Ingles Instrumental
Transcript of Ingles Instrumental
ETEC ESCOLA TÉCNICA ESTADUAL RODRIGUES DE ABREU
Código: 135 Município: Bauru (SP)
Eixo Tecnológico: Gestão e Negócios
Habilitação Profissional: Nível médio de técnico administração
Qualificação: Técnico em Administração Módulo: III
Componente Curricular: Inglês Instrumental
C.H. Semanal: 02 Professor(es): Maria Carolina Centurione
I – Atribuições e atividades profissionais relativas à qualificação ou à habilitação profissional, que justificam o desenvolvimento das competências previstas nesse componente curricular.1
Atribuições: Conhecer e utilizar a língua estrangeira como instrumento de acesso a informações e a outras culturas e grupos
sociais. Escolher o registro adequado à situação na qual se processa a comunicação e o vocábulo que melhor reflita a
idéia que se pretende comunicar. Utilizar os mecanismos de coesão e coerências na produção oral e escrita. Utilizar estratégias verbais e não - verbais para compensar falhas, favorecer a efetiva comunicação e alcançar
o efeito pretendido em situações de produção de leitura. Compreender de que forma determinada expressão pode ser interpretada em razão de aspectos sociais e / ou
culturais. Analisar os recursos expressivos da linguagem verbal. Saber distinguir as variantes lingüísticas. Compreender em que medida os enunciados refletem a forma de ser, pensar, agir e sentir de quem os produz.
1Vide capítulo 3 do Plano de Curso
CENTRO PAULA SOUZA – Coordenadoria de Ensino Técnico – março de 2010
Plano de Trabalho Docente – 2010
Ensino Técnico
II – Competências, Habilidades e Bases Tecnológicas do Componente Curricular
COMPETÊNCIAS HABILIDADES BASES TECNOLÓGICAS
1- Identificar a aplicação da língua inglesa em processos de comunicação administrativa e empresarial.
2- Compreender o conteúdo de documentos escritos em língua inglesa. .
3 Identificar a utilização da língua inglesa na aplicação de negociação comercial com países estrangeiros.
4 Reconhecer a língua inglesa com diferencial em negociação com empresas estrangeiras e nos processos administrativos de exportação e importação.
1 Utilizar a língua inglesa nas atividades administrativas e empresariais.
2 Comunicar-se em língua inglesa. Aplicar a língua inglesa em processos de elaboração e interpretação de documentos.
3 Traduzir oralmente ou por escrito documentos em língua inglesa.
4 Realizar negociações em língua inglesa por meio de documentos escritos ou comunicação oral.
5 Aplicar língua inglesa nos processos administrativos.
1 Leitura e compreensão ( Skimming, scanning e seletividade);
Facilitadores de leitura : prediction, cognates, Repeated words, typographical evidences and use of dictionary – Texts for comprehension
Fundamentos da tradução técnica Terminologia básica da área técnica
2- Simple Present Tense (active and passive)
3. Simple Past Tense (active and passive)
4. Contextual Reference. Texts for comprehension
5. Word Formation: Suffixes. Texts for comprehension
6. Word Formation: Prefixes. Texts for comprehension. 7. Simple Future Tense 8. Plural of nouns. Texts for comprehension 9. Comparison (Adjectives). Comparison of quantities (of the same type) using the conditional operators, as for example: <= smaller than or equal to. Texts for comprehension 10.Comparison (Adverbs) .Texts for comprehension.
CENTRO PAULA SOUZA – Coordenadoria de Ensino Técnico – março de 2010
INGLÊS INSTRUMENTAL
III – Plano Didático
Habilidade1 Base Tecnológica1 Procedimento Didático2 Cronograma Dia / Mês
Utilizar a língua inglesa nas atividades administrativas e empresariais.
1
Aula expositiva de prática de leitura, tradução e escrita, em grupo e em conjunto – aluno e professor, de textos técnicos em inglês sobre administração. Revisão gramatical, vocabulário, campo semântico e a prática da leitura instrumental, como forma de apoio aos demais procedimentos didáticos.
26/07 a 17/08
Comunicar-se em língua inglesa. Aplicar a língua inglesa em processos de elaboração e interpretação de documentos.
2, 3 e 4Conceito e explicação sobre os comceitos: Simple Present Tense, past tense, na d reference contextual. 18/08 a 10/09
Traduzir oralmente ou por escrito documentos em língua inglesa.
5 e 6
Aula expositiva de prática de leitura, tradução e escrita em grupo e em conjunto – aluno e professor de textos técnicos em inglês sobre administração. Vocabulário, campo semântico e a prática de leitura instrumental, como forma de apoio aos demais procedimentos didáticos.
11/09 a 05/10
Realizar negociações em língua inglesa por meio de documentos escritos ou comunicação oral. 7 e 8
Aula expositiva de prática de leitura, tradução e escrita em grupo e em conjunto – aluno e professor de textos técnicos em inglês sobre: administração, conceito e explicação sobre: simple future tense, plural of nouns. Vocabulário, campo semântico e a prática da leitura instrumental, como forma de apoio aos demais procedimentos didáticos.
06/10 a 29/10
Aplicar língua inglesa nos processos administrativos. 9 e 10
Pesquisa, em diversas fontes: (livros, jornais, revistas e internet) exercício de leitura, tradução e escrita em grupo e em conjunto – aluno professor sobre o vocabulário, utilizado em publicidades e classificados. Definição do campo semântico de ambos.
30/10 a 23/11
Recorrer às tecnologias de apoio como dicionários, manuais, gramáticas, virtuais ou impressos.
3 e 4Pesquisa na internet, revistas, jornal e livros.Relatórios 24/11 a 17/12
1 Relacionar em ordem didática 2 Relacionar de acordo com cada habilidade e base tecnológica
CENTRO PAULA SOUZA – Coordenadoria de Ensino Técnico – março de 2010
IV - Plano de Avaliação de Competências
Competência Indicadores de DomínioInstrumento(s) de
AvaliaçãoCritérios de Desempenho Evidências de Desempenho
Utilizar a língua inglesa nas atividades administrativas e empresariais.
Compreensão da língua inglesa como forma universal de forma expressão.
Observação Direta;Em grupo;Oral;Escrita;Individual;Exercícios em sala de aula.
Saber observar a fundamentação de qualquer informação;Clareza de idéias; ao traduzir, escrever e ler textos técnicos em inglês;Organização de idéias;Interesse;Participação;Cooperação;Iniciativa.
Obter resultado, na leitura, escrita e na fala;Capacidade de análise (pesquisa) oral, escrita em textos e diálogos;Capacidade de criação de textos simples e técnicos;Organização de textos simples e técnicos;Saber produzir textos técnicos.
Comunicar-se em língua inglesa. Aplicar a língua inglesa em processos de elaboração e interpretação de documentos
Utilizar expressões do mundo dos negócios na leitura, escrita e na oralidade.
Observação Direta;Em grupo;Oral;Escrita;Individual;Exercícios em sala de aula.
Clareza de idéias; ao traduzir, escrever e ler textos técnicos em inglês;Organização de idéias;Interesse;Participação;Cooperação;Iniciativa.
Obter resultado, na leitura, escrita e na fala;Capacidade de análise (pesquisa) oral, escrita em textos e diálogos;Capacidade de criação de textos simples e técnicos;Organização de textos simples e técnicos;Saber produzir textos técnicos.
Traduzir oralmente ou por escrito documentos em língua inglesa
Fazer o uso de gramáticas, dicionários, como apoio para desenvolver textos simples e técnicos.
Observação Direta;Em grupo;Oral;Escrita;Individual;Exercícios em sala de aula.
Clareza de idéias; ao traduzir, escrever e ler textos técnicos em inglês;Organização de idéias;Interesse;Participação;Cooperação;Iniciativa.
Obter resultado, na leitura, escrita e na fala;Capacidade de análise (pesquisa) oral, escrita em textos e diálogos;Capacidade de criação de textos simples e técnicos;Organização de textos simples e técnicos;Saber produzir textos técnicos.
CENTRO PAULA SOUZA – Coordenadoria de Ensino Técnico – março de 2010
Realizar negociações em língua inglesa por meio de documentos escritos ou comunicação oral.
Distinção entre a norma culta e coloquial em textos simples e técnicos, diálogos telefônicos, e- mais.
Observação Direta;Em grupo;Oral;Escrita;Individual;Exercícios em sala de aula;Avaliação escrita.
Clareza de idéias; ao traduzir, escrever e ler textos técnicos em inglês;Organização de idéias;Interesse;Participação;Cooperação;Iniciativa.
Obter resultado, na leitura, escrita e na fala;Capacidade de análise (pesquisa) oral, escrita em textos e diálogos;Capacidade de criação de textos simples e técnicos;Organização de textos simples e técnicos;Saber produzir textos técnicos.
Aplicar língua inglesa nos processos administrativos.
Adequar expressões às diversas situações, relativas da indústria.
Observação Direta;Em grupo;Oral;Escrita;Individual;Exercícios em sala de aula.
Clareza de idéias; ao traduzir, escrever e ler textos técnicos em inglês;Organização de idéias;Interesse;Participação;Cooperação;Iniciativa;Cumprimento de prazo.
Obter resultado, na leitura, escrita e na fala;Capacidade de análise (pesquisa) oral, escrita em textos e diálogos;Capacidade de criação de textos simples e técnicos;Organização de textos simples e técnicos;Saber produzir textos técnicos.
Utilizar a língua inglesa nas atividades administrativas e empresariais.
Compreensão da língua inglesa como forma universal de forma expressão.
Observação Direta;Em grupo;Oral;Escrita;Individual;Exercícios em sala de aula.
Saber observar a fundamentação de qualquer informação;Clareza de idéias; ao traduzir, escrever e ler textos técnicos em inglês;Organização de idéias;Interesse;Participação;Cooperação;Iniciativa.
Obter resultado, na leitura, escrita e na fala;Capacidade de análise (pesquisa) oral, escrita em textos e diálogos;Capacidade de criação de textos simples e técnicos;Organização de textos simples e técnicos;Saber produzir textos técnicos.
indicadores, instrumentos, critérios e evidências deverão ser identificados por competência. (vide “subsídios para a elaboração do Plano de Trabalho Docente”)
CENTRO PAULA SOUZA – Coordenadoria de Ensino Técnico – março de 2010
V – Material de Apoio Didático para Aluno (inclusive bibliografia)
IGREJA, J.R.A. Falsos Cognatos. São Paulo: Disal, 2005.MUNHOZ, R. Ingles Instrumental: Estratégias de Leitura. São Paulo: Textonovo, 2005.
MURPHY, R. English Grammar in Use. New York: Cambridge, 1988.MURPHY, R. Essential English Grammar in Use. New York: Cambridge, 1995.SOUZA, A.G.F.; ABSY, C.A.; COSTA, G.C.; MELLO, L.F. Leitura em Língua Inglesa: uma abordagem instrumental. São Paulo: Disal, 2005.
VI – Estratégias de Recuperação para Alunos com Rendimento Insatisfatório
Para a recuperação dos alunos com baixo rendimento, aplicaremos uma dedicação mais voltada à estes alunos, com explicações direcionadas, e questionamentos logo após a explanação da matéria, com acompanhamento dos métodos de estudos utilizados pelos alunos e, se necessário, após análise de cada caso, a modificação dos métodos de estudos, aplicando métodos mais dinâmicos, com ênfase para o melhor rendimento na memorização e aprendizado da matéria.
VII - Outras Observações / Informações:
7 de setembro – Feriado Nacional – Dia da Independencia do Brasil
6, 7 8 e 9 de outubro – Semana da Casa Aberta
12 de outubro – Feriado Nacional – Dia da Padroeira do Brasil
15 de outubro – Dia do Professor
28 de outubro – Dia do Funcionário Publico
2 de novembro – Feriado Nacional – Dia de Finados
15 de novembro – Feriado Nacional – Dia da Proclamação da Republica
VIII – Assinatura: Data: 17/08/2010
(professora) MARIA CAROLINA CENTURIONE
IX – Parecer do Coordenador de Área: Ana Claudia C. Assis
Assinatura: Data:
CENTRO PAULA SOUZA – Coordenadoria de Ensino Técnico – março de 2010