Numero 82.pdf

download Numero 82.pdf

of 24

Transcript of Numero 82.pdf

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    1/24

    Ay 38 anyos de esto, el enverano

    ke eskapi mi eskola segundaria, la

    High School komo diziya mi madre, la

    eskola ingleza de akel tiempo, empesi

    a dar lisyones privadas. En los anyos

    sigientes tuve sienes i sienes de elevos

    i siempre les digo, Para ambezar una

    lingua, kale meldar; a mi no me interesa

    kualo meldash, basta ke meldesh. Paravuestra pronunsiasyon, kale ke miresh

    filmos kon subtitulos en akeya lingua.

    Siguro ke eyos vienen para ambezarsen

    inglez kon mi ama a la fin de koza, se

    ambezan mas ke el ingles porke, yo

    les ambezo tambien kultura jeneral.

    Siempre digo ke en kada livro ke mel-

    dan, ke sea un livro seriozo o no, una

    persona se puede ambezar una koza

    importante. Ke djusto es esto, siempre

    tuve la eksperiensa de ambezar kozikas

    importantes en meldando livrikos (para

    mi sirven komo pipitikas).

    Por egzempio, ya ay

    anyos de esto, en un livro

    de Clive Cussler me am-bezi ke ay una koza ke se

    yama nanoteknolojiya.

    Pishin empesi a investi-

    gar lo ke es i me ambezi

    un monton de kozas

    achakes de este livro ke

    meldi. En akel tiempo

    estava lavorando en

    la universidad eskri-

    vyendo egzamenes

    de ingles, i de todas

    mis investigasyones sovre la nanotek-

    nolojiya, salio 3 egzamenes akademikos

    maraviyozos!

    Por este artikolo de fin de anyo, kero

    mensyonar un filmo ke aviya visto konmuy grande plazer, Shall We Dance?

    (Bailaremos?) kon Richard Gere (muy

    luzyo en este filmo!), Susan Sarandon

    (una hanum!) i Jennifer Lopez (muy

    seksi!). En kurto, en el filmo, Richard

    Gere es un ombre kazado ke tiene

    todo en la vida i no tiene un buto asta

    ke se eskrive a una eskola

    de dans. La profesora es

    Jennifer Lopez i todos los

    estudiantes estan enamo-rados de eya ama eya esta

    striktamente profesional

    no dando kara a dingu-

    nos. Richard no dize a su

    mujer (Susan Sarandon)

    ke se esta indo a klases

    de bayle i la mujer

    yama a un detektivo

    para ver si su marido

    la esta enganyando.

    Siguro ke el detektivo no

    topa nada mas ke las klases de bayle i

    agora viene le sena ke me izo pensar

    muncho: el detektivo le demanda a la

    mujer, ke es un kazamiento i porke es

    tan importante?. La mujer pensa i dize,

    Es un shaetlik (witnessing, tmoigna-

    ge) de la vida de la otra persona. Es el

    esposo ke konose los mas importantes

    detalyos de la vida del otro.

    Esto me paresio muy djusto i me meti

    a pensar.

    Esta idea de shaetlik no es solo

    para un esposo ama antes del esposo

    vale tambien para un padre i madre.

    Muestros padres son tan importantes

    para mozotros no solo porke egzisteun amor totalmente dezinteresado

    entre eyos i mozotros ma tambien

    porke eyos son los solos a ser shae-

    tes de la primera partida de muestra

    vida. Todos los detalyos de muestra

    chikez son guadrados en sus memoria

    i kuando les demandamos (i munchas

    vezes kuando no les demandamos)

    los kitan pedasiko por pedasiko a

    savorarlos endjuntos. I es por esto ke

    kuando peryemos a uno de eyos, es

    komo peryimos un kapitolo entero de

    muestra vida, el kapitolo ke egziste en

    sus memoria. Es una de las razones ke

    mos sintimos solos i mankos kuando

    peryemos a uno de muestros padres

    (el Dio ke les de vidas largas a todos!).

    I viniendo a la relasyon entre marido i

    mujer, i esto es la mizma koza. A vezes

    KAREN GERSON ARHON / ESTAMBOL

    [email protected]

    ESTAMBOL 11 KISLEV 5772 7 DESEMBRE 2011 ANYO 7 NUMERO 82

    ALOM GAZETESnin cretsiz ekidir

    GAD NASS

    Los Ispano-

    Djudios 22

    NISSIM KOEN

    La NaveSalvador

    16

    RIVKA ABIRY

    El bumuelo deHanuka

    10

    MOE GROSMAN

    Pitas Kayentes02

    KLARA PERAHYA

    Unas kuantaskestyones a Naim

    Gleryz

    0405

    la vida ke partajamos kon muestros

    esposos es mas larga ke la vida ke tuvi-

    mos kon muestros padres. Son anyos

    i anyos de una vida komun, de memo-

    rias konstruidas endjuntos i mizmo si

    son konstruidas aparte, el otro esta

    ayi para verlo todo i azer el shaetlik a

    muestra vida. No es fasil de separarse

    o de divorsar, se peryen tantos anyos

    de esta memoria komun. Es kreyo mas

    muncho por esto ke la djente azen

    esforsos para no terminar sus relasyo-

    nes intimas, aunke lo mas de tiempo

    no lo azen konsientemente ma porke

    tienen un instinkto kel es ordena de

    kontinuar.

    Vos auguro a todos ke tengash una

    anyada buena kon relasyones intimas

    forsudas i ke el Dio ke les de vidas

    largas i salud buena a todos vues-

    tros shaetes para ke la memoria no

    dispareska. Alevantaremos mues-

    tras kupas de vino i diremos LEHAYIM!

    Las Relasyones Intimas de la Vida

    Shall We Dance?

    OPTIMISMO I BUENA UMORUn moabet de fin de anyoEstamos bivyendo los diyas final del anyo 2011.

    A esta okazyon kije eskrivir un teksto mas alegre,mas konforme a los suetosde muevo anyo. Pensi deazer un moabet sovre lafelisidad, o puede ser, sovre labuena umor i el optimismo,tres nosyones ke kaminanendjuntos. Veremos!

    Un filmo Turko ke despuesde su partisipasion ala gala somptuozodel Festival de Filmode 2011 en Cannes,Fransia, se presento elmez pasado en los salonesde sinema de Turkia

    Tu r k i s h Passpor t

    06 07 18

    Traduksion al Ladino de

    la Deklarasion Universal

    de Derechos Umanos

    Keridos Amigos,Oy, finalmente, muestra traduksion dela Deklarasion Universal de DerechosUmanos se topa en Internet:

    http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=lad

    HanukaAlegre!

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    2/24

    02 11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011 EL KANTON DE MOE

    Ya lo tenesh oyido Dos amigos, David

    kon Yeshaya estavan azyendo tornikos en

    New York. Todo estava ermozo ma en no ten-

    yendo ni un grosh en la aldikera no estavan

    puedyendo merkar una kozika para pueder

    komer.

    - No tenemos ni un konosido!... Disho

    Yeshaya.

    - Ke lo ivamos a azer el konosido? Demando

    David.

    - Ke lo ivamos a azer? Mos ivamos a devdar

    un poko, este kadar

    - Komodo va mos a pasar el diya?- No peryas la esperansa, El D es muy

    grande!...

    En echando los pasos kaminando i avlando

    vyeron de efrente una kabanya

    Ensima de la kabanya se estava vyendo

    una eskrita: Todo el ke se aze vaftis i pasa al

    Kristyanizmo se le paga 100 Dolares.

    David se maraviyo en meldando esta eskri-

    ta. Kon grande guste le disho a Yeshaya:

    - Ke dizes Yeshaya? Va azete Vaftis ganare-mos 100 Dolares. Mo lo espartimos a 50Dolares kada uno. Komemos i bevemospasamos un diya ermozo.

    - Kualo estas avlando David? No saves ke loskosfuegros de mi ermana vyenen de fami-ya de Hahamim?

    - Si, ya lo se!... Ke ay en esto?

    - Puede ser ke me kortan bivo bivo

    - Loko sos es kualo es? Yo no te estodizyendo ke te agas Kristyano. Azete estevaftis, ke es la tevila muestra i tomare-mos la de 100, pasaremos un diya alegre.50 dolares para ti i 50 Dolares para mi!...Pasamos un diya maraviyozo

    - Me vino espanto aryento.

    - De kualo te estas espantando?

    - Yo se?!... De los kosfuegros de mi ermana.Si se embezan este djugetiko, me enkla-van ala pared de boka abasho.

    - De ande se lo van a embezar?

    - El Satan muncho echo tyene? De un lugarse lo embezan

    - Tu saves Yeshaya. Es ke kedimos ambyertoel diya entero?

    - No se kualo dizir?

    - Estavas bushkando un konosido. Mos seaparejo remedyo de los syelos, tu te estaspensando, espantando de los Hahamim,Hazanim, Shamashim Ijo de un bovo,no vas azer nada!... Solo vas a tomar la de100 i este kadar. Por siguro ke la de 50 esmiya. Mira ke kadar esto lavorando parapueder ganar una de 50

    Yeshaya no keriya azer nada ma estava i

    sin grosh la aldikera. Kaliya topar un remedyo.

    I se estava entendyendo ke el remedyo ya

    se le aparo. I el agora lo estava arondjando

    el remedyo kon su propya mano. I no soloesto estava arondjando i el revinido de su

    kerido amigo. Si no se aziya este vaftiz iva

    peryer i el amigo los 50 Dolares de la ganas-

    ya de la haveransa.

    David penso ke, kale trokar un poko lo

    ke se esta avlando para ke la emosyon de

    Yashaya ke se aleshara un poko

    - Yeshaya saves lo ke mos ambezimos enla eskola?

    - Kualo keres dizirme?

    - Lo ke te kero dizir es una lisyon ke tomi-mos en la eskola.

    - Sovre kualo?

    - Sovre el komersyo.- David avla lo ke keres dizir, la kavesa la

    tengo sesto.

    - Para parvinir en el komersyo kale ke ten-gas dos regulas. En la una aldikera vas atener la onor i en la otra vas tener la pre-kosyon

    - La onor ke kere dizir aki?

    - La onor kere dizir, ke no kale ke te abol-tes de las palavras ke dates. Lo ke kere keseyga kale ke afirmes tus palavras. Estasbueno, estas hazino, estas afuera del kazalo del payis, no kale ke te olvides lo ke pro-

    metites. Lo ke salyo de tu boka kale ke serealize.

    - Bueno la prekosyon kualo kere dizir?

    - I la prekosyon kere dizir ke, lo ke kere keseyga no vas dar palavra a ninguno!...

    - A si ke te veyga sano i rezyo para kualome kontates esto agora?

    - Mira a la kabanya Agora se esta meldan-

    do mas klaro lo ke esta eskrivyendo, porkevino el sol ensima.

    - Ya esto vyendo, Todo el ke se aze vaf-

    tis i pasa al Kristyanizmo se le paga 100Dolares. Esta kabanya sera de los misyo-naryos.

    - Ke mos emporta a mozos, ken kere keseygan tu mira de tomar la de 100. Loke te konti era atado a esto. Tu komo unbuen komersante no vas a dar ningunapalavra, solo vas a tomar la moneda.

    - Kualo keres, ke le avle mintiras?

    - No vas a avlar mintiras

    - I kualo?

    - Solo i solo no vas a dar palavra ke te estastrokando la ley

    Era djusto lo ke aviya disho Yeshaya, ke

    se le aviya echo sesto el meoyo. Ma penso

    ke para pasar el diya teniyan menester un

    poko de moneda. I el amigo ke lo konosiya de

    anyos estava mirando de konvenserlo para ke

    tome estos 100 Dolares. Estava paresyendo ke

    ya iva akseptar de azerse vaftiz, kon idea ke se

    esta azyendo tevila.Yeshaya miro ke otro remedyo no teniyan,

    le disho a David:

    - Ven mos iremos ke eskape este echo!..

    David no se esta kreyendo a lo ke esta

    oyendo. Tomaron kamino para arivar a la

    kabanya de los misyonaryos.

    Kuando arivaron, Yeshaya entro aryento

    sin asperar. David se estava maraviyando i no

    se estava sintyendo muy konvensido de lo ke

    izo.

    David lo aspero a su amigo dos oras ente-

    ras para ke salga afuera. Estava pensando ke

    otros dyes puntos si no sale iva entrar aryen-

    to para bushkar a su amigo. Yeshaya akel

    momento salyo afuera.La karika le estava riyendo, estava muy

    orozo, muy kontente.

    David le demando al amigo:- Ya te izites vaftiz?

    - Si ya me ize!...

    - Los 100 Dolares ya los tomates?

    - Si ya los tomi.

    - Bueno dame los syen dolares!

    - Yeshaya lo miro al amigo kon unas mira-das ke se estava entendyendo ke lo keriyaarebashar.

    - Ya saves David?!... Mozos los Kristyanos,solo i solo por ke tenesh este amor demoneda no vos keremos byen.

    Nota de MG: Esta eskrita fue eskrivida en

    ancheyando dos anekdotas ke fueron

    publikadas munchos anyos antes.

    MOE GROSMAN / ESTAMBOL

    [email protected]

    Pitas Kayentes

    Marc Chagall

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    3/24

    TRADISYONES 0311 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    El biervo hesedes un biervo

    ebreo ke entro al judeo-espanyol.Es un biervo ke kontiene en si

    bondad, favor, grasia, amor i

    benevolensia. Ma su prinsipala sin-

    yifikasion es mersed. En muchos

    paizes demokratikos egziste komo

    una tradision de no kritikar kon

    severidad al muevo governo eliji-

    do. La televizion i los jurnales del

    pais le dan al governo muevo 100

    dias de mersed.

    En el salmo 136 ke en livro de

    Tehilim topamos 24 pesukim, ke

    en kada uno de eyos alavamos al

    Dio i su mersed:

    Load a Adonay, porke para

    siempre es su mersed. Al ke aze

    maraviyas grandes solo, porke

    siempre es su mersed; i mas i mas.

    La relijion judiya apresia mucho

    la mitsvade ayudar a los menes-

    terozos, i mos anima a dar Nedava

    i Sedaka. Entre muestros padres

    sefaradim era muy famoza la

    dicha:

    Dar sedaka, ke sea de veluntad!

    Mi madre me kontava por mi

    nona, Matika Alalouf, ke siempre

    insistiya ke ay de dar limoznas, ma

    a las eskondidas, por no blesar-

    los a los proves. Sino, (ansi diziya),

    el HESED se aze HESER. (Heser,

    tambien biervo ebreo, ke sinyifika

    falta, mankansa, eksik)

    Asta oy no vide este ermozo

    pensamiento eskrito en algun

    lugar, i me es kuryozo de ande

    lo obtuvo una mujer sefaradita,

    komo mi nona, nasida en el fin del

    siglo 19...

    Avlando ayinda por hesedi

    mersed, vos kiero akodrar, ami-

    gos, ke muchos livros i novelas en

    judeo-espanyol ke salieron a luz en

    el Imperio Otomano, fueron impri-

    midos antes de todo en forma

    de foyeton en los varios jurnales.

    Kaje kada jurnal judeo-espanyol ke

    aparesiya en el siglo pasado, uzava

    imprimir entre las dos pajinas del

    jurnal, abasho, un kapitolo de

    alguna novela, ke kon el tiempo

    se kumpliya a un livro. Los lektores

    kortavan kon tijera a los foyetones,

    i enkachavan las pajinas a un livro.

    Naturalmente, al karar ke la

    novela, en kontinuasiones, era apa-

    sionante, a lo mas ke los lektores

    se les akorava lalma a saver la kon-

    tinuasion, el editor se alegrava de

    notar ke la sirkulasion de su jurnal

    pujava, i ke los lektores merkavan

    el jurnal kon plazer, por apaziguar

    sus kuryozidad.

    En uno de estos semanales

    lavorava un eskritor, ke kada

    semana eskriviya un kapitolo de

    su novela, yena de aventuras muy

    enteresantes. No se el nombre de

    este autor, porke sinyava siempre

    kon su psedonimo Karakol. La

    otra palavra ke konosko en judeo-

    espanyol por karakol es bavoza;

    i no se ke lo pusho a este novelista

    de eskojer este sovrenombre.

    Sera ke su verdadero nombre

    fue Karako?. Bueno, ya vos dishe

    ke no se!

    Un dia de los dias, el sinyor

    Karakol demando del editor del

    jurnal ke le de pujita a su salario, i

    sino... El editor refuzo a la deman-

    da de Karakol, i le disho:

    No mankan otros eskritores en

    la sivdad ke me van a kontinuar tu

    novela. Tu eskriveme oy el kapitolo

    de la semana, i va en bonora, bus-

    hkate otro empiego.

    Senyor Karakol se asento kon

    mucha ravia a eskrivir su kapitolo,

    ke termino kon estas frazas:

    Los korsarios, piratas de los

    mas krueles, aferraron a Moshon

    (el protagonista de la novela), lo

    aharvaron de negra manera asta

    ke se dezmayo, lo ataron de pie-

    zes i de manos, i lo metieron en

    una kasha de fierro embolvida kon

    kadenas de asero.

    Despues de serrar bien bien los

    kadenados de la kasha, los kor-

    sarios rompieron las yaves a mil

    pedasos, i echaron la kasha kon el

    povereto de Moshon a la mar tem-

    pestuoza.

    El foyeton se publiko en el jur-

    nal, ma el editor no reusho a kon-

    venser a ningun otro eskritor, en

    ningun presio, ke podra kontinuar

    la novela en este hal ke se topava.

    Kijo no, torno el editor al Sinyor

    Karakol i aksepto a sus demandas:

    Ayde! te veremos agora komo

    komensa tu kapitolo en la proksi-

    ma semana!

    Alegre i kontente, empeso

    Karakol su muevo kapitolo:

    Es kon el hesed del Dio, i des-

    pues de muchas penas i aventuras

    ke parvino Moshon arrivar a la

    kosta de la mar, serka del Besh-

    Chinar en Salonik.

    YEHUDA HATSVI / ISRAEL

    [email protected]

    HesedBiervo Ebreo/Judeo-Espanyol

    LA IJA DEL REY I EL IJO DEL GUERTELANO

    En una sivdad ava un rey i en

    otra sivdad ava un guertelano. Al

    mazal1 parieron: la reyna pari

    una ija i la mujer del guertelano

    pari un ijo.Pas tiempo: sinko anyos...

    diez anyos... el rey ke tena la ija

    kijo saver ke mazal va tener su ija.

    Yam al konsejero i le demand ke

    mire en las estreas kon ken se va

    kazar su ija.

    El konsejero suvi a la estreera

    i mir ke esta ija de rey se va kazar

    kon un... ijo de guertelano.

    Vino, se lo kont al rey:

    Sinyor rey, vuestra ija se va

    kazar kon el ijo de un guertelano,

    ke mora en fuln lugar!

    Ansina? disho el rey. Esto ya lo

    arreglo yo!

    Pas tiempo de esto. Un da lo

    yam al konsejero i le disho:

    Vas a ir ande el rey de fuln

    lugar i le vas a dar esta letra de mi

    parte.

    Bueno! disho el konsejero i sehue.

    Kuando el rey de akel lugar

    resivi esta letra, disho:

    Yammelo al ijo del guertelano

    ke kero avlar kon l.

    Vino el ijo del guertelano. Le

    disho el rey:

    Mira, mansevo, me vas azer un

    plazer. Vas a partir a tala sivdad. Te

    vamos a dar una letra ke la entreg-

    es al rey.

    Bueno! disho el mansevo i

    sali a kamino.

    Desha kampo toma kampo,

    el mansevo kay muy kansado.

    Sasent debasho de un arvol i

    ked durmiendo. La letrizika la tina

    afuera del jaketiko.

    Por ay pas Eliau Anav. Mir la

    letra. El ke mira! Estava skrito ay:

    Sinyor rey, pishn2ke vesh a

    este mansevo, sin asperar tomalde

    la kavesa!

    Sespert el mansevo al da. Se

    sta indo ande el rey: l no save

    nada. Ariv al saray del rey, lo arre-sivieron, kit la letra, se la dio al

    rey.

    El rey meld la letra. El ke melda

    la letra, vee:

    Sinyor rey, pishn ke vesh a este

    mansevo kazaldo kon vuestra ija.

    No aspersh!

    Pishn sizo la boda. Entre los

    musafires3 vino i el rey de la otra

    sivdad, lo vido al mansevo, le disho

    al rey:

    Kualo izites?! Este es el ijo del

    guertelano! Yo skriv komo me

    demandates: pishn ke vash a ver

    a este mansevo le vash a tomar la

    kavesa! I t lo kazates kon tu ija!

    Meld el rey otra vez la letra, lo

    yam al konsejero i le disho:

    Ke kere dizir esto?

    Le disho el konsejero:

    Sinyor rey, lo ke aze el Dio en

    los Sielos, la tierra nunka lo enfasa.

    Esto era el mazal de vuestra ija!

    Fuente: Kuentos de Eliau Anavi,

    Asigun la Erensia de los Sefardis,Yerushalayim, Invierno 1993-1994

    KONTADO POR: SHOSHANA LEVY 1988

    NOTADO POR: MATILDA KOEN-SARANO

    1 mazal: (en ebreo): suerte; 2 pishn: (en turko: peshin): de vista; 3 musafires: (del turko: misafir): huespedes (en espanyol)

    Ilustrasion: Perla Algranti Nassi

    Ilustrasion: Michelle Daoudy Zermati

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    4/24

    04 EL PONTE11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    KLARA PERAHYA / ESTAMBOL

    [email protected]

    Es difisil de situarlo egzaktamente. En

    todo kavzo, el es polivalente, dinamiko,

    muy pozitivo en sus proyektos i sus rea-

    lizasyones. Le devemos, a mi sola kono-

    sensya, la kreasyon del primer verdadero

    muzeo djudyo de muestra komunidad, al

    empesijo kon muy pokos objektos keda-dos de muestros antepasados...

    Le devemos 40 o 45 anyos antes, el

    renovelamyento del sistema karitativo de

    la Fondasyon Neve alom i mas tadre un

    ayudo presyozo (grasyas a su enkoraja-

    myento i a sus konsejos syempre objekti-

    vos) a la kreasyon del Barnyurt, kuando la

    noche los myembros del komite egzeku-

    tivo ivan en el eskeleto sin tavan ni solar

    de lo ke era un tyempo la eskola primarya

    kinci Karma destruida por dos inmensos

    insendyos, para egzaminar todos endjun-

    tos las posivilidades de azer de estas ruvi-

    nas un paradizyo para los ke se topavan

    en el apreto.Le devemos de aver echo konoser

    muestra komunidad en su verdadera rea-

    lidad, un poko en kada lugar del mundo

    Oksidental, ansi ke en los payizes de la

    Amerika del Norte i del Sud, kon sus kon-

    fererensyas kualas en inglez o fransez,

    kualas en djudeo-Espanyol...

    Le devemos sovre todo de aver avla-

    do de la amistad i la fidelidad ke mos

    atam no solo fizikamente ma tambyen

    afektivamente a la Turkia ke fue de todo

    tyempo un payis de akolyo i de refujyo

    para muestros korelijyonaryos, malgrado

    syertos insidentes relativamente chikos,

    kaji insinyifikantes en komparasyon konmunchos otros payizes.

    Le devemos tambyen la kreasyon (end-

    juntos kon Jak Kamhi) de la Asosyasyon

    500. Yl Vakf ke izo konoser el grande

    rolo de la Turkia en la superbivyensa de

    un partida de la Diaspora Djudia Evropea,

    desde los anyos leshanos de la inkizisyon i

    de la ekspulsyon de Espanya, asta la fin de

    la trajika epoka del nazizmo.

    I enfin, le devemos un apoyo indefek-

    tivle al desvelopamyento de la lingua dju-

    deo- espanyola en muestra komunidad,

    kon sus konsejos syempre pertinentes.

    De mezmo aktualmente, le devemos el

    primer real dokumentaryo konsernandoel inmenso esforso de la Turkia en la sal-

    vasyon de munchos djudyos de Fransya

    de orijen Turko.

    Munchas vezes me demando:ke es el lugar egzakto (por nodezir el rolo egzakto) de NaimAvigdor Gleryz en muestrakomunidad?

    Unas kuantas kestyones aNaim Gleryz

    Kerido Naim no me puedodetener de felisitarte i defelisitar kalorozamente, en

    su totalidad, el Grupo al kualpartisipates, para kumplirel ermozo i muy importantelavoro de reminisensya istorikake es el filmo Trk Pasaportu.

    Malorozamente despues la

    fin de la segunda gerra mundyal,

    malgrado la terrivle desgrasya

    de la Shoa, uvo kaji en el mundo

    entero i mizmo al seno del dju-

    daizmo, un largo periodo de

    silensyo, komo un dezeo inkons-yente de fuir i eskapar del terrivle

    drama ke se avia abatido komo

    una masa de plomo sovre el

    puevlo djudyo en su ser fiziko

    komo tambyen en su ser moral.

    Esta kayades kaji inkompren-sivle ke munchas vezes mos

    sorprende oy en dia, tyene

    puede ser su eksplikasyon en la

    euforia de la kreasyon del Estado

    Israelyano i sus viktoryas militaryas

    kontra los asaltos de los payizes

    enemigos... Puede ser mizmo ke

    esta kayades fue komo un dezeo

    de egzorsizar i aleshar muevasdesgrasyas i muevos dezastros...

    A mi pareser, el dezeo deavlar, de demandar, de

    bushkar espunto pokoa poko en las ruvinas deun pasado ainda resyentedel kual los rekordos

    kedaron bivos. Es keel negasyonizmo syegoi sodro ke se esforso de

    nyegar la verdad kreo enel djudaizmo la voluntad detestimonyar, afin ke esto nose repete mas?

    Es muy probable ke el

    negasyonizmo renforso ainda

    mas el dezeo de kontar no solo

    lo ke se paso de inyovle a esta

    epoka, ma tambyen los aktos

    sublimes de salvasyon ke fue-ron kumplidos.

    Ansi oy en dia multiples son

    los ke mas o menos konosen la

    epopea de los diplomates Turkos

    en funksyon en los payizes ke se

    topavan debasho la okupasyonNazi durante la segunda gerra

    mundyal. En jeneral la mas parte

    de estos presyozos epizodyos

    fueron desvelados en el kuadro de

    las aktividades del 500 Yl Vakf.

    Durante este lavoro se pudoreushir a identifikar i mizmo a

    entrar en kontakto kon algunos

    de estos eroes ke sus modestia

    avia pushado a gua-

    drar el silensyo

    sovre aktos de

    grande eroizmo

    ke eyos kumplieron

    i ke konsideravan muy

    normales en el kuadro desus funksyon politika i

    umanitarya.

    Si no me yerro, es el KonsulSelahattin lkmenke resivyo la primera

    distinksyon onorifika a estesujeto de la parte de Israel,es ke mos puedes avlar sovreeste kavzo?

    El kavzo de Selahattin

    lkmen, konsul Turko entre

    1943-44 en Rhodes fue ofisyal-

    mente aprovado de la parte de

    Yad Vashem visto ke grasyas a

    los esforsos de mi amigo Yitshak

    Kerem en Yerushalayim i los

    miyos en Estambol, tuvimos la

    posivilidad de lokalizar tres (3)

    testigos en vida ke se topan en

    Newyork, Ashdod i Rhodes.

    Es ansi ke Selahattin lkmenfue el primer Turko a resivir

    durante una seremonia muy

    esmovyente en Yerushalayim el

    titolo de Hassid Umot Haolam

    titolo atribuido a todo modo

    de eroe no-djudyo ke (al reziko

    de su propya vida) partisipo a la

    salvasyon de djudyos durante lasegunda Gerra mundyal.

    Esta reminisensya puede sertardiva es un maraviyozoakto de gratitud i enmizmo tyempo un grande

    enrikesimyento de lamemorya istorika de laepoka.

    Devemos konfesar ke kedimos

    muy tadre para azerlo. Agora

    devemos kontentarmos de los ke

    durante esta orrivle epoka eran

    adolesentes i ke oy aunke bastante

    aedados se topan ainda en vida enla plenitud de sus memorya.

    A la sigida de kualevento, i por ke razon

    espesifika el produktorGne elikcan tuvo la

    idea de azer un filmo a estesujeto?

    La providensya kijo ke

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    5/24

    0511 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011EL PONTE

    un dia Gne elikcan, entonsesestudyante en la Universidad deEskiehir enkontre la tumba deBehi Erkin ke fue un tyempoMinistro de Lavoros Publikos i mastadre Embasador de Turkia en Parisde 1940 asta 1943, enterrado serkade la estasyon de treno de estasivdad.

    Apenas diplomado sineasto,Gne elikcan reusho a tomarkontakto kon mi, ke el ya konosiadesde el anyo 2001 a la sigida demi prestasyon ekspozando el kavzode los diplomates Turkos sovre unPanel de Onor, en el Muzeo de losDjudyos de Turkia. (www.muze500.com).

    De esta manera pude partajarkon el todo lo ke personalmentesavia a este sujeto ansi ke la pro-

    funda emosyon ke personalmen-te yo sentia. Gne elikcan a sutorno partajo su idea de azer un

    filmo kon otros jovenes del mundosinematografiko: el produktorBahadr Arliel i el rejisor Burak Arliel,proprietaryo de la firma Interfilm-Istanbul.

    Esto fue el punto de partensyapara un dokumentaryo dramatiko,Bahadr Arliel komo produktor i suermano Burak komo rejisor.

    No pensatesh azer unfilmo klasiko al lugar de undokumentaryo?

    Tyenes razon ma deviamos azerpresto, teniamos delantre mozo-

    tros testigos de una edad bastanteavansada, mankar esta segunda

    jenerasyon de testigos seria pedrersus testimonyos.

    Ansi empeso un dokumentaryoande los testigos kontan de suspropya boz los faktos. Entonsesme propozaron de ser el konsejeroistoriko, lo ke aksepti kon entuz-yasmo.

    Es ke vos referatesh a huentesde informasyones ofisyales?

    Por seguro si. Ankara mos dyo

    akseso a sus arshivos. Eskarvimostambyen ande los de Yad Vashem,los de Fransya i Washington.

    De otra parte ya saviamos keavia tres supervivyentes ke moranen Turkia: Lazar Rousso, AlbertSaul i Louise Behar/Nebabi. Mosmankava i otros; en el korso de unviaje tuvimos la presyoza oportuni-

    dad de konoser Albert Karel i ClaireRomi, todos los dos se toparon ensus chikes en uno de estos konvo-yes de salvasyon organizados porla Embasada de Turkia, ke trans-portaron mas o menos 1000 dju-

    dyos en 1944. Eyos se akodran deestos tristes i obskuros momentosde sus chikes i parvinyeron a iden-

    tifikar kaji 30 otros de sus sembla-

    bles.

    En Septembre 2009 Interfilmorganizo una reunyon en Paris ikombido todos estos supervivyen-

    tes a kontar sus rekordos afin dekrear un real fundamento istoriko.

    Kalia ver el entuzyasmo detodos ansi ke sus sentimyentos degratitud por la Turkia, este payis

    grasyas al kual sus famiyas i eyospersonalmente superbivyerondesde ke ayegaron sovre la tyerradel Kresyente i de la Estrea.

    I es durante la primavera delanyo 2010 ke se empeso a enrejis-trar todos estos testimonyos

    delantre la >, algunosen Fransya, otros en Turkia.

    Todos los testigos hueronunanimos a reiterar i reiterar sus

    agradesimyentos por la Turkia ipor sus diplomates en Paris, Vichyi Marsilya, por sus esforsos sovre-umanos de salvar lo mas posivle dedjudyos.

    Ke lugar de Estambol vosservyo de kuadro ?

    A la eksepsyon de los de LazarRousso i Albert Saul ke bivyeron laatrosidad i la angustya de los kam-

    pos de la muerte ansi ke de los deLouise Behar ke no pudo nunkaolvidar la atmosfera de Drancy,los kualos fueron intervyuvados en

    sus propyos domisilyos, ansi ke delos de Jak Kamhi, ke fue interojadoen su propyo bro, todos los otrostestimonyos fueron enrejistrados

    sinematografikamente en el YalSait Halim Paa sovre el Bosphoro ientre eyos, los de zi Kastoryano kemos transmetyo sus impresyonessovre esta maldicha epoka.

    De otra parte Mehmetlkmen ijo de Selahattinlkmen, Muhtar Kent - PDGde Coca Cola- ijo de Necdet

    Kent Konsul en Marsilya, Minazdoanc ija de Fikret evketzdoanc Konsul en Paris,Glyz Yolga, ija de Namk KemalYolga Viche-Konsul en Paris, kon-

    taron sus rekordos de chikez kon-sernando sus djenitores.

    Jak Kamhi i Viktor Saul (ermanochiko de Albert) avlaron tambyende sus reminisensyas de ninyez iyo mizmo me esforsi de eksplikaren unos kuantos byervos la filo-zofia de la aktitud tradisyonalde la Turkia i de sus Diplomatos,syempre kudyozos de salvarkualkyer persona ke se topa enestado de opresyon i de perikolo,sin distinksyon de rasa, relijyon onasyoladidad.

    Ande fue realizada la partidasinematografika i teknika delfilmo? ekskluzivamente enTurkia?

    No ekskluzivamente. Munchasshenas fueron tornadas en

    Rumania. Por kontra los payizajesal interyor de Estambol, las she-nas ke se pasaron en el shemende fer en el derredor de Adana al

    interyor de un vyejo treno de laepoka, kon la lokomotiva ke topi-mos en un muzeo.

    Devo atadrarme sovre la pres-

    yoza kontribusyon de Yael Habifde la Universidad de Baheehiri sovre la de todos los ke kolavo-raron a este proyekto en azyen-do investigasyones adriento los

    arshivos i varyas fotografias, ansike a todos los ke partisiparon a larealizasyon teknika de la teksturadel filmo.

    I byen entendido no puedodetenerme de manifestar syemprei syempre mi inmensa gratitud aGne elikcan, ansi ke a BahadrArliel i Burak Arliel.

    Me imajino la alegria de todoslos kontribuantes, despuesla realizasyon kompleta idefinitiva del filmo.

    En efekto, eya fue muy gran-de; uvo un estreno (una gala)en el Festival de Kan de 2011, elkual obtuvo un grande suksesoi numerozos premyos en varioskonkorsos.

    Turkish Passport es un filmopara testigar kon boz alta, delan-tre el grande publiko internasyo-

    nal, lo ke fue el koraje, la bravurai la devosyon de estos Diplomatos(ke sus alma repoze en paz) i unomenaje a todos los ke bivos imuertos realizaron kon sus aksyo-nes lo ke esta eskrito en el Talmudkomo tambyen en el Kuran: El kesalva un ombre es komo si salvavala umanidad entera.

    En el kavzo en kestyon, mun-cho mas de un ombre fue salva-do. En distribuendo sertifikadoskonfirmando el orijen Turko delos poseedores de este dokumen-

    to, ansi ke en intervinyendo serkade las otoridades Almanas komoFransezas para salvar mizmo loske se topavan en uno de estossentros de la muerte, i tambyenen organizando la partensya iel viaje de 8 konvoyos yenos dedjudyos ke atraversaron la Evropa

    entera de Paris a Estambol via laAlmanya, la Hongria, la Austria, laBulgaria (todos payizes debashola okupasyon Nazi) asta alkansarla Tyerra de salvasyon ke era laTurkia un real miraklo fue reali-zado.

    Ke inmenso i inimajinavle kon-

    traste entre los ke fueron karga-

    dos de la eksterminasyon i loske por kontra se dedikaron a lasalvasyon!

    Mersi Naim, Mersi por tu

    ermozo lavoro i mersi por aver-

    me akordado tu tyempo afin ke

    la verdad en toda su realidadpueda syempre salir a luz i ser

    transmetida.

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    6/24

    11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 201106 ARTIKOLOS

    Por empesar, kero kontarvos una anekdota

    ke meldi resientemente. Me plazyo tanto kon el

    mesaje ke esta transmetyendo, ke desidi de par-

    tajar mi plazer kon los lektores. Esto pasa en unaklasa myentres la lisyon de filozofiya (si no me

    yerro). El profesor eskrivyo en el tablo el byervo

    ke vash a meldar. En fakto no es un byervo, es

    una fraza ansi redijida: Godisnowhere Los

    elevos deviyan dar sus komentaryos, dizir lo ke

    entendyeron de este grupo de letras ke, a prime-

    ra vista paresen sin dinguna sinyifikasyon.

    La entisyon del prof. o su eskopo diremos, es

    de konoser ansi los pesimistos i los optimistos de

    su klasa. Keridos lektores, muy probavle , los ke

    konosesh el inglez no vash a tener grande difikul-

    tad a komentar, a vuestra manera naturalmente!

    Los pesimistos eskrivyeron ansi: God is nowhe-

    re!. Lo ke kere dizir: El D. no esta en dingun

    lugar! Vinyendo a los optimistos, eyos dishe-

    ron: God is now here!, sinyifikando: El D. estaaki agora!,lo ke es asigun mi, la ekspresyon

    neta del optimismo

    Komo se puede definir el optimismo? Para

    unos es una nosyon pozitiva, una kreensa ke, en

    fin de kuento, lo Bueno va triumfar sovre lo

    Negativo. Para otros es una tendensya a ver, a

    mirar la vanda pozitiva de la vida, de las personas,

    de los faktos ets

    Ke se puede azer para impedir el moral de

    kayer a zero i no ser pesimisto? Un profesyonal

    respondyo ansi a esta pregunta: Azed la prova

    de kitar elinventaryo de las hazinuras ke NO

    TENESH. Sin eskapar afilu la lista, vash ampesar a

    sintirvos orozos, dunke alegres. Este sentimyen-

    to es una fuersa pozitiva. Vash a ser amavle konvuestro derredor. Es ke ya avritesh la puerta del

    OPTIMISMO.

    En verdad, muy enteresante, la repuesta del

    espesyalisto! Ma, esto pensando ke es un poko

    difisil de pareser kontinualmente de buena umor.

    Puede ser ke, kon tyempo, muestro komporto

    influensa el moral i puedemos, reelmente ser de

    buena umor. Es, mas o menos, el egzersizyo ke

    konsiste a sonreirse enfrente el espejo, pensando

    a kozas ermozas. Ay safek ke konoseriyash este

    metodo?

    Para pueder deskuvrir los miles detalyos

    agradavles de la vida, kale, antes de todo, estar

    prontos i dezeozos de bushkarlos. En una manera

    estar de umor a bushkarlos. Dizen ke la desdi-

    cha es kontajyoza. Aki, este byervo desdicha louzi komo el kontraryo de Felisidad. A la verdad

    dizir no lo empleo muy frekuente. Dizen tamb-

    yen estar leshos de talas personas. Esto me esta

    paresyendo komo puro egoismo. Desdicha syen-

    do sinonimo de malor, komo una persona de

    korason puede kedar indiferente enfrente una

    persona maloroza? Kereriya konoser vuestros

    komentaryos!

    Alora, yo prefero trokar la fraza komo tala: LAUMOR es kontajyoza, seya la buena, seya la

    negra. Yo penso ke la buena umor es una kuali-

    dad sin presyo, komo es tambyen i el optimismo.

    En vezes, por una bavajada entramos en negra

    umor (por no dizir sanya!), sin mizmo render-

    mos kuento ke esta umor muestra aze pena al

    derredor, a muestros keridos. Si se trata de una

    koza ke se puede arranjar, es mas djusto dete-

    ner muestra kontraryedad. En una manera azer

    un esforso para mostrar muestro Savoir vivre,

    muestro senso de Etik ke mos dikta de no azer

    mutra enfrente la djente.

    El ilustro eskrivano fransez Beaumarchais

    (1732-1799) tyene dicho: Me esto apresuran-

    do de riir, del reselo de ser algun diya ovliga-

    do de yorar. Reelmente, i esto no entendi.

    Kontradiksyon puede ser? Porke el fue eskrivano

    de komedias, intrigas amuzantes, tal Barbero de

    Sevilla i otras

    Ay naturalmente diversos kaminos para desku-

    vrir detalyos agradavles. Los provi personalmente.

    Vos konsejo de frekuentar las personas ke tyenen

    una vizyon favoravle a vuestra konsepsyon de la

    vida. Las otras personas? Las puedesh evitar por

    un syerto tyempo! O azed prova de tresladaren

    lenguaje roz, las palavras pretas o grizas de estas

    personas.

    Avra djente ke diran la vida es vana!

    La realidad es, ke en el fondo, son personas

    agreadas, ke no pudyeron realizar sus dezeos.

    Naturalmente, no esto kritikandolas. No savemos,pueden tener reel problemas. Ken no tyene? Ma,

    ya se ke ay un djenero, ke se syenten kontentes

    en deskorajando el de enfrente, o toman plazer

    de sus desepsyones. Aki, entra i una doza de selo,

    a mi opinyon. Estad seguros keridos lektores, es la

    eksperyensa ke esta avlando

    No se si konosesh talas personas. En kavzo de

    si, alora devesh absolutamente trokar sus propo-

    zitos a vuestra manera. Komo? Por egzempyo, si

    dizen la vida es kurta, o, el sol un diya va espa-

    reser! de vista puedesh tresladar ansi: La vida es

    kurta, egzakto! Alora devemos bivir lo mas mijor

    posivle. La sola manera de tomar el maksimum de

    la vida, es saver ke no devemos mal-gastarla. (No

    esto sigura si es el byervo egzakto). Otro modo

    dizyendo, no ay muncho tyempo de pyedrer, en

    bavajadas. Kualas ke seyan las deziluzyones de

    ayer, oy tenemos muevas esperansas. O, kualas

    ke seyan las difikultades de oy, devemos estar

    prontos a lo menos a venserlas si no tenemos

    remedyo de anularlas. En la mezura del posivle,

    no permetash a los evenimyentos penivles, a los

    problemas, de impedir las posivilidades del pre-

    zente i del futuro.

    Estas difikultades se pueden konsiderar komoeksperyensas, lisyones profitavles. Es, alora ke se

    puede tomar plazer de la vida. Aki kero transme-

    ter un mesaje anonimo, ke meldi en el Internet

    antes muncho tyempo: Syendo un myembro

    de la populasyon aedada, oy demanyana me sinti

    orozo de pueder alevantarme de la kama, de

    tener un techo sovre mi kavesa, kontente de pue-

    der meldar mi primer e-mail del diya, kontente

    de ser kapavle de emplear el klavye de mi kompu-

    taderaKeridos lektores, estas frazas de arriva,

    no son miyas, ma, de una persona muncho mas

    aedada ke mi. En vyendo una redoma a medya

    yena, yo so tambyen de los ke pensan: Oh! mara-

    viya, dayinda ay otra medya!!

    Kero eskapar este artikolo, kon una dicha de

    Oscar Wilde Bivir es lo ke se ve muy ralo en

    la vida La mayoriya de las personas estan

    EGZISTYENDO ma no BIVYENDO.

    Kon mis sinseros suetos de toparmos en el

    anyo muevo, sanos i rezyos, orozos i de buena

    umor

    COYA DELEVI / ESTAMBOL

    LA FELISIDADFelisidad es kerer tu madre, tu padre,En vezes es el kafiko de oras de tadre.Es la mano del inyetiziko en tu mano,

    La kerensya de tu ermana o tu ermano.

    La felisidad en vezes es un chiko biblo,O un muy ermozo, maraviyozo tablo.Puede ser un ramo de flor o una roza,Ke, supeto azera la vida mas ermoza.

    Felisidad para mi son estos byervos,Ke se eskriven en la oja unos a unos.Tambyen una muzika dulse, romantika,Una melodia alegre, una vyeja kantika..

    De la vida tomar plazer a kada edad,Kon kerensyas veras i kon amistad,Sin deshar lugar a dinguna enemistad,Penso ke deve ser esto pura felisidad..

    Coya Delevi-2005

    OPTIMISMO IBUENA UMOR

    Un moabet de fin de anyoEstamos bivyendo los diyas final del anyo 2011. A esta

    okazyon kije eskrivir un teksto mas alegre, mas konforme

    a los suetos de muevo anyo. Pensi de azer un moabet

    sovre la felisidad, o puede ser, sovre la buena umor i el

    optimismo, tres nosyones ke kaminan endjuntos. Veremos!

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    7/24

    Despues de ver el filmo, a la fin

    pude kestionar i azer avlar mi mari-

    do, uno de los aktores del filmo

    Turkish Passaport ke, en muestros

    50 anyos de kazamiento, me privo

    de detalyos konsernando su egzis-

    tensia en Paris durante la Sigunda

    Gerra Mondial.

    Ke pensas, Viktor, de este filmo

    dokumentario ke salio grasias

    a los ke kerian absolutamente

    realizarlo para demonstrar el

    koraje de la Turkia a ayudar los

    Judios en dezespero.

    Este testimonio del evenimiento

    esmoviente i trajiko bivido por los

    Judios durante el Olokosto, devia

    ser realizado muncho antes, porke

    asta oy, el mundo inyoro las akti-

    vidades diplomatikas del Ministerio

    del Eksterior Turko.

    En lo ke mos konserna, mozo-tros los Judios, es kon rekonosensia

    i orgolio ke pudimos konstatar ke,

    malgrado todos los rizikos ke esto

    komportava, la Turkia protejo sus

    suditos, komo se deve, mismo los

    rezidentes al estranjero.No es chika koza, i es verdad ke

    el Servisio Diplomatiko Turko, tuvo

    una aktividad inkansavle i provecho-

    za en munchos kavzos.

    Dunke es muestro dever, mozo-

    tros los suditos rezidentes al estran-

    jero, de propajar ke lo ke kedava del

    Imperio no era tan flako komo pue-

    dia kreer el mundo oksidental.

    Es verdad ke frente a la krueldad

    germanika, la tolerensia i karakter

    akojidor de la Turkia no puedia

    kedar indiferente, i se komporto

    kon una efikasidad evidente.

    De ayi se entiende ke el Servisio

    Konsular siguramente no prosedo

    de su propia inisiativa, ma ke sus

    aktos eran sometidos a la aproba-

    sion del Ministerio del Estranjero

    Turko.

    Es verdad ke dingun diplomato

    no puede tomar tala inisiativa, sin

    tener la aprobasion del Ministerio

    del Estranjero. Oy realizo ke modo

    de akto eksepsional es, en las

    sirkonstansias de akel tiempo, de

    pueder obtener el uzo de vagones

    ke traversaron la Evropa entera

    para arrivar a la Turkia.

    Kon esto dicho: El filmo por

    siguro amostra solo lo ke keda

    komo rekuerdo despues de mun-

    cho tiempo, lo ke aze atenuar las

    imajenes, komo las kolores se des-

    koloran debasho de la luz del sol,

    i es kon amargura ke asistimos de

    muevo al pasado, grasias a la persis-

    tensia i la abilidad de los produkto-

    res senaristos.

    Siertos miembros de la komuni-

    dad Judia Turka fueron sponsor de

    este filmo de kurtometraje.

    Viktor, es verdad ke la Turkia

    fue remarkavle?

    Si, en verdad remarkavle. Asta

    la kreasion del Estado de Israel, los

    puevlos judios i muzulmanos bivian

    en las mismas rejiones en armonia,

    sin impedimiento ni animozidad.

    La prova es ke en 1492, el Imperio

    Otomano se kargo de abrigar i pro-

    tejar los Judios ekspulsados de la

    Espanya.

    Esto turo asta muestros dias. En

    Maroko, Tunisia, Ejipto, Iran, Lebano,

    en todos los paizes muzulmanos,

    avia Judios.Es el Nasionalizmo Sosial aleman,

    o Nazismo, ke por razones afuera

    de mi entender, se komporto kon

    una krueldad sin presedente en el

    mundo.

    Damos grasias a todos por

    este filmo, un DOKUMENTARIO

    UMANITARIO. Tambien rengra-

    siamos todos los miembros de

    muestra famiya, el Produktor

    GNE ELKCAN, el Direktor

    BURAK ARLIER, la Direktora delProjekto YAEL HABF i el ekipo

    entero, i al grupo ke partisiparon

    al budjeto de la produksion.

    07AMANESER KON ARTE11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    ESTI SAUL / ESTAMBOL

    [email protected]

    Paris fue okupado por los alemanes al empesijo

    de la Sigunda Gerra Mondial. Kon la kolaborasionde Ptain, supieron aferrar 76,000 Judios Fransezes

    para embiyarlos a los kampos de konsentrasion.

    Mi marido Viktor Saul i su famiya ke bivian en

    Fransia, fueron salvados grasias a sus pasaportos

    Turkos i grasias a mi esfuegra, ke este en Ganeden,

    bivda de edad de 30 anyos, korajoza, intelijente i

    akavidoza, ke se prezento al Konsulato Turko antes

    ke la Gerra empese, para salvar sus 3 ijos ke estavan

    enrejistrados en su pasaporto Turko.

    Enkavesado por el Konsul de Marsilya, Necdet

    Kent, Selahattin lkmen, Namk Yolga, BediiArbel

    (ke su ijo fue un amigo de mi marido en Estanbol),Cevdet Dlger, Behi Erkin, Fikret zdoanc, reu-sheron a savlar 500 Judios i embiyarlos a laTurkia

    kon 8 vagones.

    Despues de sesh anyos de grandes sakrifisios, de

    bushkidades, reportajes, montajes, el senario de

    este filmo se preparo en dos anyos.

    Belgin Yolga, ija del Konsul Turko Namk Yolga,eksplika ke el dokumento o listas yamadas HAYATKURTARAN LSTELER se preparo en el KonsulatoTurko situado en Bulvar Haussman en Paris.

    Tu r k i s h Passpor t

    Albert,Bension veViktor SaulLos 3

    ermanos

    Bension i

    Viktor

    Viktorkon susamigos enEstambol

    Un filmoTurko ke

    despues de supartisipasion

    a la galasomptuozo

    del Festival deFilmo de 2011en Cannes,Fransia, se

    presento elmez pasado

    en los salonesde sinema de

    Turkia

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    8/24

    A m no me agrada gizar, ma me agrada

    muncho avlar i eskrivir sovre la kumida, i

    mas de todo me agrada komer. Yo s muy

    krtika sovre la kumida, pork vengo de

    una famiya ande mi madre, mi suegra, mi

    ermana, mis ijas, mi elmuera (i agora se est

    viendo ke una de mis inyetas tambin est kon-

    tinuando la tradisin), gizaron i gizan en man-

    era superlativa.

    En muestra famiya el nmero mas grande

    de los ke kuzinan son mujeres, ma a mi derre-

    dor yo veygo en todos los lugares ke en este

    kampo son los ombres ke son en nmero mas

    grande: kuzineros, shefes, maestros de kuzina

    son todos ombres. Topar mujeres ke se okupan

    en este kampo en manera profesional, es mas

    raro. Esta es una vengansa? Ma de ken? De los

    ombres o de las mujeres?

    Kuantos kuzineros kuantos programas de

    gizado En todos los lugares el gizado okupaun lugar de onor! Kuanta kura viene dada al

    aspekto de la porsin en el plato ke deve ser

    dekorativa adornada

    Munchas vezes la porsin est demaziado

    adornada i el plato est yeno de una meskla de

    ingredientes, de espesias konosidas i no konosi-

    das i de muncho prishil, nana i roka

    pikados sovre el plato yeno de

    karne, pishkado i kezo, i mas

    i mas La situasin ariva a ke

    munchas vezes t yegas a un

    restorante gurm,

    ordenas un biftek

    de karne i resives

    en el plato un jar-

    dino enfloresiente,

    debasho del kual

    se eskonde una

    karne ke est dura komo kiosel.

    La visin de programas de kuzina me aze ver

    kozas deplazientes, ande aparesen langostas

    djigantes ke mueren adientro de agua buyendo

    en transmisin direkta, bavozas i tartugas aver-

    guensozas ke piedran la kavesa delantre del

    espektador, i terribles krokodiles ke delantre

    de ti se azen biftekes (o chantas en otro pro-

    grama).

    Tambin las kompetisiones de komer

    me azen vinir desgusto i preokupasin.

    Kompetisones semejantes insitan personas a

    komer en manera rapidsima i estremesiente

    enormes kantidades de kumida, mientres ke

    un grande pbliko aklama al kompetitor, gri-

    tndole: Masmas, i l parese ke est para

    patlearse.

    Mi grande preokupasin por esta mueva

    kultura se refiere mas a las kriaturas. Estos pro-

    gramas aleshan las kriaturas de la kumida sana

    i tradisional de sus etnas i de la sensasin ke la

    kumida es fuente de kultura, de istoria i de kalor

    familiar.

    La kumida oy es moda, ma la

    moda es una koza pasa-

    jera. Yo deskojgo de no

    segir la moda i de kedar

    atada a mis razes sefar-

    adas i italianas i a las reg-

    las del kasherut. Sign mi,

    mi ganansia en esta pref-erensia es mas grande.

    Berah i salu!

    08 LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    En este tyempo ke la komunidad i por mijor di-

    zir, el Djudaizmo de Turkiya traversa una kriza muy

    fuerte i menazante, me enkoraji a eskrivir estas

    linyas sin espantarme de ninguno, en akodrando-

    me del pasuk lo taguru mipene esh.

    Alos sinyores myembros del medjlis ruhani.

    Shimu vatehi nafshehem.

    Vos are a kontar ke atras kuatro anyos kuando

    se tratava de la kandidatura por meter un Gran

    Rabinu, fueron yamados una partida de los myem-

    bros del medjlis ruhani porke prestaran un ayudo

    para kreer un partido. Eyos mankaron a sus dover i

    kayeron chikos en ojos del puevlo.

    Vos are akodrar ke en la kandidatura del Gran

    Rabinu se kometyo una seriya de ayigaledades i

    kaliya, vozotros medjlis ruhani, vos mostrarash ala

    altor de vuestra misyon, loke no lo izitesh.

    Vos are akodrar ke fuitesh menazados de syer-

    tas personas el diya dela djunta del Bet Din agadol

    en Balat, i no pensatesh a loke la ley vos ordenava.

    (Vozotros vos espantatesh).

    Vos are akodrar ke un sinyor haham hasid disho

    de irse a vender limones i deshar su posto, en tal

    de no azer kontra la ley, loke no lo izo.

    Vos are akodrar ke un sinyor se prezento onde

    un grande del Bet-Din, konfirmandole una karta

    onde diziya ke una persona komyo donme kebap

    en un ahchi Turko i no se lavo las manos, i una

    partida de vozotros estavash prezentes, partikular

    ke este sinyor alto plasado no izo nada a esta pro-

    testasyon, mesmo vozotros no vos meneyatesh de

    vuestro lugar.

    I dezgrasyadamente, Akadosh Baruhu lo abid

    dina belo dina.

    Vos are akodrar, ki mipene araa neesaf atsadik.

    Un buen ombre, de este mesmo medjlis ruhani

    akavo su vida en una ora subitanya en Ortaky.

    Vos are akodrar ke un otro sigyo la muerte, akel

    ombre ke morava en Balat i ke no se mesklava ni a

    negro ni a bueno.

    Vos are akodrar la muerte del prezidente del

    Bet-Din Agadol de un diya al otro, i ken no dize ke

    fue por loke no ovro sigun la fuersa i el poder ke

    teniya en Bet-Din?

    Vos are akodrar ke el hasid ke prometyo de ir avender limones, no es mas en vida.

    Vos are akodrar del povre rabinu ke muryo en

    Beykoz, onde esperava de un diya al otro azer la

    fyesta sigun su uzansa.

    Ay! Myembros del medjlis ruhani! Asta agora

    komimos miperi maalelahem, vozotros ya savesh

    loke izitesh, i vozotros savresh reparar loke izitesh.

    Atu oznehem shimu vatehi nafshehem.

    EL DJUGUETON / Numero 48 / 21 FEBRERO 1912 - 3 ADAR 5672

    RIFAT BIRMIZRAHI / [email protected]

    Un livro maraviyozo ke kontyeneartikolos de diversas gazetas

    ke meldavan muestros padres;artikolos tradusidos al Turko i al

    Ingles kon los orijinales en Judeo-Espanyol.

    Lo Ke MeldavanMuestros Padres

    Para enkomendar, eskrivi a:[email protected] o

    enkomenda de: www.gozlemkitap.com

    KOMUNIKADO

    HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL

    [email protected]

    Mi kerida, mis palavras no son por konsolarte,Yo so tu serkano, dezeyo un konsejo darte,La vida es komo un esfuenyo, yena de surprizas,Kuando ansyas, kuando es dekorada kon sonrizas.

    El mal destino, de tus alegriyas te alesho.Kedates en esta ansya, desgustoza te desho.La vida es pasajera, olvida lo pasado,Kalma tu korason, ten el meoyo deskansado,Mira a bivir tu vida kon vyejas alegriyas,Dezeyo verte kontente, siempre kero ke riyas.

    Komo transferar a tu korason una senteya?Para darte una luz sin ke ninguno la veya,Mi alegriya es verte feliz, siempre ke riyas,La vida pasa komo soplo, ya lo saverias.

    Ke tu alma biva komo antes las primaveras,Dale el grande plazer de las vidas verdaderas.Dezeyo ver en tu kara el gozo ke meresiyas,Kon ojos sonriyentes sentir los versos ke diziyas.

    Konsejos a una kerida

    UNA DEMANDAA HARBI YOTFATA

    Amaalat ahaham ashalem anihbad ribiYotfata.

    Usted eskrivyo la otra semana ke kuandouna koza ke fue vistida por una santedad i sedesha, se va ala geniza.

    Kreyo ke usted ya tyene meldado ke no

    me akodro, onde dizen ke si algun kavreto esapartado para korban i se apanya kon algunayaga, anke no syerve por korban. Esto meparese ke ya lo tyene meldado usted i por estoes ke le digo: Un grande, ya era grande, kon susmanos se kreyo una yaga sus doktores lo kerenazer valir, vale o no vale?

    Su elevo Ribi Tarfon.

    Kuzinar es de modaMATILDA KON-SARANO / YERUSHALAYIM

    [email protected]

    La kumida oy es moda, ma la moda esuna koza pasajera. Yo deskojgo de no segir la

    moda i de kedar atada a mis razes sefaradas iitalianas i a las reglas del kasherut.

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    9/24

    0911 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011ARTIKOLOS

    Keridos Ermanos,

    En mi eskrita de este mez, vos kero eskrivir

    un kuento verdadero i maraviozo, ke se paso en

    nuestra sivdad, Estanbol. Un buen amigo, Sinyor

    Viktor Baruh AY, ke aktuelmente mora en la Frans-

    ya, tuvo la delikadeza de mandarme este pasaje.

    Penare a trasledarlo de el Ebreo a la lingua de el

    Baba. Vos dire de pasaje ke no kale enchikeserla en

    nuestros ojos. Ay munchas ovras presyozas, esk-

    ritas por famozos savyos, komo el MEAM LOEZ de

    el Rav Yaakov Huli, el PELE YOETS de el Rav Eliezer

    Papo, LA ESTORYA DJUDIA UNIVERSAL i el MILE DE

    AVOT de el Rav Hayim Yitshak Shaki ets. Es de reg-

    retar, ke por mankura de konoser esta lingua i su

    eskritura, estos livros kedan en un kanton; i kuando

    el nikochiri se va a su repozo, los eredadores los

    meten en paketos i los yevan una ora mas presto

    a la GENIZA (pozo partikular ande se enterran los

    livros ke no estan en buen estado). Pekado por la

    pena ke se dyeron los ilustres Rabinos i manzia a los

    mansevos ke inyoran sus kontenido.

    Revendre a el sujeto: El reverende Rav Naftuli

    en el anyo 5479 (1719) fue yamado de los syelos a

    su repozo eterno. Pasando 200 anyos, fue enter-

    rada a su lado una sinyora de sus desendyentes.

    Su muerte vinimos a saver de las notas de rekordo

    de el Sinyor Mordehay Elias, avokato muy selebre

    en Yisrael. El defendyo kon grandes sakrifisyos los

    aprezados de la Hagana, entre eyos el djuzgo de

    Zeev Jabotisky, el famozo kombatante de Yerus-

    halayim. Fue ambasador de Yisrael en Ingleterra.

    El dia ke iva ser resivido por la reyna a prezentarsu letra por su akredito, koensido en Shabat. El

    refuzo de suvirse a la karose ke le mando la reyna;

    fue a el palasyo en kaminando por no esbivlar el

    Shabat i la karosa lo akompanyo a su lado. El mur-

    yo en Londra en el anyo 5720 (1960). Estuvo en

    Estanbol kon una misyon, en lo ke vijito el Granra-

    bino de Yisrael HERTSOK, por salvar a los Djudyos

    de Hongaria, myentras la segunda gerra mondiala.

    El nos konta en sus notas i disho A la fin de la Te-

    fila, el sekretaryo de la Keila Eshkenazit, se aserko

    de mi i me demando, si dezeo vijitar la tomba de

    el Rav Naftuli syendo oyo ke so de sus desendyen-

    tes, i tambyen si kero vijitar la tomba de DINA. Le

    demandi de ande save, visto ke ay 20 anyos ke eya

    muryo. Me respondyo ke todos los moradores dela sivdad konosen la estorya de su muerte i ke el

    -Sinyor Segal- fue el ke se okupo por su enterram-

    yento. 24 oras antes de su muerte, lo yamo a ke

    venga ande eya. Le avlo ke eya ya esta para murir.

    Le rogo ke le prometa de enterrarla a el lado de

    la tomba de el Rav Naftuli, porke eya es de sus

    desendyentes. Eya, vyendo ke no le prometyo,

    ensistyo en su demanda. El Sinyor Segal se adreso

    a el Rav. Enfin, ya se izo lo menesterozo i eya fue

    enterrada a el lado de el Rav Naftuli. El Sinyor Se-

    gal en kontandole esto, estava sintyendose komo

    ke tenia el serkolyo en su ombro.

    Le akurti su avla por ke sinti mi korason ba-

    tir kon fuersa. Le rogi de vinir a la demanyana

    a las oras 9, despues de la Tefila i irmos djuntos

    a el semiteryo. Esta konversasyon me esmovyo

    muncho i munchas oras non pude kalmarme.

    A la ora fiksada, el vino i en kamino me konto

    todo lo ke se estava akodrando: el no savia nada

    sovre Dina, asta el dia ke el fue yamado a el otel.

    Eya le demando, si el es ijo de el defondo Sinyor

    Segal. A el pareser ke eya lo konosyo en un paisestranjero. Eya le repeto de reinchir su demanda.

    Estonses le pregunto, komo eya puede provar ke

    es desendyente de el Rav Naftuli? I komo el puede

    prometer visto ke ay munchos anyos ke no ay

    enterramyento en este semiteryo? Eya le konto

    los detalyos de su famiya. Tambyen esta segura,

    ke la manyana eya va murir. Por esto ke aga todo

    el menester i le trayga repuesta a la tadre.

    Estonses, el fue ande el Rav MARKUS (Granrabi-

    no de la komunidad Eshkenaz i Direktor de el Liseo

    Djudyo de Estanbol), le konto el kavzo, dizyendo

    ke non era posivle de refuzar a una mujer hazina

    semejante. El Rav le respondyo, ke el va azer todo

    lo posivle. Torno el Sinyor Segal ande la damma i

    eya otra ves demando de asigurarse de el lugar de

    su tomba. Le rogo tambyen, de no ser yevada a el

    semiteryo kon karosa funebre, visto ke la emplean

    para todas las kreensas, si non ke eya dezea ser

    yevada en los ombros. Despues, le rogo de dizir

    la orasyon de la NEILA i VIDUY (atorgamyento de

    los pekados), djuntos kon eya. Pasando 24 oras

    eya entrego su alma limpya, a El Kriador. Bet Din

    aksepto de azer todo sigun eya dezeo. Enkomen-

    do a las mujeres ke se okuparan kon eya, de ir a la

    Tevila eyas mesmas i despues azer la limpyeza ri-

    tual de la defonda. Sinyor Segal fue a el semiteryo

    i se enkanto de apersivir a la derecha de la tomba

    de el Rav, un tereno vazio para un enterramyento.

    Empesaron a kavakar i toparon ke el lugar non era

    tomba ande enterraron otra persona. La yevaron

    en los ombros todo el kamino, kamino de unos

    kuantos kilometros. El Rav Markus izo un ESPED

    (avla de sirkonstensya) i disho ke non esta topando

    byervos, por pueder kontar este akontesimyento

    maraviozo. I de estonses saven todos los mora-

    dores de la sivdad i los ke vijitan, rogan por esta

    bendicha. Malgrado ke ya avia pasado 23 anyos, el

    me konto todo kon grande emosyon, komo si fu-

    era ke akontesyo akel dia. Entre myentes, arivimos

    a la Keila de Ortakoy. Vide el midrash ke le avian

    apropriado para el Rav Naftuli, i de ayi a el Bet

    Akeneset i a las dos tombas. Mi korason batyo kon

    fuersa aryento de mi kuerpo. Meldi unos kuantos

    salmos de Teilim. Kedi mudo i enkantado, asta ke

    el sol ke se estava echando, me ovligo a espartir-

    me de el lugar. Tambyen el Rav BLAZ, nieto de elRav Naftuli, ke vino a Estanbol, a kavza de su edad

    avansada i su desfuersa, no pudo suvir i vijitar a su

    abuelo, ma enbiyo a su ermano el Rav Mordehay,

    akompanyado de dos onoravles personas, a titolo

    de Bet Din, por eksklamar i demandar grasyas de

    El Kriador por el Zehut (meresimyento) de el ke ayi

    repozava. Ansi ordeno el Rav de Blaz a su erma-

    no: Avla a el Tsadik sigun se avla kon un bivo. Ke

    demande i roge por el restante de ijos de Yisrael.

    El Sinyor Segal, el kual vijita kada Rosh Hodesh esta

    tomba, non pudo kontar todo lo ke ayi se paso.

    Noti lo ke estava eskrito sovre la tomba, la kuala

    topi limpya i en buen estado. Torni triste i kon

    korason roto a la asamblea.

    Ay la kontinuasyon de este kuento. El ke nostransmetyo estas notisyas de el Sinyor ELIAS, nos

    konta: En el anyo 5737 viaji a Turkiya kon una mis-

    yon. Kedando empresyonado de lo ke me konto

    el avokato Mordehay Elias, rogi a el granrabino de

    Turkiya ke me aga akompanyar de un Rabino o

    un myembro de la Hevra Kadisha, a la tomba de

    el Rav Naftuli ZL. El aprovo a repintirme de mipenseryo, dizyendo ke egziste 5 semiteryos en la

    sivdad i ya estan kaji yenos.

    El Rav Markus i el Sinyor Segal syendo no biven,

    non ay djente ke konoskan el lugar de la tomba

    de el Rav Naftuli. Yo no me meneyi de lo ke dishe.

    Vyendo mi kapricho, me izyeron akompanyar por

    un Rav de Bet Din. Kaminimos byen largo. Pasimos

    por una baza de la armada. Le dishe a el Rav ke

    me akompanyava de avlar a el soldado de darle

    a entender ke so un Djudyo tenyendo pasaporte

    Yisraeli i ize kilometros de viaje por vijitar la tomba

    de el Rav. Nos desharon entrar por una puerta i

    un kamino yerrado. I ke vemos? Estamos de-

    lantre la tomba de el Rav. Lagrimas estelyaron de

    mis ojos. Por siguro fui el primer ke suvi a vijitar,

    despues de el avokato Elias en los anyos de la

    segunda gerra mondiala. A el lado de la tomba de

    el Rav, estava enterrada Dina Royza Elias i estava

    eskrito en su tomba: Fue enterrada kon grandes

    onores. Kon grande emosyon meldi unos kuan-

    tos salmos de Teilim. Kuento aryento de kuento.

    El Rav avia enkomendado de non eskrivir alavasyo-

    nes sovre su tomba. Ma kuando pozaron la pyedra

    de Dina Elias, pozaron tambyen pyedra nueva

    sovre la tomba de el Rav Naftuli. Eskrivyeron ayi

    munchas alavasyones ma non supyeron eskrivir

    la data djusta de su espartimyento. En la vyeja

    pyedra avia por data el pasuk de Teilim (Salmo 16

    pasuk 10) KI LO TAAZOV NAFSHI LISHOL (Ke Tu

    no Abandonaras mi alma a la pena de el djuzgo ).

    Eskrivyeron solo el mez i el byervo EN EL ANYO...

    El anyo kedo vaziyo.

    Nos topamos en mez de KISLEV, mede la fyesta

    de Hanuka. El selebro Rav se fue a la vida eterna

    en el 24 de Kislev. No kijo ke nos amargemos. A el

    dia sigiente, es la fyesta de las luzes, la fyesta de

    Hanuka.

    MOSHE SHEMUEL PALACCI / ESTAMBOL

    LA TOMBA DE RAV NAFTULZTL

    Anunsio

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    10/24

    Kero oy empesar mi kuento kon el bumuelo,

    ke es una dulsura echa en kaza o en una pana-deria, en mesklando arina, guevos, asukar, leche i

    maya. Despues ke la masa asuvio, se korta en ani-

    yos, se frie en azete i finalmente se sarpika kon

    asukar polverizada. Solamente la vista de estas

    dulsurias, dan a kada uno de mosotros la gana i

    el dezeo de aprovarlos, de meterlos en la boka,

    de chupar el dulse ke se mete arientro, aziendo

    koshkiyas al paladar, o tomar al lado de eyas una

    tasa de kafe o te. En Israel se yaman levivot i

    de alguna manera es una dulsura tradisionel de

    Hanuka, porke se kozinan en azete i mos akodran

    el milagro del da de esta fiesta.

    Es kuriozo de oyir ke para m el bumuelo se

    asosia siempre kon el kavayero Ruso, ke yo me

    akodro de mi chikez. Deshme yamarlo Ivan.Indome a las klasas primeras de una eskola

    estranjera, yo tena la okazin de enkontrarlo a

    Ivan, de lo ke, delantre de m, dainda tengo la

    vista de su silueta. Un ombre ermozo uzando un

    chapeyo de kuero (un kalpak), una kamiza Rusa,

    kon una alta yaka de mandarin, ke se serrava i

    enbotonava ariva (una rubashka en Ruso), un par

    de pantalones remetidos en sus altas botas pre-

    tas i una tabl, enkolgada kon una sintura en su

    espalda, yevando los bumuelos freskos i savrozos.

    Este ombre se topava serka de la entrada de

    muestra eskola, i kuando la kampana sonava la

    rekreasion, mozotros los elevos, kon una moneda

    bulgara en la mano, korriendo mos echavamas

    afuera para topar el vendedor Ruso i merkar susbumuelos, preparados por su espoza. El bumuelo

    era una de las atraksiones ke tenamos durante la

    rekreasion. Komo muestra eskola estranjera era

    mueva, no ramos ms de 20 elevos i kreo ke

    Ivan tambien konosa la mayor parte de mozotros

    i muestros nombres.

    Ivan era un emigrante Russo blanko, ke

    se fuy de la revolusion de Oktobre, de los

    Bolshevikes, alrededor del los anyos 1917-1920.

    En este tiempo, mataron al Tsar, konfiskaron losmulkes de la djente rika para utilizar i para finan-

    siar la revolusion i kavzaron a muncha djente de

    fuirse. Estos migrantes eran de todas las

    klasas, tales komo soldados i ofi-

    siales militares, intelektuales,

    ombres de negosio, ans

    komo funksionarios del

    governo imperial Ruso.

    Una grande parte de

    La Guardia Blanka se

    fueron de la Ukrania a la

    Bulgaria, ke era enton-

    ses una monarkia, i de

    mesmo a la Turkia.

    Ivan aparesia kada dia a laentrada de muestra eskola tra-

    yendo sus bumuelos freskos

    i savrozos ke l yamava pon-

    chkis harasho . Penso ke estas ven-

    didas eran la renta prinsipal de su famiya. Un da

    kuando l alkanso a arekojer una suma sufiziente

    de dinero, se merko un Fayton, un karro avier-

    to travado por dos kavayos. Kon l, Ivan yevava

    a los turistos en viajes en la sivdad, i alrededor

    de la mar. Por siguro ava en akel tiempo chikos

    autobuses ke viajavan del sentro de la sivdad, a

    sus vizindados, asta el palasio del Rey Boris en

    Evsinograd, ma viajar kon el Fayton, de Ivan era

    un plazer espesial, porke Ivan savia englenear sus

    turistos kon la istoria del lugar.

    Visto ke mi padre konosia a Ivan i tenia kon-

    fiensa en el, mi ermano i yo utilizavamos su karro

    para ser transportados despues de las oras de

    la eskola, a muestra villa. Durante los mezes de

    Mayo fina Oktobre, Ivan vos yevava a muestra

    villa, situada a una leshura de kuatro kilometros

    afuera de la sivdad. El karro suyo tena un

    soporto i lugar permanente, no leshos de la

    eskola de mansevos, i ayi mos esperava. Mi

    ermano tuvo gusto siempre de asentarse en

    frente de l, mientras ke yo disfrutava del

    chiko viaje, asentada en la parte posteriora del

    karro, i sintiendome komo una reina. A pro-

    psito, Ivan me metio el nombre prinsesa,

    ke ma plazia.

    Mientres ke viajavamos en el karro, oyen-

    do el amistozo avlar de Ivan kon sus kavayos

    blankos, akompanyado del sono de su kamdjik,

    el mos okupava kon sus istorias sovre la Rusia, el

    pais ke el avia deshado, aunke l fue orgolyozode su egzistensia en muestra sivdad. A muestra

    yegada a kaza, mi avuela mos asperava

    jeneralmente, de vez en kuando

    metiendo a Ivan unas mone-

    das en su mano, un poko

    de komida echa en kaza o

    guantes kroshetadas de

    su mano.

    Un dia Ivan fue

    mazalozo, le salio

    piyango i alkanso

    a mijorear su vida,

    kuando uno de los pro-

    fesores Rusos en mues-

    tro gimnasio kayo hazino, ialguno devia de remplasarlo.

    Ivan vendi su karro, se

    merko un vestido ermozo i

    ampeso ensenyarmos la lingua i la

    literatura Rusa, ke eran su forte i su profesion de

    antes. Dainda me akodro kmo l de su manera

    suave, intelijente, konvinsida i elaborada, mos

    invitava de ver la shena i los roes de los drama-

    turgos i de los eskritores rusos komo Dostoevsky,

    Antn Chekov, Nikolai Gogol o Alexander Pushkin.

    Mientres ke el mos ensenyava, reinava una tran-

    kilidad espesial, una atmosfera de intereso en la

    klasa. El savia komo atirar muestra atension. Es

    ansi ke yo personalmente, enkantada de sus lisio-

    nes, lo yami Mi Eroe Ruso.

    Poko antes ke forsaron a mi famiya de salir

    de Bulgaria, siendo ke eramos sivdadinos estran-

    jeros, Ivan tambin tuvo la misma suerte, de

    ke el era un sivdadino ke tena solo un Nansen

    Pasaporto. Este pasaporto fue dado a los despla-

    sados, ke despus de la revolusin de Bolshevikes

    de Oktobre, se fueron de la Rusia i los klasifikaron

    komo personas sin patria.

    Mosotros mos fuimos en Junio a Tehern,

    mientres ke Ivan fue forsado por su ijo de partir a

    la Amerika.

    Grasias de azerme akodrar de Ivan. Se puede

    tomar al shuki, ma kada vez i vez kuando veo un

    bumuelo, servido kon asukar enriva, komo una

    montanyika tapada kon su inyeve freska i blanka,

    me viene al tino mi Eroe Ruso.

    10 ARTIKOLOS11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    LA FAMIYA MOZOTROS rvin MANDEL / [email protected]

    RIVKA ABIRY / HAIFA

    SIMON GERON/ SYDNEY, [email protected]

    MI PRIMERAMOR

    Me enkontri kon una muchacha de 17 anyos i se yama HADY.Por la primera vez en mi vida me siento enamorado.Eya es muy gastada por sus padres, ma me parese buena ansi,

    Yo mankando de eksperiensia, eya me ayuda muncho.Hady kon su presensia domino mi vida al prinsipio,Pero no puedia verla mas ke una vez por semana.Este amor me torno a un muchacho siegoI no sabia si para mi eya era echaEs posivle ke no eramos echos el uno por el otro,Kon sus dezeos por el lukso, ke no puedia abasteserlaDe una manera o otra teniamos ke meter fin a esto,Esta aventura era una lokura.Un dia kuando menos lo asperava, se fue kon un otro,Pretendiendo ke tenia una mijor pozision finansiera.Me senti traisionado, i de mi korazon harvadoPor ser enkorajado i despues abandonado.

    EYA ME DISHO: UN DIA VAS A ENKONTRAR UNA OTRAI ESTA MUCHACHA SERA MAZALOZA.

    srael1951-1954

    El bumuelo de Hanuka

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    11/24

    1111 KSLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    Vos kero kontar en esta okazionde lo ke akontese kuando las per-

    sonas beven en demaza i se kedan

    embriagados, borrachos o kura-

    dos, komo dezimos en Chile. Ama

    komo les esto eskriviendo para

    ke me melden los turkanos, ay de

    meter la palavra sarhosh.

    Es savido ke ay todo modo de

    likores ke son universales i se pue-

    den topar en un buen karar de payi-

    ses, komo akontese kon toda klase

    de vinos. Ama djunto kon el vino,

    egzisten payises ke tienen bevidas

    kon alkol ke las fabrikan eyos mis-

    mos, ama son konosidas en otros

    lugares. Ansina se pueden dar komo

    egzemplos el wisky de los escose-

    ses, ingleses o irlandeses, el vodka

    de los rusos, soju en los koreanos.

    Los olandeses kon su ginebra,

    franseses afamados kon el cognac,

    tekila en Meksiko, ron de Cuba i

    otros payises del Caribe, cachaza del

    Brazil. En Chile semos amateurs del

    pisco, ansina komo los peruanos.

    En Turkia se beve el gostozo

    raki, ke lo aparejan de la destila-sion de la uva o de los igos, mis-

    turado kon semiyas del anis vedre

    (pimpinela anissum). Los savidos de

    la kestion dizen, ke va a kedar mijor

    la savor del raki si lo azen en alam-

    bikes de kovre. Ay kienes opinan

    ke se parese al pastis de Fransia, al

    ouzo grego, el arak de los arabos,

    la sambuka de la Italia o la palomi-

    ta de Alikante. Ama el raki es mas

    seko porke kontiene menos de 10

    gramos de azukar por litro.

    Los turkos lo beven kuando estan

    kontentes, alegres, para selebrar en

    una fiesta, en torno a un meze, o

    kuando ay tristezas i dolores ke kaleolvidar. En otras palavras, en toda

    okasion. Kual es el modo de bever el

    raki? Lo ke akontese es ke estamos

    avlando de un likor muy fuerte, kon

    grados de alkol ke pueden estar

    entre los 35 i los 60 grados (el vino

    tiene unos 11 grados) i es menester

    de gostarlo kon agua, endemas kaleke el raki se tope muy yelado. Al

    misturar agua kon raki akontese un

    aslan st, esto kiere dezir leche

    de leon, porke se keda de la kolor

    blanka, piedre la transparensia. Lo

    mismo puede pasar si al vazo kon

    raki se le mete un buz.

    Mi padre me kontava ke a

    los amigos sefarads ke tenia en

    Estambol, fina los 36 anyos, no les

    plazia muncho bever likor, ama

    kuando se djuntava kon sus kamara-

    das de lavoro, no djidios, i kompar-

    tian un meze, el raki no mankava.

    Me akodro ke una vez me disho:

    Kuando un turko te ofrese un

    vazo de raki, lo aze para amostrarte

    su amistad, ama djunto al karinyo

    kiere tener una preva de tu ombra,

    si eres kapachi de beverte dos o

    tres kupas de raki. Para el tyempo

    ke izo el askerlik, lo mandaron a la

    frontera kon la Rusia, ande avia en

    invierno 30 grados bacho zero i el

    raki le servia para kayntar el puerpo

    por adientro. Al demandarle por sus

    istorias de djoven ainda soltero, meeskrivio en una ojika de tefter: Los

    mijores amigos ke ize en la Turkia

    fueron los kamaradas del askerlik i

    kontinuamos enjuntos fina ke me

    vine a Chile, en el empesijo de 1949,

    ansina komo los ke frekuentava en

    el meze beviendo raki.

    Su ermano Jacques, solo un

    anyo menor ke mi padre, lo tashi-

    deo enriva de sus ombros, en kali-

    dad de bogo, desde una reunin

    de amigos tomando raki en un bar

    enfrente de la plaza de Taksim, fina

    el apartamento de sus prodjenito-

    res, a dos puntikos de la Kula. Suvio

    las eskaleras fina el kuatren etaj, ava-gar-avagar i prokurando al entrar no

    despertar al padre, mi avuelo Izak,

    para ke no les diera una haftona

    preta, por arivar a kasa en

    este hal. Esta istoria me

    la konto el tio Jacques, mi

    padre no se akodrava, a la

    kontra, me dezia ke nunkaavia kedado sarhosh. La

    memoria tiene la virtud de

    ser selektiva.

    En 1972 vino a Chile

    uno de los mijores ami-

    gos de mi padre, su

    primo Dario Rodrik,

    kamaradas del askerlik

    i de munchos mezes

    enjuntos en Estambol.

    La famiya le apare-

    jo mezes en kazas de

    Santiago i restaurantes de

    Valparaiso. Komo en akeyos anyos

    no estava defendido de portar en

    el avin boteyas de likor, trusho

    de regalo Yeni Raki, ke se azia en

    una empresa del Estado turko. Muy

    presto no kedo golor de las dos

    boteyas, mi madre dezia ke ni por

    semsele desharon una gota de raki,

    todo se fuyo en los garones de

    los ombres. Kuando se fueron a

    komer a un lugar yamado El alero

    de los De Ramon, un lugar de

    akeyos anyos kon bayles i musika

    folklorika, le dieron al musafir el

    likor ke toman los chilenos, pisco

    sour, ke se apareja kon azukar i

    limn, bastiriado buen karar en una

    coktelera, Dario lo gosto i kadanada se yenava el vaso. Mi primo

    Marcel Behar (ver El Amaneser de

    julio 2011) komenzo a mirikiarse i le

    disho: Bre Dario, se te va a tomar

    el meoyo, estas beviendo muncho

    likor. Dario se meti a riyir i le

    arespondio: Yo no esto sintien-

    do dingun likor, es limonadika lo

    ke me estan dando a bever. Se

    puede pensar ke tener la savor de

    la boka i la tripa akostumbrada al

    raki, es para topar a los otros liko-

    res shavdos de alkol.

    Les vo a kontar

    ke yo me estuve en

    dos oportunidades

    sarhosh. La primera

    akontesio kuando

    avia kumplido losdieziocho anyos i

    kon los kamaradas

    de la universidad

    mos fuimos a un

    lugar de Valparaiso

    yamado Amerikan

    bar su kaza.

    Frekuentado por

    marinos venidos de

    todos los kanto-

    nes del mundo, ke

    arivavan al puerto,

    ande mansevikas

    baylaban, se desmudavan, i eska-

    pando el show se asentavan kon

    los klientes para azerlos konsumir

    likor. El pisko se tomava misturado

    kon Coca-Cola (piscola) i kada nada

    te ivan yenando el vaso i los mosos

    avrian mas boteyas, ansina el pre-

    sio del konsumo iva pujando. En

    un momento no tuve haber de los

    akontesimientos, me fui a preto i

    vine en mi kuando una de las man-

    sevikas de la boite me tenia angaje

    i me dava a bever bikarbonato kon

    limn. Rekuerdo ke le vide una

    ermoza sonrisa i kreyo ke le avli

    de lo pezgada ke tenia la kaveza

    i ke me avia kojido una kuradera

    muy preta. Eya me arespondio: Te

    kojites una kuradera i una porten-

    ya (ansina yaman a las mujeres ke

    son de Valparaiso) a la sira, kale ke

    tomes reposo. Para ke el alkol no

    se vaiga a la tripa muy presto ay ke

    bever de antes una kopa de azete;

    ansina azemos mozotras, las ke

    lavoramos en este ofisio.

    Tres anyos mas tadre fuimos

    kuatro amigos, kada uno kon sus

    enamoradas a un afamado kabaret

    de Santiago, La Sirena, ande avia

    espektakulo i se baylaba. Al sentir

    una musika oriental me

    alevanti de la siya i me meti

    a baylar a la turka, komome ambezo mi madre,

    ama el pisko se avia suvido

    a mi kaveza i las pachas

    kaminaron para otro lado. Komo

    un gameo me fui embasho. Al

    salir del kabaret, mi enamorada

    Miriam me izo firmar un papel

    ke dezia: Yo, Hernan Rodriguez

    Fisse aprometo nunka mas en la

    vida bever alkol en demaza. Se

    pasaron mas de kuarenta anyos

    de akeyo, Miriam tiene ainda el

    papeliko guadrado i yo fina agora

    kumpli la promesa.

    Aspero ke al eskapar de

    meldar este artikolo, se puedaentender mijor porke los sefara-

    ds tenemos una kantiga ke dize:

    La vida do por el raki.

    ARTIKOLOS

    Los ermanos Rodriguez-Niego en un meze kon raki en Santiago de Chile

    Mi padre kon un

    amigo en Taksim enlos anyos kuarenta

    BEVER I AZERSE SARHOSHHERNN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE

    [email protected]

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    12/24

    11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011EL KANTON DE LA LINGUA

    Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

    Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi

    1ALEF

    A

    4GIMEL

    G

    7HE

    A

    10ZAYIN

    J

    13YOD

    I/E

    16KAF/HAF

    K/H FINAL

    19MEM

    M FINAL

    22SAMEH

    S

    25PE

    P FINAL

    28TSADIK

    TS

    31RESH

    R

    2BET

    B

    5GIMEL

    CH/DJ

    8VAV

    U/O

    11HET

    H

    14YOD

    Y

    17LAMED

    I

    20NUN

    N

    23AYIN

    A

    26FE

    F

    29TSADIK

    TS FINAL

    32SHIN

    SH

    3BET

    V

    6DALET

    D

    9ZAYIN

    Z

    12TET

    T

    18MEM

    M

    21NUN

    N FINAL

    24PE

    P

    27FE

    F FINAL

    30KOF

    K

    33TAV

    T

    15KAF/HAF

    K/H

    12

    Deve la persona de akodrarse los dias

    ke tuvo pena en tiempo de su repozo.

    Meam Loez, Perashat de Vayishlah, daf (pajina) 346

    Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

    ElKanto

    nde

    SamiDay

    Bive sin espanto, lucha kon todas difikultades en tuvida, vas a ver komo te ayuda el Dio Santo. Ester Abudara.

    Si la manseves saviya, si la vejes puediya. Para ir leshos, kale empesar muy serka. Filozofo Indu. Mi kaza sera yamada kaza de orasyon para todos los

    puevlos. Profeta Yeshaya

    Pan i sal i buena veluntad. Ken no tiene la ermoza beza la mokoza. Ande ay Avinisyon ay Bendisyon. El ojo ve, la alma dezeya. Ojos ke no ven, korason ke no yora. Leshos de vista, leshos de korason. Mujer loka la kaza la derroka. La kozina es buena vizina. El Dio ke mos de bien i lugar ande meter. Limpyeza es medya rikeza. Abasha eskalon toma mujer, suve eskalon toma haver. Ken tiene buenos amigos se ambeza buena doktrina.

    En este numero de El Amaneser estamos

    empesando un muevo kantoniko ke mues-

    tro amigo i lektor Sami Day tuvo la amabi-

    lidad de meterse a eskrivir. Este kantoniko

    va tener los proverbos i dichas ke Sami Day

    arekojo. Keridos Lektores, si en meldando lo

    ke arekojo Sami Day vos viene al tino otras,

    embiyamolas.

    Estas palavras sonkitadas de un relatoke topimos munchosanyos atras en un

    sentro de archivosisraeliano, eskrito konmakina, en una linguamuy ermoza por unSofiali yamado NisimKoen. Siguro, keria-mos azer la konosens-

    ya de Nisim Koen.

    Palavras de

    Nisim KoenGALLE COLLIN

    MICHAEL HALVY

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    13/24

    11 K SLEV 5772 - 7 DESEMBRE 2011

    BIBLIOGRAFIA 13

    KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI

    TRANCN, Santiago,Memorias de un judosefard. La verdadera his-toria de Dan Kofler, InfovaEdiciones, Madrid 2011,ISBN: 978-84-931264-6-9

    KOEN-SARANO, Matilda,Pujados i no Menguados.

    Teatro meldado i kansiones,CD, CIDICSeF, BuenosAires, INFO: [email protected]

    MICHAEL HALVY/ HAMBURG

    [email protected]

    DANON, Roman, Cicatricesde laMemoria. La historia deun nio escapando a travsde los caminos de la SegundaGuerra Mundial, EditorialMil, Buenos Aires 2010,ISBN: 978-987-647-026-1

    SABAT, Flocel & ClaudeDenjean (eds), Cristianos

    y judos en contacto enla Edad Media, Editorial

    Milenio, Lleida 2009, ISBN:978-84-9743-298-6

    LOPEZ-SALAZAR,Ana Isabel, InquisicinPortuguesa y MonarquaHispnica en tiempos delperdn general de 1605,Colibri, vora 2010,ISBN: 978-989-689-039-1

    Sorumlu Yaz flleri Mdr:

    Iflk Sivil Karako

    Yayn Ynetmeni:Karen Gerson fiarhon

    Koordinatr:

    Gler Orgun

    Katkda Bulunanlar:

    Gad Nassi

    Christine H. Lochow Drke

    Roz Kohen

    Dizgi-Grafik Tasarm:

    Semra ner

    Ynetim Yeri:Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6Teflvikiye - stanbul

    Basld Yer:Turkuaz MatbaaclkYaynclk A.fi.Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.Selvi Sok. No:18Merter-stanbul

    fiALOMUN CRETSZ EKDR. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83

    Abonamiento: [email protected]

    Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

    solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la

    kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

    PARA ABONARSE posta elektronika: [email protected]

    Gzlem GazetecilikBasn ve Yayn A.fi.adna sahibi: YAKUP BAROKAS

    Yayn Tr: Yaygn Sreli

    LEVI, Moris & al. (eds),alom da 60 Yl1947-2007,Gzlem. Estambul 2007,ISBN: 978-9944-994-17-0

    Literatura

    Istorya

    Les Cahiers du Judaisme,AIU, Paris 2011, ISBN: 978-2841-622-306

    Nr. 32: DeConstantinople Istanbul

    RevistasMORENO KOCH, Yolanda& Ricardo Izquierdo Benito(eds), De cuerpos y almas enel judasmo hispanomedi-eval: entre la ciencia mdi-

    ca y la magia sanadora,Ediciones de la Universidadde Castilla La Mancha,Cuenca 2011, ISBN: 978-84-8427-816-0

  • 7/29/2019 Numero 82.pdf

    14/24

    En Oktobre partisipi al

    Seminaryo Trasas Djudias en

    Krakov, Kampos de la Muerte

    de Auschwitz i Instruksyon de

    Krimenes Kontra la Umanidad.

    Estuve kon akademisyenes de

    diferentes paizes i enstruktores es-

    pesyalizados en sus domenos. Fue

    una eksperyensa sin igual. Me doku-

    menti en sus lugares sovre faktos ke

    no estan probavlemente en dingun

    livro de Istorya.

    Este anyo, myentres laKomemorasyon de Yom Ashoa en

    el Neve-Shalom, el investigator

    fransez, Pierre-Jerome Biscarat dyo

    una konferensya sovre Las Kriaturas

    dIzieu i la Shoa en Fransiya. Komo

    aviya echo yo todos los pasos para

    su venida a Estambol, kontinuimos a

    korresponder.

    En Junio resivi su mail avizando-

    me ke apartaron para la Turkiya un

    kontenjan de 4-5 partisipantes al

    program Krakov-Auschwitz, entre

    22-29 Oktobre. Lo anonsi a los en-

    teresados. Fin Julio no resivyendo

    dinguna repuesta pozitiva de aki,

    informi Mr. Biscarat ke me renovelo

    sus dezeo de verme a mi en estas

    serias de konferensyas. Propozisyon

    atraente i un dilemno tambien.

    Antes 4-5 anyos kuando parti-

    sipi a la March of the Living vide

    Krakov i Auschwitz, lo ke me aviya

    impresyonado muncho. Tanto ke un

    largo tyempo en Estambol, no kije

    responder a kestyones konsernan-

    do mi viaje... Malgrado la presyon

    (anti-viaje) de mi famiya, mis senti-

    mientos de antes 5 anyos, informi

    Biscarat de mi desizyon pozitiva.

    Grande fue mi enkanto ambezan-

    dome ke se enkargaron grande par-

    tida de los gastes de avion, otel, gas-

    tronomiya, sirkulasyon en Polonya

    ets Aki, el Konsolato Polonezo nose pago la viza, dizyendo ke fui en-

    vitado. Por primera vez tomi la Viza

    Shengen tan fasilmente.

    La lista de los esponsores me

    izo realizar la importansa de la

    Organizasyon: Memorial de la Shoa

    Paris - Ministeryo Fransez de la

    Defensa - Maison dIzieu- Sukursala

    Lyoneza de la Asosyasyon Franseza

    de los Derechos del Ombre

    -Konsolato Fransez de Krakov i

    Konsolato Polonezo de Lyon.

    Resivi dokumentos, informas-

    yones sovre los konferansieros,

    tekstos sovre la Shoa i Auschwitz.

    Un grande dosye djuntos al Guide

    dAuschwitz. Entendi ke myentres

    el viaje ivamos a ser dirijados por

    una seryoza ekipa profesyonal.Finalmente resivi el dosye sovre

    Krakov, la lista de los partisipantes

    i el program detalyado del sejorno

    en Polonya. Entre los organizadores

    i konferansieros aviya nombres de

    los Estados Unidos, Beljika, Espanya,

    Suisa, Polonya i Fransiya. Todos

    aparteniendo a una Universidad o

    Muzeos de la Shoa. Entre los parti-

    sipantes, kuatro nombres, inkluzo

    el miyo, estavan prezentados

    komo envitados de Onor. El porte-

    parole del Tribunal Internasyonal de

    Lahey, el reprezantante fransez del

    Instituto de la Fondasyon de Shoa

    USC fondado por Spielberg i final-

    mente el reprezantante de New-

    York del Konsilyo de Profesores del

    Fransez

    Reelmente me sinti orgolyozo

    yo, un simple enjenyor de ser en el

    mizmo kuadro kon akademisyenes.

    El program era enteresante madevo konfesar ke me espanto un

    poko. El diya ampesando a las 08.00,

    pauza (mola) de una ora para komer

    a medyo diya i kontinuar los tornos

    i vijitas asta las 19.30. Solo medya

    ora era prevista para pransar la

    noche antes el empesijo de las kon-

    ferensyas asta las 22.30. Despues,

    topandome las noches en las kayes,

    entendi otruna vez ke en viaje se

    pyedre la nosyon de kanserya i de

    tyempo!...

    22 Oktobre- partensya

    de EstambolKon un chiko retardo arrivi a

    las 19.30 a Krakov, via Frankfurt.

    El oto me estava asperando en el

    Aeroporto. Pude solo deshar el

    bagaj en mi kamareta i komer una

    bavajada antes la primera konfe-

    rensya. El Sr. Philippe Boukara del

    Paris Memorial de la Shoa avlo

    durante ora i medya sovre la Istorya

    Djudia i Nosyones Fondamental.

    Era muy lojik de eksplikar syertas

    kozas, syendo ke eramos solamente

    dos djudios en el grupo, el resto

    non-djudios. Deviyamos vijitar

    Sinagogas, Simeteryos i lugares

    semejantes. Los organizadores

    pensaron ke iva ser djusto (a los ke

    no konosen) dar un aperu sovre

    el komporto a adoptar.

    La Mueva PolonyaUn pais kompletamente evro-

    peo, kon sus magazenes, sus

    vestimyentas, otos ets. Grande

    diferensya entre la Polonya de antes

    5 anyos. Kero avlar aki de la Eglisya

    St. Mary, sus dos diferentes torres

    ke travo mi atansyon myentres mis

    tornos nokturnos. A las oras 23.00,

    sinti en primero las kampanas i si-