O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

30
O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

description

Material elaborado por Angela Natel para a ministração da Oficina "O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais" no ENLE da PUC/PR em 2010.

Transcript of O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Page 1: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ensino de Português como Língua Estrangeira

e

Experiências Interculturais

Page 2: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Definições de Língua:• Língua mãe – “também chamada de primeira língua. Distingue-

se da segunda língua.”

• Segunda língua (L2) – “uma língua que não é a língua-mãe, usada para algum propósito específico, como a educação, etc”.

• Língua franca - “expressão usada na sociolingüística, e muitas vezes no vocabulário cotidiano, indicando uma língua auxiliar usada para permitir que grupos de pessoas que falam línguas nativas diferentes possam estabelecer uma comunicação de rotina. O inglês é a língua franca mais famosa do mundo, seguido do francês, mas outras línguas também são muito usadas. Na África oriental, por exemplo, o suaíli é a língua franca; em muitas partes da África ocidental, o hauça é usado com tal função”.

(CRYSTAL, David. Dicionário de Lingüística e Fonética. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor. 2000.)

Page 3: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Definições de Língua:

Dicionário Aurélio:

[Língua] ágrafa. 2. Que não tem ou não admite escrita

Língua materna. E. Ling. 1. A primeira língua que o indivíduo aprende, ger. ligada ao seu ambiente. Língua minoritária. E. Ling. 2. Numa comunidade plurilíngüe, aquela que conta com o menor número de falantes.

Page 4: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Definições de Língua:

• Língua oficial. E. Ling. • 1. Aquela utilizada nas situações de

domínio público de um país, como as que envolvem a educação, a imprensa, o trato com autoridades. [Há sociedades multilíngües em que a situação é um tanto mais complexa. A Índia, p. ex., tem 13 línguas oficiais. A Nigéria tem no inglês a língua oficial; no entanto, o igbo, o ioruba e o hauçá têm caráter oficial em algumas regiões do país.]

• 2. Aquela autorizada na participação ativa em órgãos ou reuniões internacionais:

Page 5: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Segunda Língua (L2):

• 1. Língua amplamente utilizada pelo falante, como, p. ex., na educação e no contato com instituições oficiais, e que não é a sua língua materna (q. v.) ou a sua língua nativa (q. v.); língua veicular.

• 2. V. língua estrangeira.

Page 6: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Línguas do mundo:• Os povos do mundo usam, segundo dados de 1995 do

Summer Institute of Linguistics da Universidade do Texas, EUA, 6.703 línguas para se comunicar.

• A distribuição dessas línguas pelo globo se processa desta maneira:• Ásia: 33%• África: 30%• Oceania: 19%• Américas: 15%• Europa: 3%

• Sobre esse total ainda podem ser considerados os dialetos – variações regionais de uma língua quanto à pronúncia e ao vocabulário – que são estimados entre 7 mil e 8 mil.

Page 7: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Quantas Línguas são faladas no Brasil?

• Fora o português – o único idioma oficial – há aproximadamente 180 outras línguas no Brasil. Esse número não considera as comunidades de imigrantes nem as pessoas que aprendem uma língua estrangeira. São só os idiomas indígenas, falados por cerca de 160 000 pessoas.

• Segundo o lingüista Aryon Rodrigues, da UnB, 87% das línguas indígenas estão ameaçadas de “morte” – encaixam-se nessa categoria as línguas com  10 mil  falantes ou menos. Se um idioma tem só um falante, ele já é considerado morto, pois essa pessoa não tem mais ninguém para conversar em sua língua.

Page 8: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

• Na tentativa de salvar as línguas indígenas, lingüistas e professores se esforçam para ensiná-las às novas gerações. Hoje, há 2 422 escolas que oferecem alfabetização bilíngüe para as crianças índias.

• A Educação Bilíngue parte da alfabetização na língua oficial (neste caso, o português) para uma transição de alfabetização em língua materna. Simultaneamente, os alunos produzem literatura na língua materna contando suas experiências, passando seus ensinos e descrevendo sua cosmovisão – como instrumento de preservação cultural.

Page 9: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

• Línguas podem ‘ressuscitar’, desde que o conhecimento seja preservado (num dicionário, por exemplo) e passado adiante. Foi o que aconteceu com o hebraico, que sumiu na Idade Média – quando passou a ter somente uso litúrgico – para renascer como o idioma oficial de Israel. Se a língua morre sem registro, ela é considerada extinta. 

Page 10: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Diferenças geográficas e linguísticas:

Page 11: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

• Em todo o continente africano são faladas cerca de 2.000 línguas. Alguns países, como a República dos Camarões, detém cerca de 250. Todos os países contam com um grande número de línguas e, em alguns deles, 2, 3 ou 4 línguas são faladas por um maior número de pessoas, logo, candidatas potenciais a sua ascensão como língua nacional, enquanto as restantes são faladas por muitas minorias.

Page 12: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

• Além disso, as fronteiras dos países africanos não refletem a sua realidade geográfica, social ou cultural, tendo sido estabelecidas artificialmente no retalhamento da África feito pela Europa, com vistas a sua exploração econômica (Acordo de Berlim), e para promover o apaziguamento dos países europeus que disputavam avidamente entre si as riquezas do continente africano. Conseqüentemente, algumas línguas atravessam as linhas artificiais, sendo faladas em dois ou mais territórios, as chamadas línguas transfronteiriças, aumentando, assim, os problemas para um equacionamento lingüístico da realidade africana.

Page 13: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Países africanos de Língua Portuguesa:

• Os Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa, cujo acrônimo é PALOP, é um grupo formado por seis países lusófonos africanos formado em 1996. Cinco dos membros foram colônias de Portugal em África, que obtiveram a independência entre 1974 e 1975. O outro é a Guiné Equatorial, que em 2007 adotou o português como língua oficial.

Page 14: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Membros:

•  Angola•  Cabo Verde•  Guiné-Bissau•  Guiné Equatorial•  Moçambique•  São Tomé e Príncipe

Page 15: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Moçambique:

• 15 línguas africanas

• Português como

língua oficial

Page 16: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

• 78 % da população em Tete fala uma língua nacional como L1

• Nyungwe 256,928 (27.8 % da população)

• Nyanja 446,787

(48.4 % da população)

• Sena 101,000

(11 % da população)

• Outras 25,940

(3 % da população)

Page 17: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Ensino de Português como Segunda Língua:

• A alfabetização na África e entre as tribos indígenas brasileiras tem se dado, em sua maioria, através das línguas estrangeiras denominadas “oficiais”.

• O trabalho de alfabetização entre esses grupos que busca as línguas maternas como instrumento nesse processo tem sido realizado pelas intervenções missionárias cristãs, reforçado pela tradução da Bíblia e valorização cultural, como Wycllife Bible Translators International e SIL.

Page 18: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• PLANEJAR (5-10%)

• Planejar para a Participação e a Prática• Estratégia• O que fazer• Como fazer• Logística• Quando• Onde• Com quem• Com que

Page 19: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• PARTICIPAR (30%)

• Eventos Culturais• Observar• Participar• Registrar• Foto• Áudio• Vídeo• Escrita

Page 20: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• PROCESSAR (20%)

• Esclarecer• Copiar os textos no computador (ou fazer cópias

de fitas incessantes, etc.)• +/- Transcrever textos/segmentos• Textos: solicitar significados e esclarecimentos da

cultura

Page 21: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• PROCESSAR

• Arquivar• Ouvir a coletânea• Copiar textos/ segmentos• Arquivo de Cultura• Fotos, áudio, vídeo• Observações culturais• Textos (língua indígena)• Perguntas para si

Page 22: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• PROCESSAR

• Referências cruzadas• Arquivo de Frases Avulsas• Revisão Programada (Lições)• Arquivo de Palavras• Arquivo fonêmico• Arquivo de gramática• Arquivo de ilustrações

Page 23: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• PROCESSAR

• Analisar• Cultura• Descrições• Temas• Fonêmica• Gramática

Page 24: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado• PRATICAR (40-45%)

• Praticar no contexto (20%)• Com falante língua materna• Projetos de RFT • Explicar e praticar• Conversação• Sobre os assuntos dos exercícios RFT ou texto processado• Sobre objetos ou assuntos no contexto• Conversa livre (Qualquer assunto)• Participar• Nas ações• Verbalmente

• (RFT: Reação Física Total)

Page 25: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

O Ciclo de Aprendizado

• Praticar em Casa (20-25%)• Com o ajudante de língua e cultura• Exercícios RFT• Criar, ensaiar, gravar• Diálogo• Sobre os assuntos dos exercícios RFT ou texto

processado• Conversa livre (Qualquer assunto)• Sem ajudante com material processado• Recapitulação e est.• Ouvir a coletânea de áudio

Page 26: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Princípios para a alfabetização de adultos:

• 1. Princípio da Necessidade Sentida• 2. Princípio dos Alvos Percebidos• 3. Princípio da Responsabilidade Repartida• 4. Princípio da Participação Ativa• 5. Princípio da Experiência• 6. Princípio de Avaliação Frequente• 7. Princípio do Ambiente do Aprendizando-Físico

e Emocional

Page 27: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Atenção nos seguintes aspectos:

• Cosmovisão• Comportamento• Crenças• Valores• Língua

Ex.: contagem do tempo, respeito e autoridade

prioridades

• Línguas não possuem equivalência exata• Muitas línguas não possuem ortografia.

Page 28: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

COSMOVISÃO

• Cosmovisão – Paul Hiebert

• Valores conscientes• Valores inconscientes• Intelecto• Emoções• Valores Profundos

Page 29: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais

Quando se ensina português a um estrangeiro:

• É preciso perceber como ele entende um conceito em sua língua materna antes de explicá-lo em português.

• Seguir o princípio de estabelecer pontes entre uma língua e outra, entre uma cultura e outra, a fim de que haja ‘caminho livre em mão dupla’.

• Usar elementos culturais do aluno a fim de ensinar a L2.

Page 30: O Ensino de Português como Língua Estrangeira e Experiências Interculturais