Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico...

44
Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio

Transcript of Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico...

Page 1: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K

8037Monitor de sódio

Page 2: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

A empresaA ABB é uma força mundial estabelecida a nível de design e fabrico de instrumentos para controlo dos processos industriais, medição de fluxo, análise de gases e líquidos e aplicações ambientais.

Como parte da actividade da ABB, líder mundial em tecnologia de automatização de processos, oferecemos experiência de aplicações, assistência e suporte aos nossos clientes a nível mundial.

Estamos empenhados no trabalho de equipa, no fabrico de alta qualidade, na tecnologia avançada e num serviço de assistência e suporte inigualável.

A qualidade, a precisão e a performance dos produtos da empresa são o resultado de mais de 100 anos de experiência, juntamente com um contínuo programa de design inovador e desenvolvimento para incorporar a mais recente tecnologia.

EN ISO 9001:2000

Cert. No. Q 05907

EN 29001 (ISO 9001)

Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A

Stonehouse, U.K.

Segurança EléctricaEste instrumento está de acordo com os requisitos da CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use". Se o instrumento é usado de modo NÃO especificado pela Empresa, a protecção providenciada pelo instrumento pode ficar sem efeito.

SímbolosUm ou mais dos seguintes símbolos podem aparecer nas etiquetas dos instrumentos:

Atenção – Ler o manual de instruções Unicamente alimentação de corrente continua

Cuidado – Risco de choque eléctrico Unicamente alimentação de corrente alternada

Terminal de protecção ( terra ) Alimentação de corrente alterna e contínua

Terminal de terra O equipamento é protegido por duplo isolamento

As informações deste manual destinam-se apenas a ajudar os nossos clientes na utilização eficiente do nosso equipamento. A utilização deste manual para qualquer outro objectivo está especificamente proibida e o seu conteúdo não poderá ser reproduzido, na totalidade ou parcialmente, sem aprovação prévia da Technical Communications Department.

Saúde e segurança

Para garantir que os nossos produtos são seguros e não são prejudiciais à saúde, deverão ser tidos em conta os seguintes pontos:

1. As secções relevantes destas instruções deverão ser lidas cuidadosamente antes de continuar

2. As etiquetas de advertência existentes nos recipientes e pacotes deverão ser respeitadas.

3. A instalação, utilização, manutenção e assistência deverão ser apenas efectuadas por pessoal com formação adequada e de acordo com as informações fornecidas.

4. Deverão ser seguidas precauções de segurança normais para evitar a possibilidade de ocorrência de um acidente quando estiver a trabalhar em condições de pressão e/ou temperatura elevadas.

5. Os produtos químicos deverão ser afastados do calor e protegidos de temperaturas elevadas e os pós deverão ser mantidos secos. Deverão ser usados procedimentos normais de manuseamento seguro.

6. Quando deitar fora os produtos químicos, tenha cuidado para não misturar dois químicos.

As advertências de segurança relativas à utilização do equipamento descrito neste manual ou quaisquer folhas de dados relevantes sobre riscos (se aplicáveis) poderão ser obtidas no endereço da empresa indicado na contracapa, juntamente com informações sobre assistência e sobressalentes.

Page 3: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Sodium Monitor8037 Índice

IM/8037–P Rev. K 1

Índice

1 Introdução .......................................................................2

2 Instalação mecânica .......................................................32.1 Requisitos de instalação ..........................................3

2.1.1 Transmissores ..............................................32.1.2 Painel do sensor ...........................................3

2.2 Montar o instrumento ...............................................42.2.1 Instrumentos montados em

paredes/em tubos ........................................42.2.2 Instrumento montado em painel ...................5

2.3 O painel do sensor ...................................................62.4 Ligações de tubos externos .....................................6

2.4.1 Entrada .........................................................62.4.2 Sistema de drenagem ...................................6

3 Ligações eléctricas .........................................................73.1 Ligações dos eléctrodos e

compensador de temperatura ..................................73.2 Acesso aos terminais do transmissor .......................8

3.2.1 Instrumentos montados em parede ..............83.2.2 Instrumentos montados em painel ................8

3.3 Ligações (geral) ........................................................93.3.1 Protecção dos contactos dos

relés e supressão das interferências .............93.4 Ligações do instrumento de

montagem em parede ............................................103.5 Ligações do instrumento de

montagem em painel .............................................113.6 Seleccionar a tensão eléctrica ................................12

3.6.1 Instrumento de montagem em parede ........123.6.2 Instrumento montado em painel .................12

4 Instalar ...........................................................................134.1 Instalar o painel do sensor .....................................13

4.1.1 Eléctrodos com cabos ................................134.1.2 Eléctrodos sem cabos ................................13

4.2 Painel do sensor ....................................................134.3 Instalar o reservatório (opcional) .............................144.4 Princípios de funcionamento .................................15

5 Controlos e visores .......................................................175.1 Visores ...................................................................175.2 Botões de membrana ............................................17

6 Arranque e funcionamento ...........................................186.1 Arranque do instrumento .......................................186.2 Página de funcionamento .......................................196.3 Calibração do sensor .............................................20

6.3.1 Página de calibração de dois pontos ..........206.3.2 Página de calibração de ponto único ..........22

7 Programação e calibração eléctrica ............................ 237.1 Acesso aos parâmetros protegidos ....................... 237.2 Página de selecção do idioma ............................... 237.3 Página de configuração dos parâmetros ............... 247.4 Página de configuração das saídas ....................... 257.5 Páginas de definições de fábrica ........................... 27

8 Manutenção .................................................................. 298.1 Soluções químicas ................................................ 29

8.1.1 Soluções-reagentes ................................... 298.1.2 Soluções-padrão ........................................ 298.1.3 Solução de ataque ("etch") ......................... 308.1.4 Solução de ponte salina ............................. 30

8.2 Manutenção agendada .......................................... 308.2.1 Semanal ..................................................... 308.2.2 Mensal ....................................................... 308.2.3 Anual .......................................................... 30

8.3 Procedimentos de desactivação ............................ 318.3.1 Armazenamento dos eléctrodos ................. 31

8.4 Manutenção não agendada ................................... 318.4.1 Mensagens de diagnóstico ........................ 318.4.2 Limites de aprovação e reprovação

da calibração ............................................. 318.4.3 Substituição das tubagens plásticas .......... 31

9 Lista de peças sobressalentes .................................... 33

10 Especificações ............................................................. 35

Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional) . 36A.1 Instalar .................................................................. 36

Page 4: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 1 Introdução

2 IM/8037–P Rev. K

1 IntroduçãoEste manual descreve a instalação e funcionamento do monitorde sódio 8037. Fig. 1.1 apresenta um esquema do sistema.

O modelo 8037 é um monitor on-line controlado pormicroprocessador, destinado à medição do sódio eminstalações de geração de vapor. Entre os pontos deamostragem contam-se saídas de leito misto em estações detratamento de água, descargas de bombas de extracção,alimentação e barrilete de caldeiras e o vapor.

Montado sobre uma placa de plástico e protegido por umatampa, o monitor é uma célula de fluxo composta por umeléctrodo sensível a iões de sódio e um eléctrodo de referênciade prata/cloreto de prata para a medição da concentração desódio na amostra. A célula de fluxo integra ainda um sensor detemperatura para a correcção da temperatura da saída doeléctrodo.

O intervalo de medição situa-se em 0,1 µg kg-1 e 10 mg kg-1,sendo que a saída de corrente abrange um mínimo de duasdécadas.

Obtém-se o valor de pH correcto da amostra através do seupré-tratamento com vapor alcalino.

A calibração é realizada utilizando soluções-padrão de valorconhecido, sob o controlo da unidade de transmissão.

Encontram-se disponíveis dois tipos de transmissores: umaversão de montagem em parede e uma outra versão demontagem em painel de tamanho 1/4 DIN.

O sistema electrónico do microprocessador controla as funçõesdos transmissores. A programação e funcionamento doinstrumento realizam-se através de quatro botões demembrana táctil localizados no painel frontal. As funçõesprogramadas estão protegidas contra a alteração nãoautorizada através de um código de segurança (5 dígitos).

Fig. 1.1 Esquema do sistema

���������

�����������������������

���������

�����

������ !"#

Page 5: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 2 Instalação mecânica

IM/8037–P Rev. K 3

2 Instalação mecânica2.1 Requisitos de instalação

2.1.1 Transmissores

Os painéis do sensor deverão ser montados a uma distânciamáxima de 10 metros de qualquer sistema de refrigeração daamostra associado.

Os recipientes da solução-padrão e do reagente deverão sermontados sobre o painel do sensor. O recipiente dasolução-padrão é ligado ao sensor através de um acoplamentode libertação rápida.

O transmissor poderá ser montado ao lado ou a uma distânciamáxima de 10 metros do painel do sensor.

As opções de eléctrodos sem cabos são fornecidas comcablagem de comprimento máximo de 10 metros.

Se o transmissor for montado sobre o painel do sensor, garantauma distância mínima de 250 mm entre as unidades, de modoa permitir o acesso aos recipientes da solução-padrão e dasolução-reagente – consulte a Fig. 2.2.

2.1.2 Painel do sensorMontagem em parede através de fixadores de 8 mm dediâmetro em centros de 325 x 200 mm. Deverá garantir-seespaço de acesso suficiente (tal como mencionado acima) paraefectuar as ligações aos transmissores e para a montagem dosrecipientes da solução-padrão e da solução-reagente.

Atenção. Montar os instrumentos numa área limpa e semvibrações, evitando a exposição a calor radiante directo, àluz solar e a correntes de ar.Evitar a instalação em locais com equipamento de cloração.

Nota. Recomenda-se a montagem do transmissor à alturados olhos, permitindo uma visão desimpedida dos visores econtrolos do painel frontal.

Fig. 2.1 Requisitos de instalação – Transmissor/Painel do sensor

��$%&���'���

�!�� $(��

���������������� �����������������

))�*+,'�-

./!�*+,0&-

������������ �������������������

��������������������������������������������

���������

�����������������������

���������

�����

������ !"#

Nota. Os eléctrodos com cabos apresentam umcomprimento de cabo máximo de 1 metro.

Page 6: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 2 Instalação mecânica

4 IM/8037–P Rev. K

2.2 Montar o instrumento

2.2.1 Instrumentos montados em paredes/em tubos

Fig. 2.2 Disposição da instalação

Fig. 2.3 Dimensões gerais

�&��� �� $(�&����1�

� 2 &$ �������31�42��(1�

/)!����2�(�( 2 &$ ���

����31�42��(1�-

��������������������������� ���

� 2 &$ �������31��( �5 &$

�6!�����7������2�& ������ &��(�2�(�2 (�$(����7 ($�(����2����� �2(�$ 31���2�&���

���������

�����������������������

���������

�����

������ !"#

6

+ &$(�

��� �8��31�

�6!

69+ &$(���� �8��31�

��$%&��2�(���7(�5 ������7����/!!

:/

��7�� ($���� 6���- -

�(;���(80���� �<�6="��� >�����2�(��8����( ��,6

�� &�? �� ����

/"/ /)! /�:

Fig. 2.4 Montagem em parede

Fig. 2.5 Montagem em tubo

,�(�(��� &$(��

� �8��31���&���$�(���5-�/-"�

�8 $��(����(80��

�� >�����

���(�&�$(�� &$��@2�( � ��$�A�&��

8����( ���� >�����

/

"

B���&�(����2�(�8����� �C�C�&��$�7�

B���&�(����D�2�����7( ���2�(�8����� ��C�C

���(���$(�&�����(�@�2����� ���&$�5 �

���(����D�2��

/

"

:

Page 7: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 2 Instalação mecânica

IM/8037–P Rev. K 5

2.2.2 Instrumento montado em painel

Fig. 2.6 Montagem em painel

� �($�(�����(80��&��2�& ����&���$�(����5-�/-)�2�(���7$ (������ &�? ��-���&�$(�� &$���2�� ��� (�&�$�������E�&$���� ���(����������:" ")-

�&$(���A(���&�$(�� &$�&��( �($ ����2�& �-

+����(�&���� &$ ����5(��2���&�����= ($8�&��4� �� �>� ����5�&D�������5(��2�� �$1���(( $�� &$ �&� (����&���(�&D�(��-

���(���&�$(�� &$�=��2 ($�&������2�(�8������ 8��31������5(��2������2�& �-

� ��2 ($�(���2�(�8����� �8��31� ������5(��2�����2�& �-

� $(�(���5(��2�����2�& �� ���5�&D���� �8��31������������2�& �-

/

"

:

)

6

"

Fig. 2.7 Dimensões gerais

� �($ ����2�& �

96

96

F!- .!9/

F!- .!9/

�9��/

�� &�? �� ����

Page 8: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 2 Instalação mecânica

6 IM/8037–P Rev. K

2.3 O painel do sensor 2.4 Ligações de tubos externos

2.4.1 EntradaA amostra deverá estar ligada ao painel do sensor através deum tubo de 6,3 mm de diâmetro externo (em aço inoxidável ouplástico rígido). Ligue o tubo ao acoplamento inferior da válvulade comutação de três vias.

A espessura do tubo de entrada deverá ser suficiente parasuportar a pressão mais elevada da amostra e o seucomprimento deverá ser curto.

No caso da presença de partículas (por exemplo, magnetite emamostras de caldeira), recomenda-se a instalação de um filtrode 60 mícrons à linha da amostra.

É necessário instalar uma válvula de fecho (não fornecida com oequipamento) na entrada da amostra.

2.4.2 Sistema de drenagemO sistema de drenagem da unidade do sensor compõe-se deduas ligações para tubos curtos adequadas para tubos deplástico ou borracha de 10 mm de diâmetro. Os efluentesalcalinos da célula de fluxo do painel do sensor sãoencaminhados para uma das ligações e a amostra nãocontaminada para a outra.

É possível enlaçar as duas ligações por uma peça em Y econduzir o seu conteúdo para uma saída para resíduoscontaminados, ou mantê-las separadas e encaminhá-las parasaídas adequadas.

Fig. 2.8 Instalar o painel do sensor

�6!

�6!�����7�������2�& ������ &��(2�(��2 (�$(����7 ($�(�����2����� 2(�$ 31����2�&���

2����� �2(�$ 31���2�&���

�7�

/) /)

/)

��(�&$(�������$%&���0&��� �/)!���� &$( �����&��� �=� ���$(�&�����(�8�(���&$�����7( ���2�& ������ &��(

"/)

::!

69!

/!!

���������

�����������������������

���������

�����

������ !"#

Page 9: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 3 Ligações eléctricas

IM/8037–P Rev. K 7

3 Ligações eléctricas

3.1 Ligações dos eléctrodos e compensador de temperaturaLigue os eléctrodos de sódio e de referência, tal como ilustrado em baixo, aos terminais do transmissor, tal como demonstrado naFig. 3.6 ou na Fig. 3.7.

Aviso. Antes de realizar quaisquer ligações, certificar-se de que a alimentação eléctrica, todos os circuitos de controlo de altatensão e todas as linhas de alta tensão de modo comum se encontram desligados.

Embora alguns instrumentos disponham de protecção interna dos fusíveis, deverá instalar-se também um dispositivo deprotecção externo de tensão adequada (por exemplo, um disjuntor em miniatura).

Fig. 3.1 Ligações com visualização dos eléctrodos

Fig. 3.2 Ligações sem visualização dos eléctrodos

G (�

�A��

G (� �D�

�5�31��@�$ ((�����2&��� ���&$�5 ����$�7��� ��((��$�� &$��&��2�& �

G (� H���( ��

��I$(����� ��J��

��I$(����� �( 8 (;&�

B$�!!!�+��2 &����(����$ �2 (�$�(�

K�&��5 �

�L� �

B( $�

��������

+������� ��5�31����

( � (��$J(�

��I$(����� ��J��

B$�!!!�+��2 &����(���$ �2 (�$�(�

��I$(����� �( 8 (;&�

�5�31��@�$ ((�����2&��� ���&$�5 ����$�7��� ��((��$�� &$��&��2�& �

B( $�

G (� �D�

��������

G (�

�A��

G (� �D�

G (� H���( ��

�L� �

B( $�

Page 10: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 3 Ligações eléctricas

8 IM/8037–P Rev. K

3.2 Acesso aos terminais do transmissor

3.2.1 Instrumentos montados em parede

3.2.2 Instrumentos montados em painel

Fig. 3.3 Acesso aos terminais – instrumento montado em parede

B&���� �5�31��@�$ ((�

� ��A�(

B���(�5 (�� &$ 2�(��8�(�M M �� ��A�(

2�(��8�(�

� ��� (��$��2��� 2(�$ 31�

���5�(��2�(�8�����$���

/

"

:

/

Fig. 3.4 Acesso aos terminais – instrumento montado em painel (perspectiva posterior)

� $(�(����2�(��� ��$��2��� �2(�$ 31�

� $(�(�$��2�����(( &$ � �I$(�

���2�����(( &$ �I$(�

� (�&���� ��5�31��@�$ ((�

/

Page 11: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 3 Ligações eléctricas

IM/8037–P Rev. K 9

3.3 Ligações (geral)

3.3.1 Protecção dos contactos dos relés e supressão das interferênciasSe forem utilizados relés para activar e desactivar cargas, os contactos dos relés podem desgastar-se devido ao escorvamento.O escorvamento também gera interferências de radiofrequência (RFI), podendo provocar o mau funcionamento do instrumento eleituras incorrectas. Para minimizar os efeitos de RFI, são necessários componentes de supressão de escorvamento: redes deresistências/condensadores para aplicações de CA ou díodos para aplicações de CC. Estes componentes podem ser ligadosatravés da carga ou directamente nos contactos dos relés. Nos instrumentos 8037, os componentes de RFI têm de ser instaladosno bloco de terminais de relé juntamente com os cabos de alimentação eléctrica e de carga – consulte a Fig. 3.5.

Para aplicações de CA, o valor da rede de resistências/condensadores depende da corrente de carga e da inductância activada.Inicialmente, instale uma unidade de supressão de 100R/0.022 µF RC (Peça nº B9303) como se mostra na Fig. 3.5A. Se oinstrumento funcionar incorrectamente (leituras incorrectas) ou reiniciar (o visor mostra 88888), o valor da rede RC é demasiadobaixo para a supressão – deve ser utilizado um valor alternativo. Se não for possível obter o valor correcto, contacte o fabricante dodispositivo ligado para obter os detalhes da unidade de RC necessária.

Para aplicações de CC, instale um díodo como se mostra na Fig. 3.5B. Para aplicações gerais, utilize um tipo IN5406 (tensãoinvertida com pico aos 600 V a 3 A – Peça nº B7363).

Nota.

Ligação à terra – são instalados terminais de ligação na caixa do transmissor para ligação à terra da barra colectora –consultar a Fig. 3.3 ou Fig. 3.4. Recomenda-se ainda a ligação à terra dos tubos de entrada.

Comprimento de cabo – o comprimento dos cabos entre a célula de fluxo (no painel do sensor) e o transmissor é fornecidotal como encomendado e apresenta terminações adequadas.

Encaminhamento do cabo – encaminhar sempre o cabo do sinal e os cabos de transporte de corrente/reléseparadamente, de preferência, numa conduta metálica com ligação à terra.

Garantir que os cabos entram no transmissor através dos bucins mais próximos dos terminais de parafusos adequados eque são curtos e directos. Não arrumar o cabo em excesso no compartimento do terminal.

Bucins e casquilhos da conduta – garantir um aperto estanque à humidade ao utilizar bucins, casquilhos de condutas ebujões de supressão/tampões roscados (orifícios M20). Os bucins M16 preparados para instrumentos de montagem emparede aceitam cabos com diâmetros de 4 a 7 mm. O bucim LHS M16 é instalado com um vedante de bucim para oscabos do sensor e para o cabo de terra do painel do sensor.

Relés – os contactos dos relés são isentos de tensão e devem ser correctamente ligados em série com a alimentaçãoeléctrica e o dispositivo de alerta/controlo que deverão accionar. Garantir que a classificação do contacto não é excedida.Consultar também a secção 3.3.1 para obter detalhes relativos à protecção dos contactos dos relés sempre que sejamutilizados relés para a comutação de cargas.

Saída de retransmissão – Não exceder a especificação de carga máxima para a gama de retransmissão da correnteseleccionada.

Uma vez que a saída da retransmissão é isolada, o terminal –ve deve ser ligado à terra, se for ligado à entrada isolada deoutro dispositivo.

Nota. Para uma ligação de confiança, a tensão mínima deve ser superior a 12 V e a corrente mínima superior a 100 mA.

Fig. 3.5 Protecção dos contactos dos relés

� +

+�(5� !��� &$�31�+�� �$ (&�

+�&$�$������( �I�

�+���+�����

" ���� &$�31�++� �$ (&�

������ ����#�������� ������ ����#��������

�+���+�����

�0���

+�(5�

+�&$�$������( �I�

Page 12: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 3 Ligações eléctricas

10 IM/8037–P Rev. K

3.4 Ligações do instrumento de montagem em parede

Nota. Ligações para uma segunda unidade de retransmissão (opcional), tal como ilustrado no Anexo A.

Atenção. Desapertar totalmente os parafusos do terminal antes de realizar as ligações.

Nota. Consultar a Fig. 3.3 para aceder aos terminais.

Nota. No caso de utilização de eléctrodos "com cabo" (consulte a secção 4.1.1, página 13), recomenda-se realizar as ligaçõeseléctricas quando da instalação dos eléctrodos no painel de manuseamento de líquidos – consulte a secção 4.1, página 13.

Fig. 3.6 Ligações do instrumento de montagem em parede

$���������� $� %�&$� %�'

����%��

(������� ��������

$�����)

& ' * + , - . " � !

����%���� �&�$������

& ' *

+ , -

& ' *

+ , -

�/":)6

.

.

.

.

.

.

��F��.��F��.!G

" ��0��( $(�&�-

� �I�

�/":)6

.

.

.

.

.

.

�++���++��

� �I��

��� &$�31� �I$(�

��. +���(( &$

. � ((�

��0����://H��: )

B&��� ��5�31��@�$ ((��&�������4��&���$�(����5-�"-�

�++��

��(���� &$ �8 D���+������(���� &$ ��7 ($�

N

N

���� �&

� ./ . �L� �������

� �I$(����� ��J���" .: . B( $��� �I$(����( 8-�

B( $��� �I$(����� ��J���4�7�&��5 ��

�5�31��@�$ ((����2&��� ���&$�5 ����$�7��� ���0��&��2�& �

���� �'���� �&

B��!!!+��2 &����(���

$ �2 (�$�(�

)6#

G (� �D�G (� �A��

.

.

.

��I$(������ ��J��H( 8-

(������� ��������

$� %�&$� %�'

� �I�/

� �$(���.

���� �'

Page 13: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 3 Ligações eléctricas

IM/8037–P Rev. K 11

3.5 Ligações do instrumento de montagem em painel

Nota. Ligações para uma segunda unidade de retransmissão (opcional), tal como ilustrado no Anexo A.

Atenção. Desapertar totalmente os parafusos do terminal antes de realizar as ligações.

Nota. Consultar a Fig. 3.4 para aceder aos terminais.

Nota. No caso de utilização de eléctrodos "com cabo" (consulte a secção 4.1.1, página 13), recomenda-se realizar as ligaçõeseléctricas quando da instalação dos eléctrodos no painel de manuseamento de líquidos – consulte a secção 4.1, página 13.

Fig. 3.7 Ligações do instrumento de montagem em painel

"�

��(���� &$ �8 D���+����

��(���� &$ ��7 ($���(���� &$ �8 D���

+������(���� &$ ��7 ($�

� �$(�+����(( &$

� ((�

���

� �I��

� �I�/

�/":)6# 9���

���/�"�:�)�6�#� �9�!���/

��� &$�31� �I$(�

��0�����( $(�&����1�

!G��.��F��.��F�A��G (� G (� �D���I$(����� �( 8 (;&���2( $��

�L� �������

���

��://H��: )�&$ (8� �� ��I( �� �&�$������

�/":)6# 9���

���/�"�:�)�6�#� �9�!���/

B&��� ��5�31��@�$ ((�

B&��� ��5�31�@�$ ((���&������

�5�31��@�$ ((�����2&��� ��&$�5 �����$�7��� ��0����&��2�& �

B$�!!!+��2 &����(���$ �2 (�$�(�

�K�&��5 ���I$(����� ��J��

Page 14: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 3 Ligações eléctricas

12 IM/8037–P Rev. K

3.6 Seleccionar a tensão eléctrica

3.6.1 Instrumento de montagem em parede

3.6.2 Instrumento montado em painel

Fig. 3.8 Seleccionar a tensão eléctrica – instrumento de montagem em parede

� $(�(���$��2���� (��5-�"-��

� $(�(���2�(�8�������2�& ��8(�&$��

� $(�(��2�& ��8(�&$�� � ��� (���$��2�

�2�(�8���

���5�(���2�(�8�����$���� ( $(�(��$��2��� 2(�$ 31�

/

"

)�

"

:

/"!

/"!

��$ &�1���2������ � ('�� (��&�����&�����$���(=>��&��� ��2��31�-

Fig. 3.9 Seleccionar a tensão eléctrica – instrumento de montagem em painel

� ��2 ($�(��2�(�8�����$��

� ��A�(��&�$(�� &$�2�(��8�(��������

"��$ &�1���2������ � ('�� (��&�����&�����$���(=>��&��� ��2��31�-

/

/"!

/"!

Page 15: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 4 Instalar

IM/8037–P Rev. K 13

4 Instalar4.1 Instalar o painel do sensor

4.1.1 Eléctrodos com cabos1. Desembale o eléctrodo de sódio e retire cuidadosamente

a protecção de borracha. Desaperte o suporte de plásticocilíndrico da célula de fluxo – consulte a Fig. 4.1 e deslizeo eléctrodo para o suporte. Com cuidado, aperte oparafuso (com o eléctrodo) no orifício adequado da célulade fluxo de modo a introduzir a extremidade do eléctrodono vedante em O.

Coloque o eléctrodo de forma a que, quando o suporte éapertado contra o vedante em O, a extremidade doeléctrodo se encontre ligeiramente acima da base dacâmara.

Ligue as extremidades marcadas do cabo do eléctrodoao transmissor – consulte a Fig. 3.1 e a Fig. 3.6 ouFig. 3.7.

2. Desembale o eléctrodo de referência e retire a protecçãode borracha. Remova o tampão de borracha preta para oorifício de enchimento. Retire o vedante em O fornecido(fixo temporariamente à parte superior da câmara direita)e coloque-o em torno do corpo do eléctrodo. Centre oeléctrodo cuidadosamente na câmara direita da célula defluxo, de modo a que o tampão de cerâmica se encontrea uma distância entre 5 a 10 mm da base da câmara.

Ligue as extremidades marcadas do cabo do eléctrodoao transmissor – consulte a Fig. 3.1 e a Fig. 3.6 ouFig. 3.7.

4.1.2 Eléctrodos sem cabos1. Siga os passos indicados na secção 4.1.1a para instalar o

eléctrodo de sódio; em seguida, ligue o conectorvermelho ao eléctrodo – consulte a Fig. 4.1 e Fig. 4.2.

2. Siga os passos descritos na secção 4.1.1b para instalar oeléctrodo de referência; em seguida, ligue o conectorpreto ao eléctrodo – consulte a Fig. 4.1, Fig. 4.2 eFig. 4.3.

4.2 Painel do sensor1. Encha o recipiente da solução-reagente com a solução

correspondente, tal como descrito na secção 8.1.1.

2. Abra a válvula de fecho a montante do painel do sensor eajuste-a até a amostra transbordar da unidade de nívelconstante. Os valores de caudal máximo e mínimo sãoindicados na secção 10.

3. Certifique-se de que a amostra flúi da unidade de nívelconstante para a célula de fluxo e de que o arrastamentoda solução-reagente está a decorrer correctamente.Aguarde pelo menos 1 hora.

4. Instale o transmissor tal como descrito na secção 6.1.

5. Efectue uma calibração de dois pontos tal como indicadona secção 6.3. Inicialmente, é necessária uma calibraçãode dois pontos.

6. O monitor está pronto a usar.

Nota. São dois os tipos de eléctrodos disponíveis:

1. Com cabos.

2. Sem cabos (ver em baixo).

Fig. 4.1 Célula de fluxo

��7��� ���0��

��I$(���� ��J��

��2�($ �� 2�'�$�

��I$(����� ( 8 (;&��+������� ���5�31����( � (��$J(��

G ��&$ � �!/����6:

)�.��!���

B( $�G (� �D�

G ��&$ � �!/����6:

B$�!!!

�&�D�

G ��&$ � �!/����/!

Nota. É fundamental instalar correctamente os vedantes em O e manter o interior dos conectores dos eléctrodos seco e totalmente selado. A humidade reduz a impedância do circuito e afecta o desempenho do monitor.

Fig. 4.2 Ligações dos eléctrodos

+ ($8�(4� �� �>� ���� ��&$ �� ��� �$1���������

�2 ($�(���$ (�&�31�� ������7��2�(���� 5�(�(����� ��5 ���� >����-

/

Page 16: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 4 Instalar

14 IM/8037–P Rev. K

4.3 Instalar o reservatório (opcional)O reservatório é fornecido parcialmente montado tal comoilustrado na Fig. 4.3.

Conclua a montagem e instale o reservatório tal como ilustradona Fig. 4.3.

Fig. 4.3 Instalar e encher o reservatório

���21��� &D� &$�

���2��� &D� &$�

� � (��$J(�

� ��2�(�8���(��� &�� ����& $�(����$�7�����( � (��$J(�=5�(�&$&�����( $ &31�������>��D�� �2�'�$�-�� ��A�(��� &�� ����& $�(�2 ���$�7�-��7�����( � (��$J(�!��-�+ ($8�(4� �� �>� ���$�7����( � (��$J(��&1��� � &�&$(��$�(�� �>� �&1���&$I��7��D���� ��(-

�(��2�

��I$(���� �( 8 (;&�

� ��A�(�����>��D����7( ���$�7�-

�/���$���0��1������� �����������

/

)

"

:

��2�((�(���$�7��2�(���� &�� �&�( � (��$J(�-��2 ($�(�7 �����& $�(-

��2�((�(��( � (��$J(��2�(�

��5(��2�-

� ��A�(���$�7��2�(��� �I$(����� �( 8 (;&�-

�/���$���0��1����� �����������

G ��&$ � ���

�/���2��3������0��1�

�� $��21�� � � &D� &$�$��7I�� 8�&�&�� ����'������� �8 D�-��1���2 ($�($�$��� &$ � �� ��2�(�8���(�������$����2�($(����2��31�8 D�����2�(�� �$�(���(�31�� ��'��-

6

#

� $(�(���$��2��� � &D� &$�-

�&D (���( � (��$J(���������31�� �O+��"=),� ��2 ($�(���$�7�( 2 $��� &$ ��$I����7��D���� ( � �2 ����-

+����(�&���� &$ ���$��2��� &D� &$�=�5�(�&$&���>� ���� ��&$ ����� � &�&$(�� ��2��31�-

9

Page 17: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 4 Instalar

IM/8037–P Rev. K 15

4.4 Princípios de funcionamento Na Fig. 4.3 pode ver um esquema do fluxo e a disposição físicada unidade é apresentada na Fig. 4.4.

A amostra entra no monitor através do anel de compressão naválvula de comutação de 3 vias. Atravessa então a válvula emdirecção à unidade de nível constante, removendo-se o efeitodas alterações na pressão e no caudal da amostra. Numa dasextremidades da unidade de nível constante, um pequeno tuboflutuante assegura o arranque automático, em caso de perdada amostra, e permite o funcionamento do monitor com várioscaudais de amostra.

A amostra é depois encaminhada para a peça de arrastamentoem T e para o tubo de arrastamento em aço inoxidável, onde seadiciona um reagente de vapor alcalino para aumentar o valorde pH. Em seguida, a amostra flui pelos eléctrodos de sódio ede referência montados na célula de fluxo. Finalmente, aamostra sai da célula de fluxo pelo sistema de drenagem.

O potencial desenvolvido entre o eléctrodo sensível ao ião sódioe o eléctrodo de referência de cloreto de prata/prata élogarítmico relativamente às alterações na concentração de iãosódio. O sinal do par de eléctrodos é ligado aotransmissor 8037.

Um sensor de temperatura, instalado na célula de fluxo, detectaa temperatura da amostra. O sensor é ligado ao transmissor,compensando-se as alterações na saída do par de eléctrodosnum intervalo entre 5 e 55 ºC.

A calibração é efectuada manualmente, após a ligação do tubode calibração ao recipiente da solução-padrão. A válvula decomutação de 3 vias no painel de manuseamento de líquidos émudada manualmente da amostra para a solução-padrão. Acalibração é iniciada a partir do transmissor, sendo controladapelo microprocessador. A solução-padrão segue o mesmopercurso que a amostra através do painel de manuseamento delíquidos.

Fig. 4.4 Esquema de fluxo

B$�!!!

��I$(���� ��J�� ��I$(���

� �( 8 (;&�

� �0�����&$��&����

+I����� �8����

�&$(����������$(�

G'������� ���$�31�� �"����

�&��� � �&0� ��&�$�&$

� 2 &$ �������31�42��(1�

��0���2�(�$(�&�����(� !"#

B 3��� �((��$�� &$�

� �0����&1���&$��&����

� 2 &$ �������31�( �5 &$

� � (��$J(�� �O+����231��

Page 18: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 4 Instalar

16 IM/8037–P Rev. K

Fig. 4.5 Disposição do painel do sensor

������ !"#

����� ����

���������������

� 2 &$ ��������31�42��(1�� 2 &$ ��������31��( �5 &$

��I$(����� ��J��

��I$(����� ( 8 (;&�

B 3��� ��((��$�� &$�� ���

�&��� �� �&0� ���&�$�&$

+��2 &����(�� �$ �2 (�$�(�

�&$(�����������$(��( &�

�&$(����������31�42��(1�

B�(����&��� �� &0� ��&�$�&$

��7��� ��((��$�� &$�

B&��� ���&$�5 �����$�7�� ��((��$�� &$�

+�7��@�$ ((�

� � (��$J(��� �O+����231��

4� 0� ��������������*�0���

�&$(����������$(�

Page 19: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 5 Controlos e visores

IM/8037–P Rev. K 17

5 Controlos e visores5.1 VisoresO visor é composto por uma linha de visualização superiordigital de 5 dígitos e 7 segmentos e uma linha de visualizaçãoinferior de matriz de pontos de 16 caracteres. A linha superiormostra os valores reais de concentração de ião sódio,temperatura, pontos definidos de alerta ou parâmetrosprogramáveis. A linha inferior mostra as unidades associadas ouinformações de programação.

5.2 Botões de membrana

Fig. 5.1 Localização dos controlos e visores

�� � ������� ���

����� ��� ($�

�&D��� �����A�31���2 (�(

�&D��� �����A�31�

&8 (�(

K�$? ��� �� �7(�&�

Fig. 5.2 Funções dos botões de membrana

�����0��������������������������

B�(%� $(���B�(%� $(��/B�(%� $(��"B�(%� $(��"

5������&B�(%� $(���B�(%� $(��/B�(%� $(��"

5������'

���&3�(�2�(���2'5&��� 5�&$

B�(�������(�����2�(%� $(��

��

����60������7���������������

�����8���������0���0� �������������

��&��������(�I�5��(����$���$�� &$

G���(����2�(%� $(� �E��$�(

������ ������������9��������� 3�����������

B�(%� $(��PQR

� � �&�(

B�(%� $(���

B�(%� $(��/B�(%� $(��"

5������:

B�(%� $(��:

���&3�(�2�(���2(J����2�(%� $(�

��

��&��������(�I�5��(����$���$�� &$ ��

Page 20: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 6 Arranque e funcionamento

18 IM/8037–P Rev. K

6 Arranque e funcionamento6.1 Arranque do instrumento

Certifique-se de que todas as ligações eléctricas foram realizadas e ligue a corrente eléctrica. Se o instrumento estiver a ser utilizadopela primeira vez, é necessário estabelecer os parâmetros de calibração e de programação.

O gráfico de funcionamento e programação é apresentado na Fig. 6.1.

Nota. Para instrumentos configurados para uma segunda página de retransmissão, consultar o gráfico de programação no Anexo A.

Fig. 6.1 Gráfico de programação

5��������

;����������

5����������� �����

�������<���

��������

���������������

5����������� �����

�����������

5�����������;������

����������

5�����������;������

������=���

5��������

�� ������� %�����

����������������

�� ���

����������������

�����������

�����

�� �� !�������

��� �"�#���$�

�����

�����

���

���

>�=��

�� �%� �!

)�& �!'

�����

����

���

�� �%� ���((!��

���

�)�������&������

����

�*�������&������

����

���� +�+���,�����

������ &��!�����

&��!

������

-� �����������!��

�����

�����

�����

5����������� ����

�������

B�(%�

$(���2(�$ 5���

����$�(�� �!�������

�����

�)�������&������

����

��!�������&!�������

��.�����&��������

� ��

����

���

���

� ��

����

/���

���

�����

�����

�)��/���&���������0

���� +�� �+ ��

�����

�����

�*��/���&���������0

����

�*�������&������

�����

��.���1��������23*4

�����

5� ��������!����#��

�����

��������1���������

�����

��.��6����������

����

����

�����

� �/���/� ��� �

�����

�� �7����������#��

�����

�����6������)84�

��������&���)89�

�:�6�����3)444�

�:����&��;)444�

�����

�����

�����

�����

�����

�����

��<�!����.�����&

��<�!����.��6���

� ����-�/�������

����������-�/���

�����

����)���������&� ��

��/�%��1����&�

������

����*���������&���

��

�����

�����

-�����#�����"�=�

-�/���1���������

�0��+��&���� �

�����

����

���

���

���

�����

����� �

���

��������*�������

�� �%� ���((!��

��������)�������

��&&�/������)

�� �7����&�����)

��&&�/������*

�� ���

�� �7����&�����*

�&��+��&���� �

�����

��������)��������

��&&�/������)

�����

����

���� ����/�%��1

�� �

7���

�&�

����

)

�� �%� ���((!��

���

�����

���� ����/�%��1

����

��&

��

Page 21: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 6 Arranque e funcionamento

IM/8037–P Rev. K 19

Tendo em conta as condições de utilização, podem realizar-se uma calibração de ponto único ou dois pontos. O valor "Slope" de umeléctrodo de sódio é relativamente estável, pelo que poderá não ser necessário efectuar calibrações de dois pontos frequentes.Sugere-se a realização semanal da calibração de ponto único e mensal da calibração de dois pontos; no entanto, deverá definir-seum calendário adequado às condições de utilização.

Antes de iniciar uma sequência de calibração automática, enxagúe os recipientes da solução-padrão com água de pureza elevada eencha-os com soluções frescas. No caso de efectuar-se uma calibração de ponto única, apenas se necessita uma solução (STD1).No caso de efectuar-se uma calibração de dois pontos, deverá utilizar-se primeiro a solução de valor mais baixo.

6.2 Página de funcionamento

Nota. O visor apresenta-se intermitente caso os valores se encontrem fora do intervalo.

O valor de sódio ("sodium") medido é apresentado em µg kg-1.

– prima para avançar para o parâmetro seguinte

ou

– prima para avançar para as páginas de calibração, consulte a secção 6.3, página 20.

Os milivolts medidos do par de eléctrodos surgem no visor.

É apresentada a temperatura ("temperature") medida do Pt1000.

A "% Slope" surge sob a forma de números e em barras (consulte os limites de aprovação ereprovação da calibração).

Nota. A "% Slope" é apresentada no visor superior.

Apresenta-se o desvio de milivolts ("milivolt offset"), o qual corresponde à diferença na saídade milivolts do par de eléctrodos quando comparada com a saída ideal.

O valor de configuração do alerta 1 é apresentado ("A1 Setpoint").

Se a acção do alerta 1 ("A1 Action") estiver configurada para desligada ("Off"), este valor não émostrado.

O valor de configuração do alerta 2 é apresentado ("A2 Setpoint").

Se a acção do alerta 2 ("A2 Action") estiver configurada para desligada ("Off"), este valor não émostrado.

Avança para as páginas de calibração – consulte a secção 6.3, página 20.

�����������������

� �� ����� ��������

���

���

����������

� ���

�� ��

��

� ���

�����

�������������� �

���� ������������

���� ������������

������ ���������

Page 22: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 6 Arranque e funcionamento

20 IM/8037–P Rev. K

6.3 Calibração do sensor

6.3.1 Página de calibração de dois pontos

Cabeçalho da página de calibração do sensor.

Introduza o número do código de calibração necessário, entre 00000 e 19999. Em caso deintrodução de um valor incorrecto, não se permite o acesso à calibração do sensor e o visorregressa à parte superior da página de calibração do sensor.

�� �!"���#�

�����$� �����

�����

�����

Selecciona a calibração de dois pontos do sensor – sempre necessária durante aconfiguração inicial.

Defina o valor de calibração da solução-padrão ("Set Std. 1") entre 0,10 µg kg-1 e10,0 mg kg-1.

Nota. Consultar a secção 8.1.2 relativamente à concentração mínima para as soluções desódio estáticas.

Defina o valor de calibração da solução-padrão ("Set Std. 2") entre 50 µg kg-1 e 10,0 mg kg-1.

Nota. O valor "Set Std. 2" é sempre superior ao valor "Set Std. 1" (pelo menos cinco vezessuperior).

Ligue a solução-padrão 1 utilizando o acoplamento de libertação rápida e utilize a válvula decomutação de 3 vias para permitir a passagem da solução pela célula de fluxo.

Durante a calibração (15 minutos), é apresentada a saída de milivolts do par de eléctrodos.

Desligue o acoplamento de libertação rápida do frasco de solução-padrão 1 e ligue asolução-padrão 2 da mesma forma que a solução 1.

Durante a calibração, é apresentada a saída de milivolts do par de eléctrodos.

Continuação na página seguinte...

���

�%��&���������

�����

�� ��

���

�����

���

� �����������

���� '��������

����(�����������

� �����������

��������� '��������

����(�����������

�)������������� �

Page 23: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 6 Arranque e funcionamento

IM/8037–P Rev. K 21

... continuação da página anterior

Após 15 minutos, é apresentado o desvio de milivolts ("Millivolt offset") durante algunssegundos, seguindo-se a "%Slope".

A "%Slope" é calculada e utilizada para indicar a qualidade do par de eléctrodos.

Este valor permanece no visor até que se prima o botão de deslocamento, quando aconcentração é apresentada durante o período de recuperação da amostra (normalmente,30 minutos). Quando se prime o botão de deslocamento, deve regular-se a válvula decomutação para a amostra. No final deste período, o visor regressa automaticamente à página de funcionamento.

Avança para a página de acesso aos parâmetros protegidos – consulte a secção 7.1, página 23.

�� ���

�����

� ���

���,� �%� ���((!��

���� ����/�%��1

� 5( ���(���$�2����2'5&��� 8�&�&�� &$� ��� �"�#���$�

���

Page 24: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 6 Arranque e funcionamento

22 IM/8037–P Rev. K

6.3.2 Página de calibração de ponto único

�����

�����

�� �!"���#�

�����$� �����

Selecciona a calibração de ponto único do sensor.

Defina o valor de calibração da solução-padrão ("Set Std. 1") entre 0,10 µg kg-1 e 10,0 mg kg-1.

Notas.

Se não for possível definir o valor pretendido, seleccionar a calibração de dois pontos("2 Point Calibration") e assegurar-se que o valor "Std. 2" não é inferior ao mínimo –consulte a secção 6.3.1, página 20.

Consultar a secção 8.1.2 relativamente à concentração mínima para as soluções desódio estáticas.

Ligue a solução-padrão 1 utilizando o acoplamento de libertação rápida. Regule a válvula decomutação da amostra para a solução-padrão.

Durante a calibração (15 minutos), é apresentada a saída de milivolts do par de eléctrodos.

O desvio de milivolts ("milivolt offset") volta a ser calculado. O desvio de milivolts é a diferençaentre a saída de milivolts do par de eléctrodos quando comparada com a saída ideal.

Este valor permanece no visor até que se prima o botão de deslocamento, quando aconcentração é apresentada durante o período de recuperação da amostra (normalmente,30 minutos). Quando se prime o botão de deslocamento, deve regular-se a válvula decomutação para a amostra. No final do período de recuperação, o visor regressaautomaticamente à página de funcionamento.

O segundo período de recuperação só começa quando o parâmetro correspondente éseleccionado.

Avança para a página de acesso aos parâmetros protegidos – consulte a secção 7.1, página 23.

Nota. Quando a "%Slope" é estabelecida através de uma calibração de dois pontos, épossível efectuar uma calibração de ponto único numa solução-padrão de sódio estática (se aconcentração de sódio for conhecida).

���

�����

�� ��

!� �&���������

� ������������

��������� '��������

����(�����������

��������$"*�+��!,�

� ���

�������������� �

����� �" '�� �-

Page 25: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 7 Programação e calibração eléctrica

IM/8037–P Rev. K 23

7 Programação e calibração eléctrica7.1 Acesso aos parâmetros protegidosO acesso aos parâmetros protegidos está sujeito à introdução de um código de 5 dígitos.

7.2 Página de selecção do idioma

Código de segurança

Introduza o número do código ("security code") necessário, entre 00000 e 19999, para obteracesso aos parâmetros protegidos. Se for introduzido um valor incorrecto, o acesso àsrestantes páginas de programação é impedido e é apresentada a página de funcionamento.

Avança para a página de selecção do idioma, consulte a secção 7.2, página 23.

Utilize os botões para seleccionar o idioma pretendido (Inglês, Francês, Alemão ou Espanhol).

Avança para a página de configuração dos parâmetros – consulte a secção 7.3, página 24.

��������$"*�+��!,�

����������.

����������.

���������$&�&�"�)���"�

Page 26: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 7 Programação e calibração eléctrica

24 IM/8037–P Rev. K

7.3 Página de configuração dos parâmetros – prima para avançar para o parâmetro seguinte

ou

– prima para avançar para a página de configuração das saídas, consulte a secção 7.4,página 25.

Unidades

As unidades ("units") medidas podem ser apresentadas em µg kg-1, µg l-1 ou ppb.

Unidades de temperatura

A temperatura medida pode ser apresentada em graus Centígrados (C) ou Fahrenheit (F) –"Temp. Units".

Função utilizada para evitar variações de curta duração na leitura. Uma definição de100 segundos resulta normalmente em leituras de estabilidade aceitável. O intervalo situa-seentre 10 e 500.

Em caso de selecção de "YES" (Sim), são introduzidos os valores predefinidos de um desviode zero milivolt e 100 de "% Slope".

Nota. Perdem-se os dados de calibração anteriores.

Avança para a página de configuração das saídas, consulte a secção 7.4, página 25.

��

��(

���������$&�!$�&$��

���������$&�&�"�)���"�

�����$��������������/

������ ����$������������

�����0��� ����� ��������

������ ��, ����������� !

Page 27: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 7 Programação e calibração eléctrica

IM/8037–P Rev. K 25

7.4 Página de configuração das saídas – prima para avançar para o parâmetro seguinte

ou

– prima para avançar para a página de configuração das saídas, consulte a secção 7.4,página 25.

Acção do alerta 1

Para um funcionamento do alerta sem falhas, o estado do alerta do relé deve ser igual aoestado de encerramento, ou seja, o relé está desenergizado.

A banda do ponto definido é o valor real do ponto definido mais ou menos o valor de histerese.O valor de histerese é ± 1 % do valor de amplitude completa apresentado na página deconfiguração dos parâmetros – consulte a secção 7.3, página 24. Ocorre uma acção de alertase o valor de entrada estiver acima ou abaixo da banda do ponto definido. Se a entrada semovimentar para a banda do ponto definido, é mantida a última acção de alerta.

O ponto definido do alerta 1 ("A1 Setpoint) pode situar-se entre 0,10 µg kg-1 e 10,0 mg kg-1.

Acção do alerta 2

Repita como para a Acção do alerta 1 acima.

O ponto definido do alarme 2 ("A2 Setpoint) pode situar-se entre 0,10 µg kg-1 e 10,0 mg kg-1.

Seleccione a gama de saída da corrente: 0 a 10 mA, 0 a 20 mA ou 4 a 20 mA.

A saída da corrente e os relés podem manter-se para evitar o funcionamento acidental durantea calibração do sensor. Seleccione "YES" (Sim) para manter as saídas, ou "NO" (Não) se assimo preferir.

Continuação na página seguinte...

#�%

!��

�����!������-� ����#�

���������$&�!$�&$��

���������'����������1�.

� ������� ����������/

�����"�2���-� ������34�5

�����1����!����������+��

#�%

!��

���������'����������1�.

�� ������ ����������/

Page 28: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 7 Programação e calibração eléctrica

26 IM/8037–P Rev. K

... continuação da página anterior

A saída de corrente pode ser configurada como logarítmica ou linear. Para seleccionarlogarítmica, escolha "Log". Para linear, seleccione "Lin".

A saída de corrente zero ("RTX. Zero") pode ser configurada para um valor entre 0,10 µg kg-1 e100 µg kg-1 ( apenas disponível para a saída logarítmica).

Nota. No caso da saída linear, o valor zero é sempre 0 µg kg-1.

A amplitude da corrente de saída ("RTX. Span") pode ser configurada para um valor entre10,0 µg kg-1 e 10,0 mg kg-1 (logarítmica ou linear).

Nota. No caso da saída logarítmica, a amplitude mínima é de duas décadas e a máxima dequatro décadas.

O instrumento pode transmitir um sinal de 0, 25, 50, 75 ou 100 % da amplitude da corrente desaída.

Defina o código de segurança para um valor entre 00000 e 19999.

Defina o código de calibração para um valor entre 00000 e 19999.

Avança para a página de definições de fábrica – consulte a secção 7.5, página 27.

��&

� 5( ���(���$�2�����2'5&� �����

-�����#�����"�=�

�������������1���������

� ������.��6����������

�� ����.�����&��������

������ ������ ������

�� ����!�������&!�������

������ ������/������

��&

Page 29: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 7 Programação e calibração eléctrica

IM/8037–P Rev. K 27

7.5 Páginas de definições de fábricaOs parâmetros nestas páginas são definidos de fábrica e não deverão exigir ajuste. Apenaspodem ser configurados recorrendo ao equipamento adequado.

Introduza o código de segurança para acesso à calibração eléctrica

Cabeçalho da secção de calibração eléctrica

Seleccione "YES" (Sim) para aceder à sequência de calibração eléctrica. Seleccione "NO"(Não) para ajustar o valor de saída de corrente zero.

Defina a fonte de milivolts como –1000 mV e permita a estabilização do visor do instrumento.

Avança para o parâmetro seguinte.

Defina a fonte de milivolt como +1000 mV e permita a estabilização do visor do instrumento.

Avança para o parâmetro seguinte.

Defina a caixa de resistência do simulador de temperatura como 1000 ohms e permita aestabilização do instrumento.

Avança para o parâmetro seguinte.

Defina a caixa de resistência do simulador de temperatura como 1500 ohms e permita aestabilização do instrumento.

Avança para o parâmetro seguinte.

Defina a leitura do miliamperímetro como 4 mA.

Continuação na página seguinte...

�����

0���!"+�����* 6�

�����

0�'���-�� �����

�����

�����

�����

����(��� ������+��

�7�������8�555�

� ���9 �����:5�

�7�9 ����4�555�

� ����������:;�

��<����"�2��9 ��

�����

�����

�����

�����

��<����"�2������

!

������� '���'�������

Page 30: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 7 Programação e calibração eléctrica

28 IM/8037–P Rev. K

... continuação da página anterior

Defina a leitura do miliamperímetro como 20 mA.

Período de calibração na solução-padrão 1.

Normalmente, definido para 15 minutos, embora possa ser configurado para um intervalo entre 1 e 30 minutos. (1 minuto é utilizado para a simulação eléctrica da calibração).

Período de calibração na solução-padrão 2.

Normalmente, definido para 15 minutos, embora possa ser configurado para um intervalo entre 1 e 30 minutos (1 minuto é utilizado para a simulação eléctrica da calibração).

Período de recuperação.

Período após o regresso à amostra antes que os alertas sejam reactivados. Normalmente, definido para 30 minutos, embora possa ser configurado para um intervalo entre 1 e 120 minutos.

Factor de compensação da temperatura.

Representa o grau de compensação eléctrica da temperatura aplicado ao calcular o valor de concentração de sódio. Pode ser ajustado entre 0,0010 e 0,0050, mas é normalmente definido como 0,0038.

Defina o código de segurança para um valor entre 00000 e 19999.

Volta à página de funcionamento, consulte a secção 6.2, página 19.

��<�!����.�����&

����)���������&�

������

��

�����

��/�%��1����&�

� ����-�/�������

����������-�/���

�����

�����

��������������

������*���������&�

� 5( ���(���$�2����2'5&�

Page 31: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 8 Manutenção

IM/8037–P Rev. K 29

8 Manutenção8.1 Soluções químicasA soluções-reagentes e de calibração descritas nesta secçãosão necessárias para o funcionamento do monitor. As soluçõesdeverão ser guardadas em frascos plásticas e, sempre quepossível, preparadas de fresco.

8.1.1 Soluções-reagentesSão duas as soluções-reagentes passíveis de utilização,dependendo do limite inferior de medição necessário. Umasolução de amoníaco concentrada, a qual permite o ajuste dopH da amostra para 10,7, é adequada para as medições de iãosódio a aproximadamente 0,5 µg kg-1. A concentraçõesinferiores a este valor, a interferência do ião de hidrogéniotorna-se significativa e deverá utilizar-se uma solução-reagentede 50 % de dietilamina, o que ajusta o pH da amostra entre11,2 e 11,5 e permite medições a 0,1 µg kg-1.

1. Solução de amoníaco concentrada – um litro.

Recomenda-se uma solução de 35 % w/v (s.g. 0,88), maspodem utilizar-se concentrações de valor inferior até ummínimo de 30 % w/v (s.g. 0,89) – consulte a secção 8.1.1,página 29 na qual se relaciona a concentração de sódiocom o pH.

2. Solução de dietilamina – (50 %)

Introduza 500 ml de água de pureza elevada no recipienteda solução-reagente e adicione cuidadosamente 500 mlde dietilamina de grau analítico (C2H5)2NH. Mexa asolução e permita que arrefeça à temperatura ambienteantes de colocar a tampa.

8.1.2 Soluções-padrãoAs seguintes instruções dizem respeito à preparação de100 µg l-1 e 1 mg l-1 de soluções de sódio LOW e HIGHrespectivamente; no entanto, é possível preparar qualquerconcentração dentro da amplitude seleccionada, diluindo asolução-mãe. Para fins práticos, pode considerar-se "µg l-1"como sendo igual a "µg kg-1" ("ppb") e "mg l-1" igual a "mg kg-1"("ppm").

Solução-mãe (iões sódio a uma concentração de 1000 mg l-1)

1. Dissolva 2,543 (±0,001) g de cloreto de sódio de grauanalítico em aproximadamente 100 ml de água de purezaelevada. Transfira esta solução para um balão volumétricode um litro e encha até à marca de 1 litro adicionandoágua de pureza elevada, obtendo uma solução-mãe comuma concentração de 1000 mg l-1 de iões sódio. Guardenum recipiente plástico.

2. Pipete 10 ml desta solução para um balão volumétrico deum litro. Encha até à marca de 1 litro adicionando água depureza elevada para obter uma solução com 10 mg l-1 deiões sódio.

3. Pipete 10 ml da solução de 10 mg l-1 para um balãovolumétrico de um litro e encha até à marca de 1 litroadicionando água de pureza elevada, obtendo umasolução-padrão LOW com 100 µg l-1 de iões sódio.Transfira esta solução para o frasco com a etiquetaSTANDARD SOLUTION 1 (LOW).

4. Transfira 100 ml da solução de 10 mg l-1 para um balãovolumétrico de um litro e encha até à marca de 1 litroadicionando água de pureza elevada, obtendo umasolução-padrão HIGH com 1 mg l-1 de iões sódio.Transfira esta solução para o frasco com a etiquetaSTANDARD SOLUTION 2 (HIGH).

a. Não se recomenda a preparação de soluções desódio estáticas de menos de 50 µg l-1, pois assoluções de baixa concentração são propensas àcontaminação rápida e à mudança do valor daconcentração.

b. Embora exista normalmente uma década dediferença na concentração de sódio dassoluções-padrão HIGH e LOW, qualquerconcentração de sódio pode ser utilizada dentrodos limites descritos acima e na condição de que asolução HIGH seja – pelo menos – cinco vezesmaior do que a concentração da solução LOW.É necessário uma alteração significativa da saídados eléctrodos para obter uma calibração precisa.

Aviso. Este reagente deverá ser manuseado apenassob um exaustor. Causa queimaduras e irritaçãoocular, respiratória e epidérmica. Utilizar luvas deborracha e protecção para os olhos. No tempoquente, a pressão do recipiente de amoníacoaumenta, pelo que a tampa deve ser libertada comcuidado.

Aviso. A dietilamina é um líquido incolorextremamente inflamável e irritante com um forte odora amoníaco. Deverá ser manuseada com cuidado.Deverá recordar-se as seguintes indicações:

Evitar inspirar o vapor e o evitar o contacto coma pele e os olhos.

Manusear sob um exaustor, utilizando luvas deborracha e protecção para os olhos.

Em caso de incêndio, extinguir por aspersão deágua, utilizando espuma, pó seco ou dióxido decarbono.

Em caso de derrame, fechar todas aspotenciais fonte de ignição e dar instruçõespara que todos se mantenham a uma distânciade segurança. Limpar os resíduos com muitaágua, diluindo-os muito bem. Ventilar bem aárea para evaporar o líquido restante e dispersaro vapor.

Os efluentes do monitor contêm dietilamina (seeste reagente for utilizado). Deverá evitar-se ocontacto com os efluentes.

Nota. Água de pureza elevada = água com menosde 2 µg l-1 de iões de sódio e uma condutividadeespecífica inferior a aproximadamente 0,2 µS cm-1.

Page 32: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 8 Manutenção

30 IM/8037–P Rev. K

8.1.3 Solução de ataque ("etch")(para utilização em aplicações em que a concentração de sódioda amostra seja inferior a 1 µg kg-1 – consulte a secção 8.2.2,página 30).

Dissolva 5,0 (±0,2) g de fluoreto de sódio de grau analítico, NaF,em aproximadamente 400 ml de água de pureza elevada.A esta solução, adicione 20 (±0,2) ml de ácido acético 5 M*(CH3COOH) e dissolva num litro.

* É possível preparar ácido acético 5 M a partir de ácidoconcentrado, adicionando 144 (±1) ml de ácido acético glacialcom grau reagente analítico (1,05 s.g.) a 500 ml de água depureza elevada.

8.1.4 Solução de ponte salinaSolução necessária para voltar a encher o eléctrodo dereferência de cloreto de prata/prata de dupla junção, emintervalos alargados. A solução fornecida com o eléctrodo(cloreto de potássio 3,5 M) deverá ser utilizada com odispositivo de plástico para enchimento disponibilizado.

8.2 Manutenção agendadaOs procedimentos a seguir mencionados deverão servir deorientação para os requisitos de manutenção do monitor.O procedimento escolhido depende das condições deinstalação e amostra específicas.

8.2.1 SemanalSe o monitor funcionar de forma contínua a concentraçõeselevadas (>100 µg kg-1), recomenda-se uma calibração deponto único semanal – consulte a secção 4.1, página 13.Consulte ainda a secção 8.4.1 relativamente ao eléctrodo dereferência.

8.2.2 Mensal1. Substitua o frasco da solução-reagente. A solução não

deverá atingir um nível inferior a três quartos do total. Eminstalações de temperatura ambiente baixa e deconcentrações de sódio baixas, poderá ser necessáriosubstituir a solução com maior frequência.

2. Eléctrodos de referência. Volte a encher utilizando asolução fornecida com o eléctrodo:

– Para as versões com um reservatório, verifique onível no reservatório do eléctrodo e encha se estefor inferior a 10 mm.

– Para as versões sem um reservatório, certifique-sede que o nível se encontra acima do bloco da célulade fluxo. Encha conforme necessário.

3. Deverão seguir-se os seguintes procedimentos:

– Quando a concentração de sódio for superior a1 µg kg-1, efectue uma calibração de dois pontos –consulte a secção 6.3, página 20; atente no valor"Slope".

– Quando a concentração de sódio for inferior a1 µg kg-1, aplique o procedimento de reactivação/imersão na solução "etch" antes de realizar acalibração de dois pontos:

O procedimento de reactivação minimiza os problemasdecorrentes desta situação.

1. Remova o eléctrodo de sódio da célula de fluxo e deslizea manga e o vedante em O; não é necessário desligar ocabo do eléctrodo.

2. Prepare duas provetas de plástico, uma com 50 ml dasolução "etch", a outra com 200 ml de água de purezaelevada.

3. Mergulhe o eléctrodo na solução "etch" durante 60 (±5)segundos; enxagúe em água de pureza elevada.

4. Elimine a solução "etch" diluindo-a totalmente em água.Utilize sempre solução "etch" recém-preparada.

5. Coloque o vedante em O e a manga e volte a instalar oeléctrodo na célula de fluxo. Execute o monitor durante 1a 2 horas numa amostra de sódio de baixo nível antes deefectuar a calibração. Não deverá ser necessário efectuarnova calibração até ao próximo procedimento dereactivação.

8.2.3 Anual1. Verifique o estado de todos os tubos plásticos; substitua

conforme necessário.

2. Limpe a célula de fluxo e o compensador de temperaturaPt1000 para remover quaisquer depósitos.

Para desinstalar o compensador de temperatura,desaparafuse a manga (consulte a Fig. 4.1) e retire ocompensador da célula de fluxo.

Ao voltar a colocar o compensador, certifique-se de que ovedante em O se encontra em posição sob a flange docompensador e de que anilha se encontra acima daflange.

Aviso. O fluoreto de sódio é tóxico. Evitar a inalação de póe evitar o contacto com a pele e os olhos. Utilizar umamáscara anti-poeira, luvas de borracha e protecção para osolhos. Após a preparação, a solução "etch" contém deácido fluorídrico 0,1 M (0,2 % HF). Evitar o contacto com osolhos e a pele.

Aviso. Preparar a solução de ácido acético sob umexaustor e implementar as precauções aplicáveis aomanuseamento de ácidos concentrados.

Nota. Quando utilizado durante longos períodos aconcentrações baixas, a perda de iões sódio dasuperfície do eléctrodo acelera o processo deenvelhecimento do mesmo – os sintomas destacondição são a degradação do tempo de resposta,um baixo valor "Slope" e uma limitação na resposta aníveis baixos. Nestas circunstâncias,a calibraçãopoderá não ser precisa devido à resposta lenta e àfraca reprodutibilidade.

Atenção. É importante não exceder o período deimersão na solução "etch"; caso contrário, odesempenho do eléctrodo poderá degradar-se deforma permanente.

Nota.

Este procedimento deverá ser levado a cabo emintervalos mensais regulares e o processo deverá seriniciado quando o novo eléctrodo seja utilizado pelaprimeira vez.

É extremamente difícil recuperar um eléctrodo"antigo".

Page 33: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 8 Manutenção

IM/8037–P Rev. K 31

8.3 Procedimentos de desactivação1. Feche a válvula de amostra instalada a montante do

monitor.

2. Retire o recipiente da solução-reagente e elimine asolução em segurança. Enxagúe os recipientes comcuidado.

3. Encha o recipiente da solução de calibração com água depureza elevada e efectue uma calibração de ponto únicopara limpar o sistema.

4. Remova os eléctrodos e siga os passos indicados nasecção 8.3.1.

5. Utilize uma seringa para introduzir água de pureza elevadaem todos os tubos. Desta forma, remove-se os depósitosde partículas.

6. Desligue a corrente da unidade de transmissão.

8.3.1 Armazenamento dos eléctrodosEncha a protecção de borracha (fornecida com o eléctrodo desódio) com 1 mg kg-1 de sódio contendo algumas gotas desolução de amoníaco concentrada – consulte a secção 8.1.1,página 29 para obter instruções relativas ao manuseamentoseguro de soluções de amoníaco. Coloque a protecção sobre aextremidade do eléctrodo. Encha a protecção com solução deponte salina e coloque a protecção sobre a extremidade doeléctrodo. Volte a colocar o tampão para o orifício deenchimento.

8.4 Manutenção não agendada

8.4.1 Mensagens de diagnósticoA seguinte tabela lista as mensagens apresentadas no ecrã devalores de sódio da página de funcionamento.

8.4.2 Limites de aprovação e reprovação da calibraçãoApós uma calibração de dois pontos, é calculada a "%Slope".Os limites de aprovação da calibração e os respectivossignificados são apresentados na Tabela 8.2.

Quaisquer problemas imprevisíveis poderão estar relacionadoscom as soluções-reagente ou padrão. Se tiver quaisquerdúvidas relativamente à integridade destas soluções,substitua-as por soluções preparadas de fresco, na fase inicialdos resultados de análise de falhas.

A precisão do monitor é controlada pela condição das soluçõesenvolvidas, sendo que uma ou mais das referidas soluçõespoderá ser preparada incorrectamente ou encontrar-secontaminada.

A medição do pH dos efluentes da célula de fluxo indica umaregulação adequada. O pH mínimo depende da concentraçãode sódio mínima, mas o valor de pH é calculado da seguinteforma:

O pH deverá ser superior a Na + 3, pelo que – em condiçõesideais:

100 µg kg-1 Na+, o pH deverá ser superior a 8,4

10 µg kg-1 Na+, o pH deverá ser superior a 9,4

1 µg kg-1 Na+, o pH deverá ser superior a 10,4

0,1 µg kg-1 Na+, o pH deverá ser superior a 11,4

Deverá proceder-se à verificação sistemática dos componentesmecânicos envolvidos no manuseamento de líquidos, com vistaa detectar potenciais fugas ou obstruções (estas alteram ascondições químicas em torno do eléctrodo). A maior parte dosproblemas está associada com a secção química e demanuseamento de líquidos.

8.4.3 Substituição das tubagens plásticasCom o decorrer do tempo, é necessário substituir algumassecções das tubagens plásticas devido a fugas, obstruções oumau estado. Recomenda-se a substituição de todos tubosplásticos de 12 em 12 meses. Utilize apenas o tamanho e tipocorrectos de tubo.

Deverá dedicar-se especial atenção a duas secções específicasdas tubagens:

1. Entre a unidade de nível constante e a peça dearrastamento em T: Corte 100 mm do tubo de borrachade silicone (diâmetro interno de 1 mm) e introduza nosconectores de tubo. O tubo deverá estar tenso –quaisquer alterações a este tubo interferem com o fluxo eas características de arranque automático.

2. Entre o recipiente da solução-reagente e a peça dearrastamento em T – deverá tratar-se de um tuborevestido a polietileno que apresente boa resistênciaquímica ao reagente.

Aviso. Para obter instruções de manuseamentoseguro das soluções-reagentes – consulte a secção8.1.1, página 29.

Nota. Não permitir que os eléctrodos sequem.

Condição Visor de 5 caracteres

Visor de 16 caracteres

Pt1000 > 2000 Apresenta o valor de sódio intermitente

Open Circuit. Pt1000 (Circuito aberto.

Pt1000)

Pt1000 < 500 Apresenta o valor de sódio intermitente

Short Circuit. Pt1000 (Curto-circuito. Pt1000)

Temperatura da amostra > 55 ºC

Apresenta "Hot" (Temperatura

elevada) intermitente

Solution too hot (Solução demasiado

quente)

Temperatura da amostra < 5 ºC

Apresenta "Cold" (Temperatura baixa)

intermitente

Solution is cold (Solução fria)

Tabela 8.1 Mensagens

Nota. Se o reagente se esgotar totalmente, a leitura poderáser errática devido à falta de ajuste da força iónica daamostra de pureza elevada.

Page 34: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 8 Manutenção

32 IM/8037–P Rev. K

Percentagem de "Slope"

Luzes accionadas

Acção

110 % 5 luzes intermitentes

Calibração inaceitável.Novos coeficientes ignorados; a unidade de transmissão 8037 continua a utilizar os últimos coeficientes conhecidos. Certifique-se de que estão a ser utilizadas ou foram introduzidas as soluções-padrão correctas.

93 % 5 luzes Calibração aceite. Novos coeficientes guardados na memória não volátil.

86 % 4 luzes Calibração aceite. Novos coeficientes guardados na memória não volátil.O par de eléctrodos encontra-se em estado de deterioração.

79 % 3 luzes Calibração aceite. Novos coeficientes guardados na memória não volátil. Recomenda-se efectuar tarefas de manutenção ou a substituição do par de eléctrodos.

<79 % 2 luzes intermitentes

Calibração inaceitável.Novos coeficientes ignorados; a unidade de transmissão 8037 continua a utilizar os últimos coeficientes conhecidos. Certifique-se de que estão a ser utilizadas ou foram introduzidas as soluções-padrão correctas.Se as soluções forem as correctas, substitua o par de eléctrodos e calibre.

Tabela 8.2 Limites da aprovação da calibração

Fig. 8.1 Substituição das tubagens plásticas

K �4�4�& �� �/=:�����--!/�/�"9#��6!!���

���& �� �/=)�����--!/�/�"�!���)���

���& �� �������-!/�/�/!6���!!���

�S5�&�� �/=:�����--!/�/�"6/���:!����

�S5�&�� �/=:�����-!/�/�"6/��/ !����

�S5�&�� �/=:����--�!/�/�"6/�9!���

� � (��$J(�� �O+����231��

���& �� �"�����--!/�/�///�� !���

� �0�����&$��&����

+I����� �8���� �&$(������

����$(�

G'������� ���$�31�� �"����

�&��� �� &0� ���&�$�&$

� 2 &$ �������31�42��(1�

B 3��� �((��$�� &$�� ���

� 2 &$ �������31��( �5 &$

� �0�����&1��&$��&����

Page 35: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 9 Lista de peças sobressalentes

IM/8037–P Rev. K 33

9 Lista de peças sobressalentesNão são necessárias peças consumíveis.

Peças de substituição anual

Peças sobressalentes estratégicas de substituição infrequente

Eléctrodos sem cabos

Conjuntos PCB, de montagem na parede

Peça nº Descrição Nºnecessário

1048 836 Eléctrodo de sódio de baixo nível (sem cabos) 1

1048 837 Eléctrodo de sódio de baixo nível (com cabos) 1

1436 836 Eléctrodo de referência (sem cabos) 1

1436 837 Eléctrodo de referência de cloreto (com cabos) 1

1436 840 Tipo de terminação do reservatório do eléctrodo de referência (com cabos)

1

8037 140 Kit de peças para substituição (vedantes em O e tubagens).

Nota. Não se inclui as tubagens para a opção com o reservatório de KCI

1

0212 222 Tubagens em silicone de 1 m de comprimento e diâmetro interno de 3 mm(opção com reservatório de KCl)

1

Peça nº Descrição Nºnecessário

8037 150 Kit de actualização do eléctrodo de referência alimentado por reservatório

1

0214 047 Conector de tubo de 1,5 mm 6

0214 059 Mini-ficha (extremidade da célula de fluxo) 2

0214 071 Conector de tubo de 2,5 mm de diâmetro interno 6

0214 526 Conector de mangueira de 9,5 mm na unidade denível constante e célula de fluxo

2

8061 660 Porca serrilhada na célula de fluxo 2

8036 216 Peça de arrastamento em T 1

8035 677 Tubo de arrastamento/ligação à terra 1

8037 095 Conjunto de frasco de reagente 1

8037 085 Conjunto de frasco de solução-padrão (LOW) 1

8037 086 Conjunto de frasco de solução-padrão (HIGH) 1

0216 513 Acoplamento macho utilizado no conjunto de frasco de solução-padrão

2

8037 055 Conjunto de compensador de temperatura Pt1000 (1m)

1

8037 056 Conjunto de compensador de temperatura Pt1000 (3m)

1

8037 057 Conjunto de compensador de temperatura Pt1000 (5m)

1

8037 058 Conjunto de compensador de temperatura Pt1000 (10m)

1

8037 062 Parafuso de aperto para o conjunto Pt1000 1

8037 063 Anilha de batente para o conjunto Pt1000 1

8037 050 Conjunto de célula de fluxo completo (menos eléctrodos)

1

8037 070 Conjunto da unidade de nível constante 1

8036 286 Manga de retenção do eléctrodo de sódio 1

0216 558 Válvula de comutação de 3 vias 1

8037 110 Kit da placa de protecção 1

8037 115 Sifão de condensação do amoníaco 1

0216 514 Acoplamento fêmea para ligar o frasco da mistura padrão à válvula de comutação de 3 vias

1

Peça nº Descrição Nºnecessário

1401 500 Conjunto de cabo para o eléctrodo de sódio (1 m) 1

1403 500 Conjunto de cabo para o eléctrodo de sódio (3 m) 1

1405 500 Conjunto de cabo para o eléctrodo de sódio (5 m) 1

1410 500 Conjunto de cabo para o eléctrodo de sódio (10 m)

1

1431 875 Conjunto de cabo para o eléctrodo de referência (1 m)

1

1431 876 Conjunto de cabo para o eléctrodo de referência (3 m)

1

1431 877 Conjunto de cabo para o eléctrodo de referência (5 m)

1

1431 878 Conjunto de cabo para o eléctrodo de referência (10 m)

1

Peça nº Descrição No.necessário

8037 570 Conjunto de PCB principal completo para saída de corrente única

1

8037 571 Conjunto de PCB principal completo para saída de corrente única e série/ModBus

1

8037 572 Conjunto de PCB principal completo para versão com 2 saídas de corrente

1

4600/0295 Conjunto de visor para PCB 1

8037 580 Conjunto de PCB para módulo de sódio 1

4600/0405 Conjunto de módulo de saída de retransmissão 1

Peça nº Descrição Nºnecessário

Page 36: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 9 Lista de peças sobressalentes

34 IM/8037–P Rev. K

Conjuntos PCB, de montagem na parede

Consumíveis

Peça nº Descrição Nºnecessário

8037 575 Conjunto de PCB principal completo (recortado) para saída de corrente única

1

8037 571 Conjunto de PCB principal completo para saída de corrente única e série/ModBus

1

8037 576 Conjunto de PCB principal completo (recortado) para 1saída e série/ModBus

1

8037 577 Conjunto de PCB principal completo (recortado) para 2 saídas de corrente

1

4600/0246 Conjunto de PCB principal (recortado) (PSU) 1

4600/0285 Conjunto de PCB central 1

8037 580 Conjunto de PCB para módulo de sódio 1

4600/0405 Conjunto de módulo de saída de retransmissão 1

Peça nº Descrição Nºnecessário

1431 242 Electrólito de referência KCI 3,5 M (3x60 ml) 1

Page 37: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 10 Especificações

IM/8037–P Rev. K 35

10 EspecificaçõesGeraisVisor

Intervalo no visor0,01 µg kg-1 a 10 mg.kg-1

Unidades de medidappb / ppm

µg/l / mg/l

µg kg-1 / mg.kg-1

Expansão da saída de correnteExpansão da escala entre 2 e 4 décadas (logarítmica) ou oequivalente em corrente linear

Programável entre 0,10 µg kg-1 e 10 mg kg-1

Resistência máxima de carga 500 (20 mA)

Resolução do visor0,01 µg kg-1 no intervalo 0,01 µg kg-1 a 9,99 µg kg-1

0,1 µg kg-1 no intervalo10,0 µg kg-1 a 99,9 µg kg-1

1 µg kg-1 no intervalo100 µg kg-1 a 999 µg kg-1

0,01 mg kg-1 no intervalo1.00 mg kg-1 a 9,99 mg kg-1

Precisão±10 % da concentração ou ±0,1 µg kg-1, aplicando-se o valor maiselevado (quando a temperatura da amostra se encontra a ±5 °C datemperatura de calibração)

Reprodutibilidade±5 % da concentração ou 0,1 µg kg-1 (aplicando-se o valor maiselevado) a temperatura constante

Tempo de resposta1 a 100 µg kg-1 menos de 4 minutos para 90% de alteração

100 a 1 µg kg-1 menos de 6 minutos para 90% de alteração

Compensação da temperaturaAutomática, a ±5 °C da temperatura de calibração

Saídas de correnteUma, totalmente isolada

Duas, totalmente isoladas (opcionais)

Programável para 0 a 10, 0 a 20 ou 4 a 20 mA

Comunicação em sérieRS422/RS485 (opcional)

Compatível com Modbus

AlertasDois alertas de concentração alta e baixa à prova de falhas

Histerese ±1% de FSD (fixa)

Contactos dos relés (comutação de um só pólo)

Isolamento, contactos de terra: 2 kV RMS

CalibraçãoInício manual da sequência de calibração

Frequência da calibração: normalmente, semanal para a calibraçãode um ponto en calibração de dois pontos

Informação relativa à instalaçãoTemperatura da amostra

5 a 55 °C

Fluxo da amostra50 ml/min-1 a 500 ml/min-1

Pressão da amostra (manómetro)Máximo de 0,14 barA saída do painel sensor deverá estar ligada à drenagem atmosférica

Temperatura ambiente 0 a 55 °C

Dimensões do painel sensor 250 mm de largura x 440 mm de altura (690 mm de altura para proteger os frascos) x 160 mm de espessura

Montagem do painel sensor

Peso do painel sensor11 kg (incluindo a placa de protecção opcional)

Ligações ao painel sensor

Dimensões da unidade de transmissãoMontagem em parede

Montagem em painel

Peso da unidade de transmissãoMontagem em parede: 2 kg Montagem em painel: 1,5 kg)

Requisitos de energia115 V (nom.) ±15 V, 50/60 Hz ou230 V (nom.) ±30 V, 50/60 Hz

Consumo de energia<10 VA

Isolamento, corrente eléctrica à terra2 kV RMS

Tamanhos máximos dos núcleos dos cabosAlimentação 32/0,2 mmSinal 24/0,2 mm

Distância máxima entre o sensor e a unidade de transmissão10 m

Dados ambientaisLimites de temperatura de armazenamento

0 °C a 55 °C

Limites de humidade de funcionamentoAté 95% de humidade relativa não condensada

Protecção ambientalTransmissor de montagem em paredeIP66/NEMA4XTransmissor de montagem em painel IP66/NEMA4X (frente)

DS/8037–P Rev. G

Valor medido LCD com iluminação de fundo, de 5 dígitos e 7 segmentos

Informação LCD com iluminação de fundo, matriz de pontos, linha única de 16 caracteres

Classificação CA de 250 V CC de 250 V (máx.)

CA de 3 A CC de 3 A (máx.)

Carga (não indutiva) 750 VA 30 W (máx.)

(indutiva) 75 VA 3 W (máx.)

Quatro orifícios –

8,5 mm de diâmetro200 mm na horizontal325 mm na vertical

Entrada da amostra anel de compressão de diâmetro externo de 6,3 mm

Drenagem da amostra

drenagem atmosférica flexível, de diâmetro interno de 10 mm

160 mm x 214 mm x 68 mm

96 mm x 96 mm x 191 mm (recorte 92 mm x 92 mm)

Page 38: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional)

36 IM/8037–P Rev. K

Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional)A.1 InstalarEste anexo contém informação adicional relativa à saída da segunda retransmissão e deverá ser utilizado juntamente com os dadosconstantes do documento principal.

As ligações eléctricas ilustradas na Fig. A.1 e Fig. A.2 substituem as da Fig. 3.6 e Fig. 3.7. A informação de programação éapresentada na 39 e 40.

Aviso. Antes de realizar quaisquer ligações, certificar-se de que a alimentação eléctrica, todos os circuitos de controlo de altatensão e todas as linhas de alta tensão de modo comum se encontram desligados.

Fig. A.1 Ligações da segunda retransmissão – instrumentos montados em parede/tubo

(������� ��������

$�����������& $� %�&$� %�'

(������� ��������

$�����)�& $� %�&$� %�'

& ' * + , - . !

& ' *

+ , -

� �I�

�/":)6

.

.

.

.

.

.

�++���++��

� �I��

� �I�/

��� &$�31� �I$(���

.

.� �$(�+���(( &$

. � ((�

B&��� ��5�31��@�$ ((���&������4��&���$�(����5-�"-�

�++��

��(���� &$ �8 D���+������(���� &$ ��7 ($�

N

N

���� �'���� �&

� ./ . �L� �������

� �I$(����� ��J���" .: . B( $��� �I$(����( 8-�

B( $��� �I$(���� ��J���.�7�&��5 ���5�31��@�$ ((�����2&�� ���&$�5 �����$�7�� ���0���&��2�& �

���� �'���� �&

B��!!!+��2 &����(���

$ �2 (�$�(�

)6#

G (� �D�G (� �A��

.

.

.

��I$(������ ��J��H( 8-

" �

" �

$�����)�'

$�����������'" ��0��

( $(�&�-��" ��0��

( $(�&�-�/

Page 39: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional)

IM/8037–P Rev. K 37

Fig. A.2 Ligações da segunda retransmissão – instrumentos montados em painel

���

�/":)6# 9���

���/�"�:�)�6�#� �9�!���/

�"�A��G (� G (� �D���I$(����� �( 8 (;&���2( $��

�L� �������

���

� �I��

� �I�/

��� &$�31� �I$(�

� $(�&����1���0����

�/":)6# 9���

���/�"�:�)�6�#� �9�!���/

B&��� ��5�31��@�$ ((�

B&��� ��5�31��@�$ ((���&������ �5�31��@�$ ((�����2&�� ���&$�5 �����$�7�� ���0���&��2�& �

�K�&��5 �

��I$(���� ��J��

B$�!!!+��2 &����(���$ �2 (�$�(�

� $(�&����1���0���/

"�

��(���� &$ �8 D���+����

��(���� &$ ��7 ($���(���� &$ �8 D���

+������(���� &$ ��7 ($�

� �$(�+����(( &$

� ((�

Page 40: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional)

38 IM/8037–P Rev. K

Fig. A.3 Gráfico de programação apresentando a localização da página da saída da retransmissão 2

5��

������

;����������

5��

������

�� �����

�����

��<���

�������

�����

���

�������

5��

������

�� �����

���������

��

5��

���

����

�;������

�������

���

5��

���

����

�;������

������=���

5��

���

����� �����

� %�����

����������������

�����������

�����

��� �"�#���$�

�����

����

���� +�+���,�����

�����

���� +�� �+ ��

��

��

��

��

��

-�����#�����"�=�

��

��

����� +���������*

��

��

��

��

����

��.��1��

23*4

��.���+

������

��

��

���

��������1��

��

��.�6���

����

��.����&

�����6���

����

����

��������&

����

� �2 (�$�(

�� �

2 (�$�(��

���

��

��J�

��

�& �!'

�����

5��

������

�� ����

�������

Page 41: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional)

IM/8037–P Rev. K 39

Cabeçalho da página da saída da retransmissão 2

Gama da corrente de saída da segunda retransmissão

A saída da retransmissão 2 pode ser seleccionada entre três gamas de corrente (mA), deforma a assegurar a compatibilidade com o dispositivo periférico ligado.

Atribuição da saída de retransmissão

A saída de retransmissão pode ser atribuída ao monitor de sódio ou à temperatura.

SODIUM (Sódio):gama igual à da saída da primeira retransmissão.

TEMP (Temperatura):programável – consulte em baixo.

A saída de corrente pode ser configurada como logarítmica ou linear. Para definir como logarítmica, seleccione "Log".

Caso contrário, seleccione "Lin".

A saída de corrente zero ("RTX Zero") pode ser configurada para um valor entre 0,10 µg kg-1 e100 mg kg-1. Esta opção está disponível apenas para a saída logarítmica.

Nota. No caso da saída linear, o valor zero é sempre 0 µg kg-1.

A amplitude da corrente de saída ("RTX. Span") pode ser configurada para um valor entre10,0 µg kg-1 e 10,0 mg kg-1 (logarítmica ou linear).

Nota. No caso da saída logarítmica, a amplitude mínima é de duas décadas e a máxima dequatro décadas.

Avança para a página de definições de fábrica.

A saída zero pode ser definida para um valor entre 5 ºC e 45 ºC. Consulte a nota em baixo.

A amplitude da saída pode ser definida para um valor entre 15 ºC e 55 ºC. Consulte a nota embaixo.

Avança para a página de definições de fábrica.

Nota. O intervalo mínimo entre a saída zero e a amplitude da saída é de 10 ºC.

�265

�?�>@6 �265

43*4

43)4

�����-�����#�����"�=�

��������� +���������*

�������.��1���������23*4

�������.���+��������$" ,

�� ����.����&���������

�� ����������&����������

��&

�������������1���������

� �����.�6�����������

��,+

� �������6�������������

�����-�����#�����"�=�

Page 42: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Monitor de sódio8037 Anexo A – Saída da segunda retransmissão (opcional)

40 IM/8037–P Rev. K

Página de definições de fábrica

Nota. A página de definições de fábrica (consulte a secção 7.5, página 27) apresentará doisparâmetros adicionais a configurar, tal como se indica em baixo.

Defina a leitura do miliamperímetro como 4 mA.

Avança para o parâmetro seguinte.

Defina a leitura do miliamperímetro como 20 mA.

Avança para o parâmetro seguinte.

0���!"+�����* 6�

�����

� ����������:;�

��<����"�2��9 ��

��<����"�2�9 ����

��<����"�2������

��<����"�2�������

����������� ������

�����

�����

�����

�����

�����

Page 43: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Produtos e assistência ao clienteSistemas de Automatação— para as seguintes indústrias:

— Química e Farmacêutica— Alimentação e Bebidas— Produção— Metais e Minerais— Petróleo, Gás e Petroquímica— Papel e Pasta

Variadores e Motores— Variadores de CA e CC, Máquinas de CA e CC,

Motores CA até 1 kV— Sistemas de Comando— Medição de Força— Unidades Servo

Controladores e Registadores— Controladores Únicos e de Multi-Ciclo— Registadores de Gráficos Circulares e de Rolo— Registadores Videográficos— Indicadores de Processo

Automação Flexível— Robôs Industriais e Sistemas Robóticos

Medição de Caudal— Caudalímetros Electromagnéticos— Caudalímetros Mássicos— Caudalímetros de Turbina— Elementos de Fluxo Hidráulico

Sistemas Marítimos e Turbocompressores— Sistemas Eléctricos— Equipamento Marítimo— Retromodificação Offshore e Restauro

Análise de Processos— Análise de Gases de Processos— Integração de Sistemas

Transmissores— Pressão— Temperatura— Nível— Módulos de Interface

Válvulas, Actuadores e Posicionadores— Válvulas de Controlo— Actuadores— Posicionadores

Instrumentação Analítica de Água, Gás e Industrial— Transmissores e Sensores de pH, Condutividade e

Oxigénio Dissolvido— Analisadores de Amoníaco, Nitrato, Fosfato, Sílica, Sódio,

Cloro, Flúor, Oxigénio Dissolvido e Hidrazina.— Analisadores de Oxigénio em Zircónia, Catarómetros,

Monitores de Pureza do Oxigénio e Gás de Purga, Condutividade Térmica

Assistência ao ClienteOferecemos um completo serviço de pós-venda através da Organização de Serviços Mundial. Contacte um dos seguintes escritórios para obter os detalhes do Centro de Serviço e Reparaçãoes mais próximo.

PortugalABB, S.A.Tel: +351 21 425 6111Fax: +351 21 425 6390

BrazilABB LtdaTel: +55 11 3688 9111Fax: +55 11 3688 9081

UKABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671

Garantia do clienteAntes da instalação, o equipamento referido neste manual deve ser guardado num ambiente limpo e seco, de acordo com as especificações publicadas da Empresa.Devem ser realizadas inspecções periódicas quanto ao estado do equipamento. Na eventualidade de avaria no período da garantia, deve ser fornecida a seguinte documentação comprovativa:— Uma lista evidenciando o processo de funcionamento

e os registos de alarmes no momento da falha.— Cópias de todos os registos de armazenamento,

instalação, funcionamento e manutenção relacionados com a unidade alegadamente defeituosa.

Page 44: Manual do Utilizador IM/8037–P Rev. K 8037 Monitor de sódio · 8.4.1 Mensagens de diagnóstico ... Montado sobre uma placa de plástico e protegido por uma ... na entrada da amostra.

Contacte-nos

IM/8

037–

P R

ev. K

04.2

011

ABB (Asea Brown Boveri), S.A.Process AutomationInstrumentaçãoRua Quinta da Quintã nº32774-002 Paço de ArcosPortugalTel: +351 21 425 6111Fax: +351 21 425 6390

ABB LtdaAv. dos Autonomistas,1.496 Vila CampesinaOsasco-SP, 06020-902BrazilTel: +55 11 3688 9111Fax: +55 11 3688 9081

ABB LimitedProcess AutomationOldends LaneStonehouseGloucestershire GL10 3TAUKTel: +44 1453 826 661Fax: +44 1453 829 671

www.abb.com

NotaReservamos o direito de efectuar alterações técnicas ou modificar o conteúdo deste documento sem aviso prévio. Tendo em conta as encomendas, prevalecem as condições acordadas. A ABB não aceitará qualquer responsabilidade relativa a erros potenciais ou possível falta de informação deste manual. Reservamos todos os direitos deste manual, incluindo os assuntos e ilustrações nele contidos. Qualquer reprodução, divulgação a terceiros ou utilização do seu conteúdo no todo ou em partes é proibida sem consentimento por escrito da ABB.

Copyright© 2011 ABB