Introdução / Introducción - LHENRIQUES
Transcript of Introdução / Introducción - LHENRIQUES
2
Introdução / Introducción
O departamento técnico da Schaeffler desenvolveu esta coletânea de informações relacionadas a alguns produtos INA para apresentar alguns conceitos e facilitar sua aplicação.
O conteúdo deste caderno é fruto de trabalho de campo realizadas em oficinas, montadoras, distribuidores, autorizadas e no mercado, podendo assim, apresentar variações e submeter-se a alterações sem aviso prévio.
Nosso objetivo é fornecer o maior número de informações, buscando sempre a melhor forma de apresentação.
Nosso departamento técnico está a sua disposição para esclarecer dúvidas e ouvir suas sugestões.
Atenciosamente,
Schaeffler Brasil Ltda.
El Departamento Técnico de Schaeffler desarrolló esta conjunto de informaciones de los productos INA para presentar algunos conceptos y facilitar sus aplicaciones.
El contenido de este cuaderno es resultado de investigaciones realizadas en talleres mecanicos, emsambladoras, distribuidores, servicios autorizados y en el mercado, pudiendo así, presentar variaciones y estar sujetos a cambios sin previo aviso.
Nuestro objetivo es suministrar el mayor número de informaciones, buscando siempre la mejor forma de presentación.
Nuestro Departamento Técnico está a su disposición para aclarar cualquier duda y / o para escuchar sus sugerencias.
Atentamente,
Schaeffler Brasil Ltda.
3
Índice
1 Manual do Autotensor 531 0054 30 (F-232488) / Manual del Autotensor 531 0054 30 (F-232488) .............................................. 05
2 Manual do Tensor 531 0213 30 (F-237801) / Manual del Tensor 531 0213 30 (F-237801) ............................................................. 09
3 Manual do Autotensor 531 0273 30 (F-234394) / Manual del Autotensor 531 0273 30 (F-234394) ............................................... 13
4 Manual do Autotensor 531 0280 10 (F-556090.03) / Manual del Autotensor 531 0280 10 (F-556090.03) ..................................... 17
5 Manual do Autotensor 531 0409 30 (F-550228) / Manual del Autotensor 531 0409 30 (F-550228) .............................................. 21
6 Manual do Autotensor 531 0414 30 (F-236854.01) / Manual del Autotensor 531 0414 30 (F-236854.01) ...................................... 28
7 Manual do Autotensor 531 0518 30 (F-232481) / Manual del Autotensor 531 0518 30 (F-232481) ................................................ 32
8 Manual do Autotensor 531 0525 10 (F-570471) / Manual del Autotensor 531 0525 10 (F-570471) ................................................. 35
9 Manual do Tensor Semi-Automático 531 0572 10 (F-125042) / Manual del Tensor Semi Automático 531 0572 10 (F-125042) ......... 39
10 Manual do Autotensor 531 0778 10 (F-574537) / Manual del Autotensor 531 0778 10 (F-574537) ................................................. 43
11 Manual do Autotensor 531 0779 10 / Manual del Autotensor 531 0779 10 ................................................................................. 47
12 Manual do Autotensor 531 0825 10 (F-577090) / Manual del Autotensor 531 0825 10 (F-577090) ............................................... 51
13 Informativo Técnico / Informe Técnico: Tuchos Hidráulicos ....................................................................................................... 55
14 Informativo Técnico / Informe Técnico: Sistema de Comando Variável (VCT) .............................................................................. 56
15 Informativo Técnico / Informe Técnico: Novas Descrições Globais INA ....................................................................................... 57
4
Índice por Montadora / Índice por Ensambladora
CHeVrOLeT ..................................................................................................................................................... 05, 09, 13, 32, 47
CITröeN ................................................................................................................................................................................ 39
DAewOO ..........................................................................................................................................................................05, 09
FIAT .................................................................................................................................................................. 13, 17, 28, 32, 43
PeuGeOT ............................................................................................................................................................................... 39
reNAuLT .................................................................................................................................................................................21
VOLkSwAGeN ................................................................................................................................................................... 35, 51
5
Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)
O procedimento de substituição deve ser efetua do com o
motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste
adequado do autoten sionador na posição nominal, porque ele
mantém a tensão adequada na correia durante as variações de
temperatura do motor.
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor
frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste
adecuado del antotensor en la posición nominal, porque éste
mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones
de temperatura del motor.
1
2
2.1 2.2
1. remover as peças
necessárias para permitir o
acesso ao circuito primário.
2. remover todas as velas (a
compressão do motor pode
influenciar o ajuste correto
da tensão da correia).
3. Girar a árvore de manivelas
(1), no sentido de giro do
motor (horário) até que as
marcas das engrenagens
das árvores dos comandos
de válvulas (2) fiquem
alinhadas com as marcas
na tampa de válvulas e a
marca da engrenagem da
árvore de manivelas fique
alinhada com a marca na
aba da carcaça da bomba
de óleo (3).
1. Remover las piezas
necesarias para permitir el
acceso al circuito primario.
2. Remover todas las bujías (la
compresión del motor puede
influenciar el ajuste correcto
del tensado de la correa).
3. Girar el árbol de levas (1) en
sentido del giro del motor
(horario) hasta que las
marcas de los engranajes de
los árboles de los comandos
de válvulas (2) queden
alineados y la marca del
engranaje del árbol de levas
quede alineada con la marca
en el borde de la carcasa de la
bomba de aceite (3).
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
CHEVROLET / DAEWOO
6
Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)
4. Travar as engrenagens das árvores
dos comandos de válvulas na
posição de sincronismo, utilizando
a ferramenta especial GM
J-9806539 ou similar (2).
5. remover o autotensionador
e a correia, observando o
posicionamento conforme o item 3.
4. Trabar los engranajes de los árboles
de los comandos de válvulas en la
posición de sincronía utilizando la
herramienta especial GM J-9806539 o
similar (2).
5. Remover el autotensor y la correa
observando el posicionamiento de
acuerdo al ítem 1.
3
6. Instalar uma correia nova e um novo autoten sionador,
observando o correto posicionamento do ressalto da
base do autotensionador (4) no encaixe do bloco do
motor (4.1).
6. Instalar una correa nueva y el autotensor observando
el posicionamiento correcto del saliente de la base del
autotensor (4) en la junta del bloque do motor (4.1).
7. Instalar uma chave Allen 6mm (5) no autoten sionador
e girar no sentido anti-horário, até obter a tensão
máxima da correia. Observe que nesta posição, o
ponteiro do autotensionador estará à direita (5.1).
7. Instalar una llave Allen 6mm (5) en el autotensor girándolo
en sentido antihorario, hasta obtener la máxima tensión
de la correa. Observar que en esa posición, el puntero del
autotensor estará a la derecha. (5.1).
4 4.1
5 5.1
7
8. Apertar o parafuso do autotensionador nesta posição.
9. remover a ferramenta especial GM J-9806539 ou similar (2).
10. Girar a árvore de manivelas (1), duas voltas completas no sentido de giro do motor e, verificar se as marcas das engrenagens coincidem novamente; caso não confirme, refazer o procedimento a partir do item 3.
Observações:
– Não efetuar o posicionamento das marcas girando a árvore de manivelas no sentido anti-horário.
– Não efetuar o giro do motor através das engrenagens das árvores dos comandos de válvulas.
– Sempre girar o motor através da árvore de manivelas no sentido de giro do motor, para as segurar o tensionamento da parte longa da correia (lado oposto à bomba d’água).
11. Com o autotensionador ainda na posição de máxima tensão, com o ponteiro deslocado para a direita, instalar uma chave Allen 6mm e afrouxar o parafuso de fixação (6), girar o autotensionador no sentido horário, até o ponteiro do autotensionador coincidir com a marca “new belt” no centro da cavidade; aperte o parafuso de fixação com torque de 20 N.m / 2 kg.m (7).
Observação: – Caso o ponteiro passe da marca “new belt”, refazer o
procedimento à partir do item 7.
12. Girar novamente a árvore de manivelas, duas voltas completas no sentido de giro do motor e conferir se as marcas das engrenagens coincidem novamente e se o ponteiro esta na marca “new belt” no centro da cavidade (6.1); caso não confirme, refazer o procedimento a partir do item 3.
8. Apretar el tornillo del autotensor en esta posición.
9. Remover la herramienta especial GM J-9806539 o similar (2).
10. Girar el árbol de levas (1) dos vueltas completas en sentido del giro del motor y verificar, si las marcas de los engranajes coinciden nuevamente. Si no se confirma, rehacer el procedimiento a partir del ítem 3.
Observaciones:
– No efectuar el posicionamiento de las marcas girando el árbol de levas en sentido antihorario.
– No efectuar el giro del motor a través de los engrenajes de los árboles de los comandos de válvulas.
– Siempre girar el motor a través del árbol de levas en sentido del giro del motor, para asegurar el tensado de la parte larga de la correa (lado opuesto a la bomba de agua).
11. Con el autotensor aún en posición de máxima tensión y el puntero dislocado hacia la derecha, instalar una llave Allen 6mm y aflojar el tornillo de fijación (6), girar el autotensor en sentido horario hasta que el puntero del autotensor coincida con la marca “new belt” en el centro de la cavidad (6); apriete el tornillo de fijación con torque de apriete de 20 N.m / 2Kg.m (7).
Observación: – Si el puntero pasa la marca “new belt”, rehacer el
procedimiento a partir del ítem 7.
12. Girar nuevamente el árbol de levas dos vueltas completas en sentido de giro del motor y examinar, si las marcas de los engranajes coinciden nuevamente y, si el puntero está en la marca “new belt” en el centro de la cavidad (6.1), en caso contrario, rehacer el procedimiento a partir del ítem 3.
6 6.1
Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)
8
Manual do Autotensor INA 531 0054 30 (F-232488)
13. Montar as peças removidas do item 1.
14. Ligar o motor.
Observação:
Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito
primário pode ser sinal de falha de montagem. Neste caso desligue
o motor imediatamente e repita o procedimento de instalação,
verificando se nenhum componente foi danificado.
13. Montar las piezas removidas del ítem 1.
14. Encender el motor.
Observación:
Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el
circuito primario puede ser una señal de falla de montaje. En ese
caso, apague el motor inmediatamente y repita el procedimiento
de instalación verificando, si algún componente resultó averiado.
7 8
Resumo das aplicações:
Astra 1.8L-16V (01/95-09/98)
Astra 2.0L-16V (02/99-12/02)
Calibra 2.0L-16V (01/94-12/95)
Meriva 1.8L-16V (08/02-12/04)
Optra 1.8L-16V (a partir de 08/03)
Vectra 2.0L-16V (09/93-12/05)
Vectra 2.2L-16V (01/96-01/05)
Zafira 2.0L-16V (01/01-01/05)
Leganza 2.0L-16V (06/97-12/99)
Nubira 2.0L-16V (05/97-12/99)
Número original: 90411774 / 90530125 / 9158004 / 9157004
Resumen de las aplicaciones:
Astra 1.8L-16V (01/95-09/98)
Astra 2.0L-16V (02/99-12/02)
Calibra 2.0L-16V (01/94-12/95)
Meriva 1.8L-16V (08/02-12/04)
Optra 1.8L-16V (a partir de 08/03)
Vectra 2.0L-16V (09/93-12/05)
Vectra 2.2L-16V (01/96-01/05)
Zafira 2.0L-16V (01/01-01/05)
Leganza 2.0L-16V (06/97-12/99)
Nubira 2.0L-16V (05/97-12/99)
Número original: 90411774 / 90530125 / 9158004 / 9157004
9
Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
TEMPERATURA DO MOTOR
1. O tensor F-237801 deve ser montado no motor a
temperatura ambiente. Para referência, o período mínimo
de arrefecimento do motor é de 4 horas. (Fig 1).
TEMPERATURA DEL MOTOR
1. El tensor F-237801 debe ser montado en el motor a
temperatura ambiente. Para referencia, el período mínimo
de enfriamiento del motor es de 4 horas. (Fig. 1).
POSICIONAMENTO DOS EIXOS-COMANDOS
E VIRABREQUIM PARA O 1º CIL NO P.M.S.
2. Gire o eixo-virabrequim no sentido horário até que a
marca na sua engrenagem se alinhe com a marca no
motor, e ao mesmo tempo verificar se as marcas dos
eixos-comandos também se alinham (Fig. 2).
Atenção: nunca gire o eixo-virabrequim no sentido anti-horário
caso haja um desalinhamento da posição (PMS), para tanto basta
girar o eixo-virabrequim por 2 voltas completas no sentido horário
até as marcas coincidirem. Nesta posição colocamos a trava nos
eixos-comandos que também estão alinhados. Nunca mover os
eixos virabrequim e comandos após remover a correia dentada.
POSICIONAMIENTO DE LOS EJES-COMANDOS
Y CIGÜEÑAL PARA EL 1º CIL EN EL P.M.S.
2. Gire el eje-cigüeñal en el sentido horario hasta que la
marca en su engranaje se alineé con la marca en el motor,
y al mismo tiempo verificar si las marcas de los ejes-
comandos también se alinean (Fig. 2).
Atención: nunca gire el eje-cigüeñal en el sentido anti-horario
en caso que haya una desalineación de la posición (PMS), para
ello basta girar el eje-cigüeñal 2 vueltas completas en el sentido
horario hasta que las marcas coincidan. En esta posición colocar
la traba en los ejes-comandos que también están alineados. Nunca
mover los ejes-cigüeñal y comandos después de haber retirado la
correa dentada.
1
2 3
CHEVROLET / DAEWOO
10
Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)
4. Gire o corpo da bomba d’água no sentido anti-horário
com uma chave de 42 mm (Fig. 4). A chave deve encaixar
na parte interna (de forma hexagonal) da engrenagem da
bomba d’água (Fig. 5).
A REMOÇÃO DA CORREIA DENTADA E DO TENSOR
3. Solte os três (3) parafusos de fixação da bomba d’água, o
suficiente para que o corpo da mesma possa ser girada
(Fig. 3).
Cuidado: o líquido de arrefecimento do motor pode vazar
durante este processo.
LA REMOCIÓN DE LA CORREA DENTADA Y DEL TENSOR
3. Suelte los tres (3) tornillos de fijación de la bomba de
agua, lo suficiente para que el cuerpo de la misma pueda
ser girada (Fig. 3).
Cuidado: El líquido de enfriamiento del motor puede derramarse
durante este proceso.
4. Gire el cuerpo de la bomba de agua en el sentido anti-
horario con una llave de 42 mm (Fig. 4). La llave debe
encajar en la parte interna (de forma hexagonal) del
engranaje de la bomba de agua (Fig. 5).
4
5
6
11
Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)
5. Continue girando o corpo da bomba d’água até que a
correia dentada fique solta . remova-a e retire o tensor
antigo (usado). É sempre recomendável substituir a
correia dentada quando da substituição do tensor.
A INSTALAÇÃO DO TENSOR DA CORREIA DENTADA
6. Instale um novo tensor (Fig. 1) e aperte os três (3)
parafusos M8 de Montagem com torque de 28,0 +/- 5,5
Nm (Fig. 6).
7. Instale uma nova correia dentada a partir da engrenagem
do eixo-virabrequim no sentido anti-horário (Fig. 2).
Cuidado: não mexer nas posições dos eixos virabrequim e
comandos durante este procedimento.
8. Gire o corpo da bomba d’água no sentido horário com
a chave de 42 mm. A polia tensora irá se mover contra
a correia dentada deslocando o ponteiro também no
sentido horário (Fig. 7).
9. Continue girando o corpo da bomba d’água até que o
ponteiro do tensor atinja a marca de trabalho (Fig. 7).
Após isto, aperte os parafusos da bomba d’água com
torque de 25 Nm (Fig. 8).
5. Continúe girando el cuerpo de la bomba de agua hasta
que la correa dentada quede suelta. Remuévala y retire
el tensor anterior (usado). Siempre es recomendable
sustituir la correa dentada en ocasión de la sustitución
del tensor.
LA INSTALACIÓN DEL TENSOR DE LA CORREA DENTADA
6. Instale un nuevo tensor (Fig. 1) y apriete los tres (3)
tornillos M8 de montaje con un torque de 28,0 +/- 5,5 Nm
(Fig. 6).
7. Instale una nueva correa dentada a partir del engranaje
del eje-cigüeñal en el sentido anti-horario (Fig. 2).
Cuidado: no tocar las posiciones de los ejes cigüeñal y
comandos durante este procedimiento.
8. Gire el cuerpo de la bomba de agua en el sentido horario
con la llave de 42 mm. La polea tensora se moverá contra
la correa dentada desplazando el puntero también en
sentido horario (Fig. 7).
9. Continúe girando el cuerpo de la bomba de agua hasta
que el puntero del tensor alcance la marca de trabajo (Fig.
7). Después de esto, apriete los tornillos de la bomba de
agua con un torque de 25 Nm (Fig. 8).
7
8
12
Manual do Tensor INA 531 0213 30 (F-237801)
VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO NOMINAL
10. retire a chave de 42 mm e todas as outras ferramentas
utilizadas para o alinhamento da posição do 1º cilindro
no P.M.S., em seguida gire o eixo-virabrequim por
2 voltas completas para um perfeito assentamento
da correia dentada e a verificação dos alinhamentos
dos eixos comandos e virabrequim em relação as
respectivas marcas no bloco do motor, como também
do posicionamento do ponteiro do tensor com relação a
marca de trabalho (Fig 9 e 10).
11. Se as marcas coincidirem a instalação estará completa.
12. Caso isto não aconteça, o procedimento deverá
ser refeito a partir da 3ª etapa, como também caso
se verifique qualquer tipo de ruído ou anomalia
provenientes do circuito primário, logo após o
funcionamento do motor.
VERIFICACIÓN DE LA POSICIÓN NOMINAL
10. Retire la llave de 42 mm y todas las otras herramientas
utilizadas para la alineación de la posición del 1º cilindro
en el P.M.S., enseguida gire el eje-cigüeñal 2 vueltas
completas para un perfecto asentamiento de la correa
dentada y la verificación de las alineaciones de los ejes
comandos y cigüeñal en relación con las respectivas
marcas en el bloque del motor, como también del
posicionamiento del puntero del tensor con relación a la
marca de trabajo (Fig. 9 y 10).
11. Si las marcas coinciden la instalación estará completa.
12. En caso que esto no suceda, el procedimiento deberá
ser rehecho a partir de la 3ª etapa, como también en
caso que se verifique cualquier tipo de ruido o anomalía
provenientes del circuito primario, enseguida después de
la puesta en marcha del motor.
9 10
Resumo das aplicações:
Motores 1.5 / 1.6 L DOHC (03/03/04)
Número original: 979143
Resumen de las aplicaciones:
Motores 1.5 / 1.6 L DOHC (03/03/04)
Número original: 979143
13
Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
O procedimento de substituição deve ser efetuado com o motor
frio (temperatura am bien te). Isto é importante para o ajuste ade-
quado do autotensionador na posição nominal, porque ele mantém
a tensão adequada na correia durante as variações de temperatura
do motor.
1. remover as peças necessárias
para permitir o acesso ao
circuito primário.
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor
frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste
adecuado del autotensor en la posición nominal, porque éste
mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones
de la temperatura del motor.
1. Remueva las piezas necesarias
para permitir el acceso al circuito
primario.
3. Girar a árvore de manivelas,
no sentido de giro do motor
(horário) até que a marca da
engrenagem da árvore do
comando de válvulas (2) fique
alinhada com a marca na
tampa de válvulas e, a marca
da engrenagem da árvore de
manivelas fique alinhada com
a marca na aba da carcaça da
bomba de óleo (3).
3. Gire el cigüeñal en el sentido del
giro del motor (horario) hasta
que la marca del engranaje del
árbol del comando de válvulas
(2) quede alineada con la marca
en la tapa de las válvulas, y la
marca del engranaje del cigüeñal
quede alineada con la marca
en el borde de la carcasa de la
bomba de aceite (3).
2. remover todas as velas (A
compressão do motor pode
influenciar o ajuste correto da
tensão da correia).
2. Remueva todas las bujías (La
compresión del motor puede
influenciar el ajuste correcto de
la tensión de la correa).
1
2
3
CHEVROLET / FIAT
14
Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)
4. remover o autotensionador
e a correia, observando o
posicionamento conforme o
item 3.
4. Remueva el autotensor y
la correa, observando el
posicionamiento de acuerdo al
ítem 3.
4
5 5. Instalar uma correia nova e
um novo autotensio nador,
observando o correto posi-
cionamento do ressalto da
base do autotensionador (5) no
encaixe do bloco do motor (4).
5. Instale una correa nueva y un
nuevo autotensor, observando
el correcto posiciona miento del
saliente de la base del autotensor
(5) en la junta del bloque del
motor (4).
6
7
6. Instalar uma chave Allen 6mm
no autotensionador e
girar no sentido
anti-horário, até obter
a tensão máxima da correia.
Observe que nesta posição, o
ponteiro do autotensio nador
(7) estará à direita.
6. Instale una llave Allen 6mm en el
autotensor y gírelo en el sentido
anti-horario, hasta obtener la
tensión máxima de la correa.
Observe que en esta posición, el
puntero del autotensor (7) estará
a la derecha.
7. Apertar o parafuso para que
o autotensio nador permaneça
nesta posição.
7. Apriete el tornillo como para que
el autotensor perma nezca en esta
posición.
15
Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)
9 9. Com o autotensionador ainda
na posição de máxima tensão,
com o ponteiro deslocado para
a direita, instalar uma chave
Allen 6mm a afrouxar o parafuso
de fixação (13mm) (9), girar o
autotensionador no sentido
horário, até o ponteiro do
autoten-sio nador coincidir com
a marca “new belt” no centro
da cavidade (10); aperte o
parafuso de fixação com torque
de 20 N.m /2,0 kgf.m (11).
9. Con el autotensor aún en la
posición de máxima tensión,
con el puntero dislocado hacia
la derecha, instale una llave
Allen 6mm y afloje el tornillo
de fijación (13mm) (9), gire el
autotensor en sentido horario,
hasta que el puntero del
autotensor coincida con la marca
“new belt” en el centro de la
cavidad (10); apriete el tornillo
de fijación con torque de
20 N.m /2,0 Kgf.m (11).
8. Girar a árvore de manivelas,
duas voltas completas no
sentido de giro do motor
(8) e, verificar se as marcas
das engrenagens coincidem
novamente, caso não confirme,
refazer o procedimento a partir
do item 3.
8. Gire el cigüeñal dos vueltas
completas en el sentido del
giro del motor (8) y verifique si
las marcas de los engra-najes
coinciden nueva-mente, en caso
contrario, repita el procedimiento
a partir del ítem 3.
Observações:
– Não efetuar o posicionamento das marcas girando a
árvore de manivelas no sentido anti-horário.
– Não efetuar o giro do motor através da engrenagem da
árvore do comando de válvulas.
Sempre girar o motor através da árvore de manivelas no sentido
de giro do motor, para assegurar o tensionamento da parte longa
da correia (lado oposto da bomba d’água).
Observaciones:
– No efectuar el posicionamiento de las marcas girando
el cigüeñal en sentido anti-horario.
– No efectuar el giro del motor a través del engranaje del
árbol del comando de válvulas.
Siempre girar el motor a través del cigüeñal en el sentido del giro
del motor, para asegurar la tensión de la parte larga de la correa
(lado opuesto a la bomba de agua).
8
16
Manual do Autotensor INA 531 0273 30 (F-234394)
10
Observação:
Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito
primário pode ser sinal de falha de montagem. Neste caso desligue
o motor imediatamente e repita o procedimento de instalação,
verificando se nenhum componente foi danificado.
10. Girar novamente a árvore
de manivelas, duas voltas
completas no sentido de
giro do motor e, conferir se
as marcas das engrenagens
coincidem novamente e se o
ponteiro está na marca “new
belt” no centro da cavidade
(10); caso não confirme,
refazer o procedimento a partir
do item 3.
11. Montar as peças removidas do
item 1.
12. Ligar o motor.
10. Gire nuevamente el cigüeñal dos
vueltas completas en el sentido
del giro del motor y coteje si
las marcas de los engranajes
coinciden nuevamente y si el
puntero está en la marca “new
belt” en el centro de la cavidad
(10); caso no se confirme
rehacer procedimiento a partir
de lo item 3.
11. Monte las piezas quitadas en el
ítem 1.
12. Encienda el motor.
11
Observación:
Después de enciender el motor, cualquier ruido anormal en el
circuito primario puede ser señal de una falla en el montaje. En este
caso apague el motor inmediatamente y repita el procedimiento de
la instalación, verificando si algún componente resultó averiado.
Resumo das aplicações:
Ágile 1.4L-8V (a partir de 10/09) / Astra 1.8L-8V (09/98-12/05) / Astra 2.0L-8V (09/98-08/11) / Blazer 2.2L-8V (01/96-12/99) / Blazer 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Celta 1.0L-8V (a partir de 09/05) / Celta 1.4L-8V (08/03-03/07) / Classic 1.0L-8V (a partir de 08/05) / Classic 1.6L-8V (08/05-10/06) / Cobalt 1.4L-8V (a partir de 07/11) / Ipanema 1.8L-8V (01/95-09/98) / Ipanema 2.0L-8V (01/95-12/96) / kadett 1.8L-8V (01/95-12/96) / kadett 2.0L-8V (01/95-09/98) / Meriva 1.8L-8V (a partir de 08/02) / Meriva 1.4L-8V (a partir de 09/08) / Montana 1.8L-8V (10/03-10/10) / Montana 1.4L-8V (a partir de 06/07) / Monza 1.8L-8V (01/95-12/96) / Monza 2.0L-8V (01/95-12/96) / Novo Corsa 1.4L-8V (a partir de 01/07) / Novo Corsa Sedan 1.4L-8V (01/07-11/11) / Novo Corsa 1.0L-8V (01/05-05/09) / Novo Corsa 1.8L-8V (01/02-05/09) / Novo Corsa Sedan 1.8L-8V (01/02-05/09) / Prisma 1.4L-8V (a partir de 10/06) / Omega 2.0L-8V (07/92-07/98) / Omega 2.2L-8V (07/92-07/98) / Prisma 1.0L-8V (a partir de 03/09) / S10 2.2L-8V (01/95-12/00) / S10 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Suprema 2.0L-8V (03/93-07/96) / Suprema 2.2L-8V (03/93-07/96) / Vectra 2.0L-8V (01/97-06/11) / Vectra 2.2L-8V (05/98-01/05) / Zafira 2.0L-8V (a partir de 01/01)
Doblò 1.8L-8V (01/04-07/10) / Idea 1.8L-8V (08/05-07/10) / Palio 1.8L-8V (01/03-07/10) / Palio weekend 1.8L-8V (01/03-07/10) / Punto 1.8L-8V (08/07-07/10) / Siena 1.8L-8V (01/03-07/10) / Strada 1.8L-8V (01/03-07/10) / Stilo 1.8L-8V (09/02-10/10)
Número original: 93353848 / 7083589 / 7086687
Resumen de las aplicaciones: Ágile 1.4L-8V (a partir de 10/09) / Astra 1.8L-8V (09/98-12/05) / Astra 2.0L-8V
(09/98-08/11) / Blazer 2.2L-8V (01/96-12/99) / Blazer 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Celta 1.0L-8V (a partir de 09/05) / Celta 1.4L-8V (08/03-03/07) / Classic 1.0L-8V (a partir de 08/05) / Classic 1.6L-8V (08/05-10/06) / Cobalt 1.4L-8V (a partir de 07/11) / Ipanema 1.8L-8V (01/95-09/98) / Ipanema 2.0L-8V (01/95-12/96) / Kadett 1.8L-8V (01/95-12/96) / Kadett 2.0L-8V (01/95-09/98) / Meriva 1.8L-8V (a partir de 08/02) / Meriva 1.4L-8V (a partir de 09/08) / Montana 1.8L-8V (10/03-10/10) / Montana 1.4L-8V (a partir de 06/07) / Monza 1.8L-8V (01/95-12/96) / Monza 2.0L-8V (01/95-12/96) / Nuevo Corsa 1.4L-8V (a partir de 01/07) / Nuevo Corsa Sedan 1.4L-8V (01/07-11/11) / Nuevo Corsa 1.0L-8V (01/05-05/09) / Nuevo Corsa 1.8L-8V (01/02-05/09) / Nuevo Corsa Sedan 1.8L-8V (01/02-05/09) / Prisma 1.4L-8V (a partir de 10/06) / Omega 2.0L-8V (07/92-07/98) / Omega 2.2L-8V (07/92-07/98) / Prisma 1.0L-8V (a partir de 03/09) / S10 2.2L-8V (01/95-12/00) / S10 2.4L-8V (a partir de 01/01) / Suprema 2.0L-8V (03/93-07/96) / Suprema 2.2L-8V (03/93-07/96) / Vectra 2.0L-8V (01/97-06/11) / Vectra 2.2L-8V (05/98-01/05) / Zafira 2.0L-8V (a partir de 01/01)
Doblò 1.8L-8V (01/04-07/10) / Idea 1.8L-8V (08/05-07/10) / Palio 1.8L-8V (01/03-07/10) / Palio Weekend 1.8L-8V (01/03-07/10) / Punto 1.8L-8V (08/07-07/10) / Siena 1.8L-8V (01/03-07/10) / Strada 1.8L-8V (01/03-07/10) / Stilo 1.8L-8V (09/02-10/10)
Número original: 93353848 / 7083589 / 7086687
17
Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
A substituição da peça deve ser efetuada com o motor frio
(temperatura ambiente). Antes de começar este procedimento, o
circuito acessório deve ser desmontado.
1. remover todas as velas. (esta operação é muito importante
pois as velas podem influenciar no ajuste correto da tensão
da correia).
2. Instalar o medidor de deslocamento no primeiro cilindro.
(relógio comparador).
3. Girar o virabrequim até que o primeiro cilindro, atinja o
PMS (Ponto Morto Superior).
4. Verificar se a marca 1 da polia do virabre quim está
alinhada com a marca da tampa plástica de proteção da
correia e se a outra marca da polia se encontra alinhada
com o sensor de rotação.
5. Verificar se a marca do volante do motor está alinhada
com a marca “O” na carcaça. (Visua lização de difícil
acesso).
La sustitución de la pieza debe ser efectuada con el motor frío
(temperatura ambiente). Antes de comenzar este procedimiento, el
circuito accesorio debe ser desmontado.
1. Retirar todas las bujías. Esta operación es muy importante
porque las bujías influyen en el ajuste correcto del
tensado de la correa.
2. Instalar el medidor de posicionamiento en el primer
cilindro. (Reloj comparador).
3. Girar el cigüeñal hasta que el primer cilindro se posicione
en el PMS (Punto Muerto Superior).
4. Verificar si la marca 1 de la polea del cigüeñal está
alineada con la marca de la tapa plástica de protección
de la correa y si la otra marca de la polea se encuentra
alineada con el sensor de rotación.
5. Verificar si la marca del volante de motor esté alineada
con la marca “O” de la carcasa (Visualización de difícil
acceso).
IMPOrTANTe: Observar que a Polia possui duas marcas. / Observar que la Polea posee dos marcas.
Marca da tampa
plástica.Marca de
la tapa plástica.
Polia do Virabrequim.Polea del Cigüeñal.
Tampa plástica de proteção da correia
dentada.Tapa plástica de protección de la correa dentada.
MArCA 1
1
Marca “O” da carcaça da caixa de câmbio.Marca “O” de la carcasa de la caja de cambio.
2
FIAT
18
Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)
7. Fixar os comandos com as ferramentas especiais.
Considerar que a ferramenta especial para o lado de
admissão e para o lado de escape são diferentes,
evitando erro de montagem.
7. Fijar los comandos de levas con las herramientas
especiales. Considerar que la herramienta especial para
el lado de admisión y el lado de escape son diferentes
para evitar error de montaje.
3
Volante do Motor.Volante de Motor.
Ferramenta especial para
travamento do volante do motor.
Herramienta especial para
traba del volante de motor.
6. Travar o volante do motor através da ferramenta especial. 6. Trabar el volante de motor a través de la herramienta
especial.
Ferramenta especial para fixar
os comandos.Herramienta
especial para fijar los comandos.
8. Instalar uma correia nova. Observe que somente a seção
entre o virabrequim e o comando de escape fica folgada,
onde o tensionador é instalado. Todas as outras seções
NÃO devem apresentar folgas.
9. Instalar um novo tensionador INA, posi cionando o pino
do suporte de alumínio na placa de aço do tensionador,
guiando o tensionador permitindo, deste modo, o
movimento linear do mesmo. recomendamos o uso
de uma porca nova (Auto-travante) para fixar o auto
tensionador.
4
8. Instalar una correa nueva. Observe que apenas la sección
entre el cigüeñal y el comando de escape, donde es
instalado el autotensor, permanece holgada. En todas las
otras secciones no deben presentarse holguras.
9. Instalar un nuevo tensor INA, posicionando el perno
del soporte de aluminio en la placa de acero del tensor,
guiando el tensor y permitiendo, de esta manera, el
movimiento lineal del mismo. Recomendamos el uso de
una tuerca nueva (auto-trabante) para fijar el autotensor.
19
Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)
5Ferramenta especial para instalar o autotensionadore tensionar a correia.Herramienta especial para instalar el autotensor (polea) y tensar la correa.
10. Mover o tensionador linearmente com a ferramenta
especial no sentido da correia.
Posicionar o tensionador na posição de máxima tensão
e travar a porca. O movimento linear conduz a um
movimento excêntrico do auto tensionador, tensionando
a correia. execute este procedimento com cuidado.
10. Mover el autotensor linealmente con la herramienta
especial en el sentido de la correa.
Colocar el autotensor en la posición de máxima tensión
y fijarlo con la tuerca. El movimiento lineal conduce a un
movimiento excéntrico del autotensor, tensando la correa.
Realice este procedimiento con cuidado.
11. remover todas as ferramentas especiais e girar 2 vezes
o virabrequim no sentido horário até atingir o PMS
(Ponto Morto Superior) do primeiro cilindro (medidor de
deslocamento).
este procedimento é necessário para possibilitar o ajuste
da correia e deve ser feito sem as velas.
12. Destravar a porca do tensionador e alinhar na posição
nominal usando a ferramenta especial. A posição nominal
é atingida quando as marcas em “V” estão alinhadas.
Travar a porca com 25 Nm ou 2,5 kgf.m.
11. Retirar todas las herramientas especiales y girar 2
veces el cigüeñal en sentido horario hasta llegar al PMS
(Punto Muerto Superior) del primer cilindro (medidor de
desplazamiento).
Este procedimiento es necesario para posibilitar el ajuste
de la correa y debe ser realizado sin las bujías.
12. Destrabar la tuerca del autotensor y alinear en la posición
nominal usando la herramienta especial. La posición
nominal se alcanza, cuando las marcas en “V” están
alineadas. Trabar la tuerca con 25 Nm o 2,5 Kgf.m.
6Posição Nominal.Posición Nominal.
20
Manual do Autotensor INA 531 0280 10 (F-556090.03)
13. Verificar se a marca da polia do virabrequim está
alinhada com a marca da tampa plástica de proteção da
correia e a marca do volante do motor alinhada com a
marca “O” da carcaça.
Isto deveria assegurar que a correia está corretamente
tensionada e o tensionador alinhado na posição nominal.
14. Montar as demais peças.
15. Ligar o motor.
Observação:
Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito
primário é sinal de uma falha de montagem. Neste caso desligue o
motor imediatamente e repita todo o processo. Verificar se alguma
peça foi danificada.
13. Verificar si la marca de la polea del cigüeñal está alineada
con la marca de la tapa plástica de protección de la correa
y la marca del volante de motor alineada con la marca “0”
de la carcasa.
Esto asegura que la correa está tensada correctamente y
el autotensor alineado en la posición nominal.
14. Montar las demás piezas.
15. Poner en marcha el motor.
Observación:
Después de poner en marcha el motor, cualquier ruido anormal
del circuito primario es señal de una falla en el montaje. En ese caso
apagar el motor inmediatamente y repetir el proceso. Examinar si
alguna pieza resultó averiada.
Polia do eixo comando.Polea de eje comando.
Autotensionador INA.Autotensor INA.
Polia fixa.Polea fija.
Resumo das aplicações:
Palio / Palio weekend
Siena / Strada
Brava / Doblò
Marea / Marea weekend
Motor 1.6L-16V
Todos os modelos
Número original: 46416489
Resumen de las aplicaciones:
Palio / Palio Weekend
Siena / Strada
Brava / Doblò
Marea / Marea Weekend
Motor 1.6L-16V
Todos os modelos
Número original: 46416489
21
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
O procedimento de substituição deve ser efetuado com
o motor frio (temperatura ambiente) para o correto ajuste do
autotensionador na posição nominal.
1. remover as peças necessárias para permitir o acesso
ao circuito primário do motor. (roda, proteção do vão de
roda, protetor de cárter, filtro de ar, coxim superior do
motor, correia do circuito acessório, etc.) (Figuras 1, 2 e 3)
2. remover as bobinas e velas. esta operação é importante,
pois a compressão do motor influencia no correto ajuste
da correia. (Figura 4)
2. Retirar las bobinas y bujías. Esta operación es importante,
pues la compresión del motor influencia en el correcto
ajuste de la correa. (FIgura 4)
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor
frío (a temperatura ambiente) para el correcto ajuste del autotensor
en la posición nominal.
1. Retirar las piezas necesarias para permitir el acceso al
circuito primario del motor.(rueda, protección del vano
de roda, protector de cárter, filtro de aire, amortiguador
superior del motor, correa del circuito accesorio, etc.)
(Figuras 1, 2 y 3)
1 2
3
4
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
RENAULT
22
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
3. Girar o motor no sentido horário até que os logotipos
da renault presentes nas polias dos comandos fiquem
voltados para cima (Figura 5), remover os tampões
traseiros dos eixos comando (Figuras 6 e 7) e instalar a
ferramenta nr.151001 (Figura 8) (atentar para o correto
posicionamento da ferramenta no motor pois os rasgos
de encaixe da trava são descentralizados e devem
ficar abaixo da linha de centro dos eixos). O correto
posicionamento é evidenciado pelo alinhamento do furo
da aba de fixação da ferramenta com a rosca no cabeçote
(Figura 9). Os tampões devem ser substituídos por novos
(Figura 10).
3. Girar el motor en sentido horario hasta que los logotipos
de Renault presentes en las poleas de los comandos
queden dirigidos hacia arriba (Figura 5), retirar los
tapones traseros de los ejes comando (Figuras 6 y 7)
e instalar la herramienta N°151001 (Figura 8). (fijarse
en el correcto posicionamiento de la herramienta en
el motor, pues las ranuras de encaje de la traba son
descentralizados y deben quedar por debajo de la línea
del centro de los ejes). El correcto posicionamiento es
evidenciado por la alineación del agujero del borde de
fijación de la herramienta con la rosca en el cabezal
(Figura 9). Los tapones deben ser reemplazados por
nuevos (Figura 10).
4. remover o sensor de rotação (Figuras 11 e 12) e instalar
a trava de volante nr.151004 (Figura 13). Soltar a polia do
virabrequim e removê-la.
4. Retirar el sensor de rotación (Figuras 11 y 12) e instalar la
traba de volante N°151004 (FIgura 13). Soltar la polea del
cigüeñal y retirarla.
5
6
7
8 9 10
11 12 13
23
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
5. remover o bujão Torx (localizado no bloco do motor na
face voltada para o radiador) (Figura 14) e travar o eixo
virabrequim através da ferrramenta nº 151005 (Pino
posicionador para manter o 1º cilindro no ponto morto
superior) (Figura 16).
6. Travar as engrenagens dos comandos com a ferramenta
nº 151002 (Figuras 15, 17, 18 e 19), para soltar as porcas,
evitando desta maneira o esforço excessivo nos eixo-
comandos.
5. Retirar el tapón Torx (localizado en el bloque del motor
en la cara dirigida hacia el radiador) (Figura 14) y trabar
el eje del cigüeñal a través de la herramienta Nº 151005
(Perno posicionador para mantener el 1º cilindro en el
punto muerto superior) (Figura 16).
6. Trabar los engranajes de los comandos con la herramienta
Nº 151002 (Figuras 15, 17, 18 y 19), para soltar las tuercas,
evitando de esta manera el esfuerzo excesivo en los ejes-
comandos.
14
16
18
15
17
19
24
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
7. retirar a Ferramenta nº 151002. (Figura 20) 7. Retirar la Herramienta Nº 151002. (Figura 20)
8. Soltar e retirar o Autotensor para retirar a Correia Dentada.
(Figura 21)
9. Soltar e retirar a Polia de Desvio. (Figura 22)
8. Soltar y retirar el Autotensor para retirar la Correa Dentada.
(Figura 21)
9. Soltar y retirar la Polea de Desvío. (Figura 22)
10. Montar a Polia de Desvio, observando que existe um
“espaçador”. Aplicar um torque de 45 N.m (~4,5 kgf.m)
no parafuso “Torx”. (Figuras 23 e 24)
10. Montar la Polea de Desvío, observando que existe un
“espaciador”. Aplicar un torque de 45 N.m
(~ 4,5 kgf.m) en el tornillo “Torx”. (Figuras 23 y 24)
20
21
23 24
22
25
11. Montar do Autotensor, posicionando o ressalto de sua
base no alojamento existente na carcaça da bomba
d’água. (Figura 25)
12. Colocar a correia dentada no sentido anti-horário,
colocar novamente a ferramenta nº 151002 para travar as
engrenagens dos comandos que estão soltas. (Figura 26)
11. Montar el Autotensor, posicionando el resalte de su base
en el alojamiento existente en la carcasa de la bomba de
agua. (Figura 25)
12. Colocar la correa dentada en el sentido anti-horario, colocar
nuevamente la herramienta Nº 151002 para trabar los
engranajes de los comandos que están sueltos. (Figura 26)
13. Instalar uma chave Allen (6 mm) no autotensor e girar
no sentido horário , até obter a tensão máxima da
correia, travar a porca com torque de 27 N.m (2,7 kgf.m)
(Figura 27). Observe que nesta posição, o ponteiro do
autotensor estará a direita. (Figura 28)
13. Instalar una llave Allen (6 mm) en el autotensor y girar en
el sentido horario, hasta obtener la tensión máxima de la
correa, trabar la tuerca con torque de 27 N.m (2,7 kgf.m)
(Figura 27). Observe que en esta posición, el puntero del
autotensor estará a la derecha. (Figura 28)
14. Travar as porcas das engrenagens dos comandos com
torque de 30 N.m (~3,0 kgf.m) + 84o. (Figura 29)
14. Trabar las tuercas de los engranajes de los comandos con
torque de 30 N.m (~3,0 kgf.m) + 84o. (Figura 29)
25
27
26
28
29
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
26
15. retirar a Ferramenta nº 151002 que trava as engrenagens
dos comandos. (Figura 30)
16. retirar a ferramenta nº 151005 (pino posicionador). (Figura
31)
17. retirar a ferramenta nº 151001 que trava os eixo-comandos.
(Figuras 32 e 33)
15. Retirar la Herramienta Nº 151002 que traba los engranajes
de los comandos. (Figura 30)
16. Retirar la herramienta Nº 151005 (perno posicionador).
(Figura 31)
17. Retirar la herramienta Nº 151001 que traba los ejes-comandos.
(Figuras 32 y 33)
18. Ainda com o autotensor na posição de máxima tensão, com
o ponteiro deslocado para a direita, dar duas (2) voltas no
eixo-virabrequim no sentido de giro do motor (horário),
para igualar as forças tensionais em toda a correia
dentada. Após isso verifique novamente a fasagem do
motor, isto é: se o pino , Ferramenta nº 151005 (Figura
34), encaixa perfeitamente para travar o eixo virabrequim,
para tanto gire o eixo até bater no Pino.Logo depois encaixe
novamente a Ferramenta nº 151001 (Figura 35), para travar
os eixos comandos, caso haja dificuldade solte o pino,
Ferramenta nº 151005, e desloque o eixo-virabrequim até
conseguir o encaixe perfeito.
Ferramenta N. 151005Herramienta N. 151005
30
32
34 35
31
33
Ferramenta N. 151001Herramienta N. 151001
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
18. Aún con el autotensor en la posición de máxima tensión, con
el puntero desplazado hacia la derecha, dar dos (2) vueltas
en el eje-cigüeñal en el sentido de giro del motor (horario),
para igualar las fuerzas tensionales en toda la correa
dentada. Después de eso verifique nuevamente el fasaje del
motor, esto es: si el perno, Herramienta Nº 151005 (Figura
34), encaja perfectamente para trabar el eje cigüeñal, para
ello gire el eje hasta tocar en el perno. Enseguida después
encaje nuevamente la Herramienta Nº 151001 (Figura 35),
para trabar los ejes comandos; en caso que haya dificultad
suelte el perno, Herramienta Nº 151005, y desplace el eje-
cigüeñal hasta conseguir el encaje perfecto.
27
Manual do Autotensor INA 531 0409 30 (F-550228)
19. Com o autotensor ainda na posição de máxima tensão
(Figura 36), com o ponteiro deslocado para a direita,
instalar uma chave Allen de 6 mm e afrouxar a porca de
fixação, girar o autotensor através do excêntrico com a
chave Allen no sentido anti-horário, até o ponteiro do
autotensor se posicionar no centro da cavidade da placa
suporte, aperte a porca de fixação com torque de 27
N.m (~2,7 kgf.m). Com a ajuda de um espelho verifique o
posicionamento do ponteiro (Figura 37). Caso o ponteiro
passe desta cavidade, refazer o procedimento a partir do
item 13.
19. Con el autotensor aún en la posición de máxima tensión
(Figura 36), con el puntero desplazado hacia la derecha,
instalar una llave Allen de 6 mm y aflojar la tuerca de
fijación, girar el autotensor a través del excéntrico con
la llave Allen en el sentido anti-horario, hasta que el
puntero del autotensor se posicione en el centro de la
cavidad de la placa soporte, apriete la tuerca de fijación
con torque de 27 N.m (~2,7 kgf.m). Con la ayuda de un
espejo verifique el posicionamiento del puntero (Figura
37). En caso que el puntero pase de esta cavidad, rehacer
el procedimiento a partir del ítem 13.
20. Montar todas as peças removidas para a execução do
serviço.
21. Ligar o motor.
Obs.: Após ligar o motor qualquer ruído anormal que surgir no
circuito primário, pode ser um indicador de falha de montagem.
Neste caso desligue o motor imediatamente e repita o procedimento
de instalação, verificando se nenhum componente foi danificado.
20. Montar todas las piezas retiradas para la ejecución del
servicio.
21. Encender el motor.
Obs.: Después de encender el motor cualquier ruido anormal
que surja en el circuito primario, puede ser un indicador de falla de
montaje. En este caso apague el motor inmediatamente y repita el
procedimiento de instalación, verificando que ningún componente fue dañado.
36 37
Resumo das aplicações:
Clio 1.6L-16V (todos)
kangoo 1.6L-16V
Logan e Sandero 1.6L-16V (todos)
Megane 1.6L-16V (todos)
Scenic 1.6L-16V (todos)
Symbol 1.6L-16V (todos)
Duster 1.6 16V
Número original: 7700108117 / 8200585576
Resumen de las aplicaciones:
Clio 1.6L-16V (todos)
Kangoo 1.6L-16V
Logan y Sandero 1.6L-16V (todos)
Megane 1.6L-16V (todos)
Scenic 1.6L-16V (todos)
Symbol 1.6L-16V (todos)
Duster 1.6 16V
Número original: 7700108117 / 8200585576
28
Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)
O procedimento de substituição deve ser efetuado com o
motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o
ajuste adequado do autotensionador na posição nominal, porque
ele mantém a tensão ideal na correia durante as variações de
temperatura do motor.
1. remover todas as velas. (esta operação é muito
importante, pois a compressão do motor pode influenciar
no ajuste correto da tensão da correia).
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el
motor frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el
ajuste adecuado del autotensor en la posición nominal, porque
éste mantiene la tensión ideal en la correa durante las variaciones
de temperatura del motor.
1. Remover todas las bujías. (Esta operación es muy
importante, porque la compresión del motor puede
influenciar el ajuste correcto del tensado de la correa).
2. Instalar as ferramentas de posicionamento dos cilindros
no primeiro e segundo cilindro.
Observação:
As ferramentas devem ser instaladas nas sedes de vela, sendo
apertadas somente com as mãos. em hipótese alguma poderá ser
utilizada ferramenta de torque.
3. Girar o virabrequim até o primeiro cilindro ficar alinhado
com o segundo cilindro, através do alinhamento das duas
ferramentas de posicio namento.
2. Instalar las herramientas de posicionamiento de los
cilindros en el primer o segundo cilindros.
Observación:
Las herramientas deben ser instaladas en los asientos de las
bujías y apretadas solamente con las manos. De ninguna manera
podrá ser utilizada una herramienta de apriete.
3. Girar el cigüeñal hasta que el primer cilindro quede
alineado con el segundo cilindro, a través del
alineamiento de las dos herramientas de posicionamiento.
1
2 3
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
Ferramenta especialpara alinhamento dos pistões
Herramienta especialpara alineamento de los pistones
Posição para motor 1.0L - 16VPosición para 1.0L - 16V
Posição para motor 1.3L - 16VPosición para 1.3L - 16V
FIAT
29
Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)
4. Travar os comandos de válvulas com as ferramentas especiais no lado de escape e admissão.
4. Trabar los comandos de válvulas con las herramientas especiales en el lado de escape y admisión.
5. Travar o volante do motor com a ferramenta.
5. Trabar el volante del motor con la herramienta.
6. remover a tampa plástica de proteção da correia do circuito primário.
6. Remover la tapa plástica de protección de la correa del circuito primario.
7. Soltar o suporte de fixação do motor (coxim) para possibilitar a retirada do autotensionador.
7. Soltar el soporte de fijación del motor (cojín) para hacer posible la retirada del autotensor.
4 5
7 8
6
Ferramenta especial para travamentodos comandos de válvulas
Herramienta especial para trabade los comandos de válvulas
Ferramenta especial para travamentodo volante do motor
Herramienta especial para trabadel volante del motor
remoção do suporte defixação do motor
Remoción del soportede fijación del motor
30
Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)
8. remover o autotensionador e a correia.
9. Instalar uma correia nova e um novo autotensionador INA.
Montar a nova correia na seguinte ordem: polia motriz,
bomba d’água, polia do eixo de comando de descarga e
polia autotensionadora, mantendo o segmento do lado
direito sempre bem esticado.
Observe que somente o segmento onde o autotensionador é
instalado fica folgado. Todos os outros segmentos NÃO devem
apresentar folgas. recomendamos o uso de uma porca nova
(autotravante) para fixar o autotensionador.
Observação:
Toda vez que a correia dentada da distribuição for removida, por
qualquer motivo, a mesma deverá ser substituída por uma nova.
10. Girar o autotensionador com a ferramenta especial no
sentido anti-horário. Posicionar o autotensionador na
posição de máxima tensão e travar a porca. O movimento
de giro conduz a um movimento do excêntrico do
autotensionador, tensionando a correia.
9 10
8. Remover el autotensor y la correa.
9. Instalar una correa nueva y un nuevo autotensor INA.
Montar la correa nueva en el siguiente orden: polea
motriz, bomba de agua, polea del eje de comando de
descarga y polea autotensora, manteniendo el segmento
del lado derecho siempre bien estirado.
Observe, que solamente el segmento donde se instala el
autotensor permanece holgado. Todos los otros segmentos no
deben presentar holguras. Recomendamos el uso de una tuerca
nueva (autotrabante) para fijar el autotensor.
Observación:
Siempre que la correa dentada de distribución sea removida,
por cualquier motivo, debe ser sustituida por una nueva.
10. Girar el autotensor con la herramienta especial en sentido
antihorario. Posicionar el autotensor en la posición de
máxima tensión y trabar la tuerca. El movimiento de giro
conduce a un movimiento del excéntrico del autotensor,
tensando la correa.
11. remover todas as ferramentas de trava e girar 2
voltas completas o virabrequim no sentindo horário
até o primeiro cilindro ficar alinhado com o segundo
cilindro, através do alinhamento das duas ferramentas
de posicionamento. este procedimento é necessário
para possibilitar o ajuste da correia e deve ser feito
sem as velas.
11. Remover todas las herramientas de traba y girar el
cigüeñal 2 vueltas completas en sentido horario, hasta
que el primer cilindro quede alineado con el segundo,
a través del alineamiento de las dos herramientas de
posicionamiento. Este procedimiento es necesario para
hacer posible el ajuste de la correa y debe ser realizado
sin las bujías.
Posição de tensionamento máximoPosición de máxima tensión
Ferramenta especial para tensionar a correiaHerramienta especial para tensar la correa
31
Manual do Autotensor INA 531 0414 30 (F-236854.01)
13. Verificar se a marca da polia esta alinhada com as duas
ferramentas de posicionamento do primeiro e segundo
cilindros (vide figura 2).
este procedimento deve assegurar que a correia está
corretamente tensionada e o autotensionador alinhado na posição
nominal.
14. Montar as demais peças.
15. Ligar o motor.
Observação:
Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito
primário é sinal de uma falha na montagem. Neste caso desligue
o motor imediatamente e repita todo o processo. Verifique se
nenhuma peça foi danificada.
11
12. Posicionar a ferramenta especial de tensionamento no
autotensionador segurando-a firmemente. Soltar a porca
e liberar a ferramenta de tensionamento no sentido
horário até que a marca no alumínio se alinhe com a
placa metálica (posição normal), não permitindo que
as marcas ultrapassem essa posição. Caso isto ocorra,
repetir o procedimento a partir do item 10. A posição
nominal é atingida quando a marca do alumínio e a
marca de referência da placa de aço do autotensionador
estão alinhadas.
Trave a porca com 25 Nm / 18,5 lbf.ft / 2,5 kgf.m.
12. Posicionar la herramienta especial de tensado en el
autotensor, sujetándola firmemente. Soltar la tuerca y
liberar la herramienta de tensado en sentido horario,
hasta que la marca en el aluminio quede alineada con la
placa metálica (posición normal), no permitiendo que las
marcas sobrepasen esa posición. Si esto ocurriera, repetir
el procedimiento a partir del ítem 10. La posición nominal
se alcanza, cuando la marca del aluminio y la marca
de referencia de la placa de acero del autotensor están
alineadas.
Trabar la tuerca con 25Nm / 18,5 lbf.ft / 2,5 Kgf.m.
13. Verificar, si la marca de la polea está alineada con las dos
herramientas de posicionamiento del primer y segundo
cilindros (vea figura 2).
Este procedimiento debe asegurar que la correa se encuentre
correctamente tensada y el autotensor alineado en la posición
nominal.
14. Montar las demás piezas.
15. Encender el motor.
Observación:
Después de encender el motor, cualquier ruido anormal del
circuito primario es señal de una falla en el montaje. En ese caso
apague el motor inmediatamente y repita todo el proceso. Verifique,
si alguna pieza resultó averiada.
Posição de tensionamento máximoPosición de máxima tensión
Resumo das aplicações:
Motores Fire 1.0 e 1.3L-16V
Palio / Palio weekend
Siena / Doblò
Linea e Punto 1.4L-16V
T-Jet
Número original: 46403679 / 46817666
Resumen de las aplicaciones:
Motores Fire 1.0 y 1.3L-16V
Palio / Palio Weekend
Siena / Doblò
Linea y Punto 1.4L-16V
T-Jet
Número original: 46403679 / 46817666
32
A T E N Ç Ã O
O procedimento de substituição deve ser efetuado com o
motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste
adequado do autoten sionador na posição nominal, porque ele
mantém a tensão adequada na correia durante as variações de
temperatura do motor.
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor
frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste
adecuado del antotensor en la posición nominal, porque éste
mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones
de temperatura del motor.
1. remover as peças necessárias
para permitir o acesso ao
circuito primário.
2. remover todas as velas (a
compressão do motor pode
influenciar o ajuste correto da
tensão da correia).
1. Remover las piezas necesarias
para permitir el acceso al circuito
primario.
2. Remover todas las bujías (la
compresión del motor puede
influenciar el ajuste correcto del
tensado de la correa).
1
2
3
3. Girar a árvore de manivelas (1),
no sentido de giro do motor
(horário) até que as marcas
das engrenagens das árvores
dos comandos de válvulas (2)
fiquem alinhadas e a marca
da engrenagem da árvore de
manivelas fique alinhada com
a marca na aba da carcaça da
bomba de óleo (1).
4. Travar as engrenagens das
árvores dos comandos de
válvulas na posição de
sincronismo, utilizando a
ferramenta especial (3).
5. remover o autotensionador
e a correia, observando o
posicionamento conforme o
item 1.
3. Girar el árbol de levas (1) en
sentido del giro del motor
(horario) hasta que las marcas
de los engranajes de los árboles
de los comandos de válvulas
(2) queden alineados y la marca
del engranaje del árbol de levas
quede alineada con la marca
en el borde de la carcasa de la
bomba de aceite (1).
4. Trabar los engranajes de los
árboles de los comandos de
válvulas en la posición de
sincronía utilizando la herramienta
especial (3).
5. Remover el autotensor y la correa
observando el posicionamiento
de acuerdo al ítem 1.
Manual do Autotensor INA 531 0518 30 (F-232481)
A T E N C I Ó N
CHEVROLET / FIAT
33
Manual do Autotensor INA 531 0518 30 (F-232481)
6. Instalar uma correia nova e o
autotensionador, observando
o correto posicionamento
do ressalto da base do
autotensionador (4) no encaixe
do bloco do motor (4.1).
7. Apertar o parafuso do
autotensionador nesta posição.
8. remover a ferramenta especial
(3).
9. Girar a árvore de manivelas
(1), duas voltas completas
no sentido de giro do motor
e verificar se as marcas das
engrenagens coincidem
novamente, caso não confirme,
refazer o procedimento a partir
do item 1.
Observações:
– Não efetuar o posicionamento
das marcas girando a árvore
de manivelas no sentido anti-
horário.
– Não efetuar o giro do motor
através das engrenagens das
árvores dos comandos de
válvulas.
– Sempre girar o motor através da
árvore de manivelas no sentido
de giro do motor, para as segurar
o tensionamento da parte longa
da correia (lado oposto à bomba
d’água).
10. Instalar uma chave Allen 6mm
(5) no autoten sionador e
girar no sentido
anti-horário, até obter
a tensão máxima da correia.
Observe que nesta posição, o
ponteiro do autotensionador
estará à direita (5.1).
6. Instalar una correa nueva y
el autotensor observando el
posicionamiento correcto del
saliente de la base del autotensor
(4) en la junta del bloque del
motor (4.1).
7. Apretar el tornillo del autotensor
en esta posición.
8. Remover la herramienta especial
(3).
9. Girar el árbol de levas (1) dos
vueltas completas en sentido
de giro del motor y verificar, si
las marcas de los engranajes
coinciden nuevamente, en
caso contrario, rehacer el
procedimiento a partir del ítem 1.
Observaciones:
- No efectuar el posicionamiento
de las marcas girando el árbol de
levas en sentido antihorario.
- No efectuar el giro del motor a
través de los engranajes de los
árboles de los comandos de
válvulas.
- Siempre girar el motor a través del
árbol de levas en sentido del giro
del motor para asegurar el tensado
de la parte larga de la correa (lado
opuesto a la bomba de agua).
10. Instar una llave Allen 6mm (5)
en el autotensor y girarlo en
sentido antihorario hasta obtener
la máxima tensión de correa.
Observe, que en esa posición, el
puntero del autotensor estará a
la derecha (5.1).
4
4.1
5
5.1
34
Manual do Autotensor INA 531 0518 30 (F-232481)
13. Montar as peças removidas do item 1.
14. Ligar o motor.
Observação:
Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito
primário pode ser sinal de falha de montagem. Neste caso desligue
o motor imediatamente e repita o procedimento de instalação,
verificando se nenhum componente foi danificado.
11. Com o autotensionador ainda na posição de máxima
tensão, com o ponteiro deslocado para a direita, instalar
uma chave Allen 6mm e afrouxar o parafuso de fixação
(5), girar o autotensionador no sentido horário, até o
ponteiro do autotensio nador coincidir com a marca “new
belt” no centro da cavidade (6); aperte o parafuso de
fixação com torque de 20 N.m / 2 kg.m.
– Caso o ponteiro passe da marca “new belt”, refazer o
procedimento à partir do item 7.
12. Girar novamente a árvore de manivelas, duas voltas
completas no sentido de giro do motor e conferir se as
marcas das engrenagens coincidem novamente e se o
ponteiro está na marca “new belt” no centro da cavidade (6);
caso não confirme, refazer o procedimento a partir do item 1.
6
11. Con el autotensor aún en posición de máxima tensión y
el puntero dislocado hacia la derecha, instalar una llave
Allen 6mm y aflojar el tornillo de fijación (5), girar el
autotensor en sentido horario hasta que el puntero del
autotensor coincida con la marca “new belt” en el centro
de la cavidad (6); apriete el tornillo de fijación con torque
de apriete de 20 N.m / 2Kg.m.
– Si el puntero pasa la marca “new belt”, rehacer el
procedimiento a partir del ítem 7.
12. Girar nuevamente el árbol de levas dos vueltas completas
en sentido del giro del motor y examinar, si las marcas de
los engranajes coinciden nuevamente y, si el puntero está
en la marca “new belt” en el centro de la cavidad (6), en
caso contrario, rehacer el procedimiento a partir del ítem 1.
13. Montar las piezas removidas del ítem 1.
14. Encender el motor.
Observación:
Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el
circuito primario puede ser una señal de falla de montaje. En ese
caso, apague el motor inmediatamente y repita el procedimiento
de instalación verificando, si algún componente resultó averiado.
Resumo das aplicações:
Corsa e Corsa Sedan 1.0L-16V (01/99-12/01)
Corsa GSI 1.6L-16V (01/95-12/95)
Corsa Sedan 1.6L-16V (01/96-12/01)
Corsa Classic 1.6L-16V (01/02-10/06)
Tigra 1.6L-16V (01/96-12/98)
Stilo 1.8L-16V (09/02-10/10)
Número original: 9128516 / 90412783 / 90530123 / 9128656 /
7083388
Resumen de las aplicaciones:
Corsa y Corsa Sedan 1.0L-16V (01/99-12/01)
Corsa GSI 1.6L-16V (01/95-12/95)
Corsa Sedan 1.6L-16V (01/96-12/01)
Corsa Classic 1.6L-16V (01/02-10/06)
Tigra 1.6L-16V (01/96-12/98)
Stilo 1.8L-16V (09/02-10/10)
Número original: 9128516 / 90412783 / 90530123 / 9128656 /
7083388
35
Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)
531 0525 10 (F-570471) substitui o 531 0525 30 (F-550812)
531 0525 10 (F-570471) reemplaza el 531 0525 30 (F-550812)A Polia Autotensionadora INA F-570471 já é pré-tensionada na fábrica, o que facilita a montagem
La Polea Autotensora INA F-570471 ya es pre-tensionada en la fábrica, lo que facilita el montaje
F-570471 Tem a base estampada juntamente com a pinça
posicionadora.
Tiene la base estampada juntamente con la pinza
posicionadora.
F-550812 Tem a base usinada separada da pinça posicionadora.
Tiene la base mecanizada separada de la pinza
posicionadora.
Quanto posicionada, aplicar o torque de 2,5kgf.m no parafuso
para fixar a polia autotensionadora e retirar o pino indicado, para
liberar a mola para tensionar a correia. esta construção diminui o
grau de dificuldade no ajuste do tensionamento. Obs.: Depois da
montagem este pino será descartado.
Cuando se encuentra en la posición, aplicar el torque de
2,5kgf.m en el tornillo para fijar la polea autotensora y retirar el
perno indicado, para liberar el resorte para tensionar la correa.
Esta construcción disminuye el grado de dificultad en el ajuste
del tensionamiento. Obs.: Después del montaje este perno será
descartado.
O tensionamento deve ser controlado pelo montador depois
do procedimento de montagem. O ponteiro (seta cheia) deve ser
colocado sobre a área de trabalho (seta vazia), o que aumenta o
grau de dificuldade no ajuste.
El tensionamiento debe ser controlado por el montador después
del procedimiento de montaje. El puntero (flecha llena) debe ser
colocado sobre el área de trabajo (flecha vacía), lo que aumenta el
grado de dificultad en el ajuste.
VOLKSWAGEN
36
Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)
O procedimento de substituição deve ser feito com o motor frio
(temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste adequado
do autotensionador na posição nominal, porque este mantém a
tensão adequada na correia durante as variações da temperatura
do motor.
1. remova as peças necessárias para permitir o acesso
ao circuito primário: remova a roda, a capa protetora
do pára-lama, a correia elástica do circuito acessório, a
polia do virabrequim. remova a correia do compressor
de ar condicionado, o reservatório de óleo da direção
hidráulica (se existir), as capas protetoras superior e
inferior do circuito primário.
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor
frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste
adecuado del autotensor en la posición nominal, porque éste
mantiene la tensión adecuada en la correa durante las variaciones
de la temperatura del motor.
1. Remueva las piezas necesarias para permitir el acceso
al circuito primario: Retire la rueda, capa protectora del
guardabarros, la correa elástica del circuito accesorio,
la polea del cigüeñal. Retire la correa del compresor de
aire acondicionado, el depósito de aceite de la dirección
hidráulica (si existiese), las capas protectoras superior e
inferior del circuito primario.
2. remova todas as velas (a compressão do motor pode
influenciar o ajuste correto da tensão da correia).
3. Gire o virabrequim no sentido do giro do motor (horário)
até que a marca da engrenagem da árvore de comando
de válvulas fique alinhada com a marca na indicação do
motor, e a marca da engrenagem do virabrequim fique
alinhada com a marca na borda da carcaça da bomba de
óleo (dente com chanfro).
2. Retire todas las bujías (la compresión del motor puede
influenciar en el ajuste correcto de la tensión de la correa).
3. Gire el cigüeñal en el sentido del giro del motor (horario)
hasta que la marca del engranaje del árbol de levas de
válvulas quede alineada con la marca en la indicación
del motor, y la marca del engranaje del cigüeñal quede
alineada con la marca en el borde de la carcasa de la
bomba de aceite (diente con chaflán).
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
37
Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)
4. remova o autotensionador e a correia, observando o
posicionamento de acordo ao item anterior. Para tirar a
correia, remova o suporte do motor.
4. Retire el autotensor y la correa, observando el
posicionamiento de acuerdo al ítem anterior. Para sacar
la correa retire el soporte del motor.
5. Instale uma correia nova e monte o suporte do motor
novamente.
6. Instale o novo autotensionador observando o correto
posicionamento da pinça posicionadora da base do
autotensionador na junta do bloco do motor (parafuso).
Para instalar o autotensionador, ponha-o na posição
correta, fixe o parafuso do autotensionador com o
torque de 2,5kgf.m (25N) e remova o pino. Desta forma já
teremos a tensão correta da correia sem a necessidade
de outros ajustes.
5. Instale una correa nueva y ensamble el soporte del motor
nuevamente.
6. Instale el nuevo autotensor, observando el correcto
posicionamiento de la pinza posicionadora de la
base del autotensor en la junta del bloque del motor
(tornillo). Para instalar el autotensor, póngalo en la
posición correcta, fije el tornillo del autotensor con el
torque de 2,5kgf.m (25N) y retire el perno. De esa forma
ya tendremos la tensión correcta de la correa sin la
necesidad de otros ajustes.
7. Gire o virabrequim duas voltas completas no sentido do
motor (horário) e verifique se as marcas das engrenagens
coincidem novamente, se não for o caso, repita o
procedimento 3.
7. Gire el cigüeñal dos vueltas completas en el sentido del
motor (horario) y verifique si las marcas de los engranajes
coinciden nuevamente, en caso contrario, repita el
procedimiento 3.
38
Manual do Autotensor INA 531 0525 10 (F-570471)
Observações:
Não efetuar o posicionamento das marcas girando o virabrequim
em sentido anti-horário.
Não efetuar o giro do motor através da engrenagem da árvore
de comando de válvulas.
Sempre girar o motor através do virabrequim no sentido de giro
do motor, para assegurar a tensão da parte larga da correia (lado
oposto à bomba d’água).
8. Monte as peças removidas no item 1 e 2.
9. Ligue o motor.
Observações:
Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito
primário pode ser sinal de falha na montagem. Neste caso desligue o
motor imediatamente verificando se algum componente foi avariado.
Observaciones:
No efectuar el posicionamiento de las marcas girando el
cigüeñal en sentido anti-horario.
No efectuar el giro del motor a través del engranaje del árbol
de levas de válvulas.
Siempre girar el motor a través del cigüeñal en el sentido de giro
del motor, para asegurar la tensión de la parte larga de la correa (lado
opuesto a la bomba de agua).
8. Ensamble las piezas quitadas en el ítem 1 y 2.
9. Encienda el motor.
Observaciones:
Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el
circuito primario puede ser señal de una falla en el montaje. En
este caso apague el motor inmediatamente verificando si algún
componente resultó averiado.
Resumo das aplicações:
Fox e Space Fox (Suran - Argentina e uruguai) 1.0 e 1.6L (a partir de 2003)
Gol 1.0 L ( a partir de 2001)
Gol Geração 5 1.0 e 1.6 L (a partir de 06/2008)
Golf 1.6 L (a partir de 2001)
kombi 1.4 L (a partir de 2005)
Nova Saveiro 1.6 L (a partir de 2009)
Novo Voyage 1.0 e 1.6 L (a partir de 10/2008)
Polo e Polo Sedan 1.6 L (a partir de 2002)
Resumen de las aplicaciones:
Fox y Space Fox (Suran - Argentina y Uruguay) 1.0 y 1.6L (a partir de 2003)
Gol 1.0 L (a partir de 2001)
Gol Generación 5 1.0 y 1.6 L (a partir de 06/2008)
Golf 1.6 L (a partir de 2001)
Kombi 1.4 L (a partir de 2005)
Nueva Saveiro 1.6 L ( a partir de 2009)
Nuevo Voyage 1.0 y 1.6 L ( a partir de 10/2008)
Polo y Polo Sedan 1.6 L ( a partir de 2002)
39
Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
O procedimento de substituição deve ser efetua do com o
motor frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste
adequado do tensor semi-automático na posição nominal, porque
ele mantém a tensão adequada na correia durante as variações de
temperatura do motor.
1. remover a bobina e todas as Velas (fig. 1). esta operação
é muito importante, pois a compressão do motor pode
influenciar no ajuste correto da tensão da correia.
2. remover as peças necessárias para permitir o acesso ao
circuito primário, tais como: roda dianteira direita, a capa
interna de proteção do para-lamas, as capas superior
(fig. 2) e inferior do circuito primário, a correia do circuito
acessório (fig. 3), a polia do eixo-virabrequim (Damper).
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el
motor frío (temperatura ambiente). Esto es importante para el
ajuste adecuado del tensor semiautomático en la posición nominal,
porque este mantiene la tensión adecuada en la correa durante las
variaciones de temperatura del motor.
1. Retirar la bobina y todas las bujías (fig.1). Esta operación
es muy importante, pues la compresión del motor puede
influenciar en el ajuste correcto de la tensión de la correa.
2. Retirar las piezas necesarias para permitir el acceso al
circuito primario, tales como: rueda delantera derecha,
la tapa interna de protección del guarda barros, las capas
superior (fig. 2) e inferior del circuito primario, la correa del
circuito accesorio (fig. 3), la polea del eje cigüeñal (Damper).
3. Colocar o pistão do 1º cilindro no P.M.S. (ponto morto
superior), introduzir a ferrramenta nº 161001-B na aba
lateral do bloco, que une o motor ao câmbio (fig. 4).
Caso esta ferramenta não se encaixe por completo,
gire o volante para frente e para atrás até ela encaixar
perfeitamente.
3. Colocar el pistón del 1º cilindro en el P.M.S. (punto muerto
superior), introducir la herramienta Nº 161001-B en la
aleta lateral del bloque, que une el motor al cambio (fig.
4). En caso que esta herramienta no encaje por completo,
gire el volante hacia adelante y hacia atrás hasta que la
misma encaje perfectamente.
1
2 3
4
CITRÖEN / PEUGEOT
40
Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)
4. encaixar a ferramenta nº 161001-D (fig. 5), para posicionar
e travar a engrenagem do eixo-comando de válvulas. Se a
ferramenta não se encaixar, movimentar o eixo-comando
no sentido horário ou anti-horário através do eixo
virabrequim até que o mesmo se encaixe perfeitamente.
4. Encajar la herramienta Nº 161001-D (fig. 5), para
posicionar y trabar el engranaje del eje comando de
válvulas. Si la herramienta no encajase, mover el eje
comando en sentido horario o antihorario a través del eje
cigüeñal hasta que el mismo encaje perfectamente.
5. remover o tensor semi-automático (fig. 6) e a correia
dentada (fig. 7).
5. Retirar el tensor semiautomático (fig. 6) y la correa
dentada (fig. 7).
6. Marcar a tinta o posicionamento da engrenagem do eixo-
virabrequim com o bloco do motor (fig. 8).
6. Marcar con tinta el posicionamiento del engranaje del eje
cigüeñal con el bloque del motor (fig. 8).
5
6 7
8
41
Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)
7. Colocar o tensor semi-automático novo, posicionando
corretamente (fig. 9). Instalar a correia dentada nova
no sentido anti-horário a partir da engrenagem do eixo-
virabrequim (fig. 10).
7. Colocar el tensor semiautomático nuevo, posicionándolo
correctamente (fig. 9). Instalar la correa dentada nueva en
sentido antihorario a partir del engranaje del eje cigüeñal
(fig. 10).
8. Instalar uma chave allen de 6 mm no tensor semi-
automático e girá-lo no sentido anti-horário até o mesmo
atingir a posição de máxima tensão (fig. 11), neste
momento apertar a porca de fixação o suficiente para
manter o “ponteiro” da peça nesta posição.
8. Instalar una llave Allen de 6 mm en el tensor semiautomático
y girarlo en sentido antihorario hasta que el mismo alcance
la posición de máxima tensión (fig. 11). En este momento
apretar a tuerca de fijación lo suficiente como para mantener
el “puntero” de la pieza en esta posición.
9. retirar as ferramentas que travam o volante e o eixo-
comando. Dar 2 (duas) voltas no eixo-virabrequim no
sentido horário (fig. 12) e verificar se o mesmo ainda
permanece na posição de máxima tensão. Caso contrário,
repetir o processo a partir do item 7.
9. Retirar las herramientas que traban el volante y el eje-
comando. Dar 2 (dos) vueltas en el eje-cigüeñal en
sentido horario (fig. 12) y verificar si el mismo también
permanece en la posición de máxima tensión. De lo
contrario, repita el proceso desde el iten 7.
9 10
11
12
42
Manual do Tensor Semi-Automático INA 531 0572 10 (F-125042)
10. Com o “ponteiro” ainda na posição de máxima tensão,
instalar a chave allen de 6 mm e afrouxar a porca de
fixação, girar o tensor semi-automático no sentido
horário (fig. 13) até o ponteiro do mesmo coincidir com
o rebaixo na própria peça (fig. 14). Apertar a porca de
fixação do tensor com um torque de 21 N.m (2,1 kgf.m)
(fig. 15). Caso o ”ponteiro” passe da marca, refazer o
procedimento a partir do item 3.
10. Con el “puntero” aún en la posición de máxima tensión,
instalar la llave Allen de 6 mm y aflojar la tuerca de
fijación, girar el tensor semiautomático en sentido horario
(fig. 13) hasta que el puntero del mismo coincida con la
muesca en la propia pieza (fig. 14). Apretar la tuerca de
fijación del tensor con un torque de 21 N.m (2,1 Kgf.m)
(fig. 15). En caso que el “puntero” sobrepase la marca,
rehacer el procedimiento a partir del punto 3.
11. Para conferência, dar 2 (duas) voltas completas no eixo-virabrequim no sentido horário (giro do motor) e conferir se o ”ponteiro” do tensor semi-automático está na marca (rebaixo na placa suporte) e também verificar se as ferramentas de trava tanto da engrenagem do eixo-comando como do volante se encai xam perfeitamente, caso isto não aconteça, refazer o processo a partir do item 3.
12. Montar as peças removidas.
13. Ligar o motor.
Observações: 14. Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no
circuito primário pode ser sinal de falha na montagem. Neste caso, desligue imediatamente o motor, verifique se algum componente foi avariado, se não houver, repita
todo o processo.
Obs.: Ferramentas / Herramientas raven
161001-D
161001-B
Chave Allen 6 mm
11. Para verificación, dar 2 (dos) vueltas completas en el eje cigüeñal en sentido horario (giro del motor) verificar si el “puntero” del tensor semiautomático está en la marca (muesca en la placa soporte) y también verificar si las herramientas de traba, tanto del engranaje del eje comando, como del volante encajan perfectamente. En caso que esto no suceda, rehacer el proceso a partir del punto 3.
12. Montar las piezas retiradas.
13. Encender el motor.
Observaciones: 14. Después de encender el motor, cualquier ruido anormal
en el circuito primario puede ser señal de falla en el montaje. En este caso, apague inmediatamente el motor, verifique si algún componente fue averiado, si no hubiese daños, repita todo el proceso.
13 14
15 16
Resumo das aplicações:
C3 1.4L-8V (a partir de 2003) para correia de 104 dentes
206 1.4L-8V (a partir de 2004) para correia de 104 dentes
Número original: 082990
Resumen de las aplicaciones:
C3 1.4L-8V (a partir de 2003) para correa de 104 dientes
206 1.4L-8V (a partir de 2004) para correa de 104 dientes
Número original: 082990
43
Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
1 2 3
4 5 6
O procedimento de substituição deve ser efetuado com o motor
frio (temperatura ambiente). Isto é importante para o ajuste adequado
do autotensor na posição nominal, porque ele mantém a tensão
adequada na correia durante as variações de temperatura do motor.
DESMONTAGEM 1. remover o cabo negativo da bateria.
2. retirar a capa do filtro de ar, cuidado para não quebrar o
pino plástico.
3. retirar a bobina, agregados da parte elétrica, o conector
da eletroválvula que controla o fluxo de óleo do VCP.
4. retirar a tampa superior do circuito primário da correia
dentada. (Fig.1)
5. retirar o sensor de fase, na parte traseira da tampa de
válvulas. (Fig.2)
6. retirar a tampa de válvulas. (Fig.3)
El procedimiento de sustitución debe ser efectuado con el motor frío
(temperatura ambiente). Esto es importante para el ajuste adecuado
del autotensor en la posición nominal, porque mantiene la tensión
adecuada en la correa durante las variaciones de temperatura del motor.
DESMONTAJE 1. Retirar el cable negativo de la batería.
2. Retirar la tapa del filtro de aire, cuidando para no romper
el perno plástico.
3. Retirar la bobina, agregados de la parte eléctrica y el conector
de la electroválvula que controla el flujo de aceite del VCP.
4. Retirar la tapa superior del circuito primario de la correa
dentada. (Fig.1)
5. Retirar el sensor de fase, en la parte trasera de la tapa de
válvulas. (Fig.2)
6. Retirar la tapa de válvulas. (Fig.3)
7. remover todas as velas (a compressão do motor pode
influenciar o ajuste correto da tensão da correia);
8. retirar a roda do lado direito (passageiro).
9. remover a capa de proteção para ter acesso ao circuito
acessório.
10. remover a correia multi-v do circuito acessório. (Fig.4)
11. Soltar o parafuso para remover a correia multi-v da
direção hidráulica. (Fig.5)
12. Soltar os parafusos de fixação da roda fônica e removê-
la. (Fig. 6)
7. Retirar todas las bujías (la compresión del motor puede influir
en el ajuste correcto de la tensión de la correa).
8. Retirar la rueda del lado derecho (pasajero).
9. Retirar la capa de protección para tener acceso al circuito
accesorio.
10. Retirar la correa multi-v del circuito accesorio. (Fig.4)
11. Soltar el tornillo para retirar la correa multi-v de la
dirección hidráulica. (Fig.5)
12. Soltar los tornillos de fijación de la rueda fónica y
retirarla. (Fig. 6)
FIAT
44
Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)
13. remover o protetor de carter (se tiver).
14. retirar a capa inferior do circuito primário (por baixo),
tomando cuidado com o cabo do sensor de rotação e do
sensor de pressão do óleo (cebolinha). (Fig. 7)
15. Posicionar corretamente o furo existente na ferramenta nº
60353284 com o pino existente na engrenagem do eixo
virabrequim e fixar os 4 parafusos. (Figs. 8 e 9)
Obs.: Para o correto posicionamento da ferramenta nº 60353284
os pistões devem estar alinhados, isto é, o 1º pistão em movimento
de descida e o 2º pistão em movimento de subida.
16. Posicionar a ferramenta de trava nº 60353283 na
parte traseira do eixo comando de válvulas. Caso haja
dificuldade de posicioná-la, solte o parafuso que fica
na posição superior da ferramenta nº 60353284 e
movimente o eixo virabrequim até que a ferramenta nº
60353283 se encaixe perfeitamente no eixo comando de
válvulas, aperte os 2 parafusos. (Figs. 10, 11 e 12)
Obs.: neste momento, todos os pistões estão alinhados na
posição mediana dos respectivos cilindros.
17. Posicionar uma chave fixa de 24 mm no eixo comando
de válvulas e com uma chave soquete Torx 55 remover
o bujão roscado da engrenagem do eixo comando de
válvulas. em seguida afrouxar o parafuso de fixação
desta engrenagem. (Figs. 13 e 14)
Obs.: o uso de uma chave para segurar o eixo comando é
muito importante, pois os batentes internos do variador não foram
projetados para suportar torques de desapertos e apertos.
13. Retirar el protector del cárter (si tuviese).
14. Retirar la tapa inferior del circuito primario (por abajo),
teniendo cuidado con el cable del sensor de rotación y del
sensor de presión del aceite (cebolla). (Fig. 7)
15. Posicionar correctamente el agujero existente en la
herramienta Nº 60353284 con el perno existente en el
engranaje del eje cigüeñal y fijar los 4 tornillos. (Figs. 8 y 9)
Obs.: Para el correcto posicionamiento de la herramienta Nº
60353284 los pistones deben estar alineados, es decir, el 1º pistón
en movimiento de descenso y el 2º pistón en movimiento de ascenso.
16. Posicionar la herramienta de traba Nº 60353283 en la parte
trasera del eje comando de válvulas. En caso que haya
dificultad para posicionarla, suelte el tornillo que queda
en la posición superior de la herramienta Nº 60353284
y mueva el eje cigüeñal hasta que la herramienta Nº
60353283 se encaje perfectamente en el eje del comando
de válvulas; apriete los 2 tornillos. (Figs. 10, 11 y 12)
Obs.: En este momento, todos los pistones están alineados en
la posición mediana de los respectivos cilindros.
17. Posicionar una llave fija de 24 mm en el eje comando de
válvulas y con una llave de cubo Torx 55 retirar el tapón
roscado del engranaje del eje comando de válvulas.
A continuación aflojar el tornillo de fijación de este
engranaje. (Figs. 13 y 14)
Obs.: El uso de una llave para asegurar el eje comando es muy
importante, pues los batientes internos del variador no fueron
proyectados para soportar torques de desapriete y apriete.
7 8 9
10 11 12
13 14
45
Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)
18. retirar o coxim do motor do lado direito (ou frente do
motor) , para ter acesso ao circuito primário, para isto
teremos que calçar o motor para a sua retirada.
19. retirar a correia dentada e o autotensor antigos. (Figs. 15 e 16)
MONTAGEM 20. Colocar um autotensor novo e apertar a porca o suficiente
para que mesmo não desloque. Colocar a correia dentada
no sentido anti-horário. (Fig. 17)
Obs.: A nova correia deve ficar montada de forma que os
números sejam legíveis para a leitura de frente ao motor.
21. Tensionar a correia dentada ao máximo com a ferramenta
nº 60353093 e aplique um torque de 25 Nm (2,5 kgfm) na
porca do autotensor. O ponteiro móvel da placa superior
de aço do autotensor deslocará da esquerda para a
direita passando pela referência do ponteiro fixo do
batente (lado de supertensionamento). (Figs. 18 e 19)
22. Posicionar uma chave fixa de 24 mm no eixo comando
de válvulas e aplique uma torque de 20 Nm + 55º (2,0
kgm + 55º) no parafuso de fixação da engrenagem do
comando. recolocar o bujão roscado da engrenagem do
eixo comando de válvulas e aplique-lhe um torque de 27
Nm (2,7 kgm). (Figs. 13 e 14)
23. retirar as ferramentas de trava do eixo comando
e do eixo virabrequim. Dar 2 (duas) voltas no eixo
virabrequim no sentido horário (Fig.20), e verifique se o
posicionamento do ponteiro móvel permanece na
posição de supertencionamento. (Fig. 19)
18. Retirar el soporte del motor del lado derecho (o frente del
motor), para tener acceso al circuito primario, para esto
hay que calzar el motor para su retiro.
19. Retirar la correa dentada y el autotensor viejos. (Figs. 15 y 16)
MONTAJE 20. Colocar un autotensor nuevo y apretarlo sin el torque
final. Colocar la correa dentada en sentido antihorario.
(Fig. 17)
Obs.: La nueva correa debe estar montada de tal forma que los
números sean legibles para su lectura de frente al motor.
21. Tensar la correa dentada al máximo con la herramienta
Nº 60353093 y apretar la tuerca lo suficiente para que
el tensor no se desplace. El puntero móvil de la placa
superior de acero del autotensor se desplazará de
izquierda a derecha pasando por la referencia del puntero
fijo (lado de tensión alta). (Figs. 18 y 19)
22. Posicionar una llave fija de 24 mm en el eje comando de
válvulas y aplicar un torque de 20 Nm + 55º (2,0 Kgm +
55º) en el tornillo de fijación del engranaje del comando.
Recolocar el tapón roscado del engranaje del eje
comando de válvulas y aplicarle un torque de 27 Nm (2,7
Kgm). (Figs. 13 y 14)
23. Retirar las herramientas de traba del eje comando
y del eje cigüeñal. Dar 2 vueltas en el eje cigüeñal
en sentido horario (Fig.20), y verificar si el
posicionamiento del puntero permanece en la posición
de tensión alta. (Fig. 19)
15 16
17 18 19
20 21 22
46
Manual do Autotensor INA 531 0778 10 (F-574537)
24. Com a ferramenta nº 60353093 posicionada, aliviar a porca de fixação do autotensor, e com o máximo cuidado deslocar o ponteiro móvel da direita (posição de máximo tensionamento) para a esquerda até que o mesmo coincida com o ponteiro fixo, neste momento aplicar um torque de 25 Nm (2,5kgm) na porca de fixação do autotensor. (Fig. 21 e 22)
Obs.: caso o ponteiro móvel ultrapasse a marca do ponteiro fixo, refazer o procedimento a partir do item nº 15, exceto o item nº 18.
25. Montar as ferramentas de trava para verificar a correta sincronização do motor. Caso elas não encaixem, repita o procedimento de montagem da correia a partir do item nº 15.
26. “CuIDADO NA reCOLOCAÇÃO DA TAMPA De VÁLVuLAS”. Se necessário trocar a junta da tampa de válvulas e os anéis o-rings, responsáveis pelo fluxo de óleo dos mancais e do VCP*. (Fig.23)
27. Na remontagem da tampa de válvulas usar a ferramenta de alinhamento Cr- 267, para garantir o perfeito alinhamento dos furos de óleo, ela guiará a tampa junto ao cabeçote. (Figs. 24, 25 e 26)
28. Na montagem da tampa de válvulas aplicar um torque de 9 Nm (0,9 kgm). (Fig. 27)
29. Montar todas as peças removidas e ligar o motor. Caso apareça qualquer ruído anormal no circuito primário, desligue o motor imediatamente pois pode ser um sinal de falha de montagem, verifique se nenhum componente foi danificado e repita o procedimento de instalação.
24. Con la herramienta Nº 60353093 posicionada, aflojar la tuerca de fijación del autotensor, y con el máximo cuidado desplazar el puntero móvil de la derecha (posición de máxima tensión) hacia la izquierda hasta que el mismo coincida con el puntero fijo. En este momento aplicar un torque de 25 Nm (2,5Kgm) en la tuerca de fijación del autotensor. (Fig. 21 y 22)
Obs.: En caso que el puntero móvil sobrepase la marca del puntero fijo, rehacer el procedimiento a partir del punto Nº 15, excepto el punto Nº 18.
25. Montar las herramientas de traba para verificar la correcta sincronización del motor. En caso que estas no encajen, repetir el procedimiento de montaje de la correa a partir del punto Nº 15.
26. “CUIDADO EN LA RECOLOCACIÓN DE LA TAPA DE VÁLVULAS”. Si fuese necesario cambiar la junta de la tapa de válvulas y los anillos o-rings, responsables por el flujo de aceite de los soportes y del VCP*. (Fig.23)
27. En el remontaje de la tapa de válvulas usar la herramienta de alineación CR- 267, para garantizar la perfecta alineación de los orificios de aceite, que guiará la tapa junto a la cabeza. (Figs. 24, 25 y 26)
28. En el montaje de la tapa de válvulas aplicar un torque de 9 Nm (0,9 Kgm). (Fig. 27)
29. Montar todas las piezas retiradas y encender el motor. En el caso que aparezca algún ruido anormal en el circuito primario, apague el motor inmediatamente, pues puede ser una señal de falla de montaje. Verifique si algún componente fue dañado y repita el procedimiento de instalación.
* Variador de fase do eixo comando de válvulas. * Eje de la válvula de inversor de fase.
23 24 25
26 27
Resumo das aplicações:
Doblò / Idea / Palio / Palio weekend / Punto / Siena / Strada –
Motor 1.4L-8V Fire (a partir de 11/08)
Palio / Siena / uno – Motor 1.0L-8V Fire (a partir de 11/09)
Novo uno – Motor Fire eVO 1.0 e 1.4L-8V
Número original: 55183497 / 55226056
Resumen de las aplicaciones:
Doblò / Idea / Palio / Palio Weekend / Punto / Siena / Strada –
Motor 1.4L-8V Fire (a partir de 11/08)
Palio / Siena / Uno – Motor 1.0L-8V Fire (a partir de 11/09)
Novo Uno – Motor Fire EVO 1.0 e 1.4L-8V
Número original: 55183497 / 55226056
47
Manual do Autotensor INA 531 0779 10
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
TEMPERATURA DO MOTOR
1. O tensor 531 0779 10 deve ser montado no motor a
temperatura ambiente. Para referência, o período mínimo
de arrefecimento do motor é de 4 horas. (Fig 1).
TEMPERATURA DEL MOTOR
1. El tensor 531 0779 10 debe ser montado en el motor a
temperatura ambiente. Para referencia, el período mínimo
de enfriamiento del motor es de 4 horas. (Fig. 1).
POSICIONAMENTO DOS EIXOS-COMANDOS
E VIRABREQUIM PARA O 1º CIL NO P.M.S.
2. Gire o eixo-virabrequim no sentido horário até que a
marca na sua engrenagem se alinhe com a marca no
motor, e ao mesmo tempo verificar se as marcas dos
eixos-comandos também se alinham.
Atenção: nunca gire o eixo-virabrequim no sentido anti-horário
caso haja um desalinhamento da posição (PMS), para tanto basta
girar o eixo-virabrequim por 2 voltas completas no sentido horário
até as marcas coinciderem. Nesta posição colocamos a trava nos
eixos-comandos que também estão alinhados (Fig. 2). Nunca mover
os eixos virabrequim e comandos após remover a correia dentada.
POSICIONAMENTO DE LOS EJES-COMANDOS Y
CIGÜEÑAL PARA EL 1º CIL EN EL P.M.S.
2. Gire el eje-cigüeñal en el sentido horario hasta que la
marca en su engranaje se alineé con la marca en el motor,
y al mismo tiempo verificar si las marcas de los ejes-
comandos también se alinean.
Atención: nunca gire el eje-cigüeñal en el sentido anti-horario
en caso que haya una desalineación de la posición (PMS), para
ello basta girar el eje-cigüeñal 2 vueltas completas en el sentido
horario hasta que las marcas coincidan. En esta posición colocar
la traba en los ejes-comandos que también están alineados
(Fig. 2). Nunca mover los ejes cigüeñal y comandos después de
retirada la correa dentada.
1
2
CHEVROLET
48
Manual do Autotensor INA 531 0779 10
4. Com a chave Allen ainda nesta posição, retire a correia
dentada. (Fig. 4).
5. Volte a chave Allen para a posição livre e somente
remova-a após soltar o parafuso M8 de fixação do
autotensor com a chave Torx. Feito isto retire o tensor
antigo (usado), e recomenda-se sempre substituir a
correia dentada quando da substituição do tensor (Fig. 4
e Fig. 5).
A INSTALAÇÃO DO AUTOTENSOR
E DA CORREIA DENTADA
6. Certifique-se de que a superfície de montagem do
autotensor no bloco do motor esteja limpa e livre de
rebarbas ou saliências que afetarão na montagem e
funcionamento do autotensor (Fig. 6).
A REMOÇÃO DA CORREIA DENTADA
E DO AUTOTENSOR
3. uma vez que o procedimento para definir o P.M.S. seja
concluído, encaixe uma chave Allen de 6 mm no orifício
sextavado do autotensor e gire o mesmo no sentido horário
até o destensionamento da correia dentada (Fig. 3).
REMOCIÓN DE LA CORREA DENTADA Y
DEL AUTOTENSOR
3. Una vez que el procedimiento para definir el P.M.S. sea
concluida, encaje una llave Allen de 6 mm en el orificio
sextavado del autotensor y gire el mismo en sentido
horario hasta la distensión de la correa dentada (Fig. 3).
4. Con la llave Allen aún en esta posición, retire la correa
dentada. (Fig. 4).
5. Devuelva la llave Allen a la posición libre y solamente
retírela después de soltar el tornillo M8 de fijación del
autotensor con la llave Torx. Hecho esto retire el tensor
anterior (usado). Se recomienda sustituir siempre la
correa dentada en ocasión de la sustitución del tensor
(Fig. 4 y Fig. 5).
LA INSTALACIÓN DEL AUTOTENSOR
Y DE LA CORREA DENTADA
6. Asegúrese que la superficie de montaje del autotensor
en el bloque del motor esté limpio y libre de rebabas o
salientes que afectarán el montaje y funcionamiento del
autotensor (Fig. 6).
3 4
5 6
49
Manual do Autotensor INA 531 0779 10
Atenção:
Se a chave Allen não for usada para impedir o deslocamento do
autotensor durante o torque no parafuso M8, o ressalto da mola
será danificado e o autotensor será orientado inadequadamente,
o que irá resultar em falha no motor.
9. encaixe a chave Allen de 6 mm no autotensor e gire-a
no sentido horário e mantenha posicionado no máximo,
pois assim desta maneira facilitará a instalação da
correia dentada (Fig. 9).
10. Instale a correia dentada começando pelo eixo-virabrequim
no sentido anti-horário conforme layout (Fig. 10).
7. Instalar o novo autotensor no motor assegurando que o
ressalto da mola encaixe na ranhura (fenda) do bloco do
motor e a lingueta (ressalto) da placa suporte no bloco do
motor (Fig. 7).
8. Com o autotensor posicionado, aplique a chave Allen de 6
mm no respectivo orifício mantendo-a segura o suficiente
para que a peça não desloque, sendo assim aplique um
torque de 20 a 25 Nm no parafuso M8 Torx, fixando o
autotensor no alojamento (Fig. 8).
7. Instale el nuevo autotensor en el motor asegurando que
el resalte del resorte encaje en la ranura (hendidura)
del bloque del motor y la lengüeta (resalte) de la placa
soporte en el bloque del motor (Fig. 7).
8. Con el autotensor posicionado, aplique la llave Allen de
6 mm en el respectivo orificio manteniéndola segura lo
suficiente como para que la pieza no se desplace. Siendo
así aplique un torque de 20 a 25 Nm en el tornillo M8
Torx, fijando el autotensor en el alojamiento (Fig. 8).
Atención:
Si la chave Allen no fuese usada para impedir el desplazamiento
del autotensor durante el torque en el tornillo M8, el resalte del resorte
será dañado y el autotensor será orientado inadecuadamente, lo
que dará como resultado falla en el motor.
9. Encaje la llave Allen de 6 mm en el autotensor y gírela en
el sentido horario y mantenga posicionado en el máximo,
pues de esta manera facilita la instalación de la correa
dentada (Fig. 9).
10. Instale la correa dentada comenzando por el eje-cigüeñal
en el sentido anti-horario conforme al layout (Fig. 10).
7 8
9 10
50
Manual do Autotensor INA 531 0779 10
11. Libere gradualmente a chave Allen no sentido anti-
horário, esticando a correia dentada (Fig.11). retire a
chave Allen e a ferramenta que trava os eixos-comandos
para verificar a posição do 1º cilindro no P.M.S.
VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO
1º CILINDRO NO P.M.S.
12. Dar duas (2) voltas completas no eixo-virabrequim no
sentido horário (manualmente) (Fig. 12), para que haja
um perfeito assentamento da correia dentada e também
para verificar se as engrenagens do eixos-virabrequim
e comandos estejam alinhadas (Fig. 13). Caso isto não
aconteça, o procedimento deverá ser refeito a partir da 2ª
etapa, como também caso se verifique qualquer tipo de
ruído ou anomalia provenientes do circuito primário, logo
após o funcionamento do motor.
11. Libere gradualmente la llave Allen en el sentido anti-
horario, estirando la correa dentada (Fig.11). Retire la
llave Allen y la herramienta que traba los ejes-comandos
para verificar la posición del 1º cilindro en el P.M.S.
VERIFICACIÓN DE LA POSICIÓN
1º CILINDRO EN EL P.M.S.
12. Dé dos (2) vueltas completas en el eje-cigüeñal en el
sentido horario (manualmente) (Fig. 12), para que haya
un perfecto asentamiento de la correa dentada y también
para verificar si los engranajes de los ejes-cigüeñal y
comandos estén alineados (Fig. 13). En caso que esto
no suceda, el procedimiento deberá ser rehecho a partir
de la 2ª etapa, como también en caso que se verifique
cualquier tipo de ruido o anomalía provenientes del
circuito primario, enseguida después de la puesta en
marcha del motor.
11 12
13
Resumo das aplicações:
Aveo 1.4L 16V (01/2088>) e 1.6L 16V (03/2011>)
Cruze 1.8L 16V (09/2011>)
Sonic 1.6L 16V (05/2012>)
Número original: 979809
Resumen de las aplicaciones:
Aveo 1.4L 16V (01/2088>) y 1.6L 16V (03/2011>)
Cruze 1.8L 16V (09/2011>)
Sonic 1.6L 16V (05/2012>)
Número original: 979809
51
Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)
A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N
TEMPERATURA DO MOTOR
1. O tensor 531 0825 10 (F-577090) deve ser montado no
motor a temperatura ambiente. Para referência, o período
mínimo de arrefecimento do motor é de 4 horas. (Fig 1).
TEMPERATURA DEL MOTOR
1. El tensor 531 0825 10 (F-577090) debe ser montado
en el motor a temperatura ambiente. Para referencia,
el período mínimo de enfriamiento del motor es de 4
horas. (Fig. 1).
POSICIONAMENTO DOS EIXOS-COMANDOS
E VIRABREQUIM PARA O 1º CILINDRO P.M.S.
2. Gire o eixo-virabrequim no sentido horário até que a
marca na sua engrenagem se alinhe com a marca no
motor, e ao mesmo tempo verificar se a marca do eixo-
comando também se alinha.
Para isto:
- O eixo-virabrequim deve ser bloqueado nesta posição
utilizando a ferramenta de bloqueio para a engrenagem
do eixo (Fig.5).
- O eixo-comando deve ser bloqueado nesta posição
usando um pino de inserção através da janela da
engrenagem do eixo-comando que dá acesso ao
respectivo furo no bloco do motor (Fig.2).
PArAFuSOS DA eNGreNAGeM DO eIXO-COMANDO
TORNILLOS DEL ENGRANAJE DEL EJE COMANDO
POSICIONAMIENTO DE LOS EJES DE COMANDO
Y CIGÜEÑAL PARA EL 1º CILINDRO P.M.S.
2. Gire el eje cigüeñal en sentido horario hasta que la marca
en su engranaje se alineé con la marca en el motor y
al mismo tiempo verifique si la marca del eje comando
también se alinea.
Para ello:
- El eje cigüeñal debe ser bloqueado en esta posición
utilizando la herramienta de bloqueo para el engranaje
del eje (Fig.5).
- El eje comando debe ser bloqueado en esta posición
usando un perno de inserción a través de la ventana del
engranaje del eje comando que da acceso al respectivo
orificio en el bloque del motor (Fig.2).
FIG. 2 - eNGreNAGeM DO eIXO-COMANDOFIG. 2 – ENGRANAJE DEL EJE COMANDO
FIG. 1 - LAYOuT DO CIrCuITO PrIMÁrIO0 - eIXO-VIrABreQuIM1 - BOMBA D’ÁGuA2 - POLIA3 - BOMBA De COMBuSTÍVeL4 - POLIA5 - eIXO-COMANDO6 - AuTOTeNSOr7 - POLIA
FIG. 1 – LAYOUT DEL CIRCUITO PRIMARIO0 – EJE DE CIGÜEÑAL1 – BOMBA DE AGUA2 – POLEA3 – BOMBA DE COMBUSTIBLE4 – POLEA5 – EJE DE COMANDO6 – AUTOTENSOR7 – POLEA
1
2
VOLKSWAGEN
52
Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)
— Os parafusos da engrenagem do eixo-comando devem
ser afrouxados a fim de permitir a livre rotação da
engrenagem, limitado ao respectivo furo, o que irá
facilitar a montagem da correia dentada. (Fig.2).
— A engrenagem da bomba de injeção de combustível
também deve ser bloqueada nesta posição (1º cil. no
P.M.S.), usando um pino de inserção.
Obs.: nunca gire o eixo-virabrequim no sentido anti-horário.
Caso haja um desalinhamento da posição (1º cil no P.M.S.), para
tanto basta dar 2 voltas no eixo-virabrequim no sentido horário
até as marcas coinciderem, isto é, a marca na engrenagem do eixo
com a marca no motor (Fig.5). Nunca mover os eixos virabrequim e
comando após remover a correia dentada.
— Los tornillos del engranaje del eje comando deben ser
aflojados a fin de permitir la libre rotación del engranaje,
limitado al respectivo orificio, lo que facilitará el montaje
de la correa dentada. (Fig.2).
— El engranaje de la bomba de inyección de combustible
también debe ser bloqueada en esta posición (1º cil. en el
P.M.S.), usando un perno de inserción.
Obs.: nunca gire el eje cigüeñal en el sentido antihorario. En el
caso que haya una desalineación de la posición (1º cil. en el P.M.S.),
basta con dar 2 vueltas en el eje cigüeñal en sentido horario hasta
que las marcas coincidan, es decir, la marca en el engranaje del
eje con la marca en el motor (Fig.5). Nunca mueva los ejes cigüeñal
y de comando después de remover la correa dentada.
3 4
FIG.3 - PORCA DE FIXAÇÃO COM FLANGEFIG. 3 – TUERCA DE FIJACIÓN CON BRIDA
FIG. 4 - FERRAMENTA DE INSTALAÇÃOFIG. 4 – HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN
A REMOÇÃO DA CORREIA DENTADA E O AUTOTENSOR
3. uma vez que o procedimento para definir o P.M.S. seja
concluído, solte a porca de fixação com flange (Fig.3) e
gire o eixo de instalação do autotensor no sentido anti-
horário para liberar a tensão da correia.
4. remova a correia dentada, o autotensionador e sua
respectiva porca flangeada, além da polias fixas (Fig.1).
Feito isto retire o tensor antigo (usado), e recomenda-
se sempre substituir a correia dentada quando da
substituição do tensor.
A INSTALAÇÃO DO AUTOTENSOR E DA CORREIA DENTADA
5. Instalar o novo autotensor (Fig.6) no prisioneiro de fixação
do motor e assegurar que a guia da placa base (“lingueta”)
fique acoplada na ranhura do bloco do motor (Fig.7).
6. Aperte com a mão (de leve) a porca com flange (Fig.3)
para fixar o autotensor.
7. Instale a correia dentada no sentido anti-horário (Fig.1),
começando pelo eixo-virabrequim e envolvendo todos os
componentes do circuito primário.
Atenção: nunca usar alavanca para colocar a correia sobre o
autotensor.
LA REMOCIÓN DE LA CORREA DENTADA Y DEL AUTOTENSOR
3. Una vez que el procedimiento para definir el P.M.S. haya
sido terminado, suelte la tuerca de fijación con brida
(Fig.3) y gire el eje de instalación del autotensor en
sentido anti-horario para liberar la tensión de la correa.
4. Retire la correa dentada, el autotensor y su respectiva
tuerca bridada, además de las poleas fijas (Fig.1). Hecho
esto retire el tensor antiguo (usado). Se recomienda
sustituir siempre la correa dentada cuando se sustituye el
tensor.
LA INSTALACIÓN DEL AUTOTENSOR Y DE LA CORREA DENTADA
5. Instale el nuevo autotensor (Fig.6) en el prisionero de fijación
del motor y asegure que la guía de la placa base (“lengüeta”)
quede acoplada en la ranura del bloque del motor (Fig.7).
6. Apriete con la mano (levemente) la tuerca con brida
(Fig.3) para fijar el autotensor.
7. Instale la correa dentada en sentido anti-horario (Fig.1),
comenzando por el eje cigüeñal e involucrando todos los
componentes del circuito primario.
Atención: nunca use palanca para colocar la correa sobre el
autotensor.
53
Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)
8. Colocar a ferramenta de instalação, seja a de 2 pinos (Fig.4) ou a chave Allen de 6 mm, no eixo de instalação do autotensor e gire no sentido horário, evitando a rotação da porca flangeada de montagem com uma chave fixa de 15 mm. O autotensor irá se mover contra a correia e o ponteiro começará a mover-se no sentido horário (Fig.8).
9. Continue girando o eixo de instalação do autotensor no sentido horário, passando pela posição nominal, atingindo a borda da placa base, isto é, ponteiro na posição de máximo tensionamento da correia dentada.
10. Nesta posição apertar o autotensor com um torque na porca flangeada de 23+/- 3 Nm, mais um adicional de 45º de rotação na própria porca através da chave fixa no sentido horário (Fig.9).
8. Coloque la herramienta de instalación, sea la de 2 pernos (Fig.4) o la llave Allen de 6 mm, en el eje de instalación del autotensor y gire en sentido horario, evitando la rotación de la tuerca bridada de montaje con una llave fija de 15mm. El autotensor se moverá contra la correa y el puntero comenzará a moverse en sentido horario (Fig.8).
9. Continúe girando el eje de instalación del autotensor en sentido horario, pasando por la posición nominal, alcanzando el borde de la placa base, es decir, el puntero en la posición de máxima tensión de la correa dentada.
10. En esta posición aprete el autotensor con un torque en la tuerca bridada de 23 +/- 3 Nm, más un adicional de 45º de rotación en la propia tuerca a través de la llave fija en sentido horario (Fig.9).
5FerrAMeNTA De BLOQueIO PArA A eNGreNAGeM DO eIXO VIrABreQuIM PArA POSICIONAMeNTO DO 1º CIL. NO P.M.S.HERRAMIENTA DE BLOQUEO PARA EL ENGRANAJE DEL EJE CIGÜEÑAL PARA POSICIONAMIENTO DEL 1º CIL. EN EL P.M.S.
PINO POSICIONADOr
PERNO POSICIONADOR
MArCAS ALINHADAS
MARCAS ALINEADAS
eNGreNAGeM DO eIXO VIrABreQuIM
ENGRANAJE DELEJE CIGÜENAL
FIG. 5 - FERRAMENTA DE ALINHAMENTO DO EIXO VIRABREQUIM PARA POSICIONAR O 1º CIL. NO P.M.S.FIG. 5 – HERRAMIENTA DE ALINEACIÓN DEL EJE CIGÜEÑAL PARA POSICIONAR EL 1º CIL. EN EL P.M.S.
FIG. 6 - CONFIGURAÇÃO DO AUTOTENSIONADORFIG. 6 – CONFIGURACIÓN DEL AUTOTENSOR
GuIA DAPLACA BASeGUÍA DE LA PLACA BASE
SeNTIDO De INSTALAÇÃO SENTIDO DE INSTALACIÓN
eIXO De INSTALAÇÃOEJE DE INSTALACIÓN
PONTeIrOPUNTERO
SuPerFÍCIe De MONTAGeM
SUPERFICIE DE MONTAJE
rANHurA DA POSIÇÃO NOMINALRANURA DE LA POSICIÓN NOMINAL
FAIXA PerMITIDA PArA LOCALIZAÇÃO DO PONTeIrOFAJA PERMITIDA PARA LOCALIZACIÓN DEL PUNTERO
VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO NOMINAL
11. Siga o procedimento da Vw para reapertar os parafusos da engrenagem do eixo-comando. remova a ferramenta de instalação (2 pinos ou Allen), a chave fixa de 15 mm, e todas outras ferramentas de trava para o alinhamento da posição do 1º cil. No P.M.S..
12. Dar duas (2) voltas completas no eixo-virabrequim no sentido horário (manualmente), para um perfeito assentamento da correia dentada até que o virabrequim seja reposicionado para o 1º cil no P.M.S.,isto é, a marca na engrenagem do eixo-virabrequim esteja alinhada com a respectiva marca no motor (Fig. 5).
Verificação do Sincronismo:— Tente instalar as ferramentas de bloqueio para o 1º cil no
P.M.S. para os eixos virabrequim e comando. Se as ferramentas se ajustam sem problemas, prossiga para a etapa 13.
— Se alguma das engrenagens do eixo-virabrequim ou do eixo comando não estão alinhadas na posição 1º cil no P.M.S., a correia tem que ser removida e o procedimento de instalação tem que ser repetido a partir da etapa 2.
Cuidado: Se o alinhamento da engrenagem do eixo-virabrequim e sua respectiva marca no motor não coincidem, não gire o virabrequim no sentido anti-horário para atingir a posição correta, mas sim gire o eixo mais 2 voltas completas para o ponto de alinhamento.
VERIFICACIÓN DE LA POSICIÓN NOMINAL
11. Siga el procedimiento de VW para reapretar los tornillos del engranaje del eje comando. Retire la herramienta de instalación (2 pernos o Allen), la llave fija de 15 mm, y todas las otras herramientas de traba para la alineación de la posición del 1º cil. en el P.M.S.
12. De dos (2) vueltas completas en el eje cigüeñal en sentido horario (manualmente), para un perfecto asentamiento de la correa dentada hasta que el cigüeñal sea reposicionado hacia el 1º cil. en el P.M.S., es decir, que la marca en el engranaje del eje cigüeñal esté alineada con la respectiva marca en el motor (Fig. 5).
Verificación del Sincronismo:— Intente instalar las herramientas de bloqueo para el 1º cil en
el P.M.S. para los ejes cigüeñal y comando. Si las herramientas se ajustan sin problemas, prosiga con la etapa 13.
— Si alguno de los engranajes del eje cigüeñal o del eje comando no están alineadas en la posición del 1º cil. en el P.M.S., la correa tiene que ser retirada y el procedimiento de instalación tiene que ser repetido a partir de la etapa 2.
Cuidado: Si la alineación del engranaje del eje cigüeñal y su respectiva marca en el motor no coinciden, no gire el cigüeñal en sentido anti-horario para alcanzar laposición correcta, sino que gire el eje 2 vueltas completas más hacia el punto de alineación.
6
54
Manual do Autotensor INA 531 0825 10 (F-577090)
7 8
FIG. 7 - GIRAR O EIXO DE INSTALAÇÃO DO AUTOTENSOR NO SENTIDO HORÁRIOFIG. 7 – GIRE EL EJE DE INSTALACIÓN DEL AUTOTENSOR EN SENTIDO HORARIO
FIG. 8 - PONTEIRO DO AUTOTENSOR IRÁ COMEÇAR A MOVER NO SENTIDO HORÁRIOFIG. 8 – EL PUNTERO DEL AUTOTENSOR COMENZARÁ A MOVERSE EN SENTIDO HORARIO
OrIFÍCIO NO BLOCO DO MOTOr PArA POSICIONAr A POLIA AuTOTeNSOrAORIFICIO EN EL BLOQUE DEL MOTOR PARA POSICIONAR LA POLEA AUTOTENSORA
13. Acoplar e manter a posição do eixo de instalação do autotensor com a ferramenta de instalação (2 pinos ou Allen), desapertar a porca flangeada e com todo cuidado girar no sentido anti-horário o eixo de instalação do autotensor com a ferramenta de instalação (2 pinos ou Allen), até o ponteiro se posicionar na sua posição nominal (Fig.10), se o ponteiro ultrapassar a posição mínima repetir o procedimento a partir da etapa 2.
14. Manter o ponteiro na posição nominal segurando o eixo de instalação do autotensor com a ferramenta de instalação e aperte a porca de montagem com um torque de 23+/-3 Nm, com um adicional extra de 45º de rotação com a chave fixa no sentido horário. remova todas as ferramentas utilizadas para no processo e repita a etapa 12.
15. Depois de ligar o motor, qualquer ruído anormal no circuito primário pode ser sinal de falha na montagem. Neste caso desligue imediatamente o motor, verificando se algum componente foi avariado.
13. Acople y mantenga la posición del eje de instalación del autotensor con la herramienta de instalación (2 pernos o Allen), afloje la tuerca bridada y con todo cuidado gire en sentido anti-horario el eje de instalación del autotensor con la herramienta de instalación (2 pernos o Allen), hasta que el puntero se posicione en su posición nominal (Fig.10). Si el puntero sobrepasase la posición mínima repita el procedimiento a partir de la etapa 2.
14. Mantenga el puntero en la posición nominal asegurando el eje de instalación del autotensor con la herramienta de instalación y apriete la tuerca de montaje con un torque de 23 +/- 3 Nm, con un adicional extra de 45º de rotación con la llave fija en sentido horario. Retire todas las herramientas utilizadas para el proceso y repita la etapa 12.
15. Después de encender el motor, cualquier ruido anormal en el circuito primario puede ser una señal de falla en el montaje. En este caso apague inmediatamente el motor, verificando si algún componente fue dañado.
9
FIG. 9 - PARAR DE GIRAR QUANDO O PONTEIRO DO AUTOTENSOR ATINGIR A BORDA DA PLACA BASE, ISTO É, QUANDO A CORREIA ATINGIR A MÁXIMA TENSÃO. E DAR UM TORQUE DE 23+/- 3 NM E ADICIONAR UM EXTRA DE 45º NOSENTIDO HORÁRIO NAPORCA FLANGEADA
FIG. 9 – PARE DE GIRAR CUANDO EL PUNTERO DELAUTOTENSOR ALCANCE LA MÁXIMA TENSIÓN. DÉ UN TORQUE DE 23 +/- 3 NM Y ADICIONE UN EXTRA DE 45° EN SENTIDO HORARIO EN LATUERCA BRIDADA
FIG. 10 - PONTEIRO NA POSIÇÃO NOMINALFIG. 10 – PUNTERO EN LA POSICIÓN NOMINAL
APerTe A POrCAFLANGeADA COM uMTOrQue De 23 +/- 3Nm e ADICIONe uMAPerTO ANGuLArDe 45º NO SeNTIDOHOrÁrIO ATrAVÉS DeuMA CHAVe FIXA.
APRIETE LA TUERCA BRIDADA CON UN TORQUE DE 23 +/- 3 NM Y ADICIONE UN APRETAMIENTO ANGULAR DE 45º EN SENTIDO HORARIO ATRAVÉS DE UNA LLAVE FIJA.
10
eSPAÇO PArAPOSICIONAMeNTONOMINAL DO PONTeIrO DA POLIA AuTOTeNSOrA.
ESPACIO PARA POSICIONAMIENTO NOMINAL DEL PUNTERO DE LA POLEA AUTOTENSORA.
Resumo das aplicações:
Amarok 2.0L TDI, 2.0L TDI 4motion, BiTDI e BiTDI 4motion
(05/2010>)
Número original: 979901
Resumen de las aplicaciones:
Amarok 2.0L TDI, 2.0L TDI 4motion, BiTDI e BiTDI 4motion
(05/2010>)
Número original: 979901
55
Informativo Técnico / Informe Técnico
Os motores modernos precisam atender a exigências bem
maiores do que há 10 anos. um dos desafios é conciliar a
necessidade do transporte individual à preservação ambiental e
economia de combustível. esta é justamente uma das características
dos elementos hidráulicos de motor INA: eles ajudam a harmonizar
esses fatores, reduzindo drasticamente o consumo de combustíveis
dos automóveis.
Com frequência, o Grupo Schaeffler é capaz de reconhecer
novas tendências e colocá-las em prática antecipadamente. Foi
assim que, na década de 60, a empresa iniciou o desenvolvimento
de elementos hidráulicos de motor. Hoje, esses componentes
apresentam um alto grau de tecnologia e são fabricados
comercialmente em grandes quantidades.
A - Haste da
válvula
B - reservatório
externo de óleo
C - Carcaça ou
Caneca
D - Comando de
válvulas
E - reservatório
interno de óleo
F- Câmara de alta
pressão
G - Furo de
alimentação
Fique por dentrodo tucho hidráulico
Ruído pode ser sinal de ar na câmara
Às vezes, o aplicador ou o motorista escuta um ruído no motor e acredita que ele seja causado pelo tucho hidráulico. Mas o tucho não provoca ruído. Na realidade, muitas vezes, o ruído é gerado pela batida da válvula na sede,
consequência da existência de ar na câmara de alta pressão.
Confira algumas dicas para retirar o ar da câmara de alta pressão:
— Acione o motor e mantenha o giro de 2500 rPM (rotação/
minuto) constante, por um tempo aproximado de 4
minutos.
— Mantenha o giro em marcha lenta, em torno de 1000
rotações por minuto, durante um tempo aproximado de
30 segundos.
— Problema resolvido. O ar residual na câmara de alta
pressão foi expelido. Porém, se o ruído persistir, deve ser
repetido no máximo 7 vezes.
— Caso não resolva o problema, provavelmente uma
partícula maior que 0,2 mm tenha se alojado na parede
da válvula da câmara de alta pressão, travando o
movimento normal e impedindo que o tucho trabalhe
corretamente. em geral, essa impureza é proveniente de
partículas do motor mescladas com óleo, gerada pela
limpeza ineficiente do motor após retífica.
— Nesse caso, é necessário substituir o tucho.
A batida de válvula por alguns
segundos é aceitável quando há
variações de temperatura ou quando
o motor não é acionado por um
período longo, pois nessas situações,
a pressão do óleo da câmara de alta
pressão tende a reduzir.
Atenção: fique atento à origem e qualidade do combustível. Combustível inadequado pode provocar a conhecida “borra”,
responsável por danos aos diversos componentes do motor.
Tuchos Hidráulicos: elementos de motor INA reduzem consumo de combustível
56
Sistema de Comando Variável (VCT): tecnologia que alia redução de emissões,economia de combustível e aumento de torque no motor
O Sistema de Comando Variável (VCT) é uma tecnologia inédita
no mercado brasileiro, que está sendo disponibilizada pela
Schaeffler Brasil. Desenvolvido pelo Grupo Schaeffler em parceria
com as principais montadoras do mundo, o VCT tem a função de
ajustar automaticamente o ponto de admissão e exaustão de gases
dentro dos ângulos típicos de 30o e 60o.
São muitas as vantagens do Sistema de Comando Variável:
redução de emissões de gases poluentes, economia de combustível,
aumento de torque e potência, bem como maior conforto ao
motorista em virtude da estabilização que propicia em marcha lenta.
O sistema é composto por um variador hidráulico, uma válvula
solenóide e um gerenciador do sistema do motor.
Sistema de Comando Variável
Como é o funcionamento do VCT
A válvula solenóide direciona a vazão de óleo exata aos canais
do variador hidráulico, que através do movimento das palhetas
radiais, ajusta a posição angular do eixo comando de válvulas
continuamente, permitindo melhorar a troca gasosa no cilindro em
toda a faixa de rotação do motor. Ou seja, o sistema de comando é
continuamente ajustado por um circuito fechado, onde a atuação
é operada pela pressão do óleo do motor.
No gerenciamento do sistema do motor, o ângulo nominal para o
controle da fase é informado do mapeamento, dependendo da carga
(torque) e velocidade do motor. O ângulo atual é calculado através
dos sinais vindos do vorabrequim e eixo comando, comparado
e avaliado em relação ao ângulo nominal. A corrente elétrica
fornecida para o solenóide é modificada e, consequentemente, o
fluxo de óleo também é variado. Tudo isso em uma alta frequência.
essa tecnologia é aplicada em motores que, além das melhorias
implementadas no sistema de injeção, requerem algo a mais para
se adequar às novas legislações de emissões de gases poluentes
que entrarão em vigor em 2009 no Brasil.
VCT
VálvulaSolenóide
Informativo Técnico / Informe Técnico
57
Informativo Técnico / Informe Técnico
Novas Descrições Globais INA / Nuevas Descripciones Globales INA(Substituem os números F- / Reemplazam los números F-)
O Aftermarket Automotivo Schaeffler: Luk, INA, FAG e ruville
oferece produtos e soluções em peças de reposição para chassis,
motor e transmissões dos seguimentos leve, pesado e agrícola.
São milhares de aplicações de tensores, polias e correias, tuchos
e balancins, distribuição por correntes, rolamentos de roda,
embreagens, componentes de suspensão e direção, bombas
d’água, juntas homocinéticas, eixos e rolamentos de câmbio e
diferencial, entre outros produtos.
Assim, seguindo o que já acontece em outros países, a
Schaeffler informa que a linha de produtos INA será fornecida com
a descrição global nas embalagens, ou seja, os chamados números
F- não serão mais usados. Lembramos que os produtos não sofrem
qualquer tipo de alteração.
Maiores informações, favor consultar nosso SAC 0800 11 10 29
ou a rede de Distribuição.
Catálogo Online WebCat:
http://webcat.schaeffler-aftermarket.com/web/schaeffler/
pt_Br/applicationSearch.xhtml?reset=1
Catálogo Online SAMBA:
http://www.sambaschaeffler.com/catalogo/index.aspx
Como exemplo, vide as mudanças na linha de tensores e polias:
• Peça individual INA F-234394 será INA 531 0273 30.
As peças individuais, tem como padrão de embalagem a
variação do final do código, sendo final 10, final 20 e ou
final 30.
• SeTs (conjunto de polias) = 530 XXXX final 09.
exemplo: 530 0049 09 possui:
531 0054 30 (1X) (F-232488)
532 0039 10 (2X) (F-224964)
• kits de distribuição com correia = 530 XXXX final 10.
• kits de distribuição com correia de distribuição e bomba
d`água = 530 XXXX final 3X.
• kits de polias com correia acessório = 529 XXXX final 10.
• kits de polias com correia acessório e bomba d`água final 3X.
El Aftermarket Automotriz Schaeffler en Brasil: LuK, INA, FAG y
RUVILLE ofrece productos y soluciones en piezas de repuesto para
chasis, motor y transmisiones de los seguimientos liviano, pesado
y agrícola. Miles de aplicaciones de tensores, poleas y correas,
botadores y balancines, distribución por cadenas, rodamientos
de rueda, embragues, componentes de suspensión y dirección,
bombas de agua, juntas homocinéticas, ejes y rodamientos de caja
y diferencial, entre otros productos.
Así, de acuerdo el que ya ocurre en otros países, Schaeffler
informa que la línea de productos INA será suministrada con
la descripción global en las etiquetas de embalajes, o sea, los
llamados números F- no serán más utilizados. Recordamos que los
productos no sufren cualquier tipo de cambio.
Más informaciones, favor consultar la red de Distribución.
Catálogo Online WebCat:
http://webcat.schaeffler-aftermarket.com/web/schaeffler/
pt_BR/applicationSearch.xhtml?reset=1
Catálogo Online SAMBA:
http://www.sambaschaeffler.com/catalogo/index.aspx
Como ejemplo, véase los cambios en la línea de tensores y
poleas:
• Pieza individual INA F-234394 cambia para INA 531 0273 30.
Las piezas individuales tienen como estándar de embalaje
la variación del final del código, siendo final 10, final 20 y
o final 30.
• SETs (conjunto de poleas) = 530 XXXX final 09.
Ejemplo: 530 0049 09 possui:
531 0054 30 (1X) (F-232488)
532 0039 10 (2X) (F-224964)
• Kits de distribución con correa = 530 XXXX final 10.
• Kits de distribución con correa de distribución y bomba
de agua = 530 XXXX final 3X.
• Kits de poleas con correa accesorio = 529 XXXX final 10.
• Kits de poleas con correa acessório y bomba de água final 3X.
58
Informativo Técnico / Informe Técnico
Novas Descrições Globais INA / Nuevas Descripciones Globales INA(Substituem os números F- / Reemplazam los números F-)
Os primeiros três dígitos representam a família do produto, os
quatro seguintes são a sequência numérica da aplicação, os últimos
dois dígitos representam a variação do produto dentro da família.
Seguindo as famílias de produtos INA, como resumo temos:
420 = tucho, pivô
422 = balancim
462 = conjunto de rolamentos (INA GearBOX)
529 = kits de acessórios
530 = kits de distribuição e ou SeT (verificar a variação do final –
representação de embalagem)
531 = polia tensora
532 = polia de desvio
533 = componentes do sistema de transmissão por correia e ou
corrente
534 = tensor
535 = polia livre do alternador
537 = correia de circuito acessório
710 = buchas de agulhas
711 = buchas de agulhas
712 = rolamentos de câmbio e diferencial, linha leve
716 = rolamentos a partes de direção
722 = rolamentos de câmbio e diferencial, linha pesada
732 = rolamentos e partes de transmissão, linha agrícola
Como exemplo, para a manutenção do circuito de distribuição
o Aftermarket Automotivo Schaeffler tem as seguintes descrições
para o veículo Chevrolet Astra 2.0 16V :
530 0049 09 final 09 = conjunto de polias (SeT)
Los primeros tres dígitos representan la familia del producto,
los cuatro siguientes quieren decir la secuencia numérica de la
aplicación, los últimos dos dígitos representan la variación del
producto dentro de la familia.
Seguindo as famílias de produtos INA, como resumo tenemos:
420 = botador, pivote
422 = balancines
462 = conjunto de rodamientos (INA GearBOX)
529 = kits de accesorios
530 = kits de distribución y o SET (verificar el cambio del final –
representación de embalaje)
531 = polea tensora
532 = polea de desvio
533 = componentes del sistema de transmisión por la correa y o
corriente
534 = tensor
535 = polea libre del alternador
537 = correa de circuito accesorio
710 = buje de agujas
711 = buje de agujas
712 = rodamientos de câmbio e diferencial, línea liviana
716 = rodamientos y partes de dirección
722 = rodamientos de cambio y diferencial, línea pesada
732 = rodamientos y partes de transmisión, línea agrícola
Como ejemplo, para el mantenimiento del circuito de
distribución, el Aftermarket Automotriz Schaeffler tiene las siguientes
descripciones para piezas del vehículo Chevrolet Astra 2.0 16V :
530 0049 09 final 09 = conjunto de poleas (SET)
530 0049 10 final 10 = conjunto de polias e correia 530 0049 10 final 10 = conjunto de poleas y correa
530 0049 30 final 30 = conjunto de polias, com correia dentada
e bomba de água
530 0049 30 final 30 = conjunto de poleas, con correa dentada
y bomba de água
59