MOTOX - Siemens AG · 2.5.1 Indicações gerais sobre o tratamento da superfície ... 4.3 Binário...
Transcript of MOTOX - Siemens AG · 2.5.1 Indicações gerais sobre o tratamento da superfície ... 4.3 Binário...
Answers for industry.
MOTOX
Motores LA / LG
BA 2320
Manual do utilizador · 12/2012
�BA 2320�
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
Indicações gerais e indicações de segurança
1
2Descrição técnica
Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento
3MOTOX
4Montagem
Motores LA / LG
BA 2320 Colocar em funcionamento 5
6Operação Manual do utilizador Avarias, causas e resoluções
7
Reparação e manutenção 8
9Eliminação
Características técnicas 10
11Peças sobressalentes
Declaração de conformidade CE
12
Motores para montagem em redutores MOTOX
12/2012
Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALEMANHA
Ⓟ 06/2013 Reservado o direito a alterações técnicas
Copyright © Siemens AG 2012. Todos os direitos reservados
Informações jurídicas Conceito de aviso
Este manual contém avisos que têm que ser observados e respeitados, de modo a garantir a sua segurança e evitar danos materiais. Os avisos relativos à sua segurança pessoal são acompanhados por um triângulo de advertência e os avisos relativos ao perigo de danos materiais são indicados sem triângulo de advertência. Dependendo do nível de perigo, os avisos de advertência são apresentados na sequência abaixo indicada.
PERIGO significa que ocorrerá morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução.
AVISO significa que pode ocorrer morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução.
CUIDADO significa que pode ocorrer um ferimento ligeiro, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução.
ATENÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução.
Sempre que surgirem vários níveis de perigo é utilizado o aviso de advertência referente ao mais alto nível. Se, num aviso de advertência, acompanhado de um triângulo de advertência, for alertado contra ferimentos de pessoas, esse mesmo aviso pode ainda conter advertências contra danos materiais.
Funcionários qualificados O produto/sistema, ao qual esta documentação se refere, só pode ser manuseado pelo pessoal qualificado para a respectiva definição de tarefas e respeitando a documentação correspondente a esta definição de tarefas, em especial as indicações de segurança e avisos apresentados. Graças à sua formação e experiência, o pessoal qualificado é capaz de reconhecer os riscos do manuseamento destes produtos/sistemas e de evitar possíveis perigos.
Utilização dos produtos Siemens em conformidade com as especificações Cumpra os seguintes requisitos:
AVISO Os produtos da Siemens só podem ser utilizados para as aplicações especificadas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fornecedores, estes têm de ser recomendados ou autorizados pela Siemens. Para garantir um funcionamento em segurança e correcto dos produtos é essencial proceder correctamente ao transporte, armazenamento, posicionamento, instalação, montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção. Devem ser respeitadas as condições ambiente autorizadas e observadas as indicações nas respectivas documentações.
Marcas registadas Todas as designações assinaladas pelo símbolo ® são marcas registadas da Siemens AG. As restantes designações nesta documentação podem ser marcas, cuja utilização indevida por terceiros pode infringir os direitos dos seus detentores.
Exclusão de responsabilidades O conteúdo desta documentação foi verificado quanto à conformidade com o hardware e software descrito. Todavia, não é possível excluir potenciais desvios, de modo que não nos responsabilizamos pela total conformidade. Os dados desta documentação são regularmente revistos e as, eventuais, correcções são incluídas nos suplementos.
Índice
1 Indicações gerais e indicações de segurança............................................................................................ 5
1.1 Indicações gerais ...........................................................................................................................5
1.2 Direitos de autor.............................................................................................................................7
1.3 Utilização conforme com as especificações ..................................................................................7
1.4 Deveres fundamentais ...................................................................................................................8
1.5 Tipos de perigo especiais ............................................................................................................10
2 Descrição técnica .................................................................................................................................... 11
2.1 Descrição geral ............................................................................................................................11
2.2 Refrigeração.................................................................................................................................12
2.3 Caixa de conexões ......................................................................................................................12
2.4 Placa de características...............................................................................................................12
2.5 Tratamento da superfície .............................................................................................................13 2.5.1 Indicações gerais sobre o tratamento da superfície....................................................................13 2.5.2 Versão pintada.............................................................................................................................13 2.5.3 Versão com primário....................................................................................................................15
3 Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento........................................................................... 17
3.1 Entrada de mercadorias...............................................................................................................17
3.2 Transporte....................................................................................................................................18 3.2.1 Indicações gerais sobre o transporte...........................................................................................18 3.2.2 Fixação para transporte em suspensão ......................................................................................19
3.3 Armazenamento...........................................................................................................................21
4 Montagem................................................................................................................................................ 23
4.1 Desembalar..................................................................................................................................23
4.2 Indicações gerais para a montagem............................................................................................23
4.3 Binário de aperto para parafusos de fixação do motor................................................................25
4.4 Condições de instalação para o motor ........................................................................................26
4.5 Orifícios da água de condensação (opcional) .............................................................................26
4.6 Montar o elemento de accionamento ou saída na árvore do motor ............................................27
4.7 Ligar o motor ................................................................................................................................28 4.7.1 Indicações gerais para a ligação do motor ..................................................................................28 4.7.2 Caixa de conexões ......................................................................................................................29 4.7.3 Designação dos bornes ...............................................................................................................30 4.7.4 Sentido de rotação.......................................................................................................................30 4.7.5 Ligação dos cabos na caixa de conexões ...................................................................................31 4.7.6 Ligação à terra externa ................................................................................................................32
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 3
Índice
BA 2320 4 Manual do utilizador, 12/2012
4.7.7 Montagem e colocação............................................................................................................... 32 4.7.8 Binário de aperto para parafusos na ligação eléctrica................................................................ 33 4.7.9 Ventilação externa (opcional) ..................................................................................................... 35 4.7.9.1 Indicações gerais para a colocação em funcionamento da ventilação externa ......................... 35 4.7.9.2 Esquemas de conexões da ventilação exterior .......................................................................... 36 4.7.9.3 Características técnicas da ventilação exterior........................................................................... 37 4.7.10 Operação no conversor............................................................................................................... 39
5 Colocar em funcionamento ...................................................................................................................... 41
5.1 Verificação da resistência de isolamento.................................................................................... 41
5.2 Colocar o motor em funcionamento............................................................................................ 43
6 Operação................................................................................................................................................. 45
7 Avarias, causas e resoluções .................................................................................................................. 47
8 Reparação e manutenção........................................................................................................................ 49
8.1 Indicações gerais de manutenção .............................................................................................. 49
8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação .......................................................... 50 8.2.1 Bloquear ventilação manual do travão (opcional)....................................................................... 50 8.2.2 Lubrificação................................................................................................................................. 51 8.2.3 Limpar o motor ............................................................................................................................ 52 8.2.4 Verificar se os parafusos de fixação estão bem fixos................................................................. 53 8.2.5 Revisão do motor ........................................................................................................................ 53 8.2.6 Conservação do travão............................................................................................................... 54 8.2.6.1 Desgaste de travões de molas ................................................................................................... 54 8.2.6.2 Intervalos de manutenção do travão........................................................................................... 55 8.2.6.3 Reajustar entreferro .................................................................................................................... 56 8.2.6.4 Substituir guarnição da fricção.................................................................................................... 58
9 Eliminação ............................................................................................................................................... 61
10 Características técnicas........................................................................................................................... 63
10.1 Designação do modelo ............................................................................................................... 63
10.2 Características técnicas gerais ................................................................................................... 64
10.3 Peso ............................................................................................................................................ 66
11 Peças sobressalentes.............................................................................................................................. 67
11.1 Reserva de peças sobressalentes.............................................................................................. 67
11.2 Listas de peças sobressalentes.................................................................................................. 68 11.2.1 Motor MODULOG alturas de eixo 71 - 200................................................................................. 68 11.2.2 Motor de travão MODULOG alturas de eixo LA71 - LA160........................................................ 71 11.2.3 Motor MODULOG alturas de eixo LA71 - LA160 com bloqueio de retorno................................ 75 11.2.4 Codificador .................................................................................................................................. 79 11.2.4.1 Codificador da cobertura do ventilador ....................................................................................... 79 11.2.4.2 Codificador no motor com ventilação exterior............................................................................. 80
12 Declaração de conformidade CE ............................................................................................................. 81
Indicações gerais e indicações de segurança 11.1 Indicações gerais
Nota
A Siemens AG não se responsabiliza por danos e avarias de funcionamento resultantes do incumprimento deste manual do utilizador.
O presente manual do utilizador constitui parte integrante da entrega do motor. Guarde o manual do utilizador nas proximidades do redutor.
Este manual do utilizador aplica-se à versão padrão dos motores para montagem na série de redutores MOTOX:
● Motores MODULOG alturas de eixo 71 até 200
● Motores alturas de eixo 225 até 315
Tabela 1- 1 Chave do número de encomenda
Estrutura no número de encomenda Motor
1 2 3 4 11 12 Motor LA / LG ou LAI / LGI 2 K J 1 1 3
Nota
Às versões especiais dos motores e aos seus equipamentos adicionais aplicam-se, adicionalmente a este manual do utilizador, as estipulações contratuais especiais e documentação técnica.
Observe os outros manuais do utilizador juntamente fornecidos.
Os motores aqui descritos correspondem ao estado actual da técnica, na altura da impressão deste manual do utilizador.
No interesse do desenvolvimento contínuo, a Siemens AG reserva-se o direito de proceder a alterações em módulos individuais e peças de acessórios. As alterações visam aumentar a condutibilidade e a segurança. As características essenciais são preservadas.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 5
Indicações gerais e indicações de segurança 1.1 Indicações gerais
BA 2320 6 Manual do utilizador, 12/2012
No caso de questões técnicas, contacte o serviço de apoio técnico.
Europa - Alemanha Telefone: +49 (0) 911 895 7222 Telefax: +49 (0) 911 895 7223
América - EUA Telefone: +1 42 32 62 25 22
Ásia - China Telefone: +86 10 64 75 75 75
E-mail: [email protected]
Internet alemão: http://www.siemens.de/automation/support-request
Internet inglês: http://www.siemens.com/automation/support-request
Manuais do utilizador válidos
Tabela 1- 2 Manuais do utilizador do redutor MOTOX
Título Produto BA 2010 Redutor MOTOX BA 2011 Redutor sem-fim SC MOTOX BA 2012 Redutor sem-fim S MOTOX BA 2019 Grupos de accionamento MOTOX BA 2510 Complementos opcionais MOTOX BA 2515 Redutores MOTOX para sistemas eléctricos suspensos
Tabela 1- 3 Manuais do utilizador de motores
Título Produto BA 2310 Motores trifásicos e monofásicos e de travão com acessórios BA 2320 Motores LA / LG e LAI / LGI
Indicações gerais e indicações de segurança 1.2 Direitos de autor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 7
1.2 Direitos de autor Os direitos de autor do presente manual do utilizador pertencem à Siemens AG.
Não é permitido utilizar ou facultar a terceiros o presente manual do utilizador na sua versão integral ou parcial, para fins de concorrência, sem a autorização da Siemens AG.
1.3 Utilização conforme com as especificações Os motores descritos neste manual do utilizador foram concebidos para a utilização imóvel no sector geral de construções mecânicas.
Estão em conformidade com as normas harmonizadas da série EN 60034 (VDE 0530). É proibida a aplicação em atmosferas potencialmente explosivas.
Salvo estipulação em contrário, os motores destinam-se à utilização dentro do sector industrial, em máquinas e instalações.
Os motores foram construídos segundo o estado actual da técnica e oferecem uma segurança de funcionamento no acto da entrega. Qualquer modificação prejudica a segurança de operação e, consequentemente, não é permitida.
Nota
As indicações de potência têm por base uma temperatura ambiente de -15 °C até +40 °C e uma altura de instalação de até 1000 m acima do nível do mar.
No caso de temperaturas ambiente e alturas de instalação diferentes, consulte o serviço de apoio técnico.
Os motores foram exclusivamente concebidos para o âmbito de utilização descrito no capítulo Características técnicas (Página 63). Não opere os redutores fora dos limites de potência especificados. No caso de condições de funcionamento diferentes devem ser acordadas novas estipulações contratuais.
Classes de protecção ≤ IP54 não podem ser usadas ao ar livre, em circunstância alguma. As versões refrigeradas a ar foram concebidas para temperaturas ambiente de -15 °C até +40 °C e uma altura de instalação de até 1000 m acima do nível do mar. Observar as indicações das variantes na placa de características. As condições no local de utilização devem estar em conformidade com todas as indicações na placa de características.
Não pise o motor. Não deposite objectos em cima do motor.
Indicações gerais e indicações de segurança 1.4 Deveres fundamentais
BA 2320 8 Manual do utilizador, 12/2012
1.4 Deveres fundamentais O proprietário tem de assegurar que todas as pessoas encarregues com trabalhos no redutor leram e entenderam o presente manual do utilizador e que o respeitam em todos os pontos, para:
● evitar perigos de ferimento e morte do utilizador e terceiros.
● garantir a segurança de funcionamento do redutor.
● Evitar períodos de imobilização e degradações ambientais devido a um manuseamento incorrecto.
Observe as seguintes instruções de segurança:
Os trabalhos no motor-redutor só podem ser realizados com o mesmo parado e com ausência de tensão.
Bloqueie o agregado de accionamento contra uma conexão involuntária, p. ex., fechando o interruptor de chave. Coloque uma placa indicadora no ponto de ligação, para alertar que estão a ser realizados trabalhos no motor-redutor.
Faça os trabalhos cuidadosamente e observando o aspecto "Segurança".
Em todos os trabalhos, observe as normas aplicáveis relativas à segurança no trabalho e à protecção do ambiente.
Respeite as indicações nas placas de características do motor-redutor. As placas de características têm que estar isentas de tinta e sujidade. Substitua as placas de características em falta.
No caso de alterações registadas durante o funcionamento, deve desligar imediatamente o agregado de accionamento.
Proteja contra contacto as peças rotativas da transmissão, tais como acoplamentos, rodas dentadas ou transmissões por correia, com os respectivos dispositivos de protecção.
Proteja contra contacto as peças da máquina e da instalação, que aquecem durante o funcionamento, atingindo temperaturas superiores a +70 °C, com os respectivos dispositivos de protecção.
Quando retirar os meios de fixação dos dispositivos de protecção, deve guardá-los num local seguro. Antes da colocação em funcionamento, deve colocar novamente os dispositivos de protecção removidos.
Recolha e elimine devidamente o óleo o usado. Elimine imediatamente o óleo que escorre com um agente aglomerante de óleo e de acordo com as normas ambientais.
Indicações gerais e indicações de segurança 1.4 Deveres fundamentais
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 9
Não realize trabalhos de soldadura no redutor. Não utilizar o redutor como ponto de massa para trabalhos de soldadura.
Mande efectuar uma ligação equipotencial por técnicos electricistas, de acordo com as disposições e directivas aplicáveis.
Não limpe o redutor com aparelhos de lavagem de alta pressão ou ferramentas pontiagudas.
Respeitar os binários de aperto permitidos para os parafusos de fixação.
Substitua os parafusos inutilizados por parafusos novos da mesma versão e classe de resistência.
A Siemens AG apenas concede uma garantia para peças sobressalentes originais.
O fabricante que instalou os motores-redutores numa instalação tem de incluir as normas contidas no manual do utilizador no seu próprio manual do utilizador.
Indicações gerais e indicações de segurança 1.5 Tipos de perigo especiais
BA 2320 10 Manual do utilizador, 12/2012
1.5 Tipos de perigo especiais
AVISO Temperaturas extremas na superfície
Existe perigo de queimadura em superfícies com temperaturas superiores a +55 °C.
Com superfícies frias abaixo dos 0 °C existe perigo de lesões causadas por frio.
Não tocar no redutor nem nos motores-redutores sem protecção.
AVISO Saída de óleo quente
Antes de iniciar qualquer trabalho deve aguardar até o óleo arrefecer para menos de +30 °C.
AVISO Vapores tóxicos durante os trabalhos com solventes
Se trabalhar com solventes não deve inalar os vapores.
Providenciar uma ventilação suficiente.
AVISO Perigo de explosão durante os trabalhos com solventes
Providenciar uma ventilação suficiente.
Não fumar.
AVISO Perigo de ferimento dos olhos
As peças rotativas podem projectar pequenos materiais estranhos como areia e pó.
Usar óculos de protecção.
Para além do equipamento de protecção pessoal especificado, utilize luvas e óculos de protecção adequados.
Descrição técnica 22.1 Descrição geral
O motor corresponde às seguintes normas:
Tabela 2- 1 Vista geral das normas para o motor
Característica Norma Dimensionamento e comportamento operacional EN 60034-1 Classe de protecção EN 60034-5 Refrigeração EN 60034-6 Modelo segundo sistema de módulos EN 60034-7 Designação de conexão e sentido de rotação EN 60034-8 Emissão de ruídos EN 60034-9 Protecção térmica EN 60034-11 Comportamento de arranque, motores eléctricos rotativos EN 60034-12 Níveis de quantidade oscilatória EN 60034-14 Tensões normalizadas CEI CEI 60038 Segurança de máquinas EN 60204-1
O motor está equipado com mancais de rolamentos lubrificados com massa. Os mancais possuem uma lubrificação permanente.
O enrolamento do estator é realizado na classe térmica 155(F).
O rotor na versão normal corresponde ao nível da magnitude das oscilações A.
As características técnicas do dispositivo opcional de monitorização podem ser consultadas nos esquemas de conexões, na placa de características ou na documentação especial da encomenda.
Caixa
A caixa do estator e a placa do mancal até à altura de eixo 160 são em fundição injectada de alumínio e, a partir da altura de eixo 180, em ferro fundido.
A superfície da caixa do estator está equipada com aletas de refrigeração e caixa de conexões montada.
A cobertura do ventilador é em chapa de aço.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 11
Descrição técnica 2.2 Refrigeração
BA 2320 12 Manual do utilizador, 12/2012
2.2 Refrigeração
ATENÇÃO Temperatura elevada da caixa
Os depósitos de pó impedem a irradiação de calor e causam temperaturas da caixa mais elevadas.
Manter o motor isento de sujidade e pó, etc..
Os motores foram concebidos para a radiação por aletas, onde um ventilador exterior aspira o ar de refrigeração, através da abertura na cobertura do ventilador, e o pressiona através da superfície da caixa do estator.
2.3 Caixa de conexões Na caixa de conexões do motor existem bornes de ligação adicionais para dispositivos de monitorização, além dos bornes de ligação do motor (placa de bornes). O número dos bornes existentes pode ser consultado nos esquemas de conexões. Os esquemas de conexões encontram-se na caixa de conexões.
2.4 Placa de características A placa de características do redutor ou do motor-redutor é em folha de alumínio revestida. A placa está coberta com uma folha de alumínio colada especial, que assegura uma resistência permanente contra radiação UV e meios de todo o tipo, tais como óleo, graxas, água salgada, detergentes.
A cola e o material asseguram uma adesão segura e legibilidade permanente dentro da gama de temperaturas de -40 °C até +155 °C.
As bordas da placa de características estão pintadas com a respectiva pintura.
Em casos especiais são usadas placas metálicas rebitadas ou aparafusadas.
Descrição técnica 2.5 Tratamento da superfície
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 13
2.5 Tratamento da superfície
2.5.1 Indicações gerais sobre o tratamento da superfície Todas as pinturas foram aplicadas por pistola.
ATENÇÃO Destruição da protecção exterior
Quaisquer danos na pintura destroem a protecção exterior e causam corrosão.
Não danificar a pintura.
Nota
Os dados sobre possibilidade de se pintar por cima não constituem uma confirmação no âmbito da garantia relativamente à qualidade do material de pintura fornecido pelo seu fornecedor.
O fabricante da pintura é o único responsável pela qualidade e compatibilidade.
2.5.2 Versão pintada O sistema de protecção contra corrosão está concebido de acordo com as categorias de corrosividade da norma DIN EN ISO 12944-2.
Tabela 2- 2 Pintura segundo categorias de corrosividade
Sistema de pintura Descrição Categoria de corrosividade C1 pintura para impacte ambiental normal Fundo de imersão Hidrotinta de 1 componente
Instalação no interior Edifícios aquecidos com atmosferas neutras Resistência contra massas e,
condicionadamente, contra óleos minerais, solventes alifáticos
Pintura padrão
Descrição técnica 2.5 Tratamento da superfície
BA 2320 14 Manual do utilizador, 12/2012
Sistema de pintura Descrição Categoria de corrosividade C2 pintura para impacte ambiental baixo Fundo de imersão Tinta de poliuretano de protecção de 2 componentes
Instalação no interior e exterior Edifícios não aquecidos com condensação,
locais de produção com reduzida humidade, p. ex., pavilhões de armazém e de desporto
Atmosferas com poluição reduzida, na maioria, regiões rurais
Resistência contra massas, óleos minerais e ácido sulfúrico (10 %), lixívia de soda (10 %) e, condicionadamente, contra solventes alifáticos
Categoria de corrosividade C3 pintura para impacte ambiental médio Fundo de imersão Camada primária de poliuretano de 2 componentes Tinta de poliuretano de protecção de 2 componentes
Instalação no interior e exterior Locais de produção com elevada humidade e
alguma poluição do ar, p. ex., instalação para produção alimentar, fábricas de leite, fábricas de cerveja e lavandarias
Atmosfera urbana e industrial, poluições médias devido a dióxido de enxofre, regiões costeiras com reduzida carga de sal
Resistência contra massas, óleos minerais, solventes alifáticos, ácido sulfúrico (10 %), lixívia de soda (10 %)
Categoria de corrosividade C4 pintura para impacte ambiental elevado Fundo de imersão Fosfato de zinco epóxido de 2 componentes Tinta de poliuretano de protecção de 2 componentes
Instalação no interior e exterior Instalações químicas, piscinas, estações de
tratamento, galvanização e galpões de barcos sobre água do mar
Áreas industriais e regiões costeiras com carga de sal moderada
Resistência contra massas, óleos minerais, solventes alifáticos, ácido sulfúrico (10 %), lixívia de soda (10 %)
Descrição técnica 2.5 Tratamento da superfície
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 15
Sistema de pintura Descrição Categoria de corrosividade C5 pintura para impacte ambiental muito elevado Fundo de imersão Fosfato de zinco epóxido de 2 componentes Epóxi-ferro micáceo de 2 componentes Tinta de poliuretano de protecção de 2 componentes
Instalação no interior e exterior Edifícios e áreas com uma condensação
praticamente constante e com forte poluição, p. ex., fábricas de tintas e áreas assépticas
Áreas industriais com elevada humidade e atmosfera agressiva, áreas costeiras e Offshore com elevada carga de sal
Resistência contra massas, óleos minerais, solventes alifáticos, ácido sulfúrico (10 %), lixívia de soda (10 %)
Na categoria de corrosividade C1, após lixamento prévio, pode levar uma pintura por cima com sistema hídrico de 1 componente.
Na categoria de corrosividade C2 até C5, após lixamento prévio, pode levar uma pintura por cima com tinta de poliuretano de 2 componentes, tinta epóxida de 2 componentes e tinta acrílica de 2 componentes.
2.5.3 Versão com primário
Tabela 2- 3 Pimário segundo categorias de corrosividade
Sistema de pintura Pode ser pintado por cima Sem pintura (categoria de corrosividade C1 G) Peças de ferro fundido com primário por imersão, peças de aço com primário ou galvanizadas, peças de alumínio e peças de plástico não tratadas
Tinta plástica, verniz de resinas sintéticas, tintas de óleo
Tinta de poliuretano de 2 componentes Tinta epóxida de 2 componentes
Primário segundo categoria de corrosividade C2 G Primário metálico de 2 componentes, espessura nominal da camada 60 μm
Tinta de poliuretano de 2 componentes Tinta epóxida de 2 componentes, tinta
endurecedora de ácido Tinta acrílica de 2 componentes
Primário segundo categoria de corrosividade C4 G Fosfato de zinco epóxido de 2 componentes, espessura nominal da camada 120 μm
Tinta de poliuretano de 2 componentes Tinta epóxida de 2 componentes, tinta
endurecedora de ácido Tinta acrílica de 2 componentes
Descrição técnica 2.5 Tratamento da superfície
BA 2320 16 Manual do utilizador, 12/2012
No caso da versão com primário ou não tratada do redutor ou motor-redutor, é necessário colocar uma película de protecção da pintura sobre a placa de características e película de cobertura. Isto permite que possam ser pintadas por cima, sem qualquer preparação, p. ex., colagem.
Retirar a película de protecção da pintura
A pintura tem que estar endurecida antes de retirar a película de protecção da pintura (pelo menos, "seco ao toque").
① Logótipo da empresa ② Película de cobertura ③ Placa de características ④ Película de protecção da pintura ⑤ Patilha de desmontagem
Imagem 2-1 Placa de características com película de protecção da pintura
Modo de procedimento 1. Levante a patilha de desmontagem ⑤.
2. Retire a película de protecção da pintura cuidadosamente ④ no sentido da seta, na diagonal, a partir de um canto (não paralelamente à placa).
3. Sopre os fragmentos da tinta ou limpe-os com um pano limpo.
A película de protecção da tinta foi removida.
3Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento
3.1 Entrada de mercadorias
ATENÇÃO Os danos causados durante o transporte prejudicam o bom funcionamento do redutor
Não coloque um redutor ou motores-redutores danificados em funcionamento.
Nota
Não abra ou danifique as peças da embalagem, que servem para a conservação.
Nota
Verifique se a versão técnica corresponde à encomenda.
Imediatamente após recepção deve verificar se a entrega está completa ou apresenta danos de transporte.
Comunique os danos de transporte imediatamente à empresa transportadora, caso contrário, não é possível a resolução gratuita dos danos. A Siemens AG não se responsabiliza por danos reclamados posteriormente.
O redutor ou o motor-redutor é fornecido já montado. Os equipamentos adicionais são, por vezes, fornecidos em embalagens individuais.
O conteúdo da entrega é indicado na documentação de expedição.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 17
Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento 3.2 Transporte
BA 2320 18 Manual do utilizador, 12/2012
3.2 Transporte
3.2.1 Indicações gerais sobre o transporte
ATENÇÃO O uso da força causa danos no redutor ou no motor-redutor
Transportar o redutor ou o motor-redutor cuidadosamente, evitando impactos.
Os dispositivos de protecção para transporte só devem ser removidos, guardados ou inutilizados antes da colocação em funcionamento. Utilizar os mesmos para outros transportes ou inutilizá-los.
Dependendo do trajecto de transporte e da distância, pode variar a embalagem do redutor ou do motor-redutor. No caso de frete marítimo a embalagem corresponde, salvo estipulação contratual em contrário, às directivas da HPE (Bundesverband Holzpackmittel Paletten Exportverpackungen e.V.).
Observe os sinais aplicados na embalagem. Estes têm o seguinte significado:
Em cima Centro de gravidade
Mercadoria frágil
Não é permitido gancho de mão
Proteger contra humidade
Engatar aqui
Proteger contra calor
Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento 3.2 Transporte
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 19
3.2.2 Fixação para transporte em suspensão
AVISO Redutores ou motores-redutores indevidamente fixados
Respeitar a carga máxima do olhal de transporte ③ do redutor de engrenagens cilíndrico-cónicas ou eixo de parafuso de olhal ④.
Para o transporte do redutor ou do motor-redutor, usar somente o olhal de transporte ③ ou parafuso de olhal ④ do redutor.
Não utilizar os olhais ① fundidos no motor devido a perigo de ruptura. Utilizar o parafuso de olhal ② no motor apenas para o transporte do motor por montar ou desmontado.
Se necessário para o transporte ou a instalação, usar meios de suporte de cargas adicionais e adequados.
No caso do engate com várias correntes e cabos, a carga total tem que ser suportada por duas meadas. Proteger os meios de suporte de cargas contra deslize.
ATENÇÃO Não usar as roscas frontais nas extremidades do veio para suporte de parafusos de olhal para o transporte
Olhal de transporte no redutor de engrenagens cilíndrico-cónicas
parafuso de olhal no redutor de engrenagens helicoidais, redutor de veios paralelos, redutor sem-fim de dentado recto
① Olhal fundido no motor ② Parafuso de olhal no motor ③ Olhal de transporte no redutor de engrenagens cilíndrico-cónicas ④ Parafuso de olhal no redutor
Imagem 3-1 Fixar o redutor ou motor-redutor para o transporte em suspensão
Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento 3.2 Transporte
BA 2320 20 Manual do utilizador, 12/2012
A carga máxima em kg devido ao motor-redutor a engatar em tracção ↑ na direcção F é indicada nas tabelas seguintes:
Tabela 3- 1 Carga máxima do olhal de transporte no redutor de engrenagens cilíndrico-cónicas
m d2 m d2 Altura de eixo
[kg] [mm]
Altura de eixo
[kg] [mm] K.38 200 22 K.128 800 40 K.48 250 22 K.148 1 300 44 K.68 350 26 K.168 1 800 55 K.88 600 30 K.188 2 300 55 K.108 750 35
Tabela 3- 2 Carga máxima do parafuso de olhal no redutor
m d3 m d3 Tamanho da rosca [kg] [mm]
Tamanho da rosca [kg] [mm]
M8 140 36 M20 1 200 72 M10 230 45 M24 1 800 90 M12 340 54 M30 3 600 108 M16 700 63
Modo de procedimento 1. Apoie o motor-redutor no dispositivo de transporte com o peso de suspensão máximo
permitido. Por norma, este encontra-se no redutor principal.
2. Verifique se o parafuso de olhal está bem apertado.
O motor-redutor está engatado para o transporte.
Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento 3.3 Armazenamento
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 21
3.3 Armazenamento
Indicações gerais para o armazenamento
AVISO Perigo de ferimentos graves devido a objectos em queda
Perigo de danos do redutor em caso de empilhamento
Não empilhar os motores em cima uns dos outros.
ATENÇÃO Destruição da protecção exterior
Os danos mecânicos, químicos ou térmicos, como riscos, ácidos, lixívias, faíscas, salpicos de soldadura e calor, causam corrosão.
Não danificar a pintura.
Salvo estipulação contratual em contrário, o prazo de garantia da conservação padrão é de 6 meses e tem início na data de entrega.
No caso de armazenamento temporário superior a 6 meses, devem ser tomadas medidas especiais de conservação. Consulte o apoio técnico.
Armazenar o redutor ou o motor-redutor em locais secos, isentos de poeiras e com temperatura amena.
O local de armazenamento tem que estar isento de oscilações e vibrações.
As extremidades livres do veio, os elementos de vedação e as superfícies das flanges devem ser tratadas com uma camada de protecção.
Armazenamento até 36 meses
Armazenar o motor em local seco, isento de poeiras e com temperaturas ambiente amenas. Neste caso, não é necessária uma embalagem especial.
Se esse tipo de instalações não estiver disponível, embale o redutor ou o motor-redutor em película de plástico ou em materiais e película de soldagem hermética. As películas e os materiais têm de poder absorver a humidade. Prever uma cobertura protectora contra temperaturas elevadas, radiação solar e chuva.
A gama de temperatura ambiente admissível situa-se entre os -25 °C e os +50 °C.
A duração da protecção anticorrosiva é de 36 meses a partir da data de entrega.
Entrada de mercadorias, transporte e armazenamento 3.3 Armazenamento
BA 2320 22 Manual do utilizador, 12/2012
4Montagem
4.1 Desembalar
ATENÇÃO Os danos causados durante o transporte prejudicam o bom funcionamento do redutor
Não coloque redutores ou motores-redutores danificados em funcionamento.
Verificar se o redutor ou o motor-redutor estão completos e apresentam danos. Comunique imediatamente peças em falta ou danos.
Remova e elimine o material de embalagem e os dispositivos de transporte de acordo com os regulamentos.
4.2 Indicações gerais para a montagem
AVISO Arranque ou paragem descontrolados da instalação sob carga
Toda a instalação tem que estar isenta de carga, para não ocorrer nenhum perigo durante os trabalhos.
ATENÇÃO Destruição das peças dentadas e dos mancais devido a soldadura
Não realizar trabalhos de soldadura no motor-redutor. Não utilizar o motor-redutor como ponto de massa para trabalhos de soldadura.
ATENÇÃO Sobreaquecimento do motor-redutor devido a forte radiação solar
Providencie os respectivos dispositivos de protecção, tais como cobertura ou abrigo. Evitar acumulação de calor.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 23
Montagem 4.2 Indicações gerais para a montagem
BA 2320 24 Manual do utilizador, 12/2012
ATENÇÃO Avaria de funcionamento devido a corpos estranhos
O proprietário tem que assegurar que não entrem corpos estranhos que prejudiquem o funcionamento do motor-redutor.
ATENÇÃO Ultrapassagem da temperatura permitida do reservatório de óleo devido a ajuste incorrecto do dispositivo de monitorização da temperatura
Quando for atingida a temperatura máxima permitida do reservatório de óleo, deve ser emitido um aviso. Quando for ultrapassada a temperatura máxima permitida do reservatório de óleo, deve ser desligado o motor-redutor. Esta desconexão pode causar a paragem de funcionamento.
Nota
Para fixação do motor-redutor, utilizar parafusos sem cabeça da classe de resistência 8.8 ou superior.
Execute a montagem com grande cuidado. Danos resultantes de uma execução incorrecta levam a uma exoneração da responsabilidade.
Certifique-se de que existe espaço suficiente em torno do motor-redutor, para realização de trabalhos de montagem, conservação e manutenção.
Deixe espaço livre suficiente para a entrada de ar no motor-redutor com ventilador. Observe as condições de instalação do motor-redutor.
No início dos trabalhos de montagem, deve preparar ferramentas suficientes para elevação.
Respeite o modelo indicado na placa de características. Desta forma fica assegurado que existe a quantidade correcta de lubrificante.
Utilize todas as possibilidades de fixação, que estão atribuídas ao respectivo modelo.
Devido à falta de espaço, não podem ser usados parafusos de cabeça em determinados casos. Nestes casos, consulte o apoio técnico, indicando o tipo do redutor.
Montagem 4.3 Binário de aperto para parafusos de fixação do motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 25
4.3 Binário de aperto para parafusos de fixação do motor A tolerância geral para o binário de aperto em Nm é de 10 %. O coeficiente de fricção é de 0,14 μ.
Tabela 4- 1 Binário de aperto para parafuso de fixação
Binário de aperto para classe de resistência
8.8 10.9 12.9
Tamanho da rosca
[Nm] [Nm] [Nm] M4 3 4 5 M5 6 9 10 M6 10 15 18 M8 25 35 41 M10 50 70 85 M12 90 120 145 M16 210 295 355 M20 450 580 690 M24 750 1 000 1 200 M30 1 500 2 000 2 400 M36 2 500 3 600 4 200
Montagem 4.4 Condições de instalação para o motor
BA 2320 26 Manual do utilizador, 12/2012
4.4 Condições de instalação para o motor
CUIDADO Perigo de sobreaquecimento devido a uma refrigeração insuficiente
Proteger as aberturas de aspiração e sopro contra entupimento causado pelo pó.
O ar de refrigeração deve entrar livremente através das aberturas de entrada de ar e poder sair novamente através das aberturas de saída do ar. O ar de escape não deve ser aspirado novamente.
ød
≥ d/4
Imagem 4-1 Condição de instalação para o motor
A temperatura do agente de refrigeração (temperatura ambiente no local de instalação) é de -15 °C até +40 °C para uma altura de instalação até 1000 m acima do nível do mar.
Evite a entrada de corpos estranhos de corpos estranhos no ventilador, em modelos verticais com extremidade do eixo do motor para cima, colocando uma cobertura.
4.5 Orifícios da água de condensação (opcional) Quando instalar o motor de superfície refrigerada, certifique-se de que os orifícios da água de condensação ficam no ponto mais baixo.
Montagem 4.6 Montar o elemento de accionamento ou saída na árvore do motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 27
4.6 Montar o elemento de accionamento ou saída na árvore do motor
AVISO Perigo de queimaduras devido a peças quentes
Não tocar no motor-redutor sem protecção.
ATENÇÃO Danos nos anéis de vedação do veio devido a solventes ou éter de petróleo
Evitar o contacto a todo o custo.
ATENÇÃO Danos nos anéis de vedação do veio devido a aquecimento acima de 100 °C
Proteger os anéis de vedação do veio com ecrã térmico de protecção contra o calor de radiação contra o aquecimento.
ATENÇÃO Os erros de alinhamento devido a um ressalto angular ou de eixo demasiado elevado das extremidades do veio a unir causam um desgaste antecipado ou danos materiais
Tenha atenção a um alinhamento exacto dos componentes individuais.
ATENÇÃO Danos nos mancais, caixa, veio e anéis de retenção devido a um tratamento incorrecto
Não colocar o elemento de accionamento e saída a montar no veio, através de pancadas ou golpes.
Nota
Rebarbar elementos a montar na área do orifício e ranhura.
Recomendação: 0,2 x 45°
Para os acoplamentos que são montados em estado aquecido, observe o manual do utilizador do respectivo acoplamento. O aquecimento pode ser efectuado de modo indutivo, com queimador ou no forno, salvo indicação em contrário.
Utilize os orifícios de centragem nos espelhos frontais do eixo.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 28 Manual do utilizador, 12/2012
Monte os elementos de accionamento ou de saída com um dispositivo de montagem.
Imagem 4-2 Exemplo de um dispositivo de montagem
O rotor do motor está equilibrado dinamicamente. O estado de equilíbrio da mola de ajuste é especificado: H = Equilíbrio dinâmico com meia chaveta, F = equilíbrio dinâmico com chaveta inteira.
Adapte o equilíbrio das peças de transmissão a montar ao equilíbrio do rotor. Desbastar a parte visível da mola de ajuste no caso de equilíbrio dinâmico com meia chaveta.
4.7 Ligar o motor
4.7.1 Indicações gerais para a ligação do motor
PERIGO Todos os trabalhos só podem ser efectuados com a máquina parada, sem tensão e protegida contra reconexão. O mesmo também se aplica aos circuitos eléctricos auxiliares, p. ex. aquecimento de imobilização
Verificar a ausência de tensão.
Os desvios da rede de alimentação em relação aos valores de referência de tensão, frequência, forma de curva, simetria aumentam o aquecimento e influenciam a compatibilidade electromagnética.
Estabelecer uma ligação segura do condutor de protecção antes de iniciar os trabalhos.
Faça a ligação do motor, de modo a assegurar uma ligação eléctrica permanente e segura. As extremidades dos cabos não podem ficar a sobressair. Utilize uma montagem atribuída às extremidades dos cabos.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 29
Ligue a tensão de rede na caixa de conexões. Organize os arcos de ligação de acordo com o esquema de conexões que se encontra na caixa de conexões, relativamente à conexão em estrela ou triângulo.
Seleccione os cabos de ligação conforme a norma DIN VDE 0100. Observe a intensidade de corrente de referência e as condições dependentes da instalação.
Os seguintes dados necessários para a ligação são definidos nas características técnicas:
● Sentido de rotação
● Quantidade e disposição das conexões
● Comutação / ligação do enrolamento da máquina.
4.7.2 Caixa de conexões
ATENÇÃO Respeite os binários de aperto para uniões roscadas de cabos e para outros parafusos e porcas
Fixe a mola de ajuste para o modo de ensaio sem elementos de saída.
ATENÇÃO Não danificar a caixa de conexões e outras peças funcionais no interior da caixa de conexões
ATENÇÃO Na caixa de conexões não pode haver corpos estranhos, sujidade ou humidade
A caixa de conexões tem de estar fechada de forma estanque ao pó e à água.
Fechar a caixa de conexões com a vedação original. Fechar as introduções na caixa de conexões e outras introduções abertas com O-ring ou junta plana adequada.
Nota
No caso de uma placa de bornes com 6 pernos de ligação em versão padrão, a caixa de conexões pode ser rodada 4 x 90 graus sobre a base de ligação da caixa da máquina.
O sensor de temperatura e o aquecimento de imobilização na caixa de conexões.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 30 Manual do utilizador, 12/2012
4.7.3 Designação dos bornes Nas designações dos bornes aplicam-se as definições seguintes para máquinas de corrente trifásica:
Tabela 4- 2 Designações dos bornes através do exemplo 1U1-1
1 U 1 - 1 Designação x Indicativo numérico para a atribuição dos pólos em máquinas com
possibilidade de comutação dos pólos (o número mais baixo representa a velocidade mais baixa) e, em casos especiais, para o enrolamento subdividido
x Designação das fases (U, V, W) x Indicativo numérico para o início do enrolamento (1)
Indicativo numérico para fim do enrolamento (2) , ou outros indicativos numéricos se existir mais do que uma ligação por enrolamento
x Indicativo numérico adicional se for obrigatória uma ligação de linhas de entrada paralelas de rede no caso de vários bornes com a mesma designação
4.7.4 Sentido de rotação Os motores são adequados para rotação à direita e esquerda.
Se os cabos de rede forem ligados com a sequência de fases L1, L2, L3 em U, V, W, é criado um sentido de rotação para a direita, da perspectiva sobre a extremidade do veio, do lado de accionamento do motor (lado D). Se duas ligações forem trocadas é criado o sentido de rotação para a esquerda p. ex. L1, L2, L3 em V, U, W.
Nos motores-redutores apenas para um sentido de rotação, p. ex., com mecanismo anti-retorno, o sentido de rotação especificado é identificado no motor-redutor, através de uma seta de direcção.
Rotação para a direita Rotação para a esquerda
Imagem 4-3 Lado do accionamento A
Imagem 4-4 Lado da saída B
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 31
Tabela 4- 3 Sentido de rotação dos motores-redutores com vista sobre o eixo de saída
Sentido de rotação Tipo de redutor Vista sobre
Eixo de saída Eixo motor direita direita Z18 … 188 Eixo de saída esquerda esquerda direita esquerda D18 … 188 Eixo de saída esquerda direita direita direita FZ28, 38B … 188B,
208 Lado A do eixo de saída
esquerda esquerda direita esquerda FD28, 38B … 188B,
208 Lado A do eixo de saída
esquerda direita direita direita B28 … 38 Lado A do eixo de saída esquerda esquerda direita esquerda K38 … 88 Lado A do eixo de saída esquerda direita direita direita K108 … 188 Lado A do eixo de saída esquerda esquerda direita esquerda K38 … 188 Lado B do eixo de saída esquerda direita direita direita C28 … 88 Lado A do eixo de saída esquerda esquerda
4.7.5 Ligação dos cabos na caixa de conexões
Nota
A ligação condutora de corrente é assegurada pelo contacto directo entre as superfícies dos terminais de cabos e as porcas de contacto.
Nos bornes de ligação com aro de aperto, deve distribuir os condutores, de modo a formar as mesmas alturas dos bornes de ambos os lados. O tipo de ligação requer que um condutor único seja curvado em forma de U ou que seja ligado com um terminal de cabo. O mesmo também se aplica à ligação interna e exterior do condutor de terra.
O tamanho dos terminais de cabos tem que ser seleccionado de acordo com a secção transversal necessária do cabo e do tamanho do perno. Uma disposição oblíqua só é permitida se forem cumpridas as distâncias de isolamento e de fuga necessárias.
Isolar as extremidades dos condutores, de modo que o isolamento remanescente atinja quase o terminal de cabo.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 32 Manual do utilizador, 12/2012
4.7.6 Ligação à terra externa Na ligação, prestar atenção ao seguinte:
● as superfícies de ligação estão limpas e protegidas contra corrosão com o produto apropriado, p. ex.com vaselina sem ácido
● o terminal do cabo é colocado entre o ângulo de contacto e a cantoneira de ligação à terra; o ângulo de contacto inserido na caixa não pode ser retirado
● o anel de mola está colocado por baixo da cabeça do parafuso
● é respeitado o binário de aperto do parafuso de fixação indicado na tabela.
Tabela 4- 4 Ligação do cabo máx. da ligação à terra exterior
Altura de eixo do motor Tamanho da rosca 63 - 90 M4 100 - 112 M5 132 - 160 M6
4.7.7 Montagem e colocação
Nota
As uniões roscadas têm que estar adaptadas ao cabo de ligação utilizado (armadura, entrançado, blindagem).
Aparafusar as uniões roscadas ou fixar com contra-porca.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 33
4.7.8 Binário de aperto para parafusos na ligação eléctrica
Ligação da placa de bornes
Respeite os binários de aperto seguintes nos parafusos da caixa de conexões e condutores de ligação à terra.
Tabela 4- 5 Binário de aperto para a ligação da régua de bornes
Binário de aperto Binário de aperto
mín. máx. mín. máx.
Tamanho da rosca
Tamanho da rosca
[Nm] [Nm] [Nm] [Nm] M4 0,8 1,2 M10 9 13 M5 1,8 2,5 M12 14 20 M6 2,7 4 M16 27 40 M8 5,5 8
Tipo de ligação do cabo
Tabela 4- 6 Secção transversal do condutor
Em caso de ligação com terminal do cabo DIN: virar o terminal do cabo para baixo tal como é descrito na norma DIN 46 234
... 25 mm2
Ligação de um único cabo com um cerra-cabos
... 10 mm2
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 34 Manual do utilizador, 12/2012
Ligação de dois cabos com espessura semelhante com cerra-cabos ... 25 mm2
① Calha de ligação ② Cabo de ligação de rede ③ Cabo de ligação do motor ④ Disco de cobertura
Tipo de ligação à terra
Tabela 4- 7 Secção transversal do condutor em caso de ligação à terra
Ligação de um único cabo por baixo da cantoneira externa de ligação à terra ... 10 mm2
Em caso de ligação com terminal do cabo DIN por baixo de cantoneira externa de ligação à terra DIN 46234
... 25 mm2
União roscada de cabos
ATENÇÃO Um material de revestimento do cabo diferente danifica o revestimento do cabo no caso de um binário de aperto muito elevado
Usar um binário de aperto mais reduzido no caso de materiais diferentes no revestimento do cabo.
Observe os binários de aperto seguintes nas uniões roscadas de cabos em metal ou plástico. O diâmetro do fio do O-ring é de 2 mm.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 35
Tabela 4- 8 Binário de aperto para união roscada de cabos
Binário de aperto ±10 % Binário de aperto ±10 %
Metal Plástico Metal Plástico
Tamanho da rosca
[Nm] [Nm]
Tamanho da rosca
[Nm] [Nm] M12 x 1,5 8 M32 x 1,5 M16 x 1,5 10 M40 x 1,5
18
M20 x 1,5 M50 x 1,5 M25 x 1,5
12
4
M63 x 1,5 20
6
4.7.9 Ventilação externa (opcional)
4.7.9.1 Indicações gerais para a colocação em funcionamento da ventilação externa Respeite o sentido de rotação. Este é identificado por uma seta na ventilação exterior.
Ligue a ventilação exterior de acordo com o esquema de conexões válido.
Antes da colocação em funcionamento do motor, verifique a funcionalidade da ventilação exterior.
Durante o funcionamento do motor tem que estar ligada a ventilação exterior.
Depois da desconexão do motor é necessário efectuar um funcionamento por inércia da ventilação exterior, independente da temperatura.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 36 Manual do utilizador, 12/2012
4.7.9.2 Esquemas de conexões da ventilação exterior
Imagem 4-5 Conexão em estrela 3∼ Y
Imagem 4-6 Conexão em triângulo 3∼ Δ
Imagem 4-7 Triângulo Steinmetz 1∼ ⊥ (Δ)
U1 (T1) preto V1 (T2) azul claro W1 (T3) castanho U2 (T4) verde V2 (T5) branco W2 (T6) amarelo
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 37
4.7.9.3 Características técnicas da ventilação exterior
Tabela 4- 9 Características técnicas da ventilação exterior
Frequência Gama de tensão de referência
Corrente de referência
Potência de consumo
Corrente volúmica
Altura de eixo
[Hz] Fase [A] [W] [m3/h] 50 1AC
3AC 0,12 0,11 / 0,06
84 100
65 71
60 1AC 3AC
0,12 0,11 / 0,06
59 103
80
50 1AC 3AC
0,14 0,11 / 0,06
84 102
100 80
60 1AC 3AC
0,14 0,11 / 0,06
64 104
120
50 1AC 3AC
0,29 0,38 / 0,22
82 97
170 90
60 1AC 3AC
0,29 0,38 / 0,22
70 101
210
50 1AC 3AC
0,30 0,37 / 0,22
86 100
220 100
60 1AC 3AC
0,30 0,37 / 0,22
79 105
260
50 1AC 3AC
0,37 0,35 / 0,20
85 95
310 112
60 1AC 3AC
0,37 0,35 / 0,20
95 102
350
50 1AC 3AC
0,57 0,58 / 0,33
115 138
450 132
60 1AC 3AC
0,57 0,58 / 0,33
185 148
530
50 1AC 3AC
0,91 0,93 / 0,56
225 220
780 160
60 1AC 3AC
- 0,93 / 0,56
- 280
880
50 1AC 3AC
0,97 0,93 / 0,56
225 220
860 180
60 1AC 3AC
- 0,93 / 0,56
- 280
50 1AC 3AC
0,97 0,93 / 0,56
225 220
950 200
60 1AC 3AC
- 0,93 / 0,56
- 280
-
50 3AC 2,00 / 1,15 450 - 225 60 3AC 1,05 520 -
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 38 Manual do utilizador, 12/2012
Potência de consumo
Corrente volúmica
Frequência Gama de tensão de referência
Corrente de referência
Altura de eixo
[Hz] Fase [W] [m3/h] [A] 50 3AC 2,00 / 1,15 450 - 250 60 3AC 1,05 520 - 50 3AC 2,00 / 1,15 450 - 280 60 3AC 1,05 520 - 50 3AC 2,00 / 1,15 450 - 315 60 3AC 1,05 520 -
Tabela 4- 10 Gama de tensão de referência do motor
Frequência Gama de tensão de referência Altura de eixo
[Hz] Fase [V] Conexão 1AC 220 … 277 ⊥ (Δ) 50 3AC 220 … 290 / 380 … 500 Δ / Y 1AC 220 … 277 ⊥ (Δ)
71 … 112
60 3AC 220 … 332 / 380 … 575 Δ / Y 1AC 230 … 277 ⊥ (Δ) 50 3AC 220 … 290 / 380 … 500 Δ / Y 1AC 230 … 277 ⊥ (Δ)
132 … 200
60 3AC 220 … 332 / 380 … 575 Δ / Y
50 3AC 220 … 240 / 380 … 420 Δ / Y 225 … 315 60 3AC 440 … 480 Δ / Y
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 39
4.7.10 Operação no conversor
Carga de tensão permitida
CUIDADO Danos no isolamento do motor devido a picos de tensão não permitidos em conversores sem filtro de saída
Baixe a tensão máxima do motor para valores não críticos, usando um filtro de saída no conversor.
① Isolamento padrão ② isolamento reforçado Upk Tensão de impulso t Tempo de subida
Imagem 4-8 Curvas limite da tensão de impulso
Correntes dos mancais
Correntes adicionais dos mancais devido a flancos abruptos de tensão durante a conexão. Sem filtros de saída podem ocorrer fortes alterações de tensão nos bornes do enrolamento. Tenha atenção a uma instalação conforme com a compatibilidade electromagnética do sistema de accionamento.
Montagem 4.7 Ligar o motor
BA 2320 40 Manual do utilizador, 12/2012
Solicitação mecânica, vida útil da massa consistente
Devido a elevadas rotações, acima do número de rotações de referência, e às maiores oscilações devido a isto, a suavidade de marcha sofre alterações, sujeitando os mancais a uma maior carga. Isto reduz a vida útil da massa consistente e a vida útil do mancal.
Complementos opcionais
Ligue os sensores de temperatura da monitorização e o aquecimento de imobilização de acordo com o esquema de conexões em vigor. Ligar o aquecimento de imobilização apenas depois de desligar o motor.
5Colocar em funcionamento
5.1 Verificação da resistência de isolamento Os trabalhos nas instalações de corrente de alta tensão só podem ser efectuados por pessoal técnico devidamente qualificado.
AVISO Proteger o agregado de accionamento contra uma colocação em funcionamento involuntária
Colocar uma placa indicadora no local de conexão.
AVISO As coberturas que evitam o contacto de peças activas / com corrente ou rotativas, ou que são necessárias para a correcta admissão de ar, têm que ser montadas antes da colocação em funcionamento
AVISO Durante e imediatamente após a medição, os bornes possuem tensões perigosas e não devem ser tocados
No caso de eventuais linhas de rede ligadas, certificar-se de que não pode ser ligada qualquer tensão.
ATENÇÃO Antes da colocação em funcionamento ou após um período longo de armazenamento ou de imobilização, é necessário verificar a resistência de isolamento
Antes de medir a resistência de isolamento, observar o manual de instruções do aparelho de medição utilizado. Para medir o isolamento, devem desligar-se os cabos do circuito eléctrico principal já ligados aos bornes.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 41
Colocar em funcionamento 5.1 Verificação da resistência de isolamento
BA 2320 42 Manual do utilizador, 12/2012
ATENÇÃO Se for atingida a resistência de isolamento crítica ou se o valor se situar abaixo do especificado, é necessário secar os enrolamentos ou limpá-los e secá-los bem com o rotor desmontado
Após a secagem dos enrolamentos limpos, ter em atenção que a resistência de isolamento num enrolamento a quente é mais pequena. A resistência de isolamento apenas pode ser avaliada correctamente, após conversão para a temperatura de referência de +25 °C.
No caso de o valor medido se situar próximo do valor crítico, verificar a resistência de isolamento durante o tempo subsequente, em respectivos intervalos curtos.
Medir a resistência mínima de isolamento do enrolamento contra a caixa da máquina, se possível, com uma temperatura do enrolamento de +20 °C até +30 °C. A temperaturas diferentes aplicam-se outros valores para a resistência de isolamento. Durante a medição deve esperar até o valor final da resistência ser alcançado (aprox. 1 minuto).
Medir a resistência crítica de isolamento com uma temperatura de funcionamento do enrolamento.
Valores limite
À resistência de isolamento, com uma tensão de referência de UN < 2 kV e uma temperatura do enrolamento de +25 °C, aplicam-se os seguintes valores limite:
500 V Tensão de medição 10 MΩ Resistência mínima de isolamento no caso de enrolamentos novos, limpos ou
reparados 0,5 MΩ/kV Resistência específica crítica de isolamento após um longo período de
funcionamento
Observe os seguintes pontos:
● Se a medição for efectuada com temperaturas do enrolamento diferentes de +25 °C, é necessário converter o valor medido para a temperatura de referência +25 °C. Por cada 10 K de subida de temperatura, a resistência de isolamento é bissectada e, por cada 10 K de queda de temperatura, a resistência é duplicada.
● Se o valor da resistência de isolamento estiver próximo ou abaixo do valor mínimo, as causas podem ser humidade e sujidade. Isto significa que é necessário secar os enrolamentos.
● Durante o tempo de funcionamento a resistência de isolamento dos enrolamentos pode baixar até à resistência de isolamento crítica, devido a influências funcionais e ambientais. O valor crítico da resistência de isolamento, com uma temperatura do enrolamento de +25 °C deve ser calculado consoante a respectiva tensão de dimensionamento, através da multiplicação da tensão de referência (kV) pelo respectivo valor crítico da resistência (0,5 MΩ/kV); p. ex., resistência crítica para a tensão de referência (UN) 690 V: 690 V x 0,5 MΩ/kV = 0,345 MΩ.
Colocar em funcionamento 5.2 Colocar o motor em funcionamento
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 43
5.2 Colocar o motor em funcionamento
ATENÇÃO Proteger o motor contra sobrecarga
Não ultrapassar ou operar abaixo dos valores limite das rotações, p. ex., durante funcionamento com mecanismo anti-retorno.
ATENÇÃO com mecanismo anti-retorno
No caso de funcionamento no sentido de rotação errado podem ocorrer danos no motor-redutor.
Verificar o sentido de rotação antes da colocação em funcionamento.
Rodar manualmente o lado de accionamento ou o motor.
Verificar o sentido de rotação do motor com base na sequência de fases, se necessário, trocar dois condutores exteriores.
ATENÇÃO com travão com ventilação manual bloqueável
Sem efeito de travagem com alavanca de ventilação manual bloqueada. Neste caso, o travão possui uma ventilação permanente.
Antes da colocação em funcionamento do motor-redutor deve assegurar que o travão consegue engatar.
Recomendamos que desaparafuse a alavanca de ventilação manual para fora.
Nota com motor de travão
Antes da colocação em funcionamento, verificar em 3 pontos da circunferência a homogeneidade do entreferro nominal do travão em estado isento de corrente, com um calibre de lâminas entre anel de ancoragem e peça magnética.
Nota
Eventualmente, podem ser necessárias outras verificações devido a circunstâncias especiais, específicas da unidade.
Colocar em funcionamento 5.2 Colocar o motor em funcionamento
BA 2320 44 Manual do utilizador, 12/2012
Após controlo e bloqueio das seguintes posições, pode colocar o motor em funcionamento:
● compare as indicações da placa de características com as condições de funcionamento.
● Compare a tensão e frequência do motor com os valores de rede.
● Verifique o sentido de rotação.
● Certifique-se de que no arranque Υ- / Δ a comutação de estrela para triângulo só ocorre quando a corrente de arranque do nível Υ tiver decaído.
● Verifique a fixação das ligações eléctricas.
● Verifique as medidas de protecção contra contacto para peças móveis e condutoras de tensão.
● Verifique a ligação e o ajuste dos dispositivos de monitorização.
● Verifique a temperatura do agente de refrigeração.
● Verifique os dispositivos adicionais existentes.
● Verifique se as aberturas de entrada de ar e as superfícies de refrigeração estão limpas.
● Estabeleça ligações à terra e equipotenciais adequadas.
● Fixe devidamente o motor.
● Certifique-se de que a ventilação não é impedida e o ar de escape, bem como grupos contíguos, não podem ser novamente aspirados.
● Verificar a tensão da correia no accionamento por correia.
● Feche a tampa da caixa de conexões e vede as introduções dos cabos.
6Operação
CUIDADO No caso de alterações registadas durante o funcionamento, deve desligar imediatamente o agregado de accionamento
A causa da avaria deve ser determinada com base na tabela de avarias, no capítulo, "Avarias, causas e resoluções".
Resolver ou solicitar resolução de avarias.
Verificar o motor durante o funcionamento quanto a:
● temperatura de funcionamento muito elevada
● ruídos do motor diferentes.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 45
Operação
BA 2320 46 Manual do utilizador, 12/2012
7Avarias, causas e resoluções
Nota
As avarias que ocorrem durante o prazo de garantia, que impliquem uma reparação do motor-redutor, só podem ser reparadas pelo apoio técnico. Recomendamos aos nossos clientes que solicitem os serviços do nosso apoio técnico, mesmo após expirar o prazo de garantia, no caso de ocorrerem avarias, cujas causas não possam ser determinadas inequivocamente.
No caso de recorrer à ajuda do nosso apoio técnico, solicitamos os seguintes dados: Dados da placa de características Tipo e dimensão da avaria causa provável.
Tabela 7- 1 Avarias, causas e resoluções
Avarias Causas Resoluções Demasiada massa no mancal Remover a massa em excesso Mancal sujo Substituir os mancais
Mancal está demasiado quente
Tensão da correia demasiado elevada
Reduzir a tensão da correia
Puxar ou pressionar as forças de acoplamento
Alinhar o motor com precisão, corrigir acoplamento
Temperatura do agente de refrigeração acima de +40 °C
Temperar correctamente o ar de refrigeração
Massa do mancal apresenta cor escura
Verificar se existem correntes dos mancais
Massa a menos no mancal Lubrificar correctamente Montagem incorrecta do motor Verificar o modelo do motor Massa a menos no mancal Lubrificar correctamente Montagem incorrecta do motor Verificar o modelo do motor
Ruídos de mancal
Marcas no anel interior do mancal, p. ex., devido a arranque do motor com armazenamento bloqueado
Substituir o mancal, evitar vibrações em imobilização
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 47
Avarias, causas e resoluções
BA 2320 48 Manual do utilizador, 12/2012
Avarias Causas Resoluções Puxar ou pressionar as forças de acoplamento
Alinhar o motor com precisão, corrigir acoplamento
Montagem incorrecta do motor Verificar o modelo do motor Desequilíbrio devido a polia ou acoplamento
Equilíbrio de precisão
Marcha do motor sem suavidade
Fixação da máquina demasiado fraca
Verificar fixação
Contra-binário demasiado elevado Verificar binário do motor e de carga Tensão de rede demasiado baixa Verificar condições de rede Interrupção de fases Verificar rede de ligação
Motor não arranca
Conexão errada Observar esquema de conexões e placa de características
Conexão errada Observar esquema de conexões e placa de características
Sobrecarga Comparar indicações da placa de características
Frequência de comutação demasiado elevada
Observar o modo de operação de referência
Ventilação insuficiente Controlar as vias de ar de refrigeração, verificar sentido de rotação
Motor demasiado quente
Vias de ventilação sujas Limpar vias de ventilação Contra-binário demasiado elevado Verificar binário do motor e de carga Tensão de rede demasiado baixa Verificar condições de rede Interrupção de fases Verificar rede de ligação Conexão errada Observar esquema de conexões e
placa de características
forte queda de rotações
Sobrecarga Comparar indicações da placa de características
Interrupção de fases Verificar rede de ligação Conexão errada Observar esquema de conexões e
placa de características Sobrecarga Comparar indicações da placa de
características Frequência de comutação demasiado elevada
Observar o modo de operação de referência
Curto-circuito do enrolamento e dos bornes
Medição da resistência de isolamento
Dispositivo de protecção dispara
Tempo de arranque ultrapassado Verificar condições de arranque
8Reparação e manutenção
8.1 Indicações gerais de manutenção
AVISO Perigo de ferimentos graves devido ao arranque involuntário do agregado de accionamento
Proteger o agregado de accionamento contra uma colocação em funcionamento involuntária.
Colocar uma placa indicadora no local de conexão.
ATENÇÃO Danos materiais devido a uma manutenção indevida
A manutenção e reparação só podem ser realizadas por pessoal técnico autorizado. Para a reparação só podem ser usadas peças originais da Siemens AG.
Todos os trabalhos de inspecção, manutenção e reparação têm que ser realizados cuidadosamente por pessoal qualificado. Observe as indicações do capítulo Indicações gerais e indicações de segurança (Página 5).
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 49
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 50 Manual do utilizador, 12/2012
8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
8.2.1 Bloquear ventilação manual do travão (opcional)
CUIDADO Sem efeito de travagem com alavanca de ventilação manual bloqueada
Neste caso, o travão possui uma ventilação permanente.
Antes da colocação em funcionamento do motor-redutor deve assegurar que o travão consegue engatar.
Recomendamos que desaparafuse a alavanca de ventilação manual para fora durante o funcionamento.
A ventilação manual bloqueável do travão tem que ser mantida em estado ventilado para os trabalhos de manutenção.
Imagem 8-1 Ventilação manual pode ser bloqueada
Bloquear a alavanca da ventilação manual 1. Aparafuse a alavanca da ventilação manual.
2. Coloque a alavanca da ventilação manual na posição em que é ventilado o travão.
3. Aperte o parafuso de retenção até a alavanca de ventilação manual não poder voltar para a posição não ventilada.
Agora podem ser iniciados os trabalhos de manutenção na instalação com o travão ventilado.
Soltar a retenção
1. Desaperte o parafuso de retenção de modo a que o travão possa voltar totalmente à sua posição não ventilada. A distância entre o parafuso de retenção e a alavanca de ventilação manual tem de ser de 2 a 5 mm.
2. Desaparafuse a alavanca da ventilação manual para fora.
Foi assegurado que a ventilação manual já não se encontra bloqueada.
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 51
8.2.2 Lubrificação As versões normais dos mancais dos motores de superfície refrigerada, até à altura de eixo 200, possuem uma lubrificação permanente. No caso de diferenças, o mesmo é assinalado no motor, através de uma placa indicadora.
Os prazos de duração da massa indicados aplicam-se a uma temperatura ambiente máxima de +40 °C. Por cada 10 °C de aumento de temperatura, o prazo de duração da massa é reduzido pelo factor de 0,7 do valor da tabela (máx. +20 °C = factor 0,5).
Com uma temperatura ambiente de +25 °C o prazo de duração da massa duplica.
Independentemente das horas de serviço deve renovar a massa de mancais de rolamentos ou o mancal (mancal 2Z), o mais tardar, após 3 a 4 anos.
Modelo horizontal (IM B.)
Tabela 8- 1 Prazo de duração da massa em horas de serviço [h] com lubrificação permanente, quantidade de enchimento da massa [g] por cada mancal
Número de rotações do motor nN [rpm] Quantidade de enchimento da massa
3 600 3 000 1 800 1 500 1 200 ≤ 1 000 Lado D Lado NDE
Altura de eixo
Horas de serviço [h] [g] 71 7 5 80 9 9 90
33 000
15 11 100 20 15 112
33 000
45 25 132
24 000
75 50 160 90 70 180 80 200
17 000 24 000
33 000 33 000 33 000 33 000
110 90
225 250 280 315
20 000 20 000 40 000 40 000 40 000
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 52 Manual do utilizador, 12/2012
Modelo vertical (IM V.)
Tabela 8- 2 Prazos de duração da massa em horas de serviço [h] com lubrificação permanente, quantidade de enchimento da massa [g] por cada mancal
Número de rotações do motor nN [rpm] Quantidade de enchimento da massa
3 600 3 000 1 800 1 500 1 200 ≤ 1 000 Lado D Lado NDE
Altura de eixo
Horas de serviço [h] [g] 71 33 000 80
9 9
90
24 000
15 11 100
24 000 33 000 33 000 33 000 33 000
20 15 112
17 000 45 25
132 75 50 160
17 000
90 70 180 60 200
12 000
12 000
24 000 24 000
24 000
110 80
8.2.3 Limpar o motor
ATENÇÃO Os depósitos de pó impedem a irradiação de calor e causam temperaturas da caixa mais elevadas
Manter o motor-redutor isento de sujidade e pó.
ATENÇÃO Em caso de limpeza com um aparelho de limpeza de alta pressão, pode haver penetração de água no redutor. As vedações podem ficar danificadas
Não limpar o motor-redutor com um aparelho de limpeza de alta pressão.
Não utilizar ferramentas com arestas vivas.
Desligue a tensão do agregado de accionamento antes da limpeza.
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 53
8.2.4 Verificar se os parafusos de fixação estão bem fixos
Nota
Substituir os parafusos sem cabeça inutilizados por parafusos novos da mesma classe de resistência e versão.
Desligue a tensão do agregado de accionamento e através de uma chave dinamométrica verifique se todos os parafusos de fixação estão bem apertados.
A tolerância geral para o binário de aperto em Nm é de 10 %. O coeficiente de fricção é de 0,14 μ.
Tabela 8- 3 Binário de aperto para parafuso de fixação
Binário de aperto para classe de resistência
8.8 10.9 12.9
Tamanho da rosca
[Nm] [Nm] [Nm] M4 3 4 5 M5 6 9 10 M6 10 15 18 M8 25 35 41 M10 50 70 85 M12 90 120 145 M16 210 295 355 M20 450 580 690 M24 750 1 000 1 200 M30 1 500 2 000 2 400 M36 2 500 3 600 4 200
8.2.5 Revisão do motor Inspeccione o motor-redutor uma vez por ano de acordo com o plano e os critérios apresentados no capítulo Avarias, causas e resoluções (Página 47).
Inspeccione o motor-redutor em relação aos os critérios descritos no capítulo Indicações gerais e indicações de segurança (Página 5).
Repare os danos da pintura.
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 54 Manual do utilizador, 12/2012
8.2.6 Conservação do travão
8.2.6.1 Desgaste de travões de molas A guarnição da fricção e a parte mecânica do travão estão sujeitas a um desgaste condicionado pelo funcionamento. Para um funcionamento seguro e isento de avarias, é necessário verificar, reajustar e, se necessário, substituir o travão em cada turno.
A tabela seguinte descreve as diferentes causas de desgaste e as suas consequências sobre os componentes do travão accionado por força de molas. Para calcular a vida útil do rotor e do travão e para determinar os intervalos de manutenção a especificar, é necessário quantificar os factores de influência determinantes. Os factores mais importantes são a fricção convertida, as rotações iniciais da travagem e a frequência de comutação. No caso de ocorrerem numa aplicação várias das causas de desgaste da guarnição da fricção mencionadas, devem ser somados os factores de influência para o cálculo do desgaste.
Tabela 8- 4 Causas de desgaste no travão accionado por força de molas
Componente Causa Efeito Factor de influência Travagens de serviço Paragens de emergência Desgaste de sobreposição no arranque e paragem do motor-redutor Travagem activada pelo motor com apoio do travão (Quickstop) Baixo número de rotações e modelo 'Motor em cima'
Fricção convertida Fricção
Desgaste de arranque com posição de montagem do motor com veio vertical também com travão aberto
Desgaste da guarnição de fricção
Número de ciclos de arranque / paragem
Anel de ancoragem e flange
Fricção da guarnição da fricção
Rodagem do anel de ancoragem e flange
Fricção convertida
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 55
Componente Causa Efeito Factor de influência Secção dentada do rotor do travão
Movimento relativo e impactos entre rotor e cubo
Desgaste da secção dentada (primariamente do lado do rotor)
Número de ciclos de arranque / paragem
Apoio do anel de ancoragem
Mudança de carga e impactos na folga de inversão entre anel de ancoragem, parafusos de manga e pernos de guia
Deslocação do anel de ancoragem, parafusos de manga e pernos
Número de ciclos de arranque / paragem, altura do binário de travagem
Molas Ciclo de solicitação axial e carga de cisalhamento das molas, devido a folga de inversão do anel de ancoragem
Abrandamento da força de mola ou ruptura por fadiga
Quantidade dos processos de comutação do travão
8.2.6.2 Intervalos de manutenção do travão Para um funcionamento seguro e isento de avarias, é necessário verificar e efectuar a manutenção do travão accionado por força de molas em cada turno.
Os intervalos de manutenção necessários em travões de trabalho resultam, em primeira linha, da carga do travão na aplicação. Para calcular os intervalos de manutenção é necessário levar em consideração todas as causas de desgaste. No caso de travões sujeitos a cargas reduzidas, p. ex., travões de paragem, é recomendada uma inspecção por turno com um intervalo de tempo fixo.
No caso de falta de manutenção do travão podem ocorrer avarias de funcionamento, paragens de produção ou danos na instalação. Por isso, tem que ser determinado para cada aplicação um conceito de manutenção adaptado às condições de funcionamento e cargas do travão. Para o travão L devem ser previstos os intervalos de manutenção e os trabalhos de manutenção mencionados na tabela seguinte.
Tabela 8- 5 Intervalo de manutenção do travão
Travão Intervalo de manutenção conforme cálculo da duração de uso caso contrário, semestralmente
Travão de serviço
o mais tardar, após 4000 horas de serviço no mínimo, a cada 2 anos o mais tardar, após 10 milhões de ciclos
Travão de paragem com paragem de emergência
intervalos mais curtos no caso de paragens de emergência mais frequentes
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 56 Manual do utilizador, 12/2012
8.2.6.3 Reajustar entreferro
AVISO Desligar a tensão do agregado de accionamento
O travão tem que estar isento de binário.
Proteger o agregado de accionamento contra uma colocação em funcionamento involuntária.
Colocar uma placa indicadora no local de conexão.
AVISO Redução do efeito de travagem devido a sujidade
Evitar o contacto das superfícies de fricção com óleo ou massa.
Imagem 8-2 Medida de ajuste s
Modo de procedimento 1. Retire a cobertura do ventilador.
2. Desaperte os parafusos de fixação do travão.
3. Aperte os parafusos de manga com uma chave de bocas mais para dentro da peça magnética.
4. Aperte os parafusos de fixação do travão.
5. Verifique o entreferro sLü, na proximidade dos parafusos com um calibre de lâminas.
6. Se necessário, corrija o entreferro sLü e controle novamente.
7. No caso de combinação com ventilação manual: controle a medida de ajuste "s" e corrija "s", se necessário.
8. Monte a cobertura do ventilador.
O entreferro foi ajustado.
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 57
Tabela 8- 6 Valores de entreferro
Entreferro máximo em Entreferro nominal sLüNenn
(+0,1 / -0,05)
Excitação normalsLümax.
Sobreexcitação sLümax.
Medida de ajuste "s"
Tipo de travão
[mm] [mm] [mm] [mm] L4/1,4 0,65 0,65 L4/2 0,6 0,6 L4/3 0,55 0,55 L4 0,5 0,5 L4/5 0,4 0,4 L8/3, L8/4 0,6 0,6 L8/5, L8/6,3 0,55 0,55 L8 0,5 0,5 L8/10 0,45 0,45 L16/8, L16/10, L16/13, L16 0,6 0,6 L16/20
0,2
0,5 0,5
1,0
L32/14, L32/18, L60/25 0,9 0,9 L32/23, L60/38 0,85 0,85 L32, L60/50 0,75 0,75 L32/40, L60 0,65 0,65 L80/25, L80/35, L80/50, L80/63, L80
0,9 0,9
L80/100
0,3
0,7 0,7
1,5
L150/60, L150/80, L150/100, L150/125, L150, L260/100, L260/145, L260/180, L260/200, L260/240, L260
1,2 1,2
L260/315
0,4
1,05 1,05
2,0
L400/265, L400/300, L400/360, L400
1,5 1,5
L400/600
0,5
0,9 0,9
2,5
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 58 Manual do utilizador, 12/2012
Tabela 8- 7 Binário de aperto para parafuso do travão
Tipo de travão Binário de aperto Tamanho da rosca
Siemens INTORQ BA BFK458 [Nm] L4 (06E) 3 x M4 2,8 L8 (08E) 3 x M5 5,5 L16 (10E) 3 x M6 9,5 L32 (12E) 3 x M6 9,5 L60, L80 (14E), (16E) 3 x M8 23 L150 (18E) 6 x M8 23 L260, L400 (20E), (25E) 6 x M10 46
8.2.6.4 Substituir guarnição da fricção
AVISO Desligar a tensão do agregado de accionamento
O travão tem que estar isento de binário.
Proteger o agregado de accionamento contra uma colocação em funcionamento involuntária.
Colocar uma placa indicadora no local de conexão.
Modo de procedimento 1. Retire a cobertura do ventilador.
No caso de combinação com ventilação manual: desaparafuse a alavanca da ventilação manual para fora.
No caso de ventilação exterior: retire a cobertura do ventilador com ventilação exterior.
2. Desaperte o cabo de ligação.
3. Remova o anel de retenção do ventilador e desmonte o ventilador.
4. Desaperte os parafusos do travão de forma homogénea e retire-os totalmente para fora.
5. Retire o rotor totalmente do cubo.
6. Verifique a secção dentada do cubo.
7. Verifique a superfície de fricção na placa do mancal. No caso de formação acentuada de estrias na chapa de fricção ou flange, substitua a chapa de fricção ou o flange. No caso de formação acentuada de estrias na placa do mancal, deve trabalhar novamente a superfície de fricção.
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 59
8. Meça a potência do rotor do novo rotor e a altura da cabeça dos parafusos de manga com um calibre de medição.
9. Calcule a distância entre a peça magnética e anel de ancoragem da seguinte forma: Distância = Potência do rotor + sLüNenn - Altura da cabeça.
10. Desaperte os parafusos de manga, até se ajustar a distância calculada entre a peça magnética e o anel de ancoragem.
11. Monte o novo rotor e a peça magnética e faça o ajuste.
12. Ligue o cabo de ligação.
13. Monte a cobertura do ventilador.
Como substituir a guarnição da fricção do travão.
Tabela 8- 8 Dados do travão
Número de rotações máximo Entreferro nominal sLüNenn
(+0,1 / -0,05)
Potência mín. do motor permitido
com utilização do trabalho máximo permitido de comutação
Regime de rotação no funcionamento em vazio no funcionamento ininterrupto
Tipo de travão
[mm] [mm] [rpm] [rpm] L4 0,2 4,5 3 600 6 000 L8 0,2 5,5 3 600 6 000 L16 0,2 7,5 3 600 6 000 L32 0,3 8 3 600 6 000 L60 0,3 7,5 3 600 6 000 L80 0,3 8 3 600 5 300 L150 0,4 10 3 600 4 400 L260 0,4 12 3 600 3 700 L400 0,5 15,5 3 000 3 000
Reparação e manutenção 8.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e de reparação
BA 2320 60 Manual do utilizador, 12/2012
Eliminação 9
AVISO A eliminação de óleo usado não conforme com as normas ambientais constitui um perigo para o meio ambiente e a saúde
Depois de usado o óleo deve ser depositado num ponto de recolha de óleo usado. Não é permitida a mistura de matérias estranhas, p. ex., líquidos solventes, do travão ou de refrigeração.
Evitar o contacto prolongado com a pele.
Esvazie o óleo usado do redutor. O óleo usado tem que ser recolhido, armazenado temporariamente, transportado e eliminado conforme os regulamentos. Não misturar poliglicóis com óleo mineral. Os poliglicóis têm que ser eliminados separadamente.
Respeite a legislação específica do país. Segundo a legislação alemã, os óleos usados não podem ser misturados com rubricas de resíduos diferentes, para poder ocorrer um tratamento optimizado do óleo (§4 VI óleo usado).
Recolha e elimine devidamente o óleo o usado.
Elimine imediatamente o óleo que escorre com um agente aglomerante de óleo e de acordo com as normas ambientais.
Elimine as peças da caixa, rodas dentadas, veios e mancais de rolamentos do motor-redutor como sucata de aço. O mesmo também se aplica a peças de ferro fundido, no caso de não ser efectuada uma recolha individual.
As rodas de parafuso sem-fim são, em parte, em metal não-ferroso. Elimine estas devidamente.
Elimine o material da embalagem de acordo com os regulamentos ou deposite o mesmo para reciclagem.
Tabela 9- 1 Rubrica de resíduos para óleos do redutor
Tipo de óleo Designação Código de resíduos Óleo mineral CLP ISO VG220 13 02 05 Poliglicóis CLP ISO PG VG220
CLP ISO PG VG460 13 02 08
Poli-alfa-olefinas CLP ISO PAO VG68 CLP ISO PAO VG220 CLP ISO H1 VG460
13 02 06
Óleos biodegradáveis CLP ISO E VG220 13 02 07
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 61
Eliminação
BA 2320 62 Manual do utilizador, 12/2012
Características técnicas 1010.1 Designação do modelo
Tabela 10- 1 Exemplo da estrutura da designação do modelo
Exemplo: LA 100L 4/2 F - L16NH Tipo de motor LA Altura de eixo 100L Número de pólos 4/2 Características especiais F Grupo de montagem L16NH
Tabela 10- 2 Código de designação do modelo
Tipo de motor LA / LG Motor assíncrono de corrente trifásica, de montagem integrada LAI / LGI Motor assíncrono de corrente trifásica com flange CEI Características especiais E Elevado rendimento F Ventilação exterior I Ventilador de volante W Telhado de protecção IN Codificador incremental IR Resolver IA Codificador de valor absoluto IV Montagem do codificador preparada D Volante manual Grupo de montagem L, KFB Travão monodisco de molas, excitado por corrente contínua 16 Dimensão = Binário nominal do travão ../10 Binário do travão ajustado N Versão normal G Versão encapsulada H, HA Ventilação manual, ventilação manual com retenção M Microinterruptor
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 63
Características técnicas 10.2 Características técnicas gerais
BA 2320 64 Manual do utilizador, 12/2012
10.2 Características técnicas gerais A placa de características dos redutores e motores-redutores contém as características técnicas mais importantes.
Estas características e as estipulações contratuais para os motores-redutores determinam os limites da utilização conforme com as especificações.
Nos motores-redutores é normalmente utilizada uma placa de características para a operação total, afixada no motor.
Em casos individuais encontram-se montadas placas de características separadas no redutor e no motor.
SIEMENSSIEMENS
13
273032
31 3835
25 2636 37
393433 40 41 42
28
1521 22 23 24
29
1416 19 20
3479 10 11 12
17 18
5 6
21
8
50Hz
50Hz29/16.74A15kW IE1-90%
cosPhi 0.84 28.6A60Hz
100Nm 190-240V AC460V Y
cosPhi 0.871460/min 15kW 1755/min
400/690V
1266Nm3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC
D/Y
113/minfB=1.5 1264Nm fB=1.5
KAF108-LA160L4-L150/100GH2KJ1506-5JR13-2FD1-ZIP55G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9
60Hz 136/min
FDU1001/8999999 nnn 254kg
IEC60034
(IM) H-01-A
Imagem 10-1 Exemplo de uma placa de características
1 Marcação CE ou, se necessário, outra marcação 2 Norma por base 3 Modelo - tipo - altura de eixo 4 N.º de encomenda 5 N.º de fabrico 6 Peso m [kg] 7 Classe de protecção conforme CEI 60034-5 ou CEI 60529 8 Modelo (IM) 9 Quantidade de óleo [l] redutor principal / redutor de adaptador + flange de extrusor 10 Tipo de óleo 11 Viscosidade do óleo ISO Classe VG conforme DIN 51519 / ISO 3448 12 Transmissão total i Frequência 1 13 Frequência de referência f [Hz] 14 Número de rotações na saída n2 [rpm] 15 Binário na saída T2 [Nm] 16 Factor de operação fB
Características técnicas 10.2 Características técnicas gerais
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 65
Frequência 2 17 Frequência de referência f [Hz] 18 Número de rotações na saída n2 [rpm] 19 Binário na saída T2 [Nm] 20 Factor de operação fB Características do motor 21 Número de fases e tipo de corrente do motor 22 Classe térmica Th.Cl. 23 Protecção do motor (TP) 24 Símbolos (CEI 60617-2): = Travão 25 Binário de travagem TBr [Nm] 26 Tensão de ligação do travão U [V] Frequência 1 27 Frequência de referência f [Hz] 28 Gama / tensão de referência U [V] 29 Comutação, símbolo de comutação conforme DIN EN 60617 parte 6 / CEI 60617-6 30 Corrente de referência I [A] 31 Factor de potência cos φ 32 Potência de referência P [kW], modo de operação (caso ≠ S1) 33 Identificação da classe de rendimento 34 Número de rotações de referência n1 [rpm] Frequência 2 35 Frequência de referência f [Hz] 36 Gama / tensão de referência U [V] 37 Corrente de referência I [A] 38 Factor de potência cos φ 39 Comutação, símbolo de comutação conforme DIN EN 60617 parte 6 / CEI 60617-6 40 Potência de referência P [kW], modo de operação (caso ≠ S1) 41 Identificação da classe de rendimento 42 Número de rotações de referência n1 [rpm]
Características técnicas 10.3 Peso
BA 2320 66 Manual do utilizador, 12/2012
10.3 Peso O peso do motor-redutor completo pode ser consultado na documentação de entrega.
Se o peso ultrapassar 30 kg, o peso do motor-redutor completo encontra-se indicado na placa de características do redutor ou motor-redutor.
No caso de existirem várias placas de características num motor-redutor, é determinante a informação no redutor principal.
A indicação do peso diz respeito apenas ao estado de entrega do produto.
11Peças sobressalentes
11.1 Reserva de peças sobressalentes A manutenção de uma reserva das peças sobressalentes e de desgaste mais importantes no local de instalação assegura a disponibilidade operacional do motor ou motor-redutor.
ATENÇÃO A montagem e / ou a utilização destes produtos pode, em determinadas circunstâncias, alterar negativamente as características especificadas do motor-redutor e, deste modo, diminuir a segurança activa e / ou passiva
Alertamos expressamente para o facto de que as peças sobressalentes e acessórios não fornecidos por nós também não foram testados e autorizados por nós.
Os danos resultantes da utilização de peças sobressalentes que não as originais isentam a Siemens AG de qualquer responsabilidade ao abrigo da garantia.
Apenas concedemos uma garantia para peças sobressalentes originais.
Por favor, tenha em conta que frequentemente existem especificações especiais de fabrico e entrega para componentes individuais e que nós fornecemos sempre peças sobressalentes segundo o estado mais recente da técnica e segundo os regulamentos legais.
Indicar os dados seguintes no caso de encomenda de peças sobressalentes:
● N.º de fabrico ver placa de características ⑤
● Designação do modelo ver placa de características ③
● N.º de peça (n.º de posição 3 dígitos da lista de peças sobressalentes, n.º de referência de 6 dígitos ou n.º de artigo de 7 dígitos)
● Número de peça
SIEMENSSIEMENS
13
273032
31 3835
25 2636 37
393433 40 41 42
28
1521 22 23 24
29
1416 19 20
3479 10 11 12
17 18
5 6
21
8
50Hz
50Hz29/16.74A15kW IE1-90%
cosPhi 0.84 28.6A60Hz
100Nm 190-240V AC460V Y
cosPhi 0.871460/min 15kW 1755/min
400/690V
1266Nm3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC
D/Y
113/minfB=1.5 1264Nm fB=1.5
KAF108-LA160L4-L150/100GH2KJ1506-5JR13-2FD1-ZIP55G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9
60Hz 136/min
FDU1001/8999999 nnn 254kg
IEC60034
(IM) H-01-A
Imagem 11-1 Exemplo de uma placa de características MOTOX
Aos motores das séries 1LA / 1LG com placa de características aplica-se a documentação de peças sobressalentes nos manuais do utilizador originais.
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 67
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 68 Manual do utilizador, 12/2012
11.2 Listas de peças sobressalentes
11.2.1 Motor MODULOG alturas de eixo 71 - 200
437
413
412
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 69
101 Caixa do estator com núcleo laminado, sem enrolamento 102 Caixa do estator com núcleo laminado, com enrolamento 115 Manga da extremidade do fio / Terminal de cabo 200 Rotor 201 Árvore 202 Pacote do rotor 301 Placa do mancal 305 Arruela de apoio/ ajuste 306 Mancal 307 Anel de retenção 308 Anel de retenção 312 Anel de vedação 313 Deflector 314 Arruela de apoio/ ajuste 325 Bloqueio dos parafusos 326 Parafuso 329 Porca 338 Vedação 401 Placa do mancal 403 Parafuso 405 Arruela de apoio/ ajuste 406 Mancal 412 Anel de vedação 413 Anel de vedação 425 Bloqueio dos parafusos 426 Parafuso 429 Porca 430 Passagem de cabos completa 437 Pino roscado 438 Vedação 501 Caixa de bornes 502 Vedação 503 Bloqueio dos parafusos 504 Parafuso 506 Caixa de bornes 507 Vedação 508 Bloqueio dos parafusos 509 Parafuso 511 Parafuso 512 Bloqueio dos parafusos 513 Arruela de apoio/ ajuste 516 Régua de bornes 517 Parafuso 518 Bloqueio dos parafusos 519 Porca
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 70 Manual do utilizador, 12/2012
520 Arruela de apoio/ ajuste 521 Ligador de bornes 522 Régua de bornes 523 Parafuso 530 União roscada de cabos 531 Porca 532 Vedação 533 Cabo / linha 534 Parafuso de fecho 539 Bloqueio dos parafusos 540 Rectificador 553 Cabo / linha 601 Ventilador 602 Arruela de apoio/ ajuste 603 Anel de retenção 605 Cobertura do ventilador 606 Bloqueio dos parafusos 607 Parafuso 615 Telhado de protecção 618 Arruela de amortecimento 701 Chaveta 705 Placa de características 706 Parafuso 763 Junta tórica
Imagem 11-2 Motor MODULOG alturas de eixo 71 - 200
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 71
11.2.2 Motor de travão MODULOG alturas de eixo LA71 - LA160
Imagem 11-3 Motor de travão MODULOG alturas de eixo LA71 - LA90
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 72 Manual do utilizador, 12/2012
Imagem 11-4 Motor de travão MODULOG alturas de eixo LA100 - LA160
Tabela 11- 1 Lista de peças sobressalentes para motor de travão MODULOG alturas de eixo LA71 - LA160
101 Caixa do estator com núcleo laminado, sem enrolamento 102 Caixa do estator com núcleo laminado, com enrolamento 109 Tampão para ranhura do cabo 115 Manga da extremidade do fio / Terminal de cabo 200 Rotor
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 73
201 Árvore 202 Pacote do rotor 301 Placa do mancal 305 Arruela de apoio/ ajuste 306 Mancal 307 Anel de retenção 308 Anel de retenção 312 Anel de vedação 313 Deflector 314 Arruela de apoio/ ajuste 325 Bloqueio dos parafusos 326 Parafuso 329 Porca 338 Vedação 401 Placa do mancal 403 Parafuso 405 Arruela de apoio/ ajuste 406 Mancal 412 Anel de vedação 413 Anel de vedação 415 Travão 416 Bloqueio dos parafusos 417 Parafuso 418 Dispositivo de arraste 419 Anel de retenção 420 Arruela de apoio/ ajuste 421 Chaveta 422 Arruela de apoio/ ajuste 423 Ventilação manual 424 Anel de vedação 425 Bloqueio dos parafusos 426 Parafuso 427 Bloqueio 429 Porca 430 Passagem de cabos completa 432 Arruela de fricção 433 Chapa de fricção 437 Pino roscado 438 Vedação 441 Arruela de apoio/ ajuste 472 Prolongamento da árvore
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 74 Manual do utilizador, 12/2012
501 Parte inferior da caixa de bornes 502 Vedação 503 Bloqueio dos parafusos 504 Parafuso 506 Tampa da caixa de bornes 507 Vedação 508 Bloqueio dos parafusos 509 Parafuso 511 Parafuso 512 Bloqueio dos parafusos 513 Arruela de apoio/ ajuste 516 Régua de bornes completa 517 Parafuso 518 Bloqueio dos parafusos 519 Porca 520 Arruela de apoio/ ajuste 521 Ligador de bornes 522 Régua de bornes 523 Parafuso 530 União roscada de cabos 531 Porca 532 Vedação 533 Cabo / linha 534 Parafuso de fecho 539 Bloqueio dos parafusos 540 Rectificador 553 Cabo / linha 601 Ventilador 602 Anel de tolerância 603 Anel de retenção 605 Cobertura do ventilador 606 Bloqueio dos parafusos 607 Parafuso 615 Telhado de protecção 618 Arruela de amortecimento 701 Chaveta 702 Parafuso 703 Bloqueio dos parafusos 705 Placa de características 706 Parafuso 763 Junta tórica
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 75
11.2.3 Motor MODULOG alturas de eixo LA71 - LA160 com bloqueio de retorno
Imagem 11-5 Motor MODULOG alturas de eixo LA71 - LA90 com bloqueio de retorno
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 76 Manual do utilizador, 12/2012
Imagem 11-6 Motor MODULOG alturas de eixo LA100 - LA160 com bloqueio de retorno
Tabela 11- 2 Lista de peças sobressalentes do motor MODULOG alturas de eixo LA71 - LA160 com bloqueio de retorno
101 Caixa do estator com núcleo laminado, sem enrolamento 102 Caixa do estator com núcleo laminado, com enrolamento 109 Tampão para ranhura do cabo 115 Manga da extremidade do fio / Terminal de cabo
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 77
200 Rotor 201 Árvore 202 Pacote do rotor 301 Placa do mancal 305 Arruela de apoio/ ajuste 306 Mancal 307 Anel de retenção 308 Anel de retenção 312 Anel de vedação 313 Deflector 314 Arruela de apoio/ ajuste 325 Bloqueio dos parafusos 326 Parafuso 329 Porca 338 Vedação 401 Placa do mancal 403 Parafuso 405 Arruela elástica 406 Mancal 412 Anel de vedação 425 Bloqueio dos parafusos 426 Parafuso 429 Porca 430 Passagem de cabos completa 438 Vedação 440 Bloqueio de retorno 469 Adaptador 470 Parafuso 471 Bloqueio dos parafusos 472 Prolongamento da árvore 473 Parafuso 475 Chaveta 476 Arruela de apoio/ ajuste 477 Anel de retenção 478 Cobertura de protecção 479 Junta de vedação 480 Gerador de impulsos 501 Caixa de bornes 502 Vedação 503 Bloqueio dos parafusos 504 Parafuso
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 78 Manual do utilizador, 12/2012
506 Caixa de bornes 507 Vedação 508 Bloqueio dos parafusos 509 Parafuso 511 Parafuso 512 Bloqueio dos parafusos 513 Arruela de apoio/ ajuste 516 Régua de bornes 517 Parafuso 518 Bloqueio dos parafusos 519 Parafuso 520 Anilha 521 Ligador de bornes 522 Régua de bornes 523 Parafuso 530 União roscada de cabos 531 Porca 532 Vedação 533 Cabo / linha 534 Parafuso de fecho 539 Bloqueio dos parafusos 540 Rectificador 553 Cabo / linha 601 Ventilador 602 Anel de tolerância 603 Anel de retenção 605 Cobertura do ventilador 606 Bloqueio dos parafusos 607 Parafuso 615 Telhado de protecção 618 Arruela de amortecimento 701 Chaveta 702 Parafuso 703 Bloqueio dos parafusos 705 Placa de características 706 Parafuso 763 Junta tórica
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 79
11.2.4 Codificador
11.2.4.1 Codificador da cobertura do ventilador
① Motor com ventilação própria ② Motor sem ventilação 451 Cobertura 453 Parafuso 454 Porca 472 Prolongamento da árvore 480 Codificador 481 Parafuso 482 Bloqueio dos parafusos 483 Porca 485 Acoplamento 489 Manga / Casquilho 601 Ventilador 602 Chaveta 605 Cobertura do ventilador 606 Bloqueio dos parafusos 607 Parafuso 618 Arruela de amortecimento
Imagem 11-7 Codificador da cobertura do ventilador
Peças sobressalentes 11.2 Listas de peças sobressalentes
BA 2320 80 Manual do utilizador, 12/2012
11.2.4.2 Codificador no motor com ventilação exterior
442 Apoio do binário de aperto 470 Parafuso 471 Bloqueio dos parafusos 472 Prolongamento da árvore 474 Bloqueio dos parafusos 476 Arruela de apoio/ ajuste 480 Codificador 481 Parafuso 482 Bloqueio dos parafusos 602 Chaveta 605 Cobertura do ventilador 606 Bloqueio dos parafusos 607 Parafuso 618 Arruela de amortecimento
Imagem 11-8 Codificador no motor com ventilação exterior
Declaração de conformidade CE 12
Declaração de conformidade CE conforme a directiva 2006/95/CE.
N.º do documento KE DMLA 1A 12.12
O fabricante Siemens AG, 72072 Tübingen, Alemanha, declara para a versão padrão dos motores LA / LG e LAI / LGI com alturas de eixo 71 a 315:
Os produtos designados estão em conformidade com as disposições da directiva europeia 2006/95/CE. Os produtos foram desenvolvidos e fabricados em conformidade com as seguintes normas europeias:
● EN 60034 juntamente com todas as partes relevantes na sua versão mais recente
● EN 60204-1
Existem declarações de conformidade CE e / ou declarações do fabricante para todos os submódulos, unidades de integração e montagem. Estas podem ser:
● Travão electromagnético L, KFB com acessórios de ligação, tais como rectificadores e mecanismos de conexão SEG, SER
● Agregado do ventilador exterior F
● Codificador de IA, IM, IN, RE
Os produtos designados só podem ser colocados em funcionamento, depois de ser verificado que a máquina, onde se pretende montar os produtos designados, satisfaz os requisitos impostos pela directiva 2006/42/CE.
Primeira utilização da marcação CE: 20.12.1995
Primeira edição: 15.12.1995
Tübingen, aos 03.12.2012
Thomas Raster Head of Research & Development Electrical
Lothar Hirschberger Head of Quality Management
BA 2320 Manual do utilizador, 12/2012 81
Declaração de conformidade CE
BA 2320 82 Manual do utilizador, 12/2012
www.siemens.com/drivetechnology
Reservado o direito a alterações
© Siemens AG 2012
Siemens AGIndustry SectorMechanical DrivesApartado 170972007 TÜBINGENALEMANHA
MOTOX na Internetwww.siemens.com/gearedmotors
Outras informações