Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

11

description

O painel 'Gota a Gota' foi um 12 núcleos temáticos da principal mostra da Bienal Brasileira de Design, realizada de 14 de setembro a 31 de outubro em Curitiba (PR). O painel expõs produtos que permitem economia no uso de água, alinhado ao tema do evento: Design, Inovação e Sustentabilidade. A mostra, com curadoria de Adélia Borges, foi realizada no Centro Integrado dos Empresários e dos Trabalhadores do Estado do Paraná (Cietep), reunindo 250 produtos.

Transcript of Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

Page 1: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010
Page 2: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

85Got

a a

Got

a | D

rop

by d

rop

Até 2025, faltará água para dois terços da população do mundo.

O consumo atual reflete o mapa geopolítico da fome. Enquanto

uma pessoa em Moçambique usa, em média, menos de 10 litros

de água por dia, os europeus consomem entre 200 e 300 litros

e norte-americanos, 550 litros. O Brasil detém 13,8% da água

doce superficial do planeta, mas nem por isso está livre das

ameaças de escassez.

O design pode contribuir para o uso racional desse recurso

valioso e cada vez mais raro. Atua no desenvolvimento de

tecnologias e de produtos poupadores de água, como válvulas

inteligentes, sistemas de captação das águas de chuva e

torneiras com fechamento automático. E também pode atuar

na difusão de uma consciência do desperdício e na mudança

da cultura do uso de água pela população. Ainda é comum

ver no Brasil pessoas usando a mangueira para, na verdade,

varrer suas calçadas ou para “perseguir folhas”, como diz o

urbanista Jorge Wilheim. Não podemos esquecer, no entanto,

que para serem eficazes as ações devem visar prioritariamente

os maiores consumidores, que são as indústrias e empresas.

By 2025, two thirds of the population will lack access to water.

Current consumption reflects the geopolitical map of hunger.

While one person in Mozambique uses an average of less than

10 liters of water per day, Europeans consume between 200 and

300 liters, and North Americans, some 550 liters. Brazil holds

13.8% of the world’s superficial drinking water, but by no means

does this protect it from the threat of scarcity.

Design is able to contribute to the rational use of this precious

and increasingly scarce resource. It plays an important role in

the development of water saving technologies and products, such

as intelligent valves, rainwater harvesting and faucets that turn

off automatically. It can also play a part in the promotion of

greater awareness regarding waste and in a cultural change

concerning the population’s use of water. It is still very common

in Brazil to see people using hosepipes to basically sweep their

sidewalks or to “chase leaves”, as put by urbanist Jorge Wilheim.

We cannot forget, however, that in order to be effective the

actions must focus primarily on the large consumers, which are

industries and companies.

Page 3: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

86

Torneira Residencial Matic Oásis (Matic Oásis Household Tap)

Design: Marcelo Alves, Joinville, SC

Produção | Production: Docol, Joinville, SC

Foto | Photo: Divulgação Docol

Quando se pressiona o volante para baixo, o produto permanece aberto por cerca de 7 segundos e fecha

automaticamente. Quando se gira o volante, funciona como uma torneira convencional: o usuário tem o controle

e permanece com a torneira aberta pelo tempo necessário. O sistema, inusual em torneiras de uso residencial,

proporciona uma economia de até 77% no consumo de água. O produto usa lingotes de latão processados com 70%

a 85% de material reciclado e usa plástico. O latão é bastante valorizado como sucata por permanecer com excelentes

características técnicas após a reciclagem. As lascas geradas na produção são reaproveitadas.

When the knob is pressed down, the tap stays running for about 7 seconds and then automatically shuts off.

When you turn the knob, it works as a normal tap: the user controls the tap and can leave it running as long

as necessary. The system which is unusual in household taps, offers savings of up to 77% in water consumption.

The product uses brass ingots processed with 70% to 85% recycled material and also uses plastic. Brass is highly

valued as scrap since it maintains excellent technical properties after recycling. The chips generated in production

are reused.

Válvula Duo Flex (Duo Flex Valve)

Design: Régis de Carvalho Romera e Laércio Oliveira de Figueiredo, São Paulo, SP

Produção | Production: Duratex Deca, São Paulo, SP

As duas opções de descarga são evidentes no formato da válvula sanitária. O

botão menor, para limpeza de líquidos, libera três litros de água; o maior, seis

litros. Feita com latão cromado, elastômeros e plásticos de engenharia, a válvula

pode ser adaptada a instalações já existentes. A prática das válvulas sanitárias

com duplo acionamento surgiu na década de 1990 em países mais cientes da

necessidade de economia de água, como Israel, e rapidamente se difundiu no

mundo todo.

The two options for flushing are clearly evident in the format of the sanitary

valve. The smaller button for flushing liquids releases three liters of water, while

the bigger button discharges six liters. Made from chromed brass, elastomers

and engineering plastics, the valve can be adapted to existing installations. The

practice of dual flush sanitary valves started in the 1990s in countries more

aware of the need to save water, like Israel, and it quickly spread worldwide.

Page 4: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

87

Lavadora de Alta Pressão Facile 1800 (High Pressure Washer Facile 1800)

Design: Centro de Design da Electrolux da América Latina, Curitiba, PR

Produção | Production: Electrolux do Brasil, Curitiba, PR

Foto | Photo: Abruzzo Fotografia

O objetivo dos designers foi desenvolver um produto compacto, robusto, fácil de usar e transportar e

capaz de usar a menor potência possível para realizar o mesmo trabalho. A lavadora é composta por

peças plásticas, sobretudo polipropileno e ABS, recicláveis, por processo de injeção. Dos metais não

ferrosos utilizados no motor, até 90% são recicláveis. As rodas grandes oferecem estabilidade ao produto

em pisos irregulares e a nova pistola tem engate rápido na mangueira.

The goal of the designers was to develop a product that would be compact, sturdy and easy to use

and carry and which would use the least amount of power possible to accomplish the same amount

of work. The washer is made of plastic parts, especially polypropylene and ABS, recyclable, in the

injection molding process. Up to 90% of the non-ferrous metals used in the motor are recyclable. The

large wheels provide stability for the product on uneven floors and the new pressure washer gun can

be quickly hooked up to the hose.

Lavadora Turbo Compacta LTC07(Compact Turbo Washing Machine LTC07

Design: Centro de Design da Electrolux da América Latina, Curitiba, PR

Produção | Production: Electrolux do Brasil, Curitiba, PR

Foto | Photo: Fernando Moussalli

A lavadora indica o nível de água e a quantidade de sabão necessários

para cada lavagem, o que propicia uma economia de até 50% de

recursos. São quatro níveis possíveis, dependendo da quantidade

de roupas. Ao verificar, em pesquisas etnográficas, que as donas de

casa aproveitavam a água do enxágue para outros fins (lavar o chão,

colocar outras roupas de molho, etc.), a equipe de design facilitou esse

aproveitamento, que agora é feito por meio do acionamento de uma

tecla. Leve e compacta, tem painel didático, resistente e fácil de manusear

e limpar. Possui dez programas de lavagem, desenvolvidos para diferentes

tipos de roupas e sujeiras.

The washing machine indicates the water level and amount of soap

needed for each wash, which provides savings of up to 50% on

resources. There are four possible levels depending on the amount of

clothes. When it was verified in ethnographic research that housewives

took advantage of the rinse water for other purposes (to wash the

floor, put other clothes to soak, etc.), the design team facilitated this

usage, which is now done through the touch of a button. Lightweight

and compact, it has a control panel which is sturdy and easy to use

and clean. It has ten wash programs, developed for different types of

clothing and dirt.

Page 5: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

88

Mos

tra

|

Des

ign,

inov

ação

e s

uste

ntab

ilida

de

Wap O3 Design: Paradesign (Célio Teodorico, Ricardo Silva e Elton Nickel), Florianópolis, SC

Produção | Production: Fresnomaq, São José dos Pinhais, PR

A principal inovação desta lavadora compacta é a utilização de um sistema que produz

micropartículas de ozônio estabilizado por mais tempo na água, e que foi patenteado pela

empresa. O ozônio é muito mais eficaz que o cloro (comumente usado em limpezas). Ele

limpa e higieniza sem o uso de produtos químicos e elimina mau cheiro, bactérias e fungos

sem deixar resíduos na atmosfera e solo. É indicado para frigoríficos, fazendas, matadouros,

supermercados, peixarias e laticínios.

The main innovation of this compact pressure washer, which was patented by the

company, is the use of a system that produces tiny particles of ozone that remain fixed

in the water for a longer period of time. Ozone is much more effective than chlorine

(commonly used in cleaning). It cleans and sanitizes without using chemicals and eliminates

odor, bacteria and fungi without leaving residues in the air or soil. It is recommended for

refrigerators, farms, slaughterhouses, supermarkets, fish markets and dairies.

Torneira Twin (Twin Tap)

Design: Ana Lúcia de Lima Pontes Orlovitz e Luiz Moquiuti Morales, São Paulo, SP

Produção | Production: Duratex Deca, São Paulo, SP

Uma só torneira serve água filtrada e água comum. Os usos são acionados mediante um simples deslocamento da alavanca para um

ou outro lado, num produto extremamente compacto. O filtro com tecnologia “carbon block”, desenvolvido pela 3M para o projeto,

permite vazão de filtragem de 100 litros/hora, contra uma vazão de 50 a 75 litros/hora dos similares. O produto incentiva as pessoas

a tratar a água da torneira em vez de comprar água mineral, recurso mais escasso que a água em geral. Além disso, a vida útil do

filtro é de 1.500 litros, o que corresponde a deixar de descartar na natureza 1.000 garrafas PET de 1,5 litro. Usa latão, altamente

resistente a corrosão, e tem componentes internos feitos de plásticos de engenharia e borrachas.

One single tap dispenses both filtered and normal water. The different options are activated by simply shifting the lever to one

side or the other in this extremely compact product. The carbon block filter technology, developed by 3M for the project, allows

for a filtration rate of 100 liters/hour, compared with a flow rate of 50-75 liters/hour in similar filters. The product encourages

people to treat tap water instead of buying bottled water, a scarcer resource than water in general. Moreover, the life of the

filter is 1,500 liters which would correspond to not dumping 1000 1.5 liter PET bottles into the environment. It uses brass which

is highly corrosion resistant and its internal parts are made of engineering plastics and rubbers.

Page 6: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

89

Lavadora Wap (Wap Pressure Washer)

Design: Megabox (Aguilar Selhorst Junior e Vinícius Alberto Iubel), Quatro Barras, PR |

Produção | Production: Fresnomaq, São José dos Pinhais, PR

Foto | Photo: Megabox Design

A lavadora é feita de alumínio e de polímero (polipropileno PP), do qual 30% é

reciclado no próprio processo de injeção. Ambos são recicláveis. A empresa paranaense

costumava projetar seus produtos no Brasil e produzi-los em sua planta chinesa. Neste

modelo, apenas a motobomba e os sistemas hidráulicos internos continuam a ser

produzidos na China; a injeção plástica e a montagem são feitos no Brasil. Para facilitar

o reaproveitamento dos componentes do produto quando ele deixar de ser usado, suas

partes são todas montadas por sistemas simples de encaixe e parafusamento direto.

The pressure washer is made of aluminum and polymer (polypropylene PP), of which

30% is recycled in the actual injection molding process. Both are recyclable. The

company in Paraná has been designing its products in Brazil and producing them in its

factory in China. With this model, only the motor pump and internal hydraulic system

are still being produced in China, while the plastic injection molding and assembly are

done in Brazil. To facilitate the reuse of components when the product will no longer

be used, all parts are assembled using simple systems of fitting and screwing.

Purificador de Água Consul (Consul Water Purifier)

Design: Equipe de design da Whirlpool - Unidade Eletrodomésticos, São Paulo, SP

Produção | Production: Whirlpool, China

Foto | Photo: Gustavo Arrais

O desejo de simplicidade – na produção, interface, instalação e manutenção – norteou o projeto

do purificador de água compacto, concebido no Brasil e comercializado na América Latina, México,

Europa, Índia, China e Austrália. Para uso residencial, pode ser instalado sobre uma bancada ou fixado

na parede sem roubar espaço na cozinha, por ser em média 75% menor que os similares. Por meio de

sua bica telescópica, permite a regulagem do jato para vários tipos de recipientes, como copos, jarras,

panelas, chaleiras. O acionamento se dá através do botão central. Usa plástico injetado ABS passível

de reciclagem em toda a estrutura e peças aparentes. Um indicador avisa quando o filtro deve ser

trocado.

The desire for simplicity – in production, interface, installation and maintenance – guided this

compact water purifier project, designed in Brazil and marketed in Latin America, Mexico, Europe,

India, China and Australia. For residential use, it can be installed on a counter top or mounted on

the wall without taking up space in the kitchen, since on average it is 75% smaller than similar

counterparts. By means of its telescopic spout, the flow of water can be adjusted for different

types of recipients, such as cups, jugs, pots, kettles. The button in the center turns on the water.

It uses injected ABS plastic which can be recycled in the entire structure and visible parts. An

indicator warns when the filter should be replaced.

Page 7: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

378

Ficha Técnica | CreditsCOMITÊ ESTRATÉGICO | STRATEGIC COMMITTEE

Armando de Mello Meziat - Presidente | ChairmanSecretário do Desenvolvimento da Produção do MDIC | Secretary of Production Development for MDIC

José Luiz Herencia - Vice-Presidente | Vice chairmanSecretário de Políticas Culturais do MinC | Secretary of Cultural Policies for MinC

Marcos Otávio Bezerra PratesDiretor de Competitividade Industrial da SDP/MDIC | Industrial Competitiveness director for SDP/MDIC

Erik Sasdeli CamaranoDiretor-Presidente do Movimento Brasil Competitivo | CEO of the Competitive Brazil Movement

Fernanda Bocorny MessiasCoordenadora-Geral do Programa Brasileiro do Design | General Coordinator of the Brazilian Design Program

Letícia Castro GaziriDiretora de Projetos do Centro de Design Paraná | Project Director for Paraná Design Center

Adélia BorgesCuradora da Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba | Curator of the Brazilian Design Biennial 2010 Exhibit in Curitiba

Enil Almeida BresciaDiretora do Centro Minas Design | Director of Centro Minas Design

Afonso Henrique Martins LuzDiretor de Estudos e Monitoramento de Estudos Culturais do MinC | Director of Studies and Cultural Studies Monitoring of the Ministry of Culture

André PoppovicPresidente da Abedesign | Abedesign director

Carlos Eduardo ScheligaPresidente da Associação dos Designers de Produto | President of Associação dos Designers de Produto

Ana BrumCoordenadora da Rede DesignBrasil | Coordinator of Rede DesignBrasil

Antonio Sérgio Martins MelloDiretor de Relações Institucionais da Fiat Automóveis | Institutional Affairs Director for Fiat Automóveis

Page 8: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

379

COMITÊ EXECUTIVO | EXECUTIVE COMMITTEERonald Dauscha - Presidente | ChairmanAdélia BorgesAna BrumAna Helena CurtiAulio ZambenedettiClaudia IshikawaEros Schier Da CruzEloi ZanettiFernando CanalliFernando MattosGeraldo PougyJuliana BusoKen FonsecaLetícia Castro GaziriMoacir MouraNaotake FukushimaRamiro WahrhaftigRonaldo Duschenes

Comitê técnico | Technical committeeAdélia BorgesAna BrumAna Helena CurtiClaudia IshikawaKen Fonseca Letícia Castro Gaziri

Sistema FIEP - Centro Internacional de InovaçãoAnne Carolina Festucci Augusto MuratoriCamila Dos Santos SobrinhoCandido Anderson KaminskiCarlos Sergio AsinelliDouglas Jose De Sa AlvesDouglas Marques DamianiEva Rosana De AndradeFabricio Luz LopesFilipe Miguel CassapoGiovanni CalderaroIeda Colaco Westphal TaclaKarina Elizabeth WaleskoLuiz Henrique Ferreira BorgesMatheus Vieira Rocha Dos SantosMauricio De A. TodeschiniNey Luiz BellegardNicolas Santos SberseRafael Calil TrevisanRejane Moreira Assis RadatzRobson Michael Da SilvaRonald Martin DauschaVanusa Cristina Correa Vilarinho KikinaWikings Marcelo Messias Machado

REALIZAÇÃO E COORDENAÇÃO | PRODUCED AND COORDENATED BYCentro de Design Paraná

Conselho Administrativo | Board of Directors Ramiro Wahrhaftig - Presidente | Chairman

Acyr Seleme Aguinaldo dos Santos Geraldo Pougy Gilberto Zancopé Gisele Raulik-MurphyJúlio BertolaRonaldo Duschenes

Conselho Fiscal | Audit Committee

Albertina Maria DerettiJoão Luiz BusoRubens Fava

Diretor Superintendente | Superintending Director

Geraldo Pougy

Diretora Financeira | Financial Director

Maria José Reis Pontoni

Diretor Técnico | Technical Director

Naotake Fukushima

Diretora de Projetos | Project Director

Letícia Castro Gaziri

Equipe técnica | Technical Team

Ana BrumClaudia IshikawaJuliana BusoKarin StrapassonMarilza de Siqueira

Equipe de apoio | Support Team

Sérgio Hancke

Assistente administrativa | Administrative assistant

Luana Rodrigues

Assessoria de comunicação | Press

Juliane Bazzo

Tecnologia da informação | Information Technology

Bruno H. Cruz França

Estagiários | Trainees

Driely Cristine da ConceiçãoJuliana Villacorta

Page 9: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

380

Produção executiva | Executive production

Paula Daniela Silva

Projeto de arquitetura | Architectural project

Pedro Mendes da Rocha

Identidade visual e design gráfico | Visual identity and graphic design

Oswaldo Miranda (Miran) Oscar Reinstein

Projeto de design visual | Visual design project

Homem de Melo & Tróia DesignChico Homem de MeloEliana TróiaRubem Ryoiti Hojo

Assistência de curadoria | Curator assistants

Cláudia GerodoNeide d’Avila

Equipe de produção | Production team

Altiele Filgueira da RochaBibiana MacedoClaudia GerodoRicardo BiagioniRoberto Primo C. SanchesRodrigo Primo C. Sanches

Equipe de arquitetura | Architecture team

Brígida GarridoCarol Silva MoreiraElmira Nogueira BatistaFrancisco Gitahy de FigueiredoGeorgia Lobo

Projeto de iluminação | Lighting design

Beto KaiserClara Luz

Museologia | Museology

Denyse L. A. P. Motta

Apoio de produção | Production support

Antonio de Pádua. C. PradoThyago Sicuro Ferreira

Coordenação de montagem | Assembly coordinator

Aby Cohen

Equipe de montagem | Assembly team

Helio BartschIsmael Salomão RodriguesJosé Carlos de AraujoLee Garrow DawkinsLeopoldo Ponce ValdiviesoLuiz Carlos da Costa Camargo Moisés BarbosaRodrigo Moraes de LimaRonaldo Gomes Barbosa

Ação educativa | Educational Action

Gabriel RosenmannLeonardo RosenmannSolange de Cácia Chemin RisenmannStefanie Caroline Zimmermann

EQUIPE TÉCNICA | TECHNICAL TEAM

Curadora-geral | General curator

Adélia Borges

Curadora da mostra Design, inovação e sustentabilidade | Curator of the “Design, Innovation and Sustainability” exhibit

Adélia Borges

Curadora da mostra Reinvenção da matéria | Curator of the “Reinventing Substance” exhibit

Adélia Borges

Curadora da mostra Memória da indústria: o caso da CIMO | Curator of the “Memory of the Industry: the case of CIMO” exhibit

Angélica Santi

Curadores da mostra Bienais de Design - primórdios de uma ideia | Curators of the “Design Biennials – Beginnings of an Idea” exhibit

Freddy Van CampIvens Fontoura

Curador da mostra Novíssimos | Curator of the “The Newest of the New” exhibit

Ivens Fontoura

Curador da mostra Design urbano: uma trajetória | Curator of the “Urban Design: a trajectory” exhibit

Jaime Lerner

Curadores da mostra Sustentabilidade: e eu com isso? | Curators of the “Sustainability: what do I care?” exhibit

André StolarskiRico Lins

Curadores da mostra Memória do design no Paraná | Curators of the “Design Memory in Paraná” exhibit

Antonio Razera Neto Renato Bertão

Curadora da mostra it’s a small world (Dinamarca) | Curator of the “it’s a small world” exhibit (Denmark)

Tina MidtgaardDanish Design Centre

Karen KjærgaardDanish Crafts

Kjersti WikstrømDanish Architecture Centre

Consultores | Consultants

Cyntia Malaguti Fernando MascaroFernando Mattos

Pesquisadores | Researchers

Alessandra Simões Elisa BarbosaFernanda MartinsJair Mello JarekJuliana AngeliMarta MeloMonica MouraTúlio MarianteWalter Pinto Sebastião

Produção executiva geral | General executive production

arte3

Direção de produção | Production director

Ana Helena Curti

Page 10: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

381

Execução do projeto museográfico | Execution of museography Project

Planeta Eventos

Execução do projeto de design visual | Visual design project carried out by

Fast Signs

Embalagem e transporte | Packaging and transportation

arte3log

Preparação de textos | Texts

Alessandra SimõesFlávio de Carvalho SerpaJoana Buarque de Gusmão

Revisão | Revision

Fabiana PinoSilmara Krainer Vitta

Tradução | Translation

Traduzca.com

Assessoria de imprensa | Press service

LIDE Multimídia

SEMINÁRIOS | SEMINARS

Organização e coordenação | Organized and Coordinated by

Centro de Design Paraná

Palestrantes | Speakers

Carlos MachadoDaniela ZattiDarrag MurphyEd HebblethwaiteEdson FermannElodie TernauxEmiliano BarelliFernanda Bocorny MessiasFernando Luiz ZeniFred GelliGerson GrohskopfGilberto ZancopéGilmar Otávio ZilliGisele Raulik-MurphyHenrik OttoJanice CasaraJohn HesketJohn ThackaraJulio FriasKleber CeladonKleber PucharskiLuis Fernando ZeniLuján Cambariere Mana BernardesMarcelo CastilhoMatias BengtsonNanina RosaNido CampolongoPeter FassbenderTim Ducan

CATÁLOGO | CATALOG

Coordenação editorial | Publishing coordination

Centro de Design Paraná

Produção editorial | Publishing production

arte3

Identidade visual da Bienal e capa do catálogo | Visual identity and cover

Oswaldo Miranda (Miran) e Oscar Reinstein

Design e direção de arte do catálogo | Catalog design and Art Direction

Straub DesignEricson Straub | Salma Nasser

Produção gráfica | Graphic production

Straub Design

Revisão | Revision

Silmara Krainer Vitta

Tradução | Translation

Traduzca.com

Impressão | Printed by

Optagraf

Museu Oscar Niemeyer | Oscar Niemeyer Museum

Secretária Especial do Estado do Paraná | Special Secretary of the State of Paraná

Maristela Quarenghi de Mello e Silva

Assessoria Especial | Special Public Relations Officer

Vera Regina Maciel Coimbra

Comunicação | Media

Maria Tereza Boccardi

Planejamento Cultural | Cultural Planning

Ariadne Giacomazzi Mattei ManziMarcello KawaseRebeca Gavião PinheiroSandra Mara Fogagnoli

Acervo e Conservação | Collection and Conservation

Suely DeschermayerHumberto ImbrunisioRicardo Freire

Museologia | Museology

Karina Muniz VianaVanderley de Almeida

Ação Educativa | Educative Initiative

Rosemeri Bittencourt FranceschiSirlei EspindolaSolange Rosenmann

Documentação e Referência | Documentation and References

Iolete Guibe Hansel

Administração | Administration

Tatiana Maciel Passos Tizzot

ASSOCIAÇÃO DOS AMIGOS DO MON – MUSEU OSCAR NIEMEYER | THE ASSOCIATION OF MON’S FRIENDS – OSCAR NIEMEYER MUSEUM

Presidência | Presidency

Cristiano A. Solis de Figueiredo Morrissy

Diretoria Administrativa e Financeira | Administrative and Financial Management

Elvira Wos

Page 11: Painel 'Gota a Gota' - Bienal Brasileira de Design 2010

384

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)