Numero 76.pdf

download Numero 76.pdf

of 24

Transcript of Numero 76.pdf

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    1/24

    Ke djoyas de personas tenemos

    ayi en esta ermoza sivdad!

    El 30 de Mayo mi grupo Los

    Pasharos Sefaradis i yo tuvimos el

    grande onor de dar un konsierto en

    una de las salas kulturalas de Izmir.

    Esto fue organizado por una orga-

    nizasyon ke se yama Los Amantes

    de Dario Moreno. El mez de Mayoes el mez kuando Dario Moreno, el

    famozo kantador, nasyo en Izmir

    en el anyo 1921. El alkanso a una

    fama muy rara en akeyos tiempos,

    espesialmente en Fransia, ande sus

    kansiones son konosidas mizmo oy.

    Tambien el djugo el rolo de Sancho

    Panza en la piesa muzikal del Don

    Quixote, kon Jacques Brel, koza

    no muy fasil. La organizasyon Los

    Amantes de Dario Moreno orga-

    nizan kada anyo un mez entero de

    aktividades para akodrar a todos los

    Izmirlis de sus famozo kantador.

    Este anyo tambien esta organi-zasyon dio premios ke dan una vez a

    los diez anyos. Entre otros, muestro

    grupo fue onorado de resivir este

    premio tan importante. I siguro ke

    fue un plazer kantar endjuntos kon

    los miembros de esta ermoza komu-

    nidad ke vinieron a asistir al konsierto.

    Ya ay unos kuantos anyos ke estamos

    dando muestros konsiertos kon una

    prezentasion de powerpoint ande

    metemos las palavras de las kantikas

    para ke veyan todos i puedan kantar

    kon mozotros. Esto siempre es reushi-

    do i esta vez tambien. Todos kantaron

    kon mozotros, i los ke saviyan i los

    ke no saviyan el Judeo-Espanyol. A la

    fin de muestro programa kantimos la

    mas famoza kantika de Dario Moreno

    en Turko kon toda la asistensya.

    Kon todo esto la mas ermoza

    parte de muestros dias en Izmir fue

    kuando estavamos kon muestros

    amigos muevos ke konosimos en

    este viaje. Aviya resivido un telefonode Beki ikar diziendome ke aviya

    un grupo de mansevas ke kerian

    lavorar sovre la erensia judia en Izmir

    voluntariamente. Ke maraviya fue de

    oyir esto. Aki en Estambol ya mos

    olvidimos del lavoro voluntario.

    Dingunos no keren azer nada sin

    paras. Munchos de muestros proye-

    ktos no se estan puediendo realizar

    achakes de esto porke en estos

    tiempos esta mas i mas difisil de

    topar paras para realizar proyektos.

    Es por esto ke este telefono me

    emosiono muncho. Desidimos

    de kolaborar para ke este

    grupo agan muestro proye-

    kto de istoria oral (Centropa)

    en Izmir. Es kuriozo ke astaagora no tenemos ni una

    istoria de Izmir i esto es un grande

    manko. Tuvimos enkontres mara-

    viyozos kon Beki i Izak ikar, Sarit i

    Selim Bonfil, Linet i Moris aul i de

    ver la unidad de esta chika komuni-

    dad. Todos moran serka el uno del

    otro i se pueden ver frekuentamen-

    te. Me akodri de mi manseves kuan-

    do todos moravamos en mahalles

    serka el uno al otro i kada noche

    mos puediyamos topar en los klubes

    ke i eyos eran serka. Esto maloroza-

    mente desaparesio en Estambol. Ke

    alegriya de ver ke dainda esta bivoen Izmir. I la djente... Ke dizir sovre

    la djente? Dulses komo la miel, sus

    ospitalidad no tiene limites. Siempre

    kon karas de riza, siempre prontos a

    resivir amigos! Desde mi manseves,

    en kada okazyon ke tuvimos de ir

    a Izmir, fuimos aresividos de alma

    i de korason. Es por esto ke a los

    Izmirlis los tengo en un lugar aparte

    en mi korason. Las amisturyas no se

    mueren mizmo si no mos vemos

    por anyos. El minuto ke tenemos la

    okazyon, empesamos del lugar ke

    deshimos.

    Un abraso fuerte a todos losIzmirlis. Keshke ke uvyera echo i pro-

    vecho i ke pudieramos ir a bivir en

    esta ermoza sivdad kon su djente

    maraviyoza.

    ESTAMBOL 28 IYAR 5771 1 JUNYO 2011 ANYO 7 NUMERO 76

    KAREN GERSON ARHON / ESTAMBOL

    [email protected]

    ALOM GAZETESnin cretsiz ekidir

    COYA DELEVI

    De muevo sovre laVIDA i AMIGOS

    06

    RACHEL A.

    BORTNICK

    Ladinokomunita

    en Espanya-724

    ESTI SAUL

    La trajediadel Olokosto

    07

    MOE GROSMAN

    KuantosSomos?

    02

    LEA JACOBY

    PAPO

    La storiade mi vida

    04

    05

    Un filmo de JanHrebejk ke mostra

    el eroizmo i elsentimiento de

    umanidad... 17 14-16

    Rosina KarakoSmeraldi eskrive la

    istorya de sus nonosi sus aventuras.

    18-19

    SHAVUOT

    ALEGRE!

    Eliya KarmonaMI PRIMER VIAJE

    DarioMoreno

    Karen G. arhon

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    2/24

    02 28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011 EL KANTON DE MOE

    Tengo dos amigos ke venden

    livros vyejos. Livros ke fueron

    emprimados munchos anyos antes.

    De vez en kuando me vo ande

    sus butika para verlos o para par-

    tir dos palavras. Tengo visto unas

    dos vezes ke tyene vinido unos en

    dizyendo:

    - Esto bushkando kozikas sovre

    kalsados de mujeres o sovre los

    tejados de al tyempo, va eskrivir

    un artikolo en tala revista Si

    es ke tenesh unos livros o eskri-

    tas sovre esto?!

    El ombre kere eskrivir sovre una

    koza ke nunka tuvo una bushkidad,

    lo kere topar kocho i gizado i se va

    meter a komerlo en dizyendo ke el

    lo gizo.

    Si pensamos a lo pasado Ande

    estan los investagadores de antes,

    ke se metiyan a brodar sus bushki-

    das komo djoyeros?

    No va avlar por Franko, Rozanesi Galante ke mos desharon un lavo-

    ro sin par. Si es ke se mira las ojas

    de las gazetas ke fueron publikadas

    munchos anyos antes se va ver ke

    munchos desharon patadas de la

    istorya de los Judios de Turkia.

    Komo Yeheskel Efendi Gabay,

    Aaron de Yosef Hazan, David

    Fresko, Moiz Dal Mediko, malgra-

    do sus eskritas umoristikas Eliya

    Karmona, Avram Leyon i munchos

    otros mos desharon una erensya

    muy presyoza.

    El renomado eskrivano Vittorio

    Levy en el Kalendaryo IsraelitaPor La Anyada 5690 ke lo apare-

    jo para la ovra Sedaka Umarpe

    Cemiyeti Hayriyesi mos da una

    investigasyon muy interesante

    (Oja 55) kon el titolo Kuantos

    Somos?

    Sigun la enumerasyon del anyo

    1924 estan bivyendo en el mundo

    entero 1.894.874.000 personas

    16.000.000 Judios fueron kontados

    aryento de este numero. La espar-

    tisyon entre los payizes fue ansina:EUROPA:

    Austriya 275.000,

    Holanda 125.000,

    Ungaria 490.000,

    Italia 65.000,

    Inglaterra 320.000,

    Esvichera 24.000,

    Espanya 4.500,

    Alemanya 630.000,

    Astonia 6.000,

    Astonia 6.000,

    Bulgaria 46.000,

    Belchika 55.000,

    Gresia 110.000,

    Chekoslovakia 365.000,

    Danimarka 1.500,

    Turkia en la

    vanda Europea

    87.000

    Yugoslavia 65.000,

    Litonia 156.000,

    Litvonia 100.000,

    Skandinavia 14.000,

    Polonia 3.600.000,

    Portugal 2.500,

    Fransia 157.000,

    Romania 975.000,Rusia en la vanda Europea

    2.460.000,

    Otros Lugares, 20.000,

    Total: 10.153.500.

    ASIA:

    India Ingleza 24.000,

    India Holandeza 1.000,

    Afganistan i Biloshistan 20.000,

    Arabia i Yemen 30.000,

    Buhara i Keva 20.000,

    Djina 2.000,

    Turkia en la

    vanda Asia70.000Japon 1.500,

    Mezopotamya 120.000,

    Palestina 140.000,

    Persya 50.000,

    Rusia en la vanda Asia 150.000,

    Siria i Liban 28.000,

    Total: 656.500.

    AFRIKA:

    Avisenia 25.000,

    Ejipto 70.000,

    Algeria 83.000,

    Afrika Oksidental 62.000,Tunizia 67.500,

    Tripolitana 22.000,

    Maroko 150.000,

    Otros Lugares 2.500,

    Total: 482.000.

    AMERIKA:

    Amerika del Nord 4.250.000,Argentina 170.000,Brazil 15.500,Meksika 16.000,Peru 3.000,Kanada 135.000,Kuba 3.500,

    Koraso 3.000,

    Shili 3.000,

    Otros Lugares 10.000,Total: 4.609.000

    OSIANIA:

    Australia 23.000,

    Mueva Zelanda 3.000,

    Otros Lugares 1.000,

    Total: 27.000

    Esta estatistika del anyo 1924, ke

    fue publikada en un chiko kalendar-

    yo, kreygo ke mos puede dar unas

    repuestas a munchas demandas.

    Kuantos Somos?MOE GROSMAN / ESTAMBOL

    [email protected]

    Antes las famiyas djudias eran nombrozas

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    3/24

    TRADISYONES 0328 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    Shimay era un Benyaminito,era de mismo un serka-

    no del Rey Shaul. David

    kuando se estava fuyendo

    de Yerushalayim a la Valeya de

    Yarden, durante la revolta de su ijo

    Avshalom, avia pasado por Bahurim

    ande morava Shimay.

    En esto, Shimay se aserko de

    David i de sus ayudantes, les echo

    piedras i tierra, i a David lo yamo:

    Suzio! Suzio! Asasino!

    Malisiozo!

    Kon estas palavras estuvo

    mirando kon desdenyo a David en

    detresa, komo si keria eksprimir

    ke David fue kastigado por toda la

    sangre de la Kaza de Shaul, ke aviya

    vaziado. En esto, Avishay ke era

    uno de los komandantes de David

    ke se estava topando al lado de el, kijo matar a

    Shimay en este mizmo punto. Portanto, David

    lo empidio.

    Kuando David avia vensido a Avshalom i su

    armada, Shimay i mil Binyaminites, kon Ziva la

    servante de la Kaza de Shaul, kon sus kinze ijos

    i vente servidores, i kon munchos del Trivo de

    Yuda, arivaron a Yarden antes de todos los

    serkanos de David - para demandar su klemensia.

    Shimay se prosterno delantre de David:

    No me desgrasies, no te akodres de

    lo ke tu servidor te izo el diya ke salites de

    Yerushalayim, i no lo tomes a tu korason. Porke

    tu servidor no savia ke estava pekando. Vine

    kon la Kaza de Israel para abokarme delantre del

    Rey de Israel.

    David le respondio:

    No te va matar. I le djuro.

    Portanto, David antes de murirse se avia

    adresado a Shelomo kon estas palavras:

    Akodrate ke Shimay ijo de Gera, el

    Binyaminito de Bahurim, ke me insulto de una

    manera grava, kuando parti a Mahanaim Yo

    le djuri ke no iva matarlo kon la espada. Agora

    observalo sin kulparte

    kale ke abashes a la

    tomba su kavesa envie-

    jesida kon su sangre.Despues ke suvio al

    trono, el Rey Shelomo

    izo yamar a Shimay:

    Fraguate una kaza

    en Yerushalayim, i mora

    ayi, i no te aleshes de

    ayi. Porke el diya ke sali-

    ras de tu kaza i traver-

    seras el Rio de Kidron,

    siguro sera tu muerte i

    tu sangre sera sovre tu

    kavesa.

    Shimay le respon-

    dio:

    Tus palavras sonsakras, i tu servidor se

    sometera.

    Despues de tres

    anyos, afito ke dos de los esklavos de Shimay se

    fuyeron a Akish. En esto, Shimay partio a Akish

    para bushkarlos, i los trusho atras.

    Kuando Shelomo supo esto, izo yamar de

    muevo a Shimay:

    No te le tengo dicho, i te lo ize djurar

    delantre del Dio, ke si partiras leshos de ande

    estas, ke por siguro seras muerto? I tu me lo

    prometites? Deke no tenites tu promesa i lo ke

    yo te komendi?

    Ya saves muy bueno la pena ke izites a

    David, mi padre. I el Dio te pagara por esto a tu

    kavesa. Ke el trono del Rey Shelomo sea bendi-

    cho. Ke el trono de David seya establesido por

    siempre delantre del Dio.I kon estas palavras, Shimay topo su muerte.

    ***

    David, al lugar de matar a Shimay, avia pre-

    ferado de pardonarlo. Esto es eksplikado por

    el fakto ke David mismo se estava sintiendo

    kulpavle de no averse komportado asigun la Ley

    durante su reyno, i kijo kalmar el sanyo del Dio.

    De mismo ke avia kerido unifikar a su puevlo en

    empidiendo la kontinuasion de los litijos.

    Portanto, antes de murirse, se avia akodra-

    do del insulto de Shimay i de la pena ke este

    insulto le aviya provokado, en unos de los mas

    difisiles momentos de su vida.

    REPORTADO POR: GAD NASSI / HERZELIA

    [email protected]

    David Insultado por Shimay

    Segun la tradision, se melda

    en Shavuot la Megila de Rut.

    Esta es una novela pastoral,

    muy ermoza i trankila.

    Ay solo una fraza - un pasuk -

    de la Megila ke me aze echarlagrimas de eskarinyo i nos-

    taljia. Me aze akodrar de mi

    chikez i de djente ke ya no

    biven mas kon mozotros. No

    es el kontenido de la fraza ke

    me aze esmover, si no kuando

    es ke la oyi por la primera vez,

    i komo la entendi despues.

    En la Megila (3,13), dize

    Boaz a Rut: Repoza/durme

    esta noche, i sera ke a la

    manyana, si el te rigmiere,

    bien ets...

    Una tadrada, antes mas

    de 60 anyos, vino un vizino

    a muestra kaza a konsultarse

    koza kon mi padre; estuvieron

    avlando ayi una ora entera.

    En akel tiempo, muy poko

    entendiya yo el espanyol,

    ni me entereso sus konver-

    sasion. Ma enfin, sinti a mi

    padre diziendo en ebreo:

    Lini alayla ve-aya ba-

    boker. (Repoza esta noche, i

    sera ke a la manyana)

    Me paresyo muy estranyo,

    porke la fraza avlava en femi-

    nino, komo avla en ebreo un

    ombre a una mujer. Tambien la

    estruktura de la fraza me vino

    komo yerrada - ke en realidad

    fue solo el empesijo del Pasuk.

    Ma, lo mas kuriozo fue ke

    el vizino - aun ke no saviya

    ni una palavra en ebreo si,

    lo entendio muy bien a mi

    padre, i le respondio:

    Si, tienes razon. La nochees paridera... Al vermos

    kon bueno amanyana. Los

    Amerikanos dizen en kurto

    sleep on it.

    Despues de akeya vijita, me

    kombino munchas vezes oyir

    esta fraza de boka de avlantes

    de Judezmo. Oy la bushki en

    los diksionarios, i no la topi.

    Tambien espero, ma en vano,

    oyirla de muevo, mesklada kon

    muestra lingua.

    Es solo en meldando la

    Megila de Rut es ke siento

    komo un eko:Lini alayla ve-aya ba-

    boker.

    Shavuot alegre!

    YEHUDA HATSVI / HERZELIA

    [email protected]

    Lini Alayla

    El enkontro Rut kon Boaz.

    Asigun Gustave Dor

    Shimay insultando a David i echando piedras.

    Julius Schnorr, 1794-1872

    Shimay prosternandose

    delantre de David.

    Guiard des Moulins, Bible

    historiale, Fransia, Saint-Omer,siglo XIV

    Benayau egzekutiendo a Shimay. Asigun Jan

    i Casper Luiken, primera edisyon de Jozefus

    Flavius, Pieter Mortier, Amsterdam 1704

    KORREKSON:En el No.75 el autor de Kuenta del Omer es Yehuda

    Hatsvi/Herzelia, ma salio kon el nombre de Gad Nassi

    por yerro. Demandamos ekskuzas.

    http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    4/24

    Despues de munchos anyos de storias i de

    rekordos, esto eskriviendo la storia de mi vida.

    Nasi en Yugoslavia (oy Serbia) en la sivdad

    NOVIPAZAR en 1938 en rejion ke era la mas

    parte muslumana. Muestra famiya Judia era

    una famiya grande kon ermanos, kunyados,

    tios, nonos i nonas. Mi padre Isaak Papo tenia

    ocho ermanos i ermanas. Serka de un anyo

    despues de el kazamiento de mi padre i mi

    madre Rene de famia Behar, se pasaron a bivir

    en la sivdad RASKA.

    Muestra situasion ekonomika era buena

    i no mos mankava nada. Mi padre avrio unabotika grande i empeso a entremeser en

    komersio i reushito muncho. El resto de la

    famiya kedaron en NOVIPAZAR.

    Kuando mos fuyimos a las montanyas, mi

    padre embio un anunsio a toda la famiya ke se

    fuygan, ma kon muestro grande regreto eyos

    no se fuyeron.

    En el anyo 1941, kon la entrada de la arma-

    da Alemana, mos ovligaron a ir kon la estreya

    amariya i tuvimos ke fuyir i eskondermos todo

    el tiempo. Mi padre kedo eskondido i no avrio

    la botika porke los Alemanes mos estavan

    bushkando todo el tiempo.

    La storia ke esto kontando, la una parte es

    lo ke me esto akodrando i lo mas es lo ke mekontaron mis djenitores durante los anyos des-

    pues de la gerra.

    De aki empesa la parte no klara, komo mos

    fuyimos, puede ser kon un pagamiento o ke

    buenas personas se preokuparon de mi padre.

    Uno vino a muestra kaza de noche kon

    torros i karosa (araba) i mos fuyimos (mi padre,

    mi madre, mi ermana la chika i yo) a la sivdad

    JOSANICKA BANJA. Aya mos eskondieron en la

    kaza del papaz. Kuando arivimos a la kaza del

    papaz, uno mos anunsio ke los Alemanes estan

    detras de mozotros. El ombre ke mos trusho a

    la kaza del papaz tomo a mi padre i se fuyeron

    a la foresta a una rejion de montanyas altas a

    KOPAONIK.

    Mozotros mos kedimos en la kaza del papaz.

    Kuando arivaron los Alemanes a la kaza del

    papaz, le demandaron si ay ombres judios, el

    papaz les disho ke no, i los alemanes se fueron.

    Despues de la fuyida de mi padre, el ombre ke

    le ayudo lo trusho a un kazal en las montan-

    yas YELAKCE. Mi padre kedo en la kaza de un

    abitante de este kazal. Despues de tres dias

    torno el ombre a la kaza del papaz, i tomo a mi

    mama, mi ermana la chika i a mi a la kaza ande

    se topava mi padre. Aya bivimos unos kuantos

    mezes (6-8) kon nombres trokados, i kon doku-

    mentos falsos. Mi padre Isaak era YOVAN, mi

    mama Rene era JOVANKA, yo Lea era BUKA i mi

    ermana Rachel era BEBA.

    Por el tiempo ke estuvimos en este kazal,

    solo el patron de la kaza, Simo, supo la identi-

    dad muestra. Yo no me akodro de el ni de su

    famiya, ma sigun me kontaron mis djenitores,

    el mos guadro i se preokupo de todo lo ke mosmankava en akel tiempo.

    Unos mezes mas tadre, para muestra

    seguridad, mos yevaron a las montanyas a un

    kazal ke se yamava DRENCE, a la famiya de

    Milo-Bougishevitch. Este ombre savia de ande

    eramos i kualo era muestra relijion. Mos eskon-

    dimos en una kabana en el kortijo. El se desidio

    de ke no emporta lo ke afitara el mos guadrara

    a mosotros i spesialmente a mi padre. En la

    kaza no saviyan nada serka de un anyo asta ke

    la mujer insistio a saver i el le disho. Eya kon el

    guadraron este sekreto.

    En DRENCE estuvimos kaji tres anyos. Mi

    ermana i yo mos asentavamos en las eskaleras,

    mi mama ayudava a las mujeres en diferentes

    lavoros i les kuzia vistidos i fostanes i mi padre

    se iva kon los ombres a los kampos a las eskon-

    didas.

    Ansi pasaron los anyos i grasias a estas

    buenas personas i un poko de mazal, kedimos

    bivos.

    Oy, kuando penso a akeyos tiempos, me

    parese ke i mi padre pago paras a estas perso-

    nas.

    En el kavo de 1944 la armada Rusa libero

    a Yugoslavia i mozotros tornimos a muestra

    sivdad RASKA ke de ayi mos aviyamos fuyido

    en la primera vez. Topimos en la sivdad todo

    derrokado enkluyendo muestra kaza i la botika

    de mi padre. Mi padre empeso todo de muevo,

    reparo todo, i avrio la botika de muevo. Mas o

    menos tornimos a la vida normal.

    En 1946 nasio muestro ermano Asher ke

    mos trusho muncha alegria a muestra kaza.

    Todos los vizinos estavan alegres kon mozotrosi mos ayudaron muncho.

    Eramos la unika famiya Judia en la sivdad.

    Mis djenitores kontinuaron el kontakto i las viji-

    tas kon los ke mos salvaron en los dos kazales

    .Mi ermana i yo empesimos la eskola, teniamos

    amigas i amigos. Saviamos ke eramos judios i

    en las fiestas judias mi mama perkuro ke ayga

    alguna koza tradisional.

    En 1949 mis djenitores desidieron emigrar a

    Israel.

    La separasion de muestros konosidos i de

    las famiyas ke mos salvaron estava muy triste,

    spesialmente para mi madre i mi padre ke les

    izo muncha pena.

    Arivimos a Israel en julio de 1949 a kaza deemigrantes en Gelilot i de ayi mi padre kon

    otros emigrantes de Yugoslavia fondaron la

    morada de Yugoslavos, Kidron.

    Desde ke arivimos a Israel i durante mun-

    chos anyos, mi padre i madre estavan en kon-

    takto kerensiozo kon las dos famiyas ke mos

    salvaron - kontakto por telefon i por letras.

    Durante munchos anyos mi padre les embiyo

    paketos kon agrumen i kon kozas ke dezeyavan

    i no tenian aya. Mi madre i mi padre los vijitaron

    en Serbia unas kuantas vezes, la vez de alkavo

    en 1983. Pasaron los anyos, mis djenitores i los

    salvadores de Serbia murieron.

    Alora deke vos konti esto todo?

    Antes unos kuantos mezes, alguna meldoun anunsio en una gazeta, de la union de emi-

    grantes de Yugoslavia i komo eya mos konose,

    mos telefono imediatamente.

    04 KONFERENSIAS

    Traduksion: Sara Cohen

    Fotografiyas de la seremonia en Belgrade

    en la kual se anunsio Djusto de las Nasiones.

    Lea Jacoby - Papo28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    5/24

    0528 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011KONFERENSIAS

    En la gazeta estava eskrito: Estamos

    bushkando una famiya de alkunya Papo, el padre

    Isaak i la madre Rene, ija Rachel, ija Lea i ijo Asher

    ke nasio despues de la guerra. La informasion

    ke saviyan sovre mozotros era tan ekzakta ke

    mos emosiono asta lagrimas. La ke eskrivio el

    anunsio en la gazeta, era la inyeta de el ke mos

    salvo i mos eskondio en el kazal DRENCE. En el

    anunsio avia numeros de telefon suyo i de supadre i tenian una demanda ke les telefonemos.

    Naturalmente despues ke meldimos el anun-

    sio i yorimos, les telefonimos.

    En el otro lado de la linya uvo una emosion

    muy grande. Malgrado ke era muy difisil para

    mozotros avlar la lingua maternal, avlimos i

    yorimos de las dos partes de la linya. Despues

    de unos kuantos dias mos desidimos, yo kon mi

    ermana, de salir a viaje, no saviendo lo ke mos

    aspera.

    No saviamos nada, solo teniamos numero de

    telefon i adreso de la ija Alexandrovac i del padre

    Bedrenche.

    Arivimos a la sivdad ande bivia la ija. Eya esta-

    va asperandomos komo se aspera al Mashiah.El enkontro i la alegria se mesklo kon munchas

    lagrimas, abrasos i bezos komo ke enkontraron a

    alguno pedrido.

    Mujer sharmante ke mos estuvo diziendo:

    Agora tornatesh a kaza, Esta es vuestra kaza.

    Uvo un kontakto imediatamente kerensiozo

    komo ke eramos konosidos viejos. Estava muy

    emosionada i anunsio a todos: Ya vinieron, i

    tuvimos una resivida en la famiya muy spesial,

    kon pransos ande las ermanas i paseo en la

    sivdad.

    Naturalmente, en uno de los dias, desidimos

    de arivar al kazal, a la kaza del padre (el ijo del

    ken mos salvo) ke agora tiene 80 anyos. Kuando

    mos vido, se alegro muncho al vermos. Mosabraso i mos bezo i se akodro del nombre miyo

    i del de mi ermana,

    Este spesial ombre kazalino, lavorador de

    la tierra, tenia guadradas todas las letras ke mi

    padre le embio durante los anyos. El kito ime-

    diatamente todas las letras i las fotos para amos-

    trarmos.

    El admirava muncho a mi padre. Kuando

    estavamos en el kazal, el era de 13 o 14 anyos,

    yo tenia kuatro anyos i medio i mi ermana tenia

    dos anyos i medio. El mos konto lo ke pasaron

    mis djenitores aki en el kazal en el tiempo de

    la gerra i mos amostro el lugar ke se eskondio

    mi padre. El mos konto, ke despues de la gerra

    kuando deshimos el kazal i tornimos a la sivdad,mi padre vinia al kazal a verlos. Mos konto mas

    komo mi padre lo yevo a Belgrad (akel tiempo

    la kapitala) i estava kon el en un otel i lo yevo a

    restorantes i a pasear. Esto era una koza muy

    eksepsional para un mansevo de 18-19 anyos ke

    bivia en un kazal. El i su mujer mos resivieron

    komo ermanos i resivimos de eyos regalos ke

    eyos aparejaron.

    Despues de tres dias emosionantes, salimos

    a kamino a la sivdad ke nasimos, RASKA. Eyos

    mos akompanyaron una parte del kamino asta

    JOSANINCA BANJA, ke de aya aviamos empesado

    a fuyir i a eskonder. La separasion fue muy dura,

    kon bezos i abrasos.

    La sigunda parte del viaje a muestras raizes

    Arivimos a RASKA. En la stasion de otobus

    mos estavan asperando tres ombres desko-

    nosidos. Eyos mos konosieron i empesaron a

    abrasarmos i a bezarmos. Dos de eyos saviyan el

    nombre miyo i el de mi ermana, i mos kontaron

    ke estudyimos djuntos i ke eramos vizinos. Mos

    resivieron muy ermozo kon pranso, tratamien-

    tos i storias del tiempo pasado. Les demandimos

    si pueden yevarmos a ver ande biviamos, i ande

    era el magazen de muesto padre.

    Kaminaron kon mozotros en un dia luviozo,

    mos amostraron ande era muestra kaza i agora

    no avia aya nada. Entonses arivimos a un maga-zen grande i muy ermozo ke era un tiempo el

    magazen de muestro padre, siguramente ke

    mos emosionimos muncho, i a todos ke enkon-

    trimos en el kamino, eyos kontaron ke somos las

    ijas de Papo. A un ombre ke estava a la entrada

    del magazen le disheron ke este magazen era

    muestro. Su repuesta estava sorprendiente.

    Se alegro muncho i mos envito a tomar kafe.

    Kuando vino la ora de separarmos, el mos disho

    ke si le disheran ke tiene de dar atras bienes,

    estara pronto.

    Segun lo ke me akodri, avia en una kolina, la

    eskola ke studyi en mi chikes kon munchos eska-

    lones altos i al lado avia una eglisia. Mos yevaron

    a ver la eskola i agora en realidad los eskalonesno estavan tanto altos. Eyos me disheron: Tu

    eras chika i te se viya grande i alto. Despues de

    todos los enkontros i los paseos, vino la ora de

    separarmos, rengrasyimos al resivimiento .

    De aya mos fuimos a NOVI PAZAR, el lugar

    ande nasi.

    NOVI PAZAR es una sivdad ke el 90% de la

    populasion son Muslumanos. Arivimos a la siv-

    dad para ver; no saviamos ande estava muestra

    kaza. Sigun los dokumentos ke teniamos, mues-

    tra famiya tenia munchos bienes en la sivdad.

    Enkontrimos un ombre ke paseo kon mozotros

    por toda la sivdad i mos amostro todos los bie-

    nes ke teniamos segun los rejistos ke teniamos.

    Este ombre era sharmante i kerensiozo i segun

    muestros dokumentos mos amostro ande era

    muestra kaza i muestro magazen.

    Deke esto era emportante para mozotros?

    En Serbia va salir una ley ke el governo va dar

    atras los bienes a la djente ke desharon la sivdad

    despues de la gerra, kon la kondision ke tengan

    dokumentos de amostrar la valor de los bienes.

    AMEN!

    Muestro amigo ZORAN mos enkontro kon un

    eskritor muy aedado ke eskrive un livro sovre la

    istoria de los Judios de NOVI PAZAR. El eskritor

    i la mujer mos resivieron amavlemente i kon

    grande alegria,el mos konto la storia de la fami-

    ya Papo ke bivieron en NOVI PAZAR antes de la

    gerra.

    El dia de despues arivimos a Belgrad a vakan-

    sa i a kaminar, aya enkontrimos a las bizinyetas

    de Milo de DRENCE ke estudian en la universi-

    ta de la sivdad. Eyas insistieron a kaminar kon

    mozotros i amostrarmos sitios en la sivdad, esta-

    va muy agradavle i alegre, el enkontro estava tan

    amavle komo ke eramos konosidos de anyos.

    Toda esta storia la kontimos a los ke arekojen

    testigos en Yad Vashem para investigar i saver si

    es posivle rejistrar alguno de ken salvo a muestra

    y komo Djustos de las Nasiones.

    Unos mezes mas tadre resivi un anunsio de

    Yad Vashem de embiarles ojas de testigo oriji-nales de Serbia. Las ojas de testigo ke resivimos

    de las famiyas ke konosimos, las embiyimos a

    Yad Vashem. Despues de kontrolar todos los

    detalyos resivimos un anunsio muy alegre i

    pozitivo.

    Si, ay un rekonosimiento.

    Resivimos un anunsio ofisial de Yad Vashem

    (tambien los salvadores de Serbia) ke desidieron

    otorgar a eyos un sertifikado de agradesimiento

    i medalya de Djustos de las Nasiones. Muestra

    alegria no tenia limito. Por fin puedemos adme-

    ter i agradesir. La seremonia de otorgar medal-

    yas i sertifikados era en mayo del 2010 en el kal

    grande de Belgrad.

    Naturalmente estuvimos, mi ermana i yo, losunikos reskapados, kon toda la famiya de mues-

    tros salvadores.

    El enkontro fue kon alegria i muncha keren-

    sia. La seremonia era impresionante, dinyitoza,

    organizada de buen gusto por la komunitad

    judia de Belgrad. En la sermonia avia la prezensia

    de personalidades Serbias i Israelianas, jurnalis-

    tas, televizion, deskorso, ets. Mos emosionimos

    i kontimos muestra storia de muestra vida a

    todos ke mos entrevistaron.

    Antes unos kuantos mezes publikaron un

    livro ke fue eskrito por tres jurnalistas, i en el,

    storias de famiyas reskapadas i sus salvadores.

    La seremonia de la aparision del livro fue en Tel-

    Aviv i seguro ke estuvimos aya.Kreyo ke aki se kumple la storia de mi famiya.

    Es bueno de akodrar, kontar i eskrivir para ke

    kede para las futuras djenerasiones.

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    6/24

    28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    ARTIKOLOS06

    Komo lo esta indikando el tito-

    lo, no es primera vez ke ago unartikolo sovre la vida i los anyos

    ke pasan... Estos anyos ke, asigun

    syertos, kavzan la mas grande des-

    truksyon a la persona. Es un punto

    de vista i lo respekto todo en

    komentandolo.

    Klaro, kon los anyos, kon la

    edad, estamos ganando eksperyen-

    sas, konosensyas i una syerta

    sezudeza. En kurto, mos estamos

    desvelopando seya fizikamente,

    seya mentalmente. Es muy natural

    tambyen ke entervalo, los anyos

    pasando, avagar, avagar estan

    azyendo sus lavoro sovre el orga-nismo i malorozamente en syertos

    kavzos, sovre el meoyo. Esto es

    una realidad. Imposivle de detener

    el tyempo, de akordo. Ma komo

    lo savemos, en muestros diyas ay

    munchos remedyos i metodas para

    atrazar el danyo. Esto es un sujeto

    enteramente aparte.

    En este muevo teksto kero avlar

    de un aspekto diferente de la vida.

    Kada uno tenemos muestros suen-

    yos, por lo menos muestros ideales

    en la vida. Yo syempre pensi ke el

    umano nase kon una vokasyon,

    una kapachidad, un talento o unkualkyer dono ets. Me parese ke

    el byervo kapachidad no es muy

    djusto de sitarlo komo un faktor,

    un dono inn(de nasimiento).

    Kapachidades diversas se pueden

    ganar kon los anyos, kon un apren-

    disaje, no es ansi?

    En desparte, ay vezes ke penso

    tambyen ke syertas personas vye-

    nen al mundo para kumplir una

    misyon. No kedo kon pensar, es kaji

    una konviksyon (sertitud). Enfin,

    si afilu no es misyon, vokasyon

    o dono, a lo menos el benadam

    (aki se trata de ombres i mujeres)

    deve tener un ideal, un eskopo

    en la vida. Esto es mi opinion.

    Siguro no puedo pretender

    ke todos reushemos a

    realizar muestros idea-

    les o eskopos asigun lo

    dezeamos. Portanto,

    yo digo ke no devemos

    abandonar muy presto

    la lucha ke se da para

    alkansar estos

    butos. Chikas

    desfechas

    no deven

    deskora-

    jarmos.

    Desepsyones, deziluzyones,

    insuksesos... todos a diversas eta-

    pas de muestra egzistensya, los

    konosimos. Muy normal ke en el

    korso de muestra lucha para pue-

    der reushir, enkontrimos konko-

    rensyas. La vida no es syempre

    un kamino de leche i miel. Los

    obstakolos son komo las pyedras

    esparzidas a derecha i a syedra

    todo el largo de este kamino. Ay de

    azer atansyon, perkurar a evitarlas

    en la mezura de muestra posivili-

    dad i probavlemente de muestra

    shans. Es un fakto ke la shans ansi

    ke el azardo djugan munchas vezes

    grande rolo en muestra reushita, lo

    ke vyene a dizir, en muestra vida.

    Los obstakolos, las pyedras ke

    enkontramos sovre muestro kami-

    no... Ay safek ke alguna vez mos

    vamos a takilear el pye, pydrer el

    ekilbro o mizmo arresvalarmos...

    Orozo es el ke tyene ken le va dar

    una mano kerensyoza, un ayudo

    moral (o otro) para alevantarsen.

    Famiya, keridos i amigos sinseros...Si no me esto yerrando, tengo

    dicho mas antes ke syendo de

    natura pasifista, no me plaze

    pelear, arravyarme. Esta manera

    fui desde mi chikez. Por egzemp-

    yo, enfrente de una indjustisya, de

    una kalomniya (malmeter) de mis

    amigitas de eskola, no me paresiya

    djusto de malsinarlas a la maestra.

    Mirava de aranjarme kon eyas, lo

    mas sin reushir a konvenserlas.

    Ya me rendiya kuento ke era por

    malisya, por selo, lo ke aziyan estas

    ijikas.

    Me akodro, en akeyas okazyo-nes anyos antes, kuando tornava a

    kaza kon una fizyonomiya triste o

    kon lagrimas mal disimuladas

    (eskondidas), mi defunto

    Nono syempre me diziya:

    Coya, no des a gustar

    al enemigo! Tente sye-

    mpre la kavesa alta....

    Siguro, akeya epoka no

    entendiya enteramen-

    te la sinyifikasyon de

    estas palavras. Porke

    para mi, el byervo

    enemigo egzisti-

    ya solamente enlas gerras!.

    Ma, los

    anyos, la vida,

    me ambezaron lo ke keriya dizir

    el byervo ke empleava mi kerido

    avuelo. Portanto aki esto sintyendo

    el menester de aklarar un punto:

    no esto avlando espesyalmente

    de mis eksperyensas personal. Es

    simplemente de una jeneralidad ke

    esto tratando. Malorozamente sye-

    mpre va aver este djenero de perso-

    nas intrigantes, selozas ets... Lo ke

    azemos loores es ke, grasyas al Dio

    tenemos tambyen keridos, ami-

    gos leal a muestros lados. Orozos

    semos los ke posedamos amigos ke

    son munchas vezes komo muestra

    famiya.

    Komo lo dishimos, no es

    posivle de detener el tyem-

    po. Ma puedemos aresivir los

    anyos kon amor, kon keren-sya, kon muevas esperansas

    i eskopos. Esto mos va dar la

    satisfaksyon (kontentes) de

    kedar mansevos a lo menos en

    los sentimyentos i en la forma

    de pensar, de konsever la vida.

    Saver partajar kon amistad, los

    rekuerdos, las emosyones, las

    alegriyas ansi ke las penas...

    Keridos lektores, no se si

    vos enfasyi kon este teksto ke

    esta paresyendo a una lisyon de

    filozofiya! Portanto devemos

    konvenir (achetar) ke es tambyen

    la realidad de la vida. I esto muysigura ke munchos entre los lekto-

    res konosyeron kavzos semejantes.

    Despues de aver eskrito tanto

    sovre la vida, pensi de relatar esta

    konsejika ke mos da un buen mesa-

    je. Se pasa en un pais muy leshos,

    puede ser en el Japon no es muyimportante el lugar.

    Un marido i mujer, aedados i

    muy proves. La mujer le da al mari-

    do toda la moneda ke posedavan

    i ke en realidad, es una suma muy

    chika. Le dize de emplear de kualo

    mantenersen unos kuantos diyas.

    El ombre torna a kaza kon un

    fil de komanya en una mano i

    un buketo de flores en la otra. La

    mujer se esklama, le dize al marido ke

    es lokura de merkar flores syendo

    ke no tyenen bastante para komer.

    El marido le responde: Lo de este

    fil es para komer i NO MURIR.

    Las flores, eyas son para BIVIR.

    COYA DELEV / ESTAMBOL

    La Vida es komo una pelikula de filmovaziya ke te dyeron. Tu mira ver de inchir

    kada kar en aferrando el perfekto...Ara Gler - (fotografo-reporter)

    De muevo sovre la VIDA i AMIGOS

    ESTOESLAVDA

    Lavidaesunkamino,unviaje,

    Kuandokurto,

    Kuandolargo...

    Losrekuerdossonelbaga

    je,

    Kuandoermozos,

    Kuandoamargos...

    Unoslavoransinkedar,

    Laparnasa,elpan,parag

    anar.

    Otroskonlasaldikerasyen

    as,

    Mirandebivirsinproblem

    as.

    Enestekurtoolargoviaje

    ,

    Unosvanivyenensoloap

    ye.

    Otroskesedizenmazaloz

    os,

    Noabashandeotosiavyo

    nes...

    Ansikeansisavemosun

    fakto

    Kenosepuedenunkatrokar.

    Seyaelunooseyaelotro,

    Alfinalsevanalmizmolu

    gar!

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    7/24

    07AMANESER KON AR TE28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    Es de enkantar de ver ke nombrozos

    filmos fueron travados desde 1939 sovre

    el Olokosto, filmos, afishes, i sovre todo

    muy pokos konosidos fina oy.

    Kerido Eli Bensusan, prezidente de la

    famoza orgazasion YILDIRIMSPOR de

    Estambol, komo vos preparatesh por la

    sejena vez este anyo kon vuestro grupo

    de jovenes idealistos?

    Refleksionar i transmeter el tema UMUT

    (Esperansa) era muestro tema.

    Muestro buto es de ensen-

    yar a la juventud la des-

    grasia del OLOKOSTO.

    Komo muestra Karen

    Gerson arhon emple-yo la fraza sakudir-

    se los ombros en El

    AMANESER no 74 porun otro sujeto, desde

    6 anyos vos dash mun-

    cho mal a la alma sin

    sakudirvos los ombros.

    Bien al kontrario - i la

    divizion de responsabi-

    lidad ke asumatesh kon

    enerjiya, merese palmas.

    Resivido ke vos seya por

    esta aktividad i organiza-

    sion maraviyoza.

    Muestro tema ESPERANSA

    komporta filmos, ekspozision de afishes, una

    letra

    eskrita de PREST el 6 de Agosto 1947, laestreya de DAVID, broshuras, ets.

    Un paketo no se puediya aparejar mas

    kompleto i tambien mas estetikamente.

    Parese a un kolaje kontemporaneo.

    Supitesh moderar la trajedia. Sin duda,

    vino muy apropo para la jenerasion

    viniente.

    Me aze pensar al filozofo fransez

    Georges Didi Huberman ke disho en un

    seminario:

    Los grandes artistos son los ke azenlo mas muncho o lo mas poko.

    Puedo dizir ke kreatesh komo los artis-

    tos ke sosh, lo mas muncho, estudiando

    komo atirar la atension del ser umano

    Eli, puedes avlarmos de los

    filmos ke van a ser projeta-

    dos?

    - Everything is illumina-

    ted, es un filmo diferente,

    sovre el Olokosto. Un filmo

    ke no estamos auzados de

    ver.

    El koleksionario

    Jonathan, Safran Foer,

    akompanyado de su giya

    Alex, viajan fina Ukrayna

    para topar detalyos de su

    padre (papu) ke bivio el

    Olokosto. La istoria mos

    atrista i mos aze riir tam-

    bien.

    - El filmo Swing Kidsmos

    konta la istoria de dos

    amigos en la Alemania Nazi antes la

    Sigunda Gerra. Los amigos son entre el dia

    jovenes de Hitler, i la noche aprovan de intro-

    dusirsen en una organizasion sekreta kontra

    los Nazis.- El filmo fransez de gala La Raflekon

    Jean Reno, Gad Elmaleh, Rose Bosche, ets.

    Esta produksion mos konta kon el ojo de una

    kreatura, los judios Fransezes i la kolaborasion

    del governo de Vichy. Mas o menos 15,000

    judios fueron enternados en el stadium Vel

    dHiv.

    Este filmo de 2010 izo muncho bruido,

    en primero en Fransia i mas despues en la

    Evropa .entera. Las konsekuensias dio a pen-

    sar a este evenimiento desgrasiado.

    La ekspozision?

    La ekspozision mos demostra afishes de

    propaganda de filmos Nazis. Munchas krea-

    siones de diferentes payises se interesaron.

    Se aparejo este anyo para vozotros KARA

    KARE FLM VE KLTR GNLER (Diyas defilmos i kultura).

    Es grasias al ALOM ke ayudo a embiyar por

    posta i a las sinagogas ke mos ayudaron por

    la distribusion de los paketos sinyifikativos

    Munchas grasias, Sra Esti, por este repor-

    taje.

    Para kada anyo ke vos ayege. Bravo

    a vozos, los mansevos de YILDIRIMSPOR

    por el projekto KARA KARE (27 AVRL - 4

    MAYO, 2011).

    ESTI SAUL / ESTAMBOL

    [email protected]

    Un paketo artistiko ke no desha olvidar

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    8/24

    08 LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    Kontavan uno de estos

    diyas, ke en un balo ofis-

    yal en una kapital de una

    republika Amerikana, una

    rika dama yevava un vistido

    tishido kon ilos de tiralanyas.

    Los ke oyen esto, lo to-

    mavan por kuento de las mil

    i una noches.

    Les demandamos pardona estos sinyores, syendo ke

    si la koza no es verdad no

    es ni emposivle. Pues, no

    es disde ayer ke pensaron a

    utilizar la tela de aranya.

    Disde el anyo 1709, sin-

    yor BON primer preziden-

    te de la korte de los kuen-

    tos en Monfiya (Fransa)

    embiyava ala akademiya de

    las sensyas medyos guantes

    i kalsas tishidos kon esta

    estranya seda.

    El savyo Reomur ke

    aviya sido enkargado departe la akademiya a azer su

    raporto sovre estos kam-

    piyones, deklaro ala fin, ke

    no valiya la pena de fabrikar

    este nuevo djenero de seda.

    Se tyene en efekto menes-

    ter de 30 ilos de aranya por

    fabrikar un ilo de fuersa

    igual ala fuersa dela seda, i

    se kere 18000 ilos de aranya

    por azer un ilo de mesma

    rezistensya ke akeya del ilo

    de seda de kuzir.

    Reomur deklaro tambyen

    ke kaliya dos tantos mas detiralanyas ke de guzanos de

    seda por azer una mesma

    kuantitad de seda; i pues, no

    es solo esto, myentres ke losguzanos de seda, embres i

    machos produsen seda, en

    las tiralanyas son solo las

    embras ke produsen tela.

    Reomur adjunto ke si el

    produkto de las tiralanyas

    de Fransa no puede tener

    ninguna emportansa, seriya

    enteresante de estudyar las

    espesyas de estos animales

    ke biven en otros payizes.

    El konsejo de Reomur fuesigido de un abat yamado

    Raymondo de Termayer, el

    kual izo provas en el Brezil. El

    se serviya de estos animales

    bivos, i envolviya el ilo a mi-

    zura ke eyos lo produsiyan.

    Este Abad deviya ser muy

    pasensyozo pueske el kon-

    tinuyo su empresa myen-

    tres 35 anyos sin kedar i sin

    kansarse. En todo kavzo fue

    inutil pueske malgrado su

    pertevirensya, sus kudyados,

    sus animales, el no puido

    rekojer en sus 35 anyos (del1762 al 1796) mas de 673

    gramos de ilo.

    Un rezultado tan poko

    satisfezyente no deskorajo a

    un endustriel nglez, sinyor

    Stilbers, el kual se me-

    tyo ultimamente en kavesade eksplotar (emprender) la

    seda de aranyas de grande

    talya, las kualas biven en los

    paizes kalorozos.

    Estas bestyas son meti-

    das adyentro de kashonikos

    espesyales en los kualos les

    meten kada diya guzanikos

    por mantenerlas. La kayen-

    tor dela kamareta onde se

    topan estos nidos, es syem-

    pre mantenida a 15 grados.

    Azen tambyen vagaroza-

    mente espandir en el aver, el

    bafo de un likido kompuestode kloroformo, eter, i alkol.

    En efekto, parese ke estas

    bestyas se emborachan kon

    el guesmo de este bafo i

    entonses mas muncho pa-

    ren uevos. Son sovre estos

    uevos sovre kada uno de los

    kuales se topa volvido kaji

    100 metros de este ilo muy

    delgado i flako, ke travan la

    seda de aranya. Torsen mun-

    chos ilos ala ves, i parvyenen

    a fabrikar tishidos de una

    kolor amariya palida.

    Savido es ke la tela dearanya poseye el mas alto

    grado la propriedad de azer

    detener la sangre de korer.

    Es por esto ke un negosyan-

    te imajino en el anyo 1830

    de azer kon estos tishidos,

    emplastos ke fueron em-

    pleados en la shirurjiya por

    kortaduras.

    En konsikuensa de lo ke

    dishimos, no topamos ke

    seya enteramente emposivle

    de azer para las sinyoras,

    tualetas de balo kon tishido

    de aranyas. Ala kondisyon kepagen el presyo ke revyene

    a 75 liras nglezas por un

    kilograma de esta tela.

    Las komandas se resiven

    en nuestra redaksyon!!!

    EL TELEGRAFO EDISYON DE DJUGUEVES 20 JUNYO 1894

    RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL

    [email protected]

    La seda de tiralanya

    Kon seremonias de komemorasion ke ya empesa-

    ron ayer la tadre i se estan kontinuando oy durante

    el dia en los simeterios militares en todas las partes

    de Israel, a la memoria de los soldados ke kayeron en

    las gerras de Israel i asta oy dia. En este dia triste el

    puevlo se djunta a la profunda dolor de las famiyas

    ke pedrieron a sus keridos por el sakrifisio ke izieron

    pagando kon sus vida, en la defensa de la patria, para

    darmos la vida.Aki vos traygo el teksto, en su traduksion al ladino,

    (no se por ken fue echa la traduksion) de uno de los

    mas konosidos kantes ke fue eskrito despues de la

    gerra de la Indepensia:

    BAB EL WAD (en arabo), SHAAR HA-GAY (en ebreo),

    LA PUERTA DEL VAYE, i en inglez VALLEY GATE. Sus

    palavras fueron eskritas por el poeta Haim Guri i su

    muzika kompozada por Shayke Paykov. Shaar ha-Gay

    se topa sovre la via entre Tel Aviv i Yerushalayim. A lo

    largo del kamino se pueden ver asta oy dia, segun lo

    dize el kante tambien, los restos de los blendados ke

    estavan en kamino a Yerushalayim durante la gerra de

    la Indepensia.

    Aki esto pasando i me paro serka de la piedra

    Kamino de asfalt preto, pinyaskos, muntanyas

    Poko a poko eskurese - sopla un ayre de mar

    I la primera estreya briya por ensima de bet mahsir

    Bab el wad akodrate de muestros nombres para siempre

    Los konvoyos ke avrieron el kamino a la sivdad

    Ma a los lados del kamino estan estirados muestros puerpos

    I el eskeleto de fierro esta agora mudo

    Aki en el solero, estuvo kayendo plomo komo luvia

    Aki pasimos noches kon fuego i kon kuchiyos

    Aki repozan endjuntos gloria i tristeza

    Un blindado kemado i nombres de soldados deskonosidos

    Bab el wad....

    I yo vo pasando por aki kayado kayado

    I me akodro de eyos, uno por uno

    Aki kombatimos djuntos sovre los pinyaskos

    Aki fuimos djuntos una famiya

    Bab el wad...

    Vendra un dia de primavera en el kual floresera el siklamen

    I el kolorado de las amapolas kuvrira a los soldados de las

    muntanyas

    Tu, ke pasas por este kamino onde fuimos mozotros

    No te olvides de mozotros, de mozotros Bab el wad

    En la esperansa ke muestro chiko paiz ke es Israel yegara a

    lograr la paz tan dezeada

    Yom Atsmaut Sameah.

    http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/message/38003

    Unlivro maraviyozokekontyene

    artikolosdediversasgazetaske

    meldavanmuestrospadres;artikolos

    tradusidosalTurkoialIngleskonlos

    orijinalesenJudeo-Espanyol.

    LoKeMeldavanMuestrosPadre

    s

    Paraenkomendar,eskrivia:

    [email protected] o

    enkomendade:www.gozlemkitap.com

    ZELDA OVADIA / YERUSHALAYIM

    [email protected]

    Bab el-Wad

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    9/24

    0928 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    En el dubyo

    Mos deteneremos de djuzgar.

    Un dia, ay de esto dos o tres

    mezes, la sekretarya del ALOM

    me dyo un paketo sovre el kual mi

    nombre estava eskrito sin maloro-

    zamente ninguna indikasyon kon-

    sernando el ekspeditor. Adryento

    del paketo, un livro, maraviyoza-

    mente editado, de format bastante

    grande, entitolado le Rabbin de

    Salonique i sinyado por Michele

    Kahn, kon a la segunda pajina una

    ermoza dedikas del autor, lo ke

    realmente me enkanto, en la sinyi-

    fikasyon la mas absoluta de la pala-

    vra. Mi sorpreza fue grande i devo

    konfesar mi alegria tambyen me

    izo grande plazer ke la eskritora

    tuvo la idea de embiarme su ovra

    su nombre no me era deskonosido,

    eya es la autora de munchos livros

    ke konosyeron un grande sukseso.

    Malgrado mi dezeo de agrade-

    serla i de manifestarle mi gratitud,

    no pude azerlo immedyatamente

    por falta de kualkyer indikasyon ke

    me permeteria de alkansarla. Entre

    myentres tuve tambyen dos dolyos

    en mi deredor, pedri dos amigos

    muy intimos i es solo dos o tres

    semanas antes ke empesi a meldar

    el livro..

    Fruto de una grande investigas-

    yon, muy byen eskrito, kon un estil

    klaro i koryente, este livro pusha el

    lektor a refleksyonar i a formular

    kestyones. El trata de un kavzo ke

    mos es muy serkano, eksesiva-

    mente komplekso i ambiguo en

    su tekstura i muy dolorozo en su

    esensya, un kavzo mesklado al kaos

    de la epoka de la Shoah, echa eya

    de espanto, lagrimas, i sospecho,

    una epoka ande kada palavra o kada

    djesto puedia tomar una dimensyon

    partikular, munchas vezes difisil a

    entender posteryoramente.

    Michele Kahn se esforso de bus-

    hkar la verdad de un fakto dramatiko

    ke desho detras de el un dubyo

    lansinante, sin ninguna prova tanjible

    ni para pueder akuzar, ni tambyen

    para pueder defender un ombre, el

    Gran Rabbino de Salonika Zvi Koretz

    akuzado por los supervivyentes de

    su komunidad de imperdonavle

    traisyon.

    La rumor publika dize ke en el

    drama de la deportasyon de losdjudyos de Salonika durante la

    segunda gerra mundyal, el gran

    Rabbino Zvi Koretz no avia echo lo

    nesesaryo para salvar lo mas posivle

    de personas de su komunidad i aviadado sin ninguna rezistensya la lista

    de los myembros ke se topavan

    debasho su proteksyon, kuando de

    otra parte el Gran Rabbino Barzilay

    de Atena izo todo su posivle en

    este eskopo i mizmo tuvo la idea

    de kemar los rejistros komunitaryos

    afin de eskatimar lo mas de vidas

    posivle.

    Komo djuzgar o refutar esta

    rumor ? En todo kavzo, eya no es

    bazada sovre una kalomnia, ma

    sovre lo ke kontan munchas per-

    sonas orijinaryas de Salonika sovre

    rekuerdos personales o puede ser

    sovre lo ke oyeron de sus propyosdjenitores.

    No ay ningun dubyo sovre sus

    sinseridad, ma asta ke grado puede-

    mos saver si las atestigasyones en

    kestyon repozan sovre la realidad

    otentika i no sovre una iluzyon de la

    realidad provokada por una sufrien-

    sa irrepresivle ke pusha munchas

    vezes la persona, sin ke eya mizma

    se renda kuento de la koza, a sovre-

    pasar la verdad.

    Tuve personalmente la kuryozi-

    dad de bushkar en el Internet lo ke

    Wikipedia eskrive a este sujeto i vos

    do debasho de estas linyas la tra-

    duksyon de lo ke topi :

    Nasido en 1884 en Austria

    Zvi Koretz izo su estudyos en el

    Seminaryo de Berlin i obtuvo un

    Doktorato en filozofia i en lenguas

    semitikas.

    En 1933 la kolektividad djudia de

    Salonika, en el objetivo probable-

    mente de dar una mueva impulsyon

    de enerjia a sus dirijentes, propo-

    zo a Zvi Koretz el posto de Gran

    Rabbino. Despues de aver aksepta-

    do, el immedyatamente se esforso

    de ambezarse el Judeo-Espanyol

    afin de pueder komunikar kon

    sus myembros i empeso a realizarreformas en el mekanizmo politiko

    de la komunidad. El tambyen par-

    vino a krear kontaktos kon la Kaza

    Real de akeya epoka i en sigida

    kon el diktator Ioannis Metaxas.

    No obsante, el fue kritikado por

    la Prensa djudia lokal por su arro-

    gansya i por su tren de vida muy

    kostozo.

    Despues de la invazyon de

    Gresya, el Gran Rabbino Zvi Koretz

    fue arrestado en Atena el 15 April

    1941 a la salida de una reunyon de

    dirijentes de la Komunidad, por aver

    protestado kontra la destruksyon de

    una Eglisya de Salonika provokadapor los bombardamyentos nazis.

    El fue enserrado serka de Vyena

    en kondisyones ke kedaron mister-

    yozas. 9 mezes mas tadre, el retor-

    no a Salonika en kualidad syempre

    de Gran Rabbino de la Komunidad.

    En 1942, el fue enkarserado a la

    sigida esta vez de diverjensyas de

    opinyon kon Saby Saltiel, prezidente

    del Konsilyo (Judenrat) sometido a

    los nazis, ma fue liberado poko des-

    pues grasyas a la intervensyon del

    industrial Mller ke dezeava su parti-

    sipasyon en las negosyasyones kon-

    sernando el reemplasamyento de

    los lavorantes djudyos empleadospor su firma kon ovreros gregos.

    Ansi, el i los otros myembros del

    komite kreado a esta okazyon par-

    vinyeron a obtener un akordo kon

    los nazis al sujeto del pagamyento

    de una syerta suma a dar afin de

    liberar los lavoradores djudyos,

    suma de moneda ke el mizmo kon-

    tribuo a rekojer.

    De otra parte, Saby Saltiel (ke

    se topava a la kavesa del konsilyo

    komunitaryo) syendo konsiderado

    komo inkompetente i sin efikasi-

    dad, el fue reemplasado por el Gran

    Rabbino Koretz, el kual devino ansi

    simultaneamente shefe espiritual

    i tambyen shefe de la komunidad

    djudia de Salonika, lo ke avyo el

    kamino a una grande mijoria en la

    administrasyon komunitarya.

    Konsernando el rolo del gran

    Rabbino Zvi Koretz en la depor-

    tasyon de los djudyos de Salonika,

    Wikipedia dize: ke el fue un medyo

    de transmisyon entre el komanda-

    myento nazi i la Komunidad. Los

    ofisyares nazis kargados de organi-

    zar la deportasyon de los djudyos

    en 1943 profitaron ansi de su poder

    komunitaryo para asegurar una

    realizasyon korekta de sus misyon

    makabra. (fin de sitasyon).

    Kon razon, el fakto de aver ove-

    desido syegamente sin ninguna

    rezistensya a los ordenes nazis fue

    reproshado amargamente al Zvi

    Koretz, mizmo si poko despues el

    intervino kon fuersa para egzijir

    (malorozamente en vano) el retorno

    de los ke fueron mandados.

    Komo fue dicho al prinsipyo de

    esta eskrita, este livro mos pusha a

    meditar. Ansi una primera kestyon

    mos vyene al tino Es ke el Gran

    Rabbino konosia egzaktamente el

    objetivo verdadero de las depor-

    tasyones? No mos olvidaremos ke

    esta trajedia se produzyo en una

    atmosfera de ekstrema konfuz-

    yon ande kada djesto puedia tener

    rezultados imprevisivles i mizmo

    kontraryos a lo ke se asperava. No

    mos olvidaremos sovre todo ke

    desde el empesijo no uvo ningu-

    na afinidad, ningun koryente de

    simpatia entre Zvi Koretz grande

    intelektual de edukasyon jermanika,

    formado en un ambiente de dishi-

    plina absoluta imprenyada de rijidez,

    i la Komunidad Salonisyana Judeo-

    Espanyola kon su fleksividad latina i

    mediteraneana.

    Ansi nasyo puede ser la rumor

    kel GranRabbino Zvi Koretz avia trai-

    sado su komunidad.

    Una rumor es echa, la mas

    parte del tyempo, de una parsela

    de verdad o envez tambyen de una

    iluzyon de la verdad a la kuala se

    adjuntan poko a poko supozisyonespersonales absolutamente sinseras

    de kada narador ke la retransmete.

    Es ke se puede djuzgar una per-

    sona despues de su muerte sin ke

    eya tenga la posibilidad de justifikar-

    se?... la kestyon keda sin repuesta.

    No se puede en ningun kavzo

    nyegar la sinseridad de los ke kon-

    tan i afirman el kavzo, ma tantos

    faktores entran en la aparensya

    vizivle de un akto, tantos tambyen

    pueden fuir a la vista de los ke lo

    vyeron de sus propyos ojos.

    Si, el livro de Michele Khan es

    realmente un livro muy interesan-

    te, muy profundo en su investigas-

    yon, un livro ke mos aze pensar i

    meditar.

    EL PONTE

    KLARA PERAHYA / ESTAMBOL

    [email protected]

    Zvi Koretz Gran Rabino

    de SalonikaUnkavzoindeshifravleidolorozo,

    ambiguoensuesensya

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    10/24

    Mi grandmama aprontava en kaza muncho

    dezayuno, pasteles, tortas, biskochos. Entanto

    algunas vezes kuando ava mas grandes kan-

    tidades de kozer en el orno, se tomava uno

    o dos dipsines redondos, i se mandavan, o se

    yevavan al orno, ke hue en muestro vezindado.

    Para mosotros las kreatures esto hue un dia de

    alegria.

    Para azer un pastel en primero se aza una

    masa. La resefta era una espesialidad de mi

    grandma. Para la masa se tomava arina, agua,

    una kuchara de vinagre, un poko de sal i si ava

    primura un guevo. Se amasava todo esto bueno,

    bueno kon las manos i se deahava arrepozar.

    Despues de una media ora se tomava un mantel

    blanko, se meta sovre la meza i en medio de

    este mantel se metia la masa. En metendo su

    entera mano debasho de la masa grandma-

    ma empesava a tirarla, a tornarla de

    manera ke devenia una fila ke se

    engrandesia, i a la fin era muy

    delgada. En metiendo otru-

    na vez la fila sovre la meza

    i estirandola poko a poko

    kon las puntas de sus

    dedos, la fila alkansava a

    tapar la meza entera. Los

    kenares i kantones mas

    espesos, ke enkolgavan

    de la meza, se kortavan

    kon la tijera. Finalmente avia

    una fila fina, delgada, sin ojos i

    fsil de lavorar. En vezes me azia

    hatir de ayudarla a estirar la fila. Ke

    plazer!!!

    Mirava kon admirasyon komo mi grandma-

    ma azia esto i yo estava enkantanda komo sin

    esforso, kon grande sheytaneria i kon kolaylik

    eya djugava kon la masa en dandole la forma i la

    longura dezeada. Komo los dedos i las manos de

    mi grandma azan este lavoro, era una maravia,

    un arte. Despues kortava esta fila fina i delgada

    en ojas. Entre todas las ojas se meta manteka

    deritida para ke no se apegen. Sovre las ojas se

    meta la espinaka kortada chika, kaji seka, meskla-

    da kon unos kuantos guevos batidos i kon kezo

    blanko bulgaro i kashkaval rayado. A la fin

    kon el mantel la fila era pronta para

    arodearla. Ensima de los rolos

    se furcheavan kon yema de

    guevo i se metia kezo kasher

    rayado. En vezes para inchir

    estos rolos se empleavan

    mansanas, almendras,

    pasas i kanela.

    Ansi el dipsin estava

    pronto para el orno ande

    mos arresivia kon bienve-

    nidos el furnachi, vestido

    en blanko, ke tomava una

    paleta larga para meter el dip-

    sin en el orno. Miravamos komo

    muestro dipsin entrava i despues se

    deperdiya en la ondura del orno kolorado i

    kayente. En mismo tiempo juntos kon muestro

    dipsin muchos otros dipsines i sinis kon bis-

    kochos, biskochikos, tortas, panes, dezayuno i

    guvech se metia sovre el kyimur arreskaldado i

    entravan al orno, ke los englutiya. En serrando la

    puerta del orno mos embiyavan a kaza en dan-

    domos un bilietiko chiko kon un numero.

    Despues de dos oras, kon este bilietiko poda-

    mos tomar muestro dipsin en kaza.

    Kuando se avra la puerta del orno, saliyan

    unos detras del otro los biskochos, las tortas i el

    pan. La golor i el guesmo de todos estos delis-

    yozos platos mesklado kon la golor de la lenya

    kemada, era una koza maraviyoza. De mismo la

    vista de las filas de espinaka unfladas ke tenan

    agora un tejado maron de kezo bruno i deriti-

    do, de la asukar kemada, i las pasikas ke saltavan

    afuera de la tortas, me impresionava enorme-

    mente i me davan gana de komer i de gostar.

    A la retornada kon el dipsin, mozotros siem-

    pre tuvimos el dezeo de romper una punta chika

    del dezayuno, ma estuvimos akavidados de no

    azerlo, para no kemarmos. Una vez kije aprovar, i

    me kemi los dedos. Por esto, de este momento

    no tengo korasn de tokar ni kozas kayentes, ni

    mi esfuegra. Me espanto de kemarme

    10 REKUERDOS28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    LA FAMIYA MOZOTROSrvin MANDEL / ESTAMBOL

    [email protected]

    HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL

    [email protected]

    Dezeava verme en un mundo sin distinksyon

    Para suprimir kovdisyas, selos i ambisyon.

    TU El kriador de todas las bendichas almas,

    Algunos en fuego, otros biven entre palmas.

    Unos pasan la vida kon rikezas i rizas

    Otros durante sus vidas son kon ansyas grizas.

    Ken arto, ken ambierto, ken hazino kon ansyas,

    Otros en bushkidas por envestir sus ganansyas.

    Si el buen destino se regalava igualmente

    Iva ser bivir en paradiso diferente.

    Perdoname Senyor si es kulpa mi pensada

    Esta petisyon es de tu parte enstalada.

    Tu no sos el duenyo de lalma? De mi sensya?

    Tu no sos ke mos das potensya a legzistensya?

    Me atrivo kon respekto, Padre Piadozo,

    Por konfesar mis penas i kalmar mi dezrepozo.

    Letra Al Todo

    Poderoso

    El OrnoRIVKA ABIRY / HAIFA

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    11/24

    1128 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    Konsidero ke los viajes son una oportunidad

    para anchear la konosensia del kanton vijitado,

    ansi komo una aventura para eksplorar kozas

    muevas. Indemas, en kada vez ke esto apare-

    jando la partida verso otro payis, me ago de

    mi para mi esta pregunta: la sivdad ke me vo,

    tiene ke ver kon la istoria de muestra famiya?

    Kon Paris ay muncha relasion. Las dos ijas de

    mi avuelo Izak Rodriguez, las tias Ida i Becky,

    ainda muy mansevikas, se fueron a morar a

    esta sivdad, desde Estambol, komo lo konti

    en El Amaneser del mez de septiembre 2009.

    Tengo primos kon la suditansa franseza, ke

    kuando mos adjuntamos, no eskapan de kontar

    maraviyas de la sivdad de las luzes. Por la parteFisse, un ermano de mi avuelo Eliezer, el tio

    Joseph, una vez ke eskapo de azer el askerlik en

    Turkia, se fue a Paris, donde estuvo kon espoza

    i una ija fina ke desho este mundo a los 102

    anyos. Los Rodriguez i los Fisse se ambezaron

    muy bueno a avlar, i a eskrivir en fransez, sin

    abandonar el djudezmo, por modo ke fueron

    a estudiar a las eskolas ke la Alliance Israelite

    Universelle avia instalado en las sivdades mas

    importantes del Imperio Otomano. Una lingua

    en kaza i otra en la kaye, komo uzavan a dezir.

    A Paris arivimos kon mi mujer, la primera

    vez, en un tren TGV ke venia de Nisa, en el mez

    de mayo de 1997. Deshimos las validjas en un

    otel del kuartier de Montmartre, a unos pun-tikos del Sacr Coeur i lo primero fue azerle un

    telefon al oncleJoseph Fisse. Lo topi en kaza

    i avlimos en un ermozo djudezmo, la lingua

    de su chikez en Estambol i de

    la komunikasion intima kon su

    mujer Rene. Me izo plazer de

    oyir kada una de sus palavras.

    Era komo avlar kon una persona

    djoven, ama ya estava en los 98

    anyos. Le demandi por el maga-

    zen ke tenia en la Rue Lafayette

    de kravatas, kamizas, kashkoles,

    kalsas i todo modo de akse-

    sorios para ombres. Me disho

    ke lo kontinuava su ija Lilian, el

    estava pensionado. La kravata keme meti para la seremonia de

    mi Bar Mitzva era de la marka

    Fisse, de su botika, se la avia

    dado a mi madre komo regalo

    para mi, kuando eya lo vijito en

    1962. No keria dizirme nada del

    pasado i de las sufriensas ke

    tuvo kuando los nazis entraron

    a Paris el 14 de junio de 1940.

    Son solombras de una epoka

    muy preta ke ainda me vienen

    a los ojos i me azen yorar.

    Fueron sus unikas palavras del tema i fui

    respektuozo de su kayadez. El keria ke yo viera

    una sivdad ermoza i alegre, ke profitara del

    poko tiempo ke iva a estar, en una de las kapi-

    talas mas turistikas del mundo. Ke deshara de

    rekordar, durante la vijita, la trajedia del puevlo

    djidio, kuando los konfinaron en el Velodromo

    de Invierno, a pokos puntos de la Torre Eiffel, sin

    komida ni agua, durante sinko das, para yevarlos

    al kampo de konsentrasion de Drancy i a la fin a

    las kamaras de gas de Auschwitz. Eskrivi los luga-

    res ke me rekomendo de vijitar i kon mi mujer

    los kumplimos komo buenos elevos.

    Kon el metro mos fuimos al Muzeo del

    Louvre i mos kedimos por tres oras, kedando

    munchos salones sin ver, La Gioconda me dio

    una sonriza de leshos, la djente se areta i no se

    menea del tabl. Atravesimos a la otra vanda

    del rio Seine i entrimos al Muzeo de Orsay,para ver a los grandes pintores impresionistos.

    Deshimos un dia entero para vijitar el Palasio de

    Versalles, kon sus ochosientos metros kuadra-

    dos dekorados de kristales, marmoles, lmparas,

    espejos. Las ermozas guertas las konosimos en

    alkilando bisikletas i aziendo piknik en el bodre

    de la laguna. A un guertelano ke estava lavo-

    rando le demandi por los arvolikos de kaf, ke

    el rey Louis XV avia ordenado de kultivar en el

    invernadero i me respondi ke nunka los vido.

    A la Tour Eiffel suvimos fina la mitad, kon

    la idea de en otro viaje kontinuar el plazer de

    su vista. Les Champs Elises los kaminimos

    enteros desde el Arco de Triunfo fina la Seine.

    Mos asentimos en un bateaupara una ermozapromenade por el rio. Entrimos a la Katedral

    de Notre-Dame, suvimos i abashimos las eska-

    leras del Sacr Coeur. Montmatre mos kaptivo

    kon los atelis de los pintores. Mos aretimos

    enfrente del Moulin Rouge. Paris es la sivdad de

    los mil kabaretes. Tomimos repozo en el Caf

    de la Paix. Vimos tres batimentos modernos, el

    Arco de la Defensa, el Ministerio de las Finansas,

    idea de un arkitekto chileno, Borja Huidobro, ke

    tiene la orijinalidad de estar fraguado kon una

    parte ariento de la Seine, i el Centre Pompidou.

    El antika merkado de Les Halles agora es un

    sentro komersial kon salas de teatro i bibliote-

    kas. Las fuersas ke ainda mos kedavan fueron

    para konoser la Plaza de La Bastille i el muevo

    Teatro de la Opera.Vijitar Paris fue por munchos anyos lo ke

    kalia azer antes de murir. Eli Shaul en su livro

    Folklor de los djidios de Turkia, tiene este

    kuentiziko: Un ermeni se alavava entre los dji-

    dios de Estambol diziendo yo vide Paris, es

    muy ermoza, sivdad de las luzes, sivilizasion, en

    kurto, el ke no vido Paris es un azno. Su amigo

    Avram, el de la baraka de Balat, le demanda al

    ermeni si su padre vido Paris. Komo le menea la

    kaveza en signal de no, Avram lo arebasha kon

    esta fraza: Alora tu sos ijo de un azno.

    La segunda vijita a Paris akontesio en el

    empesijo del otonyo de 2005. Kon mi mujer i

    muestra ija Karen arivimos al aeroporto Charles

    de Gaulle para una vijita de sinko das i despues,

    en el Eurotunel kontinuar a Londra. Vijitimos

    kaji los mismos lugares. En esta okazion izi-

    mos piknik de baguette avec fromageen el

    Jardins des Tuileriesi el kafiko fue en Le Dome,

    ande kontavan ke venia Pablo Picasso. Alkilar

    bisikletas agora se puede azer en el sentro de la

    sivdad. Topimos un Paris renovado, iluminado

    kon sol, ama los turistas pujaron por milyones.

    En kada muzeo kalia asperar en largas filas para

    pueder entrar. Kaminimos por los bulevares

    Saint-Germain i Saint-Michel i mos aretimos

    en las librerias, fuimos a la plasa del Odeon.

    Atravesimos los puentes de la Seine, arivimos

    a Le Marais i en las kayes de komersio djidio

    komimos pita kon falafel. Lo mas ermozo fue

    de ver la Tour Eiffel de noche, toda de luzes. Enlas pokas oras ke mos kedavan, antes de tomar

    el tren para Londra, vijitimos La Villete, un antika

    matadero de vakas, konvertido en un grande

    i moderno parke rekreasional, ande se topa,

    entre munchas kosas interesantes de ver, un

    Muzeo de la Muzika.

    Mirando Paris desde ariva del Arko de

    Triunfo, me akodri del livro i el film Arde

    Paris?, de los jurnalistas Lapierre i Collins, kuan-

    do kontan ke mankaron unos puntikos para

    ke les boches, komo yamavan los fransezes

    a los almanes, destruyeran esta sivdad. Pensi

    ke Joseph Fisse, mi tio avuelo, por siguro tuvo

    lagrimas, ama de alegra, en viendo el desfil

    de las tropas aliadas, kon De Gaulle adelantre,el 26 de agosto de 1944, i grito Mercio Vive

    la France Libre, mesklado entre la djente ke

    baylavan en las kayes.

    ARTIKOLOS

    HERNN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE

    [email protected]

    PARISluzes i solombras

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    12/24

    A muestra amiga Becky Franco,

    mazal bueno i kumplido a la alegre

    okazion del despozorio de su ija.

    De un artikolo de Moshe Atias

    sovre las kostumbres de los

    sefaradim (en el siglo pasado),

    traduizi oy unas kuantas linyas

    sovre el despozorio (o tambien,

    espozorio):

    La ninya sefaradita, malgrado

    todas las limitasiones ke fue-

    ron impozadas sovre eya

    por kavza del rejimiento de

    la vida, aun saviya bien el

    sentimiento del amor. Ma

    si topava, en alguna ma-

    nera o otra, al eskojido

    de su korason, no aziya ningun

    kontakto kon el sin la permision

    de su papa i su mama. La ija on-

    rada nunka saliya de su kaza sin

    oyir la bendision tradisional de sus

    djenitores: Va en bonora!.

    Kuando ya kedaron de akodro

    sovre las relasiones, fiksavan la

    noche del despozorio en la kaza

    de la novia, ande se adjuntavan las

    dos famiyas i los novyos, i sinya-

    van sovre los Tenayim. (tenay =

    kondision).Aparte de esto, era muy

    importante la seremonia de los

    Kinyanim (literalmente, kinyan

    = posesion, propriedad).

    El mas viejo i estimado del

    grupo, kitava de su faldukera una

    riza i la estirava verso el novio. En

    entenyendo la riza, diziya el novio:

    Yo me espozo kon fulana ija

    de sistrano, i komprometo de

    kazarme kon eya. Kon eya, i sola-

    mente kon eya, (i non kon ningu-

    na otra ija de Yisrael), en el tiempo

    fiksado en los Tenayim.

    Aki viniyan todos los partisi-

    pantes kon augurios para mazal

    bueno i kumplido, se espartian

    dulsuras i konfites de despo-

    zorio, i en la kaza de la novia ya

    empesavan las preparasiones para

    kuzir el ashugar. Ija de kazar, nave

    denkargar.

    ***

    De mis memorias de mi chikez

    vos puedo kontar, ke despues de

    algun tal despozorio, me azia un

    poko sonriyir kuando viya al par

    muevo en el kuartier, kaminando

    (naturalmente, kon yena permi-

    sion) kon brasos enlasados, lo ke

    yamamos angaj, komo paraaksentuar al publiko el fato de sus

    despozorio.

    28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011EL KANTON DE LA LINGUA

    Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

    Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi

    1ALEF

    A

    4GIMEL

    G

    7HE

    A

    10ZAYIN

    J

    13YOD

    I/E

    16KAF/HAF

    K/H FINAL

    19MEM

    M FINAL

    22SAMEH

    S

    25PE

    P FINAL

    28TSADIK

    TS

    31RESH

    R

    2BET

    B

    5GIMEL

    CH/DJ

    8VAV

    U/O

    11HET

    H

    14YOD

    Y

    17LAMED

    I

    20NUN

    N

    23AYIN

    A

    26FE

    F

    29TSADIK

    TS FINAL

    32SHIN

    SH

    3BET

    V

    6DALET

    D

    9ZAYIN

    Z

    12TET

    T

    18MEM

    M

    21NUN

    N FINAL

    24PE

    P

    27FE

    F FINAL

    30KOF

    K

    33TAV

    T

    15KAF/HAF

    K/H

    12

    Deve de estar siempre muy alegre

    i kontente kon la parte

    ke le enprezento el Dio

    Meam Loez, Perashat de Vayera, daf (pajina) 259

    Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

    YEHUDA HATSVI / ISRAEL

    [email protected]

    Keridos amigos,

    Kada dia de Shabat a las

    oras (de Israel) 14:00 - 16:00

    sera transmetida en la radio:

    Radio Lev Amedina 91FM,

    un programa kon el kantador

    Kobi Zarco ke kantara i kontara

    konsejas en Ladino.Aki vos do el link, aspero

    ke los amigos fuera de Israel

    puederan oyirlo en el enternet.

    http://www.fm1.co.il/91fm.html

    SARA SUFRN BARUCH / ISRAEL

    [email protected]

    EMISYONES DE

    INTERNET-RADYOhttp://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita

    Programa muevo enLadino en la

    Radio Lev Amedina

    Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/message/31278

    Despozorio

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    13/24

    28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011BIBLIOGRAFIA 13

    KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI

    MARK, Peter & Jos da SilvaHorta (eds), The ForgottenDiaspora. Jewish Communitiesin West Africa and theMaking of the Atlantic World,Cambridge University Press,Cambridge 2011, ISBN: 978-0-521-19286-6INGO:www.cambridge.org

    KOHEN, Aron, Ortaky veMuseviler. Zaman TnelindenBir Bak, Estambul 2011, Kapi,ISBN: kapiyayinlari.com

    MICHAEL HALVY/ HAMBURG

    [email protected]

    MEZAN, Saul, Les Juifsespagnols de Bulgarie. Histoire,statistique, ethnographie.Introduksyon por VladimirPaounovski, Paris 2011,koleksyon El Mundo Djudeo-Espanyol, vol. VII, red. GaelleCollin, ISBN: 978-2-35272-010-2INFO:www.aiu.org/elmundo

    SALEM LEVY, Tatiana, LaCl

    de Smyrne, Paris 2011, Buchet &Chastel, ISBN: 978-2-283-02462-1INFO:www.buchetchastel.fr

    Sorumlu Yaz flleri Mdr:

    Iflk Sivil Karako

    Yayn Ynetmeni:Karen Gerson fiarhon

    Koordinatr:

    Gler Orgun

    Katkda Bulunanlar:

    Gad Nassi

    Christine H. Lochow Drke

    Roz Kohen

    Dizgi-Grafik Tasarm:

    Semra Sevin

    Ynetim Yeri:Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6Teflvikiye - stanbul

    Basld Yer:Turkuaz MatbaaclkYaynclk A.fi.Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.Selvi Sok. No:18Merter-stanbul

    fiALOMUN CRETSZ EKDR. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83

    Abonamiento: [email protected]

    Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

    solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la

    kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

    PARA ABONARSE posta elektronika: [email protected]

    Gzlem GazetecilikBasn ve Yayn A.fi.adna sahibi: YAKUP BAROKAS

    Yayn Tr: Yaygn Sreli

    LA ESTREYA(rivista djudaikade Sofia) 4, 2010

    Istorya

    Linguistika

    Literatura

    SEFARDICA XIX.Actas delIII Simposio Internacional deEstudios Sefardes, BuenosAires 2010, CIDiCSeF, ISBN:978-950-9447-11-0

    INFO: www.cidicsef.org.ar

    Revistas

    CANTEMIR, Dimitrie,Istanbul. Le Livre de la Sciencede la Musique et les tradi-tions musicales Spharadeset Armniennes, Alia Vox /Harmonia Mundi, HesprionXXI, Jordi Savall.

    Muzika

    BUSSE, Winfried & MichaelStudemund-Halvy (eds),Lexicologa y lexicografajudeoespaolas, Peter Lang,Berna 2011, ISBN: 978-3-0343-0359-0INFO: www.peterlang.com

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    14/24

    Mis nonos de Bulgaria, Yusef i Luna Ovadia,

    tuvieron una vida enteresante, estando bivien-

    do por anyos en Italia, en diferentes lugares del

    entorno de Firenzia, teniendo butikas ke vendi-

    yan chapeyos de ombres i de mujeres.

    Un diya mi nono se desidio de ir a bivir a

    Filibe (Plovdiv de agora) en Bulgaria. Mi padre

    era un ijiko de 10 anyos, teniya la ermana de 8

    anyos i dos ermanikas buchukas apenas nasidas.

    Mi nona Luna no keriya mudarse tan leshos.

    A eya le gustava kedarse en Italia, ande teniya

    su kazika kon su guertizika. Ma mi nono, siendo

    amigos kon la famiya del Konsul muevo ke fuemandado a Bulgaria, de sus letras, oyo ke ayi

    los terrenos para merkar eran kon buen presio,i puediya mezmo merkarse un chiflik (ranch,

    hacienda).

    A lo ke me konto mi padre, salieron kon ara-

    bas de kavayos en tiempo de invierno, i tuvieron

    de trokar unas kuantas vezes. Estavan serka de

    la frontiera de la Bulgaria, i asperando de trokar

    una araba de muevo. Mi nona ke vestiya un palto

    de samara, embrujo a las buchukas una debasho

    kada braso. Despues de suvirsen a la araba i des-

    pues de azer un chiko kamino, mi nona deskuvrio

    ke no teniya a la una ija debasho del un braso.

    Tuvieron de retornar a la frontiera para

    bushkarla, ma los polises de la frontiera no los

    keriyan deshar ke salgan. La polisia de la fron-

    tiera kon los perros, bushkaron en el kamino itoparon el bogo embrujado kon el bebe ariento.

    Mi padre mos disho ke no saviyan ke kadar

    de tiempo el bebe estuvo ensima las

    inyeves... apenas bivio una semana. Mi

    nona Luna siempre le echava la kulpa a

    Yusef ke perio la buchuka por modo de

    mudarsen a este djehenem de lugar.

    Ni mi padre, ni la ermana mas chika,

    Grasia, no estavan kontentes de estar

    en Bulgaria. Kontinuaron a irsen a la

    eskola italiana, aziendosen ami-

    gos muevos. Mi padre siempre

    teniya el ojo en la Italia, de

    mismo la ermana.

    La kaza era grande de

    munchas kamaretas i se keri-

    ya mirado. Mi nono le trusho

    mosas i ayudantes a mi nona

    Luna. El avrio otro grande

    lugar de vender chapeyos,

    i estava kontente de su vida, kontinuando deirsen a los balos ke el Konsolato Italiano dava.

    La guerta del ranch (chiflik) estava yena de

    arvoles de frutas, kon bahchevanes (guertela-

    nos), ir i venir ke no mankava.

    Mi nono era muy ambisiozo, keriya siempre

    lo bueno i siempre mirava de toparse entre

    los ke eran komo el. En pokos anyos eyos fue-

    ron konosidos por los judios ke ya biviyan en

    Plovdiv, mismo en Sofia.

    A la edad de 18 anyos mi padre retorno

    komo soldado a la Italia, porke la famiya keda-

    ron suditos italianos. Mi padre izo 4 anyos de

    servisio entre Trieste i el entorno, porke siem-

    pre Italia estava en litijas kon la Yugoslavia.

    La ermana de mi padre, Grasia, i eya a laedad de 20 anyos se vino a la Italia, diziendo ke

    kere ver si se va a enstalarse komo modista en

    Venezia.

    Mi nona Luna siempre en pletos kon el

    marido, le diziya: Vites? El ijo se fue atras i no

    savemos si va a retornar... Agora i la ija me se

    fue! Ma mi nono estava kontente, mismo ke

    la famiya del Konsul Italiano i el Konsul amigo

    retornaron a la Italia. Mi nono se kontentava

    kon su lavoro i su kaza grande.

    Despues de 4 anyos, mi padre en eskapando

    su servisio militar i antes de retornar a Bulgaria,

    vino a vijitar Estanbol, onde se enamoro de mi

    madre. El padre de mi madre no akseptandolo,

    no los desho kazar. Mi padre retorno a Bulgaria,lavorando kon el padre, mientres kontinuaron a

    korespondersen kon mi madre.

    Despues ke mi madre perio su padre man-

    sevo, saviendo ke no teniya dota para kazarse,

    la madre la desho ke se vayga a Bulgaria i ke

    se kaze kon mi padre. Ansi en el anyo 1932 se

    kazaron, mi padre lavorando en el magazen

    de chapeyos kon el padre i morando en este

    ranch (chiflik) grande, kon la ermana chika de

    mi padre.

    En el anyo 1934 nasyo mi ermana Linda. Dos

    anyos despues, a mi madre le vino una hazinura

    onde estuvo bien mala. Mis nonos trusheron

    gardmalades espesialas ke la miraron noche i

    diya. Mi madre se estava amijorando de diya endiya. La kaza estava siempre yena de amigos,

    konosidos, todos arogando a ke se amijore. Los

    konosidos muevos del Konsolato mandavan

    siempre buketos de flores.

    Un anyo despues, mi madre kedo prenyada

    i yo nasi en 1938. Ma las novedades del mundo

    no estavan buenas. Los konosidos del Konsolato

    le estavan diziendo a mi nono ke sera bueno de

    serrar el magazen.

    En akeyos tiempos, la manseves de Bulgaria

    ampesaron a aparejarsen para irsen a Israel.

    Mi padre ke siempre era un aventurozo i no

    atando amistad a Bulgaria, fue el ke desido de

    irsen a Israel. Ma mi madre keriya pasar por la

    Turkiya i ver a su madre, ermano i ermana enEstanbol.

    Mis parientes mandaron lo ke posedavan

    14 REKUERDOS28 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011

    http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/message/27949

    Mis Nonos de BulgariaROSINA KARAKO SMERALDI / FLORIDA

    [email protected]

    MinonaLunakonlaijaAliza

    Mipadresoldado,1928

    MipadreMoshesoldadoenItalia

  • 7/29/2019 Numero 76.pdf

    15/24

    1528 IYAR 5771 - 1 JUNYO 2011REKUERDOS

    en kashas a Israel, kon amigos ke se estavan

    indosen kon vapor, i mis parientes vinieron a

    Estanbol en el mez de Septembre 1938.

    Mientres ke mis nonos kedaron en Bulgaria

    kon la ija Aliza, dizyendo ke no va afitar nada i la

    vida va a kontinuar, kon el konsejo de la Kaza

    dItalia i de los amigos bulgaros, mi nono serro

    el magazen de chapeyos, sovre todo despues ke

    mi padre salio de Bulgaria i los empiegados se

    fueron soldados.

    Mi nono Yusef konsakro su tiempo en

    teniendo kudyo de los arvoles de frutas, flores

    i verduras.

    Despues unos kuantos anyos i Aliza, la ija de

    alkavo, emigro kon grupo a Israel.

    Esta vez kedaron solos. Se perio el kontakto

    kon la ija grande Grasia en la Italia. Malgrado del

    ayudo del Konsolato Italiano i del de Estanbol, no

    teniyan haber del todo de eya.

    (No me akodro la data djusta) - El govierno

    Bulgaro les ampeso a meter fami-

    yas en el ranch de mis nonos.

    Unos kuantos mezes despues, i

    una otra famiya, i una otra famiya,

    onde el govierno les desho solo

    una kamareta para mis nonos,

    mismo ni pueder entrar a la kuzina.

    Esta vez, los dos estavan bien

    demoralizados. Las komunikasio-

    nes estavan muy avagar entre la

    Bulgaria i Estanbol.

    Vino un diya una letra del

    Konsolato Italiano de Estanbol,

    diziendo ke mis nonos se topavan

    en un kampo de refujados en Italia.

    Mos ambezimos ke el Konsolato de

    Plovdiv, despues de tener komu-

    nikasiones entre Italia i Estanbol, i

    de la famiya de diplomatos amigos

    de mis nonos anyos antes, los ayu-

    daron a fuyirsen.

    I esto mos ambezimos despues i

    fue ansina:

    Un diya el Konsolato envito a mis nonos de

    venir a bever un kokteyl despues de komer a

    su morada. Mi nona ke ya entendio lo ke iva

    a ser, se vistio el mas mijor fostan ensima de

    unos otros, se metio el par de eskularichas de

    diamantes ke eran tan pezgadas ke le travava la

    oreja abasho, i mi nono Yusef su buen vistido

    kon la kavena de la ora enkolgando en el jil i el

    mas muevo chapeyo ke teniya, i se fueron a la

    kaza del Konsul. Al amaneser, un oto de diplo-

    mato los kito afuera de Bulgaria i despues de

    unos kuantos diyas, arivaron a la Italia.

    No teniendo mas konosidos Judios en el

    entorno i los amigos Italianos ke teniyan de

    anyos no les dieron abrigo, i es ansi ke fueron

    entregados a un lugar de refujiadios

    Es estando en Italia ke mis nonos pudieron

    topar onde se topava mi tiya Grasia

    Eya estuvo eskondida en las montanyas kon

    el bebe ke le aviya nasido i el amigo kristiano ita-

    liano kon bisikleta la estuvo fuyendo de un lugar

    a otro.

    Ansi ke mi tiya se topava en un kampo de

    refujiados serka Trevizo i mis nonos en el sud de

    Firenze.

    La ija mas chika, Aliza, ke estava en Israel, nolos puediya tomar kon eya porke morava kon

    otra famiya.

    El solo lugar era de venir ande mozotros,

    mezmo ke ni mozotros no teniyamos lugar.

    Teniyamos solo dos kamaretas, una ande se

    echavan mis djenitores i la otra mi ermana i yo

    en un divan ke entre el diya era uzado komo

    kanape, una kuzina chika ke ayi teniyamos i una

    meza para 4 personas.

    Fin agora era rekordos ke me kontaron mipadre i mis nonos. De agora endelantre es

    lo ke yo me akodro, al pareser seriya el anyo

    1945 o 1946... Yo teniya serka de 8 anyos.

    Un diya toda la famiya de mi madre kon mis

    djenitores i mi ermana mos fuimos a la gara del

    treno de Sirkeci. Ivamos aresivir a mis nonos.

    En mi edad, si... ke estava kontente ke final-

    mente iva a konoserlos, ma i de otra parte la

    kaza se izo de ariva abasho. La kamareta de

    echar de mis djenitores, ke se viya una meshkita

    i la kaleja cadde de Bankalar, era un englenea-

    miento para mi... ma se aparejo para mis nonos.

    La kamareta ke yo i mi ermana mos echavamos

    i era yamada de mezmo el salon, se izo una

    meskla entre kamareta de echar de mis djenito-

    res i de komer. La kama ke era de bronz kon

    la kolcha de seda rozado i la kuvierta de kroshet

    kon su almada grande en medio, la meza grande

    de komer kon las siyas i la garderop en la otra

    parte de la pared. En mi ojo no era mas salon

    ma una meskla de kamareta, o es de echar o es

    de asentar? Metieron el divan ke mos echava-mos mi ermana i yo en una parte de la kuzina.

    Es ke va ser lugar de gizar? Komer en la meza

    chika? O de echar? I onde vo a meter mis livros?

    Onde vo azer mis lesiones?

    Ma i de otra parte, finalmente vo a konoser

    estas dos personas ke solo los konosia de boka,

    No teniyamos fotografiyas de eyos ni de sus

    moradas en este grande lugar ke mos kontavan

    mis djenitores. Mi ermana ke salio de 4 anyos se

    akodrava de los gatikos ke kaminavan entre las

    guertas i de un grande arvole de frutas. Todas

    las fotografiyas estavan en las kashas ke mis dje-

    nitores mandaron a Israel... por esto yo no los

    konosiya de kara. Mis djenitores diziyan, Yusef

    es un ombre no muy alto, kon un hen de unpasha, kamina siempre kon la kavesa alta. Mi

    nona Luna es una sinyora, siempre bien vistida a

    la moda de alkavo ke lo arisevia ditalia, i era una

    buena balabaya de kaza, kada moso de kaza era

    komo persona de la famiya. Lo mas de la djente

    judiya de Filibe (Plovdiv) keriyan ser envitados en

    la kaza de Luna Ovadia.

    En la gara del treno de Sirkeci estavamos

    asperando a este treno ke iva a trayer mis

    nonos. Mi padre me disho ke el treno ke estava

    para venir iva a ser de otra kolor, no komo el ke

    mos ivamos a Floria.

    Kuando vino el treno i ampesaron a abashar

    la djente, vide en primero un viejiziko kon una

    kasketa, vestido de un palto ke tokava enbasho.

    De detras de el una viejizika kon un fish (rida de

    kavesa) atado por de detras la kavesa (no en el

    piskueso), de kolor maron. Yo saviya ke los fishs

    se atavan por de delantre la kara. Despues oyi la

    esplikasion ke era este modo ke las mujeres de

    Bulgaria se lo atavan.

    Eya aviya peryido el chapeyo mas moderno

    ke era de la moda de alkavo des-

    pues ke serraron el magazen de

    chapeyos. La kasketa de mi nono

    era ke el dio su chapeyo a otra

    persona ke estava en el kampo derefujados ke se aviya salvado de los

    kampos de konsatrasion, mezmo

    este palto ke vestiya era donado

    de la croche rossa/red cross.

    Mi nono no saviya ke en

    Estanbol en los mezes de Mayo no

    era yelado komo Bulgaria, mien-

    tres ke el tiempo estava primavera

    aki en Estanbol.

    Para mi estava komo fiesta

    La djente ivan i veniyan a mues-

    tra kaza a verlos a mi nonos, a las

    vezes me topava peryida en mi

    kaza, no teniendo lugar de gua-

    drarme i jugar... El solo lugar erade ir a la tarasa si no aviya lavados

    enkolgados, mesmo i