ato de resistncia, e a literatura adquirisse oacento pattico16 de uma profisso de f. 17

    Mesmo no seguindo uma via revolucionria como a de Lukcs ou de muitos outros,

    em sua crena, Rnai no deixa de exercer o seu papel na luta pela preservao da

    identidade nacional, quando, j no Brasil, ou mesmo ainda na Hungria, passa a divulgar as

    letras hngaras.

    Apesar de ser declaradamente agnstico, Rnai no consegue se esquivar das

    influncias que o fato de ter nascido em uma famlia judia ter sobre o percurso de sua vida.

    At no seu diploma de doutor em filologia, no campo onde o aluno identificado, sua

    condio de judeu citada. Mas mais significativo para os contornos especficos de sua

    persona pertencer, estar inserido na cultura hngara. Esse pertencimento, esse

    sentimento nacionalista bem ilustrado por Istvn Szab em seu filme Sunshine O

    Despertar de um Sculo 18, em que conta a saga de trs geraes de uma mesma famlia

    15 Joo Guimares Rosa, em Pequena Palavra, faz uma descrio detalhada da origem comum da lnguahngara com a grande famlia turaniana . In: Antologia do Conto Hngaro, de Paulo Rnai.16 Rnai, evidentemente, usa o termo pattico no sentido 2, do Dicionrio Aurlio: que revela forte emoo;apaixonado . Novo Dicionrio Eletrnico Aurlio verso 5.0 (em CD)17 Contos Hngaros. So Paulo: EDUSP, 1991. (p.12)18 Em especial, duas cenas chamam a ateno para as questes levantadas aqui: a carta que Ignazts recebe deseu pai, quando vai deixar a casa paterna e se transformar em um juiz, que em poucas palavras, resume asmesmas questes histricas aqui destacadas o papel ancestral da educao na cultura judaica, a exclusosocial sofrida pelos judeus ao longo da histria, a habilidade adaptabilidade que a excluso socialindiretamente provocou e, a cena em que seu filho, apesar de ter sido um campeo olmpico e com isso terconquistado as maiores glrias para sua ptria, morto pelos guardas hngaros nacionalistas, no campo deconcentrao, surdos sua resposta pergunta quem voc?: sou um hngaro, campeo olmpico! A crena,a confiana na proteo, mas principalmente no significado de pertencer nao hngara, nesta cena, ficaelevada ao grau mximo.

  • 25

    judia de Budapeste e demonstra, com cenas tocantes, como o sentimento nacionalista

    estava acima da condio religiosa. Apesar das condies de seu nascimento judeu, Rnai

    um intelectual que, sem ufanismos, ama a sua lngua materna e toda literatura hngara.

    Um exemplo ilustra bem o que isso significa. Em funo deste projeto, recentemente

    contactei um pesquisador na Hungria, e ele fez o favor de localizar um artigo de Rnai - A

    magyar nyelv titkaibl. (Dos segredos da lngua magiar) publicado no jornal Kultura, em

    03/08/1953 - cuja referncia eu havia localizado em uma biblioteca da Hungria, via Internet.

    Como no havia mquina xerox disponvel na tal biblioteca, no dia 31 de janeiro de 2009

    esse senhor digitou uma cpia do texto de Rnai em seu laptop e me enviou por e-mail com

    o seguinte comentrio:

    Szp rs s meghat, Rnai lettja felsznes ismeretnek fnyben is. Az az ember,aki ldzttnek rezhette magt a sajt hazjban s emigrciba knyszerlt, ilyenszpen valljon magyarsgrl, az anyanyelvrl. Kroly Hornyi.

    Trata-se de um texto belo e tocante, principalmente em face dos detalhes da histriade vida de Rnai. tocante que aquele homem que se sentiu perseguido em suaprpria ptria e foi forado a emigrar, confesse sua magiaridade e seu amor pelalngua materna, de maneira to bela. Kroly Hornyi. [por e-mail] [minha traduo, dohngaro]

    Entre a data do artigo e o e-mail, passaram-se mais de 55 anos. Mesmo assim o

    sentimento nacionalista arraigado na intelectualidade, no ser individual de Rnai e que ele

    havia transmitido atravs daquele texto, no arrefecera ou perdera o seu frescor. Apesar de

    sua ptria ter lhe virado as costas fato ao qual ele faz meno ainda em 1987, por ocasio

    da homenagem que recebe do Governo Hngaro Rnai no perdera o amor pela sua

    lngua materna.

    Forado pelas circunstncias da vida, Rnai deixou a Hungria, como muitos outros

    emigrantes europeus, e integrou-se completamente vida de sua nova ptria. Seus escritos,

    apesar de deixarem transparecer seu amor pela lngua e cultura hngaras, revelam

    entretanto que o exlio no o fez perder o verdadeiro sentido do humanista, o amor pela

    literatura como um todo. Portanto, os fatos levam ao entendimento de que este o contexto

    em que ele tem que ser analisado. Moldado na cultura hngara sim, condizente com a

    agenda da intelectualidade hngara sim, mas, segundo Ascher, acima de tudo, Rnai um

    intelectual humanista inserido na Weltliteratur, um conceito que neste trabalho deve ser

    considerado nos termos a seguir, conforme Carlos Rizzon19:

    Ao conceituar Weltliteratur, em 1827, Goethe buscava opor-se s classificaesrestritas e compartimentadas entre literatura nacional e literatura mundial pararesgatar na poesia um patrimnio comum da humanidade. [...]. Dessa forma, sua

    19 RIZZON, Carlos. Biblioteca: tempos e espaos de uma leitura.http://www.dobrasdaleitura.com/revisao/bibliotecarizzon.html

  • 26

    viso possibilitava uma interao entre literaturas atravs de trocas interculturais,onde as literaturas nacionais sofreriam transformaes pelo contato entre autores eobras de diferentes pases. Nessa perspectiva, adquire vital importncia o processode traduo, caracterizado por Goethe como mediao e interao entre astransaes culturais. [...] A busca pela literatura do outro e sua reciprocidadepreconizada por Goethe revela o que Todorov considerou como significaocompartilhada, ocasionando ento as transformaes das literaturas nacionais a partirdas trocas universais no pela perda das especificidades, mas no reconhecimento dauniversalidade do que lhe prprio de cada manifestao literria. Assim possvelreconhecer na linguagem sertaneja de um Guimares Rosa reflexes de questesexistenciais amplas e profundas, capazes de compreenso em qualquer cultura. [grifomeu]

    Ento o olhar que se dirige a Rnai no deve estar restrito aos limites das fronteiras

    da Hungria. O objetivo avaliar de que maneira se opera esse reconhecimento da

    universalidade no olhar crtico de Paulo Rnai. Ou, dito com outras palavras pelo The

    Literary Encyclopedia:

    The German term Weltliteratur and the heightened awareness of literary exchangesand relations across national borders have their roots in the cosmopolitan aspirationsof major literary figures as well as literary critics of the Age of Goethe. 20

    Com base nessas concluses, a pesquisa voltou-se ento para a questo central da

    formao humanista que Rnai havia recebido na Hungria. Considerando que aos 17, talvez

    18 anos, ele j atuava como tradutor profissional, seria importante verificar o que ele havia

    estudado at ento. Em seu certificado de exame de concluso do ginsio 21 equivalente

    ao Baccalaurat francs constam as seguintes matrias: lngua e literatura hngara, lngua

    e literatura latina, histria, matemtica, fsica, doutrina religiosa, lngua e literatura grega,

    lngua e literatura alem, iniciao filosofia, geografia, histria natural e geometria. O nvel

    do ensino, somado aptido de Rnai para lnguas, foram fortes o suficiente para

    transformar o aluno em tradutor profissional ainda mal sado do ginsio. Em um de seus

    ensaios Rnai conta que, nessa poca, s de latim tinha 6 horas de aula semanais. E os

    documentos pessoais localizados no seu acervo particular, por exemplo o caderno onde

    anotava seus poemas preferidos, provam que ele de fato conhecia as lnguas que havia

    estudado: poemas em grego ele anotava no alfabeto grego. Sua esposa relata que quando

    tinha que ajudar a cuidar da filha que chorava no bero, para entreter a criana Rnai

    comeava a recitar os clssicos gregos para ela, e esse ato produzia um efeito de

    admirao imediato na criana que, ento, esquecia seu choro.

    Outro fato notvel, a histria da faculdade em que Rnai estudou comea em 1395!

    Trata-se da segunda faculdade mais antiga da Europa. Ao longo de sua histria ela produziu

    20 http://www.litencyc.com/php/stopics.php?rec=true&UID=552921 O curso ginasial, na Hungria da poca, terminava com um exame que dava direito a ingressar na faculdade,diretamente. Naquele momento o estudante j havia freqentado a escola por 12 anos. O que leva a crer queapesar de se chamar ginsio e durar 8 anos, de fato, os ltimos 4 anos do curso equivaliam ao cursosecundrio brasileiro.

  • 27

    cinco prmios Nobel: um filsofo, dois fsicos, um qumico e um bioqumico. Alm disso,

    Rnai estudou na Sorbonne durante trs anos, com bolsa de estudo do governo francs.

    Ver anexo I Cronologia, para maiores detalhes. Rnai empreende sua primeira viagem ao

    exterior, sozinho, aos 20 anos de idade, em janeiro de 1928. A caminho de Paris, ele faz

    uma turn intelectual pela Europa e visita todos os museus e locais histricos de importncia

    em seu roteiro. Um fato curioso mas significativo, no momento em que atravessa a fronteira

    da Hungria, Rnai passa a fazer as anotaes em seu dirio em francs e esse hbito ele

    ir cultivar pelo resto de sua vida.

    A questo que tambm mereceu ateno durante as pesquisas foi o estado das

    coisas no Brasil que acolheu Rnai em 1941. Como era o pas poca de sua chegada?

    Um solo frtil para um intelectual do quilate de Rnai, segundo o retrato pintado por Lia

    Wyler22.A educao deveria servir ao duplo propsito de produzir mo-de-obra qualificada edifundir o iderio estadonovista, o que inclua necessariamente a alfabetizao, bemcomo a publicao local de livros de ensino e literatura, revistas e jornais de interesseeducativo. [...] Para acelerar essas realizaes, Vargas criou, em 1937, o InstitutoNacional do Livro, cuja ao abrangeria apenas tradues escolhidas e subsidiadasde obras raras e preciosas que interessassem cultura nacional.

    Wyler destaca o baixo ndice de alfabetizao do pas, a difcil situao da indstria

    livreira, uma combinao de dificuldades imposta pela restrio s importaes em funo

    da guerra deflagrada nos mercados fornecedores e pela agenda poltica do governo de

    Vargas, enfim uma seqncia de fatores que tornou favorvel a atividade tradutria para os

    escritores nacionais. Segundo Wyler traduzia-se muita obra de fico e muitas obras

    tcnicas. [...] Com isso crescia o nmero de tradutores no mercado, embora a maioria no

    tivesse conscincia de sua importncia para as editoras e da difuso do conhecimento

    estrangeiro em nosso pas. 23 nessa poca, porm, que, apesar de um grande nmero de

    tradues de qualidade duvidosa e da baixa remunerao percebida pelos tradutores, a

    traduo comea gradualmente a ser vista como atividade de relevncia. no incio dos

    anos 40 que se comea a discutir que talvez a profissionalizao da atividade tradutria seja

    soluo para a crise de qualidade. Em detalhes, Wyler conta a histria da Editora Globo e

    de sua famosa Sala dos Tradutores; o nome de Paulo Rnai citado por Wyler pela

    primeira vez como um doutor em lnguas neolatinas e grande especialista em Balzac.

    Conforme a importncia e a dimenso da crtica literria nas atividades de Rnai

    foram se destacando, ficou evidente a necessidade de estender a pesquisa tambm nessa

    direo, assim como o veculo em que a atividade exercida, isto , o jornal. A consulta ao

    22 WYLER, Lia. Lnguas, Poetas e Bacharis Uma Crnica da Traduo no Brasil. Rio de Janeiro: Rocco Ed,2003.23 Idem, p.115

  • 28

    trabalho de Andria Aredes, Um Estrangeiro Entre Ns 24, foi de grande utilidade pois para

    estudar os artigos publicados por Paulo Rnai no Suplemento Literrio de O Estado de So

    Paulo, primeiro ela delinea o perfil da atividade jornalstica como veculo para a crtica

    literria. Sua abrangente bibliografia na rea bastante til. E o olhar que ela lana sobre a

    obra ronaiana identifica nele a atividade crtica.

    Faltava desvendar as questes relativas ao ensaio como forma da crtica literria.

    Esse gnero que Rnai traz em sua bagagem cultural j amplamente difundido na Europa,

    sendo Lukcs um de seus estudiosos. Para ele, diz Jordo Machado, o ensaio uma crtica

    cientfica caracterizada como gnero artstico marcado pela ironia, instrumento reflexivo com

    o qual seria possvel alcanar a realidade da alma e se separar da vida cotidiana 25. Mas

    ironia algo que no se encontra em Rnai, por isso a questo merecia um estudo um

    pouco mais aprofundado. Ento, para caracterizar o estilo ensastico de Rnai, a pesquisa

    se direcionou para as duas formas mais conhecidas de ensaio como gnero literrio: o

    ensaio em lngua alem e o ensaio na tradio francesa.

    Antes e tambm paralelamente ao estudo e anlise das questes mencionadas at

    aqui, a produo literria de Paulo Rnai foi sendo arrolada. Todas as fontes, digamos

    biogrficas (ver Introduo), listavam suas obras com maior ou menor abrangncia e

    preciso no tocante s edies, e assim por diante. Mas e o resto? Em sua tese, Esqueda 26

    menciona que Rnai prefaciou um grande nmero de obras, relaciona alguns autores, mas

    quais obras exatamente? Apesar de sua minuciosa classificao das publicaes de Rnai

    por ano de publicao, inclusive as reedies, Esqueda no arrola um nico artigo de jornal

    em sua bibliografia ronaiana, muito menos a produo na Hungria. E na comparao feita

    com as obras ronaianas listadas pelas outras biografias acima mencionadas, percebeu-se

    que todas as listas apresentavam diferenas entre si, portanto esse seria um trabalho a ser

    feito.

    Alm disso, desde a primeira visita que fiz ao acervo particular de Rnai em Nova

    Friburgo (RJ) e a primeira folheada em seus livros de ensaios, ficou claro que sua produo

    literria no se restringia aos livros publicados; que, se fosse para dimensionar sua atividade

    literria, as fontes de pesquisa teriam que ser ampliadas. Afinal, o que exatamente Rnai

    havia produzido e publicado na Hungria? Como localizar esse material? E no Brasil, seria

    mais fcil? Logo descobri que nem sempre assim.

    Recorri a muitas fontes, sempre que possvel via Internet: em primeiro lugar aos

    catlogos de bibliotecas importantes como a da FFLCH/USP via sistema DEDALUS, e todas

    24 AREDES, A. Um Estrangeiro Entre Ns: a produo crtica de Paulo Rnai (1907-1992) no SuplementoLiterrio dO Estado de S. Paulo. Faculdade de Cincias e Letras de Assis, UNESP, Assis, 2007.25 JORDO MACHADO, C.E., As Formas e a Vida Esttica e tica no Jovem Lukcs (1910-1918), 2004.26 ESQUEDA, Marileide. O tradutor Paulo Rnai: o desejo da traduo e do traduzir. UNICAMP/IEL, 2004. Tesede doutorado.

  • 29

    que pudesse acessar online, bibliotecas pblicas como a Mrio de Andrade, de So Paulo,

    a Fundao Biblioteca Nacional, e a UNICAMP, para citar alguns. Visitei todos os sebos que

    encontrei online e, principalmente, o Google como ferramenta de pesquisa foi de uma

    utilidade mpar. Ao localizar uma referncia cruzada do nome Paulo Rnai com qualquer

    outra obra, conferia na biblioteca sua veracidade. Visitei pessoalmente a biblioteca Jos

    Mindlin.

    Apesar da quantidade de material que a Hungria tem digitalizado, minhas

    dificuldades ao fazer pesquisas online nos sites hngaros resumiam-se s diferenas de

    sistemas. Por sorte, junto com as bibliotecas pblicas digitalizadas, eles mantm

    bibliotecrios que do assistncia online. Uma parcela muito importante desta pesquisa

    devida ajuda recebida de Dr. Drtos Lszl, bibliotecrio do MEK, Magyar Eletronikus

    Knyvtr (Biblioteca Eletrnica da Hungria) http://mek.oszk.hu. Esse bibliotecrio tambm

    me assistiu na pesquisa de questes relativas aos assuntos hngaros em geral, como os

    artigos usados como referncia neste estudo. Com o tempo tambm descobri que para as

    pesquisas na Hungria era muito mais eficiente usar www.Google.hu, o que comprova a

    existncia de diferenas de sistemas.

    Contudo, a maior fonte de referncias foi mesmo o prprio acervo particular de Paulo

    Rnai. Ele tinha um senso organizacional apuradssimo. Encontrei vrias pastas de recortes,

    ordenados por ordem cronolgica, com uma folha ndice no comeo, feita a mo, com a

    indicao de cada recorte contido na pasta, data, ttulo e respectivo jornal. E na folha onde

    colava o artigo, Rnai tambm anotava caso o artigo tivesse tambm sado em outro jornal

    que no aquele guardado. Nas duas visitas de trabalho que fiz ao acervo de Rnai, no Stio

    Pois (a primeira visita havia sido de reconhecimento do terreno, digamos assim) coletei

    uma parcela significativa do material listado no Anexo II. poca da minha qualificao,

    depois da primeira visita, existiam na lista desse anexo, 128 artigos de jornal publicados por

    Rnai no Brasil. Hoje, com as pesquisas elaboradas no ltimo ano, esse nmero supera a

    marca de 400 artigos, e estima-se que ainda faltem cerca de 160 (ver captulo II Biografia

    e Obra) para completar a srie de artigos crticos de Paulo Rnai, publicados em jornais

    brasileiros. Isso, sem falar no material internacional. Encontrei vrias menes a

    colaboraes que Rnai teria feito a alguns jornais ou revistas europias, algumas feitas

    pelo prprio Rnai, mas os artigos no foram localizados.

    Quanto aos artigos e poemas publicados na Hungria, a grande maioria foi localizada

    no prprio acervo Rnai: pastas com cpias, as folhas ndice preenchidas com a

    identificao do contedo, enfim, no foi nem uma nem duas vezes que tive a impresso de

    que Rnai havia preparado aquelas pastas e listas especialmente para facilitar o trabalho de

    mapeamento de sua obra. bem provvel que ele prprio fosse o primeiro a se beneficiar

    de seu eficiente sistema de administrao de arquivos. Ainda na Hungria, ainda no comeo

  • 30

    de sua carreira, ele j mantinha um caderno onde registrava quanto ganhava com as

    tradues e essas notas facilitaram muito a catalogao aqui elaborada. O mtodo adotado

    para este projeto, isto , confrontao das informaes localizadas no acervo Rnai com os

    dados digitalizados na Hungria, permitiu um bom grau de confiabilidade aos registros feitos

    no Anexo II.

    A lista dos livros prefaciados por Rnai e localizados no ltimo ano atravs de

    pesquisas cruzadas na Internet e nas bibliotecas mencionadas cresceu de 22, poca da

    qualificao, para os atuais 67 itens. Est completa? mais provvel que no.

    Infelizmente os jornais brasileiros no permitem acesso a seus arquivos, ou se

    permitem a um custo exorbitante para os pesquisadores. Digitalizao ento, como na

    Hungria, um sonho que provavelmente no se concretizar. De qualquer forma, exceo

    dos artigos de jornal no Brasil e publicaes em revistas especializadas no exterior, acredito

    que a relao da produo literria de Paulo Rnai, listada no Anexo II, est bastante

    prxima de seu total real.

    No momento das anlises, entretanto, uma dificuldade relacionada com o desenrolar

    deste projeto ficou muito evidenciada: a grande distncia fsica entre o meu local de trabalho

    e a fonte das minhas informaes o Stio Pois , em Nova Friburgo, RJ , uma vez que a

    residncia dos Rnai fica a uma distncia de 620 km de So Paulo. Na ltima visita

    fotografei toda a biblioteca, ento posso constatar, por exemplo, se Rnai tinha acesso a

    determinada obra, ou no. Mas o que fazer se, aps ler um texto que porventura eu tenha

    escaneado ou xerocado na ltima visita, no posso dar seqncia anlise, pois

    eventualmente no tenho comigo algum documento que permitiria isso. Posso ver nas fotos

    das prateleiras do acervo que existe determinada pasta, mas no posso consult-la de

    imediato. Tenho que esperar uma nova visita a Friburgo. Com isso a completitude das

    pesquisas e as conseqentes anlises ficam de certa maneira prejudicadas.

  • 31

    II Biografia e Obra

    ... Paulo, who crammed two lives into one.Arthur McDermott 27

    Desde que nasci sou filho de livreiro vivo entre livros e tenho por eles umaternura especial. Facilmente poderia

    renunciar a escrever, nunca a ler.28Paulo Rnai

    A produo literria de Paulo Rnai to vasta e variada que este captulo objetiva

    apresentar algumas caractersticas de seu trabalho, detalhes ou comentrios que liguem as

    obra a fatos da vida, que, s vezes, no ficam evidentes s pela leitura dos ttulos. A

    seqncia da organizao temtica a mesma do Anexo II.

    Notas biogrficas

    A histria de Paulo Rnai com a literatura antiga, remonta sua adolescncia. Aos

    12 anos de idade ele j publica alguns poemas prprios no jornalzinho do ginsio. Em 1925,

    aos 18 anos de idade, ele participa com outros 42 concorrentes e fica em 4 lugar em um

    concurso nacional sobre poesia e literatura hngara dos sculos XVI e XVII. Muito tempo

    depois, Rnai ainda gosta tanto de poesia que tem em casa uma dessas brochuras que se

    usa na escola, em que, com letra miudinha, mas caprichada, anota seus poemas preferidos,

    e, em momentos de lazer, declama para as filhas. Quando a 2 Guerra j corria solta e ele

    foi internado em um campo de trabalhos forados, conta sua esposa que, para ocupar a

    mente, ele ficava declamando os picos gregos. Um outro caso que merece ser contado o

    de um artigo em hngaro que durante as pesquisas chamou a minha ateno. Nele, em

    1980, um famoso produtor cinematogrfico da Hungria, Gyertyn Ervin, relata como, aos 13

    anos, havia descoberto a poesia de Jozsef Attila considerado um dos trs maiores poetas

    nacionais de todos os tempos, juntamente com Petfi Sndor e Ady Endre - que acabou

    influenciando todo o seu trabalho ao longo da carreira. Conta ele que um dia, em 1938, um

    dos professores do ginsio havia adoecido e ento enviaram um jovem professor substituto

    27 Um amigo de Paulo Rnai que hoje vive na Austrlia.28 Carta a Afrnio Coutinho, em 13/09/1958.

  • 32

    em seu lugar Rnai Pl 29 que na hora inventou uma brincadeira interessante para os

    rapazes: ele declamava uma linha de um poema qualquer, e os rapazes tinham que

    adivinhar o autor e a obra a que a estrofe pertencia. Depois de alguns acertos da classe, eis

    que Rnai declama uma estrofe e a classe inteira emudece; ningum se habilita. Conta

    Gyertyn que at hoje se lembra da cara de surpresa de Rnai quando estew perguntou

    Rapazes, vocs no conhecem Jzsef Attila? Em uma entrevista por telefone, o Sr.

    Gyertyn Ervin me contou que devido poltica de excluso, que no permitia aos judeus

    galgar posies acadmicas nas universidades, no Ginsio Israelita30 a vida intelectual era

    muito intensa e de alto nvel.

    Conhecer todos os meandros da arte potica, porm, no garante uma carreira a

    Rnai no campo da poesia, mas o conhecimento o transforma em tradutor e crtico

    gabaritado. A sua bibliografia deixa esse fato evidente, pois a evoluo que ocorre no

    transcurso de sua carreira a primeira coisa que salta aos olhos. Suas primeiras

    publicaes, aos 19 anos, so de tradues de poesias, de clssicos como Horcio, Catulo

    e outros, para o hngaro. Aos poucos, alm do latim, outras lnguas entram na lista, como o

    italiano, e em 1931 aparece a sua primeira verso de poesia do hngaro para o francs. Em

    1937 j se tem traduo de poemas a partir de vrias outras lnguas: espanhol, grego, e em

    fevereiro de 1938 a primeira traduo de um poema do portugus, que, a partir da

    comearia a ser freqente. Qual o significado desse percurso? A resposta, em parte, est

    contida naquela entrevista de Istvn Mszros citada anteriormente, quando ele menciona

    que os grandes poetas nacionais so tambm os mais profundos e abrangentes

    pensadores que no somente produzem poesia ou incendiam paixes com suas reflexes

    tericas, mas tomam para si a nobre tarefa de traduzir a literatura universal , e consideram

    esse ato um servio nao, porque assim a disponibilizam para a populao hngara que

    de outra forma se veria presa no isolacionismo da lngua ptria, e tambm porque

    consideram o ato tradutrio como prtica literria. O prprio Rnai, em seus ensaios, explica

    esse efeito colateral indireto que o exerccio da traduo proporciona.

    Levei muitos anos para perceber as complicaes de seu mecanismo. medida queaprendia outras lnguas que me espantava com a minha.31

    Depois que completa seus estudos na Frana, a partir de 1931, Rnai tambm

    comea a publicar tradues de contos, textos e poemas do hngaro para o francs, tanto

    em Budapeste como em Paris. Enquanto estuda na capital francesa, envia artigos para

    29 Nome de Paulo Rnai em hngaro.30 Os ltimos quatro anos do ginsio, na Hungria da poca, eram equivalentes ao nosso atual 2 ciclo.31 Retrato ntimo de um Idioma. In: Como Aprendi Portugus e Outras Aventuras. So Paulo: Globo, 1992.(p.116)

  • 33

    publicao em Budapeste, e sua carreira literria j se consolida. quando comeam a

    surgir seus textos crticos, sobre literatura hngara na Frana e litera tura francesa na

    Hungria, alm de continuar a escrever e publicar sobre os poetas latinos clssicos. Quando,

    em 1938, Rnai tambm comea a publicar crticas sobre autores brasileiros demonstra que

    seus estudos sobre a nossa literatura j estavam bem avanados.

    Conforme a carreira de crtico literrio de Rnai vai se consolidando e seus caminhos

    vo se afastando da potica como prtica, ele sente que o rumo de seu futuro outro. Em

    01/09/1929, ele registra seu ltimo poema nas pginas de um livrinho datilografado que

    havia montado com suas composies: dedicado aos seus prprios poemas, diz sentir que

    suas palavras estariam mais voltadas para a prosa e que a fonte da inspirao potica havia

    secado. Rnai aprendera a arte, conhece todos os seus meandros como se v em muitos

    de seus textos, mas no se sente poeta. Apesar de ter iniciado sua carreira literria com

    traduo de poesia e a primeira seleta de literatura brasileira que produz em 1939 32 ser de

    poesia, Rnai cada vez mais vai encontrando seu lugar na crtica, que j pratica desde essa

    poca, como se observa no item 1.2 do Anexo II. Por exemplo, seu artigo crtico sobre a

    traduo francesa de Dom Casmurro, de Machado de Assis, publicado em Budapeste dia

    11/02/1939, e, fato curioso, chega a ser integralmente transcrito e publicado tambm no

    Brasil, no dia 19/08/1939.

    E aos poucos, a partir de 1938, Rnai comea a se revelar como um estudioso das

    letras brasileiras e seus artigos sobre o tema comeam a sair com freqncia na imprensa

    hngara, juntamente com os outros temas que lhe so caros: Balzac, Ady Endre, literatura

    hngara e francesa, para citar alguns. Aos poucos Rnai tambm comea a publicar livros ,

    conforme Anexo II-a - fase Hungria.

    Questes pessoais

    Apesar de, em seus escritos, estar sempre testemunhando que determinado texto

    lhe causou emoo emoo esttica, bem entendido , no se percebe Rnai falar de

    questes pessoais ou expor seus sentimentos em pblico. Certa vez, em carta a um amigo

    de longa data Arthur McDermott que hoje, com 93 anos, mora na Austrlia , ele fala um

    pouco do destino dos membros de sua famlia e acrescenta que s fez isso pois o amigo

    havia insistido muito, que no era de seu feitio tratar de assuntos dessa ordem pessoal.

    Ainda assim, de vez em quando, deixa indcios de que os eventos na Europa o marcaram

    profundamente: nas passagens em que precisa fazer alguma referncia ao tempo

    cronolgico, no raro encontrar associao de datas com os acontecimentos que

    32 Brazilia zen Mai Brazil Kltk (Mensagem do Brasil Poetas Brasileiros da Atualidade). Budapeste: VajdaJnos Kiad, 1939.

  • 34

    marcaram e ditaram o rumo de sua vida, como, por exemplo, a 2 Guerra Mundial. Mesmo

    anos mais tarde, em 1983, em uma entrevista para o Museu de Literatura Petfi Sndor, de

    Budapeste, ao citar o lanamento de seu primeiro livro sobre o Brasil, em 1939, relembra

    que o lanamento foi no mesmo dia em que a 2 Guerra Mundial foi deflagrada. Ou quando

    laureado pelo Governo Hngaro em 1987 (ver Cronologia de vida, Anexo I), depois de

    tantos anos, lembra as palavras que haviam sido carimbadas em seu passaporte nos idos

    de dezembro de 1940: sem validade para retornar. Quer dizer, ele tocado pelos

    acontecimentos, mas lida com o assunto com muita discrio. Contrariando esse hbito,

    porm, no incio de sua fase brasileira, ainda morando sozinho no Rio de Janeiro, em

    23/04/1944, em uma carta dirigida a um amigo que ele chama de meu caro Chico, ele

    revela o motivo pelo qual no pode fazer as conferncias que tinha sido convidado para

    fazer. E acrescenta:

    Num minuto em que minha me, minha mulher, minhas irms, meus amigos, tudo oque tenho de caro no mundo, esto sendo humilhados e torturados, no me sintocapaz de falar a um auditrio sobre assuntos literrios ou cientficos. J tenho muitadificuldade em continuar as minhas aulas e qualquer outra atividade que exigeconversa, contacto pessoal, etc. [...] Talvez mais tarde, quando a situao mudar ouquando eu me tiver resignado, aproveite o honroso convite que me fizeram masagora no posso.33

    Sempre to discreto com relao sua vida pessoal, excepcionalmente Rnai

    demonstra que na verdade sofria, e muito, com os eventos que marcaram sua vida. A

    esposa a que ele se refere na carta a primeira mulher, que havia ficado na Hungria e com

    quem ele havia se casado por procurao na tentativa de salv-la. Mas, no ano seguinte ela

    seria retirada do Consulado Portugus em Budapeste, onde se encontrava refugiada, e

    assassinada pelos nazistas. Rnai faz de tudo para tentar trazer a famlia para o Brasil,

    chega at a escrever para Getlio Vargas, mas seu sucesso s parcial. Salva a me, as

    irms e os cunhados, mas no a esposa e a sogra. somente anos mais tarde, em 1952,

    na mesma poca em que comea a lecionar no Colgio Pedro II, que Rnai se casa com

    Nora Tausz, que aqui conhecera no ano anterior. A senhora Nora Tausz Rnai, que apesar

    de ser italiana fala hngaro perfeitamente, e que foi sua parceira por mais de 41 anos,

    quem at hoje zela pelo acervo que Rnai deixou no Stio Pois . Graas a esse zelo, uma

    parcela muito significativa deste trabalho pode ser realizada.

    Produo literria

    A observao da produo literria de Rnai na Hungria e no Brasil, resumida no

    quadro a seguir, permite perceber a continuidade: exceo de traduo de poetas latinos e

    33 Carta localizada na pasta de correspondncia geral, no acervo Rnai.

  • 35

    poesia em geral, e, por razes bvias, de traduo do hngaro para o francs, todo o

    restante ocorre tambm no Brasil, com maior ou menor freqncia. Esse fato comprova o

    movimento que ele mesmo pressente em 1929, quando constata que suas palavras so

    mais voltadas para a prosa. E tambm permite concluir que, mesmo se no tivesse sido

    obrigado pelas circunstncias a abandonar a Hungria, o futuro do crtico literrio Paulo

    Rnai no teria sido diferente.

    Resumo da Produo Literria de Paulo Rnai

    HUNGRIA BRASIL

    Traduo de poemas (do latim, francs,grego, italiano, espanhol, portugus, e para ofrancs)

    53 + 29* -

    Textos traduzidos do hngaro p/ francs -

    contos e antologias poticas -publicados em Budapeste

    95 -

    contos e antologias poticas publicados em Paris

    32 -

    Dicionrios 1 5

    Livros Didticos 2 15

    Livros de Paulo Rnai (no Brasil: 17 emportugus, 1 em francs, e 1 livro traduzidopara alemo e japons)

    5 20

    Antologias de Contos 1 do Po 17

    Traduo de livros 2 do Fr,1 do Lat

    6 do Hu, 3 do Ale, 1 doLat, 1 do Ita, 4 do Fr, 1

    do Ing, 1 do Gal

    Organizao de edio - 11

    Livros Prefciados - 67

    Publicaes em jornais: 18 em Hu321 em Po

    artigos prprios 26 em Fr

    resenhas2 em Hu

    204 em Po15 em Fr

    Diversos (na Hungria, ps 1941) 13 59 (*)

    * republicaes que aparecem na Hungria, depois de 1941.(*) inclui publicaes em outros lugares que no Brasil e Hungria, inclusive aps sua morte.

    Por agrupar obras de naturezas muito diferentes, o quadro acima deve ser avaliado

    com reservas. Seu intuito apenas mostrar em um nico quadro geral, toda a produo

  • 36

    literria de Paulo Rnai, numa tentativa de vislumbrar seus traos mais caractersticos. A

    ressalva fica por conta da mistura que o quadro apresenta, ao dar peso igual tanto para um

    artigo de jornal como para o Mar de Histrias, por exemplo, uma publicao em 10 volumes,

    que envolve diversas tarefas. Apesar dessa restrio, o quadro tem suas vantagens.

    Permite, por exemplo, confirmar que a vinda de Rnai para o Brasil no significou um corte

    em sua vida profissional. Outra considerao a ser feita: a fase produtiva na Hungria

    englobou um perodo de cerca de 10 anos, enquanto no Brasil seguramente mais de 45.

    Com isto os nmeros, em valores absolutos, no so comparveis.

    Entretanto, os grandes nmeros ficam evidentes, como no caso da publicao de

    artigos em jornais e revistas. Se somarmos todas as aparies de Rnai em jornais, seja na

    Hungria como no Brasil, sejam poemas ou artigos, e considerarmos que a Coluna Contos da

    Semana significou para Rnai 256 aparies no jornal no quadro considerado como uma

    nica unidade , salvo lacunas no levantamento, chega-se a um total superior a 1100.

    Alm disso, a anlise da relao de artigos e resenhas demonstra que entre 1952 e

    1967 faltam muitos artigos na srie. E esse fato facilmente verificvel, por exemplo,

    quando se comparam os livros de Rnai com a relao de artigos listados neste texto.

    Encontros com o Brasil tem 30 ensaios, todos previamente publicados em jornais. Da srie

    histrica, porm, s constam 14 ensaios. E quase todos os 16 faltantes referem-se ao

    mesmo perodo. Dos 30 ensaios que compem Como Aprendi Portugus, 13 no constam

    da srie histrica do Anexo IIb e a maioria deles tambm pertence ao perodo em questo,

    ou anterior. Tambm nos artigos sobre Paulo Rnai j se encontrou meno a artigos que

    ele teria publicado e que tambm no constam da relao do Anexo II-b. Ou seja, existem

    claras evidncias de que o arquivo do Anexo II-b, apesar de bem extenso, ainda no est

    completo. Uma estimativa puramente matemtica, por mdia histrica, sugere que devem

    estar faltando cerca de 160 artigos, o que elevaria o total estimado acima, para algo prximo

    de 1.300 aparies em jornais, entre artigos que vo desde meia coluna at pgina e meia,

    ou duas pginas inteiras de jornal. Se, porm, se considerar que dos cinco livros de ensaios

    de Rnai esto ausentes da relao cerca de 70 artigos, o nmero estimado nem to

    improvvel.

    E mais, esse estimativa de 1.300 aparies em jornais e revistas ainda deixa de fora,

    por exemplo, colaboraes como a Provncia de So Pedro, de Porto Alegre ou mesmo a

    coluna Letras, do Jornal de Transportes e diversas outras colaboraes citadas no item 2.9

    do Anexo II-a, ou ainda o trabalho que ele teria realizado na extinta revista Comentrio, que

    ficou fora desta pesquisa. Portanto, o nmero total pode ser algo em torno de 1 .500

    aparies em jornais e revistas, nmero esse que nitidamente confirma a atividade crtica

    exercida por Paulo Rnai, como sendo muito representativa de sua carreira literria.

  • 37

    Comentrios especficos sobre os itens do Anexo II

    A seguir, os comentrios de cada item do Anexo IIa, com destaque para eventuais

    particularidades.

    Item 1.1 tradues de poemas para o hngaro O primeiro poema de Rnai de

    que se tem notcia, saiu no jornalzinho da escola, em 15 de junho de 1919, quando ele ainda

    tinha 12 anos de idade. Entretanto, na relao desse item 1.1 somente foram considerados

    os itens publicados profissionalmente. Com isso a srie histrica se inicia em 24/01/1926

    poucos meses antes de Rnai completar 19 anos com suas tradues de poemas do latim

    para o hngaro, publicadas em Budapeste. Como se v no Anexo I Cronologia, em julho

    de 1926 Rnai j havia recebido seu primeiro certificado de francs. Ento, em julho de

    1927, sai o primeiro texto de Rnai, na verdade notas que ele acrescenta traduo dos

    poemas. Em 1931, na srie de poemas traduzidos, aparece a primeira publicao em Paris,

    onde ele est estudando na Sorbonne. Mas, como pode ser observado no item 1.2, a essas

    alturas ele j est publicando tradues de contos tambm e enviando artigos da Frana

    (ver item 1.3).

    O que digno de nota nessa srie de traduo de poemas que aos poucos Rnai

    vai publicando tradues feitas a partir de novas lnguas. Em janeiro de 1932 surgem as

    primeiras tradues de poemas do italiano e tambm algumas tradues de poemas do

    hngaro para o francs. Depois surge a primeira traduo de poema do espanhol para o

    hngaro, em 1937, e, dia 27/02/1938 a primeira traduo de portugus: um poema de

    Anthero de Quental. Em maio do mesmo ano sai a traduo de um poema de Correa Jnior,

    e em uma edio dominical de julho de 1938 a traduo de mais trs poemas brasileiros.

    Como se observa na srie, Rnai publica tradues de poemas do grego tambm.

    Que o nmero das tradues e das lnguas no leve a concluses equivocadas.

    Publicar tradues poticas em terra de mestres em traduo pot ica no pouca coisa.

    Muito menos ser capaz de fazer isso a partir de vrias lnguas diferentes. A qualidade do

    trabalho de Rnai nesse segmento da traduo inconteste, como demonstram as

    republicaes que continuaram a ocorrer depois que ele saiu da Hungria, e que esto

    listadas no item 1.1.1 e indicadas com um * no quadro. As antologias se sucedem na

    Hungria, e as tradues de Rnai so alinhadas com as de grandes mestres. H

    publicaes que inclusive se dedicam a colocar lado a lado as diversas verses do mesmo

    poema latino, por exemplo. Como se v no quadro, 29 ttulos esto listados, sendo que o

    ltimo de que temos notcia data de 2002.

  • 38

    Item 1.2 tradues de artigos do hngaro para o francs Em 1931, quando Rnai ainda

    est estudando na Sorbonne em Paris, comeam a aparecer suas tradues do hngaro

    para o francs, tanto em Paris como em Budapeste. Em geral so artigos literrios

    produzidos por ele ou tradues de contos. Em maio de 1932 aparece a primeira publicao

    em francs na Hungria, para a Nouvelle Revue de Hongrie. Por nove anos, a partir dessa

    data, Rnai vai colaborar regularmente com esta revista, uma publicao mensal, cujo

    objetivo divulgar a cultura hngara para o mundo francfono, principalmente aqueles que

    habitam em Budapeste. Apesar da declarao de Rnai34 de que mensalmente publicava

    tradues de contos, artigos literrios e s vezes poemas, na relao do Anexo II-a somente

    constam os textos que puderam efetivamente ser comprovados como tendo sido assinados

    por ele. Mesmo tendo localizado, no seu acervo particular, as provas de impresso de muito

    mais textos, s foram includos nesta lista os itens que puderam ser devidamente

    comprovados nas bibliotecas eletrnicas da Hungria. Constam da relao 79 textos

    assinados por Rnai na Nouvelle Revue de Hongrie, quando, considerando o perodo que

    ele trabalhou para a revista, o total deveria ser no mnimo 94 35, ou mais, pois o prprio

    Rnai conta que no era raro traduzir mais de um material. interessante destacar que a

    maioria das tradues de Rnai, nesta revista, eram de contos, portanto cada publicao

    representa duas, trs ou at mais pginas. Sem mencionar o nmero especial de jun -set de

    1940, para o qual Rnai traduziu um romance de Tersnszky, de 47 pginas. No item 2.8

    onde esto relacionadas as publicaes na Hungria ps chegada ao Brasil, h tambm a

    traduo de um conto de Kosztolnyi Dezs, de 40 pginas, que saiu na mesma revista.

    Portanto, um volume considervel e que, segundo relatos de Rnai em vrios ensaios,

    serviu a vrios propsitos em termos de aperfeioamento de seu desempenho como

    tradutor.

    No final do item 1.2, esto arrolados alguns itens de um jornal chamado Express du

    Matin, mais uma publicao francesa de Budapeste. No foi possvel localizar as datas

    desses artigos. A nica coisa que se sabe que o jornal circulou entre 1933 e 1934.

    E certamente a relao dos artigos que constam deste item no est completa. No

    ensaio da Escola de Tradutores mencionado acima, Rnai tambm conta que trabalhou

    para uma Agncia Telegrfica em Budapeste36 que fornecia um extrato dirio das principais

    not