MVG: 3789 S Kia Sorento (UM) ab 01/2015 · Kia Sorento (UM) ab 01/2015 à E Instrucciones de...
Transcript of MVG: 3789 S Kia Sorento (UM) ab 01/2015 · Kia Sorento (UM) ab 01/2015 à E Instrucciones de...
MVG: 3789 SKia Sorento (UM) ab 01/2015 à
E Instrucciones de montaje
D Einbauanleitung
GB Installation instruction
F Notice de montage
NL Inbouw instructie
S Monteringsanvisning
CZ Návod k montáži
I Istruzioni di montaggio
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: 0049 (0)2403/7902-60Fax: 0049 (0)2403/7902-99
18.01.2017
1 - 28
EGe4 * 2007/46 * 0894
D = 12,6 kN
≤ 100 kg kg ?
D = 1000 x (T + R)T x R
x g
T = (g x R) - (1000 x D)R x D x 1000
x g
R = (g x T) - (1000 x D)T x D x 1000
T - kgR - kg
g = 9,81 m/s2
2 - 28
≤ 2620 kg
M10M12
1000 Km
1000 km 0 km
3 - 28
40 Nm68 Nm
Type: 3789 SClass: A50-X
D-Value: 12,6 kNS-Value: 125 kg
E4 55R-01 0840
Made in Germany www.mvg-ahk.de
Approval Number
MVG-Metal lverarbeitungsgesellschaft mbH
R
MVG-Metallverarbeitungsgesellschaft mbH
R
www.mvg-ahk.de
Zulässige Stützlastmaximal 100 kg
4 - 28
Technische Änderungen vorbehalten
Ø = 50 mm
Ø < 49 mm
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: (02403)7902-60Fax: (02403)7902-99
MVG System: 2080-S
E Instrucciones de manejo
D Bedinungsanleitung
GB Operating Instructions
F Instructions d'emploi
NL Gebruikshandleiding
S Bruksanvisning
CZ Návod k obsluze
I Istruzioni d'uso
schwenkbar R
R
MVG: 3789 SKia Sorento (UM) ab 01/2015 à
E Instrucciones de montaje
D Einbauanleitung
GB Installation instruction
F Notice de montage
NL Inbouw instructie
S Monteringsanvisning
CZ Návod k montáži
I Istruzioni di montaggio
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: 0049 (0)2403/7902-60Fax: 0049 (0)2403/7902-99
5 - 28
M VG-M etal lv er ar beitungs gesellsc haft mbH
R
www.mvg-ahk.de
Zulässige Stützlastmaximal 100 kg
MVG Sys tem: 2080-S
schwenkbar
M VG: 3 789 SKia Sorent o (UM) ab 01/2015 à
KIA_SOR-HE1_O-EX
KIAKia Sorento ab 01/2015 à KIA_SOR-HE1_O-EX
KIA_SOR-HE1_AR-EX
KIA_SOR-HE1_AR-EX
MV
G-M
eta
llve
rarb
eit
un
gs
ges
ells
chaf
t m
bHR
ww
w.m
vg-a
hk.d
e
Zulä
ssig
e S
tütz
last
max
imal
100
kg
6 - 281
info
@m
vg-a
hk.d
ew
ww
.mvg
-ahk
.de
An
der W
asse
rwie
se 1
D-5
2249
Esc
hwei
ler
Tel
.: (0
2403
)790
2-60
Fax
: (02
403)
7902
-99
MV
G S
yste
m: 2
080-
S
E
In
stru
ccio
nes
de m
anej
o
D
Be
dinu
ngsa
nlei
tung
GB
O
pera
ting
Inst
ruct
ions
F
Ins
truct
ions
d'e
mpl
oi
NL
G
ebru
iksh
andl
eidi
ng
S
Br
uksa
nvis
ning
CZ
N
ávod
k o
bslu
ze
I
Ist
ruzi
oni d
'uso
schw
enkb
arR
R
MVG
: 378
9 S
Kia
Sor
ento
(UM
) ab
01/2
015 à
E
In
stru
ccio
nes
de m
onta
je
D
Ei
nbau
anle
itung
GB
I
nsta
llatio
n in
stru
ctio
n
F
Not
ice
de m
onta
ge
NL
In
bouw
inst
ruct
ie
S
M
onte
rings
anvi
snin
g
CZ
N
ávod
k m
ontá
ži
I
Ist
ruzi
oni d
i mon
tagg
io
An
der
Was
serw
iese
1D
-522
49 E
schw
eile
rT
el.:
0049
(0)2
403/
7902
-60
Fax
: 004
9 (0
)240
3/79
02-9
9in
fo@
mvg
-ahk
.de
ww
w.m
vg-a
hk.d
e
2
3 7 - 28X2
X1
4
5 8 - 28
X3 X3
6
7
1 2 3
X4
9 - 28
8
9
X5
X7
X9
X10X8
10 - 28
X6
10
11
PDC
11 - 28
X11
X13
12
13 12 - 28
X12
13 - 28
14
15
116
17
1
14 - 28
18
19
1
15 - 28
8.8 20NmM8
M8
1 8.8 20NmM8
M8
KIA_SOR-HE1_O-EXKIA_SOR-HE1_AR-EX
20
21
1
16 - 28
8.8 40NmM10x1.25
8.8 68NmM12
17 - 2823
228.8 40NmM10x1.25
8.8 68NmM12
1
25 18 - 28
24
X4
8.8 68NmM12
1
19 - 2827
26 KIA_SOR-HE1_O-EX
X13
X13
KIA_SOR-HE1_AR-EX
X13
X12
20 - 2829
28
PDC
X11
31
30
X9
X10X8
21 - 28
X13
22 - 28
X3 X3
X5
33
32
X7
X6
23 - 28
X2
X1
35
34
MVG-Metallverarbeitungsgesel lschaft mbH
R
www.mvg-ahk.de
Zulässige Stützlastmaximal 100 kg
24 - 28
36
37
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: (02403)7902-60Fax: (02403)7902-99
MVG System: 2080-S
E Instrucciones de manejo
D Bedinungsanleitung
GB Operating Instructions
F Instructions d'emploi
NL Gebruikshandleiding
S Bruksanvisning
CZ Návod k obsluze
I Istruzioni d'uso
schwenkbar R
R
25 - 28
38
39
Best. Nr.: 3789 S
26 - 28
40
27 - 28
*
ββ
D Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b derRichtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten.
Volný prostor ve smyslu Přílohy 7, obr. 25a a 25b směrniceECE-R 55 musí být zaručen.
CZ
Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse medbilag 7, fig. 25a og 25b i henhold til direktiv ECE-R 55.
DK
Hay que garantizar el espacio libre conforme al anexo 7, fig.25a y 25b de la directiva ECE-R 55.
E
La zone de dégagement, selon l'annexe 7, figure 25a et 25bde la directive ECE-R 55, doit être assurée.
F
Välyksen tulee täyttää ohjeen ECE-R 55 liitteen 7 kuvissa25a ja 25b ilmoitetut vaatimukset.
FIN
Make sure to provide clearance according to appendix 7,figures 25a and 25b of the ECE-R 55 regulations.
GB
Πρέπει να εξασφαλίζεται ο ελεύθερος χώρος σύμφωvα με τοπαράρτημα 7, σχήμα 25a και 25b της κοιvoτικής οδηγίας ECE-R 55.
GR
I Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato 7,figure 25a e 25b della normativa europea ECE-R 55.
Det må sørges for fritt rom i samsvar med tillegg 7, figur 25aog 25b i direktiv ECE-R 55.
N
De vrije ruimte volgens supplement 7, afbeelding 25a en 25bvan richtlijn ECE-R 55 moet gewaarborgd zijn.
NL
Оcтaвлять cвoбoдное проcтpaнcтво сoглacнoПpилoжeнию 7, pиc. 25a и 25b Диpeктивы ЕCE-R 55.
Spelrummet enligt bilaga 7, bild 25a och 25b i riktlinjeECE-R 55, måste garanteras.
S
D * bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
* při celkové přípustné hmotnosti vozidlaCZ* ved tilladt totalvægt for køretøjetDK* con peso total autorizado del vehículoE* pour poids total en charge autorisé du véhiculeF* Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainollaFIN* at gross vehicle weight ratingGB* για το επιτρεπτό μικτό βάρος του οχήματοςGR
I * per il peso complessivo ammesso del veicolo
* ved kjøretøyets tillatte totalvektN* bij toegestaan totaal gewicht van het voertuigNL* przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazduPL* пpи дoпycтимoм oбщeм вece автoмoбиля
* vid fordonets tillåtna totalviktSRUS
* A jármű megengedett összsúlya eseténH
Należy zapewnić wolną przestrzeń zgodnie z załącznikiem7, rys. 25a i 25b, dyrektywy ECE-R 55.
PL
RUS
Biztosítani kell az ECE-R 55 irányelv szerinti, 7. számúfüggelék, 25a. és 25b ábrákban jelölt szabad teret.
H
D Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachunternehmen montiert werden.Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Der deutsche Text dieser Anleitung istbindend.
Tažné zařízení je bezpečnostní součást, kterou smí montovat pouze odborné podniky. Při chybnémontáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Německý text tohoto návodu je závazný.
CZ
Anhængertrækket er en sikkerhedsdel og må kun monteres af autoriserede firmaer. Ved forkertmontering er der fare for alvorlige uheld! Den tyske tekst i denne vejledning er bindende.
DK
La bola de enganche es un elemento de seguridad y sólo se debe permitir su montaje a personalcualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! Es vinculante eltexto alemán de estas instrucciones.
E
Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement parun atelier spécialisé. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident! Le texteallemand de cette notice fait foi.
F
Vetolaite on turvallisuuteen vaikuttava osa, jonka saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinenasennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova.
FIN
A trailer hitch is a safety-critical part and may be fitted only by qualified companies. Improperassembly may result in a serious accident hazard! The German text of this instruction is binding.
GB
O κoτσαδóρoς είvαι έvα εξάρτημα ασφαλείας και η τοπoθέτηση του επιτρέπεται vα γίvεται μóvoαπó εξειδικευμένο συvεργείο. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίvδυvoς σoβαρώvατυχημάτωv! To γερμαvικó κείμεvo αυτώv τωv oδηγιώv είvαι δεσμευτικó.
GR
I Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato esclusivamente dapersonale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! Èvincolante il testo tedesco di queste istruzioni.Tilhengerfestet er en sikkerhetskomponent og skal monteres av fagbedrift. Det er stor fare for atdet kan oppstå ulykker ved feil montering! Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende.
N
De aanhanger is veiligheidsonderdeel en mag alleen door vakkundig personeel wordengemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! De Duitse tekst vandeze handleiding is bindend.
NL
Dragkroken är en säkerhetskomponent och bör endast monteras av kvalificerade tekniker. Vidfelaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Den tyska texten i denna anvisning ärbindande.
S
Hak holowniczy stanowi element bezpieczeństwa i może zostać zamontowany wyłącznie przezfirmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku!Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący.
PL
RUS
A vonószerkezet egy biztonsági felszerelés, amelyet csak szaküzem szerelhet fel. Helytelenszerelés súlyos balesethez vezethet! A német szerelési utasítás betartása kötelező.
H
Cцепнoe ycтpoйcтвo - это yзeл, нecyщий пpeдoxpaнитeльныe фyнкции, и к eгo монтaжyдoпycкaютcя тoлькo cпeциалисты. Пpи нeпpaвильном мoнтажe гpoзит oпacнocть тяжeлыxтpaвм! Oбязатeльным является нeмeцкий тeкcт дaннoй инcтpyкции.
28 - 28