MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a...

21
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT Bedienungsanleitung COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER Instructions MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO Mode d’emploi MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO Istruzioni per l’uso KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT Gebruiksaanwijzingen CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO Instrucciones para el uso MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO Instruções de utilização ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINO Οδηγίες χρήσης КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО Инструкции по эксплуатации EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO Instrukcja obslugi KAHVE VE CAPPUCCNO MAKNASI Kullanım talimatları EKV6500.1W EKV6500.1J 10

Transcript of MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a...

Page 1: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMATBedienungsanleitung

COFFEE AND CAPPUCCINO MAKERInstructions

MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINOMode d’emploi

MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINOIstruzioni per l’uso

KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAATGebruiksaanwijzingen

CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINOInstrucciones para el uso

MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINOInstruções de utilização

ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINOΟδηγίες χρήσης

КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНОИнструкции по эксплуатации

EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINOInstrukcja obsługi

KAHVE VE CAPPUCC�NO MAK�NASIKullanım talimatları

EKV6500.1W EKV6500.1J

10

Page 2: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

Küppersbusch-Kundendienst Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Deutschland: Küppersbusch Hausgeräte GmbH Küppersbuschstraße 16 45883 Gelsenkirchen Telefon: 0209-401631 Telefax: (0209) 4 01-7 14 / 7 15 Internet: www.kueppersbusch.de Sie erreichen uns: Montag bis Donnerstag von 8:30 Uhr bis 18:00 Uhr Freitag von 8:30 Uhr bis 17:00 Uhr Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns Ihre Wünsche bitte per Telefax oder Internet unter www.kueppersbusch.de mit. Österreich: Teka Austria GmbH Eitnergasse 13 1230 Wien Telefon: (01) 8 66 80-15 Telefax: (01) 8 66 80-50 Internet: www.küppersbusch.at Sie erreichen uns: Montag bis Freitag von 8:00 bis 17:00 Uhr Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns Ihre Wünsche bitte per Telefax oder Internet unter www.kueppersbusch.at mit. Bitte beachten Sie: Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir bei Ihrer Kundendienstanforderung die folgenden Informationen:

1. Ihre genau Anschrift 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer 3. Wann kann der Kundendienst Sie besuchen? 4. Die genaue Gerätebezeichnung: Mod. und F.-Nr. (Typenschild

und/oder Kaufbeleg zu Rate ziehen) 5. Das Kaufdatum oder Lieferdatum 6. Die genaue Beschreibung des Problems oder Ihres Service-

Wunsches Halten Sie zunächst bitte zusätzlich Ihren Kaufbeleg bereit. So helfen Sie uns, unnötigen Zeit- und Kostenaufwand zu vermeiden und auch für Sie effizienter zu arbeiten. Gelsenkirchen, im November 2010 KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE GmbH

Garantiebedingungen Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Garantie wird nachstehend geregelt: 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder

Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden Regelungen unentgeltlich behoben, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den ersten Endabnehmer angezeigt werden. Bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung beträgt die Garantiefrist lediglich 12 Monaten. Tritt der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung auf, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Für leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas, Kunststoff und Glühlampen, wird keine Garantie übernommen. Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für den Wert und die Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind, begründen keinen Garantienspruch. Ebenso wenig leisten wir Garantie bei Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein ungewöhnlichen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Schließlich leisten wir auch keine Garantie, wenn Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, auf nicht fachgerechte Installation und Montage, auf Fehlgebrauch, auf mangelnde Pflege oder auf Nichtbeachtung der Bedienungs- oder Montagehinweise zurückzuführen sind. Der Geräteanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen vorgenommen werden, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind, und dadurch ein Defekt verursacht wurde.

3. Unsere Garantieleistung besteht darin, dass wir nach unserer Wahl entweder mangelhafte Teile unentgeltlich instand setzen oder durch einwandfreie Teile ersetzen. Instandsetzungen werden nach Möglichkeit am Aufstellungsort vorgenommen. Zur Reparatur anstehende Geräte sind so zugänglich zu machen, dass uneingeschränkt Handhabung, Ausbau und Einbau durch die Techniker möglich ist und keine Beschädigungen an Möbeln, Bodenbelag etc. entstehen können. Bei Geräten, die nicht nach unseren Einbaurichtlinien montiert sind werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. In jedem Fall der Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist der Kaufbeleg vorzulegen und das Kauf – und – soweit hiervon abweichend – das Lieferdatum nachzuweisen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgelehnt wird, liefern wir innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertigen Ersatz.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – mit Ausnahme der Haftung für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer fahrlässigen Pflichtverletzung von uns oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung unserer Erfüllungsgehilfen beruhen – ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten grundsätzlich nur für in Deutschland gekaufte Geräte. Soweit wir in dem entsprechenden Land über ein Kundendienstnetz verfügen, gelten diese Garantiebedienungen auch für ins Ausland verbrachte Geräte, vorausgesetzt sie weisen die technischen Voraussetzungen, wie z. B. Spannung, Frequenz, Gasart, für das entsprechende Land auf und sind für die jeweiligen Klima- und Umweltschutzbedingungen geeignet. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Auslandsgesellschaft oder Landsvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, die über Fachhändler oder direkt bei unserer Auslandsgesellschaft oder Landesvertretung angefordert werden können.

5713220431/03.13

Page 3: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

2

Page 4: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

3

B7 B8 B9

B4

B6

B5

B1

B2

B3

A

C

A1A2

A3 A4 A5

A7

A9

A10

A15

A16

A11

A14A13

A12

A8A6

A21

A17

A18

A22

A19

A20

B

C7C6 21C5C C11 C13

01C1C C8 C9C2 C3 C4

Page 5: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

4

1 4

5 6 7 8

9 10 11 12

13 14 16

2

15

3

2

1

Page 6: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

5

17 18

22

19 20

24

2827

21

25 26

23

3029 31 32

12123456789

1011121

2

1

Page 7: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

ÍNDICEINTRODUCCIÓN .................................................7

Símbolos utilizados en las instrucciones ..........................................7Letras entre paréntesis .....................................................................7Problemas y reparaciones ................................................................7

SEGURIDAD......................................................7Advertencias fundamentales para la seguridad ................................7Uso conforme a su destino ..............................................................7Instrucciones para el uso .................................................................7

DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................7Descripción del aparato ....................................................................7Descripción del recipiente de la leche y de los accesorios ...............8Descripción del panel de control ......................................................8

OPERACIONES PRELIMINARES ..............................8Control del transporte .......................................................................8Instalación del aparato .....................................................................8Conexión del aparato ........................................................................8

ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA BANDEJAAPOYATAZAS ....................................................8

INSTALACIÓN EMPOTRADA ..................................9

PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO ..........11Instalación del filtro ........................................................................11Sustitución del filtro .......................................................................11Extracción del filtro ........................................................................11

ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO ......................12

PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS...................................................................12

MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA ........12

REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ ........................13

PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON EL CAFÉPREMOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS) ..............13

PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .........................13

MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE .........13

PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO ...........................13

MODIFICAR LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA ELCAPUCHINO ...................................................14

Personalizar la cantidad de leche.....................................................14Personalizar la cantidad de café ......................................................14

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............................14Limpieza de la cafetera ...................................................................14Limpieza del contenedor de residuos café ......................................14Limpieza de la bandeja recogegotas ...............................................14Limpieza del depósito del agua ......................................................14Limpieza de las boquillas del erogador ...........................................14Limpieza del embudo para echar el café premolido ........................14Limpieza del interior de la cafetera .................................................14

Limpieza de la unidad de infusiones ...............................................15Limpieza del recipiente de la leche .................................................15

MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DELMENÚ ...........................................................15

Programar el idioma........................................................................15Modificar la duración del encendido ...............................................16Programar la hora ..........................................................................16Programar la hora de inicio automático .........................................16Modificar la temperatura del café ....................................................16Programar la dureza del agua..........................................................16Programación café .........................................................................16Programación capuchino ...............................................................16Programación agua .........................................................................16Descalcificación...............................................................................16Restablecimiento de las programaciones de la fábrica (reset) ........17Estadística .......................................................................................17Advertencia acústica .......................................................................17Filtro del agua..................................................................................17

APAGADO DEL APARATO ....................................17

DATOS TÉCNICOS .............................................17

ELIMINACIÓN ..................................................17

MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY ................18

SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ...........................19

RECETAS ........................................................20

6

Page 8: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

INTRODUCCIÓNLe damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café ycapuchino. Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga.Dedique unos minutos para leer estas instrucciones para el uso.De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos a la cafetera.

Símbolos utilizados en las instruccionesLas advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Re-spete rigurosamente estas advertencias. Si no se respetan las indicacionesfacilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, que-maduras, incendios o desperfectos al aparato.

¡Peligro!El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones provocadas por de-scargas eléctricas con peligro para la vida.

¡Atención!El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de desperfectos alaparato

¡Peligro de quemaduras!El incumplimiento puede ser o es causa de escaldaduras o quemaduras.

Importante:Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario.

Letras entre paréntesisLas letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en la De-scripción del aparato (pág. 3).

Problemas y reparacionesSi se plantean problemas, intente en primer lugar solucionarlos siguiendolas advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el di-splay” y “Solución de los problemas”.Si éstas no fuesen eficaces o para obtener aclaraciones más detalladas, leaconsejamos ponerse en contacto con la asistencia clientes llamando alnúmero facilitado en la hoja “asistencia clientes”. Si su país no aparece entre los enumerados en la hoja, llame al número in-dicado en la garantía. Para las reparaciones, póngase en contacto exclusi-vamente con la Asistencia Técnica.Las direcciones están en el certificado de garantía entregado con la cafetera.

SEGURIDADAdvertencias fundamentales para la seguridad

¡Atención! Este aparato está destinado exclusivamente al usodoméstico.No se contempla su uso en:• ambientes usados como cocina para el personal de tiendas, oficinas y

otras áreas de trabajo• agroturismos• hoteles, moteles y otras estructuras receptivas • alquiler de habitaciones

¡Peligro! El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo queno se puede excluir que se produzcan descargas eléctricas.Respete por tanto las siguientes advertencias de seguridad:• No toque el aparato con las manos mojadas.• No toque la clavija con las manos mojadas.• Asegúrese de que la toma de corriente utilizada esté siempre accesible,

ya que solo así se podrá desenchufar la clavija al ser necesario.• Aferre directamente la clavija para desenchufarla de la corriente. No tire

nunca del cable porque podría estropearlo.• Presione el interruptor general (A19), situado lateralmente en el apa-

rato, para situarlo en la pos. 0 para desconectar el aparato completa-mente.

• Si el aparato se avería, no intente repararlo.Apague el aparato con el interruptor general (A19) , desenchúfelo de lacorriente y póngase en contacto con la Asistencia Técnica.

• Si la clavija o el cable de alimentación se estropean, hágalos sustituirexclusivamente por la Asistencia Técnica, para evitar cualquier riesgo.

¡Atención! Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico,espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.

¡Atención! No permita que personas (incluidos niños) con capa-cidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conoci-mientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigiladosatentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vi-gile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

¡Peligro de quemaduras! Este aparato produce agua caliente ycuando está encendido puede formarse vapor ácueo.Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vaporcaliente.Al usar el aparato, no toque las superficies calientes. Use los mandos o lasasas.

¡Atención! No se coja de la cafetera cuando se ha sacado del mue-ble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales inflamableso corrosivos, utilice el portaaccesorios para contener los accesorios nece-sarios para preparar el café (por ejemplo el medidor). No coloque objetosgrandes sobre el aparato que puedan bloquear el movimiento u objetos ine-stables.

¡Atención! Nunca prepare bebidas, agua caliente o vapor cuando seha sacado el aparato: espere siempre a que el aparato esté inactivo antesde sacarlo; salvo para la operación de regular el molinillo de café que ha derealizarse cuando se ha sacado la cafetera (véase el capítulo “Regular elmolinillo de café).

Importante: Utilice exclusivamente los accesorios y las partes derecambio originales o recomendados por el fabricante.

Uso conforme a su destinoEste aparato se ha fabricado para preparar café y calentar bebidas. Cual-quier otro uso se considerará impropio. Este aparato no es apto para usocomercial. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por losdaños derivados de un uso impropio del aparato. Este aparato se puede in-stalar sobre un horno empotrado si este último está provisto de un venti-lador de refrigeración en su parte posterior (potencia máxima del horno 3kW).

Instrucciones para el usoLea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.• Guarde meticulosamente estas instrucciones.

Si traspasa el aparato a otras personas, deberá entregarles tambiénestas instrucciones para el uso.

• Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesiones odaños al aparato.El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños de-rivados del incumplimiento de estas instrucciones para el uso.

Importante El aparato tiene un ventilador de refrigeración.Éste se activa cuando sale café, vapor o agua caliente. Después de algunosminutos el ventilador se apaga automáticamente.

DESCRIPCIÓN DEL APARATODescripción del aparato(pág. 3 - A )A1. Bandeja apoyatazasA2. Puerta de servicioA3. Cajón móvil

7

Page 9: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

A4. Contenedor de residuos de caféA5. Unidad de infusionesA6. LEDA7. Panel de controlA8. Boquilla agua caliente y vaporA9. Depósito del aguaA10. Erogador de café (regulable en altura)A11. Bandeja recogegotasA12. Tapadera del recipiente de café en granosA13. Recipiente para granos de caféA14. Regulador del grado de moliendaA15. Puerta para embudo café premolidoA16. Hueco para el medidorA17. Embudo para echar el café premolidoA18. Cable de alimentaciónA19. Interruptor general ON/OFFA20. Bandeja portaobjetosA21. Botón de encendido/stand-byA22. Conector IEC

Descripción del recipiente de la leche y de losaccesorios(pág. 3-B)B1. Cursor montalecheB2. Empuñadura del recipiente de la lecheB3. Botón CLEANB4. Tubo de aspiración lecheB5. Tubo de salida leche montadaB6. Dispositivo montalecheB7. Dispositivo de erogación de agua calienteB8. Medidor dosificadorB9. Filtro ablandador (si está presente)

Descripción del panel de control(pág. 3 - C)

Importante: Para activar los iconos, es suficiente tocarlos ligera-mente.

C1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato.C2. Icono para preparar una taza de caféC3. Icono para preparar dos tazas de caféC4. Icono para seleccionar un tipo de café (taza espresso, taza

pequeña, taza mediana, taza grande, tazón)C5. Icono aclarado: realiza un breve aclarado para calentar la

undidad de infusiones.C6. Icono para que salga agua calienteC7. Icono para seleccionar el sabor del caféC8/C11 Iconos para desplazarse hacia adelante o hacia atrás en el

menú y ver las diferentes modalidadesC9. Icono ESC para abandonar la modalidad seleccionadaC10. Icono M para activar o desactivar la modalidad de configuración de

los parámetros del menúC12. Icono OK para confirmar la función seleccionadaC13. Icona para preparar un capuchino

OPERACIONES PRELIMINARESControl del transporteTras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que nofalten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes.Póngase en contacto con la asistencia técnica

Instalación del aparato

¡Atención!Cuando instale el aparato considere las siguientes advertencias de seguri-

dad:• Un técnico cualificado deberá realizar la instalación cumpliendo con las

normas locales en vigor (véase el pár. “Instalación empotrada”).• Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, poliéster,

etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que son fuente de pe-ligro.

• No instale nunca el aparato en ambientes cuya temperatura pueda lle-gar a 0 °C.

• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua; para ellosiga las instrucciones relativas a la “Programación de la dureza delagua”.

Conexión del aparato

¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corre-sponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del apa-rato.Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad con las nor-mativas, con una capacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra efi-ciente.En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del aparato, hagasustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. Para cum-plir las directivas en materia de seguridad, durante la instalación se ha deutilizar un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entrelos contactos. No use tomas múltiples o alargadores.

Para utilizar el aparato correctamente asegúrese, al usarlo por primera vez,de seguir las instrucciones detalladas que econtrará en los párrafos si-guientes.

¡Atención! La red eléctrica debe prever los dispositivos de descone-xión establecidos por las normas de instalaciones nacionales.

ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LABANDEJA APOYATAZASAl encenderse el aparato los LEDs (A6) iluminan automáticamente el ero-gador y la bandeja apoyatazas. Los LEDs permanecen encendidos hastaque se apague el aparato. Al salir café, vapor o agua caliente, se enciendeel ventilador de refrigeración. Una vez terminada la función, el ventilador derefrigeración permanece encendido para evitar que se forme vapor con-densado dentro del mueble: después de unos minutos el ventilador seapaga automáticamente.

Importante: El aparato completa esta función incluso si se apaga,con el botón (A21) (fig. 1).

¡Atención! No mire las luces directamente o utilizando un instru-mento óptico.

8

Page 10: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

45 mm

45 mm

45 mm

45 mm

450

850

mm

500 mm

550 mm Min

560 mm

200 cm2

200 cm2

45 mm

45 mm

45 mm

45 mm

INSTALACIÓN EMPOTRADAControle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente elaparato.La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar fi-jada correctamente a la pared con soportes comerciales.

Atención:• Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento

debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser

resistentes al calor (mín. 65 °C).• Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el fondo

del mueble (véanse las medidas en la figura).

9

455

mm

595 mm

21 mm

361 mm528 mm

372

mm

30 m

m

Page 11: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

x 16 x 2

approx. 350mm

x 1

x 4

x 4

560 + 1 mm

Coloque las guías en las superficies laterales del mueble siguiendo las in-dicaciones de la figura.Fije las guías con los tornillos correspondientes de la dotación y luego sá-quelas del todo.Si se instala la cafetera sobre un “cajón calientaplatos”, utilice la superficiesuperior de éste como referencia para colocar las guías. En dicho caso nohabrá un plano de apoyo

Fije el cable de alimentación con el sujetador correspondiente, para evitarque quede atrapado al sacar o introducir el aparato. El cable dealimentación debe ser lo suficientemente largo para poder sacar el aparatodel mueble para llenar el depósito con los granos de café. La puesta atierra es obligatoria en conformidad con la ley. Un técnico cualificadodeberá realizar la conexión eléctrica siguiendo las instrucciones delfabricante y cumpliendo con las normas locales vigentes. Se debepoder acceder fácilmente a la toma eléctrica.

Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que los pernos encajen cor-rectamente en los alojamientos correspondientes y, a continuación, fíjelocon los tornillos suministrados.

Si el plano del mueble no está suficientemente recto, para nivelar correc-tamente el aparato sitúe las cuñas suministradas bajo el soporte o en loslados.

10

Page 12: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

PRIMERA PUESTA EN MARCHA DELAPARATO• La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, es normal

por lo tanto que se encuentre algún resto de café en el molinillo. Se ga-rantiza sin embargo que esta cafetera es nueva.

• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ellosiga el procedimiento descrito en el cap. “Programar la dureza delagua”.

1. Enchufe el aparato a la corriente y apriete el interruptor general ON/OFF(A19).

2. Programe un idioma. Para programar el idioma, use los iconos (C8 y C11) hasta que aparezca el que se desea (fig. 2). Cuando en el di-splay aparece el mensaje: “PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL”,mantenga presionado durante por lo menos 3 segundos el icono OK(C12) (fig. 3) hasta que aparezca el mensaje “ESPAÑOL INSTALADO”.Si se equivoca al seleccionar el idioma, siga las indicaciones conteni-das en el cap. “Programar el idioma”.Si su idioma no está disponible, seleccione uno de los que aparecen enel display. En las instrucciones se toma como referencia el idioma in-glés. Siga las indicaciones mostradas en el display:

3. Después de 5 segundos, la cafetera indica “LLENAR DEPÓSITO”: parallenar el depósito del agua, sáquelo (fig. 4), aclárelo y llénelo de aguafresca sin pasarse de la línea MAX. Vuelva a colocar el depósito empu-jándolo hasta el fondo.

4. Luego coloque una taza debajo del erogador de agua calientefig. 3). (Siel erogador de agua no está colocado, en la cafetera se ve el mensaje“INSERTAR EROGADOR AGUA”, siga las indicaciones de la figura 4para engancharlo. En la cafetera aparece el mensaje: “AGUA CALIENTEPULSAR OK”.Presione el icono OK (C12) (fig. 3); el agua saldrá después de unos se-gundos por el erogador. (La salida del agua se interrumpe automática-mente).

5. La cafetera indica: “APAGADO ESPERE POR FAVOR” y se apaga.6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado de utilizar

las asas correspondientes (fig. 7); abra la tapadera y llene el contene-dor con granos de café, a continuación cierre la tapadera y empuje elaparato hacia dentro.La cafetera está lista para ser utilizada normalmente.

¡Atención! No eche nunca café premolido, café liofilizado, granoscon caramelo u objetos que pudieran estropear el aparato.

Importante: Cuando utilice por primera vez la cafetera, deben pre-pararse 4-5 cafés y 4-5 capuchinos antes de obtener buenos resultados.

Importante: Cada vez que se enciende con el interruptor generalON/OFF (A19), el aparato activa una función de AUTODIAGNÓSTICO y luegose apaga. Para encenderlo de nuevo, pulse el botón de encendido/stand-by(A21) (fig. 1).

Instalación del filtroAlgunos modelos cuentan con el filtro ablandador que ayuda a mejorar lacalidad del agua empleada y garantizan a la vez una vida más larga al apa-rato. Para instalarlo, haga lo siguiente:1. Saque el filtro (B9) del empaque.2. Desplace el cursor del calendario (véase la fig. 30) para que se vean los

meses de utilización.

Importante: El filtro dura dos meses si el aparato se usa en condi-ciones normales; si en cambio la cafetera permanece inactiva con el filtroinstalado, éste durará un máximo de tres semanas.

3. Llene el depósito con agua hastallegar al nivel indicado en la figura:

4. Coloque el filtro en el depósito delagua y ejerza presión sobre éstepara que toque el fondo de dichodepósito (véase la fig. 30).

5. Llene el depósito, colóquelo en la cafetera y coloque el erogador deagua caliente (B7) (fig. 5).

6. Coloque un recipiente debajo del erogador (fig. 6) (capacidad: mín. 100ml).

Importante: Al instalar el filtro, es necesario indicar su presencia alaparato de la siguiente manera:

7. Presione el icono M (C10) (fig. 15) para entrar en el menú.8. Presione los iconos (C8 y C11) hasta que vea en el display el

mensaje “INSTALAR FILTRO”.9. Presione el icono “OK (C12).10. En el display aparece el mensaje “INSTALAR FILTRO CONFIRME”.11. Presione el icono OK (C12) para confirmar la selección (o ESC (B9) per

anular): en el display aparece "AGUA CALIENTE PULSAR OK".12. Presione el icono OK (C12): el aparato empieza a producir agua caliente

y en el display se ve el mensaje "ESPERE POR FAVOR". Cuando ya nosale agua, el aparato muestra de nuevo automáticamente las modali-dades de base programadas.

Importante: La cafetera puede demandar repetir la operación variasveces; o sea hasta que se elimine todo el aire contenido en el circuito hi-dráulico.

Sustitución del filtro (“Reset filtro”)Cuando en el display aparece “REEMPLAZAR EL FILTRO” o cuando hayanpasado dos meses (véase el calendario), deberá cambiarse el filtro:1. Saque el filtro agotado.2. Saque el filtro nuevo del empaque.3. Desplace el cursor del calendario (véase la fig. 30) para que se vean los

meses de utilización (el filtro dura dos meses).4. Coloque el filtro en el depósito del agua y ejerza presión sobre éste para

que toque el fondo de dicho depósito (véase la fig. 30).5. Llene el depósito, colóquelo en la cafetera y coloque el erogador de

agua caliente (B7) (fig. 5).6. Coloque un recipiente debajo del erogador (capacidad: mín. 100 ml).7. Presione el icono M (C10) para entrar en el menú.8. Presione los iconos (C8 y C11) hasta que vea en el display el

mensaje “RESET FILTRO”.9. Presione el icono OK (C12).10. En el display aparece el mensaje “RESET FILTRO CONFIRME”.11. Presione el icono OK (C12) para confirmar la selección (o ESC (C9)

para anular la operación). En el display aparece el mensaje "AGUA CA-LIENTE PULSAR OK".

12. Presione el icono OK (C12): el aparato empieza a producir agua calientey en el display se ve el mensaje "ESPERE POR FAVOR". Cuando ya nosale agua, el aparato muestra de nuevo automáticamente las modali-dades de base programadas.

Extracción del filtroPara utilizar el aparato sin el filtro, hay que desmontarlo e indicar dicha opera-ción de la forma siguiente:1. Presione el icono M (C10) para entrar en el menú.2. Presione los iconos (C8 y C11) hasta que en el display aparezca el

mensaje “INSTALAR FILTRO* ”.3. Presione el icono OK (C12): En el display aparece el mensaje “INSTALAR

FILTRO* CONFIRME ”.4. Presione el icono M (C10) para desinstalar.5. En el display aparece el mensaje “INSTALAR FILTRO”5. Presione el icono M (C10) o el icono ESC (B9) para abandonar el menú.

El aparato muestra de nuevo automáticamente las modalidades de baseprogramadas.

Importante: Utilice exclusivamente los filtros recomendados por elfabricante. Si utiliza filtros no idóneos, el aparato puede estropearse.

ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTOCada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo

11

Page 13: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

de precalentamiento y de aclarado que no se puede interrumpir.Únicamente después de este ciclo, el aparato queda listo para el uso.

¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale un poco deagua caliente por las boquillas del dispositivo de erogación de café.

Para encender el aparato, presione el botón encendido/stand-by (A21) (fig.1): en el display aparece el mensaje “CALENTANDO ESPERE POR FAVOR”.Cuando se completa el calentamiento, en el aparato aparece otro mensaje:“ACLARADO”. El aparato se ha calentado cuando en el display aparece elmensaje “TAZA MEDIANA GUSTO NORMAL”. Después de 2 minutos aproxi-madamente, si no presiona ningún icono, en el display se ve la hora (si se haprogramado) (véase el párrafo “Programar la hora”). Si no se ha programadola hora, la cafetera muestra las últimas funciones programadas.Al presionar un icono cualquiera, aparece de nuevo el mensaje “TAZA ME-DIANA GUSTO NORMAL”; la cafetera está lista de nuevo para preparar café.

PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDOCAFÉ EN GRANOS)1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar café con

gusto normal.Se puede preparar café con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte oextrafuerte y con la opción del café premolido. Para elegir el gusto, pre-sione repetidamente el icono (C7) (fig. 8): el gusto deseado del caféaparece en el display.

2. Coloque una taza bajo las boquillas del erogador si quiere preparar 1café o 2 tazas para 2 cafés (fig. 9). Para obtener una crema mejor, acer-que lo máximo posible el erogador de café a las tazas, bajándolo (fig.10).

3. Presione el icono (C4) (fig. 11) para seleccionar el tipo de café quese desea: espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, tazón.Presione el icono (C2) (fig. 12) si desea preparar un café; si encambio desea preparar 2 cafés, presione el icono (C3) (fig. 13).Si se quiere modificar la cantidad de café que la máquina distribuye au-tomáticamente en la taza, siga las instrucciones del capítulo a conti-nuación.Ahora la cafetera muele los granos y echa el café en la taza. Una vez ob-tenida la cantidad de café predeterminada, la cafetera detiene la salidaautomáticamente y expulsa el café prensado usado en el contenedor deresiduos.

4. Después de unos segundos la cafetera estará de nuevo lista para eluso.

5. Para apagar la cafetera, presione el botón de encendido/stand-by (A21)(fig. 1). (Antes de apagarse, la cafetera realiza un aclarado automático:tenga cuidado de no quemarse).

NOTA 1: Si el café sale goteando o no sale, véase el cap. “Regular el moli-nillo de café”.NOTA 2: Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es buena,véase el cap. “Regular el molinillo de café”.NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:• Si en cuanto se enciende la cafetera se quiere preparar una taza pe-

queña de café (inferior a 60 cc), use el agua caliente del aclarado paraprecalentar la taza.

• Si en cambio, desde que se ha preparado el último café, han pasadomás de 2/3 minutos, antes de pedir un nuevo café habrá que precalen-tar la unidad de infusiones presionando el icono (C5). Deje enton-ces salir el agua en la bandeja recogegotas, o utilice dicha agua parallenar (y luego vaciar) la taza que se utilizará para el café, para así pre-calentarla.

• No utilice tazas muy gruesas ya que absorben demasiado calor, amenos que se hayan calentado previamente.

• Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua caliente.NOTA 4: Mientras la cafetera está preparando el café, la salida puede inter-rumpirse en cualquier momento presionando el icono (C2) o el icono

(C3) previamente seleccionado.NOTA 5: En cuanto acaba la salida del café, si se quiere aumentar la canti-dad de café en la taza, mantenga presionado el icono anteriormente selec-cionado en los 3 segundos sucesivos al final de la salida).

NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje: “LLENAR DEPÓSITO” espreciso llenar el depósito del agua; de no ser así la cafetera no podrá pre-parar el café.(Es normal que, cuando el mensaje aparece, haya aún un poco de agua enel depósito).NOTA 7: Después de 14 cafés individuales (o 7 dobles), en la cafetera apa-rece el mensaje: “VACIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS”. El aparato indicaque ha de vaciar el contenedor aunque no esté lleno cuando han pasado 72horas desde la primera salida (para que dichas 72 horas se cuenten correc-tamente, no debe nunca apagar la cafetera con el interruptor general situadoen la posición 0). Para la limpieza, abra la puerta de servicio situada en laparte delantera tirando del erogador (fig. 16), saque entonces la bandeja re-cogegotas (fig. 17), y límpiela.

Cuando realice la limpieza, saque del todo también la bandeja recogego-tas.

¡Atención! al extraer la bandeja recogegotas, debe OBLIGATORIA-MENTE vaciarse también el contenedor de residuos de café. Si no se rea-liza esta operación, la cafetera puede obstruirse.

NOTA 8: mientras la cafetera está haciendo café, no quite nunca el depósitodel agua, ya que si se quitara, la cafetera después no podría preparar elcafé y aparecería el mensaje: “MOLIDO MUY FINO REGULAR MOLINILLO”alternándose con el mensaje “INSERTAR EROGADOR AGUA Y PULSAROK”. Para reactivar la máquina es preciso insertar el erogador del agua sino está presente (fig. 5), presione el icono OK (C12) y deje salir el aguapor el erogador durante unos segundos.

Importante: La cafetera puede demandar repetir la operación variasveces; o sea hasta que se elimine todo el aire contenido en el circuito hi-dráulico.

Importante: Si dicha operación no se realiza correctamente o si la ca-fetera se apaga, el display podría regresar a las modalidades de base pro-gramadas aunque en realidad el problema persista.

MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LATAZALa cafetera ha sido configurada en la fábrica para dosificar automática-mente las siguientes tipologías de café:• espresso• taza pequeña• taza mediana• taza grande• tazónPara modificar la cantidad, haga lo siguiente:• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú (fig. 15), presione los

iconos (C8) y (C11) (fig. 2) para seleccionar el mensaje “PRO-GRAMA CAFÉ”.

• Presione el icono OK (C12). En el display aparece el mensaje “PRO-GRAMA CAFÉ ESPRESSO”.

• Seleccione el tipo de café que se quiere modificar, presione los iconos(C8) y (C11).

• Presione el icono OK (C12) para confirmar el tipo de café que se quieremodificar.

12

Page 14: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

• Utilice los iconos (C8) y (C11), para modificar la cantidad de café.La barra progresiva indica la cantidad de café seleccionada.

• Pulse el icono OK (C12) para confirmar (o el icono ESC (C9) (fig. 18)para anular la operación).

• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.Llegados a este punto la cafetera ha quedado reprogramada según las nue-vas configuraciones y está lista para el uso.

REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉEl molinillo del café no debe regularse, al menos al principio, porque se haprogramado en la fábrica para obtener una salida correcta del café. Sin em-bargo, si después de haber preparado los primeros cafés, el café sale de-masiado rápida o lentamente (gotea), se debe realizar una corrección conel regulador del grado de molienda (fig. 14).

¡Atención! El regulador debe girarse solamente cuando el moli-nillo de café está funcionando.

Para que el café salga más lentamente y mejorar elaspecto de la crema, gire el regulador una posiciónen el sentido contrario de las agujas del reloj (= cafémolido más fino).Para que el café salga más rápidamente (no gote-ando), gire el regulador una posición en el sentidode las agujas del reloj (= café molido más grueso).

PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CONEL CAFÉ PREMOLIDO (EN LUGAR DE LOSGRANOS)• Presione varias veces el icono (C7) (fig. 20) hasta seleccionar la

función de café premolido• Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado de utilizar

las asas correspondientes (fig. 7).• Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor de café pre-

molido (fig. 19); empuje el aparato hacia dentro y proceda siguiendo lasindicaciones del cap. “Preparación del café (utilizando café en granos)”. IMPORTANTE: Se puede preparar un solo café a la vez, presionandouna sola vez el icono (C2).

• Si después de hacer funcionar la cafetera utilizando café premolido, sequiere volver al café en granos, es necesario desactivar la función cafépremolido presionando de nuevo el botón (C7) y se vuelve a acti-var el molinillo.

NOTA 1: No eche nunca el café premolido con la cafetera apagada para evitarque se derrame en el interior de la cafetera.NOTA 2: Nunca eche más de 1 medidor ya que si se hace la cafetera no pre-parará el café y el café premolido se perderá dentro de ésta ensuciándola, o elcafé saldrá goteando.NOTA 3: Utilice solamente el medidor suministrado.NOTA 4: Eche solamente café pre-molido para cafeteras de espresso en el em-budo: No eche nunca café en granos, café liofilizado u objetos que pudieranestropear el aparato.NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber echado más de un medidor decafé premolido, utilice un cuchillo para empujar el café (fig. 21), entoncessaque y limpie la unidad de infusiones y la cafetera siguiendo las indicacionesdel capítulo "Limpieza de la unidad de infusiones".

PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE• Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso.• Asegúrese de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla

(fig. 5).• Coloque un recipiente debajo del erogador (fig. 6).• Presione el icono (C6) (fig. 20). En la cafetera aparece el mensaje

“AGUA CALIENTE PULSAR OK”.• Presione el icono OK (C12); el agua caliente saldrá por el erogador y lle-

nará el recipiente (no deje salir agua caliente durante más de 2 minu-

tos seguidos).• Para interrumpir la salida, presione el icono (C6) o el icono ESC

(C9). La salida del agua se interrumpe cuando se alcanza la cantidadprogramada.

MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUACALIENTELa cafetera ha sido configurada en la fábrica para producir automáticamenteunos 150 ml de agua caliente. Si desea modificar estas cantidades, lleve acabo el siguiente procedimiento:• Coloque un recipiente debajo del erogador de agua (fig. 6).• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú (fig. 15) o presione

los iconos (C8) y (C11) (fig. 2) para seleccionar el mensaje “PRO-GRAMA AGUA”.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar.• Seleccione la cantidad de agua que desea presionando los iconos

(C8) y (C11). La barra progresiva indica la cantidad de agua seleccio-nada.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar (o el icono ESC (C9) (fig. 18)para anular la operación).

• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.• Llegados a este punto, la cafetera ha quedado reprogramada según las

nuevas configuraciones y está lista para el uso.

PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO

Importante: Con la función del menú “Programa cappuccino” con-figure la cantidad de café utilizada para preparar un capuchino.

• Seleccione el tipo de café que quiere utilizar para preparar el capuchino,presionando el icono (C7) (fig. 20).

• Quite la tapadera del recipiente de la leche.• Llene el recipiente con 100 gramos de leche aproximadamente por cada

capuchino que quiera preparar (fig. 23), sin superar el nivel MAX (quecorresponde a 750 ml aprox.) indicado en el recipiente.Utilice preferentemente leche desnatada o semidesnatada y a tempe-ratura del frigorífico (aproximadamente 5 °C).

• Tenga cuidado de que el tubo de aspiración esté correctamente enca-jado en la goma (fig. 24), y tape de nuevo el recipiente de la leche consu tapadera.

• Sitúe el cursor montaleche (B1) entre los términos CAPPUCCINO yCAFFELATTE, indicados en la tapadera del recipiente de la leche. Sepuede regular la calidad de la espuma: al desplazar ligeramente el re-gulador hacia CAFFELATTE, se obtiene una espuma más compacta. Aldesplazarlo hacia CAPPUCCINO, se obtiene una espuma menos densa.

• Quite el erogador de agua caliente y enganche el recipiente de la lecheen la boquilla (fig. 25).

• Incline el tubo de salida de la leche siguiendo las indicaciones de la fig.26 y coloque una taza lo suficientemente grande bajo los orificios delerogador de café y bajo el tubo de salida de la leche.

• Presione el icono (C13) . En el display aparece el mensaje:“CAPPUCCINO “ y después de unos segundos, la leche montada salepor el tubo de salida de la leche y llena la taza situada debajo. (La sa-lida de la leche se interrumpe automáticamente).

• El café sale por la cafetera.• El capuchino está listo: ponga azúcar a su gusto y, si lo desea, espol-

Espuma“menos densa”

NO espuma

Espuma “máscompacta”

cursor

13

Page 15: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

voree la espuma con cacao en polvo.NOTA 1: Durante la preparación del capuchino, se puede interrumpir la sa-lida de la leche montada o del café, presionando el icono (C13).NOTA 2: Si durante la salida de la leche montada el recipiente se vacía com-pletamente, desengánchelo y eche más leche. Engánchelo de nuevo y pre-sione el icono (C13) para preparar otro capuchino.NOTA 3: Para garantizar una limpieza e higiene completas del montaleche,tras haber acabado de preparar los capuchinos, limpie los conductos in-ternos de la tapadera del recipiente de la leche. En el display parpadea elmensaje “¡PULSAR CLEAN!”:• Ponga un recipiente bajo el tubo de salida de la leche (fig. 26).• Presione y mantenga presionado el botón CLEAN (B3) situado en la ta-

padera del recipiente de la leche, durante por lo menos 8 segundos,(fig. 26) para activar la función de limpieza. En la cafetera aparece elmensaje “LIMPIAR”. Una vez terminada la limpieza, desenganche el re-cipiente de la leche y guárdelo en el frigorífico. No es recomendabledejar la leche fuera del frigorífico durante más de 15 minutos.

NOTA 4: Para modificar la cantidad de café o de leche montada que la ca-fetera dosifica automáticamente en la taza, efectúe las operaciones descri-tas en el capítulo “Modificar la cantidad de leche y de café para elcapuchino”.

MODIFICAR LA CANTIDAD DE LECHE Y DECAFÉ PARA EL CAPUCHINOLa cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar automáticamenteun capuchino estándar. Si desea modificar estas cantidades, lleve a cabo elsiguiente procedimiento:

Personalizar la cantidad de leche• Llene el recipiente de la leche hasta el nivel máximo indicado en el re-

cipiente mismo.• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú (fig. 15) o presione

los iconos (C8) y (C11) (fig. 2) para seleccionar el mensaje “PRO-GRAMA CAPPUCCINO”.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar. En el display aparece “PRO-GRAMA LECHE”.

• Presione de nuevo el icono OK (C12).• Seleccione la cantidad de leche deseada presionando los iconos

(C8) y (C11). La barra progresiva indica la cantidad de leche seleccio-nada.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar (o el icono ESC (C9) (fig. 18)para anular la operación).

• Presione el icono ESC (C9) para abandonar el menú.

Personalizar la cantidad de café• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú (fig. 15) o presione

los iconos (C8) y (C11) (fig. 2) para seleccionar el mensaje“PROGRAMA CAPPUCCINO”.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar y luego presione los iconos(C8) y (C11) (fig. 2) hasta seleccionar el mensaje “CAFÉ PARA

CAPPUCCINO”.• Presione de nuevo el icono OK (C12).• Seleccione la cantidad de café que desea presionando los iconos

(C8) y (C11). La barra progresiva indica la cantidad de café se-leccionada.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar (o el icono ESC (C9) (fig. 18)para anular la operación).

• Presione el icono ESC (B9) para abandonar el menú.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

¡Peligro! Antes de realizar cualquier operación de limpieza, apaguela cafetera pulsando el interruptor general ON/OFF (A19) y desenchúfela dela corriente. No sumerja nunca la cafetera en el agua.

Para limpiar la cafetera no use disolventes o detergentes abrasivos. Es sufi-

ciente usar un paño húmedo y suave. NUNCA lave ningún componente de lacafetera en el lavavajillas, excepto el recipiente de la leche.

Limpieza de la cafeteraLas siguientes partes de la cafetera deben limpiarse periódicamente:• Contenedor de residuos (A4).• Bandeja recogegotas (A11).• Depósito del agua (A9).• Boquillas del erogador de café (A10).• Embudo para echar el café premolido (A17).• El interior de la cafetera, accesible tras haber abierto la puerta de ser-

vicio (A2).• La undidad de infusiones (A5).

Limpieza del contenedor de residuos de caféCuando en el display aparece el mensaje “VACIAR CONTENEDOR DE RE-SIDUOS”, éste debe vaciarse y limpiarse. Mientras no se realice la limpiezadel contenedor de residuos, dicho mensaje permanecerá en el display y lacafetera no podrá preparar el café. Para limpiar:• Abra la puerta de servicio (A2) en la parte delantera (fig. 16), extraiga

la bandeja recogegotas (A11) (fig. 17), vacíela y límpiela.• Vacíe y limpie meticulosamente el contenedor de los residuos teniendo

cuidado de eliminar todos los restos que puedan haberse acumuladoen el fondo.

¡Atención! al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciarel contenedor de los residuos de café aunque no esté muy lleno. De no ha-cerlo, al preparar otros cafés sucesivamente, el contenedor de los residuospodría llenarse más de lo previsto y obstruir la cafetera.

Limpieza de la bandeja recogegotas

Attenzione! Se la vaschetta raccogli gocce non viene svuotata pe-riodicamente, l’acqua può traboccare dal suo bordo e penetrare all’internoo a lato della macchina. Questo può danneggiare la macchina ed il mobile.

Si la bandeja recogegotas no se vacía periódicamente, el agua puede der-ramarse por el borde y penetrar en el interior de la cafetera o en los lados.Esto puede estropear la cafetera y el mueble.1. Abra la puerta de servicio (A2) (fig. 16).2. Extraiga la bandeja recogegotas (A11) y el contenedor de residuos de

café (A4) (fig. 17).3. Vacíe la bandeja recogegotas y el contenedor de residuos y lávelos.4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el contenedor de residuos

de café.5. Cierre la puerta de servicio.

Limpieza del depósito del agua1. Limpie periódicamente (más o menos una vez al mes) el depósito del

agua (A9) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado.2. Enjuague meticulosamente el depósito del agua tras haberlo limpiado

para eliminar todos los restos de detergente.

Limpieza de las boquillas del erogador1. Limpie las boquillas del erogador de café (A10) periódicamente usando

una esponja o un paño (fig. 29).2. Controle periódicamente que los agujeros del dispositivo de erogación

del café no estén obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de cafécon un palillo de dientes (fig. 27).

Limpieza del embudo para echar el café premolido• Controle periódicamente (más o menos una vez al mes) que el embudo

para echar el café premolido (A17) no esté obstruido. Si es necesario,elimine los restos de café con un cuchillo (fig. 21).

Limpieza del interior de la cafetera1. Controle periódicamente (más o menos una vez a la semana) que el in-

14

Page 16: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

terior de la cafetera no esté sucio. Si es necesario, elimine los restos decafé con el pincel y una esponja.

2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 31).

Limpieza de la unidad de infusionesLa unidad de infusiones (A5) debe limpiarse por lo menos una vez al mes.

¡Atención! La unidad de infusiones (A5) no debe extraerse mien-tras la cafetera está encendida. No intente extraer la unidad de infusionespor la fuerza ya que se puede estropear la cafetera.

1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correctamente (ver “Apa-gado”).

2. Abra la puerta de servicio (A2) (fig. 16).3. Extraiga la bandeja recogegotas (A11) y el contenedor de residuos (fig.

17).4. Presione hacia dentro los dos botones de desenganche de color rojo y

al mismo tiempo extraiga la unidad de infusiones hacia fuera (fig. 32).

¡Atención! Limpie la unidad de infusiones sin usar detergentes yaque el interior del pistón se ha tratado con un lubricante que el detergenteeliminaría, causando el encolado y la inutilización de la unidad.

5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente la unidad de infusionesen el agua y enjuáguela bajo el grifo.

6. Después de la limpieza, vuelva a colocar la unidad de infusiones (A5)en el soporte y en el perno inferior;

presione entonces sobre el término PUSH hasta oír el clic de enganche.

¡Importante! Si resulta difícil colocar la unidad de infusiones, (antesde colocarla) se debe llevar a la dimensión correcta presionándola confuerza al mismo tiempo por la parte inferior y superior como se indica enla figura.

7. Tras haberla colocado, asegúrese de que los dos botones rojos sobre-salgan.

8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas (A11) con el contenedor deresiduos.

9. Cierre la puerta de servicio (A2).

Limpieza del recipiente de la leche

¡Atención! Limpie siempre los conductos internos del recipiente dela leche (B) tras haber preparado la leche. Si en el recipiente queda leche,

no lo deje fuera del frigorífico mucho tiempo. Limpie el recipiente cada vezque caliente la leche siguiendo las indicaciones de la nota 3 del cap. “Pre-paración del capuchino”. Se pueden lavar todos los componentes en el la-vavajillas; colóquelos en la cesta superior.

1. Gire la tapadera del recipiente de la leche en el sentido de las agujas delreloj y quítela.

2. Extraiga el tubo de salida y el de aspiración.

3. Extraiga el cursor tirando de él haciafuera.

4. Lave meticulosamente todos los compo-nentes con agua caliente y un detergentedelicado. Tenga especialmente cuidado deque dentro de los agujeros y en el canalsituado en la punta fina del cursor no que-den restos de leche.

5. Compruebe también que el tubo de aspi-ración y el tubo de salida no estén ob-struidos con restos de leche.

6. Monte de nuevo el cursor, el tubo de sa-lida y el de aspiración de la leche.

7. Ponga de nuevo la tapadera del recipientede la leche.

MODIFICAR Y CONFIGURAR LOSPARÁMETROS DEL MENÚCuando la cafetera está lista para el uso, se puede intervenir en el menúpara modificar los siguientes parámetros o funciones:• Seleccionar idioma• Apagado después• Programar hora• Hora de inicio• Auto-encendido• Temperatura• Dureza agua• Programa café• Programa cappuccino• Progr.agua caliente• Descalcificación• Reset• Estadística• Instalar filtro• Reset filtro• Advertencia acústica

Programar el idiomaSi desea modificar el idioma del display, lleve a cabo el siguiente procedi-miento:• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú; en el display aparece

“SELECCIONAR IDIOMA”.• Presione el icono OK (C12).• Presione los iconos (C8) y (C11) para ver en la cafetera el idioma

elegido.• Presione el icono OK (C12) para confirmar.• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.

¡Importante! Si se equivoca al seleccionar el idioma, se puede acce-der directamente al menú para modificar este parámetro:• Mantenga presionado el icono M (C10) durante por lo menos 7 se-

Perno

Soporte

Tubo desalida

Tubo deaspiración

Canal

Cursor

Agujero

Agujero

15

Page 17: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

gundos hasta que la cafetera muestra los diferentes idiomas.• Elija el idioma siguiendo las instrucciones del párrafo “Primera puesta

en marcha del aparato”.

Modificar la duración del encendidoLa cafetera ha sido configurada en la fábrica para apagarse automática-mente después de 30 minutos tras la última utilización. Para modificar estetiempo (máx. 120 min), lleve a cabo el siguiente procedimiento:• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los

iconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“APAGAR DESPUÉS”.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar.• Presione los iconos (C8) y (C11) para determinar después de

cuánto tiempo debe apagarse el aparato (1/2 hora, 1 hora, 2 horas).• Presione el icono OK (C12) para confirmar.• Presione el icono ESC (C9) para salir.

Programar la horaPresione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los ico-nos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje “PRO-GRAMAR HORA”.• Presione el icono OK (C12).• Para programar la hora, utilice los iconos (C8) y (C11) y pre-

sione el icono OK (C12) para confirmar.• Para programar los minutos, utilice los iconos (C8) y (C11) y

presione el icono OK (C12) para confirmar.• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.

Programación de la hora de inicio automáticoEsta función le permite programar la hora de inicio automático de la cafe-tera.• Asegúrese de que el reloj de la cafetera esté programado.• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los

iconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“HORA DE INICIO”.

• Presione el icono OK (C12).• Para programar la hora de inicio automático utilice los iconos

(C8) y (C11) y presione el icono OK (C12) para confirmar.• Para programar los minutos, utilice los iconos (C8) y (C11) y pre-

sione el icono OK (C12) para confirmar.• Para activar la función de encendido automático, presione los iconos

(C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje “AUTO-ENCENDIDO”.

• Presione el icono OK (C12) para confirmar. En el display aparece elsímbolo .

• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.• Para desactivar la función de encendido automático presione los ico-

nos (C8) Y (C11) hasta que la máquina visualice el mensaje“AUTO-ENCENDIDO”.

• Presione el icono OK (C12). En el display aparece “CONFIRME”.• Presione ESC (C9) para desactivar y el símbolo desaparece.

Modificar la temperatura del caféPara modificar la temperatura del café, efectúe las siguientes operaciones:• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los

iconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“TEMPERATURA”;

• Presione el icono OK (C12).• Presione los iconos (C8) y (C11) para seleccionar la tempera-

tura del café: baja, media, alta.• Presione el icono OK (C12) para confirmar la temperatura elegida.• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.

Programar la dureza del aguaEl mensaje de descalcificación aparece tras un período predeterminado defuncionamiento que se ha programado en la fábrica teniendo en cuenta lacantidad máxima de cal que puede contener el agua empleada. Si lo desea,puede prolongar este período de funcionamiento y realizar, por lo tanto,

con menor frecuencia la operación de descalcificación programando la ca-fetera según el contenido real de cal del agua utilizada. Lleve a cabo el si-guiente procedimiento:• Tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva "Total hardness test"

(adjunta en la pág. 2), sumérjala completamente en el agua duranteunos segundos. Después sáquela y espere unos 30 segundos (hastaque cambie de color y se formen cuadrados rojos).

• Encienda la cafetera presionando el botón de encendido/stand-by(A21).

• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione losiconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“DUREZA DE AGUA”.

• Presione el icono OK (C12).• Presione los iconos (C8) y (C11) para seleccionar el número que

corresponde a los cuadrados rojos que se han formado en la tira reac-tiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadradosrojos, hay que seleccionar el mensaje “DUREZA DE AGUA 3”);

• Presione el icono OK (C12) para confirmar el dato. La cafetera ha que-dado programada para avisar cuándo es efectivamente necesario eje-cutar la descalcificación.

Programación caféPara las instrucciones relativas a la programación del café, consulte el ca-pítulo “MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA”.

Programación del capuchinoConsulte el capítulo “PERSONALIZAR LAS CANTIDADES DE LECHE Y DECAFÉ PARA EL CAPUCHINO”, en el que se facilitan las instrucciones cor-respondientes a la programación del capuchino.

Programación aguaPara las instrucciones, consulte el capítulo “MODIFICAR LA CANTIDAD DEAGUA CALIENTE”.

Descalcificación

¡Atención! El descalcificador contiene ácidos. Respete las adverten-cias de seguridad del fabricante, contenidas en el recipiente del descalcifica-dor.

¡Importante! Utilice exclusivamente el descalcificador recomendadopor el fabricante. En caso contrario la garantía no es válida. La garantíapierde validez además si la descalcificación no se realiza regularmente.

¡Atención! Antes de realizar la descalcificación, asegúrese de haberquitado el filtro ablandador.

Cuando la cafetera muestra el mensaje “DESCALCIFICAR” ha llegado el mo-mento de efectuar la descalcificación. Lleve a cabo el siguiente procedi-miento:• Asegúrese de que la cafetera esté lista para el uso.• Enganche el erogador del agua (B7) en la boquilla (A8).• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los

iconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje “DE-SCALCIFICACIÓN”.

• Presione el icono OK (C12) ; la máquina mostrará el mensaje “DE-SCALCIFICACIÓN CONFIRME”.

• Presione el icono OK (C12). En el display aparece el mensaje “INSER-TAR DESCALCIF. CONFIRME”.

• Vacíe el depósito del agua, eche el contenido del frasco de descalcifi-cador respetando las indicaciones del envase y añada agua hasta llegaral nivel MAX indicado en el depósito del agua. Coloque un recipientecon una capacidad de 2 litros aproximadamente bajo el erogador deagua caliente.

• Presione el icono OK (C12); la solución descalcificadora sale por el ero-gador de agua caliente y empieza a llenar el recipiente que está debajo.En la cafetera aparece el mensaje “DESCALCIFICANDO”.

• El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de

16

Page 18: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

erogaciones y de pausas.• Después de unos 30 minutos, la cafetera muestra el mensaje “DE-

SCALCIFIC. COMPLETA CONFIRME”.• Presione el icono OK (C12); en la cafetera aparecerá el mensaje “LLE-

NAR DEPÓSITO”. Llene nuevamente el depósito con agua limpia. Pre-sione el icono OK (C12). En el display aparece el mensaje “ACLARADOCONFIRME”.

• Vacíe el depósito del agua, aclárelo para eliminar los restos de descal-cificador y llénelo con agua limpia.

• Vuelva a colocar el depósito lleno de agua limpia. En el display apareceel mensaje “ACLARADO CONFIRME”.

• Presione de nuevo el icono OK (C12). El agua caliente sale por el ero-gador, llene el contenedor y la cafetera mostrará el mensaje “ACLA-RADO”.

• Espere a que aparezca el mensaje “ACLARADO COMPLETO CON-FIRME”.

• Presione el icono OK (C12). En el display aparece el mensaje “DE-SCALCIF. COMPLETA” y luego “LLENAR DEPÓSITO”. Llene nueva-mente el depósito con agua limpia.

• El programa de descalcificación ha concluido y la cafetera está listapara preparar de nuevo café.NOTA: Si se interrumpe el procedimiento de descalcificación antes deque termine, habrá que realizar de nuevo todas las operaciones desdeel inicio.

¡Atención! LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI LA DESCALCIFICA-CIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.

Restablecimiento de las programaciones de lafábrica (reset)Podemos volver a las configuraciones originales de la cafetera (incluso de-spués de que el usuario las haya modificado), efectuando las siguientesoperaciones:• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los

iconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“RESET”.

• Presione el icono OK (C12); la cafetera mostrará el mensaje “RESETCONFIRME”.

• Presione el icono OK (C12) para regresar a las configuraciones de la fá-brica.

EstadísticaCon esta función aparecen las estadísticas de la cafetera. Para verlas, llevea cabo el siguiente procedimiento:• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione los

iconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“ESTADÍSTICA”.

• Presione el icono OK (C12).• Al presionar los iconos (C8) y (C11) se puede comprobar:- El número de cafés y de capuchinos preparados.- El número de descalcificaciones realizadas.- El número de litros de agua producidos en total.• Presione una vez el icono ESC (C9) para abandonar esta función, o pre-

sione dos veces el icono ESC (C9) para abandonar el menú.

Advertencia acústicaCon esta función se activa o desactiva la advertencia acústica que la cafe-tera realiza cada vez que se presiona un icono y cada vez que se coloca/sequita un accesorio.

¡Importante! La cafetera se ha preconfigurado con la advertenciaacústica activada.

• Presione el icono M (C10) para entrar en el menú y luego presione losiconos (C8) y (C11) hasta que la cafetera muestre el mensaje“ADVERTENCIA ACÚSTICA”.

• Presione el icono OK (C12). En el display aparece el mensaje “ADVER-TENCIA ACÚSTICA CONFIRME”.

• Presione el icono M (C10) para desactivar la advertencia acústica, opresione el icono OK (C12) para activarla.

• Presione el icono ESC (C9) para salir del menú.

Filtro aguaPara las instrucciones relativas al filtro ablandador, consulte el capítulo “INSTA-LACIÓN DEL FILTRO”.

APAGADO DEL APARATOCada vez que apaga el aparato, se realiza automáticamente un aclarado queno se puede interrumpir.

¡Peligro de quemaduras! Durante el aclarado, sale un poco deagua caliente por las boquillas del erogador de café. Tenga cuidado de noentrar en contacto con salpicaduras de agua.

Para apagar el aparato, presione el botón encendido/stand-by (A21). El apa-rato realiza el aclarado y luego se apaga.

¡Importante! Si el aparato no se utiliza durante períodos prolon-gados, presione también el interruptor general ON/OFF (A19), en la partetrasera del aparato, para ponerlo en la posición 0.

DATOS TÉCNICOSTensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10 APotencia absorbida: 1350 WPresión: 15 barCapacidad del depósito del agua: 1,7 litrosDimensiones LxHxP: 560x 450x550 mmPeso: 26 kg

El aparato cumple con las siguientes directivas CE:

• Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmiendas.• Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas.• Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008

Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos alimen-tarios cumplen las especificaciones del Reglamento Europeo (CE)N°1935/2004.

ELIMINACIÓNAdvertencias para la eliminación correcta del producto conforme ala Directiva Europea 2002/96/CE y al Decreto Legislativo n. 151 del25 de julio de 2005.Al final de la vida útil del producto, éste no debe eliminarse junto a

los residuos urbanos. Puede entregarse a centros de recogida diferenciada dispuestos por la ad-ministración municipal, o a los revendedores que ofrecen este servicio. La eliminación por separado de un electrodoméstico permite evitar posiblesconsecuencias negativas al medio ambiente y a la salud derivadas de unaeliminación inadecuada y permite recuperar los materiales que lo compo-nen para obtener un ahorro significativo de energía y recursos.Para resaltar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos,el producto lleva el símbolo gráfico de un contenedor de basura tachado.Una eliminación inadecuada del producto por parte del usuario comportala aplicación de las sanciones administrativas contempladas en la norma-tiva vigente.

17

Page 19: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

18

MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY

MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

LLENAR DEPÓSITO • El depósito del agua está vacío o colocadoincorrectamente.

• Llene el depósito del agua o colóquelo cor-rectamente, empújelo hasta el tope.

MOLIDO MUY FINO REGULAR MOLINILLO(alternado)INSERTAR EROGADOR AGUA Y PULSAR OK

• La molienda es demasiado fina y por tantoel café sale demasiado lentamente.

• La cafetera no puede preparar el café por-que hay aire en el circuito hidráulico.

• Gire el regulador de molienda una posiciónhacia el número 7.

• Coloque el erogador de agua caliente, pre-sione el botón OK (C12) y deje salir aguapor el erogador durante unos segundos.

INSERTAR EROGADOR AGUA • El erogador de agua no está colocado oestá mal colocado.

• Coloque el erogador de agua hasta elfondo.

VACIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS • El contenedor de los residuos (A4) de caféestá lleno o han pasado más de tres díasdesde la última preparación (dicha opera-ción garantiza una higiene correcta de la ca-fetera).

• Vacíe el contenedor de los residuos y lim-pie, luego vuelva a colocarlo. Importante:al extraer la bandeja recogegotas es OBLI-GATORIO vaciar el contenedor de los resi-duos de café aunque no esté muy lleno. Deno hacerlo, al preparar otros cafés sucesi-vamente, el contenedor de los residuos po-dría llenarse más de lo previsto y obstruir lacafetera.

INSERTAR CONTENEDOR DE RESIDUOS • Después de la limpieza no se ha colocado elcontenedor de residuos.

• Abra la puerta de servicio y coloque el con-tenedor de los residuos.

COLOCAR RECIPIENTE LECHE • El recipiente de la leche no está colocado. • Coloque el recipiente de la leche hasta elfondo.

ECHAR CAFÉ PREMOLIDO • Se ha seleccionado la función “café pre-molido”, pero no se ha echado el café pre-molido en el embudo.

• El embudo (A17) está obstruido.

• Saque la cafetera y eche el café premolidoen el embudo.

• Siga las indicaciones del párrafo “Limpiezadel embudo para echar café premolido”para vaciar el embudo con un cuchillo.

INSERTAR UNIDAD INFUSIONES • Después de la limpieza no se ha colocado elgrupo de infusión.

• Siga las indicaciones del cap. “Limpieza dela unidad infusiones” para colocar la uni-dad de infusiones.

CERRAR PUERTA • La puerta de servicio está abierta. • Cierre la puerta de servicio.

LLENAR CONTENEDOR GRANOS CAFÉ • Se ha acabado el café en granos. • Llene el recipiente del café en granos.

¡ALARMA GENERAL! • La cafetera está muy sucia. • Limpie cuidadosamente la cafetera comose describe en el pár. “limpieza y manteni-miento”. Si después de la limpieza, se mue-stra aún el mensaje, diríjase a un centro deasistencia.

¡DESCALCIFICAR!(alternado)TAZA MEDIANA GUSTO NORMAL

• Indica que es necesario descalcificar la ca-fetera.

• Es necesario realizar lo más rápido posibleel programa de descalcificación descrito enel cap. "Descalcificación".

DISMI. DOSIS CAFÉ • Se ha utilizado demasiado café • Seleccione un sabor más ligero o dismi-nuya la cantidad de café premolido y luegohaga salir nuevamente el café.

¡REEMPLAZAR EL FILTRO! • Indica que es necesario sustituir el filtroablandador (B9).

• Es preciso reemplazar el filtro cuanto antessiguiendo las instrucciones del párrafo “Su-stitución del filtro”.

Page 20: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

El café sale muy rápidamente. • El café se ha molido demasiado grueso. • Gire el regulador de molienda una posiciónhacia el número 1, en sentido contrario alas agujas del reloj, mientras el molinillo decafé está funcionando (fig. 14). Asegúresede no girar excesivamente el regulador demolienda, pues al preparar dos cafés, pue-den salir goteando.El efecto se nota solamente después dehaber preparado 2 cafés.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMASA continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.

El café no está caliente. • Las tazas no se han precalentado.

• La unidad de infusiones se ha enfriado porquehan pasado 2/3 minutos desde el último café.

• La temperatura programada es demasiadobaja.

• Caliente las tazas aclarándolas con agua ca-liente.

• Antes de preparar el café, caliente la unidadde infusiones presionando el icono (C5).

• Modifique la temperatura programada(véase el párrafo “Modificar la temperaturadel café”).

El café tiene poca crema. • El café se ha molido demasiado grueso.

• La mezcla del café no es adecuada.

• Gire el regulador de molienda una posiciónhacia el número 1, en sentido contrario alas agujas del reloj, mientras el molinillo decafé está funcionando (fig. 14).

• Utilice una mezcla de café para cafeteras decafé espresso.

El café sale muy lentamente o goteando. • El café se ha molido demasiado fino. • Gire el regulador de molienda una posiciónhacia el número 7, en el sentido de las agujasdel reloj, mientras el molinillo de café estáfuncionando (fig. 14). Gire el regulador enmodo gradual hasta que el café salga correc-tamente. El efecto se nota solamente despuésde haber preparado 2 cafés.

La leche hace burbujas grandes o sale a chor-ros por el tubo de salida de la leche

• La leche no está suficientemente fría o noes semidesnatada.

• El cursor montaleche está regulado incor-rectamente.

• La tapadera del recipiente de la leche estásucia

• Utilice preferentemente leche desnatada osemidesnatada, y a temperatura del frigo-rífico (a unos 5 °C). Si no se obtiene unbuen resultado, cambie la marca de laleche.

• Desplace ligeramente el cursor hacia “CAF-FELATTE” (véase el párrafo “Preparacióndel capuchino”).

• Limpie la tapadera de la leche siguiendo lasindicaciones del párrafo “Limpieza del reci-piente de la leche”.

La leche no sale por el tubo de salida (B5). • El tubo de aspiración no está colocado oestá colocado incorrectamente.

• Introduzca correctamente el tubo de aspi-ración (B4) en la goma de la tapadera delrecipiente de la leche (fig. 24).

La leche no se ha montado bien. • La tapadera del recipiente de la leche estásucia

• El cursor de la leche está situado incorrec-tamente.

• Limpie la tapadera de la leche como se de-scribe en el pár. "Limpieza del recipiente dela leche".

• Ajuste en función de las indicaciones delpárrafo “Preparación del capuchino”.

El café no sale por una o por ninguna de lasboquillas del dispositivo de erogación.

• Las boquillas están obstruidas. • Limpie las boquillas con un palillo de dien-tes (fig. 27).

El café no sale por las boquillas del erogador,sino por la puerta de servicio (A2).

• Los agujeros de las boquillas están ob-struidos con polvo de café seco.

• Se ha bloqueado el cajón móvil (A3) den-tro de la puerta de servicio.

• Limpie las boquillas con un palillo de dien-tes, una esponja o una escobilla de cocinacon cerdas duras (fig. 27-29).

• Limpie meticulosamente el cajón móvil(A3), sobre todo cerca de las bisagras.

Sale agua en vez de café por el erogador. • El café premolido se ha quedado bloqueadoen el embudo (A17).

• Limpie el embudo (A17) con un tenedor demadera o de plástico, limpie la cafetera pordentro.

19

Page 21: MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO - Küppersbusch · 2018-04-17 · 3 b7 b8 b9 b4 b6 b5 b1 b2 b3 a c a2 a1 a3 a4 a5 a7 a9 a10 a15 a16 a11 a14 a13 a12 a6 a8 a21 a17 a18 a22 a19 a20

20

RECETASPunch al caffèIngredientes (para 6 personas)1/2 l de café caliente1/2 l de Oporto blanco1/2 l de ron100 g de azúcar de caña confitadoPreparación:Eche el café en una cacerola, añada el ron y el Oporto y caliente hasta quehierva. Añada el azúcar gradualmente, pruebe para ver si está suficiente-mente dulce. Cuando el azúcar se haya disuelto puede servir en vasos tra-dicionales bajos.

Café del EmperadorIngredientes (para 3 personas):3 cafés espresso3 yemas de huevo3 cucharaditas de azúcar3 dl de leche2 vasitos de brandyPreparación:Bata las yemas de huevo con el azúcar y el brandy,Añada la leche caliente y el café caliente.TRUCO: monte ligeramente la leche y añádala lentamente al final. Ideal paratomar con una tarta de chocolate.

Café DanésIngredientes:6 huevosraspadura de un limón100 g de azúcar¾ l de café fuerte, frío1 vaso grande de brandyPreparación:Bata los huevos y la raspadura de un limón y añada el azúcar gradualmentehasta obtener una masa espumosa. Añada lentamente el café y el brandysin dejar de mezclar. Sirva en una taza de té o en vasos “Ballon” helados.

Café IrlandésIngredientes (para 3 personas): 2 cucharadas de azúcar1 cucharada de agua9 cucharaditas de nata para montar6 cucharadas de Whisky Irlandés4 tazas de café calientePreparación:Hierva el agua y el azúcar durante un minuto aproximadamente, añada elwhisky y el café caliente.Mezcle y vierta en vasos de pie. Vierta lentamente la nata sobre el café (3cucharaditas por vaso).TRUCO: monte ligeramente la nata para que flote en la superficie del café.Puede echar también Grand Marnier o Calvados.

Sorbete de caféIngredientes (para 4 personas):200 g de azúcar granulado2 dl de café espressoPreparación:Disuelva el azúcar en ½ litro de agua y prepare un almíbar dejando hervira fuego suave unos minutos; deje enfriar y añada el café. Cuando esté bienmezclado, filtre y póngalo en el congelador, mezcle a menudo hasta alcan-zar una consistencia granulosa.

Café granizadoIngredientes:4 cafés espresso4 cucharaditas de azúcar12 cubitos de hieloPreparación:Pique el hielo y añádalo al café azucarado previamente.Agite en una coctelera hasta obtener una consistencia cremosa y espu-mosa.TRUCO: utilice una batidora para mezclar con velocidad baja y sirva en unaflauta o en un vaso recto.