Introdução ao mercado de trabalho freelance

16
INTRODUÇÃO AO MERCADO DE TRABALHO FREELANCE Caroline Alberoni USC (Universidade do Sagrado Coração) 30 de setembro de 2015

Transcript of Introdução ao mercado de trabalho freelance

INTRODUÇÃO AO MERCADO DE TRABALHO FREELANCE

Caroline AlberoniUSC (Universidade do Sagrado Coração)

30 de setembro de 2015

ANTES DE MAIS NADA…

• In-house x freelancer

• Serviços

• Idiomas de trabalho

• Áreas de especialização

POR ONDE COMEÇAR?• Captando clientes…

• Amigos, ProZ.com, Google, grupos do Facebook

• Abordando clientes…

• Endereço de email apresentável

• Currículo claro e conciso

• Email de apresentação personalizado

• Lidando com clientes…

• Responda a emails prontamente

• Esteja sempre disponível

• Entregue SEMPRE no prazo

• Tenha uma comunicação clara e amigável com o gerente de projetos (PM)

AO TRABALHO• Leia atentamente o email de alocação/consulta do projeto

• Salve e verifique todos os arquivos

• Consulte o material de referência fornecido, não o negligencie

• Tire todas as dúvidas que você tiver

• Duvide, questione, pesquise

• Comece com pouco e vá observando e anotando sua produtividade por hora, diária e semanal

• Saiba recusar projetos, se necessário

PRODUTIVIDADE

• Tradução x versão, par de idiomas, tipo de arquivo, tipo de texto, ferramenta

• Sugestão: comece com 300 palavras por hora de tradução

QUANTO COBRAR?Tabela do Sintra

• Estipule um valor mínimo por palavra e não aceite menos

• Estipule uma taxa de emergência

• Considere seus gastos (energia, CATs, aperfeiçoamento profissional, internet, etc.)

• Saiba quanto é a sua hora

ORGANIZAÇÃO É TUDO!• Horário comercial, sim!

• Nada de almoçar na mesa de trabalho!

• Tenha uma vida ativa e alimentação saudável: não negligencie sua saúde

• Ambiente de trabalho adequado

CAT TOOLS• Computer-Assisted Translation (CAT):

ferramentas de auxílio ao tradutor

• SDL Trados Studio, Wordfast, memoQ, OmegaT, Déjà Vu, MemSource, Swordfish, Transit, Idiom, TW (Translation Workspace), etc.

VISIBILIDADE• Marca: nome, logotipo

• Website e email com domínio próprio

• Blog e mídias sociais

• Congressos e eventos da área e das suas áreas de trabalho

CONHECE? POIS DEVERIA!• TradWiki

• Multitude

• Ao Principiante

• Tradutor Iniciante

• Ponte de Letras

• Thoughts On Translation, Lingua Greca Translations, Translator’s Digest, Wantwords

COM A PALAVRA…• Aprenda a usar CATs

• Não aceite preços baixos

• Encontre um mentor

• Nunca deixe de aprender

• Não dê ouvidos às pessoas nas mídias sociais

• Seja profissional; entregue o que prometeu e, se puder, mais um pouco

• Leia livros da área

• Troque ideias com profissionais já estabelecidos

• Comece in-house; faça um estágio

• Forneça traduções de alta qualidade

• Sempre revise suas traduções

• Estude

• Preste atenção ao mundo ao seu redor: de que ele precisa?

• Estude seu idioma de destino

• Crie uma conta no Twitter e faça networking com outros profissionais de outros países

• Estude sobre negócios

Acredite em você!

OBRIGADA!• Email: [email protected]• Site: www.alberoni.com.br• Blog: caroltranslation.com• FB: /alberoni.translations• Twitter: @AlberoniTrans• G+: /+CarolineAlberoni• LinkedIn: Caroline Alberoni• Pinterest: /alberonitrans• Snapchat: @calberoni• Periscope: @Alberoni