In & Out Pousada de Manteigas, São Lourenço

15
& IN OUT POUSADA DE MANTEIGAS SÃO LOURENÇO

description

Combining all the information you need, we have prepared a guide that will help you make the most of your stay. Either at the Pousada de Manteigas, São Lourenço or around the city we advice you what’s the best to do, to see and to eat – IN&OUT.

Transcript of In & Out Pousada de Manteigas, São Lourenço

&INOUT

POUSADA DE MANTEIGASSÃO LOURENÇO

Num dos pontos mais altos do país, reconhecido como uma das 7 Maravilhas Naturais de Portugal, encontramos a Pousada de São Lourenço - Manteigas — actualmente a Pousada mais antiga. Inaugurada nos anos 40, teve honras de Estado e marcou profundamente os Manteiguenses, que a presentearam com um hino em sua honra. Com uma vista privilegiada sobre o Vale do Rio Zêzere em pleno coração do Parque Natural da Serra da Estrela, é um local de paisagens ímpares. No Inverno a paisagem é decorada pela neve e no Verão as vistas são claras e o horizonte é límpido, podendo avistar-se até à zona da costa da Figueira da Foz. A Pousada é construída a madeira e granito, resultando num confortável abrigo de montanha, onde as lareiras e as paredes forradas criam um ambiente de total recolhimento. É o sítio ideal para descontrair, respirar ar puro, apanhar banhos de sol e sentir a frescura da envolvência verde e colorida da serra.

On one of the highest points of the country, recognized as one of Portugal’s 7 Natural Wonders, we find what is currently the oldest Pousada, the Pousada São Lourenço — Manteigas. Inaugurated in the 40s, it was the subject of state honours and profoundly affected the inhabitants of Manteigas, who went so far as to create a hymn in its honour. With privileged views onto the Zêzere River Valley, in the heart of the Serra da Estrela Natural Park, this is a spot of peerless landscapes. In Winter, the landscape is decorated with snow, and during the Summer, the views are so clear that we can even see the coastal line of Figueira da Foz.The Pousada was built in wood and granite, resulting in a comfortable mountain refuge, where the fireplaces and the paneled walls create an atmosphere of total seclusion.It is the ideal place for relaxing, breathing fresh air and enjoying the swimming pool, sunbathing and taking in the freshness of the green surroundings of the mountain range.

IN

Salão | Lounge

Aqueça o corpo e a alma e passe grandes

momentos de descontração numa autêntica casa de montanha.

Warm up your body and your soul and spend moments

of relaxation in a true mountain refuge.

Deslumbre-se comas revigorantes paisagens

e toda a envolvência da Pousada.

Let yourself be dazzled with the invigorating landscapes

and the surroundings of the Pousada.

Vista da Pousada | View from the Pousada

A decoração e utilização de matéria-prima da região

resulta num ambiente rústico e de absoluto conforto.

The decoration and the use of regional raw materials result

in a rustic atmosphere of absolute comfort.

Salão | Lounge

Penhas Douradas, ManteigasTel.: +351 275 980 050Fax: +351 275 982 453e-mail: [email protected]

GPSN: 40 25.107 W: 7 32.400

POUSADA DE MANTEIGASSÃO LOURENÇO

INSTALAÇÕESFACILITIES

Envolvente PaisagísticaSurrounding Landscape

RestauranteRestaurant

Bar

EstacionamentoParking

CofreSafe

Número de QuartosNumber of Rooms21

Quarto | Room

Sala de Jogos | Games Room

Acesso WiFiWiFi Access

Sala de JogosGames Room

JardinsGardens

LavandariaLaundry Service

TV por CaboCable TV

Secador de CabeloHairdryer

Kid’s Club

Voltagem 220 VoltsVoltage 220 Volts

Minibar

&INOUT

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada

Com uma deslumbrante vista panorâmica sobre o Vale Glaciar do Rio Zêzere, o Restaurante da Pousada de São Lourenço proporciona um ambiente cheio de conforto onde pode apreciar o que melhor se faz na gastronomia beirã — uma das mais ricas do país.A ementa consiste em especialidades como os requisitados enchidos, as Papas de Milho e o Cabrito Assado (o melhor do país, devido à zona de pastagem), tudo refeições bem preparadas e consistentes, características de montanha. Comece por provar a Sopa Beirã, e, depois de se deliciar com o célebre Queijo da Serra da Estrela, remate com Doce de Abóbora e Requeijão como sobremesa. Desta forma, aguentará muito melhor os longos passeios, e reconfortar-se-á depois de divertidos momentos na neve.

With a breathtaking panoramic view onto the Glacier Valley of the Zêzere River, the Restaurant of the Pousada de São Lourenço offers an atmosphere full of comfort, in which you can appreciate the best of the gastronomy of the Beira Region — one of the richest in the country.The menu consists of specialities like the tasty sausages, the Corn Purée and the Roasted Kid (the best of the country thanks to the natural pastures), all characteristic mountain dishes well prepared with consistency.As a starter, try the Beirã Soup, then taste the famous Serra da Estrela cheese, and end your meal with Pumpkin Confectionery and some curd. Thus, you we will be well prepared for long walks and entertaining moments in the snow.

RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada

&INOUT

ESPECIALIDADESSPECIALITIES

• Sopa da Beira Beira Soup

• Trutas com Molho de Escabeche Trout with “Escabeche” (Poached) Sauce

• Feijocas Guisadas com Entrecosto e EnchidosPortuguese Beans Stewed with Spare Ribs and Regional Sausages

• Cabrito do Covão de Santa Maria com Arroz de Miúdos e Grelos Salteados“Covão de Santa Maria” Kid with Riceand Sautéed Cabbage Sprouts

• Grelos à Pastora Cabbage Sprouts Peasant’s Style

• Papas de Milho Corn Purée

• Requeijão com Doce de AbóboraCurd with Pumpkin Confectionery

Requeijão com Doce de Abóbora | Curd with Pumpkin Confectionery

Nº lugares do restaurante: 70 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)

Number of seats: 70 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pmAverage price of meals: 30€ (beverages not included)

RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada

sabo

reie

TO E

ATde

scub

ra

TO S

EEex

peri

men

te

TO D

O

Sendo um local atractivo para os amantes da neve, Manteigas não se resume apenas a isso. O contacto com a natureza, assim como a tranquila sensação de recolhimento são das experiências mais fascinantes. Estamos perante uma paisagem diversificada e privilegiada pelas condições naturais e ecológicas. É caracterizada por ser uma zona xistosa do nordeste, pela belíssima pastorícia e pelas lagoas e cascatas de água cristalina e fresca.As Penhas Douradas, a Torre, o Covão da Ametade e as aldeias históricas são os locais mais emblemáticos do concelho, tão emblemáticos como a indústria têxtil e o famoso queijo que lá se produz, o Queijo da Serra da Estrela.Aproveite a estadia em qualquer estação do ano: na Primavera passeie pelos campos floridos e verdejantes com espécies únicas, no Verão refresque-se nas lagoas, no Outono contemple os contrastes e a mudança de cores das paisagens. No Inverno, além da neve, nada melhor do que refugiar-se numa típica casa de montanha.

A Serra da Estrela é o destino ideal para os amantes

da neve e da Natureza.

The Serra da Estrela mountains are the ideal destination for snow

and nature lovers.

OUT

Parque Nacional da Serra da Estrela | Serra da Estrela National Park

While a very attractive destination for snow lovers, Manteigas is more than that. The contact with nature and the tranquil feeling of meditation are among the most fascinating experiences. We are speaking of a diversified and privileged landscape thanks to its natural and ecological conditions, characterized for being a schistose area in the Northeast, for its pastoral beauty and the lakes and cascades of crystalline and fresh waters.The Penhas Douradas, the Tower, the Covão da Ametade and the historical villages are the most emblematic spots in the area, as much so as its textile industry and the famous Serra da Estrela cheese.Enjoy your stay in any season of the year: in Spring, you can walk through the flowery, green fields with their unique species; in the Summer, you may feel the freshness of the lakes; in Autumn,observe the contrasts and the changing colors of the views. During the Winter, in addition to the fun in the snow, what could be better than the shelter of a typical mountain refuge?

sabo

reie

TO E

ATde

scub

ra

TO S

EEex

peri

men

te

TO D

O

experimenteTO DO

Está no sítio ideal para praticar desportos de aventura, ou desportos de neve todo o ano. No Ski Parque tem uma extensa lista de actividades, de desportos e lazer que poderá praticar mesmo nos períodos sem neve, recorrendo às pistas artificiais. No Verão e na Primavera, refresque-se na Lagoa do Vale do Rossim e aproveite para fazer longos passeios pedestres, passeios de bicicleta ou a cavalo.Junto ao Rio Zêzere, na Estância Termal — Caldas de Manteigas (aberta todo o ano), conseguirá relaxar o corpo e a mente tirando o máximo partido dos benefícios deste local para a sua saúde. A Torre, o ponto mais alto de Portugal, atrai um enorme número de turistas que pretendem passar momentos de pura diversão a escorregar na neve.

You are here in the ideal spot to practice snow or outdoor sports during the whole year. In the Ski Park, there is a large list of sports to practice, even in periods without snow, enjoying the artificial tracks.During Summer and Spring, refresh yourself in the “Vale do Rossim” Lagoon and enjoy long pedestrian walks or bike excursions or horse rides.Close to the Zêzere, the Caldas de Manteigas Thermal Station (open the whole year long) will soothe your body and soul, and here you can obtain the maximum benefits for your health. The Tower, Portugal’s highest spot, attracts numerous visitors wishing to have moments of pure fun in the snow.

&INOUT

Estradas

Auto-Estradas

Rios

Afluentes

ÓBIDOSCasalinho

MANTEIGAS

PenhasDouradas Granja

Caldas deManteigas

Sameiro

Quinta doCabecinho

Gouveia

Seia

Torre

02

01

03

04

05

06

07

08

09

09

09

10

sabo

reie

TO E

ATde

scub

ra

TO S

EE

ACTIVIDADES | ACTIVITIES

SKIPARQUE SKIPARKLargo Relva da Reboleira SameiroSameiroTel.: +351 275 980 090

+351 927 566 649

ESTÂNCIA TERMALTHERMAL SPACaldas de ManteigasTel.: +351 275 980 300

QUINTA RURAL COVÃO DE SANTA MARIAZurrãoTel.: +351 275 982 359

PARQUE DAS MERENDASPICNIC PARKCovão da Ponte

LAGOA DO ROSSIMROSSIM LAGOON

PESCA (TRUTA)FISHING (TROUT)

PARAPENTEPARAGLIDING

OBSERVAÇÃO DE AVESBIRD WATCHING

DESPORTOS AVENTURAADVENTURE SPORTSEscalada, Slide, Rappel e Tiro de ArcoClimbing, Slide, Rappelling and Archery

02

01

03

&INOUT experimente

TO DO

DESPORTOS DE NEVESNOW SPORTSParque Natural da Serra da EstrelaSerra da Estrela Nature Park

PERCURSOS | PATHWAYS

ROTA DO VALE DA AMOREIRAVALE DA AMOREIRA ROUTE

VISITA A SEIAVISIT TO SEIA

VISITA A GOUVEIAVISIT TO GOUVEIA

VISITA ÀS ALDEIAS HISTÓRICASVISIT TO THE HISTORIC VILLAGESFolgosinho, Linhares da Beira, Monsanto, Piódão, Sortelha

PASSEIOS PEDESTRESHIKING

PASSEIOS A CAVALOHORSE RIDING

PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES

04

05

06

07

08

Passeios de Bicicleta TTTT Bikes

Observação de AvesBird Watching

Desportos AventuraAdventure Sports

Ski

09

PASSEIOS TODO-O-TERRENO ALL-TERRAIN RIDESParque Natural da Serra da EstrelaSerra da Estrela Nature Park

PASSEIOS TEMÁTICOSTHEMATIC TOURS

DIVERSÃO | FUN

PARQUE ECOLÓGICO DE GOUVEIAGOUVEIA ECOLOGICAL PARKQuinta da Borrachota - GouveiaTel.: +351 238 083 930

10

sabo

reie

TO E

ATde

scub

ra

TO S

EE

Manteigas é onde se situa o maior vale de origem glaciar da Europa, o Vale Glaciário do Zêzere. Na zona das Penhas Douradas conheça Fargão do Corvo, com uma vista de cortar a respiração, Seixo Branco e Vale das Éguas. Aprecie a flora riquíssima e as enormes formações rochosas que se traduzem em esculturas naturais do Parque Natural da Serra da Estrela.Visite monumentos como a Capela da Senhora dos Verdes em Gouveia, a Nave de Santo António, na freguesia de São Pedro e as igrejas de Santa Maria, S. Pedro e da Misericórdia. Não deixe a região sem conhecer quatro locais essenciais: Ecolã — empresa de produção têxtil, um genuíno sinónimo de identidade regional, o Canil da Quinta de São Fernando, o Viveiro das Trutas — as melhores trutas do mundo, e a zona de casas de xisto no Covão da Ponte.

Manteiga hosts Europe’s largest valley of glacial origin, the “Vale Glaciário do Zêzere”. In the area of Penhas Douradas, you can discover Fargão do Corvo, with its breathtaking views: Seixo Branco and the “Vale das Éguas” valley. Enjoy the very rich flora and the enormous rocks forming natural sculptures in the Serra da Estrela Natural Park.Visit monuments like the “Senhora dos Verdes” Chapel in Gouveia, the “Nave de Santo António” in São Pedro and the churches of Santa Maria, S. Pedro and Misericórdia. Do not miss these four essential spots: Ecolã — a textile company, a genuine synonym of regional identity; the “Canil da Quinta de São Fernando”; the trout farm “Viveiro das Trutas” with the world’s best trout; and the schist houses of Covão da Ponte.

&INOUT descubra

TO SEEEstradas

Auto-Estradas

Rios

Afluentes

ÓBIDOSCasalinho

MANTEIGAS

PenhasDouradas Granja

Caldas deManteigas

Sameiro

Quinta doCabecinho

Gouveia

Seia

Torre

0201 0304

05

06

07

08

09

10

1112

13

14

15

16

17

1819

20

21

sabo

reie

TO E

AT

IGREJA DA MISERICÓRDIAMAIN CHURCHPraça Luís de Camões, 29 - Manteigas

IGREJA DE SÃO PEDROSÃO PEDRO CHURCHLargo Padre José Bailão Pinheiro Manteigas

IGREJA DE SANTA MARIASANTA MARIA CHURCHRua Doutor Sobral - Manteigas

IGREJA MATRIZ DE SEIASEIA MOTHER CHURCHLargo Dr. José Quelhas Bigotte - Seia

FONTE PAULO LUÍS MARTINSPAULO LUIS MARTINS FOUNTAINManteigas

PONTE ROMANAROMAN BRIDGEValhelhas

NAVE DE SANTO ANTÓNIOSANTO ANTÓNIO NAVESão Pedro

CAPELA DA SENHORA DOS VERDESSENHORA DOS VERDES CHAPELGouveia

CAPELA DO DIVINO CORPO SANTODIVINO CORPO SANTO CHAPELRua do Castelo - Guarda

OBSERVATÓRIO METEOROLÓGICOMETEOROLOGICAL OBSERVATORYPenhas Douradas

02

01

03

04

05

06

07

08

09

Poço do InfernoCovão d’AmetadeCovão do Boi

descubraTO SEE &IN

OUT

MUSEU DO BRINQUEDOTOY MUSEUMLargo de Santa Rita - SeiaTel.: +351 238 082 015

MUSEU DO PÃOBREAD MUSEUMQuinta da Fonte do Marrão - SeiaTel.: +351 238 310 760www.museudopao.pt

MUSEU DE ARTE SACRAMUSEUM OF SACRED ARTRua Mestre Abel Manta - Gouveia

ECOLÃQuinta de Santa Clara - GranjaTel.: +351 275 981 653

MIRADOURO FRAGÃO DO CORVOFRAGÃO DO CORVO VIEWPOINTPenhas Douradas

10

VALE DAS ÉGUAS / SEIXO BRANCOPenhas Douradas

COVÃO DO BOISão Pedro

COVÃO D’AMETADESão Pedro

TRÊS CÂNTAROSSão Pedro

POÇO DO INFERNOCaldas de Manteigas

SÃO GABRIEL

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

sabo

reie

TO E

AT

saboreieTO EAT

A gastronomia beirã é um património valioso: entre as entradas de cherovia, os torresmos, o Sarrabulho à Moda da Beira, as fortes sopas, os pratos de caça como a Perdiz de Escabeche de Alpedrinha, o Queijo da Serra da Estrela, tudo é delicioso.Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica que o vai fazer voltar.

The gastronomy of Beira Region is a valuable heritage: from “cherovia” (parsnip) and “torresmos” (roasted pork rind) as starters to “Sarrabulho” Beirã Style, the game dishes, like the Alpedrinha Poached Partridge or the Serra da Estrela cheese — everything is tasty and delicious.From cheeses to wine through fabulous sausages, the innumerable dishes will seduce you and offer you a gastronomic experience that will make you return.

&INOUT

Estradas

Auto-Estradas

Rios

Afluentes

ÓBIDOSCasalinho

MANTEIGAS

PenhasDouradas Granja

Caldas deManteigas

Sameiro

Quinta doCabecinho

Gouveia

Seia

Torre

01 02 03

&INOUT saboreie

TO EAT

RESTAURANTES | RESTAURANTS

DOM PASTORRua Sá da Bandeira - ManteigasTel.: +351 275 982 920

SERRADALTORua 1º de Maio - ManteigasTel.: +351 275 981 151

VALLECULAPraça Dr. José de Castro - ValhelhasTel.: +351 275 487 123

01

DOCES | DESSERTSArroz Doce feito com Leite de Cabra (sem ovos), Manjar Celeste (Doce de Requeijão), Tigelada da Beira (com mel e canela), Carolos ou Papas de Milho, Pudim de Pão Passas e Pinhões, Bolo de Castanha, Pastéis de Feijoca. Sweet Rice cooked with Goat Milk (without eggs), “Manjar Celeste” (Celestial Delicacy — Sweet Curd), “Tigelada da Beira” (with honey and cinnamon), Carolos or Corn Purée, Bread, Raisins and Pine Nuts Pudding, Chestnut Cake, Runner Beans Pastry.

BEBIDAS | BEVERAGESVinho Kosher, Vinhos do Dão, Aguardente de Zimbro.Kosher Wine, Dão Wine, Junipers Liqueur.

PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHESPão de Centeio e Broa, Queijo da Serra de Ovelha Amanteigado e Curado, Queijo da Serra de Cabra Curado.Enchidos: Chouriça de Carne, Chouriça de Bofes (com Cebola), Farinheira e Morcela. Cabrito da Serra da Estrela assado com Arroz de Miúdos e Esparregado de Nabiças, Feijocas, Chanfana, Coelho Estufado com Arroz de Carqueja, Naco de Javali Grelhado com Batata à Pobre, Trutas em Molho d’Escabeche, Castanhas. Rye Bread and Corn Bread, Buttery and Cured Sheep Cheese, Cured Goat Cheese.Sausages : Pork Sausage, Lung Sausage (with Onion), Flour Pork Sausage and Black Sausage.Serra da Estrela Roasted Kid with Giblets Rice and TurnipGreens Purée, Runner Beans, “Chanfana” (Liver Stew), Rabbit Stew with Carqueja Rice, Grilled Boar with Potatoes “Poor Man’s” Style, Trout in Picking Brine Sauce, Chestnuts.

QueijoCheese

EnchidosSausages

Vinho do DãoDão Wine

Arroz DoceSweet Rice

Coelho EstufadoRabbit Stew

02

03

WWW.PESTANAPRIORITY.COM

Find out the program's exclusive privileges

Descubraas vantagensexclusivaspara membrosdo programa

AlgarveFaro, Palácio de EstoiSagres, InfanteTavira, Convento da Graça

CorvoFlores

Faial

Graciosa

Pico São JorgeTerceira

São Miguel

Santa Maria

Horta

Angra doHeroísmo

CascaisQueluz

PalmelaSetúbal

Alcácer do Sal

Alvito

Évora

EstremozArraiolos

Crato

MarvãoÓbidos

OurémFátima

Vila Poucada Beira

BelmonteManteigas

Viseu

MarãoPorto

Viana do Castelo

Valença

Amares/Gerês

BragançaGerês/Caniçada

GuimarãesSta.Marinha

TorreiraMurtosa

Condeixa-A-Nova

VilaViçosa

SagresEstoi Tavira

FaroHuelva

Badajoz

Salamanca

Ourense

Ponte Vedra

Beja

Lisboa

Coimbra

Açores AzoresAngra do Heroísmo, São SebastiãoHorta, Forte de Sta. Cruz

Centro CentreBelmonte, Convento de BelmonteCondeixa-a-Nova, Sta. CristinaManteigas, São LourençoÓbidos, Castelo de ÓbidosOurém - Fátima, Conde de OurémTorreira - Murtosa, Ria de AveiroVila Pouca da Beira, Convento do DesagravoViseu, Viseu

AlentejoAlcácer do Sal, D. Afonso IIAlvito, Castelo de AlvitoArraiolos, Nossa Sra. da AssunçãoBeja, São FranciscoCrato, Flor da RosaEstremoz, Rainha Sta. IsabelÉvora, LóiosMarvão, Sta. MariaVila Viçosa, D. João IV

Lisboa LisbonCascais, Cidadela Historic HotelPalmela, Castelo de PalmelaQueluz - Lisboa, D. Maria ISetúbal, São Filipe

Norte NorthAmares, Sta. Maria do BouroBragança, São BartolomeuGerês - Caniçada, São BentoGuimarães, Sta. MarinhaMarão, São GonçaloPorto, Palácio do FreixoValença do Minho, São TeotónioViana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Informações e Reservas+351 218 442 001in&[email protected]

Info and Booking+351 218 442 001in&[email protected]

AçoresAzores

HISTÓRICAHISTORIC

HISTÓRICADESIGN

HISTORICDESIGN

NATUREZANATURE

CHARMECHARM