Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

16
[email protected] 1 Marcos 12.28-37 Jarbas Hoffimann, 29 de outubro de 2009. 1. Traduções (na ordem em grego [2 versões para ver variáveis], RA e NTLH) As variáveis significativas (em grego) – para análise usei o primeiro texto. 28 Kai. proselqw.n ei- j tw/n grammate,wn avkou,saj auvtw/n suzhtou,ntwn( ivdw.n o[ti kalw/j avpekri,qh auvtoi/j evphrw,thsen auvto,n\ poi, a evsti.n evntolh. prw,th pa,ntwnÈ 28 Kai. proselqw.n ei- j tw/n grammate,wn( avkou,saj auvtw/n suzhtou,ntwn( eivdw.j o[ti kalw/j auvtoi/j avpekri,qh( evphrw,thsen auvto,n( Poi, a evsti.n prw,th pa,ntwn evntolh,È 28 Chegando um dos escribas, tendo ouvido a discussão entre eles, vendo como Jesus lhes houvera respondido bem, perguntou- lhe: Qual é o principal de todos os mandamentos? 28 Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: – Qual é o mais importante de todos os mandamentos da Lei? Crítica textual: twn grammatewn: F09 al 5 ac plur grammateuj | akousaj (1.1. 28.28. 299.299. akouwn, 2 pe 565. akouontwn): K017 akousai | autwn: D gr *05 autw | suzht) c. a01 A02 B03 C04 D05 G011 L019 D037 etc ... j suzht) cum E07 F09 H013 K017 M021 S028 U030 V031 X033 G036 P041 al pler | idwn c. a*01 C04 D05 L019 1.1. 13.13. 28.28. 69.69. al 20 a b c ff 2. g 1.2.vid i l q vg (k cum audiset [sic] quia bene illis respondit omissis sut) sunzht) idwn) Etiam gat om idwn) go syr utr arm aeth. Praeterea D05 28.28. al pauc b ff 2. g 1.2.vid i l q vg syr sch praem kai (non item a c) ... j Ti eidwj c. a c 01C2 A02 B03 X033 G036 D037 unc 9 al longe pl sah cop | apekriq) autoij ( prob Schu) cum a01 B03 C04 L019 U030 D037 1.1. 13.13. 28.28. 33.33. 69.69. al 10 fere sah cop syr utr aeth ... j Ln aut) apekriq) cum A02 D05 X033 G036 P041 unc 8 al pler it vg go arm | ephrwt) auton (et.a l q vg): D05 b c ff 2. g 2. i k gat add legwn (gat om) didaskale:: e Mt | entolh prwt) pant) cum a01 B03 C04 L019 U030 D037 33.33. 108.108. 127.127. 131.131. cop syr utr aeth , item sed omisso pantwn D05 2 pe 565. a b c ff 2. g 2. i k q arm (c ff 2. i q praeceptum primum, a k mandatum primum, b prim. praeceptum, g 2. prim. mandatum) ... Gb Sz Ln prwt) pant) entolh cum A02 E07 F09 G011 H013 K017 M 2 021 S028 V031 X033 G036 P041 al plus 100 g 1. l vg (hi 3 primum omnium mandatum) ... j (= Gb Sz) prwt) paswn entolh c. M*021 al mu ... 1.1. 28.28. 69.69. al pauc (item b g 2. , vide ante) prwth entolh) Sah quodnam est magnum mandatum quod est maius illis omnibus. 29 avpekri,qh o` VIhsou/j o[ti prw,th evsti,n\ a;koue( VIsrah,l( ku,rioj o` qeo.j h`mw/n ku,rioj ei- j evstin( 29 ~O de. VIhsou/j avpekri,qh auvtw/| o[ti Prw,th pa,ntwn tw/n evntolw/n( :Akoue( VIsrah,l\ ku,rioj o` qeo.j h`mw/n( ku,rioj ei- j evsti,n\ 29 Respondeu Jesus: O principal é: Ouve, ó Israel, o Senhor, nosso Deus, é o único Senhor! 29 Jesus respondeu: – É este: “Escute, povo de Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor. Crítica textual: apekriqh o ij cum a01 B03 L019 D037 33.33. cop(c Respondit illi Iesus dicens, syr sch Dixit illi Iesus) ... j Ln o de ij apekriqh autw cum A02 C04 X033 G036 P041 unc 9 al pler l (g 1.2. ?) vg Aug go syr p ; 1.1. 28.28. 69.69. 299.299. 346.346. 2 pe 565. k arm o de ij (1.1. om) eipen autw, a et Iesus ait illi ... D05 b ff 2. i q (sah aeth) apokriqeij de o ij eipen autw (it 4 ad eum) | oti (g 1.2.vid l vg): D05 1.1. 28.28. 91.91. 209.209. 299.299. 2 pe 565. a b c ff 2. i q Aug syr sch arm Mcelleus 131 om; 229.229. k om totum oti prwth estin | prwth estin c. a01 B03 L019 D037 cop; c primum mandat. est ... X033 209.209. 299.299. arm prwth pantwn (209.209. paswn, D05 91.91. 2 pe 565. a b i pantwn prwth (omnium primum), 1.1. prwton pantwn, 28.28. Mcell eus pantwn prwton ... Gb prwth pantwn (M*021 paswn) entolh cum A02 C04 K017 M*021 et 2 021 U030 P041 33.33. 131.131. al 35 fere (q omnium primum mandatum) syr p go, item al pauc l vg Aug addito esti, c ff 2. aeth additis esti auth, hoc est, hinc Ln prwt) pantwn [entolh estin] ... j Gb') prwth paswn (cum minusc paucis, Sz pantwn cum E07 F09 G011 H013 S028 V031 G036 al 60 fere) twn (V031 al aliq om) entolwn cum E07 F09 G011 H013 S028 V031 G036 al plus 60 syr sch (sah primum mandatum maius omnibus ipsis est) | israhl: D05 istrahl (ut alibi

description

Exegese de Marcos 12.28-37. Mc 12.28-37.

Transcript of Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

Page 1: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

1

Marcos 12.28-37 Jarbas Hoffimann, 29 de outubro de 2009.

1. Traduções (na ordem em grego [2 versões para ver variáveis], RA e NTLH) As variáveis significativas (em grego) – para análise usei o primeiro texto.

28Kai. proselqw.n ei-j tw/n grammate,wn avkou,saj auvtw/n suzhtou,ntwn( ivdw.n o[ti kalw/j avpekri,qh

auvtoi/j evphrw,thsen auvto,n\ poi,a evsti.n evntolh. prw,th pa,ntwnÈ 28Kai. proselqw.n ei-j tw/n grammate,wn( avkou,saj auvtw/n suzhtou,ntwn( eivdw.j o[ti kalw/j auvtoi/j

avpekri,qh( evphrw,thsen auvto,n( Poi,a evsti.n prw,th pa,ntwn evntolh,È 28Chegando um dos escribas, tendo ouvido a discussão entre eles, vendo como Jesus lhes houvera respondido bem, perguntou-

lhe: Qual é o principal de todos os mandamentos? 28Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: – Qual é

o mais importante de todos os mandamentos da Lei? Crítica textual: twn grammatewn: F09 al5 ac plur grammateuj | akousaj (1.1. 28.28. 299.299. akouwn, 2pe

565. akouontwn):

K017 akousai | autwn: Dgr*05 autw | suzht) c. aaaa01 A02 B03 C04 D05 G011 L019 DDDD037 etc ... j suzht) cum E07

F09 H013 K017 M021 S028 U030 V031 X033 GGGG036 PPPP041 al pler | idwn c. aaaa*01 C04 D05 L019 1.1. 13.13. 28.28. 69.69. al20 a b c ff2. g1.2.vid i l q vg (k cum audiset [sic] quia bene illis respondit omissis sut) sunzht) idwn) Etiam gat om idwn) go syrutr arm aeth. Praeterea D05 28.28. al pauc b ff2. g1.2.vid i l q vg syrsch praem kai (non item a c)

... j Ti eidwj c. aaaac01C2 A02 B03 X033 GGGG036 DDDD037 unc9 al longe pl sah cop | apekriq) autoij ( prob Schu) cum

aaaa01 B03 C04 L019 U030 DDDD037 1.1. 13.13. 28.28. 33.33. 69.69. al10 fere sah cop syrutr aeth ... j Ln aut) apekriq) cum A02 D05 X033 GGGG036 PPPP041 unc8 al pler it vg go arm | ephrwt) auton (et.a l q vg): D05 b c ff2. g2. i k gat add

legwn (gat om) didaskale:: e Mt | entolh prwt) pant) cum aaaa01 B03 C04 L019 U030 DDDD037 33.33. 108.108. 127.127. 131.131. cop syrutr aeth , item sed omisso pantwn D05 2pe

565. a b c ff2. g2. i k q arm (c ff2. i q praeceptum primum, a k mandatum primum, b prim. praeceptum, g2. prim. mandatum) ... Gb Sz Ln prwt) pant) entolh cum A02 E07 F09 G011 H013 K017 M2

021 S028 V031 X033 GGGG036 PPPP041 al plus100 g1. l vg (hi3 primum omnium mandatum) ... j (= Gb Sz) prwt) paswn entolh c. M*021 al mu ... 1.1. 28.28. 69.69. al pauc (item b g2., vide ante) prwth entolh) Sah quodnam est magnum mandatum quod est maius illis omnibus.

29avpekri,qh o` VIhsou/j o[ti prw,th evsti,n\ a;koue( VIsrah,l( ku,rioj o qeo.j h`mw/n ku,rioj ei-j evstin( 29~O de. VIhsou/j avpekri,qh auvtw/| o[ti Prw,th pa,ntwn tw/n evntolw/n( :Akoue( VIsrah,l\ ku,rioj o qeo.j

h`mw/n( ku,rioj ei-j evsti,n\ 29Respondeu Jesus: O principal é: Ouve, ó Israel, o Senhor, nosso Deus, é o único Senhor! 29Jesus respondeu: – É este: “Escute, povo de Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor. Crítica textual:

apekriqh o ij cum aaaa01 B03 L019 DDDD037 33.33. cop(c Respondit illi Iesus dicens, syrsch Dixit illi Iesus) ... j Ln o de ij apekriqh autw cum A02 C04 X033 GGGG036 PPPP041 unc9 al pler l (g1.2.?) vg Aug go syrp; 1.1. 28.28. 69.69. 299.299. 346.346. 2pe

565. k arm o de ij (1.1. om) eipen autw, a et Iesus ait illi ... D05 b ff2. i q (sah aeth) apokriqeij de o ij eipen autw (it4 ad eum) | oti (g1.2.vid l vg): D05 1.1. 28.28. 91.91. 209.209. 299.299. 2pe

565.

a b c ff2. i q Aug syrsch arm Mcelleus131 om; 229.229. k om totum oti prwth estin | prwth estin c. aaaa01 B03 L019 DDDD037 cop; c primum mandat. est ... X033 209.209. 299.299. arm prwth pantwn (209.209. paswn, D05 91.91. 2pe

565. a b i pantwn prwth (omnium primum), 1.1. prwton pantwn, 28.28. Mcelleus pantwn prwton ... Gb prwth pantwn (M*021 paswn) entolh cum A02 C04 K017 M*021 et2

021 U030 PPPP041 33.33. 131.131. al35 fere (q omnium primum mandatum) syrp go, item al pauc l vg Aug addito esti, c ff2. aeth additis esti auth, hoc est, hinc Ln prwt) pantwn [entolh estin] ... j Gb') prwth paswn (cum minusc paucis, Sz pantwn cum E07 F09 G011 H013 S028 V031 GGGG036 al60 fere) twn (V031 al aliq om) entolwn cum E07 F09 G011 H013 S028 V031 GGGG036 al plus60 syrsch (sah primum mandatum maius omnibus ipsis est) | israhl: D05 istrahl (ut alibi

Page 2: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

2

aaaa01 ), a b d istrahel, k isdrahel | hmwn (et.a b ff2. k l q am fu ing em erl reg taur iac prag sax): al plus10 i umwn,

al5 c vged tol cop (non item sah)aeth Ath1,440 Cypter Hilter (sed semel cdd variant et alibi noster) sou | kurioj sec: F09 yscr

l184 al pauc a b k (Hil modo habet modo om) om; vg (et. am ing mt al, non item prag al) ff2. sabat (nonblanch) Cypter deus pro dominus (ds pro dms)

30kai. avgaph,seij ku,rion to.n qeo,n sou evx o[lhj th/j kardi,aj sou kai. evx o[lhj th/j yuch/j sou kai.

evx o[lhj th/j dianoi,aj sou kai. evx o[lhj th/j ivscu,oj souÅ 30kai. avgaph,seij ku,rion to.n qeo,n sou evx o[lhj th/j kardi,aj sou( kai. evx o[lhj th/j yuch/j sou( kai.

evx o[lhj th/j dianoi,aj sou( kai. evx o[lhj th/j ivscu,oj souÅ Au[th prw,th evntolh,Å 30Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de toda a tua força. 30Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.” Crítica textual: kai pr: DDDD037 238.238. Xscr om | thj: B03 D*05 X033 om ante kardiaj, B03 om etiam ante yuxhj et ante

dianoiaj | Mcelleus 131 totum locum sic habet: kata markon & enoj gar tinoj grammatewj proselqon toj autw kai punqanomenou( tij eih prwth twn entolwn( apekrinato proj auton( outwj eipwn\ pantwn prwton) akoue isr)( kurioj o qeoj hmwn kurioj eij esti) kai agaphseij kur) ton qeon sou ec olhj thj yuxhj (cod. Ven. kardiaj) sou kai ex olhj thj isc) sou) auth prwth) kai deutera omoia tauth\ agaphseij etc. | kai ex ol) thj yuc) sou: K017 PPPP*041 157.157. al8 k om | kai ex olhj t) dianoi) sou (a b i et ex totis viribus tuis, l vg et ex tota mente tua, q et ex toto senso tuo Hil et ex totis viscerib. tuis)

cum aaaa01 A02 (post kard) sou pon)B03 L019 X033 GGGG036 DDDD037 PPPP041 unc8al longe pler a b i l q vg (g2. vid ut vg)

sah cop syrutr go arm aeth Hil ... D05 H013 157.157. 49ev c ff2. g1. k syrhr Mcelleus Cypter om | kai ex olhj t) iscu) sou: ff2. g1. k et ex (k de) totis viribus tuis, a et ex tota fortitudine tua, b e d i l q vg Cyp Hil et ex tota

virtute tua. Haec sine additam cum aaaa01 B03 E07 L019 DDDD037 sah cop (item a, qui statim pergit et propinquum

tuum tamquam etc) ... j Ln add auth prwth (K017 U030 PPPP041 33.33. al30 fere add pantwn, Xscr add kai megalh) entolh (hoc est primum mandatum b c l vg Cyp Hil itemvid ff2. g1.2., hoc est pri. praeceptum d q; hoc prim. mandatum i; haec prima est k) cum A02 D05 X033 GGGG036 PPPP041 unc8 al omnvid (sed 28.28. 2pe

565. k Mcelleus om entolh, 229.229. pantwn entolwn pro entolh) it (exc a) vg go syrutr arm aeth Cyp Hil (:: ut proxime sequentia, ita haec quoque e mt corrupta)

31deute,ra au[th\ avgaph,seij to.n plhsi,on sou w`j seauto,nÅ mei,zwn tou,twn a;llh evntolh. ouvk e;stinÅ 31Kai. deute,ra o`moi,a au[th( VAgaph,seij to.n plhsi,on sou w`j seauto,nÅ Mei,zwn tou,twn a;llh

evntolh. ouvk e;stinÅ 31O segundo é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes. 31E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais

importante do que esses dois. Crítica textual:

deutera (DDDD037 h deut), k deinde secunda) cum aaaa01 B03 L019 DDDD037 Sscr028 b i k cop Hil ... j kai deut), Ln

[kai] deut) cum A02 X033 PPPP041 unc9 al pler c q go syrutr arm aeth Mcelleus Cypter ... D05 33.33. 2pe565. Xscr al

pauc ff2. l vg sah coppetr 3.12,31 post coppetr 3 adde deut) de item GGGG036 fscr475. kai deut) de | auth (aaaa01 add

estin) cum aaaa01 B03 L019 DDDD037 sah cop j Ln omoia au[th (j au[th ut E07 F09 G011 H013 K017 M021 S028 U030 V031 GGGG036 PPPP041 al pl; sed 124.124. al mu it vg go syrutr arm aeth auth, atque sic Ln, A*vid

02 al pauc authj) c. A02 X033 GGGG036 PPPP041 unc9 etc, item D05 69.69. Mcelleus omoia tauth | seauton: H013 X033 PPPP*041 al plus50

eauton | meizwn (aaaa01 L019 b i Hil add de) toutwn allh (b i Hil om; contra habent c ff2. k l q vg) entolh (U030 13.13. om; D05 ante allh pon) ouk estin (k l q vg maius horium [k his] aliud mandat. [q praecept.] non est; item b i Hil maius autem horum mandatum non est; c maius his praeceptis alium non est, d ff2. maius horum praeceptorum aliud non est): a (vide ante) hoc est magnuum mandatum

32kai. ei=pen auvtw/| o` grammateu,j\ kalw/j( dida,skale( evpV avlhqei,aj ei=pej o[ti ei-j evstin kai. ouvk

e;stin a;lloj plh.n auvtou/\

Page 3: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

3

32Kai. ei=pen auvtw/| o` grammateu,j( Kalw/j( dida,skale( evpV avlhqei,aj ei=paj o[ti ei-j evstin( kai. ouvk e;stin a;lloj plh.n auvtou/\

32Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele, 32Então o mestre da Lei disse a Jesus: – Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro

além dele. Crítica textual:

kai pr: B03 sah cop syrsch om | DDDD037 om o | eipej cum aaaa*01 D05 E07 F09 H013 L019 V031 X033 DDDD037 PPPP2041 al

permu ... j Ln Ti eipaj cum aaaac01C2 A02 B03 G011 K017 M021 S028 U030 GGGG036 PPPP*041 al pl Mcelleus 131. Praeterea

D05 a b c i q Hil (non item ff2. g1.2.vid k l vg ) post kalwj pon | eij estin cum aaaa01 A02 B03 K017 L019 M021 S028 U030 V031 X033 GGGG036 DDDD037 PPPP041 al plus100 l (g1.2.vid) am fu ing em erl iac prag reg taur go syrsch aeth ... j (= Gb Sz) add qeoj (D05 G011 al8 Mcelleus o qeoj) c. D05 E07 F09 G011 H013 al sat mu a b c ff2. i q vged (item tol al) sax sah cop arm syrpc.* Mcelleus Hil | alloj (g2. add deus): D05 a Mcelleus semel om

33kai. to. avgapa/n auvto.n evx o[lhj th/j kardi,aj kai. evx o[lhj th/j sune,sewj kai. evx o[lhj th/j ivscu,oj

kai. to. avgapa/n to.n plhsi,on w`j eauto.n perisso,tero,n evstin pa,ntwn tw/n o`lokautwma,twn kai. qusiw/nÅ

33kai. to. avgapa/|n auvto.n evx o[lhj th/j kardi,aj( kai. evx o[lhj th/j sune,sewj( kai. evx o[lhj th/j yuch/j( kai. evx o[lhj th/j ivscu,oj( kai. to. avgapa/|n to.n plhsi,on wj e`auto,n( plei/o,n evstin pa,ntwn tw/n o`lokautwma,twn kai. qusiw/nÅ

33e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e de toda a força, e amar ao próximo como a si mesmo excede a todos os holocaustos e sacrifícios.

33Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.

Crítica textual:

thj prim: B03 U030 X033 al pauc om | kardiaj (g2. om ex) ol) t) kard) k)): aaaa01 L019 al pauc cop add sou | sunesewj: D05 2pe

565. a i q dunamewj, item b Hil (vide post); 1.1. 33.33. 118.118. 209.209. 299.299. cop arm h. l. iscuoj rursusque infra sunesewj pro iscuoj ... c ff2. (vide infra) om Praeterea j Ti post sunesewj pergunt kai ex olhj thj yuchj, Ln [kai ex ol) t) yu)] cum A02 D05 X033 GGGG036 PPPP041 unc9 (sed Dgr

05 add autou, al pauc d q sou) al pler b c ff2. i l q (sed post iscuoj pon) vg sah syrutr go aeth (sed ante kai ex olhj thj

sunesewj) Hil: omisimus cum aaaa01 B03 L019 DDDD037 1.1. 118.118. 209.209. 299.299. a cop arm | kai ex ol) thj

(aaaa*01 om; suppl aaaac01C2 ) iscuoj (L019 X033 al -uwj, item al pauc v.30): vide ad sunesewj qui transpon ... D05

33.33. b Hil (vide post) om. Latini haec sic: a itex toto corde et ex omni virtute et ex omnib. virbus; b i l Hil ex toto corde et ex totis viribus et ex tota anima (i add sua), c ff2. ex toto corde et ex tota anima et ex tota virtute, q ex toto corde et ex omni virtute et ex omnibus viribus et ex tota anima sua, l vg ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine; k corrupte et non est praescriptum pro et non est praeter

illum, transilitque inde statim ad tamquam te, praetermissis mediis | ton plhsion: aaaa*01 DDDD037 add sou |

eauton cum B03 X033 DDDD*036 PPPP041 unc8 al pl a b c ff2. (g1.2.vid) l q vg etc ...aaaa01 A02 D05 L019 S028 GGGG036 DDDD2037 al

plus10 i k seauton | perissoteron cum aaaa01 B03 L019 DDDD037 33.33. (sahvid) ... j Ln Ti pleion cum A02 D05 X033

GGGG036 PPPP041 unc9 al fere omn (itpler vg maius, a plus, k meliora | kai twn qusiwn cum aaaa01 L019 M021 DDDD037 13.13. 28.28. 33.33. 69.69. 2pe

565. al muvid ... Gb Sz Ln Ti om twn cum A02 B03 D05 X033 GGGG036 PPPP041 unc8 al pl 34kai. o` VIhsou/j ivdw.n Îauvto.nÐ o[ti nounecw/j avpekri,qh ei=pen auvtw/|\ ouv makra.n ei= avpo. th/j

basilei,aj tou/ qeou/Å kai. ouvdei.j ouvke,ti evto,lma auvto.n evperwth/saiÅ 34Kai. o` VIhsou/j ivdw.n auvto.n o[ti nounecw/j avpekri,qh( ei=pen auvtw/|( Ouv makra.n ei= avpo. th/j

basilei,aj tou/ qeou/Å Kai. ouvdei.j ouvke,ti evto,lma auvto.n evperwth/saiÅ 34Vendo Jesus que ele havia respondido sabiamente, declarou-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E já ninguém mais

ousava interrogá-lo.

Page 4: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

4

34Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: – Você não está longe do Reino de Deus. Depois disso ninguém tinha coragem de fazer mais perguntas a Jesus.

Crítica textual: idwn (H2

013 al eidwn): H*013 al10 Chr7,784 eidwj | auton c. A02 B03 X033 GGGG036 PPPP041 unc8 (F09 hiat) al pler a

(et cum vidisset cum Iesus quia sensate respondit) sah cop syrsch go ...aaaa01 D05 L019 DDDD037 al15 Chr om (nec

exprim itpler vg syrp arm aeth Hil) | ei: aaaaca01C2 DDDD037 post basileiaj pon; aaaa*01 etcb

01C2 L019 om | ouketi (61.61. cscr

472. ouk, 13.13. 69.69. 124.124. 346.346. a post etolma, Xscr post eper) aut)): D05 433.433. Zscr035 al5

tol al sah cop om (sed 433.433. add eti post aut) eper)) | auton eperwthsai (et. aaaac01C2 ; 13.13. 28.28. 69.69.

346.346. -wtan): aaaa*01 Xscr c eper) aut) 35Kai. avpokriqei.j o` VIhsou/j e;legen dida,skwn evn tw/| i`erw/|\ pw/j le,gousin oi` grammatei/j o[ti o`

cristo.j ui`o.j Daui,d evstinÈ 35Kai. avpokriqei.j o` VIhsou/j e;legen( dida,skwn evn tw/| i`erw/|( Pw/j le,gousin oi` grammatei/j o[ti o`

cristo.j ui`o,j evstin Daui,dÈ 35Jesus, ensinando no templo, perguntou: Como dizem os escribas que o Cristo é filho de Davi? 35Quando Jesus estava ensinando no pátio do Templo, perguntou: – Como podem os mestres da Lei ensinar que o Messias é

descendente de Davi? Crítica textual: elegen (a l vg dicebat): D05 b c q eipen (b q dixit, c ait) idque post did) en t) ierw pon; item i k dixit, ff2.

ait | dau) est) cum aaaa01 B03 D05 L019 M2021 t TdU030 DDDD037 1.1. 33.33. 69.69. 2pe

565. al plus10 k (quia Chr. fil.

Dav. est) cop (cf Barn12 epei oun mellousin legein oti cj uioj dau) estin: ita ex aaaa01 ; edd vero -oti o cj ui) est) dau)) ... j Ln Ti esti dau) cum A02 X033 GGGG036 PPPP041 unc7 al pl a c b ff2. i l q vg (a c quia Chr fil. est David; b Christum esse filium Dav., ff2. i l q vg Christum filium esse Dav.) syrutr go | daueid: cf ad mt 1,1

36auvto.j Daui.d ei=pen evn tw/| pneu,mati tw/| agi,w|\ ei=pen ku,rioj tw/| kuri,w| mou\ ka,qou evk dexiw/n

mou( e[wj a'n qw/ tou.j evcqrou,j sou u`poka,tw tw/n podw/n souÅ 36Auvto.j ga.r Daui.d ei=pen evn pneu,mati agi,w|( Le,gei o ku,rioj tw/| kuri,w| mou( Ka,qou evk dexiw/n

mou( e[wj a'n qw/ tou.j evcqrou,j sou u`popo,dion tw/n podw/n souÅ 36O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus

inimigos debaixo dos teus pés. 36Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito, até

que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés.’ ” Crítica textual:

autoj cum aaaa01 B03 L019 Tdl1353 DDDD037 13.13. 28.28. 59.59. 69.69. 2pe

565. a k cop ... j add gar, Ln [gar] cum

A02 X033 GGGG036 PPPP041 unc9 al pler b i l q (g1.2.vid) vg go syrutr aeth Hil, D05 arm kai outoj (sed d et ipse), c ff2. sah ipse autem:: cf Lc | daueid: cf ad mt 1,1 | eipen (q dixit, itrell vg dicit, d male om): X033 282.282. bscr

471. dscr

473. al5 fere a b c ff2. i k l vg arm legei, idque X033 bscr471. 8pe

330. a b i (non item c ff2. k l vg) arm post

agiwagiwagiwagiw pon | enenenen: B03 om | tw pneum) tw agiw cum aaaa01 B03 D05 L019 U030 DDDD037 (Tdl1353 en pneum) tw agi))

33.33. 2pe565. al vix mu arm ... Gb Sz pneumati agiw cum A02 X033 GGGG036 PPPP041 unc8 al pl | eipen sec cum aaaa01

B03 L019 M2021 t TdU030 X033 GGGG036 DDDD037 1.1. 13.13. 28.28. 33.33. 69.69. al muvid a b c d ff2. i l vg sah cop syrutr

arm aeth Hil ... Gb Sz Ti legei cum A02 Dgr05 E07 G011 H013 K017 M*021 S028 V031 PPPP041 al90 fere k q go (::

eipen et. Mt Lc Act paucis discedentibus; sed apud illos praecedit legei et legwn, apud solum Mc epen, quod mutationis caussa fuisse videtur. Etiam in LXX editum habemus habemus eipen, sed Iustbis dial 83 ex LXX legei [quaest 101 eipen] affert, item Latinus vetus. Hinc non cautum videbatur legei pro eipen nostro loco

reponere.) | o kurioj cum aaaa01 A02 L019 Tdl1353 X033 GGGG036 DDDD037 PPPP041 unc8 (hiat F09 ) al fere omn ... Ln om o`

cum B03 D05 cscr472. (:: cf 11 pp. LXX habent o, sed deficit B03 ad hunc psalmum, praetereaque Barn12 ex

Page 5: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

5

aaaa01 et Iustbis dial 83 psalmi verba absque o` exscripserunt) | kaqou cum aaaa01 A02 D05 L019 Tdl1353 X033 GGGG036

DDDD037 PPPP041 unc9 al omnvid ... Ti kaqison cum B03 (:: kaqisai frequentissimum in N. T. nec fluctuare solet, ut kaqisate Mt 26, 36 Mc 14,32 Lc 24,49; 11 pp kaqou non fluct) | an: D05 om | qw: D*05 qwsw, D2

05 qhsw |

D05 e cqouj 12,36 lin. antepenult lege D05 e cqouj (sic) | upopodion c. aaaa01 A02 L019 X033 GGGG036 DDDD037 PPPP041 unc9 al fere omn itomn (et.d) vg syrutr go arm aeth ... Ti upokatw cum B03 Dgr

05 Tdl1353 28.28. sah cop (:: Mt

upokatw, Lc Act LXX upodion) 37auvto.j Daui.d le,gei auvto.n ku,rion( kai. po,qen auvtou/ evstin ui`o,jÈ Kai. Îo`Ð polu.j o;cloj h;kouen

auvtou/ h`de,wjÅ 37Auvto.j ou=n Daui.d le,gei auvto.n ku,rion\ kai. po,qen ui`o.j auvtou/ evstinÈ Kai. o` polu.j o;cloj h;kouen

auvtou/ h`de,wjÅ 37O mesmo Davi chama-lhe Senhor; como, pois, é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer. 37O próprio Davi chama o Messias de Senhor. Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi? Crítica textual:

autoj cum aaaa01 B03 D05 L019 Tdl1353 DDDD037 28.28. 106.106. 251.251. 2pe

565. a i k q (ff2. si ipse David, c si David) sah cop Hil ... j add oun, Ln [oun] cum A02 X033 GGGG036 PPPP041 unc8 (et GGGG036 pwj oun da)) al pler b (si ergo David) l vg (g1.2. vid) syrsch syrpc.* arm aeth (go enim) | legei: M2

021 t U 33.33. 2pe565. 48ev c mt copdz

syrsch kalei (:: e Mt Lc) poqen: aaaa*01 M*021 1.1. 13.13. 28.28. 33.33. 69.69. 2pe565. al10 fere b (quomodo) sah arm

aeth pwj (:: ut mt et Lc) | autou est) uioj c. B03 L019 Tdl1353 (similiter DDDD037 k est) autou ui), 7pe

569. aut)

ui) est), go ei filius est) ... j Ln uioj autou esti cum aaaa01 A02 X033 GGGG036 PPPP041 unc9 al pler b sah cop syrutr

aeth ... D05 a c ff2. i l q (g1.2. vid) vg arm Hil estin ui) autou | o poluj: aaaa01 D05 lin. penult post D05 adde FFFF043

2pe565. om o | hkouen (12,37 lin. 9 ante M021 GGGG036 adde aaaa01 M021 GGGG036 al pauc l vg [exc fu] hkousen, al aliq b

c g2. fu hkouon, go audiverunt) autou hdewj: D05 b ff2. i l vg (g1.2.vid) hdewj (D05 d* praem kai) aut) hkou)

Page 6: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

6

Textos Paralelos:

Mc 12.28-34 28Um mestre da Lei que estava ali ouviu a

discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou:

– Qual é o mais importante de todos os mandamentos da Lei?

29Jesus respondeu: – É este: “Escute, povo de Israel! O Senhor,

nosso Deus, é o único Senhor. 30Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.” 31E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais importante do que esses dois.

32Então o mestre da Lei disse a Jesus: – Muito bem, Mestre! O senhor disse a

verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele. 33Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.

34Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse:

– Você não está longe do Reino de Deus. Depois disso ninguém tinha coragem de fazer

mais perguntas a Jesus.

Mt 22.34-40 34Os fariseus se reuniram quando souberam

que Jesus tinha feito os saduceus calarem a boca. 35E um deles, que era mestre da Lei, querendo conseguir alguma prova contra Jesus, perguntou:

36– Mestre, qual é o mais importante de todos os mandamentos da Lei?

37Jesus respondeu: – “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o

coração, com toda a alma e com toda a mente.” 38Este é o maior mandamento e o mais importante. 39E o segundo mais importante é parecido com o primeiro: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” 40Toda a Lei de Moisés e os ensinamentos dos Profetas se baseiam nesses dois mandamentos.

Lc 10.25-37 25Um mestre da Lei se levantou e, querendo

encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: – Mestre, o que devo fazer para conseguir a

vida eterna? 26Jesus respondeu: – O que é que as Escrituras Sagradas dizem a

respeito disso? E como é que você entende o que elas dizem?

27O homem respondeu: – “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o

coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”

28– A sua resposta está certa! – disse Jesus. – Faça isso e você viverá.

29Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou:

– Mas quem é o meu próximo? 30Jesus respondeu assim: – Um homem estava descendo de Jerusalém

para Jericó. No caminho alguns ladrões o assaltaram, tiraram a sua roupa, bateram nele e o deixaram quase morto. 31Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada. 32Também um levita passou por ali. Olhou e também foi embora pelo outro lado da estrada. 33Mas um samaritano que estava viajando por aquele caminho chegou até ali. Quando viu o homem, ficou com muita pena dele. 34Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele. 35No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo: – Tome conta dele. Quando eu passar por aqui na volta, pagarei o que você gastar a mais com ele.

36Então Jesus perguntou ao mestre da Lei: – Na sua opinião, qual desses três foi o

próximo do homem assaltado? 37– Aquele que o socorreu! – respondeu o

mestre da Lei. E Jesus disse: – Pois vá e faça a mesma coisa.

Mc 12.35-37 35Quando Jesus estava ensinando no pátio do

Templo, perguntou: – Como podem os mestres da Lei ensinar que

o Messias é descendente de Davi? 36Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu:

“O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito, até que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés.’ ” 37O próprio Davi chama o Messias de Senhor.

Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?

Mt 22.41-46 41Quando os fariseus estavam reunidos, Jesus

perguntou a eles: 42– O que vocês pensam sobre o Messias? De

quem ele é descendente? – De Davi! – responderam eles. 43Jesus tornou a perguntar: – Então, por que é que Davi, inspirado pelo

Espírito Santo, chama o Messias de Senhor? Pois Davi disse:

44“O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito, até que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés.’ ” 45Portanto, se Davi chama o Messias de

Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?

46Ninguém podia responder mais nada, e daquele dia em diante não tiveram coragem de lhe fazer mais perguntas.

Lc 20.41-44 41Em seguida Jesus perguntou a eles: – Como se pode dizer que o Messias é

descendente de Davi? 42Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:

“O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito, 43até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ” 44Se Davi chama o Messias de Senhor, como é

que o Messias pode ser descendente de Davi?

Page 7: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

7

2. Formas mais significativas – v. 28 proselqw.n – “vir para”. grammate,wn – “escriba”. avkou,saj – c/gen. “ouvir”, “escutar”. suzhtou,ntwn – “examinar juntos”, “disputar”. ivdw.n – “ver”. avpekri,qh – “responder”. evphrw,thsen – “perguntar”, “indagar”. poi,a – adj. interrogativo referindo-se a uma entre várias coias. Tem força quantitativa. “qual?” v. 29 a;koue – “ouvir”. v. 30 avgaph,seij – “amar”. O fut. c/o efeito do imp. é uma tradução do impf. heb. usado como um jussivo. o[lhj – “tudo”, “inteiro”. yuch/j – “alma”, “vida”, “o próprio”. dianoi,aj – “mente”, “entendimento”. Como o lugar da percepção e do pensar. ivscu,oj – “força”, “poder”. Usado para a capacidade humana. v. 31 deute,ra – “segundo”. plhsi,on – “o próximo”, “o vizinho”. seauto,n – pron. reflexivo. “de você”. mei,zwn – “grande”. tou,twn – genitivo de comparação. v. 32 plh.n – “contudo”, “mas”, “no entanto”, “apenas”, “só”. v. 33 avgapa/n – “amar”. sune,sewj – “entendimento”. perisso,tero,n – comparativo, “além das medidas”, “mais e mais”, “excessivamente”. o`lokautwma,twn – “holocausto”. qusiw/n – “sacrifício”. v. 34

ivdw.n – “ver”. nounecw/j – “sabiamente”, “ponderadamente” makra.n – “longe”. O acus. fem. usado como adv. (Taylor). evto,lma – “ousar” evperwth/sai – “perguntar”. v. 35 dida,skwn – par. pres., part. de modo. ierw/| – “templo”.

Page 8: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

8

v. 36

ka,qou – “sentar”, “assentar”. dexiw/n – “direito”. qw/ – “pôr”, “colocar”, “estabelecer”, “fazer”. evcqrou,j – “inimigo”. u`poka,tw – c/gen. “debaixo de”. v. 37

h`de,wj – adv. “alegremente”, “de boa disposição”.

3. Estilo literário Evangelho.

4. Contextos II. O Ministério de Jesus na Judeia 10.1-16.20 Ministério na Transjordânia 10.1-52 Jesus fala sobre o divórcio 10.1-12 Jesus e as crianças 10.13-16 O moço rico 10.17-31 Jesus anuncia outra vez a sua morte e a sua ressurreição 10.32-34 O pedido de Tiago e João 10.35-45 Jesus cura o cego Bartimeu 10.46-52 Ministério em Jerusalém 11.1-13.37 Jesus entra em Jerusalém 11.1-11 Jesus e a figueira 11.12-14 Jesus no Templo 11.15-19 A lição da figueira 11.20-26 A autoridade de Jesus 11.27-33 Os lavradores maus 12.1-12 A pergunta sobre os impostos 12.13-17 A pergunta sobre a ressurreição 12.18-27 O mandamento mais importante 12.28-34 A pergunta sobre o Messias 12.35-37a Jesus e os mestres da Lei 12.37b-40 A oferta da viúva pobre 12.41-44 Jesus fala da destruição do Templo 13.1-2 Perseguições e sofrimentos 13.3-13 O grande sofrimento 13.14-23 A vinda do Filho do Homem 13.24-27 A lição da figueira 13.28-31 O dia e a hora 13.32-37 A Paixão 14.1-15.47 O plano para matar Jesus 14.1-2 Jesus em Betânia 14.3-9 Judas trai Jesus 14.10-11 Jesus comemora a Páscoa 14.12-21 A Ceia do Senhor 14.22-26 Jesus avisa Pedro 14.27-31 Jesus no jardim do Getsêmani 14.32-42 Jesus é preso 14.43-52 Jesus diante do Conselho Superior 14.53-65

Page 9: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

9

Pedro nega Jesus 14.66-72 Jesus diante de Pilatos 15.1-5 Jesus é condenado à morte 15.6-15 Os soldados sombam de Jesus 15.16-20 A crucificação de Jesus 15.21-32 A morte de Jesus 15.33-41 O sepultamento de Jesus 15.42-47 A ressurreição 16.1-20 A ressurreição de Jesus 16.1-8 Jesus aparece a Maia Madalena 16.9-11 Jesus aparece a dois discípulos 16.12-13 Jesus aparece aos onze discípulos 16.14-18 Jesus vai para o céu 16.19-20

4.1. Contexto Anterior No amplo contexto anterior vemos Jesus entrando em Jerusalém, logo após ter curado um cego (Bartimeu) às

portas de Jericó. Ele entra ovacionado à cidade (11.1-11). E dá importantes lições, entre elas uma figueira que, por não produzir frutos, foi amaldiçoada. Certamente os judeus de então entenderam o recado. Logo em seguida Jesus purifica o templo dos vendedores (11.12-14). E logo comenta a linção da figueira que tinha amaldiçoado e mostra a vida cristã em perspectiva (11.20-26). Jesus deixa os sacerdotes e outros líderes Judeus sem resposta, quando não lhes diz, nem da justificativa alguma de que poder teria para que acreditassem nele (11.27-33).

Então Jesus conta a parábola dos lavradors maus, numa clara comparação entre o que Deus fez com o povo de Israel e como eles reagiram na aliança (12.1-12). Perguntado sobre os impostos — uma pergunta que pretendia deixar Jesus numa “saia- justa” — Jesus dá uma resposta magistral, que cala outra vez seus oponentes (12.13-17). Então chega a vez dos saduceus quererem fazer uma “pegadinha” para Jesus e perguntam sobre a tradição de um irmão casar com a viúva do outro. Ao que Jesus também responde magistralmente, calando os adversários (12.18-27).

4.2. Nosso Contexto No meio de muita controvérsia e muitas tentativas de derrubar os ensinos e a própria pessoa de Jesus, mais uma

vez chegam os escribas. Pois Jesus já tinha calado sacerdotes e outros líderes judeus, bem como aos saduceus. Eles logo fazem a pergunta de qual é o mandamento mais importante. E Jesus responde clara e diretamente. E o trecho escolhido para esta exegese ainda retrata Jesus reafirmando o cumprimento da professia messiânica,

de que o Messias seria Filho de Davi. E faz aos mestres da lei — que certamente estavam à sua volta como leões famintos — a pergunta de como Davi chama seu filho de Senhor?

4.3. Contexto Posterior Até o fim do capítulo 12 Jesus continua seus embates vitoriosos com os mestres da Lei, falando de sua pompa

exterior, enquanto o interior não segue a Deus. (12.38-40). E finalmente, neste capítulo, no templo Jesus elogia a oferta da viúva pobre, que tudo dedicou ao Senhor em confiança, enquanto outros ricos, apresentavam grandes quantias apenas para aparecer (12.41-44).

5. Reflexão exegética

v. 28 • O escriba que chega estava vendo a discussão toda. E certamente já vinha acompanhando o fracasso dos outros mestres em derrubar Jesus e fazer o povo voltar-se contra ele. Assim ele pergunta logo sobre a Lei mais importante, pois assim talvez conseguisse algo contra Jesus. vv. 29-30 • Então Jesus explica que o maior mandamento é amar a Deus. • Este mandamento explicado por Lutero no Catecismo Menor diz: “Devemos temer e amar a Deus e confiar nele acima de todas as coisas”. E explicando ainda mais, a segunda parte do Catecismo, editado pela Editora Concórdia, lembra o que o primeiro mandamento proíbe: “O Primeiro

Page 10: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

10

Mandamento proíbe toda a idolatria, seja considerar ou adorar uma criatura como se fosse realmente Deus (idolatria grosseira), ou seja temer, amar ou confiar mais em criaturas do que em Deus (idolatria disfarçada).” Por outro lado o primeiro mandamento ordena: “Devemos temer e amar a Deus e confiar nele acima de todas as coisas.” • E a primeira parte explicação (Devemos temer e amar a Deus) do primeiro mandamento foi repetida em todos os outros nove mandamentos. Mas por que foi feito assim? “Porque do temor e do amor de Deus deve provir o cumprimento de todos os demais Mandamentos. v. 31 • Do amor a Deus também provém o amor ao próximo. Afinal, como poderemos amar a Deus, a quem não vemos, se não conseguirmos amar ao nosso próximo, que vemos. • Infelizmente, nem sempre aqueles que batem à nossa porta são, de fato, nosso próximo, no sentido de que precisam de nós. Muitos vêm roubar e matar. Muitos vêm se aproveitar do amor cristão. Porém, ainda pesa sobre nós a necessidade de ajudar ao necessitado. Como fazer? Há muitos meios. Um deles poderia ser o trabalho diaconal da congregação. Ou com entidades sérias. O certo é que dar esmolas pode até aliviar consciências, mas nunca tirou alguém das ruas. Precisamos amar, como amou o Bom Samaritado, precisamos buscar o necessitado e ajudar. E o meu próximo, segundo ainda Lutero: “é todo aquele que precisa do meu amor”. • Uma outra coisa, não é o amor a mim que mede o amor ao próximo. Devo amá-lo sempre. Mesmo que não me ame. O fato é que, alguém, em são consciência, sempre se ama e se cuida, assim cuide também do próximo. Mesmo que não se ame. Aliás, se não se ama, é preciso buscar ajuda. v. 28-31 • Kretzmann: O principal dos mandamentos, V. 28) Chegando um dos escribas, tendo ouvido a discussão entre eles, vendo como Jesus lhes houvera respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o principal de todos os mandamentos? 29) Respondeu Jesus: o principal é: Ouve, ó Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor! 30) Amarás, pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de toda a tua força. 31) O segundo é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes. Não foi uma pergunta simples ou requisição inocente por alguma informação que este escriba proferiu. Ao contrário, ele era um dos fariseus mais inteligentes e astutos, que teve como objetivo tentar Cristo e levá-lo a afirmar algo que, de certa forma, fosse comprometê-lo. O homem tinha a seu favor o fato que ele entendeu e esteve consciente que Jesus lhes respondera bem. Por isso, chegando-se, pergunta-lhe por qual dos mandamentos seja o primeiro de todos. Caso Cristo tivesse escolhido um preceito específico, poderia ter sido acusado de dar alguma forma individual de ênfase injustificada, excluindo a outra parte. Os fariseus, por exemplo, colocavam a maior ênfase sobre a lei da circuncisão, a guarda do sábado, o correto comprimento das franjas nas roupas, o tamanho adequado dos filactérios, etc. Jesus, dando o resumo de toda a lei moral, em todas as suas várias secções ou preceitos, interceptou qualquer acusação e se protegeu contra qualquer desconsideração de sua parte sobre a santificação da lei. Ele coloca em primeiro lugar o shema dos judeus, Dt 6.4. O cumprimento de toda a lei flui do amor a Deus, o qual, por sua vez, é o fruto ou produto da fé. O único Senhor, que se revelou em três pessoas, é o único Senhor em terra e céu. Ele requer o culto e a adoração integral e indivisa do homem que confia nele. Cada cristão deve amá-lo de coração, alma, mente e forças, isto é, no grau máximo, com cada grama de tudo que nele existe, lançando tudo no padrão do Senhor e no culto a ele. A este deve ser juntado o segundo grande mandamento: Amarás teu próximo como a ti mesmo. O amor ao próximo provém do amor a Deus. Quem realmente ama a Deus, esse também amará seu próximo. Por isso o amor é o cumprimento de toda a lei. Todos os mandamentos podem ser resumidos nesta uma palavra AMOR, Rm 13.10. Além desse, ou acima dele, não há qualquer mandamento. Este representa o grau máximo na proeza do cumprimento da lei. v. 32 • O escriba confirma o que Jesus dissera. Assentindo que Jesus disse a verdade e o que é realmente importante. Começando pelo fato de que existe um único Deus. v. 33 • O escriba mostra-se também um grande conhecedor do que Deus de fato quer, colocando, em suas palavras, os holocaustos depois de amor a Deus e ao próximo. Certamente tinha conhecimento de textos como o Salmo 51.17 “Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus” ou Oséias 6.6: “Pois misericórdia quero, e não sacrifício, e o conhecimento de Deus, mais do que holocaustos.”.

Page 11: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

11

v. 34 • Uma vez que o pronome auvto,n antecipa o tema da cláusula dependente (literalmente, vendo por si mesmo, que ele respondeu com sabedoria”), não é surpreendente descobrir que ele foi omitido por muitos copistas. Por outro lado, tendo em conta o peso das testemunhas onde falta a palavra, foi decidido balancear as evidências, deixando a palavra, mas a colocando entre colchetes. • Jesus reconhece naquele homem, alguém que estava próximo ao Reino de Deus, pois conhecia a Sagrada Escritura e a interpretava corretamente. Mas ainda lhe faltava crer no Messias. O registro não continua, mas será que este homem não estará entre os salvos? Pois ele se deixou ensinar por Jesus. Mesmo tento ido para debater com Jesus, ouviu e assentiu àquilo que o Mestre ensinava. • Quanto aos mestres da Lei, ninguém mais tinha condições nem coragem de interpelar Jesus, pois ele tinha calado, com respostas magistrais, a todos que o questionaram. Foram dispostos a calar Jesus e saíram calados. Com medo de passar mais vergonha, deixam Jesus em paz. Mas infelizmente, como sabemos, seus corações tramavam a morte do Senhor. vv. 32-34 • Kretzmann: O fariseu é convencido, V. 32) Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade, disseste que ele é o único, e não há outro senão ele; 33) e que amar a Deus de todo o coração, de todo o entendimento e de toda a força, e amar ao próximo como a si mesmo, excede a todos os holocaustos e sacrifícios. 34) Vendo Jesus que ele havia respondido sabiamente, declarou-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E já ninguém mais ousava interrogá-lo. Impressionou muito ao escriba, a citação precisa das Escrituras que Jesus lhe dera como resposta à sua pergunta para tentá-lo. Não havia qualquer ponto que pudesse ser contestado porque não havia a menor falha sobre que começar uma argumentação. Era a verdade bíblica clara e inequívoca. É isso o que sempre acontece onde entra em jogo a palavra de Deus. Se ao menos o cristão estivesse certo de suas passagens bíblicas, ou de seus textos de comprovação! Eles são a verdade eterna do Deus glorioso, que permanecerão firmes apesar de todo o escarne e os argumentos em contrário. O escriba se viu forçado a assentir completamente: Muito bem, Mestre, respondeste bem. Quando a palavra de Deus falou, deve acabar toda e qualquer argumentação. O escriba, quase mecanicamente, repetiu a substância da instrução de Cristo. Que ele esteve plenamente convicto, aparece do fato que altera um pouco as palavras de Cristo, e também demanda amor a Deus com todo o entendimento. O inteiro intelecto e a total compreensão, porque é levada cativa sob a obediência de Cristo, a inteira habilidade da razão, não está cortada e excluída do encargo dum cristão, mas, ao contrário, firma sua posição diante de Deus. Cada empenho do cristão fiel é dirigido a este alvo, a saber, demonstrar seu amor a Deus, penetrar nos mistérios da palavra de Deus pela comparação das várias seções sobre as doutrinas fundamentais e também pela demonstração da loucura dos ataques contra a Bíblia. E, se coração, alma, mente e entendimento estão desta forma ligados ao serviço de Deus, então, a vida toda desse cristão será uma adoração contínua, aos olhos de Deus, muito mais valiosa do que holocaustos e quaisquer outras ofertas. Será, todavia, uma adoração em espírito e em verdade, Jo.4.24. O assentimento do escriba agradou muito a Jesus, tendo visto que dera boa atenção, que, de fato, entendera a diferença que Jesus desejara apresentar, e que captara o significado do Senhor. Com prazer lhe diz: Não estás longe do reino de Deus. A resposta do Senhor trouxera-o à consciência. Adquirira confiança no Mestre de Israel e em sua doutrina. Chegara à conclusão que este homem deve ser o Messias de Israel. Os primeiros movimentos fracos da fé haviam começado em seu coração. A palavra divina sempre tem o poder de convencer, até mesmo, os inimigos e contestadores. vv. 35-37 • O paralelo no texto preferido de Mateus (22.44) apoia a substituição de Marcos de upoka,tw (B Dgr Y 28 syrs copsa,

bo al) pela da LXX upopo,dion. Uma vez que a última leitura é citada em Lc 20.43 e At 2.35, os copistas tenderam a substituir a modificação de Marcos com a leitura “correta”. • Agora é a vez de Jesus perguntar aos que aprendem e ensinam no Templo: como pode o Messias ser filho de Davi? Pergunta aparentemente absurda, mas Jesus a faz àqueles que deveriam saber responder. Ainda cita o Salmo 110.1, no qual Davi chama seu descendente de seu Senhor. Sem crer em Cristo, como responder esta pergunta? • Kretzmann: V. 35) Jesus, ensinando no templo, perguntou: Como dizem os escribas que o Cristo é filho de Davi? 36) O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés. 37) O mesmo Davi chama-lhe Senhor; como, pois, é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer. Todas as seitas e organizações dos judeus já haviam tido seus embates com o Senhor, cuja palavra sempre prevalecera. Havia subjugado tão completamente aos seus inimigos, a ponto de ninguém mais lhes fazer quaisquer perguntas. Mas agora chegara a sua vez. Tinha ele uma questão a lhes propor que era de primeira importância, não só aos judeus, mas a cada pessoa deste vasto mundo, também de hoje e de agora: Que pensais vós

Page 12: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

12

de Cristo? De quem ele é filho? A resposta a esta questão se tornou tão importante que, com razão, pode ser chamada a pedra de toque para determinar a doutrina e a fé dum homem. Jesus pergunta: Como pode acontecer que os escribas chamam Cristo de filho de Davi? Com que direito fazem-no? O nome “Filho de Davi” para o esperado Messias era tão geral naquele tempo, que os dois nomes eram tidos como sinônimos, Mt 1.1; 15.22; 20.30; 22.42; 9.27; 12.23; 21.9. E os escribas estavam certos, quando chamavam o Messias desta forma, pois ele era verdadeiro descendente de Davi, 2Sm 7.12-16. Incidentalmente, contudo, também era verdade o que Davi disse no salmo 110, chamando ao Messias seu Senhor. O Senhor, o Deus Pai eterno, dissera no grande e eterno hoje ao Senhor de Davi, que é o unigênito Filho de sua glória: Senta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos debaixo da sola de teus pés, e sejam derrotados completamente. Eventualmente o Messias, neste ponto, foi colocado em igualdade com Deus Pai. A pergunta agora era como conciliar as duas afirmações, ou como harmonizar a aparente contradição: Senhor de Davi, mas Filho de Davi. Notemos: Jesus afirma expressamente que foi o Espírito Santo quem inspirou a Davi para que escrevesse estas palavras tal como o fez. Cada cristão tem a resposta pronta e está firmemente convicto da verdade de ambas as afirmações: Filho de Davi, verdadeiro homem De acordo com a carne um descendente de Davi, que por meio de sua mãe Maria possui a verdadeira natureza humana. Mas, esse é, ao mesmo tempo, verdadeiro Deus, o Senhor de tudo, desde a eternidade provido com todo o poder da divindade, e agora está sentado à destra do poder de Deus, também conforme a sua natureza humana. Nele, conforme as duas naturezas, está a nossa esperança. Por meio dele, e só por meio dele, esperamos ser salvos e temos a salvação. Por isso, enquanto os líderes judeus, os líderes religiosos, em silêncio, se retiravam da cena, a grande multidão, na qual também havia muitos peregrinos, o ouvia com alegria. Muitas almas, cansadas com o fardo da doutrina das obras, provavelmente aprenderam, nestes últimos dias, a crer no Salvador.

6. Sistematização do conteúdo

6.1. Mc 12.28-37 6.1.1. Aspectos de Lei

a) As pessoas que não querem crer em Jesus (28). b) Falta de conhecimento da vontade de Deus (28). c) Falta de fé no único Deus verdadeiro (29,32,33). d) Falta de cumprimento dos mandalentos (29). e) Mandamentos a serem cumpridos (30-31). f) Falta de amor ao próximo (31,33). g) Confiança em obras (holocaustos) próprios (33).

6.1.2. Aspectos de Evangelho a) Jesus não se nega a responder, mesmo aos que não creem nele (29). b) O Senhor nos deu os mandamentos para nossa proteção (29). c) Jesus cumpriu os mandamentos em nosso lugar, perfeitamente. d) A verdade prevalece mesmo aos que contradizem Jesus (32). e) O Reino de Deus vem pelo conhecimento da sua Palavra (34). f) Jesus nasceu confirmando as profecias sobre o Messias (36).

7.1. Objetivo 1 – Mc 12.28.37 Cognitivo: Que meus ouvintes reconheçam a necessidade de cumprir os mandamentos. Afetivo: Que meus ouvintes amem a Deus e ao próximo. Psicomotor: Que meus ouvintes busquem a prática do amor a Deus no amor ao próximo.

8. Analogia da Escritura

v. 28 ARA Mt 22.34-40 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho. 35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou: 36 Mestre, qual é

o grande mandamento na Lei? 37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todo o teu entendimento. 38 Este é o grande e primeiro mandamento. 39 O segundo, semelhante a este, é:

Amarás o teu próximo como a ti mesmo. 40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.

Page 13: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

13

ARA Mt 5.19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus. ARA Mt 19.18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho; ARA Mt 23.23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas! ARA Lc 11.42 Mas ai de vós, fariseus! Porque dais o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças e desprezais a justiça e o amor de Deus; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas. v. 29 ARA Mc 12.32 Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele, 33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e de toda a força, e amar ao próximo como a si mesmo excede a todos os holocaustos e sacrifícios. ARA Dt 6.4 Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR. ARA Dt 10.12 Agora, pois, ó Israel, que é que o SENHOR requer de ti? Não é que temas o SENHOR, teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao SENHOR, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma, ARA Dt 30.6 O SENHOR, teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua descendência, para amares o SENHOR, teu Deus, de todo o coração e de toda a tua alma, para que vivas. ARA Pv 23.26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos. ARA Mt 10.37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim; ARA Lc 10.27 A isto ele respondeu: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento; e: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. ARA 1Tm 1.5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia. v. 30 ARA Dt 6.5 Amarás, pois, o SENHOR, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força. v. 31 ARA Lv 19.13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã. ARA Mt 7.12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas. ARA Mt 19.18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho; 19 honra a teu pai e a tua mãe e amarás o teu próximo como a ti mesmo. ARA Mt 22.39 O segundo, semelhante a este, é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.

ARA Lc 10.27 A isto ele respondeu: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento; e: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. ARA Lc 10.36 Qual destes três te parece ter sido o próximo do homem que caiu nas mãos dos salteadores? 37 Respondeu-lhe o intérprete da Lei: O que usou de misericórdia para com ele. Então, lhe disse: Vai e procede tu de igual modo. ARA Rm 13.8-9 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei. 9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. ARA 1Co 13.4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece, 5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal; 6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade; 7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. 8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará; ARA Gl 5.14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. ARA Tg 2.8-13 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem; 9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo argüidos pela lei como transgressores. 10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos. 11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei. 12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade. 13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo. ARA 1Jo 3.17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus? 18

Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade. 19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranqüilizaremos o nosso coração; ARA 1Jo 4.7-8 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. 8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor. ARA 1Jo 4.21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão. v. 32 ARA Dt 4.39 Por isso, hoje, saberás e refletirás no teu coração que só o SENHOR é Deus em cima no céu e embaixo na terra; nenhum outro há. ARA Dt 5.7 Não terás outros deuses diante de mim. ARA Dt 6.4 Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR. ARA Is 44.8 Não vos assombreis, nem temais; acaso, desde aquele tempo não vo-lo fiz ouvir, não vo-lo anunciei? Vós sois as minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.

ARA Is 45.5 Eu sou o SENHOR, e não há outro; além de mim não há Deus; eu te cingirei, ainda que não me conheces. 6 Para que se saiba, até ao nascente do sol e até ao poente, que além de mim não há outro; eu sou o SENHOR, e não há outro. ARA Is 45.14 Assim diz o SENHOR: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de grande estatura, passarão ao teu poder e serão teus; seguir-te-ão, irão em grilhões, diante de ti se prostrarão e te farão as suas súplicas, dizendo: Só contigo está Deus, e não há outro que seja Deus. ARA Is 45.18 Porque assim diz o SENHOR, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu; que não a criou para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o SENHOR, e não há outro. ARA Is 45.21 Declarai e apresentai as vossas razões. Que tomem conselho uns com os outros. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde aquele tempo o anunciou? Porventura, não o fiz eu, o SENHOR? Pois não há outro Deus, senão eu, Deus justo e Salvador não há além de mim. 22 Olhai para mim e sede salvos, vós, todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e não há outro. ARA Is 46.9 Lembrai-vos das coisas passadas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro, eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim; ARA Jr 10.10 Mas o SENHOR é verdadeiramente Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação. 11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus. 12 O SENHOR fez a terra pelo seu poder; estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus. v. 33 ARA 1Sm 15.22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o SENHOR tanto prazer em holocaustos e sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, melhor do que a gordura de carneiros. ARA Sl 50.8-15 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim. 9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos. 10

Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas. 11

Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo. 12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém. 13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos? 14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo; 15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. ARA Sl 50.23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus. ARA Pv 21.3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício. ARA Is 1.11-17 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios? -- diz o SENHOR. Estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais cevados e não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes. 12

Quando vindes para comparecer perante mim, quem vos requereu o só pisardes os meus átrios? 13

Não continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é

Page 14: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

14

para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, os sábados, e a convocação das congregações; não posso suportar iniqüidade associada ao ajuntamento solene. 14 As vossas Festas da Lua Nova e as vossas solenidades, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer. 15 Pelo que, quando estendeis as mãos, escondo de vós os olhos; sim, quando multiplicais as vossas orações, não as ouço, porque as vossas mãos estão cheias de sangue. 16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos; cessai de fazer o mal. 17

Aprendei a fazer o bem; atendei à justiça, repreendei ao opressor; defendei o direito do órfão, pleiteai a causa das viúvas. ARA Is 58.5-7 Seria este o jejum que escolhi, que o homem um dia aflija a sua alma, incline a sua cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco e cinza? Chamarias tu a isto jejum e dia aceitável ao SENHOR? 6 Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, desfaças as ataduras da servidão, deixes livres os oprimidos e despedaces todo jugo? 7 Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desabrigados, e, se vires o nu, o cubras, e não te escondas do teu semelhante? ARA Jr 7.21-23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios e comei carne. 22 Porque nada falei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios. 23 Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; andai em todo o caminho que eu vos ordeno, para que vos vá bem. ARA Os 6.6 Pois misericórdia quero, e não sacrifício, e o conhecimento de Deus, mais do que holocaustos. ARA Am 5.21-24 Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembléias solenes não tenho nenhum prazer. 22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados. 23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras. 24 Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene. ARA Mq 6.6-8 Com que me apresentarei ao SENHOR e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano? 7 Agradar-se-á o SENHOR de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma? 8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o SENHOR pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus. ARA Mt 9.13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero e não holocaustos; pois não vim chamar justos, e sim pecadores ao arrependimento. ARA Mt 12.7 Mas, se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero e não holocaustos, não teríeis condenado inocentes. ARA 1Co 13.1-3 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine. 2

Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes,

se não tiver amor, nada serei. 3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará. v. 34 ARA Mt 12.20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a torcida que fumega, até que faça vencedor o juízo. ARA Rm 3.20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado. ARA Rm 7.9-10 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri. 10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte. ARA Gl 2.19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo; ARA Jó 32.15-16 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras. 16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem? ARA Mt 22.46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas. ARA Lc 20.40 Dali por diante, não ousaram mais interrogá-lo. ARA Rm 3.19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus, ARA Cl 4.6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um. ARA Tt 1.9-11 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem. 10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão. 11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância. v. 35 ARA Mc 11.27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos ARA Lc 19.47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo; ARA Lc 20.1 Aconteceu que, num daqueles dias, estando Jesus a ensinar o povo no templo e a evangelizar, sobrevieram os principais sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos, ARA Lc 21.37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras. ARA Jo 18.20 Declarou-lhe Jesus: Eu tenho falado francamente ao mundo; ensinei continuamente tanto nas sinagogas como no templo, onde todos os judeus se reúnem, e nada disse em oculto. ARA Mt 22.41-42 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus: 42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi. ARA Lc 20.41-44 Mas Jesus lhes perguntou: Como podem dizer que o Cristo é filho de Davi? 42 Visto como o próprio Davi afirma no livro dos Salmos: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, 43 até que eu ponha os teus inimigos por

estrado dos teus pés. 44 Assim, pois, Davi lhe chama Senhor, e como pode ser ele seu filho? ARA Jo 7.42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi e da aldeia de Belém, donde era Davi? v. 36 ARA 2Sm 23.2 O Espírito do SENHOR fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua. ARA Ne 9.30 No entanto, os aturaste por muitos anos e testemunhaste contra eles pelo teu Espírito, por intermédio dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; pelo que os entregaste nas mãos dos povos de outras terras. ARA Mt 22.43-45 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo: 44

Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés? 45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho? ARA At 1.16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus, ARA At 28.25 E, havendo discordância entre eles, despediram-se, dizendo Paulo estas palavras: Bem falou o Espírito Santo a vossos pais, por intermédio do profeta Isaías, quando disse: ARA 2Tm 3.16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça, ARA Hb 3.7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz, 8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto, ARA Hb 4.7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração. ARA 1Pe 1.11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam. ARA 2Pe 1.21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens santos falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo. ARA Sl 110.1 Salmo de Davi Disse o SENHOR ao meu senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés. ARA At 2.34-36 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, 35 até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés. 36

Esteja absolutamente certa, pois, toda a casa de Israel de que a este Jesus, que vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo. ARA 1Co 15.25 Porque convém que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo dos pés. ARA Hb 1.13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés? ARA Hb 10.12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus, 13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés. v. 37

Page 15: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

15

ARA Mt 1.23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco). ARA Rm 1.3 com respeito a seu Filho, o qual, segundo a carne, veio da descendência de Davi 4 e foi designado Filho de Deus com poder, segundo o espírito de santidade pela ressurreição dos mortos, a saber, Jesus Cristo, nosso Senhor, ARA Rm 9.5 deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para todo o sempre. Amém! ARA 1Tm 3.16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

ARA Ap 22.16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã. ARA Mt 11.5 os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e aos pobres está sendo pregado o evangelho. ARA Mt 11.25 Por aquele tempo, exclamou Jesus: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e instruídos e as revelaste aos pequeninos. ARA Mt 21.46 e, conquanto buscassem prendê-lo, temeram as multidões, porque estas o consideravam como profeta.

ARA Lc 19.48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele. ARA Lc 21.38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo. ARA Jo 7.46 Responderam eles: Jamais alguém falou como este homem. 47 Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Será que também vós fostes enganados? 48 Porventura, creu nele alguém dentre as autoridades ou algum dos fariseus? 49 Quanto a esta plebe que nada sabe da lei, é maldita. ARA Tg 2.5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?

Page 16: Marcos 12.28-37 - Exegese - Jarbas Hoffimann

[email protected]

16

9.1. Esboço – Mc 12.28-37 Versículo Base:

34Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: – Você não está longe do Reino de Deus.

Tema: O que nos aproxima do Reino de Deus? Amar a Deus. Amar ao próximo.

1. J 1.1. ...e

1.1.1. “18J 1.2. ...p

1.2.1. “P 2. J

2.1. ...e 2.1.1. “M

2.2. o 2.3. o

2.3.1. Ilustração: A 2.4. M

2.4.1. “21—F 2.5. A

2.5.1. “S 2.5.2. “m