Introdução / Introducción - LHENRIQUES

60

Transcript of Introdução / Introducción - LHENRIQUES

Page 1: Introdução / Introducción - LHENRIQUES
Page 2: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

2

Introdução / Introducción

O departamento técnico da Schaeffler desenvolveu esta coletânea de informações relacionadas a alguns produtos INA para apresentar alguns conceitos e facilitar sua aplicação.

O conteúdo deste caderno é fruto de trabalho de campo realizadas em oficinas, montadoras, distribuidores, autorizadas e no mercado, podendo assim, apresentar variações e submeter-se a alterações sem aviso prévio.

Nosso objetivo é fornecer o maior número de informações, buscando sempre a melhor forma de apresentação.

Nosso departamento técnico está a sua disposição para esclarecer dúvidas e ouvir suas sugestões.

Atenciosamente,

Schaeffler Brasil Ltda.

El Departamento Técnico de Schaeffler desarrolló esta conjunto de informaciones de los productos INA para presentar algunos conceptos y facilitar sus aplicaciones.

El contenido de este cuaderno es resultado de investigaciones realizadas en talleres mecanicos, emsambladoras, distribuidores, servicios autorizados y en el mercado, pudiendo así, presentar variaciones y estar sujetos a cambios sin previo aviso.

Nuestro objetivo es suministrar el mayor número de informaciones, buscando siempre la mejor forma de presentación.

Nuestro Departamento Técnico está a su disposición para aclarar cualquier duda y / o para escuchar sus sugerencias.

Atentamente,

Schaeffler Brasil Ltda.

Page 3: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

3

Índice

1 Manual do Autotensor 531 0054 30 (F-232488) / Manual del Autotensor 531 0054 30 (F-232488) .............................................. 05

2 Manual do Tensor 531 0213 30 (F-237801) / Manual del Tensor 531 0213 30 (F-237801) ............................................................. 09

3 Manual do Autotensor 531 0273 30 (F-234394) / Manual del Autotensor 531 0273 30 (F-234394) ............................................... 13

4 Manual do Autotensor 531 0280 10 (F-556090.03) / Manual del Autotensor 531 0280 10 (F-556090.03) ..................................... 17

5 Manual do Autotensor 531 0409 30 (F-550228) / Manual del Autotensor 531 0409 30 (F-550228) .............................................. 21

6 Manual do Autotensor 531 0414 30 (F-236854.01) / Manual del Autotensor 531 0414 30 (F-236854.01) ...................................... 28

7 Manual do Autotensor 531 0518 30 (F-232481) / Manual del Autotensor 531 0518 30 (F-232481) ................................................ 32

8 Manual do Autotensor 531 0525 10 (F-570471) / Manual del Autotensor 531 0525 10 (F-570471) ................................................. 35

9 Manual do Tensor Semi-Automático 531 0572 10 (F-125042) / Manual del Tensor Semi Automático 531 0572 10 (F-125042) ......... 39

10 Manual do Autotensor 531 0778 10 (F-574537) / Manual del Autotensor 531 0778 10 (F-574537) ................................................. 43

11 Manual do Autotensor 531 0779 10 / Manual del Autotensor 531 0779 10 ................................................................................. 47

12 Manual do Autotensor 531 0825 10 (F-577090) / Manual del Autotensor 531 0825 10 (F-577090) ............................................... 51

13 Informativo Técnico / Informe Técnico: Tuchos Hidráulicos ....................................................................................................... 55

14 Informativo Técnico / Informe Técnico: Sistema de Comando Variável (VCT) .............................................................................. 56

15 Informativo Técnico / Informe Técnico: Novas Descrições Globais INA ....................................................................................... 57

Page 4: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

4

Índice por Montadora / Índice por Ensambladora

CHeVrOLeT ..................................................................................................................................................... 05, 09, 13, 32, 47

CITröeN ................................................................................................................................................................................ 39

DAewOO ..........................................................................................................................................................................05, 09

FIAT .................................................................................................................................................................. 13, 17, 28, 32, 43

PeuGeOT ............................................................................................................................................................................... 39

reNAuLT .................................................................................................................................................................................21

VOLkSwAGeN ................................................................................................................................................................... 35, 51

Page 5: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

5

Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)

O procedimento de substituição deve ser efetua do com o

motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste

adequado do autoten sionador na posição nominal, porque ele

mantém a tensão adequada na correia durante as variações de

temperatura do motor.

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor

frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste

adecuado del antotensor en la posición nominal, porque éste

mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones

de temperatura del motor.

1

2

2.1 2.2

1. remover as peças

necessárias para permitir o

acesso ao circuito primário.

2. remover todas as velas (a

compressão do motor pode

influenciar o ajuste correto

da tensão da correia).

3. Girar a árvore de manivelas

(1), no sentido de giro do

motor (horário) até que as

marcas das engrenagens

das árvores dos comandos

de válvulas (2) fiquem

alinhadas com as marcas

na tampa de válvulas e a

marca da engrenagem da

árvore de manivelas fique

alinhada com a marca na

aba da carcaça da bomba

de óleo (3).

1. Remover las piezas

necesarias para permitir el

acceso al circuito primario.

2. Remover todas las bujías (la

compresión del motor puede

influenciar el ajuste correcto

del tensado de la correa).

3. Girar el árbol de levas (1) en

sentido del giro del motor

(horario) hasta que las

marcas de los engranajes de

los árboles de los comandos

de válvulas (2) queden

alineados y la marca del

engranaje del árbol de levas

quede alineada con la marca

en el borde de la carcasa de la

bomba de aceite (3).

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

CHEVROLET / DAEWOO

Page 6: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

6

Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)

4. Travar as engrenagens das árvores

dos comandos de válvulas na

posição de sincronismo, utilizando

a ferramenta especial GM

J-9806539 ou similar (2).

5. remover o autotensionador

e a correia, observando o

posicionamento conforme o item 3.

4. Trabar los engranajes de los árboles

de los comandos de válvulas en la

posición de sincronía utilizando la

herramienta especial GM J-9806539 o

similar (2).

5. Remover el autotensor y la correa

observando el posicionamiento de

acuerdo al ítem 1.

3

6. Instalar uma correia nova e um novo autoten sionador,

observando o correto posicionamento do ressalto da

base do autotensionador (4) no encaixe do bloco do

motor (4.1).

6. Instalar una correa nueva y el autotensor observando

el posicionamiento correcto del saliente de la base del

autotensor (4) en la junta del bloque do motor (4.1).

7. Instalar uma chave Allen 6mm (5) no autoten sionador

e girar no sentido anti-horário, até obter a tensão

máxima da correia. Observe que nesta posição, o

ponteiro do autotensionador estará à direita (5.1).

7. Instalar una llave Allen 6mm (5) en el autotensor girándolo

en sentido antihorario, hasta obtener la máxima tensión

de la correa. Observar que en esa posición, el puntero del

autotensor estará a la derecha. (5.1).

4 4.1

5 5.1

Page 7: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

7

8. Apertar o parafuso do autotensionador nesta posição.

9. remover a ferramenta especial GM J-9806539 ou similar (2).

10. Girar a árvore de manivelas (1), duas voltas completas no sentido de giro do motor e, verificar se as marcas das engrenagens coincidem novamente; caso não confirme, refazer o procedimento a partir do item 3.

Observações:

– Não efetuar o posicionamento das marcas girando a árvore de manivelas no sentido anti-horário.

– Não efetuar o giro do motor através das engrenagens das árvores dos comandos de válvulas.

– Sempre girar o motor através da árvore de manivelas no sentido de giro do motor, para as segurar o tensionamento da parte longa da correia (lado oposto à bomba d’água).

11. Com o autotensionador ainda na posição de máxima tensão, com o ponteiro deslocado para a direita, instalar uma chave Allen 6mm e afrouxar o parafuso de fixação (6), girar o autotensionador no sentido horário, até o ponteiro do autotensionador coincidir com a marca “new belt” no centro da cavidade; aperte o parafuso de fixação com torque de 20 N.m / 2 kg.m (7).

Observação: – Caso o ponteiro passe da marca “new belt”, refazer o

procedimento à partir do item 7.

12. Girar novamente a árvore de manivelas, duas voltas completas no sentido de giro do motor e conferir se as marcas das engrenagens coincidem novamente e se o ponteiro esta na marca “new belt” no centro da cavidade (6.1); caso não confirme, refazer o procedimento a partir do item 3.

8. Apretar el tornillo del autotensor en esta posición.

9. Remover la herramienta especial GM J-9806539 o similar (2).

10. Girar el árbol de levas (1) dos vueltas completas en sentido del giro del motor y verificar, si las marcas de los engranajes coinciden nuevamente. Si no se confirma, rehacer el procedimiento a partir del ítem 3.

Observaciones:

– No efectuar el posicionamiento de las marcas girando el árbol de levas en sentido antihorario.

– No efectuar el giro del motor a través de los engrenajes de los árboles de los comandos de válvulas.

– Siempre girar el motor a través del árbol de levas en sentido del giro del motor, para asegurar el tensado de la parte larga de la correa (lado opuesto a la bomba de agua).

11. Con el autotensor aún en posición de máxima tensión y el puntero dislocado hacia la derecha, instalar una llave Allen 6mm y aflojar el tornillo de fijación (6), girar el autotensor en sentido horario hasta que el puntero del autotensor coincida con la marca “new belt” en el centro de la cavidad (6); apriete el tornillo de fijación con torque de apriete de 20 N.m / 2Kg.m (7).

Observación: – Si el puntero pasa la marca “new belt”, rehacer el

procedimiento a partir del ítem 7.

12. Girar nuevamente el árbol de levas dos vueltas completas en sentido de giro del motor y examinar, si las marcas de los engranajes coinciden nuevamente y, si el puntero está en la marca “new belt” en el centro de la cavidad (6.1), en caso contrario, rehacer el procedimiento a partir del ítem 3.

6 6.1

Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)

Page 8: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

8

Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)

13. Montar as peças removidas do item 1.

14. Ligar o motor.

Observação:

Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito

primário pode ser sinal de falha de montagem. Neste caso desligue

o motor imediatamente e repita o procedimento de instalação,

verificando se nenhum componente foi danificado.

13. Montar las piezas removidas del ítem 1.

14. Encender el motor.

Observación:

Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el

circuito primario puede ser una señal de falla de montaje. En ese

caso, apague el motor inmediatamente y repita el procedimiento

de instalación verificando, si algún componente resultó averiado.

7 8

Resumo das aplicações:

Astra 1.8L-16V (01/95-09/98)

Astra 2.0L-16V (02/99-12/02)

Calibra 2.0L-16V (01/94-12/95)

Meriva 1.8L-16V (08/02-12/04)

Optra 1.8L-16V (a partir de 08/03)

Vectra 2.0L-16V (09/93-12/05)

Vectra 2.2L-16V (01/96-01/05)

Zafira 2.0L-16V (01/01-01/05)

Leganza 2.0L-16V (06/97-12/99)

Nubira 2.0L-16V (05/97-12/99)

Número original: 90411774 / 90530125 / 9158004 / 9157004

Resumen de las aplicaciones:

Astra 1.8L-16V (01/95-09/98)

Astra 2.0L-16V (02/99-12/02)

Calibra 2.0L-16V (01/94-12/95)

Meriva 1.8L-16V (08/02-12/04)

Optra 1.8L-16V (a partir de 08/03)

Vectra 2.0L-16V (09/93-12/05)

Vectra 2.2L-16V (01/96-01/05)

Zafira 2.0L-16V (01/01-01/05)

Leganza 2.0L-16V (06/97-12/99)

Nubira 2.0L-16V (05/97-12/99)

Número original: 90411774 / 90530125 / 9158004 / 9157004

Page 9: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

9

Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

TEMPERATURA DO MOTOR

1. O tensor F-237801 deve ser montado no motor a

temperatura ambiente. Para referência, o período mínimo

de arrefecimento do motor é de 4 horas. (Fig 1).

TEMPERATURA DEL MOTOR

1. El tensor F-237801 debe ser montado en el motor a

temperatura ambiente. Para referencia, el período mínimo

de enfriamiento del motor es de 4 horas. (Fig. 1).

POSICIONAMENTO DOS EIXOS-COMANDOS

E VIRABREQUIM PARA O 1º CIL NO P.M.S.

2. Gire o eixo-virabrequim no sentido horário até que a

marca na sua engrenagem se alinhe com a marca no

motor, e ao mesmo tempo verificar se as marcas dos

eixos-comandos também se alinham (Fig. 2).

Atenção: nunca gire o eixo-virabrequim no sentido anti-horário

caso haja um desalinhamento da posição (PMS), para tanto basta

girar o eixo-virabrequim por 2 voltas completas no sentido horário

até as marcas coincidirem. Nesta posição colocamos a trava nos

eixos-comandos que também estão alinhados. Nunca mover os

eixos virabrequim e comandos após remover a correia dentada.

POSICIONAMIENTO DE LOS EJES-COMANDOS

Y CIGÜEÑAL PARA EL 1º CIL EN EL P.M.S.

2. Gire el eje-cigüeñal en el sentido horario hasta que la

marca en su engranaje se alineé con la marca en el motor,

y al mismo tiempo verificar si las marcas de los ejes-

comandos también se alinean (Fig. 2).

Atención: nunca gire el eje-cigüeñal en el sentido anti-horario

en caso que haya una desalineación de la posición (PMS), para

ello basta girar el eje-cigüeñal 2 vueltas completas en el sentido

horario hasta que las marcas coincidan. En esta posición colocar

la traba en los ejes-comandos que también están alineados. Nunca

mover los ejes-cigüeñal y comandos después de haber retirado la

correa dentada.

1

2 3

CHEVROLET / DAEWOO

Page 10: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

10

Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)

4. Gire o corpo da bomba d’água no sentido anti-horário

com uma chave de 42 mm (Fig. 4). A chave deve encaixar

na parte interna (de forma hexagonal) da engrenagem da

bomba d’água (Fig. 5).

A REMOÇÃO DA CORREIA DENTADA E DO TENSOR

3. Solte os três (3) parafusos de fixação da bomba d’água, o

suficiente para que o corpo da mesma possa ser girada

(Fig. 3).

Cuidado: o líquido de arrefecimento do motor pode vazar

durante este processo.

LA REMOCIÓN DE LA CORREA DENTADA Y DEL TENSOR

3. Suelte los tres (3) tornillos de fijación de la bomba de

agua, lo suficiente para que el cuerpo de la misma pueda

ser girada (Fig. 3).

Cuidado: El líquido de enfriamiento del motor puede derramarse

durante este proceso.

4. Gire el cuerpo de la bomba de agua en el sentido anti-

horario con una llave de 42 mm (Fig. 4). La llave debe

encajar en la parte interna (de forma hexagonal) del

engranaje de la bomba de agua (Fig. 5).

4

5

6

Page 11: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

11

Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)

5. Continue girando o corpo da bomba d’água até que a

correia dentada fique solta . remova-a e retire o tensor

antigo (usado). É sempre recomendável substituir a

correia dentada quando da substituição do tensor.

A INSTALAÇÃO DO TENSOR DA CORREIA DENTADA

6. Instale um novo tensor (Fig. 1) e aperte os três (3)

parafusos M8 de Montagem com torque de 28,0 +/- 5,5

Nm (Fig. 6).

7. Instale uma nova correia dentada a partir da engrenagem

do eixo-virabrequim no sentido anti-horário (Fig. 2).

Cuidado: não mexer nas posições dos eixos virabrequim e

comandos durante este procedimento.

8. Gire o corpo da bomba d’água no sentido horário com

a chave de 42 mm. A polia tensora irá se mover contra

a correia dentada deslocando o ponteiro também no

sentido horário (Fig. 7).

9. Continue girando o corpo da bomba d’água até que o

ponteiro do tensor atinja a marca de trabalho (Fig. 7).

Após isto, aperte os parafusos da bomba d’água com

torque de 25 Nm (Fig. 8).

5. Continúe girando el cuerpo de la bomba de agua hasta

que la correa dentada quede suelta. Remuévala y retire

el tensor anterior (usado). Siempre es recomendable

sustituir la correa dentada en ocasión de la sustitución

del tensor.

LA INSTALACIÓN DEL TENSOR DE LA CORREA DENTADA

6. Instale un nuevo tensor (Fig. 1) y apriete los tres (3)

tornillos M8 de montaje con un torque de 28,0 +/- 5,5 Nm

(Fig. 6).

7. Instale una nueva correa dentada a partir del engranaje

del eje-cigüeñal en el sentido anti-horario (Fig. 2).

Cuidado: no tocar las posiciones de los ejes cigüeñal y

comandos durante este procedimiento.

8. Gire el cuerpo de la bomba de agua en el sentido horario

con la llave de 42 mm. La polea tensora se moverá contra

la correa dentada desplazando el puntero también en

sentido horario (Fig. 7).

9. Continúe girando el cuerpo de la bomba de agua hasta

que el puntero del tensor alcance la marca de trabajo (Fig.

7). Después de esto, apriete los tornillos de la bomba de

agua con un torque de 25 Nm (Fig. 8).

7

8

Page 12: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

12

Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)

VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO NOMINAL

10. retire a chave de 42 mm e todas as outras ferramentas

utilizadas para o alinhamento da posição do 1º cilindro

no P.M.S., em seguida gire o eixo-virabrequim por

2 voltas completas para um perfeito assentamento

da correia dentada e a verificação dos alinhamentos

dos eixos comandos e virabrequim em relação as

respectivas marcas no bloco do motor, como também

do posicionamento do ponteiro do tensor com relação a

marca de trabalho (Fig 9 e 10).

11. Se as marcas coincidirem a instalação estará completa.

12. Caso isto não aconteça, o procedimento deverá

ser refeito a partir da 3ª etapa, como também caso

se verifique qualquer tipo de ruído ou anomalia

provenientes do circuito primário, logo após o

funcionamento do motor.

VERIFICACIÓN DE LA POSICIÓN NOMINAL

10. Retire la llave de 42 mm y todas las otras herramientas

utilizadas para la alineación de la posición del 1º cilindro

en el P.M.S., enseguida gire el eje-cigüeñal 2 vueltas

completas para un perfecto asentamiento de la correa

dentada y la verificación de las alineaciones de los ejes

comandos y cigüeñal en relación con las respectivas

marcas en el bloque del motor, como también del

posicionamiento del puntero del tensor con relación a la

marca de trabajo (Fig. 9 y 10).

11. Si las marcas coinciden la instalación estará completa.

12. En caso que esto no suceda, el procedimiento deberá

ser rehecho a partir de la 3ª etapa, como también en

caso que se verifique cualquier tipo de ruido o anomalía

provenientes del circuito primario, enseguida después de

la puesta en marcha del motor.

9 10

Resumo das aplicações:

Motores 1.5 / 1.6 L DOHC (03/03/04)

Número original: 979143

Resumen de las aplicaciones:

Motores 1.5 / 1.6 L DOHC (03/03/04)

Número original: 979143

Page 13: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

13

Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

O procedimento de substituição deve ser efetuado com o motor

frio (temperatura am bien te). Isto é importante para o ajuste ade-

quado do autotensionador na posição nominal, porque ele mantém

a tensão adequada na correia durante as variações de temperatura

do motor.

1. remover as peças necessárias

para permitir o acesso ao

circuito primário.

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor

frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste

adecuado del autotensor en la posición nominal, porque éste

mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones

de la temperatura del motor.

1. Remueva las piezas necesarias

para permitir el acceso al circuito

primario.

3. Girar a árvore de manivelas,

no sentido de giro do motor

(horário) até que a marca da

engrenagem da árvore do

comando de válvulas (2) fique

alinhada com a marca na

tampa de válvulas e, a marca

da engrenagem da árvore de

manivelas fique alinhada com

a marca na aba da carcaça da

bomba de óleo (3).

3. Gire el cigüeñal en el sentido del

giro del motor (horario) hasta

que la marca del engranaje del

árbol del comando de válvulas

(2) quede alineada con la marca

en la tapa de las válvulas, y la

marca del engranaje del cigüeñal

quede alineada con la marca

en el borde de la carcasa de la

bomba de aceite (3).

2. remover todas as velas (A

compressão do motor pode

influenciar o ajuste correto da

tensão da correia).

2. Remueva todas las bujías (La

compresión del motor puede

influenciar el ajuste correcto de

la tensión de la correa).

1

2

3

CHEVROLET / FIAT

Page 14: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

14

Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)

4. remover o autotensionador

e a correia, observando o

posicionamento conforme o

item 3.

4. Remueva el autotensor y

la correa, observando el

posicionamiento de acuerdo al

ítem 3.

4

5 5. Instalar uma correia nova e

um novo autotensio nador,

observando o correto posi-

cionamento do ressalto da

base do autotensionador (5) no

encaixe do bloco do motor (4).

5. Instale una correa nueva y un

nuevo autotensor, observando

el correcto posiciona miento del

saliente de la base del autotensor

(5) en la junta del bloque del

motor (4).

6

7

6. Instalar uma chave Allen 6mm

no autotensionador e

girar no sentido

anti-horário, até obter

a tensão máxima da correia.

Observe que nesta posição, o

ponteiro do autotensio nador

(7) estará à direita.

6. Instale una llave Allen 6mm en el

autotensor y gírelo en el sentido

anti-horario, hasta obtener la

tensión máxima de la correa.

Observe que en esta posición, el

puntero del autotensor (7) estará

a la derecha.

7. Apertar o parafuso para que

o autotensio nador permaneça

nesta posição.

7. Apriete el tornillo como para que

el autotensor perma nezca en esta

posición.

Page 15: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

15

Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)

9 9. Com o autotensionador ainda

na posição de máxima tensão,

com o ponteiro deslocado para

a direita, instalar uma chave

Allen 6mm a afrouxar o parafuso

de fixação (13mm) (9), girar o

autotensionador no sentido

horário, até o ponteiro do

autoten-sio nador coincidir com

a marca “new belt” no centro

da cavidade (10); aperte o

parafuso de fixação com torque

de 20 N.m /2,0 kgf.m (11).

9. Con el autotensor aún en la

posición de máxima tensión,

con el puntero dislocado hacia

la derecha, instale una llave

Allen 6mm y afloje el tornillo

de fijación (13mm) (9), gire el

autotensor en sentido horario,

hasta que el puntero del

autotensor coincida con la marca

“new belt” en el centro de la

cavidad (10); apriete el tornillo

de fijación con torque de

20 N.m /2,0 Kgf.m (11).

8. Girar a árvore de manivelas,

duas voltas completas no

sentido de giro do motor

(8) e, verificar se as marcas

das engrenagens coincidem

novamente, caso não confirme,

refazer o procedimento a partir

do item 3.

8. Gire el cigüeñal dos vueltas

completas en el sentido del

giro del motor (8) y verifique si

las marcas de los engra-najes

coinciden nueva-mente, en caso

contrario, repita el procedimiento

a partir del ítem 3.

Observações:

– Não efetuar o posicionamento das marcas girando a

árvore de manivelas no sentido anti-horário.

– Não efetuar o giro do motor através da engrenagem da

árvore do comando de válvulas.

Sempre girar o motor através da árvore de manivelas no sentido

de giro do motor, para assegurar o tensionamento da parte longa

da correia (lado oposto da bomba d’água).

Observaciones:

– No efectuar el posicionamiento de las marcas girando

el cigüeñal en sentido anti-horario.

– No efectuar el giro del motor a través del engranaje del

árbol del comando de válvulas.

Siempre girar el motor a través del cigüeñal en el sentido del giro

del motor, para asegurar la tensión de la parte larga de la correa

(lado opuesto a la bomba de agua).

8

Page 16: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

16

Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)

10

Observação:

Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito

primário pode ser sinal de falha de montagem. Neste caso desligue

o motor imediatamente e repita o procedimento de instalação,

verificando se nenhum componente foi danificado.

10. Girar novamente a árvore

de manivelas, duas voltas

completas no sentido de

giro do motor e, conferir se

as marcas das engrenagens

coincidem novamente e se o

ponteiro está na marca “new

belt” no centro da cavidade

(10); caso não confirme,

refazer o procedimento a partir

do item 3.

11. Montar as peças removidas do

item 1.

12. Ligar o motor.

10. Gire nuevamente el cigüeñal dos

vueltas completas en el sentido

del giro del motor y coteje si

las marcas de los engranajes

coinciden nuevamente y si el

puntero está en la marca “new

belt” en el centro de la cavidad

(10); caso no se confirme

rehacer procedimiento a partir

de lo item 3.

11. Monte las piezas quitadas en el

ítem 1.

12. Encienda el motor.

11

Observación:

Después de enciender el motor, cualquier ruido anormal en el

circuito primario puede ser señal de una falla en el montaje. En este

caso apague el motor inmediatamente y repita el procedimiento de

la instalación, verificando si algún componente resultó averiado.

Resumo das aplicações:

Ágile 1.4L-8V (a partir de 10/09) / Astra 1.8L-8V (09/98-12/05) / Astra 2.0L-8V (09/98-08/11) / Blazer 2.2L-8V (01/96-12/99) / Blazer 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Celta 1.0L-8V (a partir de 09/05) / Celta 1.4L-8V (08/03-03/07) / Classic 1.0L-8V (a partir de 08/05) / Classic 1.6L-8V (08/05-10/06) / Cobalt 1.4L-8V (a partir de 07/11) / Ipanema 1.8L-8V (01/95-09/98) / Ipanema 2.0L-8V (01/95-12/96) / kadett 1.8L-8V (01/95-12/96) / kadett 2.0L-8V (01/95-09/98) / Meriva 1.8L-8V (a partir de 08/02) / Meriva 1.4L-8V (a partir de 09/08) / Montana 1.8L-8V (10/03-10/10) / Montana 1.4L-8V (a partir de 06/07) / Monza 1.8L-8V (01/95-12/96) / Monza 2.0L-8V (01/95-12/96) / Novo Corsa 1.4L-8V (a partir de 01/07) / Novo Corsa Sedan 1.4L-8V (01/07-11/11) / Novo Corsa 1.0L-8V (01/05-05/09) / Novo Corsa 1.8L-8V (01/02-05/09) / Novo Corsa Sedan 1.8L-8V (01/02-05/09) / Prisma 1.4L-8V (a partir de 10/06) / Omega 2.0L-8V (07/92-07/98) / Omega 2.2L-8V (07/92-07/98) / Prisma 1.0L-8V (a partir de 03/09) / S10 2.2L-8V (01/95-12/00) / S10 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Suprema 2.0L-8V (03/93-07/96) / Suprema 2.2L-8V (03/93-07/96) / Vectra 2.0L-8V (01/97-06/11) / Vectra 2.2L-8V (05/98-01/05) / Zafira 2.0L-8V (a partir de 01/01)

Doblò 1.8L-8V (01/04-07/10) / Idea 1.8L-8V (08/05-07/10) / Palio 1.8L-8V (01/03-07/10) / Palio weekend 1.8L-8V (01/03-07/10) / Punto 1.8L-8V (08/07-07/10) / Siena 1.8L-8V (01/03-07/10) / Strada 1.8L-8V (01/03-07/10) / Stilo 1.8L-8V (09/02-10/10)

Número original: 93353848 / 7083589 / 7086687

Resumen de las aplicaciones: Ágile 1.4L-8V (a partir de 10/09) / Astra 1.8L-8V (09/98-12/05) / Astra 2.0L-8V

(09/98-08/11) / Blazer 2.2L-8V (01/96-12/99) / Blazer 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Celta 1.0L-8V (a partir de 09/05) / Celta 1.4L-8V (08/03-03/07) / Classic 1.0L-8V (a partir de 08/05) / Classic 1.6L-8V (08/05-10/06) / Cobalt 1.4L-8V (a partir de 07/11) / Ipanema 1.8L-8V (01/95-09/98) / Ipanema 2.0L-8V (01/95-12/96) / Kadett 1.8L-8V (01/95-12/96) / Kadett 2.0L-8V (01/95-09/98) / Meriva 1.8L-8V (a partir de 08/02) / Meriva 1.4L-8V (a partir de 09/08) / Montana 1.8L-8V (10/03-10/10) / Montana 1.4L-8V (a partir de 06/07) / Monza 1.8L-8V (01/95-12/96) / Monza 2.0L-8V (01/95-12/96) / Nuevo Corsa 1.4L-8V (a partir de 01/07) / Nuevo Corsa Sedan 1.4L-8V (01/07-11/11) / Nuevo Corsa 1.0L-8V (01/05-05/09) / Nuevo Corsa 1.8L-8V (01/02-05/09) / Nuevo Corsa Sedan 1.8L-8V (01/02-05/09) / Prisma 1.4L-8V (a partir de 10/06) / Omega 2.0L-8V (07/92-07/98) / Omega 2.2L-8V (07/92-07/98) / Prisma 1.0L-8V (a partir de 03/09) / S10 2.2L-8V (01/95-12/00) / S10 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Suprema 2.0L-8V (03/93-07/96) / Suprema 2.2L-8V (03/93-07/96) / Vectra 2.0L-8V (01/97-06/11) / Vectra 2.2L-8V (05/98-01/05) / Zafira 2.0L-8V (a partir de 01/01)

Doblò 1.8L-8V (01/04-07/10) / Idea 1.8L-8V (08/05-07/10) / Palio 1.8L-8V (01/03-07/10) / Palio Weekend 1.8L-8V (01/03-07/10) / Punto 1.8L-8V (08/07-07/10) / Siena 1.8L-8V (01/03-07/10) / Strada 1.8L-8V (01/03-07/10) / Stilo 1.8L-8V (09/02-10/10)

Número original: 93353848 / 7083589 / 7086687

Page 17: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

17

Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

A substituição da peça deve ser efetuada com o motor frio

(temperatura ambiente). Antes de começar este procedimento, o

circuito acessório deve ser desmontado.

1. remover todas as velas. (esta operação é muito importante

pois as velas podem influenciar no ajuste correto da tensão

da correia).

2. Instalar o medidor de deslocamento no primeiro cilindro.

(relógio comparador).

3. Girar o virabrequim até que o primeiro cilindro, atinja o

PMS (Ponto Morto Superior).

4. Verificar se a marca 1 da polia do virabre quim está

alinhada com a marca da tampa plástica de proteção da

correia e se a outra marca da polia se encontra alinhada

com o sensor de rotação.

5. Verificar se a marca do volante do motor está alinhada

com a marca “O” na carcaça. (Visua lização de difícil

acesso).

La sustitución de la pieza debe ser efectuada con el motor frío

(temperatura ambiente). Antes de comenzar este procedimiento, el

circuito accesorio debe ser desmontado.

1. Retirar todas las bujías. Esta operación es muy importante

porque las bujías influyen en el ajuste correcto del

tensado de la correa.

2. Instalar el medidor de posicionamiento en el primer

cilindro. (Reloj comparador).

3. Girar el cigüeñal hasta que el primer cilindro se posicione

en el PMS (Punto Muerto Superior).

4. Verificar si la marca 1 de la polea del cigüeñal está

alineada con la marca de la tapa plástica de protección

de la correa y si la otra marca de la polea se encuentra

alineada con el sensor de rotación.

5. Verificar si la marca del volante de motor esté alineada

con la marca “O” de la carcasa (Visualización de difícil

acceso).

IMPOrTANTe: Observar que a Polia possui duas marcas. / Observar que la Polea posee dos marcas.

Marca da tampa

plástica.Marca de

la tapa plástica.

Polia do Virabrequim.Polea del Cigüeñal.

Tampa plástica de proteção da correia

dentada.Tapa plástica de protección de la correa dentada.

MArCA 1

1

Marca “O” da carcaça da caixa de câmbio.Marca “O” de la carcasa de la caja de cambio.

2

FIAT

Page 18: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

18

Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)

7. Fixar os comandos com as ferramentas especiais.

Considerar que a ferramenta especial para o lado de

admissão e para o lado de escape são diferentes,

evitando erro de montagem.

7. Fijar los comandos de levas con las herramientas

especiales. Considerar que la herramienta especial para

el lado de admisión y el lado de escape son diferentes

para evitar error de montaje.

3

Volante do Motor.Volante de Motor.

Ferramenta especial para

travamento do volante do motor.

Herramienta especial para

traba del volante de motor.

6. Travar o volante do motor através da ferramenta especial. 6. Trabar el volante de motor a través de la herramienta

especial.

Ferramenta especial para fixar

os comandos.Herramienta

especial para fijar los comandos.

8. Instalar uma correia nova. Observe que somente a seção

entre o virabrequim e o comando de escape fica folgada,

onde o tensionador é instalado. Todas as outras seções

NÃO devem apresentar folgas.

9. Instalar um novo tensionador INA, posi cionando o pino

do suporte de alumínio na placa de aço do tensionador,

guiando o tensionador permitindo, deste modo, o

movimento linear do mesmo. recomendamos o uso

de uma porca nova (Auto-travante) para fixar o auto

tensionador.

4

8. Instalar una correa nueva. Observe que apenas la sección

entre el cigüeñal y el comando de escape, donde es

instalado el autotensor, permanece holgada. En todas las

otras secciones no deben presentarse holguras.

9. Instalar un nuevo tensor INA, posicionando el perno

del soporte de aluminio en la placa de acero del tensor,

guiando el tensor y permitiendo, de esta manera, el

movimiento lineal del mismo. Recomendamos el uso de

una tuerca nueva (auto-trabante) para fijar el autotensor.

Page 19: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

19

Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)

5Ferramenta especial para instalar o autotensionadore tensionar a correia.Herramienta especial para instalar el autotensor (polea) y tensar la correa.

10. Mover o tensionador linearmente com a ferramenta

especial no sentido da correia.

Posicionar o tensionador na posição de máxima tensão

e travar a porca. O movimento linear conduz a um

movimento excêntrico do auto tensionador, tensionando

a correia. execute este procedimento com cuidado.

10. Mover el autotensor linealmente con la herramienta

especial en el sentido de la correa.

Colocar el autotensor en la posición de máxima tensión

y fijarlo con la tuerca. El movimiento lineal conduce a un

movimiento excéntrico del autotensor, tensando la correa.

Realice este procedimiento con cuidado.

11. remover todas as ferramentas especiais e girar 2 vezes

o virabrequim no sentido horário até atingir o PMS

(Ponto Morto Superior) do primeiro cilindro (medidor de

deslocamento).

este procedimento é necessário para possibilitar o ajuste

da correia e deve ser feito sem as velas.

12. Destravar a porca do tensionador e alinhar na posição

nominal usando a ferramenta especial. A posição nominal

é atingida quando as marcas em “V” estão alinhadas.

Travar a porca com 25 Nm ou 2,5 kgf.m.

11. Retirar todas las herramientas especiales y girar 2

veces el cigüeñal en sentido horario hasta llegar al PMS

(Punto Muerto Superior) del primer cilindro (medidor de

desplazamiento).

Este procedimiento es necesario para posibilitar el ajuste

de la correa y debe ser realizado sin las bujías.

12. Destrabar la tuerca del autotensor y alinear en la posición

nominal usando la herramienta especial. La posición

nominal se alcanza, cuando las marcas en “V” están

alineadas. Trabar la tuerca con 25 Nm o 2,5 Kgf.m.

6Posição Nominal.Posición Nominal.

Page 20: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

20

Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)

13. Verificar se a marca da polia do virabrequim está

alinhada com a marca da tampa plástica de proteção da

correia e a marca do volante do motor alinhada com a

marca “O” da carcaça.

Isto deveria assegurar que a correia está corretamente

tensionada e o tensionador alinhado na posição nominal.

14. Montar as demais peças.

15. Ligar o motor.

Observação:

Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito

primário é sinal de uma falha de montagem. Neste caso desligue o

motor imediatamente e repita todo o processo. Verificar se alguma

peça foi danificada.

13. Verificar si la marca de la polea del cigüeñal está alineada

con la marca de la tapa plástica de protección de la correa

y la marca del volante de motor alineada con la marca “0”

de la carcasa.

Esto asegura que la correa está tensada correctamente y

el autotensor alineado en la posición nominal.

14. Montar las demás piezas.

15. Poner en marcha el motor.

Observación:

Después de poner en marcha el motor, cualquier ruido anormal

del circuito primario es señal de una falla en el montaje. En ese caso

apagar el motor inmediatamente y repetir el proceso. Examinar si

alguna pieza resultó averiada.

Polia do eixo comando.Polea de eje comando.

Autotensionador INA.Autotensor INA.

Polia fixa.Polea fija.

Resumo das aplicações:

Palio / Palio weekend

Siena / Strada

Brava / Doblò

Marea / Marea weekend

Motor 1.6L-16V

Todos os modelos

Número original: 46416489

Resumen de las aplicaciones:

Palio / Palio Weekend

Siena / Strada

Brava / Doblò

Marea / Marea Weekend

Motor 1.6L-16V

Todos os modelos

Número original: 46416489

Page 21: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

21

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

O procedimento de substituição deve ser efetuado com

o motor frio (temperatura ambiente) para o correto ajuste do

autotensionador na posição nominal.

1. remover as peças necessárias para permitir o acesso

ao circuito primário do motor. (roda, proteção do vão de

roda, protetor de cárter, filtro de ar, coxim superior do

motor, correia do circuito acessório, etc.) (Figuras 1, 2 e 3)

2. remover as bobinas e velas. esta operação é importante,

pois a compressão do motor influencia no correto ajuste

da correia. (Figura 4)

2. Retirar las bobinas y bujías. Esta operación es importante,

pues la compresión del motor influencia en el correcto

ajuste de la correa. (FIgura 4)

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor

frío (a temperatura ambiente) para el correcto ajuste del autotensor

en la posición nominal.

1. Retirar las piezas necesarias para permitir el acceso al

circuito primario del motor.(rueda, protección del vano

de roda, protector de cárter, filtro de aire, amortiguador

superior del motor, correa del circuito accesorio, etc.)

(Figuras 1, 2 y 3)

1 2

3

4

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

RENAULT

Page 22: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

22

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

3. Girar o motor no sentido horário até que os logotipos

da renault presentes nas polias dos comandos fiquem

voltados para cima (Figura 5), remover os tampões

traseiros dos eixos comando (Figuras 6 e 7) e instalar a

ferramenta nr.151001 (Figura 8) (atentar para o correto

posicionamento da ferramenta no motor pois os rasgos

de encaixe da trava são descentralizados e devem

ficar abaixo da linha de centro dos eixos). O correto

posicionamento é evidenciado pelo alinhamento do furo

da aba de fixação da ferramenta com a rosca no cabeçote

(Figura 9). Os tampões devem ser substituídos por novos

(Figura 10).

3. Girar el motor en sentido horario hasta que los logotipos

de Renault presentes en las poleas de los comandos

queden dirigidos hacia arriba (Figura 5), retirar los

tapones traseros de los ejes comando (Figuras 6 y 7)

e instalar la herramienta N°151001 (Figura 8). (fijarse

en el correcto posicionamiento de la herramienta en

el motor, pues las ranuras de encaje de la traba son

descentralizados y deben quedar por debajo de la línea

del centro de los ejes). El correcto posicionamiento es

evidenciado por la alineación del agujero del borde de

fijación de la herramienta con la rosca en el cabezal

(Figura 9). Los tapones deben ser reemplazados por

nuevos (Figura 10).

4. remover o sensor de rotação (Figuras 11 e 12) e instalar

a trava de volante nr.151004 (Figura 13). Soltar a polia do

virabrequim e removê-la.

4. Retirar el sensor de rotación (Figuras 11 y 12) e instalar la

traba de volante N°151004 (FIgura 13). Soltar la polea del

cigüeñal y retirarla.

5

6

7

8 9 10

11 12 13

Page 23: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

23

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

5. remover o bujão Torx (localizado no bloco do motor na

face voltada para o radiador) (Figura 14) e travar o eixo

virabrequim através da ferrramenta nº 151005 (Pino

posicionador para manter o 1º cilindro no ponto morto

superior) (Figura 16).

6. Travar as engrenagens dos comandos com a ferramenta

nº 151002 (Figuras 15, 17, 18 e 19), para soltar as porcas,

evitando desta maneira o esforço excessivo nos eixo-

comandos.

5. Retirar el tapón Torx (localizado en el bloque del motor

en la cara dirigida hacia el radiador) (Figura 14) y trabar

el eje del cigüeñal a través de la herramienta Nº 151005

(Perno posicionador para mantener el 1º cilindro en el

punto muerto superior) (Figura 16).

6. Trabar los engranajes de los comandos con la herramienta

Nº 151002 (Figuras 15, 17, 18 y 19), para soltar las tuercas,

evitando de esta manera el esfuerzo excesivo en los ejes-

comandos.

14

16

18

15

17

19

Page 24: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

24

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

7. retirar a Ferramenta nº 151002. (Figura 20) 7. Retirar la Herramienta Nº 151002. (Figura 20)

8. Soltar e retirar o Autotensor para retirar a Correia Dentada.

(Figura 21)

9. Soltar e retirar a Polia de Desvio. (Figura 22)

8. Soltar y retirar el Autotensor para retirar la Correa Dentada.

(Figura 21)

9. Soltar y retirar la Polea de Desvío. (Figura 22)

10. Montar a Polia de Desvio, observando que existe um

“espaçador”. Aplicar um torque de 45 N.m (~4,5 kgf.m)

no parafuso “Torx”. (Figuras 23 e 24)

10. Montar la Polea de Desvío, observando que existe un

“espaciador”. Aplicar un torque de 45 N.m

(~ 4,5 kgf.m) en el tornillo “Torx”. (Figuras 23 y 24)

20

21

23 24

22

Page 25: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

25

11. Montar do Autotensor, posicionando o ressalto de sua

base no alojamento existente na carcaça da bomba

d’água. (Figura 25)

12. Colocar a correia dentada no sentido anti-horário,

colocar novamente a ferramenta nº 151002 para travar as

engrenagens dos comandos que estão soltas. (Figura 26)

11. Montar el Autotensor, posicionando el resalte de su base

en el alojamiento existente en la carcasa de la bomba de

agua. (Figura 25)

12. Colocar la correa dentada en el sentido anti-horario, colocar

nuevamente la herramienta Nº 151002 para trabar los

engranajes de los comandos que están sueltos. (Figura 26)

13. Instalar uma chave Allen (6 mm) no autotensor e girar

no sentido horário , até obter a tensão máxima da

correia, travar a porca com torque de 27 N.m (2,7 kgf.m)

(Figura 27). Observe que nesta posição, o ponteiro do

autotensor estará a direita. (Figura 28)

13. Instalar una llave Allen (6 mm) en el autotensor y girar en

el sentido horario, hasta obtener la tensión máxima de la

correa, trabar la tuerca con torque de 27 N.m (2,7 kgf.m)

(Figura 27). Observe que en esta posición, el puntero del

autotensor estará a la derecha. (Figura 28)

14. Travar as porcas das engrenagens dos comandos com

torque de 30 N.m (~3,0 kgf.m) + 84o. (Figura 29)

14. Trabar las tuercas de los engranajes de los comandos con

torque de 30 N.m (~3,0 kgf.m) + 84o. (Figura 29)

25

27

26

28

29

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

Page 26: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

26

15. retirar a Ferramenta nº 151002 que trava as engrenagens

dos comandos. (Figura 30)

16. retirar a ferramenta nº 151005 (pino posicionador). (Figura

31)

17. retirar a ferramenta nº 151001 que trava os eixo-comandos.

(Figuras 32 e 33)

15. Retirar la Herramienta Nº 151002 que traba los engranajes

de los comandos. (Figura 30)

16. Retirar la herramienta Nº 151005 (perno posicionador).

(Figura 31)

17. Retirar la herramienta Nº 151001 que traba los ejes-comandos.

(Figuras 32 y 33)

18. Ainda com o autotensor na posição de máxima tensão, com

o ponteiro deslocado para a direita, dar duas (2) voltas no

eixo-virabrequim no sentido de giro do motor (horário),

para igualar as forças tensionais em toda a correia

dentada. Após isso verifique novamente a fasagem do

motor, isto é: se o pino , Ferramenta nº 151005 (Figura

34), encaixa perfeitamente para travar o eixo virabrequim,

para tanto gire o eixo até bater no Pino.Logo depois encaixe

novamente a Ferramenta nº 151001 (Figura 35), para travar

os eixos comandos, caso haja dificuldade solte o pino,

Ferramenta nº 151005, e desloque o eixo-virabrequim até

conseguir o encaixe perfeito.

Ferramenta N. 151005Herramienta N. 151005

30

32

34 35

31

33

Ferramenta N. 151001Herramienta N. 151001

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

18. Aún con el autotensor en la posición de máxima tensión, con

el puntero desplazado hacia la derecha, dar dos (2) vueltas

en el eje-cigüeñal en el sentido de giro del motor (horario),

para igualar las fuerzas tensionales en toda la correa

dentada. Después de eso verifique nuevamente el fasaje del

motor, esto es: si el perno, Herramienta Nº 151005 (Figura

34), encaja perfectamente para trabar el eje cigüeñal, para

ello gire el eje hasta tocar en el perno. Enseguida después

encaje nuevamente la Herramienta Nº 151001 (Figura 35),

para trabar los ejes comandos; en caso que haya dificultad

suelte el perno, Herramienta Nº 151005, y desplace el eje-

cigüeñal hasta conseguir el encaje perfecto.

Page 27: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

27

Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)

19. Com o autotensor ainda na posição de máxima tensão

(Figura 36), com o ponteiro deslocado para a direita,

instalar uma chave Allen de 6 mm e afrouxar a porca de

fixação, girar o autotensor através do excêntrico com a

chave Allen no sentido anti-horário, até o ponteiro do

autotensor se posicionar no centro da cavidade da placa

suporte, aperte a porca de fixação com torque de 27

N.m (~2,7 kgf.m). Com a ajuda de um espelho verifique o

posicionamento do ponteiro (Figura 37). Caso o ponteiro

passe desta cavidade, refazer o procedimento a partir do

item 13.

19. Con el autotensor aún en la posición de máxima tensión

(Figura 36), con el puntero desplazado hacia la derecha,

instalar una llave Allen de 6 mm y aflojar la tuerca de

fijación, girar el autotensor a través del excéntrico con

la llave Allen en el sentido anti-horario, hasta que el

puntero del autotensor se posicione en el centro de la

cavidad de la placa soporte, apriete la tuerca de fijación

con torque de 27 N.m (~2,7 kgf.m). Con la ayuda de un

espejo verifique el posicionamiento del puntero (Figura

37). En caso que el puntero pase de esta cavidad, rehacer

el procedimiento a partir del ítem 13.

20. Montar todas as peças removidas para a execução do

serviço.

21. Ligar o motor.

Obs.: Após ligar o motor qualquer ruído anormal que surgir no

circuito primário, pode ser um indicador de falha de montagem.

Neste caso desligue o motor imediatamente e repita o procedimento

de instalação, verificando se nenhum componente foi danificado.

20. Montar todas las piezas retiradas para la ejecución del

servicio.

21. Encender el motor.

Obs.: Después de encender el motor cualquier ruido anormal

que surja en el circuito primario, puede ser un indicador de falla de

montaje. En este caso apague el motor inmediatamente y repita el

procedimiento de instalación, verificando que ningún componente fue dañado.

36 37

Resumo das aplicações:

Clio 1.6L-16V (todos)

kangoo 1.6L-16V

Logan e Sandero 1.6L-16V (todos)

Megane 1.6L-16V (todos)

Scenic 1.6L-16V (todos)

Symbol 1.6L-16V (todos)

Duster 1.6 16V

Número original: 7700108117 / 8200585576

Resumen de las aplicaciones:

Clio 1.6L-16V (todos)

Kangoo 1.6L-16V

Logan y Sandero 1.6L-16V (todos)

Megane 1.6L-16V (todos)

Scenic 1.6L-16V (todos)

Symbol 1.6L-16V (todos)

Duster 1.6 16V

Número original: 7700108117 / 8200585576

Page 28: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

28

Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)

O procedimento de substituição deve ser efetuado com o

motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o

ajuste adequado do autotensionador na posição nominal, porque

ele mantém a tensão ideal na correia durante as variações de

temperatura do motor.

1. remover todas as velas. (esta operação é muito

importante, pois a compressão do motor pode influenciar

no ajuste correto da tensão da correia).

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el

motor frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el

ajuste adecuado del autotensor en la posición nominal, porque

éste mantiene la tensión ideal en la correa durante las variaciones

de temperatura del motor.

1. Remover todas las bujías. (Esta operación es muy

importante, porque la compresión del motor puede

influenciar el ajuste correcto del tensado de la correa).

2. Instalar as ferramentas de posicionamento dos cilindros

no primeiro e segundo cilindro.

Observação:

As ferramentas devem ser instaladas nas sedes de vela, sendo

apertadas somente com as mãos. em hipótese alguma poderá ser

utilizada ferramenta de torque.

3. Girar o virabrequim até o primeiro cilindro ficar alinhado

com o segundo cilindro, através do alinhamento das duas

ferramentas de posicio namento.

2. Instalar las herramientas de posicionamiento de los

cilindros en el primer o segundo cilindros.

Observación:

Las herramientas deben ser instaladas en los asientos de las

bujías y apretadas solamente con las manos. De ninguna manera

podrá ser utilizada una herramienta de apriete.

3. Girar el cigüeñal hasta que el primer cilindro quede

alineado con el segundo cilindro, a través del

alineamiento de las dos herramientas de posicionamiento.

1

2 3

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

Ferramenta especialpara alinhamento dos pistões

Herramienta especialpara alineamento de los pistones

Posição para motor 1.0L - 16VPosición para 1.0L - 16V

Posição para motor 1.3L - 16VPosición para 1.3L - 16V

FIAT

Page 29: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

29

Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)

4. Travar os comandos de válvulas com as ferramentas especiais no lado de escape e admissão.

4. Trabar los comandos de válvulas con las herramientas especiales en el lado de escape y admisión.

5. Travar o volante do motor com a ferramenta.

5. Trabar el volante del motor con la herramienta.

6. remover a tampa plástica de proteção da correia do circuito primário.

6. Remover la tapa plástica de protección de la correa del circuito primario.

7. Soltar o suporte de fixação do motor (coxim) para possibilitar a retirada do autotensionador.

7. Soltar el soporte de fijación del motor (cojín) para hacer posible la retirada del autotensor.

4 5

7 8

6

Ferramenta especial para travamentodos comandos de válvulas

Herramienta especial para trabade los comandos de válvulas

Ferramenta especial para travamentodo volante do motor

Herramienta especial para trabadel volante del motor

remoção do suporte defixação do motor

Remoción del soportede fijación del motor

Page 30: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

30

Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)

8. remover o autotensionador e a correia.

9. Instalar uma correia nova e um novo autotensionador INA.

Montar a nova correia na seguinte ordem: polia motriz,

bomba d’água, polia do eixo de comando de descarga e

polia autotensionadora, mantendo o segmento do lado

direito sempre bem esticado.

Observe que somente o segmento onde o autotensionador é

instalado fica folgado. Todos os outros segmentos NÃO devem

apresentar folgas. recomendamos o uso de uma porca nova

(autotravante) para fixar o autotensionador.

Observação:

Toda vez que a correia dentada da distribuição for removida, por

qualquer motivo, a mesma deverá ser substituída por uma nova.

10. Girar o autotensionador com a ferramenta especial no

sentido anti-horário. Posicionar o autotensionador na

posição de máxima tensão e travar a porca. O movimento

de giro conduz a um movimento do excêntrico do

autotensionador, tensionando a correia.

9 10

8. Remover el autotensor y la correa.

9. Instalar una correa nueva y un nuevo autotensor INA.

Montar la correa nueva en el siguiente orden: polea

motriz, bomba de agua, polea del eje de comando de

descarga y polea autotensora, manteniendo el segmento

del lado derecho siempre bien estirado.

Observe, que solamente el segmento donde se instala el

autotensor permanece holgado. Todos los otros segmentos no

deben presentar holguras. Recomendamos el uso de una tuerca

nueva (autotrabante) para fijar el autotensor.

Observación:

Siempre que la correa dentada de distribución sea removida,

por cualquier motivo, debe ser sustituida por una nueva.

10. Girar el autotensor con la herramienta especial en sentido

antihorario. Posicionar el autotensor en la posición de

máxima tensión y trabar la tuerca. El movimiento de giro

conduce a un movimiento del excéntrico del autotensor,

tensando la correa.

11. remover todas as ferramentas de trava e girar 2

voltas completas o virabrequim no sentindo horário

até o primeiro cilindro ficar alinhado com o segundo

cilindro, através do alinhamento das duas ferramentas

de posicionamento. este procedimento é necessário

para possibilitar o ajuste da correia e deve ser feito

sem as velas.

11. Remover todas las herramientas de traba y girar el

cigüeñal 2 vueltas completas en sentido horario, hasta

que el primer cilindro quede alineado con el segundo,

a través del alineamiento de las dos herramientas de

posicionamiento. Este procedimiento es necesario para

hacer posible el ajuste de la correa y debe ser realizado

sin las bujías.

Posição de tensionamento máximoPosición de máxima tensión

Ferramenta especial para tensionar a correiaHerramienta especial para tensar la correa

Page 31: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

31

Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)

13. Verificar se a marca da polia esta alinhada com as duas

ferramentas de posicionamento do primeiro e segundo

cilindros (vide figura 2).

este procedimento deve assegurar que a correia está

corretamente tensionada e o autotensionador alinhado na posição

nominal.

14. Montar as demais peças.

15. Ligar o motor.

Observação:

Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito

primário é sinal de uma falha na montagem. Neste caso desligue

o motor imediatamente e repita todo o processo. Verifique se

nenhuma peça foi danificada.

11

12. Posicionar a ferramenta especial de tensionamento no

autotensionador segurando-a firmemente. Soltar a porca

e liberar a ferramenta de tensionamento no sentido

horário até que a marca no alumínio se alinhe com a

placa metálica (posição normal), não permitindo que

as marcas ultrapassem essa posição. Caso isto ocorra,

repetir o procedimento a partir do item 10. A posição

nominal é atingida quando a marca do alumínio e a

marca de referência da placa de aço do autotensionador

estão alinhadas.

Trave a porca com 25 Nm / 18,5 lbf.ft / 2,5 kgf.m.

12. Posicionar la herramienta especial de tensado en el

autotensor, sujetándola firmemente. Soltar la tuerca y

liberar la herramienta de tensado en sentido horario,

hasta que la marca en el aluminio quede alineada con la

placa metálica (posición normal), no permitiendo que las

marcas sobrepasen esa posición. Si esto ocurriera, repetir

el procedimiento a partir del ítem 10. La posición nominal

se alcanza, cuando la marca del aluminio y la marca

de referencia de la placa de acero del autotensor están

alineadas.

Trabar la tuerca con 25Nm / 18,5 lbf.ft / 2,5 Kgf.m.

13. Verificar, si la marca de la polea está alineada con las dos

herramientas de posicionamiento del primer y segundo

cilindros (vea figura 2).

Este procedimiento debe asegurar que la correa se encuentre

correctamente tensada y el autotensor alineado en la posición

nominal.

14. Montar las demás piezas.

15. Encender el motor.

Observación:

Después de encender el motor, cualquier ruido anormal del

circuito primario es señal de una falla en el montaje. En ese caso

apague el motor inmediatamente y repita todo el proceso. Verifique,

si alguna pieza resultó averiada.

Posição de tensionamento máximoPosición de máxima tensión

Resumo das aplicações:

Motores Fire 1.0 e 1.3L-16V

Palio / Palio weekend

Siena / Doblò

Linea e Punto 1.4L-16V

T-Jet

Número original: 46403679 / 46817666

Resumen de las aplicaciones:

Motores Fire 1.0 y 1.3L-16V

Palio / Palio Weekend

Siena / Doblò

Linea y Punto 1.4L-16V

T-Jet

Número original: 46403679 / 46817666

Page 32: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

32

A T E N Ç Ã O

O procedimento de substituição deve ser efetuado com o

motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste

adequado do autoten sionador na posição nominal, porque ele

mantém a tensão adequada na correia durante as variações de

temperatura do motor.

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor

frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste

adecuado del antotensor en la posición nominal, porque éste

mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones

de temperatura del motor.

1. remover as peças necessárias

para permitir o acesso ao

circuito primário.

2. remover todas as velas (a

compressão do motor pode

influenciar o ajuste correto da

tensão da correia).

1. Remover las piezas necesarias

para permitir el acceso al circuito

primario.

2. Remover todas las bujías (la

compresión del motor puede

influenciar el ajuste correcto del

tensado de la correa).

1

2

3

3. Girar a árvore de manivelas (1),

no sentido de giro do motor

(horário) até que as marcas

das engrenagens das árvores

dos comandos de válvulas (2)

fiquem alinhadas e a marca

da engrenagem da árvore de

manivelas fique alinhada com

a marca na aba da carcaça da

bomba de óleo (1).

4. Travar as engrenagens das

árvores dos comandos de

válvulas na posição de

sincronismo, utilizando a

ferramenta especial (3).

5. remover o autotensionador

e a correia, observando o

posicionamento conforme o

item 1.

3. Girar el árbol de levas (1) en

sentido del giro del motor

(horario) hasta que las marcas

de los engranajes de los árboles

de los comandos de válvulas

(2) queden alineados y la marca

del engranaje del árbol de levas

quede alineada con la marca

en el borde de la carcasa de la

bomba de aceite (1).

4. Trabar los engranajes de los

árboles de los comandos de

válvulas en la posición de

sincronía utilizando la herramienta

especial (3).

5. Remover el autotensor y la correa

observando el posicionamiento

de acuerdo al ítem 1.

Manual do Autotensor INA 531 0518 30 (F-232481)

A T E N C I Ó N

CHEVROLET / FIAT

Page 33: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

33

Manual do Autotensor INA 531 0518 30 (F-232481)

6. Instalar uma correia nova e o

autotensionador, observando

o correto posicionamento

do ressalto da base do

autotensionador (4) no encaixe

do bloco do motor (4.1).

7. Apertar o parafuso do

autotensionador nesta posição.

8. remover a ferramenta especial

(3).

9. Girar a árvore de manivelas

(1), duas voltas completas

no sentido de giro do motor

e verificar se as marcas das

engrenagens coincidem

novamente, caso não confirme,

refazer o procedimento a partir

do item 1.

Observações:

– Não efetuar o posicionamento

das marcas girando a árvore

de manivelas no sentido anti-

horário.

– Não efetuar o giro do motor

através das engrenagens das

árvores dos comandos de

válvulas.

– Sempre girar o motor através da

árvore de manivelas no sentido

de giro do motor, para as segurar

o tensionamento da parte longa

da correia (lado oposto à bomba

d’água).

10. Instalar uma chave Allen 6mm

(5) no autoten sionador e

girar no sentido

anti-horário, até obter

a tensão máxima da correia.

Observe que nesta posição, o

ponteiro do autotensionador

estará à direita (5.1).

6. Instalar una correa nueva y

el autotensor observando el

posicionamiento correcto del

saliente de la base del autotensor

(4) en la junta del bloque del

motor (4.1).

7. Apretar el tornillo del autotensor

en esta posición.

8. Remover la herramienta especial

(3).

9. Girar el árbol de levas (1) dos

vueltas completas en sentido

de giro del motor y verificar, si

las marcas de los engranajes

coinciden nuevamente, en

caso contrario, rehacer el

procedimiento a partir del ítem 1.

Observaciones:

- No efectuar el posicionamiento

de las marcas girando el árbol de

levas en sentido antihorario.

- No efectuar el giro del motor a

través de los engranajes de los

árboles de los comandos de

válvulas.

- Siempre girar el motor a través del

árbol de levas en sentido del giro

del motor para asegurar el tensado

de la parte larga de la correa (lado

opuesto a la bomba de agua).

10. Instar una llave Allen 6mm (5)

en el autotensor y girarlo en

sentido antihorario hasta obtener

la máxima tensión de correa.

Observe, que en esa posición, el

puntero del autotensor estará a

la derecha (5.1).

4

4.1

5

5.1

Page 34: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

34

Manual do Autotensor INA 531 0518 30 (F-232481)

13. Montar as peças removidas do item 1.

14. Ligar o motor.

Observação:

Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito

primário pode ser sinal de falha de montagem. Neste caso desligue

o motor imediatamente e repita o procedimento de instalação,

verificando se nenhum componente foi danificado.

11. Com o autotensionador ainda na posição de máxima

tensão, com o ponteiro deslocado para a direita, instalar

uma chave Allen 6mm e afrouxar o parafuso de fixação

(5), girar o autotensionador no sentido horário, até o

ponteiro do autotensio nador coincidir com a marca “new

belt” no centro da cavidade (6); aperte o parafuso de

fixação com torque de 20 N.m / 2 kg.m.

– Caso o ponteiro passe da marca “new belt”, refazer o

procedimento à partir do item 7.

12. Girar novamente a árvore de manivelas, duas voltas

completas no sentido de giro do motor e conferir se as

marcas das engrenagens coincidem novamente e se o

ponteiro está na marca “new belt” no centro da cavidade (6);

caso não confirme, refazer o procedimento a partir do item 1.

6

11. Con el autotensor aún en posición de máxima tensión y

el puntero dislocado hacia la derecha, instalar una llave

Allen 6mm y aflojar el tornillo de fijación (5), girar el

autotensor en sentido horario hasta que el puntero del

autotensor coincida con la marca “new belt” en el centro

de la cavidad (6); apriete el tornillo de fijación con torque

de apriete de 20 N.m / 2Kg.m.

– Si el puntero pasa la marca “new belt”, rehacer el

procedimiento a partir del ítem 7.

12. Girar nuevamente el árbol de levas dos vueltas completas

en sentido del giro del motor y examinar, si las marcas de

los engranajes coinciden nuevamente y, si el puntero está

en la marca “new belt” en el centro de la cavidad (6), en

caso contrario, rehacer el procedimiento a partir del ítem 1.

13. Montar las piezas removidas del ítem 1.

14. Encender el motor.

Observación:

Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el

circuito primario puede ser una señal de falla de montaje. En ese

caso, apague el motor inmediatamente y repita el procedimiento

de instalación verificando, si algún componente resultó averiado.

Resumo das aplicações:

Corsa e Corsa Sedan 1.0L-16V (01/99-12/01)

Corsa GSI 1.6L-16V (01/95-12/95)

Corsa Sedan 1.6L-16V (01/96-12/01)

Corsa Classic 1.6L-16V (01/02-10/06)

Tigra 1.6L-16V (01/96-12/98)

Stilo 1.8L-16V (09/02-10/10)

Número original: 9128516 / 90412783 / 90530123 / 9128656 /

7083388

Resumen de las aplicaciones:

Corsa y Corsa Sedan 1.0L-16V (01/99-12/01)

Corsa GSI 1.6L-16V (01/95-12/95)

Corsa Sedan 1.6L-16V (01/96-12/01)

Corsa Classic 1.6L-16V (01/02-10/06)

Tigra 1.6L-16V (01/96-12/98)

Stilo 1.8L-16V (09/02-10/10)

Número original: 9128516 / 90412783 / 90530123 / 9128656 /

7083388

Page 35: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

35

Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)

531 0525 10 (F-570471) substitui o 531 0525 30 (F-550812)

531 0525 10 (F-570471) reemplaza el 531 0525 30 (F-550812)A Polia Autotensionadora INA F-570471 já é pré-tensionada na fábrica, o que facilita a montagem

La Polea Autotensora INA F-570471 ya es pre-tensionada en la fábrica, lo que facilita el montaje

F-570471 Tem a base estampada juntamente com a pinça

posicionadora.

Tiene la base estampada juntamente con la pinza

posicionadora.

F-550812 Tem a base usinada separada da pinça posicionadora.

Tiene la base mecanizada separada de la pinza

posicionadora.

Quanto posicionada, aplicar o torque de 2,5kgf.m no parafuso

para fixar a polia autotensionadora e retirar o pino indicado, para

liberar a mola para tensionar a correia. esta construção diminui o

grau de dificuldade no ajuste do tensionamento. Obs.: Depois da

montagem este pino será descartado.

Cuando se encuentra en la posición, aplicar el torque de

2,5kgf.m en el tornillo para fijar la polea autotensora y retirar el

perno indicado, para liberar el resorte para tensionar la correa.

Esta construcción disminuye el grado de dificultad en el ajuste

del tensionamiento. Obs.: Después del montaje este perno será

descartado.

O tensionamento deve ser controlado pelo montador depois

do procedimento de montagem. O ponteiro (seta cheia) deve ser

colocado sobre a área de trabalho (seta vazia), o que aumenta o

grau de dificuldade no ajuste.

El tensionamiento debe ser controlado por el montador después

del procedimiento de montaje. El puntero (flecha llena) debe ser

colocado sobre el área de trabajo (flecha vacía), lo que aumenta el

grado de dificultad en el ajuste.

VOLKSWAGEN

Page 36: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

36

Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)

O procedimento de substituição deve ser feito com o motor frio

(temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste adequado

do autotensionador na posição nominal, porque este mantém a

tensão adequada na correia durante as variações da temperatura

do motor.

1. remova as peças necessárias para permitir o acesso

ao circuito primário: remova a roda, a capa protetora

do pára-lama, a correia elástica do circuito acessório, a

polia do virabrequim. remova a correia do compressor

de ar condicionado, o reservatório de óleo da direção

hidráulica (se existir), as capas protetoras superior e

inferior do circuito primário.

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor

frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste

adecuado del autotensor en la posición nominal, porque éste

mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones

de la temperatura del motor.

1. Remueva las piezas necesarias para permitir el acceso

al circuito primario: Retire la rueda, capa protectora del

guardabarros, la correa elástica del circuito accesorio,

la polea del cigüeñal. Retire la correa del compresor de

aire acondicionado, el depósito de aceite de la dirección

hidráulica (si existiese), las capas protectoras superior e

inferior del circuito primario.

2. remova todas as velas (a compressão do motor pode

influenciar o ajuste correto da tensão da correia).

3. Gire o virabrequim no sentido do giro do motor (horário)

até que a marca da engrenagem da árvore de comando

de válvulas fique alinhada com a marca na indicação do

motor, e a marca da engrenagem do virabrequim fique

alinhada com a marca na borda da carcaça da bomba de

óleo (dente com chanfro).

2. Retire todas las bujías (la compresión del motor puede

influenciar en el ajuste correcto de la tensión de la correa).

3. Gire el cigüeñal en el sentido del giro del motor (horario)

hasta que la marca del engranaje del árbol de levas de

válvulas quede alineada con la marca en la indicación

del motor, y la marca del engranaje del cigüeñal quede

alineada con la marca en el borde de la carcasa de la

bomba de aceite (diente con chaflán).

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

Page 37: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

37

Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)

4. remova o autotensionador e a correia, observando o

posicionamento de acordo ao item anterior. Para tirar a

correia, remova o suporte do motor.

4. Retire el autotensor y la correa, observando el

posicionamiento de acuerdo al ítem anterior. Para sacar

la correa retire el soporte del motor.

5. Instale uma correia nova e monte o suporte do motor

novamente.

6. Instale o novo autotensionador observando o correto

posicionamento da pinça posicionadora da base do

autotensionador na junta do bloco do motor (parafuso).

Para instalar o autotensionador, ponha-o na posição

correta, fixe o parafuso do autotensionador com o

torque de 2,5kgf.m (25N) e remova o pino. Desta forma já

teremos a tensão correta da correia sem a necessidade

de outros ajustes.

5. Instale una correa nueva y ensamble el soporte del motor

nuevamente.

6. Instale el nuevo autotensor, observando el correcto

posicionamiento de la pinza posicionadora de la

base del autotensor en la junta del bloque del motor

(tornillo). Para instalar el autotensor, póngalo en la

posición correcta, fije el tornillo del autotensor con el

torque de 2,5kgf.m (25N) y retire el perno. De esa forma

ya tendremos la tensión correcta de la correa sin la

necesidad de otros ajustes.

7. Gire o virabrequim duas voltas completas no sentido do

motor (horário) e verifique se as marcas das engrenagens

coincidem novamente, se não for o caso, repita o

procedimento 3.

7. Gire el cigüeñal dos vueltas completas en el sentido del

motor (horario) y verifique si las marcas de los engranajes

coinciden nuevamente, en caso contrario, repita el

procedimiento 3.

Page 38: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

38

Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)

Observações:

Não efetuar o posicionamento das marcas girando o virabrequim

em sentido anti-horário.

Não efetuar o giro do motor através da engrenagem da árvore

de comando de válvulas.

Sempre girar o motor através do virabrequim no sentido de giro

do motor, para assegurar a tensão da parte larga da correia (lado

oposto à bomba d’água).

8. Monte as peças removidas no item 1 e 2.

9. Ligue o motor.

Observações:

Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito

primário pode ser sinal de falha na montagem. Neste caso desligue o

motor imediatamente verificando se algum componente foi avariado.

Observaciones:

No efectuar el posicionamiento de las marcas girando el

cigüeñal en sentido anti-horario.

No efectuar el giro del motor a través del engranaje del árbol

de levas de válvulas.

Siempre girar el motor a través del cigüeñal en el sentido de giro

del motor, para asegurar la tensión de la parte larga de la correa (lado

opuesto a la bomba de agua).

8. Ensamble las piezas quitadas en el ítem 1 y 2.

9. Encienda el motor.

Observaciones:

Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el

circuito primario puede ser señal de una falla en el montaje. En

este caso apague el motor inmediatamente verificando si algún

componente resultó averiado.

Resumo das aplicações:

Fox e Space Fox (Suran - Argentina e uruguai) 1.0 e 1.6L (a partir de 2003)

Gol 1.0 L ( a partir de 2001)

Gol Geração 5 1.0 e 1.6 L (a partir de 06/2008)

Golf 1.6 L (a partir de 2001)

kombi 1.4 L (a partir de 2005)

Nova Saveiro 1.6 L (a partir de 2009)

Novo Voyage 1.0 e 1.6 L (a partir de 10/2008)

Polo e Polo Sedan 1.6 L (a partir de 2002)

Resumen de las aplicaciones:

Fox y Space Fox (Suran - Argentina y Uruguay) 1.0 y 1.6L (a partir de 2003)

Gol 1.0 L (a partir de 2001)

Gol Generación 5 1.0 y 1.6 L (a partir de 06/2008)

Golf 1.6 L (a partir de 2001)

Kombi 1.4 L (a partir de 2005)

Nueva Saveiro 1.6 L ( a partir de 2009)

Nuevo Voyage 1.0 y 1.6 L ( a partir de 10/2008)

Polo y Polo Sedan 1.6 L ( a partir de 2002)

Page 39: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

39

Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

O procedimento de substituição deve ser efetua do com o

motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste

adequado do tensor semi-automático na posição nominal, porque

ele mantém a tensão adequada na correia durante as variações de

temperatura do motor.

1. remover a bobina e todas as Velas (fig. 1). esta operação

é muito importante, pois a compressão do motor pode

influenciar no ajuste correto da tensão da correia.

2. remover as peças necessárias para permitir o acesso ao

circuito primário, tais como: roda dianteira direita, a capa

interna de proteção do para-lamas, as capas superior

(fig. 2) e inferior do circuito primário, a correia do circuito

acessório (fig. 3), a polia do eixo-virabrequim (Damper).

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el

motor frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el

ajuste adecuado del tensor semiautomático en la posición nominal,

porque este mantiene la tensión adecuada en la correa durante las

variaciones de temperatura del motor.

1. Retirar la bobina y todas las bujías (fig.1). Esta operación

es muy importante, pues la compresión del motor puede

influenciar en el ajuste correcto de la tensión de la correa.

2. Retirar las piezas necesarias para permitir el acceso al

circuito primario, tales como: rueda delantera derecha,

la tapa interna de protección del guarda barros, las capas

superior (fig. 2) e inferior del circuito primario, la correa del

circuito accesorio (fig. 3), la polea del eje cigüeñal (Damper).

3. Colocar o pistão do 1º cilindro no P.M.S. (ponto morto

superior), introduzir a ferrramenta nº 161001-B na aba

lateral do bloco, que une o motor ao câmbio (fig. 4).

Caso esta ferramenta não se encaixe por completo,

gire o volante para frente e para atrás até ela encaixar

perfeitamente.

3. Colocar el pistón del 1º cilindro en el P.M.S. (punto muerto

superior), introducir la herramienta Nº 161001-B en la

aleta lateral del bloque, que une el motor al cambio (fig.

4). En caso que esta herramienta no encaje por completo,

gire el volante hacia adelante y hacia atrás hasta que la

misma encaje perfectamente.

1

2 3

4

CITRÖEN / PEUGEOT

Page 40: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

40

Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)

4. encaixar a ferramenta nº 161001-D (fig. 5), para posicionar

e travar a engrenagem do eixo-comando de válvulas. Se a

ferramenta não se encaixar, movimentar o eixo-comando

no sentido horário ou anti-horário através do eixo

virabrequim até que o mesmo se encaixe perfeitamente.

4. Encajar la herramienta Nº 161001-D (fig. 5), para

posicionar y trabar el engranaje del eje comando de

válvulas. Si la herramienta no encajase, mover el eje

comando en sentido horario o antihorario a través del eje

cigüeñal hasta que el mismo encaje perfectamente.

5. remover o tensor semi-automático (fig. 6) e a correia

dentada (fig. 7).

5. Retirar el tensor semiautomático (fig. 6) y la correa

dentada (fig. 7).

6. Marcar a tinta o posicionamento da engrenagem do eixo-

virabrequim com o bloco do motor (fig. 8).

6. Marcar con tinta el posicionamiento del engranaje del eje

cigüeñal con el bloque del motor (fig. 8).

5

6 7

8

Page 41: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

41

Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)

7. Colocar o tensor semi-automático novo, posicionando

corretamente (fig. 9). Instalar a correia dentada nova

no sentido anti-horário a partir da engrenagem do eixo-

virabrequim (fig. 10).

7. Colocar el tensor semiautomático nuevo, posicionándolo

correctamente (fig. 9). Instalar la correa dentada nueva en

sentido antihorario a partir del engranaje del eje cigüeñal

(fig. 10).

8. Instalar uma chave allen de 6 mm no tensor semi-

automático e girá-lo no sentido anti-horário até o mesmo

atingir a posição de máxima tensão (fig. 11), neste

momento apertar a porca de fixação o suficiente para

manter o “ponteiro” da peça nesta posição.

8. Instalar una llave Allen de 6 mm en el tensor semiautomático

y girarlo en sentido antihorario hasta que el mismo alcance

la posición de máxima tensión (fig. 11). En este momento

apretar a tuerca de fijación lo suficiente como para mantener

el “puntero” de la pieza en esta posición.

9. retirar as ferramentas que travam o volante e o eixo-

comando. Dar 2 (duas) voltas no eixo-virabrequim no

sentido horário (fig. 12) e verificar se o mesmo ainda

permanece na posição de máxima tensão. Caso contrário,

repetir o processo a partir do item 7.

9. Retirar las herramientas que traban el volante y el eje-

comando. Dar 2 (dos) vueltas en el eje-cigüeñal en

sentido horario (fig. 12) y verificar si el mismo también

permanece en la posición de máxima tensión. De lo

contrario, repita el proceso desde el iten 7.

9 10

11

12

Page 42: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

42

Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)

10. Com o “ponteiro” ainda na posição de máxima tensão,

instalar a chave allen de 6 mm e afrouxar a porca de

fixação, girar o tensor semi-automático no sentido

horário (fig. 13) até o ponteiro do mesmo coincidir com

o rebaixo na própria peça (fig. 14). Apertar a porca de

fixação do tensor com um torque de 21 N.m (2,1 kgf.m)

(fig. 15). Caso o ”ponteiro” passe da marca, refazer o

procedimento a partir do item 3.

10. Con el “puntero” aún en la posición de máxima tensión,

instalar la llave Allen de 6 mm y aflojar la tuerca de

fijación, girar el tensor semiautomático en sentido horario

(fig. 13) hasta que el puntero del mismo coincida con la

muesca en la propia pieza (fig. 14). Apretar la tuerca de

fijación del tensor con un torque de 21 N.m (2,1 Kgf.m)

(fig. 15). En caso que el “puntero” sobrepase la marca,

rehacer el procedimiento a partir del punto 3.

11. Para conferência, dar 2 (duas) voltas completas no eixo-virabrequim no sentido horário (giro do motor) e conferir se o ”ponteiro” do tensor semi-automático está na marca (rebaixo na placa suporte) e também verificar se as ferramentas de trava tanto da engrenagem do eixo-comando como do volante se encai xam perfeitamente, caso isto não aconteça, refazer o processo a partir do item 3.

12. Montar as peças removidas.

13. Ligar o motor.

Observações: 14. Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no

circuito primário pode ser sinal de falha na montagem. Neste caso, desligue imediatamente o motor, verifique se algum componente foi avariado, se não houver, repita

todo o processo.

Obs.: Ferramentas / Herramientas raven

161001-D

161001-B

Chave Allen 6 mm

11. Para verificación, dar 2 (dos) vueltas completas en el eje cigüeñal en sentido horario (giro del motor) verificar si el “puntero” del tensor semiautomático está en la marca (muesca en la placa soporte) y también verificar si las herramientas de traba, tanto del engranaje del eje comando, como del volante encajan perfectamente. En caso que esto no suceda, rehacer el proceso a partir del punto 3.

12. Montar las piezas retiradas.

13. Encender el motor.

Observaciones: 14. Después de encender el motor, cualquier ruido anormal

en el circuito primario puede ser señal de falla en el montaje. En este caso, apague inmediatamente el motor, verifique si algún componente fue averiado, si no hubiese daños, repita todo el proceso.

13 14

15 16

Resumo das aplicações:

C3 1.4L-8V (a partir de 2003) para correia de 104 dentes

206 1.4L-8V (a partir de 2004) para correia de 104 dentes

Número original: 082990

Resumen de las aplicaciones:

C3 1.4L-8V (a partir de 2003) para correa de 104 dientes

206 1.4L-8V (a partir de 2004) para correa de 104 dientes

Número original: 082990

Page 43: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

43

Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

1 2 3

4 5 6

O procedimento de substituição deve ser efetuado com o motor

frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste adequado

do autotensor na posição nominal, porque ele mantém a tensão

adequada na correia durante as variações de temperatura do motor.

DESMONTAGEM 1. remover o cabo negativo da bateria.

2. retirar a capa do filtro de ar, cuidado para não quebrar o

pino plástico.

3. retirar a bobina, agregados da parte elétrica, o conector

da eletroválvula que controla o fluxo de óleo do VCP.

4. retirar a tampa superior do circuito primário da correia

dentada. (Fig.1)

5. retirar o sensor de fase, na parte traseira da tampa de

válvulas. (Fig.2)

6. retirar a tampa de válvulas. (Fig.3)

El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor frío

(temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste adecuado

del autotensor en la posición nominal, porque mantiene la tensión

adecuada en la correa durante las variaciones de temperatura del motor.

DESMONTAJE 1. Retirar el cable negativo de la batería.

2. Retirar la tapa del filtro de aire, cuidando para no romper

el perno plástico.

3. Retirar la bobina, agregados de la parte eléctrica y el conector

de la electroválvula que controla el flujo de aceite del VCP.

4. Retirar la tapa superior del circuito primario de la correa

dentada. (Fig.1)

5. Retirar el sensor de fase, en la parte trasera de la tapa de

válvulas. (Fig.2)

6. Retirar la tapa de válvulas. (Fig.3)

7. remover todas as velas (a compressão do motor pode

influenciar o ajuste correto da tensão da correia);

8. retirar a roda do lado direito (passageiro).

9. remover a capa de proteção para ter acesso ao circuito

acessório.

10. remover a correia multi-v do circuito acessório. (Fig.4)

11. Soltar o parafuso para remover a correia multi-v da

direção hidráulica. (Fig.5)

12. Soltar os parafusos de fixação da roda fônica e removê-

la. (Fig. 6)

7. Retirar todas las bujías (la compresión del motor puede influir

en el ajuste correcto de la tensión de la correa).

8. Retirar la rueda del lado derecho (pasajero).

9. Retirar la capa de protección para tener acceso al circuito

accesorio.

10. Retirar la correa multi-v del circuito accesorio. (Fig.4)

11. Soltar el tornillo para retirar la correa multi-v de la

dirección hidráulica. (Fig.5)

12. Soltar los tornillos de fijación de la rueda fónica y

retirarla. (Fig. 6)

FIAT

Page 44: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

44

Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)

13. remover o protetor de carter (se tiver).

14. retirar a capa inferior do circuito primário (por baixo),

tomando cuidado com o cabo do sensor de rotação e do

sensor de pressão do óleo (cebolinha). (Fig. 7)

15. Posicionar corretamente o furo existente na ferramenta nº

60353284 com o pino existente na engrenagem do eixo

virabrequim e fixar os 4 parafusos. (Figs. 8 e 9)

Obs.: Para o correto posicionamento da ferramenta nº 60353284

os pistões devem estar alinhados, isto é, o 1º pistão em movimento

de descida e o 2º pistão em movimento de subida.

16. Posicionar a ferramenta de trava nº 60353283 na

parte traseira do eixo comando de válvulas. Caso haja

dificuldade de posicioná-la, solte o parafuso que fica

na posição superior da ferramenta nº 60353284 e

movimente o eixo virabrequim até que a ferramenta nº

60353283 se encaixe perfeitamente no eixo comando de

válvulas, aperte os 2 parafusos. (Figs. 10, 11 e 12)

Obs.: neste momento, todos os pistões estão alinhados na

posição mediana dos respectivos cilindros.

17. Posicionar uma chave fixa de 24 mm no eixo comando

de válvulas e com uma chave soquete Torx 55 remover

o bujão roscado da engrenagem do eixo comando de

válvulas. em seguida afrouxar o parafuso de fixação

desta engrenagem. (Figs. 13 e 14)

Obs.: o uso de uma chave para segurar o eixo comando é

muito importante, pois os batentes internos do variador não foram

projetados para suportar torques de desapertos e apertos.

13. Retirar el protector del cárter (si tuviese).

14. Retirar la tapa inferior del circuito primario (por abajo),

teniendo cuidado con el cable del sensor de rotación y del

sensor de presión del aceite (cebolla). (Fig. 7)

15. Posicionar correctamente el agujero existente en la

herramienta Nº 60353284 con el perno existente en el

engranaje del eje cigüeñal y fijar los 4 tornillos. (Figs. 8 y 9)

Obs.: Para el correcto posicionamiento de la herramienta Nº

60353284 los pistones deben estar alineados, es decir, el 1º pistón

en movimiento de descenso y el 2º pistón en movimiento de ascenso.

16. Posicionar la herramienta de traba Nº 60353283 en la parte

trasera del eje comando de válvulas. En caso que haya

dificultad para posicionarla, suelte el tornillo que queda

en la posición superior de la herramienta Nº 60353284

y mueva el eje cigüeñal hasta que la herramienta Nº

60353283 se encaje perfectamente en el eje del comando

de válvulas; apriete los 2 tornillos. (Figs. 10, 11 y 12)

Obs.: En este momento, todos los pistones están alineados en

la posición mediana de los respectivos cilindros.

17. Posicionar una llave fija de 24 mm en el eje comando de

válvulas y con una llave de cubo Torx 55 retirar el tapón

roscado del engranaje del eje comando de válvulas.

A continuación aflojar el tornillo de fijación de este

engranaje. (Figs. 13 y 14)

Obs.: El uso de una llave para asegurar el eje comando es muy

importante, pues los batientes internos del variador no fueron

proyectados para soportar torques de desapriete y apriete.

7 8 9

10 11 12

13 14

Page 45: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

45

Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)

18. retirar o coxim do motor do lado direito (ou frente do

motor) , para ter acesso ao circuito primário, para isto

teremos que calçar o motor para a sua retirada.

19. retirar a correia dentada e o autotensor antigos. (Figs. 15 e 16)

MONTAGEM 20. Colocar um autotensor novo e apertar a porca o suficiente

para que mesmo não desloque. Colocar a correia dentada

no sentido anti-horário. (Fig. 17)

Obs.: A nova correia deve ficar montada de forma que os

números sejam legíveis para a leitura de frente ao motor.

21. Tensionar a correia dentada ao máximo com a ferramenta

nº 60353093 e aplique um torque de 25 Nm (2,5 kgfm) na

porca do autotensor. O ponteiro móvel da placa superior

de aço do autotensor deslocará da esquerda para a

direita passando pela referência do ponteiro fixo do

batente (lado de supertensionamento). (Figs. 18 e 19)

22. Posicionar uma chave fixa de 24 mm no eixo comando

de válvulas e aplique uma torque de 20 Nm + 55º (2,0

kgm + 55º) no parafuso de fixação da engrenagem do

comando. recolocar o bujão roscado da engrenagem do

eixo comando de válvulas e aplique-lhe um torque de 27

Nm (2,7 kgm). (Figs. 13 e 14)

23. retirar as ferramentas de trava do eixo comando

e do eixo virabrequim. Dar 2 (duas) voltas no eixo

virabrequim no sentido horário (Fig.20), e verifique se o

posicionamento do ponteiro móvel permanece na

posição de supertencionamento. (Fig. 19)

18. Retirar el soporte del motor del lado derecho (o frente del

motor), para tener acceso al circuito primario, para esto

hay que calzar el motor para su retiro.

19. Retirar la correa dentada y el autotensor viejos. (Figs. 15 y 16)

MONTAJE 20. Colocar un autotensor nuevo y apretarlo sin el torque

final. Colocar la correa dentada en sentido antihorario.

(Fig. 17)

Obs.: La nueva correa debe estar montada de tal forma que los

números sean legibles para su lectura de frente al motor.

21. Tensar la correa dentada al máximo con la herramienta

Nº 60353093 y apretar la tuerca lo suficiente para que

el tensor no se desplace. El puntero móvil de la placa

superior de acero del autotensor se desplazará de

izquierda a derecha pasando por la referencia del puntero

fijo (lado de tensión alta). (Figs. 18 y 19)

22. Posicionar una llave fija de 24 mm en el eje comando de

válvulas y aplicar un torque de 20 Nm + 55º (2,0 Kgm +

55º) en el tornillo de fijación del engranaje del comando.

Recolocar el tapón roscado del engranaje del eje

comando de válvulas y aplicarle un torque de 27 Nm (2,7

Kgm). (Figs. 13 y 14)

23. Retirar las herramientas de traba del eje comando

y del eje cigüeñal. Dar 2 vueltas en el eje cigüeñal

en sentido horario (Fig.20), y verificar si el

posicionamiento del puntero permanece en la posición

de tensión alta. (Fig. 19)

15 16

17 18 19

20 21 22

Page 46: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

46

Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)

24. Com a ferramenta nº 60353093 posicionada, aliviar a porca de fixação do autotensor, e com o máximo cuidado deslocar o ponteiro móvel da direita (posição de máximo tensionamento) para a esquerda até que o mesmo coincida com o ponteiro fixo, neste momento aplicar um torque de 25 Nm (2,5kgm) na porca de fixação do autotensor. (Fig. 21 e 22)

Obs.: caso o ponteiro móvel ultrapasse a marca do ponteiro fixo, refazer o procedimento a partir do item nº 15, exceto o item nº 18.

25. Montar as ferramentas de trava para verificar a correta sincronização do motor. Caso elas não encaixem, repita o procedimento de montagem da correia a partir do item nº 15.

26. “CuIDADO NA reCOLOCAÇÃO DA TAMPA De VÁLVuLAS”. Se necessário trocar a junta da tampa de válvulas e os anéis o-rings, responsáveis pelo fluxo de óleo dos mancais e do VCP*. (Fig.23)

27. Na remontagem da tampa de válvulas usar a ferramenta de alinhamento Cr- 267, para garantir o perfeito alinhamento dos furos de óleo, ela guiará a tampa junto ao cabeçote. (Figs. 24, 25 e 26)

28. Na montagem da tampa de válvulas aplicar um torque de 9 Nm (0,9 kgm). (Fig. 27)

29. Montar todas as peças removidas e ligar o motor. Caso apareça qualquer ruído anormal no circuito primário, desligue o motor imediatamente pois pode ser um sinal de falha de montagem, verifique se nenhum componente foi danificado e repita o procedimento de instalação.

24. Con la herramienta Nº 60353093 posicionada, aflojar la tuerca de fijación del autotensor, y con el máximo cuidado desplazar el puntero móvil de la derecha (posición de máxima tensión) hacia la izquierda hasta que el mismo coincida con el puntero fijo. En este momento aplicar un torque de 25 Nm (2,5Kgm) en la tuerca de fijación del autotensor. (Fig. 21 y 22)

Obs.: En caso que el puntero móvil sobrepase la marca del puntero fijo, rehacer el procedimiento a partir del punto Nº 15, excepto el punto Nº 18.

25. Montar las herramientas de traba para verificar la correcta sincronización del motor. En caso que estas no encajen, repetir el procedimiento de montaje de la correa a partir del punto Nº 15.

26. “CUIDADO EN LA RECOLOCACIÓN DE LA TAPA DE VÁLVULAS”. Si fuese necesario cambiar la junta de la tapa de válvulas y los anillos o-rings, responsables por el flujo de aceite de los soportes y del VCP*. (Fig.23)

27. En el remontaje de la tapa de válvulas usar la herramienta de alineación CR- 267, para garantizar la perfecta alineación de los orificios de aceite, que guiará la tapa junto a la cabeza. (Figs. 24, 25 y 26)

28. En el montaje de la tapa de válvulas aplicar un torque de 9 Nm (0,9 Kgm). (Fig. 27)

29. Montar todas las piezas retiradas y encender el motor. En el caso que aparezca algún ruido anormal en el circuito primario, apague el motor inmediatamente, pues puede ser una señal de falla de montaje. Verifique si algún componente fue dañado y repita el procedimiento de instalación.

* Variador de fase do eixo comando de válvulas. * Eje de la válvula de inversor de fase.

23 24 25

26 27

Resumo das aplicações:

Doblò / Idea / Palio / Palio weekend / Punto / Siena / Strada –

Motor 1.4L-8V Fire (a partir de 11/08)

Palio / Siena / uno – Motor 1.0L-8V Fire (a partir de 11/09)

Novo uno – Motor Fire eVO 1.0 e 1.4L-8V

Número original: 55183497 / 55226056

Resumen de las aplicaciones:

Doblò / Idea / Palio / Palio Weekend / Punto / Siena / Strada –

Motor 1.4L-8V Fire (a partir de 11/08)

Palio / Siena / Uno – Motor 1.0L-8V Fire (a partir de 11/09)

Novo Uno – Motor Fire EVO 1.0 e 1.4L-8V

Número original: 55183497 / 55226056

Page 47: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

47

Manual do Autotensor INA 531 0779 10

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

TEMPERATURA DO MOTOR

1. O tensor 531 0779 10 deve ser montado no motor a

temperatura ambiente. Para referência, o período mínimo

de arrefecimento do motor é de 4 horas. (Fig 1).

TEMPERATURA DEL MOTOR

1. El tensor 531 0779 10 debe ser montado en el motor a

temperatura ambiente. Para referencia, el período mínimo

de enfriamiento del motor es de 4 horas. (Fig. 1).

POSICIONAMENTO DOS EIXOS-COMANDOS

E VIRABREQUIM PARA O 1º CIL NO P.M.S.

2. Gire o eixo-virabrequim no sentido horário até que a

marca na sua engrenagem se alinhe com a marca no

motor, e ao mesmo tempo verificar se as marcas dos

eixos-comandos também se alinham.

Atenção: nunca gire o eixo-virabrequim no sentido anti-horário

caso haja um desalinhamento da posição (PMS), para tanto basta

girar o eixo-virabrequim por 2 voltas completas no sentido horário

até as marcas coinciderem. Nesta posição colocamos a trava nos

eixos-comandos que também estão alinhados (Fig. 2). Nunca mover

os eixos virabrequim e comandos após remover a correia dentada.

POSICIONAMENTO DE LOS EJES-COMANDOS Y

CIGÜEÑAL PARA EL 1º CIL EN EL P.M.S.

2. Gire el eje-cigüeñal en el sentido horario hasta que la

marca en su engranaje se alineé con la marca en el motor,

y al mismo tiempo verificar si las marcas de los ejes-

comandos también se alinean.

Atención: nunca gire el eje-cigüeñal en el sentido anti-horario

en caso que haya una desalineación de la posición (PMS), para

ello basta girar el eje-cigüeñal 2 vueltas completas en el sentido

horario hasta que las marcas coincidan. En esta posición colocar

la traba en los ejes-comandos que también están alineados

(Fig. 2). Nunca mover los ejes cigüeñal y comandos después de

retirada la correa dentada.

1

2

CHEVROLET

Page 48: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

48

Manual do Autotensor INA 531 0779 10

4. Com a chave Allen ainda nesta posição, retire a correia

dentada. (Fig. 4).

5. Volte a chave Allen para a posição livre e somente

remova-a após soltar o parafuso M8 de fixação do

autotensor com a chave Torx. Feito isto retire o tensor

antigo (usado), e recomenda-se sempre substituir a

correia dentada quando da substituição do tensor (Fig. 4

e Fig. 5).

A INSTALAÇÃO DO AUTOTENSOR

E DA CORREIA DENTADA

6. Certifique-se de que a superfície de montagem do

autotensor no bloco do motor esteja limpa e livre de

rebarbas ou saliências que afetarão na montagem e

funcionamento do autotensor (Fig. 6).

A REMOÇÃO DA CORREIA DENTADA

E DO AUTOTENSOR

3. uma vez que o procedimento para definir o P.M.S. seja

concluído, encaixe uma chave Allen de 6 mm no orifício

sextavado do autotensor e gire o mesmo no sentido horário

até o destensionamento da correia dentada (Fig. 3).

REMOCIÓN DE LA CORREA DENTADA Y

DEL AUTOTENSOR

3. Una vez que el procedimiento para definir el P.M.S. sea

concluida, encaje una llave Allen de 6 mm en el orificio

sextavado del autotensor y gire el mismo en sentido

horario hasta la distensión de la correa dentada (Fig. 3).

4. Con la llave Allen aún en esta posición, retire la correa

dentada. (Fig. 4).

5. Devuelva la llave Allen a la posición libre y solamente

retírela después de soltar el tornillo M8 de fijación del

autotensor con la llave Torx. Hecho esto retire el tensor

anterior (usado). Se recomienda sustituir siempre la

correa dentada en ocasión de la sustitución del tensor

(Fig. 4 y Fig. 5).

LA INSTALACIÓN DEL AUTOTENSOR

Y DE LA CORREA DENTADA

6. Asegúrese que la superficie de montaje del autotensor

en el bloque del motor esté limpio y libre de rebabas o

salientes que afectarán el montaje y funcionamiento del

autotensor (Fig. 6).

3 4

5 6

Page 49: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

49

Manual do Autotensor INA 531 0779 10

Atenção:

Se a chave Allen não for usada para impedir o deslocamento do

autotensor durante o torque no parafuso M8, o ressalto da mola

será danificado e o autotensor será orientado inadequadamente,

o que irá resultar em falha no motor.

9. encaixe a chave Allen de 6 mm no autotensor e gire-a

no sentido horário e mantenha posicionado no máximo,

pois assim desta maneira facilitará a instalação da

correia dentada (Fig. 9).

10. Instale a correia dentada começando pelo eixo-virabrequim

no sentido anti-horário conforme layout (Fig. 10).

7. Instalar o novo autotensor no motor assegurando que o

ressalto da mola encaixe na ranhura (fenda) do bloco do

motor e a lingueta (ressalto) da placa suporte no bloco do

motor (Fig. 7).

8. Com o autotensor posicionado, aplique a chave Allen de 6

mm no respectivo orifício mantendo-a segura o suficiente

para que a peça não desloque, sendo assim aplique um

torque de 20 a 25 Nm no parafuso M8 Torx, fixando o

autotensor no alojamento (Fig. 8).

7. Instale el nuevo autotensor en el motor asegurando que

el resalte del resorte encaje en la ranura (hendidura)

del bloque del motor y la lengüeta (resalte) de la placa

soporte en el bloque del motor (Fig. 7).

8. Con el autotensor posicionado, aplique la llave Allen de

6 mm en el respectivo orificio manteniéndola segura lo

suficiente como para que la pieza no se desplace. Siendo

así aplique un torque de 20 a 25 Nm en el tornillo M8

Torx, fijando el autotensor en el alojamiento (Fig. 8).

Atención:

Si la chave Allen no fuese usada para impedir el desplazamiento

del autotensor durante el torque en el tornillo M8, el resalte del resorte

será dañado y el autotensor será orientado inadecuadamente, lo

que dará como resultado falla en el motor.

9. Encaje la llave Allen de 6 mm en el autotensor y gírela en

el sentido horario y mantenga posicionado en el máximo,

pues de esta manera facilita la instalación de la correa

dentada (Fig. 9).

10. Instale la correa dentada comenzando por el eje-cigüeñal

en el sentido anti-horario conforme al layout (Fig. 10).

7 8

9 10

Page 50: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

50

Manual do Autotensor INA 531 0779 10

11. Libere gradualmente a chave Allen no sentido anti-

horário, esticando a correia dentada (Fig.11). retire a

chave Allen e a ferramenta que trava os eixos-comandos

para verificar a posição do 1º cilindro no P.M.S.

VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO

1º CILINDRO NO P.M.S.

12. Dar duas (2) voltas completas no eixo-virabrequim no

sentido horário (manualmente) (Fig. 12), para que haja

um perfeito assentamento da correia dentada e também

para verificar se as engrenagens do eixos-virabrequim

e comandos estejam alinhadas (Fig. 13). Caso isto não

aconteça, o procedimento deverá ser refeito a partir da 2ª

etapa, como também caso se verifique qualquer tipo de

ruído ou anomalia provenientes do circuito primário, logo

após o funcionamento do motor.

11. Libere gradualmente la llave Allen en el sentido anti-

horario, estirando la correa dentada (Fig.11). Retire la

llave Allen y la herramienta que traba los ejes-comandos

para verificar la posición del 1º cilindro en el P.M.S.

VERIFICACIÓN DE LA POSICIÓN

1º CILINDRO EN EL P.M.S.

12. Dé dos (2) vueltas completas en el eje-cigüeñal en el

sentido horario (manualmente) (Fig. 12), para que haya

un perfecto asentamiento de la correa dentada y también

para verificar si los engranajes de los ejes-cigüeñal y

comandos estén alineados (Fig. 13). En caso que esto

no suceda, el procedimiento deberá ser rehecho a partir

de la 2ª etapa, como también en caso que se verifique

cualquier tipo de ruido o anomalía provenientes del

circuito primario, enseguida después de la puesta en

marcha del motor.

11 12

13

Resumo das aplicações:

Aveo 1.4L 16V (01/2088>) e 1.6L 16V (03/2011>)

Cruze 1.8L 16V (09/2011>)

Sonic 1.6L 16V (05/2012>)

Número original: 979809

Resumen de las aplicaciones:

Aveo 1.4L 16V (01/2088>) y 1.6L 16V (03/2011>)

Cruze 1.8L 16V (09/2011>)

Sonic 1.6L 16V (05/2012>)

Número original: 979809

Page 51: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

51

Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)

A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N

TEMPERATURA DO MOTOR

1. O tensor 531 0825 10 (F-577090) deve ser montado no

motor a temperatura ambiente. Para referência, o período

mínimo de arrefecimento do motor é de 4 horas. (Fig 1).

TEMPERATURA DEL MOTOR

1. El tensor 531 0825 10 (F-577090) debe ser montado

en el motor a temperatura ambiente. Para referencia,

el período mínimo de enfriamiento del motor es de 4

horas. (Fig. 1).

POSICIONAMENTO DOS EIXOS-COMANDOS

E VIRABREQUIM PARA O 1º CILINDRO P.M.S.

2. Gire o eixo-virabrequim no sentido horário até que a

marca na sua engrenagem se alinhe com a marca no

motor, e ao mesmo tempo verificar se a marca do eixo-

comando também se alinha.

Para isto:

- O eixo-virabrequim deve ser bloqueado nesta posição

utilizando a ferramenta de bloqueio para a engrenagem

do eixo (Fig.5).

- O eixo-comando deve ser bloqueado nesta posição

usando um pino de inserção através da janela da

engrenagem do eixo-comando que dá acesso ao

respectivo furo no bloco do motor (Fig.2).

PArAFuSOS DA eNGreNAGeM DO eIXO-COMANDO

TORNILLOS DEL ENGRANAJE DEL EJE COMANDO

POSICIONAMIENTO DE LOS EJES DE COMANDO

Y CIGÜEÑAL PARA EL 1º CILINDRO P.M.S.

2. Gire el eje cigüeñal en sentido horario hasta que la marca

en su engranaje se alineé con la marca en el motor y

al mismo tiempo verifique si la marca del eje comando

también se alinea.

Para ello:

- El eje cigüeñal debe ser bloqueado en esta posición

utilizando la herramienta de bloqueo para el engranaje

del eje (Fig.5).

- El eje comando debe ser bloqueado en esta posición

usando un perno de inserción a través de la ventana del

engranaje del eje comando que da acceso al respectivo

orificio en el bloque del motor (Fig.2).

FIG. 2 - eNGreNAGeM DO eIXO-COMANDOFIG. 2 – ENGRANAJE DEL EJE COMANDO

FIG. 1 - LAYOuT DO CIrCuITO PrIMÁrIO0 - eIXO-VIrABreQuIM1 - BOMBA D’ÁGuA2 - POLIA3 - BOMBA De COMBuSTÍVeL4 - POLIA5 - eIXO-COMANDO6 - AuTOTeNSOr7 - POLIA

FIG. 1 – LAYOUT DEL CIRCUITO PRIMARIO0 – EJE DE CIGÜEÑAL1 – BOMBA DE AGUA2 – POLEA3 – BOMBA DE COMBUSTIBLE4 – POLEA5 – EJE DE COMANDO6 – AUTOTENSOR7 – POLEA

1

2

VOLKSWAGEN

Page 52: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

52

Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)

— Os parafusos da engrenagem do eixo-comando devem

ser afrouxados a fim de permitir a livre rotação da

engrenagem, limitado ao respectivo furo, o que irá

facilitar a montagem da correia dentada. (Fig.2).

— A engrenagem da bomba de injeção de combustível

também deve ser bloqueada nesta posição (1º cil. no

P.M.S.), usando um pino de inserção.

Obs.: nunca gire o eixo-virabrequim no sentido anti-horário.

Caso haja um desalinhamento da posição (1º cil no P.M.S.), para

tanto basta dar 2 voltas no eixo-virabrequim no sentido horário

até as marcas coinciderem, isto é, a marca na engrenagem do eixo

com a marca no motor (Fig.5). Nunca mover os eixos virabrequim e

comando após remover a correia dentada.

— Los tornillos del engranaje del eje comando deben ser

aflojados a fin de permitir la libre rotación del engranaje,

limitado al respectivo orificio, lo que facilitará el montaje

de la correa dentada. (Fig.2).

— El engranaje de la bomba de inyección de combustible

también debe ser bloqueada en esta posición (1º cil. en el

P.M.S.), usando un perno de inserción.

Obs.: nunca gire el eje cigüeñal en el sentido antihorario. En el

caso que haya una desalineación de la posición (1º cil. en el P.M.S.),

basta con dar 2 vueltas en el eje cigüeñal en sentido horario hasta

que las marcas coincidan, es decir, la marca en el engranaje del

eje con la marca en el motor (Fig.5). Nunca mueva los ejes cigüeñal

y de comando después de remover la correa dentada.

3 4

FIG.3 - PORCA DE FIXAÇÃO COM FLANGEFIG. 3 – TUERCA DE FIJACIÓN CON BRIDA

FIG. 4 - FERRAMENTA DE INSTALAÇÃOFIG. 4 – HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN

A REMOÇÃO DA CORREIA DENTADA E O AUTOTENSOR

3. uma vez que o procedimento para definir o P.M.S. seja

concluído, solte a porca de fixação com flange (Fig.3) e

gire o eixo de instalação do autotensor no sentido anti-

horário para liberar a tensão da correia.

4. remova a correia dentada, o autotensionador e sua

respectiva porca flangeada, além da polias fixas (Fig.1).

Feito isto retire o tensor antigo (usado), e recomenda-

se sempre substituir a correia dentada quando da

substituição do tensor.

A INSTALAÇÃO DO AUTOTENSOR E DA CORREIA DENTADA

5. Instalar o novo autotensor (Fig.6) no prisioneiro de fixação

do motor e assegurar que a guia da placa base (“lingueta”)

fique acoplada na ranhura do bloco do motor (Fig.7).

6. Aperte com a mão (de leve) a porca com flange (Fig.3)

para fixar o autotensor.

7. Instale a correia dentada no sentido anti-horário (Fig.1),

começando pelo eixo-virabrequim e envolvendo todos os

componentes do circuito primário.

Atenção: nunca usar alavanca para colocar a correia sobre o

autotensor.

LA REMOCIÓN DE LA CORREA DENTADA Y DEL AUTOTENSOR

3. Una vez que el procedimiento para definir el P.M.S. haya

sido terminado, suelte la tuerca de fijación con brida

(Fig.3) y gire el eje de instalación del autotensor en

sentido anti-horario para liberar la tensión de la correa.

4. Retire la correa dentada, el autotensor y su respectiva

tuerca bridada, además de las poleas fijas (Fig.1). Hecho

esto retire el tensor antiguo (usado). Se recomienda

sustituir siempre la correa dentada cuando se sustituye el

tensor.

LA INSTALACIÓN DEL AUTOTENSOR Y DE LA CORREA DENTADA

5. Instale el nuevo autotensor (Fig.6) en el prisionero de fijación

del motor y asegure que la guía de la placa base (“lengüeta”)

quede acoplada en la ranura del bloque del motor (Fig.7).

6. Apriete con la mano (levemente) la tuerca con brida

(Fig.3) para fijar el autotensor.

7. Instale la correa dentada en sentido anti-horario (Fig.1),

comenzando por el eje cigüeñal e involucrando todos los

componentes del circuito primario.

Atención: nunca use palanca para colocar la correa sobre el

autotensor.

Page 53: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

53

Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)

8. Colocar a ferramenta de instalação, seja a de 2 pinos (Fig.4) ou a chave Allen de 6 mm, no eixo de instalação do autotensor e gire no sentido horário, evitando a rotação da porca flangeada de montagem com uma chave fixa de 15 mm. O autotensor irá se mover contra a correia e o ponteiro começará a mover-se no sentido horário (Fig.8).

9. Continue girando o eixo de instalação do autotensor no sentido horário, passando pela posição nominal, atingindo a borda da placa base, isto é, ponteiro na posição de máximo tensionamento da correia dentada.

10. Nesta posição apertar o autotensor com um torque na porca flangeada de 23+/- 3 Nm, mais um adicional de 45º de rotação na própria porca através da chave fixa no sentido horário (Fig.9).

8. Coloque la herramienta de instalación, sea la de 2 pernos (Fig.4) o la llave Allen de 6 mm, en el eje de instalación del autotensor y gire en sentido horario, evitando la rotación de la tuerca bridada de montaje con una llave fija de 15mm. El autotensor se moverá contra la correa y el puntero comenzará a moverse en sentido horario (Fig.8).

9. Continúe girando el eje de instalación del autotensor en sentido horario, pasando por la posición nominal, alcanzando el borde de la placa base, es decir, el puntero en la posición de máxima tensión de la correa dentada.

10. En esta posición aprete el autotensor con un torque en la tuerca bridada de 23 +/- 3 Nm, más un adicional de 45º de rotación en la propia tuerca a través de la llave fija en sentido horario (Fig.9).

5FerrAMeNTA De BLOQueIO PArA A eNGreNAGeM DO eIXO VIrABreQuIM PArA POSICIONAMeNTO DO 1º CIL. NO P.M.S.HERRAMIENTA DE BLOQUEO PARA EL ENGRANAJE DEL EJE CIGÜEÑAL PARA POSICIONAMIENTO DEL 1º CIL. EN EL P.M.S.

PINO POSICIONADOr

PERNO POSICIONADOR

MArCAS ALINHADAS

MARCAS ALINEADAS

eNGreNAGeM DO eIXO VIrABreQuIM

ENGRANAJE DELEJE CIGÜENAL

FIG. 5 - FERRAMENTA DE ALINHAMENTO DO EIXO VIRABREQUIM PARA POSICIONAR O 1º CIL. NO P.M.S.FIG. 5 – HERRAMIENTA DE ALINEACIÓN DEL EJE CIGÜEÑAL PARA POSICIONAR EL 1º CIL. EN EL P.M.S.

FIG. 6 - CONFIGURAÇÃO DO AUTOTENSIONADORFIG. 6 – CONFIGURACIÓN DEL AUTOTENSOR

GuIA DAPLACA BASeGUÍA DE LA PLACA BASE

SeNTIDO De INSTALAÇÃO SENTIDO DE INSTALACIÓN

eIXO De INSTALAÇÃOEJE DE INSTALACIÓN

PONTeIrOPUNTERO

SuPerFÍCIe De MONTAGeM

SUPERFICIE DE MONTAJE

rANHurA DA POSIÇÃO NOMINALRANURA DE LA POSICIÓN NOMINAL

FAIXA PerMITIDA PArA LOCALIZAÇÃO DO PONTeIrOFAJA PERMITIDA PARA LOCALIZACIÓN DEL PUNTERO

VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO NOMINAL

11. Siga o procedimento da Vw para reapertar os parafusos da engrenagem do eixo-comando. remova a ferramenta de instalação (2 pinos ou Allen), a chave fixa de 15 mm, e todas outras ferramentas de trava para o alinhamento da posição do 1º cil. No P.M.S..

12. Dar duas (2) voltas completas no eixo-virabrequim no sentido horário (manualmente), para um perfeito assentamento da correia dentada até que o virabrequim seja reposicionado para o 1º cil no P.M.S.,isto é, a marca na engrenagem do eixo-virabrequim esteja alinhada com a respectiva marca no motor (Fig. 5).

Verificação do Sincronismo:— Tente instalar as ferramentas de bloqueio para o 1º cil no

P.M.S. para os eixos virabrequim e comando. Se as ferramentas se ajustam sem problemas, prossiga para a etapa 13.

— Se alguma das engrenagens do eixo-virabrequim ou do eixo comando não estão alinhadas na posição 1º cil no P.M.S., a correia tem que ser removida e o procedimento de instalação tem que ser repetido a partir da etapa 2.

Cuidado: Se o alinhamento da engrenagem do eixo-virabrequim e sua respectiva marca no motor não coincidem, não gire o virabrequim no sentido anti-horário para atingir a posição correta, mas sim gire o eixo mais 2 voltas completas para o ponto de alinhamento.

VERIFICACIÓN DE LA POSICIÓN NOMINAL

11. Siga el procedimiento de VW para reapretar los tornillos del engranaje del eje comando. Retire la herramienta de instalación (2 pernos o Allen), la llave fija de 15 mm, y todas las otras herramientas de traba para la alineación de la posición del 1º cil. en el P.M.S.

12. De dos (2) vueltas completas en el eje cigüeñal en sentido horario (manualmente), para un perfecto asentamiento de la correa dentada hasta que el cigüeñal sea reposicionado hacia el 1º cil. en el P.M.S., es decir, que la marca en el engranaje del eje cigüeñal esté alineada con la respectiva marca en el motor (Fig. 5).

Verificación del Sincronismo:— Intente instalar las herramientas de bloqueo para el 1º cil en

el P.M.S. para los ejes cigüeñal y comando. Si las herramientas se ajustan sin problemas, prosiga con la etapa 13.

— Si alguno de los engranajes del eje cigüeñal o del eje comando no están alineadas en la posición del 1º cil. en el P.M.S., la correa tiene que ser retirada y el procedimiento de instalación tiene que ser repetido a partir de la etapa 2.

Cuidado: Si la alineación del engranaje del eje cigüeñal y su respectiva marca en el motor no coinciden, no gire el cigüeñal en sentido anti-horario para alcanzar laposición correcta, sino que gire el eje 2 vueltas completas más hacia el punto de alineación.

6

Page 54: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

54

Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)

7 8

FIG. 7 - GIRAR O EIXO DE INSTALAÇÃO DO AUTOTENSOR NO SENTIDO HORÁRIOFIG. 7 – GIRE EL EJE DE INSTALACIÓN DEL AUTOTENSOR EN SENTIDO HORARIO

FIG. 8 - PONTEIRO DO AUTOTENSOR IRÁ COMEÇAR A MOVER NO SENTIDO HORÁRIOFIG. 8 – EL PUNTERO DEL AUTOTENSOR COMENZARÁ A MOVERSE EN SENTIDO HORARIO

OrIFÍCIO NO BLOCO DO MOTOr PArA POSICIONAr A POLIA AuTOTeNSOrAORIFICIO EN EL BLOQUE DEL MOTOR PARA POSICIONAR LA POLEA AUTOTENSORA

13. Acoplar e manter a posição do eixo de instalação do autotensor com a ferramenta de instalação (2 pinos ou Allen), desapertar a porca flangeada e com todo cuidado girar no sentido anti-horário o eixo de instalação do autotensor com a ferramenta de instalação (2 pinos ou Allen), até o ponteiro se posicionar na sua posição nominal (Fig.10), se o ponteiro ultrapassar a posição mínima repetir o procedimento a partir da etapa 2.

14. Manter o ponteiro na posição nominal segurando o eixo de instalação do autotensor com a ferramenta de instalação e aperte a porca de montagem com um torque de 23+/-3 Nm, com um adicional extra de 45º de rotação com a chave fixa no sentido horário. remova todas as ferramentas utilizadas para no processo e repita a etapa 12.

15. Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito primário pode ser sinal de falha na montagem. Neste caso desligue imediatamente o motor, verificando se algum componente foi avariado.

13. Acople y mantenga la posición del eje de instalación del autotensor con la herramienta de instalación (2 pernos o Allen), afloje la tuerca bridada y con todo cuidado gire en sentido anti-horario el eje de instalación del autotensor con la herramienta de instalación (2 pernos o Allen), hasta que el puntero se posicione en su posición nominal (Fig.10). Si el puntero sobrepasase la posición mínima repita el procedimiento a partir de la etapa 2.

14. Mantenga el puntero en la posición nominal asegurando el eje de instalación del autotensor con la herramienta de instalación y apriete la tuerca de montaje con un torque de 23 +/- 3 Nm, con un adicional extra de 45º de rotación con la llave fija en sentido horario. Retire todas las herramientas utilizadas para el proceso y repita la etapa 12.

15. Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el circuito primario puede ser una señal de falla en el montaje. En este caso apague inmediatamente el motor, verificando si algún componente fue dañado.

9

FIG. 9 - PARAR DE GIRAR QUANDO O PONTEIRO DO AUTOTENSOR ATINGIR A BORDA DA PLACA BASE, ISTO É, QUANDO A CORREIA ATINGIR A MÁXIMA TENSÃO. E DAR UM TORQUE DE 23+/- 3 NM E ADICIONAR UM EXTRA DE 45º NOSENTIDO HORÁRIO NAPORCA FLANGEADA

FIG. 9 – PARE DE GIRAR CUANDO EL PUNTERO DELAUTOTENSOR ALCANCE LA MÁXIMA TENSIÓN. DÉ UN TORQUE DE 23 +/- 3 NM Y ADICIONE UN EXTRA DE 45° EN SENTIDO HORARIO EN LATUERCA BRIDADA

FIG. 10 - PONTEIRO NA POSIÇÃO NOMINALFIG. 10 – PUNTERO EN LA POSICIÓN NOMINAL

APerTe A POrCAFLANGeADA COM uMTOrQue De 23 +/- 3Nm e ADICIONe uMAPerTO ANGuLArDe 45º NO SeNTIDOHOrÁrIO ATrAVÉS DeuMA CHAVe FIXA.

APRIETE LA TUERCA BRIDADA CON UN TORQUE DE 23 +/- 3 NM Y ADICIONE UN APRETAMIENTO ANGULAR DE 45º EN SENTIDO HORARIO ATRAVÉS DE UNA LLAVE FIJA.

10

eSPAÇO PArAPOSICIONAMeNTONOMINAL DO PONTeIrO DA POLIA AuTOTeNSOrA.

ESPACIO PARA POSICIONAMIENTO NOMINAL DEL PUNTERO DE LA POLEA AUTOTENSORA.

Resumo das aplicações:

Amarok 2.0L TDI, 2.0L TDI 4motion, BiTDI e BiTDI 4motion

(05/2010>)

Número original: 979901

Resumen de las aplicaciones:

Amarok 2.0L TDI, 2.0L TDI 4motion, BiTDI e BiTDI 4motion

(05/2010>)

Número original: 979901

Page 55: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

55

Informativo Técnico / Informe Técnico

Os motores modernos precisam atender a exigências bem

maiores do que há 10 anos. um dos desafios é conciliar a

necessidade do transporte individual à preservação ambiental e

economia de combustível. esta é justamente uma das características

dos elementos hidráulicos de motor INA: eles ajudam a harmonizar

esses fatores, reduzindo drasticamente o consumo de combustíveis

dos automóveis.

Com frequência, o Grupo Schaeffler é capaz de reconhecer

novas tendências e colocá-las em prática antecipadamente. Foi

assim que, na década de 60, a empresa iniciou o desenvolvimento

de elementos hidráulicos de motor. Hoje, esses componentes

apresentam um alto grau de tecnologia e são fabricados

comercialmente em grandes quantidades.

A - Haste da

válvula

B - reservatório

externo de óleo

C - Carcaça ou

Caneca

D - Comando de

válvulas

E - reservatório

interno de óleo

F- Câmara de alta

pressão

G - Furo de

alimentação

Fique por dentrodo tucho hidráulico

Ruído pode ser sinal de ar na câmara

Às vezes, o aplicador ou o motorista escuta um ruído no motor e acredita que ele seja causado pelo tucho hidráulico. Mas o tucho não provoca ruído. Na realidade, muitas vezes, o ruído é gerado pela batida da válvula na sede,

consequência da existência de ar na câmara de alta pressão.

Confira algumas dicas para retirar o ar da câmara de alta pressão:

— Acione o motor e mantenha o giro de 2500 rPM (rotação/

minuto) constante, por um tempo aproximado de 4

minutos.

— Mantenha o giro em marcha lenta, em torno de 1000

rotações por minuto, durante um tempo aproximado de

30 segundos.

— Problema resolvido. O ar residual na câmara de alta

pressão foi expelido. Porém, se o ruído persistir, deve ser

repetido no máximo 7 vezes.

— Caso não resolva o problema, provavelmente uma

partícula maior que 0,2 mm tenha se alojado na parede

da válvula da câmara de alta pressão, travando o

movimento normal e impedindo que o tucho trabalhe

corretamente. em geral, essa impureza é proveniente de

partículas do motor mescladas com óleo, gerada pela

limpeza ineficiente do motor após retífica.

— Nesse caso, é necessário substituir o tucho.

A batida de válvula por alguns

segundos é aceitável quando há

variações de temperatura ou quando

o motor não é acionado por um

período longo, pois nessas situações,

a pressão do óleo da câmara de alta

pressão tende a reduzir.

Atenção: fique atento à origem e qualidade do combustível. Combustível inadequado pode provocar a conhecida “borra”,

responsável por danos aos diversos componentes do motor.

Tuchos Hidráulicos: elementos de motor INA reduzem consumo de combustível

Page 56: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

56

Sistema de Comando Variável (VCT): tecnologia que alia redução de emissões,economia de combustível e aumento de torque no motor

O Sistema de Comando Variável (VCT) é uma tecnologia inédita

no mercado brasileiro, que está sendo disponibilizada pela

Schaeffler Brasil. Desenvolvido pelo Grupo Schaeffler em parceria

com as principais montadoras do mundo, o VCT tem a função de

ajustar automaticamente o ponto de admissão e exaustão de gases

dentro dos ângulos típicos de 30o e 60o.

São muitas as vantagens do Sistema de Comando Variável:

redução de emissões de gases poluentes, economia de combustível,

aumento de torque e potência, bem como maior conforto ao

motorista em virtude da estabilização que propicia em marcha lenta.

O sistema é composto por um variador hidráulico, uma válvula

solenóide e um gerenciador do sistema do motor.

Sistema de Comando Variável

Como é o funcionamento do VCT

A válvula solenóide direciona a vazão de óleo exata aos canais

do variador hidráulico, que através do movimento das palhetas

radiais, ajusta a posição angular do eixo comando de válvulas

continuamente, permitindo melhorar a troca gasosa no cilindro em

toda a faixa de rotação do motor. Ou seja, o sistema de comando é

continuamente ajustado por um circuito fechado, onde a atuação

é operada pela pressão do óleo do motor.

No gerenciamento do sistema do motor, o ângulo nominal para o

controle da fase é informado do mapeamento, dependendo da carga

(torque) e velocidade do motor. O ângulo atual é calculado através

dos sinais vindos do vorabrequim e eixo comando, comparado

e avaliado em relação ao ângulo nominal. A corrente elétrica

fornecida para o solenóide é modificada e, consequentemente, o

fluxo de óleo também é variado. Tudo isso em uma alta frequência.

essa tecnologia é aplicada em motores que, além das melhorias

implementadas no sistema de injeção, requerem algo a mais para

se adequar às novas legislações de emissões de gases poluentes

que entrarão em vigor em 2009 no Brasil.

VCT

VálvulaSolenóide

Informativo Técnico / Informe Técnico

Page 57: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

57

Informativo Técnico / Informe Técnico

Novas Descrições Globais INA / Nuevas Descripciones Globales INA(Substituem os números F- / Reemplazam los números F-)

O Aftermarket Automotivo Schaeffler: Luk, INA, FAG e ruville

oferece produtos e soluções em peças de reposição para chassis,

motor e transmissões dos seguimentos leve, pesado e agrícola.

São milhares de aplicações de tensores, polias e correias, tuchos

e balancins, distribuição por correntes, rolamentos de roda,

embreagens, componentes de suspensão e direção, bombas

d’água, juntas homocinéticas, eixos e rolamentos de câmbio e

diferencial, entre outros produtos.

Assim, seguindo o que já acontece em outros países, a

Schaeffler informa que a linha de produtos INA será fornecida com

a descrição global nas embalagens, ou seja, os chamados números

F- não serão mais usados. Lembramos que os produtos não sofrem

qualquer tipo de alteração.

Maiores informações, favor consultar nosso SAC 0800 11 10 29

ou a rede de Distribuição.

Catálogo Online WebCat:

http://webcat.schaeffler-aftermarket.com/web/schaeffler/

pt_Br/applicationSearch.xhtml?reset=1

Catálogo Online SAMBA:

http://www.sambaschaeffler.com/catalogo/index.aspx

Como exemplo, vide as mudanças na linha de tensores e polias:

• Peça individual INA F-234394 será INA 531 0273 30.

As peças individuais, tem como padrão de embalagem a

variação do final do código, sendo final 10, final 20 e ou

final 30.

• SeTs (conjunto de polias) = 530 XXXX final 09.

exemplo: 530 0049 09 possui:

531 0054 30 (1X) (F-232488)

532 0039 10 (2X) (F-224964)

• kits de distribuição com correia = 530 XXXX final 10.

• kits de distribuição com correia de distribuição e bomba

d`água = 530 XXXX final 3X.

• kits de polias com correia acessório = 529 XXXX final 10.

• kits de polias com correia acessório e bomba d`água final 3X.

El Aftermarket Automotriz Schaeffler en Brasil: LuK, INA, FAG y

RUVILLE ofrece productos y soluciones en piezas de repuesto para

chasis, motor y transmisiones de los seguimientos liviano, pesado

y agrícola. Miles de aplicaciones de tensores, poleas y correas,

botadores y balancines, distribución por cadenas, rodamientos

de rueda, embragues, componentes de suspensión y dirección,

bombas de agua, juntas homocinéticas, ejes y rodamientos de caja

y diferencial, entre otros productos.

Así, de acuerdo el que ya ocurre en otros países, Schaeffler

informa que la línea de productos INA será suministrada con

la descripción global en las etiquetas de embalajes, o sea, los

llamados números F- no serán más utilizados. Recordamos que los

productos no sufren cualquier tipo de cambio.

Más informaciones, favor consultar la red de Distribución.

Catálogo Online WebCat:

http://webcat.schaeffler-aftermarket.com/web/schaeffler/

pt_BR/applicationSearch.xhtml?reset=1

Catálogo Online SAMBA:

http://www.sambaschaeffler.com/catalogo/index.aspx

Como ejemplo, véase los cambios en la línea de tensores y

poleas:

• Pieza individual INA F-234394 cambia para INA 531 0273 30.

Las piezas individuales tienen como estándar de embalaje

la variación del final del código, siendo final 10, final 20 y

o final 30.

• SETs (conjunto de poleas) = 530 XXXX final 09.

Ejemplo: 530 0049 09 possui:

531 0054 30 (1X) (F-232488)

532 0039 10 (2X) (F-224964)

• Kits de distribución con correa = 530 XXXX final 10.

• Kits de distribución con correa de distribución y bomba

de agua = 530 XXXX final 3X.

• Kits de poleas con correa accesorio = 529 XXXX final 10.

• Kits de poleas con correa acessório y bomba de água final 3X.

Page 58: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

58

Informativo Técnico / Informe Técnico

Novas Descrições Globais INA / Nuevas Descripciones Globales INA(Substituem os números F- / Reemplazam los números F-)

Os primeiros três dígitos representam a família do produto, os

quatro seguintes são a sequência numérica da aplicação, os últimos

dois dígitos representam a variação do produto dentro da família.

Seguindo as famílias de produtos INA, como resumo temos:

420 = tucho, pivô

422 = balancim

462 = conjunto de rolamentos (INA GearBOX)

529 = kits de acessórios

530 = kits de distribuição e ou SeT (verificar a variação do final –

representação de embalagem)

531 = polia tensora

532 = polia de desvio

533 = componentes do sistema de transmissão por correia e ou

corrente

534 = tensor

535 = polia livre do alternador

537 = correia de circuito acessório

710 = buchas de agulhas

711 = buchas de agulhas

712 = rolamentos de câmbio e diferencial, linha leve

716 = rolamentos a partes de direção

722 = rolamentos de câmbio e diferencial, linha pesada

732 = rolamentos e partes de transmissão, linha agrícola

Como exemplo, para a manutenção do circuito de distribuição

o Aftermarket Automotivo Schaeffler tem as seguintes descrições

para o veículo Chevrolet Astra 2.0 16V :

530 0049 09 final 09 = conjunto de polias (SeT)

Los primeros tres dígitos representan la familia del producto,

los cuatro siguientes quieren decir la secuencia numérica de la

aplicación, los últimos dos dígitos representan la variación del

producto dentro de la familia.

Seguindo as famílias de produtos INA, como resumo tenemos:

420 = botador, pivote

422 = balancines

462 = conjunto de rodamientos (INA GearBOX)

529 = kits de accesorios

530 = kits de distribución y o SET (verificar el cambio del final –

representación de embalaje)

531 = polea tensora

532 = polea de desvio

533 = componentes del sistema de transmisión por la correa y o

corriente

534 = tensor

535 = polea libre del alternador

537 = correa de circuito accesorio

710 = buje de agujas

711 = buje de agujas

712 = rodamientos de câmbio e diferencial, línea liviana

716 = rodamientos y partes de dirección

722 = rodamientos de cambio y diferencial, línea pesada

732 = rodamientos y partes de transmisión, línea agrícola

Como ejemplo, para el mantenimiento del circuito de

distribución, el Aftermarket Automotriz Schaeffler tiene las siguientes

descripciones para piezas del vehículo Chevrolet Astra 2.0 16V :

530 0049 09 final 09 = conjunto de poleas (SET)

530 0049 10 final 10 = conjunto de polias e correia 530 0049 10 final 10 = conjunto de poleas y correa

530 0049 30 final 30 = conjunto de polias, com correia dentada

e bomba de água

530 0049 30 final 30 = conjunto de poleas, con correa dentada

y bomba de água

Page 59: Introdução / Introducción - LHENRIQUES

59

Page 60: Introdução / Introducción - LHENRIQUES