MetamorfosesOvidio Text

download MetamorfosesOvidio Text

of 68

Transcript of MetamorfosesOvidio Text

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    1/68

    .,>

    :tmm^fwaln

    ^xcerpio do 1f livro

    TLmduo feii por

    .

    j4* fortuna 'Barro'Rcviia por

    Jo Oiicica

    4oa EDIO

    (9 (D

    .

    1950!

    " - fUI

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    2/68

    TECKOPfilKT GrICA SA s3r~~*t%.

    .

    B7 '.- jy.Vf.yr.T"\ ' ,.?!E!L'l:

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    3/68

    Esta terceira edio difere das outrasapenas pela disposio dos trechos, emcada pgina.

    Dificuldades maiores impediram-nosde, conforme pretendamos, publicar osegundo volume, o que faremos na pri-meira oportunidade.

    Grata estamos a todos os que colabo-raram conosco na divulgao desta obrado grande Ovdio.

    4 Forturm Bsypros

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    4/68

    , - .-^r-ass-^.-^

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    5/68

    (da 2.a edio)

    A acolhida que mereceu a nossa traduo de "Metamorfoses"nos meios estudiosos o latim, incentivou-nos na preparao desta2." edio, exatamente feita como a primeira.

    Curwpria-nos dar a pblico os demais livros de "Metamorfo-ses". A escassez do tempo no nos permitiu jaz-lo avna nestaedio.

    No obstante, muito em hreve, aparecera o 2." livro.A autora.:

    r ^

    I

    "

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    6/68

    J j

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    7/68

    EXRDIO(da 1/ edio)

    Este livro nada mais do que a coletnea de trabalhos jeitosem nossas aulas de latim.Como, no aluai 'programa, as Metamorfoses de Ovdio devem

    ser estudadas na 4." srie ginasial, resolvemos publicar esta tradu-o (toda ela feita sem preocupao literria, mas ao p da letra)a fim de fa,cilitar o aprendizado aos nossos alunos.

    Se for ele bem aceito, publicaremos os demais livros. Se, po-rm, no tiverem, por qualquer circunstncia, acolhida dos profes-sores e alunos de latim, deixaremos em meio a nossa empresa; pois,no nos move nenhuma vaidade; unicamente pensamos tornar-nostil fazendo acessvel e mais interessante a leitura das obras deOvdio.O estudo do latim apresenta utilidade esttica, moral e peda-ggica. . Da, ser ele indispensvel aos que aspiram a uma culturaslida. Ter como campo mais vasto na vida intelectual quem puderler no original as admirveis produes latinas. No obstante, lu-crar sempre quem ler uma traduo altura da obra.

    No sabemos se conseguimos tal escopo. Diligenciamos, entre-tanto, para tornar nossa empresa tanto quanto possvel perfeita,dentro das nossas parcssimas possibilidades, embora ajudada peloprofessor Jos Oiticica.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    8/68

    SS^^C^i^."-.^^:^^ -'---^- : :- :-:t-:^l.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    9/68

    ALGUMAS NO TGIAS SOBRE OVDIOPUBLIUS OVDi NASQ nasceu 43 anos anes da era cris-

    l yVcudo!' em Romp Tinha grande inclinao para a poesia; mas,ar~fazer a vontade do pai, foi estudar

    advocacia. Embora prome-tesse renunciar s musas, era em verso que Ovdio .fazia, sua prp-messa...

    Teve, dizem, por mestres de eloquncia, Plotius Grippus, omaior, gramtico da poca, Arellius Fuscus e Portius Latro.

    Aperfeioou seus estudos em Atenas.Foi quando fez a barba pela primeira vez, cerimonia impor-

    tante entre os romanos, que leu talvez o seu primeira trabalho empblico.

    Exerceu advocacia e foi decnviro; no aceitou a dignidadede senador, por sgber avaliar a responsabilidade que cairia sobreseus ombros e para que no se achava com foras.O nome Naso, dizem ter le herdado de um seu antepassadomuito narigudo, como tambm ocorreu a Ccero que tinha estenome por ter ,um dos seus antepassados uma proeminncia no nariz,tal como um gro de bico (cicer, eris)

    .

    As obras principais de Ovdio foram: Heroidas; Os Amores.srie de elegias; A arte de amar; O remdio do amor; As metamor-foses; Os fastos; As tristes; As pnticas.

    As Metamorfoses so a sua obra prima.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    10/68

    iMijuamaigawrn

    METAMORFOSES DE OV1DHLIVRO i

    INVOCAO.

    In noua fert anirnus mutatas dicere formasCorpora: Di, coeptis (nam uos mutatis et illas)Aspirate mis, primaque ab origine mundiAd mea perpetuum deducite tmpora carmen !

    -'"'../ '! O CUS. ;A . CRIAO.Ante mar et terras et, quod tegit omnia, caelum,Unuserat tot naturae uultus in orbe,Quem dixere Chos, rudis indigestaque moles,Nec quicquam nisi pondus iners, congestaque eodemNon bene iunctarum discrdia semina rerum.Nullus adhuc mundo praebebat lumina Tian,'Nec noua crescendo reparabat comua Phoebe,Nec eircumfuso pendebat in aere tellusPonderibus librata suis, nec bracehia longoMargine terrarum porrexerat Amphirite:Quaque fuic telius, illic et pontus et aev.

    . Sic erat insabils tellus, innabilis unda,Lucis egens aer. Nulli sua forma manebat,Obsabatque aliis aliud, quia corpore in unoFrigida pugnabant calids, humentia siccis,Mollia cum duris, sine pondere habeniia pondus.

    SEsCA33SSE2

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    11/68

    METAMORFOSES DE OVDIOORDEM' DIRET (1)

    (Meus) animus fert dicere for-mas mutatas in noua corpora: Diaspirate (nam et -uos mutastisillas) coeptis mis, que ded'ucitecarmen perpetuum . ab prima ori-gine mundo ad mea tmpora.

    " - I. O carasAnte mar et terras et es

    quod1 tegit omnia, unus erat uultusnaturae in todo orbe, quem tixereChos, moles rudis indigestaque.Nec quicquam (erat) nisi pondusiners, congestaque eodem seminadiscrdia rerum non bene raneta-rum.Adhuc nullus T&tan praebebatlumina mundo. Nec Phoebe cres-cendo reparabat noua comua, nectellus pendebat in aere eireum-fuso, iibrata. suis ponderibus, necAmphitrite porrexerat braechiamargine longo terramm. Quaqueuit tellus, illie (erat) et pontus,et aer. Sic tellus erat instabilis,innabilis unda, aer- egens lucis.Nulli manebat sua forma, aliudobstabatque aliis, quia in unocorpore frigida pugnabant clidas,humentia siccis, mollia cnm duris,habentia pondus (cura) sine pon-dere.

    TRADUOMeu esprito me leva a cantt.

    as formas transmudadas em novecorpos: deuses! inspirai-me .i:que vs tambm as transformastes) minha empresa e conduzi meucanto ininterrupto desde as pri-meiras origens do mundo at &minha poca.

    A cffta.Antes do mar, da terra e do cu

    que cobre tudo, um s era o as-pecto da natureza em todo o orbe,a que chamaram (que era chama-da) Cus, massa grosseira e in-forme. Nada havia seno pesoinerte e, amontoadas no mesmolugar, sementes discordes das cou-

    . sas no bem reunidas.Ento, nenhum Tito (2) dava

    luminares ao mundo. Nem Febo,no crescente, refazia seus novoscornos, nem a terra pendia no arcireunvolente, sustentada no seuprprio peso, nem Anfitrite esten-dera os braos pela orla alongadadas terras. Onde quer que. hou-vesse terra, a havia mar e ar,Assim, a terra era instvel, ina~vegvel a onda, o ar privado deluz. A nada permanecia a suaforma (nada permanecia com. suaforma) e uma cousa obstava soutras, porque num s corpo o friolutava com o quente, o mido como scoy : o mole com o duro, o quetem peso com o sem peso.

    (1) Entende-se por dlrea a ordem seguida na traduo, por nos parecerembaraosa e, s vezes, incompreensvel a ordem rigorosamente l-. gica. .

    (2) Para os nomes prprios, ver a explicao no fim do livro.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    12/68

    12 A. FORTUNA BARROSHanc Deus -et melior litem natura diremit.?Nam caelo terras et terris abscidi. undas,Et liquidum spisso secreuit ab aere eaelum.Quae "postquam euoluit caecoque exemit aceruo,Dissociata locis concordi pace ligauit,Tgnea conuexi uis et sine pondere caeliEmicuit summaque locum sibi fecit in arce;Proximus est aer illi leuitate loeoque,Densior his tellus elementaque grandia traxitEt pressa est grauitate sua; circumfluus umorUltima possedit solidumque coercuit orbem.

    ;Sic, subi dispositarn, quisquis fuit ille Deorum", Congeriem secuit, sectamque in membra redegit;'Principio terram,- ne non aequalis ab omniaParte foret, magni speciem glomerauit hi orbis.vTunc freta diffdit, rapidisque tumescere uentislussit, et ambitae circumdare .: litora terrae, ;

    ! Addidit et fontes et stagiia immensa v lacsque^.v^lxirnnaque obliquis: ;einxit deoliuia Tipis,;:'; ^;>:'^Qiiae/, :drars\':;:locis:, .-prtim : sobenturval2->ipsa,i-.'>vln .mar'. vperuenunt . paftiiru; campque vreepa;^

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    13/68

    METAMORFOSES DE OVDIODeus et natura melior diremitnane litem; nam afoseidit terras

    caelo, unda terris, et secreuit li-quidum caelum ab aere spisso.Que, postquam euoluit quae, exe-mit eaeco "vceruo, ligauit dissoeia-ta, locis, pace concordi. Uis igneaet sine pondere caeli conuexi emi-cuit fecit loeum sibi in summaarce; aer est proximus illi leuitateque loco; tellus densior bis traxitelementa grandia et pressa estgrauitate sua; umor circumfluuspoasedit ultima que coercuit or-bem, solidum.

    Sie, quisquis ille deorum. uitsecuit congerienr ufoi dispositanxque redegit, sectam in memfora.Principio ne non foret aequalisab mnia parte, glomerauit terramin speciem magni orbis. Tunediffudit freta que iussit lumes-cere uentis rapidis et circumdarelitora ambitae terrae. Addiit etfontes et immensa stagna que?aeus que einxt ilumina deeliuiaobliquis ripis quae, diuersa locis,partim sorbentur ab ipsa, partim.pamenitmt in mar, que recepta

    Deus e uma naturesa -melhordirimiu esse contraste; pois sepa-rou as terras, do cu, as ondas,das terras, e apartou o lquido cu,do ar espesso. Depois que os fezsair (os elementos) 8 os safou da-quele acervo informe, coordenou-os, separados em seus lugares,com paz concorde (sem se atrope-larem). A fora gnea e imponde-rvel do cu convexo raiou e crioupara si um lugar no alto da ci-dade (do universo) ; o ar lhe estprximo (vem logo abaixo) em le-veza e colocao; a terra maisdensa que eles atraiu elementosgrandes e ficou opressa pelo seupeso; o lquido (a gua) concunfluente ocupou os ltimos (luga-res mais profundos) e eonstringluo orbe s(Assim, seja qual fr dos deuses,

    algum dividiu a massa logo quefoi disposta e reuniu-a, divididaem partes. No princpio, para queno fosse plana em todas as par-tes, aglomerou a terra sob a for-ma de nm grande globo. Ento,rompeu os mares, mandou-os .en-tumeser-ss com. os ventos arras-t&ntes (ou impetuosos) e circun-dar os litorais em. volta da terra.Reuniu fontes, imensos estagnos(banhados) e ' lagos e cingiu osrios declives com . sinuosas mar-gens, as quais, deluentes , eonfor=me os lugares, era parte, soabsorvidas pela prpria terra, emparte, chegam ao mar, e, recebi-das neste campo

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    14/68

    ...l ' r AVI Sls ttt >\ . wttttiitfx*^

    J.4 A. FORTUNA BARROSLiberioris aquae. pro ripis litora pulsant.: Lissit et extendi campos, subsidere uulles,

    (Aonde tegi siluas, lapidosos surgere montes.

    Uix- en limitibus dissaepserat omnia certis.Cum, quae pressa diu massa latuere sub lia,Sidera coeperunt tot eferuescere caelo.Ne u rgio oret ulia suis animantibus orba,Astra tenent caeleste solum iormaequc Deorum,Cesserunt. nitidis habitandae piscibus anclac,Terra feras eepit, uolucres agitabilis aer.Sanctius his animal mentisque capacius altaeDeerat adhuc, et quod dominari in ceiera psset.Natus homo est, siue hune dillino sernine fecitTile opifex rerum. rnundi melioris origo.Siue-recens tellus, seduetaque nuper ab altoAethere, cognati retinebat semi na caei:

    OUS Lincis,Finxit in effigiem moderantum cursem Deorum.Pronaque cum speetent animalia eetera terrani,Os homini sublime dedit, caelumque uidere3 W5St, et erectos ad sidera lollere uuitus.

    Quarn satus Iapeto, rnixtam fiuuia

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    15/68

    METAMORFOSES Dl 15

    aquae liberioris, pulsant litora proripis. . Et iussit campos extendi,ualles subsidere, diluas tegi fron-de, montes lapidosos surgere.

    de guas mais desoprimidas, ba-tem as praias em vez das riban-ceiras. E mandou os campos alar-garem-se, abaixarem-se os vales,as selvas cobrirem-se de fronde,elevarem-se montes pedregosos.

    n. Crla @ fc^niem..Uix dissaepserat ea omitia lixti-

    tibus certis, 'cum sidera quae diulatuere sub illa massa pressa, coe-perunt- effrueseere tot -caelo.Meu nlla rgio forefc orfoa suis ani-mantibus, astra que formae Deorum tenent solum caeleste; nndaecessernnt habitandae piscibus ni~titis; terxa cepit feras, aer agitablis uoiucres.

    dbJic " deera/fc animal . sanetiushis que eapaeius mentis aitae. etquod posset dbmmri. n tera.Natas est homo; siue ille opifes

    .

    ; rerum, origo: mundo ntelioris . fecitiiune semine diuino, siue tellusrecens que nuper sedueta ab altoAethere retinebat. semana caelicognati; stus lapeto inxit quam,mixtam undis lmiialibus, :ln etfi-sdem Deorum moderantum cuheta.Que cum. cetera. animalia spectenc

    terram prona, deditVhomini os ;su-;biime que iussit uidere caeluxn ettollere ad sidera uultus ^rectos.

    Apenas eterminara' (Deus)essas cousas todas em limites cer-tos, quando os astros que, pormuito tempo, jazeram sob aquelamassa comprimida, . comearam acintilar em todo o cu. - Para . quenenhuma, regio fosse destitudade: viventes seus. os astros e asentidades divinas ocupam a mo-rada celeste; as guas pararam

    ' paTa :;ser habitadas por. peixes ful~ :mentes" a terra recebeu feras, o armovedio, aves.Ainda saltava o animal mais ^nobre que esses, mais capas, de 'mente sublime e que pudesse do-minar sobre os outros. Nasceu ohomem; ou aquele artfice dascousas, origem do mundo melhor,o ies cora semente divina, ou aterra recente e, havia pouco, se-parada do alto ter, retinha assementes do cu afim; o nascidode Japeto ajeitou-o, misturadacom guas fluviais, segundo a ef-gie dos deuses governantes detodas as cousas. E, enquanto osoutros animais pronos olham aterra, deu ao homem rosto ergui-do e'mandou-o olhar o cu e le-vantar para os astros as faceserectas.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    16/68

    16

    Ric. modo quae uerat rudis et sinc imagino. tollusrnd.Uit ignotas hominum conuersa figuras.

    ;f^^slll. AS QUATRO IDADES.

    urea prima sat est actas;"' quae, uindice nullo,Sponte sua, sine lege, fidem rectumque colebat.Poena metusque aberant; nec uerba minacia fixoAcre legebantur, nec supplex turba timebalJudieis ora sui, sed erant sine uindice tuti.Nondum caesa suis, peregrinum ut uiserct orb^mMontibus in liquidas pins descenderat 'Lindas,Nullaque mortales, praeter sua, litora norant.Nondum praecipites cingebant oppida fossae;Non galeae, non ensis erant; sine militis usuMollia securae peragebant otia gentes.Ipsa quoque irnmunis, rastroque intacta, nec uliir-;Saucia uomeribus, per se dabat omnia tellus;Contentique cibis nullo cogente creatis,Arbuteos etus montanaque fraga legebant,Cornaque,. et in duris haerentia mora .rubetis,.Et quae decideran patula lunis arbove glaruiaUer erat aei.crnum, placidique tepontibus aurisiv/fnlcf-bant' zfohvri natos sine semine flores.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    17/68

    /IETAMORFOSES BE GVADlv 17

    fiiis et sine imagine, iiianro con-versa figuras ignotas homnum.

    Assim, a terra, que, havia pouso.b-eij, transformada; as -ficaras clssconhecidas cios homens:

    III. s * GHat tctaes

    FriniQUiS,sine le

    aetas urea sat est.uilo ulndice, sponte sus,e colebat idem esue rec~

    tum. Poen que metus aberant;nec uerba rainaeia iegebantur aerefixo, nec turba- supplex timebatora sui iudicis; sed - erant tuti sins-uindice. Pinus caesa montibils,nondum descenderat in lquidasundas, - ut uiseret orbem . peregri-num; que mortaies norant nullalitora, praeter sua.Possae praeepites nondum eia-'

    gebant oppida; non erant galeae.non ensis; gentes securae perage-fcant mollia otia sine.. usi niiiitis.Ipsa- tellus immunis que intactarastro, nec quoque saucia. uome-ribus, dabat omnia per se. Que,contente ibis creatis nullo cogen-te, legebant fetus arbuteos, que'fraga montana. cornaque et morahaerentia in. duris rubetis, glan-des quae deciderant arbore patulalouis. uer- erat aeternum., que ze~phyri placidi, auris epentibus,mulcebant flores natos sine se-mine.

    A primeira idade, de ouro, foi'criada, a qual, sem nenhum re-pressor, espontaneamente, sem lei,observava a justia e a retido.O castigo e o medo eram inexis-tentes ; nem se liam .-palavrasameaadoras no bronze imutvel,nem a turba splice temia as pa-lavras do seu juiz;, porm, todos .estavam seguros sem repressor.O pinho, cortado em seus montes,-ainda no descera s lquidas.' on-das para visitar regio estranha;e os mortais no conheciam (ain-da) nenhuma praia, a no ser asua.Fossos precipites ainda no cin-giam as cidades; no havia nem

    capacetes, nem espadas; os povos,seguros, fruiam seus tranquiloslazeres, sem uso de soldados. A -mesma terra, imune e intacta doarado, nem tambm rasgada pe-las relhas, dava tudo por si. E, .satisfeitos com os alimentos nas-cidos sem ningum os obrigar, eo-.Ihiam (os homens) os frutos dosmedronheiros, os morangos mon-teses, as cerejas e as amoras pre-sas s moitas silvestres e as glan-des que caam da rvore frondosade Jpiter. A primavera era eter-na, e os zfiros plcidos, com. au-ras tpidas, acariciavam as floresnascidas sem semeadura.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    18/68

    .18 FORTUNA BARROS

    Mox etiam fruges tellus inarata fere!Nec renouatus ager grauidis canebat aristis;Flumina.iam lactis, iam ilumina nectaris ibant,Flauaque de uiridi stiilabant ilice mella.Postquam, Saturno tenebrosa in Trtara misso,Sub loue mundus erat, subiit argntea prolesAuro deterior, fuluo pretiosior aere.Juppiter antiqui contraxit tmpora ueris.Perque hiemes, aestusque, et inaequales autumnos,Et breue uer, spatiis exegit quattuor annum.Tum primum siccis aer feruoribus ustusCanduit, et uentis glacies astricta pependit-r,Tum primum subiere domus: domus antra fuerunt,El densi frutices, et uinctae cortice ui.rgae.Semina tum primum longis cerealia sulcisObruta sunt, pressique lugo gemuere iuuenci.

    _ Tertia post- illam successit aenea proles,Saeuior ingeniis et ad hrrida promptior arma,Non scelerata tamen. De duro est ultima ferro.Protinus irrupit uenae peioris in aeuumOmne nefas. Fugere pudor uerurnque fidesquen quorum subiere locum fraudesque doique

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    19/68

    1ETAMORPOSES BE GVIDIOTeMus etsm Marota eressi

    mins iam ictls, iaai ismiiia s

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    20/68

    20 A. FORTUNA BARROS

    Insidiaeque et uis et amor sceleratus habendi.Vela dabant uenfs (neque @#f)iic bene nouerat illosNauita), quaeque diu steteygs* in montibus altis,Fluctibus ignotis insultauere ca^inae;Communemque 'prius, ceu lamina soiis et auras,Cautus humum longo signauit limite mensor.Nec tantum segetes alimentaque debita diuesPoscebatur ftumus, sed itum est in uiscera terrae,Quasque recondiderat, Stygiisque admouerat umbris,Effodiuntuir opes, irritamenta malrum.

    / Iamque nenens ferrum ferroque nocentius aurumProdierat; prodit bellum, quod pugnai urpque.Sanguineaque manu crepitantia concutit arma.Vivitur ex .rapto; non hospes ab hospite tutus,Non socer a gnero; fratrum queque graia rara est.Imminet exitio uir coniu.gis, illa mariti;Lurida terribiles miseent aconita nouercae;Filius ante diem ptrios inquirit in annos.Victa iacet pietas, et uirgo eaede madentesVitima eaelestum terras Astraea reliquit.

    Neue foret terris securior arduus aeher,ffectasse ferunt regnum eaeleste Gigantas,

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    21/68

    METAMORFOSES DE OVDIO 21

    que insidiae et uis et amor scele-ratus habendi. Dabant uela uen-tis (nauita neque nouerat Mosbene adhuc) que carinae quae diusteterant in altis montibus insul-tauere fluctbus ignotis; que cau-tus mensor si.gnauit, limite longo,huraum prius communem, ceu lu-mina solis et auras. Nec tantumhmus diues poscebatur segetesque alimenta debita, sed itum estin uiscera terra; que opes, irrita-menta malorum, quas recondideratumbris Stygiis, effodiuntur. Queiam prodierat ferrum nocens queaurum nocentius ferro;prodit bellum quod (homo) pugnatutroque, que concutit arma crepi-tantia sanguinea raanu. Viuiturex rapto; non tutus hospes abhospite, non socer a gnero; quo-que gratia fratrum rara est. Virimminet exitio coniugis, illa ma-riti; terribles nouercae miscentaconita lurida; filius inquirit nannos ptrios ante diem. lacetuicta pietas; et uirgo Astraea re-liquit terras madentes caede ulti-ma caelestum. Neue arduus aetherforet securior terris, ferunt Gi-gantas afectasse regnum caeleste,

    as insdias, a violncia e a nsiacriminosa de possuir. Davam velasaos ventos (o nauta no os conhe-cia bem ainda), e as quilhas que,por tanto tempo, estiveram nosaltos montes, atiraram-se nas on-das ignotas; e o cauto agricultormarcou com extenso limite (sulcosextensos) a terra dantes comumcomo a luz do sol e as auras (oar). No somente se exigiram terra ubrrimas searas e alimen-tos (por ela) devidos, porm foi(o homem) s entranhas da terra;e as riquezas, estmulos dos males,que ela (terra) escondera e levarapara as sombras do Estige, foramarrancadas. J (a terra) produ-zira o ferro pernicioso e o ouromais pernicioso que o ferro;produz a guerra porque luta (ohomem) com um e com outro(metal); e percute com sanguneamo armas crepitantes. Vive-sedo roubo; no (est) seguro ohspede de seu hospedeiro, nem osogro, do genro; at o perdo dosirmos raro. O homem sobrevi-gia o assassnio da esposa esta, odo marido; as terrveis madrastasministram o acnito empalideceu-te; o filho inquire os anos (res-tantes) ao pai antes do dia. Jazvencida a piedade; e a virgemAstria deixa as terras ensopadascom a morte ltima dos celcoias(dos habitantes da idade do ouro).Para que o alto ter no fossemais seguro do que a terra, dizemterem os gigantes desejado o reinoceleste

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    22/68

    ifc*! mv.W

    ;

    ' |f.vi

    lllil

    llll

    : '

    22 A. FORTUNA BARROSAltaqu congestos struxisse ad sidera montes.Tum, pater omnipotens miss perfrgit Olympum^lumi-ne^ et excussit subiectae Pelion Ossae.Obr li ta moile sua cum corpora dir iacerent,Perusam iijiult natorum sanguine TerramImrriaduisse ferunt, calidumque animasse cruorem,Et, ne nulla suae stirpis monumenta manerent,In faciem mertisse hominum. -Sed et illa propagoContemptrix Superurn, saeuaeque auidissima caedis,

    ; Et : uioient|c fuit; scires e sanguine natos.

    IV CONSELHO BOS DEUSES; FALA DE JPKQuae pater ut summa uidit Saturnius arce,Ingemit et. facto nondum uulgata recenti,Foeda Lyjoniae referens conuiuia mensae,Jngentes arfimo- et ^dignas . loue concipit iras,;Gonciiimqfie uocat: tenuit mora nulla uocatos.

    '''.' st .".uia' sublimis, caelo manifesta sereno;iSactea noirpen habet, candore notabilis ipso.Mac ;iter \es|t Superis ad : magni tecta Tonantisillglemqu^ Vdomum. Dextra laeuaque Deorum|ltria;ind]3l|am:;:Ualuis.clebrantur apertis.

    LsS3i-.'..-

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    23/68

    METAMORFOSES DE OVDIO 23qne struxisss coagsstos- montes aalta sidera. Tum pater omnipo-tens perfrgt Olympum. Ossae su-bl^stae. Cum. corpora dir iacerentobruta sua mole, ferunt terramimmadrdsfe perfusam multo san-guine naorum que animasse cruo-rem calidum et uertisse in faciemhominum ne manerent nulla mo-numenta suae stirpis. Sedi et illapropago contemptrix Superumfult) auidissima que caediss&euae, et uiolenta uit: scires esangume^ natos.., _i .. i _.. ..'^., ..,.,,......,... .......... ...Pater Saiurnius ut uidit summaarce quae, ingemit; et referensfoeda conuuia mensae Lycaoniaenondum uulgata facto reeenti,concipit animo iras ingentes etdignas loue. Voeat concilium:nulla mora tenuit uocatos.Via est sublirnis, manifesta cae-

    lo sereno, habet nomen Lctea,notabilis ipso candore. Hac estiter Superis ad tecta magni To-nantis, que domum regalem. Dex-tra que laeua atria Deorum nobi-lium celebrantur ualuis apertis.

    e amontoado elevados montes atos altos astros. Ento o pai oni-potente destruiu o Olimpo com umraio atirado e arrancou o Pelion,ao Ossa sotoposto. Como os corposbrutos jazessem soterrados sob amassa por eles erguida (sua) di-zem ter-se a Terra umedecido,banhada pelo muito sangue deseus filhos (os gigantes) e terdado vida ao sangue quente, et-lo convertido ern face de ho-mens para que no permaneces-sem nenhuns vestgios de sua es-tirpe. Porm, no s aquela ge-

    ; rao fora desprezadora dos deu-\ ses, mas tambm . avidssima de! morte cruel e violenta: reconhe-ci ...c-los-ias nascidos., de jsangue.r.,_._.,r.O pai, filho de Saturno, logoque viu, do alto trono, essas cou-sas, geme; e, lembrando-se dostorpes banquetes mesa de Li-cao, ainda no divulgados porserem fato recente, concebeu nonimo iras ingentes e dignas deJpiter. Convoca o conselho: Ne-nhuma demora reteve os convo-cados.H uma estrada sublime, clarano cu sereno; tem o nome deLctea, notvel pela sua brancura.Por a o caminho dos Deusespara a morado do grande Tonan-te e palcio real. direita e es-querda, os trios dos Deuses no-bres se enaltecem com as portasabertas.

    .*,!

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    24/68

    ll:|i

    24 A. FORTUNA BARROSPlebs habitat diuersa locis; a fronte potentesCaelicolae ciarique suos posuere penates.Hic loeus ept, quem, si uerbis audcia detur,Haud timeam magni dixisse. Paitia caeli

    Ergo, ubi marmreo Superi. sedere rcessu,Celsipr ipse loco, sceproque innixus eburno,Terrificam capits concussit terque quaterque.Caesariem; cum qua terram,' mar, sidera mouit, .Talibus inde modis ora indignantia soluit:

    "Non ego gsro mundi regno anxius illaTernpestate fiii, qua centum quisque parabatJniicere angupedum captiuo bracchia caelo.Nam, quan^uam rus hostis erat, tamen illud ab unoCorpore et ex mia pendebat origine bellum.Nunc mihi$ qua totum Nereus circumsonat orbem,Perdendurri est mortale gnus. Per ilumina iuroInfera " sub terra Stygio lsbentia luco,Cuncta prius tentata, Sed immedicabile uulnusEnse recidendum est,- ne pars sincera trahatur.Sunt mini Semidei, sunt rstica numina, Nympha,Fauhique, Satydique| :et m@aticolae Siluani:Quos quoniam caeli nondum dignamur honore,

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    25/68

    METAMORFOSES DE OVDIOPlebs habitat . duersa loeis; a

    fronte potentes que clari caelico-lae posuere suas penates. Hie estloeus quem, ai detur audcia uer-bis, haud timeam dixisse esse)Palatia magni caeli. Ergo, ubi Su-peri sedere recessu marmreo ipsecelsior loco que innixus seeptroebrneo, concussit terrificam cae-sariem capitis que ter que quatercum qua mouit terram, mar, si-dera. Inde soluit talibus modisora indignantia: "Non ego fuimagis anxius pro regno mundiilla tempestate qua quisque an~guipedum parabatiniicere centum bracchia caelocaptiuo; nam, quanquam hostiserat ferus, tamen illud bellumpendebat ab uno corpore et exuna origine. Nane, qua Neruscircumsonat totum orbem, estmihi perdendum genus mortale.luro per flumina infera labentaluco Stygio, sub terra, tentataprius cuncta. Sed, uulnus imme-dicale est recidendum ense, netrahatur pars sincera. Sunt mihiSemidei; sunt numina rstica,Nymphae, que Funi, que Satyriet Siluani monticolae; quos quo-niam nondaim dignamur honorecaeli

    ^i^

    A plebe (dos deuses menoresmora espalhada por (vrios) luga-res; entrada, os poderosos e ilus-tres celicolas estabeleceram sev+penates. Este o lugar que, casome seja dada audcia, s palavra;-no hesitarei em diser ser os Pa-os do sumo Cu. Ento, logo qu..os Deuses se sentaram nesse re-cesso marmreo, le (Jpiter) emmais alto lugar, (1) arrimado noceptro de marfim, agitou a terr-vel cabeleira da cabea trs e qua-tro vezes, com a qual moveu aterra, o mar e os astros. E depoisdesatou, por esta forma, palavrasindignadas: "No fiquei mais con-frangido pelo reino do. mundo na-quele tempo em que cada um dosangupedes tentava(1) mais alto em seu lugar,lanar seus cem braos ao cucativo; porquanto, embora o ini-migo fosse feroz, entretanto, aque-la guerra provinha de uma sraa e de uma s origem. Agora,por onde Nereu estronde em tor-no de toda a terra, eurnpre-medestruir a raa mortal. Juro pelosrios inferiores que correm, pelobosque Estgio, sob a terra, tersido primeiro tentado tudo. Po-rm, a ferida incurvel deve sercortada pelo ferro, para que naoseja contaminada a parte s. Es-to sob mim os semideuses; estoos numes campestres, Ninfas, Fau-nos, os Stiros e os Silvanos mon-tesinos; os 'quais, porque aindano os dignificamos com a honrado'::cu : '":'

    .-.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    26/68

    28

    Quas dedimu, certe terras habiare sinamus.An satis, o Superi, tutos fore creditis illos,Cum mihi, qql ulmen, qui lios habeoque regoque,Struxerit insidias notos feritate Lycaon ?"

    Confremupre omnes, sudiisque ardentibus ausumTalia deposcufit. Sic, cum manus impia saeuitSanguine Caesareo exstinguere nomen,Attonitum tarjto subitae terrore ruinaeHumanum genus est, totusque perhorruit orbis.Nec tibi grata minus pietas, Auguste, tuorum est,Quam fu.it illat loui. Qui postquam uoce manuqueMurmura compressit, tenuere silentia cuncti.

    . CH1ME E M.ETAM4Substitit ut clamor, pressus grauitate regentis,luppiter riom itorum sermone silentia rupit:"Ille qidem |3oenas (curam hanc dimittite) " soluit.Quod tamen aidmissum, quae sit uindicta, docebo.Contigerat noutras infmia temporis aures;Quam cupiens falsam, summo delabor Olympo,Et deus humaiia lustro sub imagine terras.Longa mora ekt quantum noxae sit ubique repertumEnumerare: minor fuit ipsa infmia uero.

    TMiMe^y^^^^^f^-tfgSS

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    27/68

    FORTUNA tos 27certes sinamus habitara terrasauas dedimus. An satis creditis, oSuperi, fore tutos cum Lycaon,notus eritate struxert insidiasmini qui habeo que qui rego fui-men que uos ?"Omnes confremuere; que studusardentibus deposcunt (in poenam)ausurn talia. Sic, cum manus m-pia saeuit extinguere nomen Ro-manum sanguine Caesareo, genushumanum est attonitum tantoterrore ruinae subitae, que totusorbis perhorruit. Nec tibi est mi-nus grata, Auguste, pietas tuorumquam uit.illa loui. Qui,cuncti, postquam compressit mur-mura uoce que manu, tenuere si--lentia.

    certamente consentiremos que ha-bitem as terras que lhes demos.Porventura acreditais, deuses,que eles esto bastante seguros,quando Licao, conhecido pela fe-rocidade, preparar ciladas .contramim, que tenho -e governo o raioe a vs ?"Todos fremiram juntos; e pe-dem com energia e ardor (easti-o-o) para o que ousou tais cousas(1). Assim, quando a mpia motramou extinguir o nome dos. ro-manos, com o sangue de Csar, ognero humano ficou atnito como to grande terror dessa runasbita; e todo o orbe ficou horro-rizado. No te menos grata, Augusto, a piedade, dos teus doque foi

    . aquella a Jpiter, Eles todos* de--pois que (Jpiter) reprimiu- osmurmrios com.- a voz e com amo, mantiveram silncio.

    V. Jrsme e isieUt clamor substitit, pressus gra-

    uitate regentis, Juppiter rupit ite-rurn silentia hoc sermone: "113,8qudem soluit poenas" (dirnittitenane curam). Docebo, tamen,suod admissum quae uindicta sit.Infmia temporis contigerat nos-trs aures; delabor summ Olym-po cupiens quam. falsam; et deus,sub imagine humana, lustro ter-ras. Longa mora est enumerarequantum noxae sit repertum ufoi-que: uero ,ipsa infmia fuit minor.

    (1.) Muito ao p da letra seria: ereclamam o que ousou taiscousas (para castig-lo).

    Assim que o clamor cessou, com-pelido por sua gravidade ds re-gente, Jpiter rompeu de novo- osilncio com o seguinte discurso:"Aquele' (Licao) em verdade... jcumpriu sua pena (afastai de vsQC,(,n vvfanfnrin.ppfi) ?,V VOS e3t3:J.carei, entretanto, o que foa come-tido (o crime) e o que deve serpunido. A m fama desse tempo:j atingira, nossos ouvidos. Desodo alto Olimpo, desejando-a falsa.E, (embora), deus, sob forma hu-;mana, percorro as terras. Longoseria enumerar o quanto de cri-mes encontrado em toda a par-te: porem, essa m fama foi me-nor (do que o na realidade;.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    28/68

    28 METAMORFOSES DE OVDIO ^^_Maenala transieram latebris horrenda erarum,Et cum Cyllene gelidi pineta Lycaei.Arcados hinc sedes et inhospita tecta tyranniIngredior, traherent cum ser crepuscula noctem.Signa dedi. qenisse deum, uulgusque precariCoeperat. Ijridet primo pia uota Lycaon,Mox ait: "Experiar deus hic, discrimine aperto,n sii morta lis. Nec erit dubitale uerum.'"Nocte, grauem somno nec opina perdere morteMe parat (haec. illi placet experientia ueri)Nec contentus eo, missi de gente MolossaObsidis unius iugulum mucrone resoluit,Atque ita semineces partim feruentibus artusMollit aquis partim subiecto torruit igni.Quos simul imposuit mensis, ego uindice flammaIn dominum dignosque euerti tecta Penates.Territus ipse fugit, nactusque silentia rurisExululat, frustraque loqui conatur: ab ipsoColligit . os rabiem, solitaeque cupidine caedis"Vertitur n peeudes et nunc quoque sanguine gaudet.In nillos abeunt nestes, in crura lacerti: .Fit lpus et ueters seruat uestigia formae.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    29/68

    A. FORTUNA BARROS 29

    latebris erar.um, et, cum Cyllene,pineta geldi - Lyeai. Hine, ingre-dlor sedes arcados et tecta inhos-pita tyranni, eum ser crepusculatraherent noctem. Dedi siigna ue-nisse deum; que uulgus coeperatprecari. Lycaon irridet primo pianota. Mox ait: "Experiar (ne) sithic deus an mortlis. discrimineaperto. Verum nec erit dubitabile.Parat me perdre noete, granemsomno, nec opina morte (placetilli haee experientia ueri) ; neccontentus eo,resoMt muerone iugulum uniusobsMis mi&si de gente Molossa.Atque ita mollit aquis feruenti-as partim artus semineces tor-

    ruit igni subecto partim', quossimul imposuit mensis; ego, flam-ma uindice in dominum euertitecta que Penates dignos. Terrtus,ipse fugit; nactusque conatur lo~qui: os colligit rabiem que ab ipsocupidine eaedis sdiitae uertitur Inpeeudes; et nune 'quoque gaudetsanguine. Vestes abeunt in uillos,lacerti in crura. Fit . lpus etseruat aestigia formae ueU

    Eu atravessara o Mnalo, hor-rendo com os esconderijos de fe-ras, e Cilene, e os pinheirais doglido Liceu. Da, penetro as mo-radas rcades e os inspito .tetosdo' tirano, quando os tardios cre-psculos arrastavam a noite. Deisinais de ter vindo um deus; e ovulgo comeara a orar. L-icao ri-diculariza, a princpio, aqueles pie-dosos votos. Depois dis: "Vou ve-rificar se este deus deus ou mor-tal, com toda a clareza. A verdadeno ser mais duvidosa. Planeja.perder-me noite,- abatido eu desono, com inopinada morte (apraz- *lhe essa verificao da verdade) e,no' contente com. isso,le separa com a espada o pesco-o de um dos refns mandadospela gente -molossa. E, ainda-amoleceu em gua fervente umaparte dos membros semimortos, eassou em fogo sotoposto outraparte, as quais ps juntas namesa; eu, com sede (chama) devingana contra esse senhor, des-tru os tetos e os penates dignos(dele). Aterrorizado., le foge; e,achando-se no silncio dos cam-pos, ulula e em vo tenta faiar:a boca recolhe' (concentra) a rai-va de todo le (de seu corao)e, -com o desejo da matana cos-tumeira, le se volta contra osrebanhos; e ainda agora gozacom o sangue. As vestes convor-tem-se em velos, os braos., e-.upernas. Paz-se lobo e coii.v^rvavestgios da antiga forma.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    30/68

    ! ,. j. til SSl l.iEEEEsBS

    30 -METAMORFOSES ttS VIBiSCanitles eaderr. ?:':, adem uolentia uultus>Idem oculi lucent. eadem feritatis imago.Occid.it una domus; sed non domus una perireDigna fui: qua terra patet, era regnat Erinys,In facinus iijirasse putes. Den ocius omnesQuas meruere pati (sic stat sententia) . poenas".

    Dieta Iosuis pars uoce probant, stimulosque fren. Adiiciunt, a]ii partes assensibus implent;Est tamen Itumani generis iaetura. dolorOmnibus, et quae terrae mortalibus orbaeForma intua rogant; quis sit laturus in arasTura; ferisrre paret populandas tradere terras ?Talia quaere-ntes (sibi enim fore cetere curae)Rex Superum trepidare uetat, subolemque. prioriDissimilem "copulo promitit origine mira.lamque erat in totas sparsurus fulmina terras:Sed tirnuit ne forte sacer tot ab ibnibus aetherConciperet fiammas, longusque ardesceret axis,Esse quoque in fatis reminiscitur affore empus,

    /Quo : mare, juo tellus correptaque regia cael!..^rdeat,' et'iundi moles ' operosa laborei ::|Tela^^reponuYitur manibns fabricata Cyclopm. ',: '".

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    31/68

    , FORTUNA BARROS 31Canities est eadem; eadem uio-

    lentia uultus. Oculi lucent idem;imago feritatis, eadem. Occidituna domus; sed non una domusdigna fuit perire; qua patet terra,fera Erinys regnat. Putes lurassein aeinus. Dentomnes ocius patipoenas quas meruere- (sic statsententia)".Pars protaant dieta louis uoce

    que adiiciunt stimulos frementi;alii implent partes assensibus. Ta-men iactura generis humani estdolori omnibus; et rogant quae sitforma futura terra, orbae morta-libus; quis sit' laturus tura inaras

    ;

    ne paret tradere terras feris po-pulandas. Rex Superum uetatquaerentes talia trepidare (enimcetera curae fore sibi) que pro-mittit populo sobolem dissimilempriori, origine mira. Que iam eratsparsurus fulmina in totas; sed,timrit ne forte tot aether sacerconciperet flammas que ardesee-ret longus axis. Reminiscitur quo-que esse in -fatis affore tempusquo mar ardeat quo tellus queregia correpta caeli et moles ope-rosa mundi laborei,. Eeponunturtela fabricata manlbus Cyclopum.

    A cancie (brancura dos cabe-los) a mesma; a mesma () aviolncia do aspecto. Os olhosbrilham identicamente; a face deferocidade, a mesma. Parece umas casa; porm, no uma s eradigna de perecer; por onde se di-late a terra, a fera Srinis reina.Julgarias terem-se conjurado parao crime. Possam todos, em breve,sofrer as penas que mereceram(assim estatui minha sentena)".Uma parte (do conselho) apro-va as palavras de Jpiter com.aclamaes e lhe adicionam est-mulos (a le) furioso; outros cum-prem sua obrigao com seus as-sentimentos. Entretanto, a perdado gnero humano dolorosa paratodos; e perguntam qual seja aforma futura da terra, rf demortais; quem devera levar o in-censo aos altares;no projeta le entregar as terrass feras para serem devastadas ?O rei supremo impede que os quetais cousas perguntam se atemo-rizem (pois outras cousas de cui-dado outras preocupaes lheviro) e promete ao povo uma ge-rao diferente da primeira, de ;origem maravilhosa. E j ia espa-lhar raios por todas as terras; po-rm, temeu que por acaso todo o~ter sagrado pegasse fogo e ar-desse o longo eixo. Estava tam-bm lembrado de estar nos fadosque viria um tempo em que o mar,a terra e o pao do cu preso (daschamas) arderiam e a massa tra-balhosa do mundo padeceria. Sodepostos os dardos fabricados pe-las mos dos Ciclopes

    .

    h ftMaai!**Mi**i>*&**!aM#&&^

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    32/68

    32 METAMORFOSES DE OVDIOPoena placcn cl morsa, genus mortaie sub unaisPerdere et t>x ornai nimbos demittere caelo,

    i.; O DILVIO.Protinus Aeoliis Aquilonem ciaudit in antris,.Et quaecurrique fugant inductas tiamina nubes,Emittique Motum. Maciidis Notus euolat alis,Terribilem picea. eetus caligine uulum;Barba graufs nimbis, canis fluit unda eapiliis.Fronte sedjnt nebulae, rorant pennaeque sinusqueVtque maniji late pendentia nubila pressit 5Fit fragor; nine densi funduntur b athere nimfoiNuntia luntojiis, uarios induta colores,Concipit Irfe aquas, alimentaque nubibus affert.Sternuntur .: segetes, et deplorta eolonisVota iacentj, longique perit labor irritas anni.Nec caelo contenta suo est louis ira, sed illumCaeruleus frater iuuat auxiliaribus undis. -Conuocat bife amnes. Qui postquam tecta tyrnniIntrauere silii: "Non es hortamine longoNunc, ait, ijitendum. Vires effundite uestras(Sic opus. dst), aperie domos ac, mole remota,Fluminibus uestris totas immittite habenas !"

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    33/68

    A. FORTUNA BARROS asPiacet ' iuersa poena: perder.

    genus mortale sub undis ' et demittere nimbas ex onrni caelo.

    Apraz-Ihe outra pena: destruiro gnero humano sob as ondas ederramar chuvas de todas as par-tes do cu.

    VI. O dllvi.

    Protxnus claudt Aquilonem inantria Aeoliis et quaeeumque fla-mina fugant nubes inductas; queemittit Notum. Notus, tectus irol-tum terribilem picea caligine,euolat alis madidis; barba granisnimbis; unda fluit capiilis canis; .nebulae sedent fronte, que pennaeque sinus rorant. Vtque pressitnubila late pendentia manu itfragor; hinc densi nmbi fundun-tur ab aethre.Nuntia Xunons, induta uarios

    colores, ris concipit aquas queafert alimenta nubitaus. Segetessternuntur et uota deplorata colo-nis iacent. Que labor irritus longianni perit. Nec ira louis est con-tenta suo caelo, sed frater eaeru-leus iuuat illum undis auxiliari-bus. Hic conuocat amnes; post-quam qui intrauere tecta sui ty-ranni, at: "Mune non est uten-dum longo hortamine. Effundite

    .

    uestras uires (sic est opus) ; ape-rite dpmos, ac, remota mole,Immittte habenas uestris flumi-

    1S I"

    KJ\^

    . Sem demora, fecha Aquilo nosantros elicos (de olo) e todosos ventos afugentam as nuvensconglomeradas; e solta .Noto.Noto, tando coberto o terrvel ros-to com negra sombra, voa nasasas midas: a barba est pesa-da de nimbos; a gua corre deseus cabelos brancos; nevoeirospermanecem na sua fronte* as-penas e o peito orvalhara (gote-jam). Logo que comprimiu . as nu-vens largamente (em grande es-"cala) pendentes, com a mo, fez-se um fragor; ento, densos nim-bos se fundem do ar.Mensageira de Juno, vestida de

    vrias cores, ris aspira as guase " leva alimento s nuvens. Ascolheitas so destrudas e as es-peranas, lamentadas pelos colo-nos, desfazem-se. E o trabalhovo, de um longo ano, perece..Nem a ira de Jpiter est satis-feita em seu cu; porm, o irmoazul (Netuno) ajuda-o com usondas auxiliares. Este convoca osrios; depois que eles entraram namanso do seu tirano (rei), dizeste: "Agora no se pode usar delonga exortao. Desprendei vrsas foras (assim c mister); j.'otvossas habitaes; e, removia 'mole (qualquer obstculo), soltatodas as rdeas aos vossos rios."

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    34/68

    2i_.___lusserat: hi redeimi ac ositbiss sra reiaxant,Et deirenato uoluuniar iia aequora corsiLipse tridente suo erram pmcnssii: a liaIntremuit, motuque uias pateecit aquarum..Exspatiat^ ruunt per apertos Ilumina campos,Cumque gatis arbusta simui s pecudesque, uirosque,Tectaque, cumque suis rapiunt penerlia sacris.Si qua domus mansit, potuitque resistere tantoIndeiecta maio, culmen tamen altior huiusUnda tegit, pressaeque latent sub gurgite turres,lamque mar et tellus nullum discrimen habebant:Omnia poRtus erant: deerani quoque litora ponto.Occupat hc collem; cymba sedet alter adunca,Et ducit remos illic ubi nuper ararat.Ille supra segetes aut mersae depreridit in ulmo.Figitur in uiridi, si fors tult,- ancora prato,

    !Aut subiecta terunt curuae uineta carinae.Et, modo qua graciles gramen 'carpsere capellae,Nunc ibi reformes ponunt sua corpora ' phocae.Mirantur sub aqua lucos ijrbesqiae domosque'Nereides; siluasque tenent lphines, et altis

    i?-'-

    .g.--:v-.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    35/68

    A. FORTUNA BARROS 35lusserat: bi redeunt, relaxani

    ora ac foniibus et uoluuntur, cur~su defrento, in aequora. Ipsepereussit teriam suo trident; atilla intremuit que motu patefecituias aquarum. Flumina exspatia-ta ruunt per campos apertos quesimul cura, safe arbtasta, que pe-eudes, que uros,- que t-eeta, que.rapiunt penetr&lla, mm. ass sa-cris. 'Si-qua domus mansltt que,indeiecta tanto mal> potult r@~sistere, una tegit tamen altiorculmen huius; que turres pressaelatent sub gurgite. Que iam maret tellus nullum discrimen habe-bant.Omnla pontus erant: deerantquoque litora ponto. He occupatcollem; cymba adunca sedet etdueit ramos illic ubi nuper ara-rat. Hle nauigat supra segetes,aut culmina uillae mersae; hiedeprendit piscem in summa ulmo.Ancora, si fors tult, figitur inprato uiridi; aut curuae carinaeterunt -uineta subiecta. Et quamodo capellae graciles carpseregramen, nune, ibi, phocae defor-mes ponunt sua corpora. Nerei-des mirantur, sub aqua, iucos queurbes que domos; que delphinestenent suas-et incursant altis

    Ordenara: eles voltam, alargamas sadas s fontes e rolam, emcurso desenfreado, para o mar.le (Netuno) percutiu a terra comseu tridente; e ela tremeu e, como abalo, abriu as passagens dasguas. Os rios transbordantes pre-cipitam-se pelos campos abertos,e s conjuntamente com eles, bas-tantes arbustos, gados; homens etetos; e arrastam os templos comsuas cousas sagradas. Se algumedifcio permaneceu e, no des-toldo por tanto dano, pds resis-tir, a onda cobre (cobriu) toda-via a mais alta cumieira e suastorres -destrudas ficam ocultassob o abismo. E 'j o mar e a terranenhuma separao tinham.Tudo era mar; faltavam tam-bm praias ao mar. Este ocupauma colina; numa pontuda bar-ca, outro se senta e dirige os re-mos para onde, h pouco, arara.Aquele navega sobre as colheitas,ou sobre o alto da quinta sub-mersa; este apanha um peixe noalto de um olmo. A ncora, se oacaso permite, ferra num pradoverde; ou as curvas quilhas es-magam as vinhas sotopostas. Eonde, poueo antes, as cabras gr~ceis pastaram grama, agora, a,focas disformes repousam seuscorpos. As Nereidas admiram, soba gua, os bosques, as cidades V-.'-as casas; e os delfins dominam 'asselvas e investem para os altos"-

    L

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    36/68

    36 METAMORFOSES DE OVDIOIncursant rams, agitaaqtie robora pulsant.Nat lpus inter oues ? uluos uehit unda IeonessUnda uehit tigres. Nec uires fulminis apro,Crura neC ablato prosunt uelocia ceruo;Quaesitiscjjue: ilu terris, ubi sistere possit,In mar Jasstis uolucris uaga decidit alis.Obruerat tmulos immensa licentia ponti,Pulsabantqe noui montana cacumina fluctus.Mxima pars unda rapitur; quibus unda peperet,IIIos 'longa ;domant inopi ieiunia uictu.

    Vil. BEUCALIO E PIEKA; O MUNDO APS O DILVIO.

    Separat Aonios Oetaeis Phocis ab aruis,Terra ferpx, dum terra fuit, sed tempore in illoPars mar is, et latus subitarum campus aquarum,Mons ibi uerticibus petit arduus astra ' duobus,Nomine Farnasus, 'superantque cacumina nubes.Hic ubi Deucalion (nam cetera texera aequor)um conforte tori parua rate nectus adhaesi,.orycidas

    :nyrnphas

    :et nuijina rnontis adorant,

    :^atidicmqe..;:.Themin ? . quae . iunc oracla ianeba.ffqtti^ 'rP r: 'Vir -fuit, iant illa metuentior ulla Deorem.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    37/68

    A. rOKTUHA BARROS mramis que pnlsa.nl rofoors agitata.Hat lpus iatsff nss; unda nehitfcsnes uluos; nada. -uhit tigres.fle uires fulmiais prosunt apro,nee crura uelocia'. ceruo ablato;cp uolucris uaga s quaesitls diufeMs 12M (illa) possit slstere, de~cidit,' alis lassatis, in mate.- .Im-mfasa Ilcentia ponti -obruerat' t-mulos que noni fluctus pulsabantf,aanmina .montana. Pars mximafspitw nnda; longa ieinMa do-mant, inopi iiicti, illos qulbusunas, pepsieit.

    ramos e sacodem .os .earvaHi

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    38/68

    38 )SES BE OVDIOluppiter, ut liquidis stagnare paludibus orbem,Et superesse uirum de tot modo millibus unurn,Et superesse uidet de tot modo millibus unam,nnocuos ambos, cultores numinis ambos,Nubila disiecifc, nimbisque aquilone remotis,Et -caelo terras ostendit et aethera tnis.Nec maris TSk manet; positoque tricspide teloMulcet aguas rector pelagi, supraque profundumExstanterfi-atque humeros innato murice tectumCeruleurn Tfitona uocat, conchaeque sonantiTnspirare iubet, fluctusque et ilumina signoIam reuo:care dato. Caua bucina sumitur illiTortilis, in latum quae turbine crescit ab imo,Bucina, quo mdio concepit ubi aera ponto.Litora Micpce replet sub utroque iacentia Phoebo.Tunc queque, ut ora Dei mdida rorantia barbaContigit, et cecinit iussos inflata recessus,Omnibus audita est telluris et aequoris undis.Et quibils est undis audita coercuit omnes.Flumina subsidunt, collesque exire uidentur;Iam mar litus habet; plenos capit alueus amnes;Surgit fowmus: crescunt loca decrescentibus undis:

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    39/68

    A; FORTUNA' BARROS 39Ut Juppiter uiet siagan&re orbm palu#fe'as iicratctis et modo

    auperesse jhhi iilrnni de fcot milM-bts et meo superesss unam detot milllbiis, ambos -innocuos, ana-to cultores nuirinis, disieeit nuMM que, remotis. nixntris aqulione,estendit et terras caelo et aetheretereis. Hec manei"ira. marls; [email protected] te! tricspide, reste p@laglmulcet aquas. Que uocat Tfitsmaexstantem supra profundam a@

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    40/68

    ; iii. .aiaariaiTEi

    4U METAMORFOSES DE OVDIOPostque iiem longarn nudata cacumina siluaeOstendun 1 !. limumque tenent in fronde relictum.Redditus orbis orai. Quem postquam uidit inanem,Et desola tas agere alta silenia terras,Deucalion lacrimis ita Pyrrham affatur obortis:"O soror, o coniux, o femina sola superstes,Quam eornmune inihi genus et patruelis origo,Deinde qrus. iunxit, nunc ipsa pericula iungunt;Terrarum: ouaseumque uident occasus et ortus,Nos duo urba sumus: possedit cetera pontus.Haec quocjug adhuc uitae non est fiducia nostraeCerta satijs: terYen etiam nunc nubila mentem.Quis tibi, si s!ne me fatis erepta fuisses,Nunc animi. miseranda, foret ? Quo sola timoremFerre motlo posses ? Quo consolante doleres ?Namque go, crede mihi, si te quoque pontus haberet,Te sequerer.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    41/68

    A- FORTUNA BARROSque siluae ostendunt, post longamdiem, cacumina nudata; que^ te-nent in fronde limum . relictum.

    .

    Orbds erat redditus. PostqumDeucalion uidit quem inanem etalta silentia agere terras desola-tas lacrimis obortis ita affaturPyrrham: "O soror, o coniux, solafernina superstes quam genuscommune iunxit mihi et origo patruelis deinde torus nunca ipsapericula iungunt. Nos duo- sumusturba terrarum quascumque occa-sus.et ortus uident; pontus posse-dit cetera. Quoque adhuc haec fi-ducia nostrae uitae noh estsatis certa: nubila etiamnunc ter-rcnt mentem. Si, sine me, fuisseserepta fatis, quis foret animustibi nunc, miseranda ? Sola, quoposses ferre timorem ? doleres quoconsolante ? Namque ego, credemihi, si pontus quoque te haberet,te sequerer, coniux, et quoque pon-tus me haberet. O utinam possimreparare populos artibus paternisatque infundere animas terraeformatae ! Genus mortaie restatin nobis duobus nunc, (sic uisumest Superis) manemus exemplahominunque.

    e as florestas ostentam, aps longotempo, os cumes-,, despidos e.tmna. fronde o" limo deixado. O orbeestava reconstitudo. Quando Deu-calio o viu inane, e profundo si-lncio dominar as terras desertas,com lgrimas saltantes, assimdisse a Pirra: " irm, cnjuge,nica mulher sobrevivente que araa comum juntou a mim, e aorigem paterna, e depois o matri-mnio, e agora os mesmos perigosunem. Somos a populao dasterras que o ocaso e o nascentevem; o mar possui as demais.Tambm ainda agora a seguranada nossa vida no ebastante certa: as nuvens aindaaterrorizam meu esprito. Se, sem

    . mim, fosses livrada do perigo pelosfados, como estaria agora o teuesprito, miseranda ? Sozinha,como poderias suportar o temor ?Afligir-te-ias. com quem consolan-te ? (1) Pois eu, cr-me, se o martambm agora te tivesse (traga-do), te seguiria, esposa, e tam-bm o mar me teria. Oh! pudesseeu renovar os povos com as artespaternas e infundir vida terrarefeita ! A espcie mortal restaem ns dois agora (assim parece(bem) aos deuses Speros) e per-maneceremos os exemplares doshomens.(1) com que pessoa

    de consolar ?.te haverias.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    42/68

    42. METAMORFOSES BI OVDIOVISL &.^YO/ift2ST O IlfJMSf-O,

    Dixerat, et flebant. Placuit cadeste precariNumen, et auxilium per sacras quaerere sortes.Nulia aflora e-st: adeunt .pariter Cphisidas undas,Vt-noncjum liquidas, sic iam nada nota secantes.Inde ubi libaos irroraueye liquoresVestibus et ; eapiti, .flectunt uestigia saneteeAd delubra deae, quorum fastigia turpi ..Pallebaiit ransco, stabantque sine ignibus arae. -Vt templi tetigere grads, procumbit . uterque

    .

    Prnus humi, gelidoque pauens dedit oscula saxo.Atque ita: "Si precibus, . dixerunt, muniria iustisVicta r^mollescunt, si flectibur ira Deorum,

    ; Dic, Themi qua generis damnum reparabile nostriArte. sit, et mersis fer opem;- mitissima, .rebus. 99 -Mota dea est sortemque dedit: "Discedie templo,

    o.iEt uate .'caput,; .cinctasqu resoluite uestes, ' :- ssaque post tergum magaa^ iactate-parentis9\.

    ';- Qfa^puere . diu, : rampitqw 'silentia iice v.-Pyrrha '-priorj --iussisque deae- parere reyst,-

    Detquie sibi ueniam pauido rogat ore, pauetqtse.-Laederiactatis maternas .pssibus umbras.

    ,.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    43/68

    A. FQRTUN BABEOS

    VIII. EepCjameis4o o muno'

    Dixerat et fletaant. Placuit pre-cri Nimien eaeleste et quaerereatodltura per; sortes sacras. Kullamos, est: adeunt pariter undasCephisidas ut, nondum lquidas,!sm sic secantes uada nota. inde,lbi irrorauere liquores libatos lies-tibus et capiti, fiectunt uestiga acldelubra teae quorum sanetae iastigia . pallefeant turpi musco; que-ara stabant sine ignibus. Ut te-tlgere gradus templi, uterque pro-cumbit pronus humi que dedit os-cula, pauens, glido saxo.Atque dixerunt it: "Si numinauicta iustis precibus remollescunt,

    si ira Deorum flectibur, Themi,dic: qua arte sit damnum reparabile nostri generis ? et fer opem,mitissima, rebus mersis". Dea estmota que dedit sortem: "Disceditetemplo et uelate caput que resol-uite uoestes Ginetas; que postiactte tergum ossa magnae pa~rentis". Diu obstupuere; que Pyr-rha rumpit silentia prior uoce;que recusat parere iussis teae;rogat det ueniam sibi, ore paui-do; que pauet, iactatis ossibus,laedere umbras maternas.

    Dissera e (ambos) choravam.Aprouve-lhe implorar o Nume ce-leste e buscar auxlio pelos or-culos sagrados. " nula a demora:aproximam~se, juntos, das ondasCefsidas que, embora ainda nolmpidas, j cortavam os leitos co-nhecidos. Pa : logo que . aspf|p-ram gua pura ilustrai) nas ves-tes e na cabea, dirigem os passospara o templo da deusa (do qualas) cujas sagradas eumieiras es-tavam pardas de torpe (feio) mus-go; e os altares estavam sem iogo.Logo que tocaram os degraus dotemplo, urn e outro deitou-se (dei-taram-se) de bruos no cho e deu(deram) beijos, pvidos, na glidapedra.E disseram ainda: !!Se os Numesvencidos com justas preces seabrandam, se a ira dos deuses sedobra, Temis, diz-nos: de quemodo pode ser reparvel o danoda nossa espcie ? e aplica tuaao, brandssima, s cousassubmersas (impenetrveis) ". Adeusa ficou comovida e deu estevaticnio: "Afastai-vos do templo,cobri a cabea e desatai as vestescingidas; e, depois, atirai paratrs os ossos de vossa grandeme". Por muito tempo eles fica-ram aterrorizados; e Pirra quebrao silncio primeiro com a voz; erecusa-se a obedecer s ordens dadeusa: pede que lhe perdoem, com.fala medrosa e teme, atirando osossos, ofender as sombras (as al-mas) maternas.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    44/68

    :;44 METMOIFOSIS m MJnterea repetlunt eaecis obscura latebris "Verba datae sortis secum, inter seque uolutant.Inde Promeifiides placidis Epirnethida dictisMulcet, et: "lAut fallax, ait, est sollertia nobis,Aut pia sunt ifttiumque nefas oracula suadent.Magna parerns Terra est; lapides in corpore TerraeOssa reor dii: iacer.hos post terga iubemur'59 .

    Coniugis augrio quanquam Tiania mota est,,Spes tamen in dublo est: adeo eaelestibus amboDiffidunt monitis ! Sed quid tentare nocebit ?Discendunt, tielantque caput, tunicasque recingunt-Et iussos lapides sua post uestigia mittunt.Saxa (quis hoc eredat, nisi sit pro teste uetustas ?)Ponere duritlem coepere suumque rigorem,Mollirique mora, mollitaque ducere formam.Mox ubi cretierunt, naturaque mitioxMllisContigit, ut c|uaedam, sic mon manifesta, uideriForma potest hominis, sed uti de mrmore coepto,Non exacta satis radibusque smillima signis.

    l^iiae itarnen ;^x :i!lis;aliquo par hmida j^^^-l^-Et terrena fuit uers est in corporis usum;iQuod solidum est flectiaue neauit. mutatur in essa:

    ^tmsmmm^msMM^^mm

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    45/68

    FORTUNA BARBOS%3$rea repetunt secura uerfoa

    b&si3?a sortis datae lateforis eaeeisinter sgus uolutant. Inde Prome-thides raulcet Epimethida dictisplacidls; et ait: "aut sollertia estfallax nobis, aut oraeula sunt piaque suadent nullum nefas. Terraest magna parens; reor lapides incorpore Terrae dci ossa: iubemurlacere hos post terga". QuanquamTitania mota est augrio coniugis,spes tamen est in dbio; adeoambo difidunt monitis caelesti-bus. Sed nocebit tentare quid ?Deseendunt, uelant caput que re=eingunt tnicaset mittunt post sua uestigia lapi-des russos. Saxa (quis credat hoc,nisi uetustas sit pro teste ?) coe-pere ponere duritiem que suumrigorem molliri mora, que molli-runt que natura mitior contigitillis, ut quaedam forma hominis,sic non manifesta sed uti coeptode mrmore, potest uideri nonsatis exacta que simillima signisrutbus. Tamen pars ex illis quaefuit hmida et terrena uersa est,in usum corporis, suco aliquo.Quod solidum est que nequt flectimutatur in ossa;

    Entretanto recordam consigomesmo as palavras obscuras oorculo dado nos sombrios escon-derijos e entre si (as) revolvem.Depois, o Promtide (filho de Pro-meteu) acalma a Epimtida (filhade Epimeteu) com palavras plci-das e tranquilas e diz: "ou a nossasagacidade fugaz, ou os orculosso pios e no ensinam nada sa-crlego. A terra a grande me;julgo terem sido chamadas as pe-dras, no seio da terra, ossos; man-dam-nos jogar estas para trs ens". Posto que a Titnia ficasseabalada com esse augrio do es-poso, a esperana, entretanto, es-tava vacilante (em dvida) ; assim,ambos desconfiam das advertn-cias celestes. Porm, far mal ten-tar tal cousa ? Descem, velam lacabea e desatam as tnicase arremessam aps suas pegadasas pedras ordenadas. As pedras(quem poder acreditar nisso, sea antiguidade no estivesse portestemunha ?) comeam a deporsua . dureza e brandar seu rigorpouco a pouco e as cousas amo-lecidas a tomar forma. Logo. quecresceram, natureza mais brandalhes adveio, de tal modo que cer-ta forma de homem ainda noclara, mas como tirada do mrmo-re, pde ver-se, (cousa) no bas-tante acabada e muito parecida aest,iuas toscas. Entretanto, umaparte delas, que foi mda e ter-restre, transformou-se, para usodo eorpo, em certo lquido. Aquiloque era slido e no podia ser fle-xionado transformou-se em ossos;

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    46/68

    ^ _______ METAMORFOSES DE OVDIO _ _Qua modo iiena fuit, sub eodem 'noinin masitJnque breui spatio, Superorum numinet tpxa - t^e ;feminioInde genus durum sumus experiensque iaboruia,:Et documenta damus qua -simus prigiae nati

    IX. AFL 1 A SERPENTE PITiMJ. :

    Cetera diuersis teUus animalia formisSponte sua peperit, postquam uetus humor ab ignePercaluit sol is, caenumque udaeque paludesIntumuere aestu, fecundaque semina rerumCreuerunt, faeiemque aliquam cepere morando.Sic, ubi deseruit mdidos septemfluus agrosNilus, et an^iquo sua ilumina reddidit alueo,-Aetherioque recens exarsit limus,Plurima cultores uersis animalia glaebisInueniunt, et in his quaedam modo cospta sub ipsum.'

    SI"

    ~s

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    47/68

    li__1^___^^._^

    FORTUNA BAHEOS 47quae uit us^a, m^rtio, xn^if'1; sufeeodem nomins. AKqss teBi spa-tio, numiiie SapBKFjini, asma missamanibus um tr-asers fadem uir-rum; et reparsta st emina deiactu femneo. Incle, sumas gentisduram que expsens lafeorum Etdamus documenta qua origine si-mus nati.

    aquilo que fora veia, havia pouco,permaneceu eom este mesmonome. E em cissto espao, porvontade dos deuses, as pedras lan-adas pelas mos do hom^m cria-ram rosto de homens e fez-se amulher do arremesso feminil (pelamulher). Por isso, samos tsma raaresistente e experiente -de -todos ostrabalhos. E damos testemunhade que origens somos provindos.

    IX. .p@l e a seffpeatg Pifa,

    Teilias, sponte sua, peperit se-teia animalia diuersis formis,pestquam ab igne solis, uetus hu-mor percaluit, que paludes udaeIntenmere caenum aestu; que se-mina fecunda rerum creueruntque cepere aliquam faciem mo-randso. Sic, ubi Nilus, septemfluus,deseruit agros mdidos et reddiditsua ilumina antiquo alue, quelimus recens exarsit sidere aethe-rio, cultores inueniunt plurimaanimalia glaebis uersis et uidentin Ms quaedam coepta modo subipsum

    A terra, espontaneamente, pro-duziu outros animais de diversasformas, depois que. com o fogoo sol, a antiga umidade se aque-ceu e os pauis midos fermenta-ram o lodo com o calor, e as se-mentes fecundas das cousas cres-ceram e receberam outra formacom o tempo (pouco a pouco).Assim, quando, Nilo, de sete em-bocaduras, deixou os campos en-charcados e reconduziu suas guasao antigo leito, e o limo recenteardeu com o astro etreo, os la-vradores acham muitos animaisna gleba revolvida e vem nestes,alguns (animais) comeados hpouco, na prpria

    i. ,_ _.._:. . .

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    48/68

    i48 METAMORFOSES DE OVDIONascendi sp^ti&rn, quaedan; imperiecla- suisqueTrun uident numeris, et eodem in corpore saepeAltera pars uiuit, rudis est pars altera tellus.Ergo, 'ubi dflluuio tellus lutulenta recentiSolibus ael^eriis altoque recanduit aestu,.Ekiietii innurners species, partinique figurasIf-ti'lit antliquas, partim nona monstra creauitlila quidem nollet, sed et-.quoq.ue, maxime Python,Tum genuii , populisque nouis, incgnita serpens,Terror eras: tantum spatii de monte tenebas.Hune deus afcitenens, et- nunquam talibus armis

    ' Ante nsi m damos capreisque ugacibus usus,Mille grautm telis, exhausta poene pharetra,Perdidit, effuso per uulnera nigra ueneno.

    (/Neue operi$ famm possit delere uetustas,Institu "sacros celebri certamine ludos,

    ', Pythia peromitae serpentis nome dictos.His iuuenum quicumque manu pedibusque -rotaue

    : Vicerat, aesculeae capiebat frondis honorem,Nondum laurus erat, longoque decentia crineTmpora cngebat de- qualibet arbore Phoebus.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    49/68

    A. FORTUNA BARROS 49spatium nascendi, que quaedamimperfecta que trunca suis nume-ris et saepe altera pars uiuit ineodem corpore, altera pars esttellus rutis.Ergo, ubi tellus, lutulenta re-centi diluuio, recanduit solibusaetheris que aestu alto, ediditmnumeras species; que partimrettulit figuras antiquas, partimcreauit noua monstra. Quidemilla nollet, sed genuit tum quoque,te maxime Python, incgnita ser-pens, que eras terror populisnouis: tantus spatii de monte te-nebas ! deus arcitenens et nun-quam usus talibus arrnis nisi antein damis que capreis fugacibus,perdidit hunc grauem mille telis,paene exhausta pharetra, effusoueneno per uulnera nigra. Neueuetustas posset delere famam ope-ris, instituit ludos sacros certa-mine celebri dictos Pythia nomi-ne serpentis perdomitae. Quicum-que iuuenum his uicerat manupedibusque, rotaue, capiebat ho-norem frondis aesculae. Nondumerat laurus que Phoebus cingebattmpora decentia longo crine dequalibet arbore.

    ocasio de nascer, e alguns im-perfeitos, truncados os seus mem-bros e muitas vezes uma parte(deles) vive no prprio corpo eoutra parte terra grosseira.Afinal, quando a terra, lutulen-ta com o recente dilvio, se re-aqueceu, com os sois etreos ecom o vero intenso (penetrante)produziu inmeras espcies; e emparte refez as antigas formas; emparte produziu novas criaes.Embora ela no quisesse, todaviagerou tambm a ti, grandssimaPito, incgnita serpente ! e eraso terror dos novos povos: togrande (muito) espao ocupavasno monte ! O deus arcitenente eno habituado a tais armas, ano ser, antes,contra os gamos e os capros fu-gazes, matou-a ferida por mildardos depois de quase exausta aaljava, efundido o veneno pelosferimentos negros; Para -que, porventura, a antiguidade no po-dasse delir a fama desse feito,instituiu jogos sagrados com eer-tame famoso, chamados as Ptias,do nome da serpente derrotada.Qualquer dos jovens que niesvencia ou pela mo (pugilato), oupela corrida a p, ou pela corridade carros, recebia a honra doramo (fronde) de carvalho. Aindano havia o louro (a coroa delouro) e Febo cingia a cabea em-belezada por longa cabeleira comqualquer ryore.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    50/68

    50 METAMORFOSES DE OVDIOX. IO TRANSFORMADA EM NOVILHA. ABGO E NACO.

    Est nemus Haemoniae, praerupta quod undique clauditSilua; uocant Tempe. Per quae Peneus ab imoEffusus Pindo spumosis uoluitur undis-,Deiectuque graui tnues agigantia fumosNubila conducit, summisque aspergine siluasImpluit, et sonitu plus quam uicina fatigaiHaec domus, haec sedes, haec sunt penetralia magniAmnis; in his, residens acto de cautibus antro,Vndis lura dabat nymphisque colentibus undas.Conueniunt illuc popular ia flumina primum,Populifer Spercheos, et irrequietus Enipeus,Apidanusque senex, lenisque Amphysos, et Aeas;Moxque amues alii, qui, qua tulit impetus illos,In mar dedueun.t fessas erroribus undas.Inachus unus abest, imoque reconditus antroFletibus auget aquas, natamque miserrimus IoLuget ut amissam; nescit utane fruatur,

    ||^$^\pud;';Manes;' sed quam nqn inuenit usquam, :|ssef;:putat nusquam, atque animo peiora ueretur.Centum luminibus cinctum eaput Argus habetat:Inde suis uicibus capiebant bina quietem,

    Hill

    HtH

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    51/68

    A. FORTUNA BARROS

    / Est Haemonie '-.niniis ; quodsilua praerupta elaudit undique:uocant Tempe. Per quae Peneus,effusus afo imo Findo, uoluiturundis spumosis. Que, peiectugrani, condueit nubila agigantiatnues fumos, que impluit asper-gine smmis siluis; et sonitu fa-tigat plus quam uicina. Kaecdomus, haec sedes, haec sunt pe-netralia magni amnis. In his,residens antro facto de cautibus,dabat iura undis que nymphiscolentibus undas. llluc, primum,conueniunt flumina popularia,Spercheos populifer et irriquietusEnipeus, que senex Apidanus, quelenis Amphrysos et Aeas; que moxalii amnes, qui, qua mpetus tulitillos, deducunt undas fessas erro-ribus mar. Unus Xnaehus abest;que reconditus imo antro, augetaquas fletibus; que, misrrimus,iuget natam Io ut amissam; nes-cit ne fruatur uita an sit apudManes; sed non inuenit quam us-quam; putat esse nusquam; atque,animo, ueretur peiora Argus ha-bebat caput cinetum centum lu-minibus; inde, bina suis uicitras,capiebnt quietem;

    X. Io transfoirma^a; em .nH, na Hemnia, um bosque qi?.c;.

    a floresta ngreme limita por todaa parte: chamam-lhe Tempe, Poela o Peneus, oriundo do sop doPindo, volve (rola) com ondas es-pumantes. E, na queda pesada,.levanta nuvens que baforam tinues fumaas e chove, com asper-ses no cimo das florestas; e pelosom no molesta s as cousas vi-zinhas. Esta a casa, esta a sede ;estes so os penetrais (esconderi-jos) do grande rio. Neles, sentadonum antro feito de pedras, ieditava leis s ondas e s Ninfasque habitavam as ondas. A, pri-meiro, chegam os rios regionaiso Esprquio, abundante de chou-pos, e o irriquieto Enpeu, o velhoApidano e o lento Anfrlsos e oEante; e logo os outros rios que,por onde quer que a torrente' oslevou, conduzem suas guas can-sadas de meandros (voltas), aomar. S naco est ausente; e,escondido no ntimo do antro, au-menta as suas guas com lgri-mas; e, infelicssimo, chora suafilha Io, como estando perdida;no sabe se frui vida ou se estentre os Manes; porm, no a en-..contra em lugar algum; 'algaestar ela em parte alguma e, emseu esprito, receia cousas piores.Argos tinha a cabea cingida decem olhos: (deles), dois a dois,revezando-se (cada. qual por suavez) ficavam quietos;

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    52/68

    1 -

    i

    P. " '. 52 METAMORFOSES B-S CWIB1Cetera seruabant atque in.statioae maneban.iConstiterat quouumque loco, spectabat ad Io;.Ante culos lo, cjjuamis auersus, habebat.Luce sinit pasci; cum sol tellure sub alta est,'Claudit, et indigno circumdat uincuia colio,Prondibus arboreis et amara pascitur herba,Proque toro terrae,non semper gramen habenti,lncubat infelix, limosaque ilumina potat.lia etiam supplex Argo cum bracchia uelletTendere, non habuit quae bracchia tenderet Argo,Et conata queri mugitus edidii ore.Pertimuitque sonos, propriaque exterrita uoce est.Venit ad ripas ubi ludere saepe solebat,Inachidas ripas; nouaque ut conspexit in undaCornu, pertimuit, seque exsternata refugit.Naides ignorant, ignorat et Inachus ipseQuae sit; ta illa patrem sequitur sequiturque sorores.Et patitur tangi, seque admirantibus offert.Decerptas snior porrexerat Inachus herbas;

    ' Illa manus lambit patriisque -dat oscula palmis,Nec retinet lacrimas, et, si modo uerba sequantur,

    ,*

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    53/68

    A. FORTUNA BARROS 53cetera seruabant atque manebantin statione. Quocumque loco cons-tlterat spectabat ; ad lo; habebatIo ante culos, quamuis auersus.Sint (eam) pasci luce; cum solest sub telure alta, claudit eamet circumdat uincula collo in-digno. Paseitur fmndibus arboreiset herba amara. Que pro toro,isielix incubat terrae nec semperhabenti gramen, que pptat. ilu-mina limosa. lia etiam supplexcum uellet tendere bracchia Argo,non habuit bracchia quae tende-re Argo; et, conata queri, ediditmugitus ore.Pertimuitque sonos, que exterri-

    ta est prpria uoce. Et uenit adripas ubi ludere saepe solebat,ripas Inachidas; que ut conspexitin unda noua cornua, pertimuit-que exsternata refugit se. Naidesignorant, et ipse Inachus ignoratquae sit; illa sequitur patrem quesequitur sorores. Et patitur tangi,que se offert admirantibus. SniorInachus porrexerat herbas d-cerptas; illa lambit manus quedat oscula palmis patrls; nec re-tinet lcrimas; et si modo uerbasequa-tfty&.,

    ^^3

    os demais observavam e ficavamde atalaia. De qualquer lugaronde estivesse, espiava para Io;tinha Io diante dos olhos, embo-ra voltado (de costas). Permiteque ela paste de dia; quando osol est sob a terra alta, le afecha e enrola atilhos (correntes iao seu pescoo imerecedor (disso).Apascenta-se com frondes de r-vores e erva amarga. E, em vez,de toro (leito nupcial) , a infelizse deita na terra nem semprepossuidora de grama; e bebe guaslimosas. Ela, entretanto, splice,quando quisesse estender os bra-os a Argos, no teria braos queestendesse (a Argos). E, esforan-do-se por queixar-se, emitiu ummugido da boca.Temeu esses sons e ficou ater-rorizada com a prpria voz. Che-ga s margens, onde muitas vezescostumava brincar, s margens donaco; e, logo que viu na gua(seus) novos cornos, temeu e, es-pantada, recuou de si mesma. Asnaides ignoram e o prprio nacoignora quem ela seja; ela segueseu pai e segue suas irms. Edeixa-se acariciar, e ofrece-se-s admiradores (de sua beleza).O velho naco oferecera ervas co-lhidas"' ela lambe as mos c rlbeijos tias .mos paternas; nemretm a* lgrimas; e, se agorapalavras pudessem acompanhar(s "lgrimas'.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    54/68

    2i.,a':T3iwii

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    55/68

    oret opern, que ioquasur nomenque c&sus suum. Pereglt, litteraquam pes duxit in puluere prouerbis, traste indicium corporismutati. "Me miserum !" excla-mai pater Inachus; que pendenscornibus et ceruice niueae gemen-tis, "me miserum ! ingeminat.Tunc es nata mihi, quaesita peromnes terras ? Tu, non jnuenta,eras leuior luctus reperta (abl. =qaaam reporta, nom.). Retices, necrefers mutua dieta, nostris; tan-tum, pectore alto, ducis suspiriaque quod unum. potes, remugis admea uerba." Argus stellatus sum-mouet maerentem. taliaque abstrahit natam ereptam pa-tri in pascua diuersa; inde, pro-cul, oceupat sublime cacumenmontis, unde, sedens, speculatur

    ''ih 'omnes

    55pediria -auxlio e dira o seu nomee o seu caso. Ela traa, na letraque seu p imprime no p, emlugar de palavras, o triste indciodo seu corpo mudado. "Pobre demim !" exclama o pai naco; e,pendurado aos cornos e ao pes-coo da gemente novilha branca:pobre de mim !" lamenta. "En-to no s tu a minha filha pro-curada por todas as terras ? Tu,no encontrada, eras mais alivia-da de mgua do que tu encontra-da (isto : a dor do teu reencon-tro no menos violenta do quea da tua perda). Calas, nem pro-feres palavras correspondentes snossas; apenas do peito profundods suspiros e, cousa nica quepodes (fazer), remuges s minhaspalavras. Argos estrelado (comcem olhos ) afasta aquele que car-pia tais cousas e' arranca a filharoubada ao pai para outros pas-tores; depois, longe, ocupa o altocume de um monte, de onde, sen-tado, espia para todos os lados.

    XI. Mrle ~ metamorfose de ArgosvBector Superum nc potest

    ferre ultra mala tanta Phoroni-oa; que uocat natum quem Pleiasliscida enixa est partu, que impe-rai det Argum leto. Parua moraest sumpsisse alas pedbus quesaipgam somniferam potenti mairn,que tegumen capillis. Ufoi tispo-suit haec, natus loue desilt abaree ptria in terras: illie, queremouit tegumen

    O governador dos deuses nopode suportar por mais tempotantos males da Frnida: e cha-ma o. filho que a Pliade esplen-dente teve nurn parto e mandaque le entregue Argos morteObra de um momento ('com pequena demora' foi tomar as asa?nos ps, e a vara sonfera nn po-derosa mo. e a cobertura (o sa-lero) nos cabelos Logo que disps(tudo) isso, o filho nascido'i deJpiter desce da cidadela ptria terra: a, tirou (removeu) ocapacete

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    56/68

    ;r^;^^^^-^-^^~--^~s^rt^:: : -.- -_- ; -, -, rsy |;.;-k|iim

    56 METAMORFOSES . BE ;OVIMQEt posui ' pennas: tantummodo uirga relenta est.Hac agit, ut pastor, per deuia rura, capelias,Dum ueni t, adductas, et structis cantat auenis.Voc nouti captas custos Inonius: "At tu,Quisquis es, hoc poteras mecum considere saxo,Argus ait ; neque enim pecori fecundior ulloHerba locpo est, aptamque uides pastoribus umbram.Sedit ' Atlan.tiades et euntem multa loquendoDetinuit sermone diem, iunctisque canendoVincere Ijtrundinibus seruantia lumina tentat.Jlle tameh pugna t mo.lles euincere somutos,Et, quamtiis sopor est oculorum parte receptus,Parte tacEin uigilat... Vidit Cyllenius omnesSuccubuifese "culos, dopertaque lumina somno:Supprimjt xtempio uocem, firmatque soporem,Languida, prmulcns medcata lumina uirga.Nec morft;, falcato nutantem uulnerat en.se,Qua coll est confine eaput, sxoque crueiifcumDeiicit, jt maculai prerupfm sanguine rapem.Arge, iaes, quodque in ot lumina lmen habebasExstinctilm est, centmfte culos nox oecupat una.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    57/68

    A; FORTUNA ; BARROS 57

    et posuit .pennas; tantummodo.irga:^retenta: est, Agit ;'ha, mtpastor, per rura deuia, capellasadductas, dum uenit, st cantatauenis structis. Custos Junoniusnova voc captus (est): "At SQuisquis tu es, ait Argus, poterasconsidere mecum hoc saxo; enim,neque ullo loco, herba est ecun-tior pecori que uides umbramantam pastoribus". Atlantiades se-dit et, loquendo multa, detinuit,sarmone, diem euntem que tentatuincere lumina seruantia canendoarundinibus iunctis. Ille, tamen,pugnat euincere somnos molles et,molle et, quamuis parte oculorumest receptus sopor (tamen) parteuigilat... Cyllenius u.idit succubuis-se omnes culos adopertaque lu-mina somno: supprmit estemplo

    ' uocem que firmat soporem per-mulcens uirga medicata luminalanguida. Nec mora, uulnerat,ense falcato, nutantem qua caputconfine est collo, que deiicitcruentum saxo et. maculat sangui-ne rupem praeruptam. Arge, iaces,que lmen quodi habebas in totlumina exstinctum est, que unanox occupat centum culos.

    e deps as penas (asas) ; somente(a vara retida) retm a vara (ocaduceu). Dirige, com eia., comoum partor, por caminhos aparta-dos, eabrinhas trazidas (rouba-das) enquanto le vem (vindo) etoca em avenas (por le) cons-truidas. O guarda de Juno poressa nova melodia seduzido."Ah! quem quer que s, diz Argos,poderias sentar-te comigo nesterochedo; porque, em nenhum, lu-gar, a erva (o capim) maisfrtil para teu gado e vs som-bra propicia aos pastores". OAtlantade sentou~se e, dizendomuitas cousas, deteve, com suaconversa, o dia que passava e ten-ta vencer os olhos observantes (deArgos), tocando em juncos reuni-dos (flauta de Pan). le, entre-tanto, luta por dominar o sonodelicioso e, ainda que numa pali-te dos olhos esteja admitido(aceito) o sopor, em outra, vigia...Cilni (Mercrio) viu estaremsucumbidos todos os olhos e su-midas as vistas no sono: praimediatamente a voa e revigora osono (de Argos) acariciando coma vara narcotizada os olhos ln-guidos. Sem demora, fere, com. aespada recurvada, o cabeeeante(por estar adormecido) no pontoem que a cabea est confim (vi-zinha) ao pescoo e atiraa en-sanguentada e vim rochedo e ma-cula de sangue a rocha escarpa-da. O' Argos, ests morto e a luzque tinhas em tantas pupilas estextinta; e uma (s) noite ocupaos seus cem olhos.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    58/68

    Excipit hos, uolucrisque suae, Satumia, pennis,Collocat, et gemmis caudam stellantibus impiet

    Saturnia excipit hos que collo-cat pennis suae uolucris et impietcaudam gemmis stellantibus.

    A Saturnia >:. in:.a d^- Saturno,Jur.o"' reeoihe-os e eoloea-os naspenas cie ;\i\ &'[: io pavo; e lheenche a cairia cie gemas (pedrasprecios? as i .- -"i:ia nte,-.-. ( fulgurantes)

    .

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    59/68

    AEA8, antis o ante, rio do Epiro, hoje a Albnia; chama-se Polina.AEOLUS, i (m) deus dos ventos, filho de Jpiter. Presenteou Ulissescom muitos odres, dentro dos quais estavam encerrados os ventos.Os companheiros de Ulisses, curiosos, abriram os odres e os ventos

    saram, ocasionando tremenda tempestade em que morreram todos,exceto Ulisses que se salvou numa tbua.

    AETAS, atis (f) o vero personificado.AMPHITRITE, es (f) Anfitirite, filhado Oceano e de Dosris. Fugiu parano casar-se. Netisno mandou dois delfins procurem-na; e ela, que

    se achava junto ao monte Atlas, foi trazida em um coche com for-ma de concha para desposar o deus.

    AMPHRYSUS, i (m) o rio da Tesslia. s margens desse rio, Apoloapascentava os rebanhos de Admeto, rei da Tesslia. A esfolouvivo o stiro Marsias (o famoso stiro que primeiro ps em msicaos hinos consagrados aos deuses; foi morto por ter sido desafiadopor Apolo sobre quem melhor cantaria.)

    AONII, orum (m) habitantes da Ania, regio da Becia.APOLLO, inis (m) filho de Jpiter e Latona, irmo de Diana. No Cu

    era denominado Febo por dirigir o carro do Sol tirado por quatrocavalos. E' o deus da poesia, da medicina, da msica e das artes.Morava nos montes Parnaso, Helicon, Pirio, s margens da Hipo-crene e do Permesso com as nove musas. Jpiter o expulsou docu por ter le morto os Ciclopes que forneceram a Jpiter o raiocom que foi morto Esculpio. Refugiou-se em casa de Admeto, rei

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    60/68

    ET?^g^^'glKev?7^?^?v^-'7gB?^7r5'":R-a:^r l""**:Mg*M'la*

    gQ METAMORFOSES DE OVXOIOda Tesslia, cujos rebanhos guardou, fiftercrio roubou-lhe no sesses rebanhos, como tambm o arco e as flechas. Matou Apolo serpente Pito e com sua pele cobriu a tripode sobre que se sentava ' ,|a Sacerdotisa ou Pitonisa para proferir orculos.

    Um dos templos^mais famosos dos orculos o de Delfos Im homenagem a Apolo, jdizem, foram feitos pelas musas os primeiros versos. j

    AQUILO, os (m) filho de olo e da Aurora. Vento do norte, furioso j:e extremamente frio. '

    ^RGUS, i ;m) Argo, incumbido por Juno de guardar Io, amada de J- |piter., Tinha cem olhos; enquanto cinquenta estavam abertos, os joutros cinquenta dormiam. Mercrio adormeceu-o e matou-o. |Juno o metamorfoseou, depois da sua morte, em pavo e tomou ]essa ave sob sua proteo.

    " ASTRAEA, ae (f) deusa da justia, filha de Jpiter e de Temia. Du-rante toda a idade de ouro, habitou a terra. Depois, abandonou-apor dausa dos crimes dos homens; colocou-se no Zodaco, no signode Virgo.

    ALANTIADES, ae (m) At!antade : Mercrio, neto do gigante Atlanteou Atlas.

    AUGUSTUfe, i (m) Augusto o sobrenome de Otaviano.

    CAESAR, ris (m) Jlio Csar.CEFHISIS, idis (adj.) de Cebo, rio da Becia, clebre~ de suas guas Cefiso foi pai de' Narciso e recebeu honras divinas.CORYCIDS acusativo plurai de Corycides, um ninfas assim cha-madas de uma cova denom nada Carcia.CYCI>PES > um (m - PL) os que trabalhavam com Vulcatto na fabrica-o h'e raios para Jpiter. Eram alguns filhos do Cu e da 'tetra u-

    *

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    61/68

    A. FORTUNA BARROS

    tros de Metian e Asifitrite. Tinham um s olho na testa e forammortos por Apolo, por terem forjado o raio com que Jpiier ful-minou Essalpio (deus da medicina).

    rLUSNE, es ( ) montanha da Arcdia em que nasceu Mercrio. Porisso, Mercrio tambm chamado Cyllenius.

    AOB (n. indeclinvel) a confuso dos elementos no princpio do

    SUCALION, onis (m) filho de Prometeu, marido de Pirra. Conside-rada a justia deles em oposio grande perversidade dos outroshomens, Jpiter preservou-os do dilvio. Depois, consultado o or-vculo, atiraram para trs, por cima das cabeas, pediras que setransformaram em homens e mulheres. Assim povoaram o mundonovamente.

    DEUS, i (m) o acusativo plural deos, deuses do culto religioso dospagos. Jpiter era o deus dos deuses, com subordinao, pormao poder do Destino. Os grandes deuses eram: Jpiter, Saturno

    .'"..Cibele,. Ceres, Juno, Apolo, Diana," Baco, ; Mercrio, - ^V^nps } ;^^|t;Pluto. Os demais eram chamados pequenos deuses: Momo, oloetc. Havia ainda os Semideuses: Hrcules, os Stiros, por exemplo

    OXJS, i (m) rio da Tesslia, muito amado pela ninfa Tiro.FPIMBTHIS, idis (f) . o. acusativo Epimethida. filha de Eplmetheu;;

    Piraa, mulher de Deucalio.

    .ER2NNYS, ys ou yos (f) as frias em geral (divindades infernais).S, i (m) pai dos latinos, filho de Picos, neto de Saturno. Tinha

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    62/68

    ps^i-^ssi^aci-s^Eu:.: ;c_r : :..:.

    l ; -" '>"v-rm ir5tN*

    62 METAMORFOSES DE OVDIOpor. m;e Fauna, a qual era igualmente ' sua irm. Era protetor dos .rebanhos, iniciador da civilizao, . pai dos faunos ou espritos dasflorestas e dos campos, identificados com os stiros da mitologiagrega. v

    GIGANTES, um (m. pi.) o acusativo Gigantas homens de prodi-giosa eistatura, filhos da. Terra e do Trtaro. Quiseram escalar ocu pata depor Jpiter. Este os abrasou com raios e os soterrousob os jprprios montes com que eles escalaram o cu.

    HAEMONIA, ae (f) nome da Tesslia, tirado do seu primeiro reiHERMES, is e etis nome dado pelos gregos a Mercrio. Era o mensa-

    geiro e o intrprete dos deuses.

    IAPETUS, i (m) Japeo, um dos tites do cu e da terra.INACHUS, i (m) . pai de Io, que foi muito amada por Jpiter. naco

    deu o seu nome a um rio, e todo o Peloponeso muitas vezes de-nominada Inquia,. Era filho do Oceano, segundo os poetas.Illllllllillll^

    INACHIDES, um (m) os gregos, assim denominados do nome de naco, }seu primeiro rei.

    IO, us (f) filha de maco, metamorfoseada em vaca por Jpiter. Esta- |va entregue por Svtnc vigilncia de Argos.

    MaK

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    63/68

    1 'L, . \ .

    A. FORTUNA BARROSDizem que uma vez, encontrando o pai, que lastimava a sua au-

    sncia ti a procurava sem cessar, se deu a conhecer escrevendo onome na areia, com a pata. Quando naeo ia alcan-la com amo, o tavo ferroou-a e ela se lanou ao mar. Nadou at o Eguee a foi-lhe restituida a forma. Os Egpcios adoravam -nn coW onome de Isis. Foi esposa de Osiris.

    lU^PITER, Iouis (m) Jpiter, representado com um raio na mo, so-bre -uma guia. Era o mais poderoso dos deuses, Venceu Saturno,seu pai. Reservou o Cu para si e deu o imprio das guas '.m suiirmo Netuno e o dos infernos ao seu outro irmo Pluto, Despo-sou sua irm Juno. Fulminou os Tites e meteu-os sob os montescom que pretendiam eles escalar o cu e arrancar-lhe assim o go-verno. '

    RIS, is ou idis (f) E' o Arco-Iris ou o Arco a Velha, Foi metamor-foseada em arco por Juno; e era a mensageira dessa deusa, poiquem era muito estimada.

    IUNi , onis (f) mulher e irm de Jpiter, ciumenta, a tal ponio queperseguia constantemente as outras mulheres e at os filhos ctoJpiter, castigando-os sem piedade. Era muito orgulhosa. Saben-do que Jpiter, independente dela, dera ao mundo Falas, que lhesara do. crebro, tambm por si s fez nascer Marte. Protegia ospaves, ave em. que transformou Ai-gos, vigia de ]o, morto por Mer-crio. Era me de Vulcano que se vingou dela, por o ter dado luz feio e aleijado, inventando uns chinelos imantados com queficou suspensa no ar com as mos para trs das costas, presas emcadeia de ouro. S obteve a liberdade, quando Vnus foi prometi-da- a Vulcano em casamento

    LYCAEUS, i, (m) o Liceu, monte da Arcdia, onde havia dois templosconsagrados a Jpiter e a Pariu > Havia em Atenas um templo deApolo denominado Liceus, bem como um ginsio do mesmo nome :clebre pelas lies dadas a por Ariseles, o mai^ clebre ^cios fi-lsofos gregos. Este foi discpulo e depois rival de rlaula. Fundoua filosofia chamada peripatca pois era "costume por eie ooser-vado dar lies, em amena palestra, passeando iperipat) nos um-brosos caminhos do ginsio de Apolo".

    LYCAON, onis (m) Licao, rei da Arcdia, filho de Plasgtas ou. 'de Tit:e da Terra. Foi transformado por Jpiter em lobo, por ter, notemplo dedicado a esse deus, imolado uma criana

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    64/68

    , ~

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    65/68

    as Hamadrades* s- tinham,' cada uma, uma rvore debaixo de suaproteo. As Napias viviam nas florestas e nos prados; e as Orea-des, nos montes e nas grutas.

    !'

    OETA, ae .(m) o monte Oeta, famoso pela morte de Hrcules, na Tes-OLYMPUS i (m) o Olimpo, monte altssimo, entre a Tesslia e a Ma-

    cednia. A, segundo a mitologia, estava Jpiter com toda a .suacorte.

    OSSA, ae (f) o Ossa, monte da Tesslia, hoje Cossoro ouhabitao dos Centauros. Oliva. Era a

    PALATIUM, ii (n) o Palatino, um dos sete montes de Roma.PARNASSUS ou Parnasus, i (m) - o monte Parnaso, montanha x F-

    cida ou Becia, consagrado a Apolo e s musas. Os antigos criam-no colocado no meio da terra, ou antes, da Grcia.

    PELION, ii (n) o monte Plion, na Tesslia, um dos que os gigantesacumularam sobre outros para escalar o cu.PENATES um Cm) Penates ou Lares, deuses domsticos e particn\ires

    a cada casa e a cada famlia. Geralmente eram colocadas as suasimagens nas chamins e dedicados a eles cultos muito religiososPENEUS i (m) Peneo, rio da Tesslia, hoje Salambria, pai de Baphne

    e de Cyrene. A, nas suas margens, foi Daphne convertida em?|||||ouri.raPHOCIS - idls (i) - a Feida, provncia da Acia ou Grcia, hoje Eo-:

    .lia e Livadia e tambm uma parte da W~PHOEBUS, i (m) - Apolo, filho de Jpiter e Latona, irmo de lana.No cu tinha o nome de Febo.PHORONIS, idos (f) - lo, filha do rio tnaco (Phoronides) que alguns

    dizem ser filho de Foroneu (Phoroneu). Assim considerando, Io seianta de fcofoiwt.

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    66/68

    GO :M?'T^lQRFOSm: VJ QV^f

    Pi SIAS. ;:': ^ji..! :ic /^a:'

    * ;a : me: de; Mercrio e.'im;a cias Pliades. Era f/cta: "Mauritnia, de Plione, filho do Oceano,'.

    PROMSTHiDES &t (m) o filho de Prometeu Deucaiao.PYFRHA ae (f) P vra, mulher cie Deecaho. Foi esse casal qu' 1 po-

    voou o mun do depois- do dilvioPYTHJFA oc

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    67/68

    'DRXNA^RiRS; 67

    Para indicar que o mundo e um crculo perpetuo, qur a vida cor,lanU-ir,en;r c.vo circulo

    SVTYRI orum imi - os Stiros, semi-deuse.s campestres Eram m^homens, meio cabras, com cornos. Habitavam

    os bosques e

  • 7/29/2019 MetamorfosesOvidio Text

    68/68