Ftp

31
FTP Versão 1.0.0

Transcript of Ftp

Page 1: Ftp

FTPVersão 1.0.0

Page 2: Ftp

Sumário

I Sobre essa Apostila 2

II Informações Básicas 4

III GNU Free Documentation License 9

IV FTP 18

1 O que é o FTP 19

2 Plano de ensino 202.1 Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.2 Público Alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.3 Pré-requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.4 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.5 Metodologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.6 Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212.7 Avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212.8 Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Introdução 233.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4 Características do FTP 244.1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.2 Objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.3 FTP anônimo X FTP com autenticação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.4 A origem do FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.5 Dicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5 Clientes FTP 285.1 Gftp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.2 DPS-FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295.3 AxY FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295.4 Wget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

1

Page 3: Ftp

Parte I

Sobre essa Apostila

2

Page 4: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

Conteúdo

O conteúdo dessa apostila é fruto da compilação de diversos materiais livres publicados na in-ternet, disponíveis em diversos sites ou originalmente produzido no CDTC (http://www.cdtc.org.br.)

O formato original deste material bem como sua atualização está disponível dentro da licençaGNU Free Documentation License, cujo teor integral encontra-se aqui reproduzido na seção demesmo nome, tendo inclusive uma versão traduzida (não oficial).

A revisão e alteração vem sendo realizada pelo CDTC ([email protected]) desde outubrode 2006. Críticas e sugestões construtivas serão bem-vindas a qualquer hora.

Autores

A autoria deste é de responsabilidade de Rildo Alves de B. Aguiar ([email protected]) .

O texto original faz parte do projeto Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento quevêm sendo realizado pelo ITI (Instituto Nacional de Tecnologia da Informação) em conjunto comoutros parceiros institucionais, e com as universidades federais brasileiras que tem produzido eutilizado Software Livre apoiando inclusive a comunidade Free Software junto a outras entidadesno país.

Informações adicionais podem ser obtidas através do email [email protected], ou dahome page da entidade, através da URL http://www.cdtc.org.br.

Garantias

O material contido nesta apostila é isento de garantias e o seu uso é de inteira responsabi-lidade do usuário/leitor. Os autores, bem como o ITI e seus parceiros, não se responsabilizamdireta ou indiretamente por qualquer prejuízo oriundo da utilização do material aqui contido.

Licença

Copyright ©2006, Instituto Nacional de Tecnologia da Informação ([email protected]) .

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the termsof the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published bythe Free Software Foundation; with the Invariant Chapter being SOBRE ESSA APOS-TILA. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free DocumentationLicense.

3

Page 5: Ftp

Parte II

Informações Básicas

4

Page 6: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

Sobre o CDTC

Objetivo Geral

O Projeto CDTC visa a promoção e o desenvolvimento de ações que incentivem a dissemina-ção de soluções que utilizem padrões abertos e não proprietários de tecnologia, em proveito dodesenvolvimento social, cultural, político, tecnológico e econômico da sociedade brasileira.

Objetivo Específico

Auxiliar o Governo Federal na implantação do plano nacional de software não-proprietário ede código fonte aberto, identificando e mobilizando grupos de formadores de opinião dentre osservidores públicos e agentes políticos da União Federal, estimulando e incentivando o mercadonacional a adotar novos modelos de negócio da tecnologia da informação e de novos negóciosde comunicação com base em software não-proprietário e de código fonte aberto, oferecendotreinamento específico para técnicos, profissionais de suporte e funcionários públicos usuários,criando grupos de funcionários públicos que irão treinar outros funcionários públicos e atuar comoincentivadores e defensores dos produtos de software não proprietários e código fonte aberto, ofe-recendo conteúdo técnico on-line para serviços de suporte, ferramentas para desenvolvimento deprodutos de software não proprietários e do seu código fonte livre, articulando redes de terceiros(dentro e fora do governo) fornecedoras de educação, pesquisa, desenvolvimento e teste de pro-dutos de software livre.

Guia do aluno

Neste guia, você terá reunidas uma série de informações importantes para que você comeceseu curso. São elas:

• Licenças para cópia de material disponível;

• Os 10 mandamentos do aluno de Educação a Distância;

• Como participar dos foruns e da wikipédia;

• Primeiros passos.

É muito importante que você entre em contato com TODAS estas informações, seguindo oroteiro acima.

Licença

Copyright ©2006, Instituto Nacional de Tecnologia da Informação ([email protected]).

5

Page 7: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

É dada permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os termosda Licença de Documentação Livre GNU, Versão 1.1 ou qualquer versão posteriorpúblicada pela Free Software Foundation; com o Capitulo Invariante SOBRE ESSAAPOSTILA. Uma cópia da licença está inclusa na seção entitulada "Licença de Docu-mentação Livre GNU".

Os 10 mandamentos do aluno de educação online

• 1. Acesso à Internet: ter endereço eletrônico, um provedor e um equipamento adequado épré-requisito para a participação nos cursos a distância;

• 2. Habilidade e disposição para operar programas: ter conhecimentos básicos de Informá-tica é necessário para poder executar as tarefas;

• 3. Vontade para aprender colaborativamente: interagir, ser participativo no ensino a distân-cia conta muitos pontos, pois irá colaborar para o processo ensino-aprendizagem pessoal,dos colegas e dos professores;

• 4. Comportamentos compatíveis com a etiqueta: mostrar-se interessado em conhecer seuscolegas de turma respeitando-os e se fazendo ser respeitado pelos mesmos;

• 5. Organização pessoal: planejar e organizar tudo é fundamental para facilitar a sua revisãoe a sua recuperação de materiais;

• 6. Vontade para realizar as atividades no tempo correto: anotar todas as suas obrigações erealizá-las em tempo real;

• 7. Curiosidade e abertura para inovações: aceitar novas idéias e inovar sempre;

• 8. Flexibilidade e adaptação: requisitos necessário à mudança tecnológica, aprendizagense descobertas;

• 9. Objetividade em sua comunicação: comunicar-se de forma clara, breve e transparente éponto - chave na comunicação pela Internet;

• 10. Responsabilidade: ser responsável por seu próprio aprendizado. O ambiente virtual nãocontrola a sua dedicação, mas reflete os resultados do seu esforço e da sua colaboração.

Como participar dos fóruns e Wikipédia

Você tem um problema e precisa de ajuda?

Podemos te ajudar de 2 formas:

A primeira é o uso dos fóruns de notícias e de dúvidas gerais que se distinguem pelo uso:

. O fórum de notícias tem por objetivo disponibilizar um meio de acesso rápido a informaçõesque sejam pertinentes ao curso (avisos, notícias). As mensagens postadas nele são enviadas a

6

Page 8: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

todos participantes. Assim, se o monitor ou algum outro participante tiver uma informação queinteresse ao grupo, favor postá-la aqui.Porém, se o que você deseja é resolver alguma dúvida ou discutir algum tópico específico docurso. É recomendado que você faça uso do Fórum de dúvidas gerais que lhe dá recursos maisefetivos para esta prática.

. O fórum de dúvidas gerais tem por objetivo disponibilizar um meio fácil, rápido e interativopara solucionar suas dúvidas e trocar experiências. As mensagens postadas nele são enviadasa todos participantes do curso. Assim, fica muito mais fácil obter respostas, já que todos podemajudar.Se você receber uma mensagem com algum tópico que saiba responder, não se preocupe com aformalização ou a gramática. Responda! E não se esqueça de que antes de abrir um novo tópicoé recomendável ver se a sua pergunta já foi feita por outro participante.

A segunda forma se dá pelas Wikis:

. Uma wiki é uma página web que pode ser editada colaborativamente, ou seja, qualquer par-ticipante pode inserir, editar, apagar textos. As versões antigas vão sendo arquivadas e podemser recuperadas a qualquer momento que um dos participantes o desejar. Assim, ela oferece umótimo suporte a processos de aprendizagem colaborativa. A maior wiki na web é o site "Wikipé-dia", uma experiência grandiosa de construção de uma enciclopédia de forma colaborativa, porpessoas de todas as partes do mundo. Acesse-a em português pelos links:

• Página principal da Wiki - http://pt.wikipedia.org/wiki/

Agradecemos antecipadamente a sua colaboração com a aprendizagem do grupo!

Primeiros Passos

Para uma melhor aprendizagem é recomendável que você siga os seguintes passos:

• Ler o Plano de Ensino e entender a que seu curso se dispõe a ensinar;

• Ler a Ambientação do Moodle para aprender a navegar neste ambiente e se utilizar dasferramentas básicas do mesmo;

• Entrar nas lições seguindo a seqüência descrita no Plano de Ensino;

• Qualquer dúvida, reporte ao Fórum de Dúvidas Gerais.

Perfil do Tutor

Segue-se uma descrição do tutor ideal, baseada no feedback de alunos e de tutores.

O tutor ideal é um modelo de excelência: é consistente, justo e profissional nos respectivosvalores e atitudes, incentiva mas é honesto, imparcial, amável, positivo, respeitador, aceita asidéias dos estudantes, é paciente, pessoal, tolerante, apreciativo, compreensivo e pronto a ajudar.

7

Page 9: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

A classificação por um tutor desta natureza proporciona o melhor feedback possível, é crucial, e,para a maior parte dos alunos, constitui o ponto central do processo de aprendizagem.’ Este tutorou instrutor:

• fornece explicações claras acerca do que ele espera e do estilo de classificação que iráutilizar;

• gosta que lhe façam perguntas adicionais;

• identifica as nossas falhas, mas corrige-as amavelmente’, diz um estudante, ’e explica por-que motivo a classificação foi ou não foi atribuída’;

• tece comentários completos e construtivos, mas de forma agradável (em contraste com umreparo de um estudante: ’os comentários deixam-nos com uma sensação de crítica, deameaça e de nervossismo’)

• dá uma ajuda complementar para encorajar um estudante em dificuldade;

• esclarece pontos que não foram entendidos, ou corretamente aprendidos anteriormente;

• ajuda o estudante a alcançar os seus objetivos;

• é flexível quando necessário;

• mostra um interesse genuíno em motivar os alunos (mesmo os principiantes e, por isso,talvez numa fase menos interessante para o tutor);

• escreve todas as correções de forma legível e com um nível de pormenorização adequado;

• acima de tudo, devolve os trabalhos rapidamente;

8

Page 10: Ftp

Parte III

GNU Free Documentation License

9

Page 11: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

(Traduzido pelo João S. O. Bueno através do CIPSGA em 2001)Esta é uma tradução não oficial da Licença de Documentação Livre GNU em Português Brasi-

leiro. Ela não é publicada pela Free Software Foundation, e não se aplica legalmente a distribuiçãode textos que usem a GFDL - apenas o texto original em Inglês da GNU FDL faz isso. Entretanto,nós esperamos que esta tradução ajude falantes de português a entenderem melhor a GFDL.

This is an unofficial translation of the GNU General Documentation License into Brazilian Por-tuguese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state thedistribution terms for software that uses the GFDL–only the original English text of the GFDL doesthat. However, we hope that this translation will help Portuguese speakers understand the GFDLbetter.

Licença de Documentação Livre GNU Versão 1.1, Março de 2000

Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

É permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas deste documento de licença, masnão é permitido alterá-lo.

INTRODUÇÃO

O propósito desta Licença é deixar um manual, livro-texto ou outro documento escrito "livre"nosentido de liberdade: assegurar a qualquer um a efetiva liberdade de copiá-lo ou redistribui-lo,com ou sem modificações, comercialmente ou não. Secundariamente, esta Licença mantémpara o autor e editor uma forma de ter crédito por seu trabalho, sem ser considerado responsávelpelas modificações feitas por terceiros.

Esta Licença é um tipo de "copyleft"("direitos revertidos"), o que significa que derivações dodocumento precisam ser livres no mesmo sentido. Ela complementa a GNU Licença Pública Ge-ral (GNU GPL), que é um copyleft para software livre.

Nós fizemos esta Licença para que seja usada em manuais de software livre, por que softwarelivre precisa de documentação livre: um programa livre deve ser acompanhado de manuais queprovenham as mesmas liberdades que o software possui. Mas esta Licença não está restrita amanuais de software; ela pode ser usada para qualquer trabalho em texto, independentementedo assunto ou se ele é publicado como um livro impresso. Nós recomendamos esta Licença prin-cipalmente para trabalhos cujo propósito seja de introdução ou referência.

APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES

Esta Licença se aplica a qualquer manual ou outro texto que contenha uma nota colocada pelodetentor dos direitos autorais dizendo que ele pode ser distribuído sob os termos desta Licença.O "Documento"abaixo se refere a qualquer manual ou texto. Qualquer pessoa do público é um

10

Page 12: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

licenciado e é referida como "você".

Uma "Versão Modificada"do Documento se refere a qualquer trabalho contendo o documentoou uma parte dele, quer copiada exatamente, quer com modificações e/ou traduzida em outralíngua.

Uma "Seção Secundária"é um apêndice ou uma seção inicial do Documento que trata ex-clusivamente da relação dos editores ou dos autores do Documento com o assunto geral doDocumento (ou assuntos relacionados) e não contém nada que poderia ser incluído diretamentenesse assunto geral (Por exemplo, se o Documento é em parte um livro texto de matemática, aSeção Secundária pode não explicar nada de matemática).

Essa relação poderia ser uma questão de ligação histórica com o assunto, ou matérias relaci-onadas, ou de posições legais, comerciais, filosóficas, éticas ou políticas relacionadas ao mesmo.

As "Seções Invariantes"são certas Seções Secundárias cujos títulos são designados, comosendo de Seções Invariantes, na nota que diz que o Documento é publicado sob esta Licença.

Os "Textos de Capa"são certos trechos curtos de texto que são listados, como Textos de CapaFrontal ou Textos da Quarta Capa, na nota que diz que o texto é publicado sob esta Licença.

Uma cópia "Transparente"do Documento significa uma cópia que pode ser lida automatica-mente, representada num formato cuja especificação esteja disponível ao público geral, cujosconteúdos possam ser vistos e editados diretamente e sem mecanismos especiais com editoresde texto genéricos ou (para imagens compostas de pixels) programas de pintura genéricos ou(para desenhos) por algum editor de desenhos grandemente difundido, e que seja passível deservir como entrada a formatadores de texto ou para tradução automática para uma variedadede formatos que sirvam de entrada para formatadores de texto. Uma cópia feita em um formatode arquivo outrossim Transparente cuja constituição tenha sido projetada para atrapalhar ou de-sencorajar modificações subsequentes pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é"Transparente"é chamada de "Opaca".

Exemplos de formatos que podem ser usados para cópias Transparentes incluem ASCII sim-ples sem marcações, formato de entrada do Texinfo, formato de entrada do LaTex, SGML ou XMLusando uma DTD disponibilizada publicamente, e HTML simples, compatível com os padrões, eprojetado para ser modificado por pessoas. Formatos opacos incluem PostScript, PDF, formatosproprietários que podem ser lidos e editados apenas com processadores de texto proprietários,SGML ou XML para os quais a DTD e/ou ferramentas de processamento e edição não estejamdisponíveis para o público, e HTML gerado automaticamente por alguns editores de texto comfinalidade apenas de saída.

A "Página do Título"significa, para um livro impresso, a página do título propriamente dita,mais quaisquer páginas subsequentes quantas forem necessárias para conter, de forma legível,o material que esta Licença requer que apareça na página do título. Para trabalhos que nãotenham uma página do título, "Página do Título"significa o texto próximo da aparição mais proe-minente do título do trabalho, precedendo o início do corpo do texto.

11

Page 13: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

FAZENDO CÓPIAS EXATAS

Você pode copiar e distribuir o Documento em qualquer meio, de forma comercial ou nãocomercial, desde que esta Licença, as notas de copyright, e a nota de licença dizendo que estaLicença se aplica ao documento estejam reproduzidas em todas as cópias, e que você não acres-cente nenhuma outra condição, quaisquer que sejam, às desta Licença.

Você não pode usar medidas técnicas para obstruir ou controlar a leitura ou confecção decópias subsequentes das cópias que você fizer ou distribuir. Entretanto, você pode aceitar com-pensação em troca de cópias. Se você distribuir uma quantidade grande o suficiente de cópias,você também precisa respeitar as condições da seção 3.

Você também pode emprestar cópias, sob as mesmas condições colocadas acima, e tambémpode exibir cópias publicamente.

FAZENDO CÓPIAS EM QUANTIDADE

Se você publicar cópias do Documento em número maior que 100, e a nota de licença doDocumento obrigar Textos de Capa, você precisará incluir as cópias em capas que tragam, clarae legivelmente, todos esses Textos de Capa: Textos de Capa da Frente na capa da frente, eTextos da Quarta Capa na capa de trás. Ambas as capas também precisam identificar clara elegivelmente você como o editor dessas cópias. A capa da frente precisa apresentar o título com-pleto com todas as palavras do título igualmente proeminentes e visíveis. Você pode adicionaroutros materiais às capas. Fazer cópias com modificações limitadas às capas, tanto quanto estaspreservem o título do documento e satisfaçam a essas condições, pode ser tratado como cópiaexata em outros aspectos.

Se os textos requeridos em qualquer das capas for muito volumoso para caber de formalegível, você deve colocar os primeiros (tantos quantos couberem de forma razoável) na capaverdadeira, e continuar os outros nas páginas adjacentes.

Se você publicar ou distribuir cópias Opacas do Documento em número maior que 100, vocêprecisa ou incluir uma cópia Transparente que possa ser lida automaticamente com cada cópiaOpaca, ou informar, em ou com, cada cópia Opaca a localização de uma cópia Transparentecompleta do Documento acessível publicamente em uma rede de computadores, à qual o públicousuário de redes tenha acesso a download gratuito e anônimo utilizando padrões públicos deprotocolos de rede. Se você utilizar o segundo método, você precisará tomar cuidados razoavel-mente prudentes, quando iniciar a distribuição de cópias Opacas em quantidade, para assegurarque esta cópia Transparente vai permanecer acessível desta forma na localização especificadapor pelo menos um ano depois da última vez em que você distribuir uma cópia Opaca (direta-mente ou através de seus agentes ou distribuidores) daquela edição para o público.

É pedido, mas não é obrigatório, que você contate os autores do Documento bem antes deredistribuir qualquer grande número de cópias, para lhes dar uma oportunidade de prover vocêcom uma versão atualizada do Documento.

12

Page 14: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

MODIFICAÇÕES

Você pode copiar e distribuir uma Versão Modificada do Documento sob as condições das se-ções 2 e 3 acima, desde que você publique a Versão Modificada estritamente sob esta Licença,com a Versão Modificada tomando o papel do Documento, de forma a licenciar a distribuiçãoe modificação da Versão Modificada para quem quer que possua uma cópia da mesma. Alémdisso, você precisa fazer o seguinte na versão modificada:

A. Usar na Página de Título (e nas capas, se houver alguma) um título distinto daquele do Do-cumento, e daqueles de versões anteriores (que deveriam, se houvesse algum, estarem listadosna seção "Histórico do Documento"). Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior seo editor original daquela versão lhe der permissão;

B. Listar na Página de Título, como autores, uma ou mais das pessoas ou entidades responsá-veis pela autoria das modificações na Versão Modificada, conjuntamente com pelo menos cincodos autores principais do Documento (todos os seus autores principais, se ele tiver menos quecinco);

C. Colocar na Página de Título o nome do editor da Versão Modificada, como o editor;

D. Preservar todas as notas de copyright do Documento;

E. Adicionar uma nota de copyright apropriada para suas próprias modificações adjacente àsoutras notas de copyright;

F. Incluir, imediatamente depois das notas de copyright, uma nota de licença dando ao públicoo direito de usar a Versão Modificada sob os termos desta Licença, na forma mostrada no tópicoabaixo;

G. Preservar nessa nota de licença as listas completas das Seções Invariantes e os Textos deCapa requeridos dados na nota de licença do Documento;

H. Incluir uma cópia inalterada desta Licença;

I. Preservar a seção entitulada "Histórico", e seu título, e adicionar à mesma um item dizendopelo menos o título, ano, novos autores e editor da Versão Modificada como dados na Página deTítulo. Se não houver uma sessão denominada "Histórico"no Documento, criar uma dizendo otítulo, ano, autores, e editor do Documento como dados em sua Página de Título, então adicionarum item descrevendo a Versão Modificada, tal como descrito na sentença anterior;

J. Preservar o endereço de rede, se algum, dado no Documento para acesso público a umacópia Transparente do Documento, e da mesma forma, as localizações de rede dadas no Docu-mento para as versões anteriores em que ele foi baseado. Elas podem ser colocadas na seção"Histórico". Você pode omitir uma localização na rede para um trabalho que tenha sido publicadopelo menos quatro anos antes do Documento, ou se o editor original da versão a que ela se refirader sua permissão;

K. Em qualquer seção entitulada "Agradecimentos"ou "Dedicatórias", preservar o título da

13

Page 15: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

seção e preservar a seção em toda substância e fim de cada um dos agradecimentos de contri-buidores e/ou dedicatórias dados;

L. Preservar todas as Seções Invariantes do Documento, inalteradas em seus textos ou emseus títulos. Números de seção ou equivalentes não são considerados parte dos títulos da seção;

M. Apagar qualquer seção entitulada "Endossos". Tal sessão não pode ser incluída na VersãoModificada;

N. Não reentitular qualquer seção existente com o título "Endossos"ou com qualquer outrotítulo dado a uma Seção Invariante.

Se a Versão Modificada incluir novas seções iniciais ou apêndices que se qualifiquem comoSeções Secundárias e não contenham nenhum material copiado do Documento, você pode optarpor designar alguma ou todas aquelas seções como invariantes. Para fazer isso, adicione seustítulos à lista de Seções Invariantes na nota de licença da Versão Modificada. Esses títulos preci-sam ser diferentes de qualquer outro título de seção.

Você pode adicionar uma seção entitulada "Endossos", desde que ela não contenha qual-quer coisa além de endossos da sua Versão Modificada por várias pessoas ou entidades - porexemplo, declarações de revisores ou de que o texto foi aprovado por uma organização como adefinição oficial de um padrão.

Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como um Texto de Capa da Frente, e uma passagem de até 25 palavras como um Texto de Quarta Capa, ao final da lista de Textosde Capa na Versão Modificada. Somente uma passagem de Texto da Capa da Frente e uma deTexto da Quarta Capa podem ser adicionados por (ou por acordos feitos por) qualquer entidade.Se o Documento já incluir um texto de capa para a mesma capa, adicionado previamente porvocê ou por acordo feito com alguma entidade para a qual você esteja agindo, você não podeadicionar um outro; mas você pode trocar o antigo, com permissão explícita do editor anterior queadicionou a passagem antiga.

O(s) autor(es) e editor(es) do Documento não dão permissão por esta Licença para que seusnomes sejam usados para publicidade ou para assegurar ou implicar endossamento de qualquerVersão Modificada.

COMBINANDO DOCUMENTOS

Você pode combinar o Documento com outros documentos publicados sob esta Licença, sobos termos definidos na seção 4 acima para versões modificadas, desde que você inclua na com-binação todas as Seções Invariantes de todos os documentos originais, sem modificações, e listetodas elas como Seções Invariantes de seu trabalho combinado em sua nota de licença.

O trabalho combinado precisa conter apenas uma cópia desta Licença, e Seções InvariantesIdênticas com multiplas ocorrências podem ser substituídas por apenas uma cópia. Se houvermúltiplas Seções Invariantes com o mesmo nome mas com conteúdos distintos, faça o título de

14

Page 16: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

cada seção único adicionando ao final do mesmo, em parênteses, o nome do autor ou editororigianl daquela seção, se for conhecido, ou um número que seja único. Faça o mesmo ajustenos títulos de seção na lista de Seções Invariantes nota de licença do trabalho combinado.

Na combinação, você precisa combinar quaisquer seções entituladas "Histórico"dos diver-sos documentos originais, formando uma seção entitulada "Histórico"; da mesma forma combinequaisquer seções entituladas "Agradecimentos", ou "Dedicatórias". Você precisa apagar todas asseções entituladas como "Endosso".

COLETÂNEAS DE DOCUMENTOS

Você pode fazer uma coletânea consitindo do Documento e outros documentos publicadossob esta Licença, e substituir as cópias individuais desta Licença nos vários documentos comuma única cópia incluida na coletânea, desde que você siga as regras desta Licença para cópiaexata de cada um dos Documentos em todos os outros aspectos.

Você pode extrair um único documento de tal coletânea, e distribuí-lo individualmente sobesta Licença, desde que você insira uma cópia desta Licença no documento extraído, e siga estaLicença em todos os outros aspectos relacionados à cópia exata daquele documento.

AGREGAÇÃO COM TRABALHOS INDEPENDENTES

Uma compilação do Documento ou derivados dele com outros trabalhos ou documentos se-parados e independentes, em um volume ou mídia de distribuição, não conta como uma Ver-são Modificada do Documento, desde que nenhum copyright de compilação seja reclamado pelacompilação. Tal compilação é chamada um "agregado", e esta Licença não se aplica aos outrostrabalhos auto-contidos compilados junto com o Documento, só por conta de terem sido assimcompilados, e eles não são trabalhos derivados do Documento.

Se o requerido para o Texto de Capa na seção 3 for aplicável a essas cópias do Documento,então, se o Documento constituir menos de um quarto de todo o agregado, os Textos de Capado Documento podem ser colocados em capas adjacentes ao Documento dentro do agregado.Senão eles precisarão aparecer nas capas de todo o agregado.

TRADUÇÃO

Tradução é considerada como um tipo de modificação, então você pode distribuir traduçõesdo Documento sob os termos da seção 4. A substituição de Seções Invariantes por traduçõesrequer uma permissão especial dos detentores do copyright das mesmas, mas você pode incluirtraduções de algumas ou de todas as Seções Invariantes em adição às versões orignais dessasSeções Invariantes. Você pode incluir uma tradução desta Licença desde que você também in-clua a versão original em Inglês desta Licença. No caso de discordância entre a tradução e a

15

Page 17: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

versão original em Inglês desta Licença, a versão original em Inglês prevalecerá.

TÉRMINO

Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, ou distribuir o Documento exceto como expres-samente especificado sob esta Licença. Qualquer outra tentativa de copiar, modificar, sublicen-ciar, ou distribuir o Documento é nula, e resultará automaticamente no término de seus direitossob esta Licença. Entretanto, terceiros que tenham recebido cópias, ou direitos de você sob estaLicença não terão suas licenças terminadas, tanto quanto esses terceiros permaneçam em totalacordo com esta Licença.

REVISÕES FUTURAS DESTA LICENÇA

A Free Software Foundation pode publicar novas versões revisadas da Licença de Documen-tação Livre GNU de tempos em tempos. Tais novas versões serão similares em espirito à versãopresente, mas podem diferir em detalhes ao abordarem novos porblemas e preocupações. Vejahttp://www.gnu.org/copyleft/.

A cada versão da Licença é dado um número de versão distinto. Se o Documento especificarque uma versão particular desta Licença "ou qualquer versão posterior"se aplica ao mesmo, vocêtem a opção de seguir os termos e condições daquela versão específica, ou de qualquer versãoposterior que tenha sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se oDocumento não especificar um número de Versão desta Licença, você pode escolher qualquerversão já publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation.

ADENDO: Como usar esta Licença para seus documentos

Para usar esta Licença num documento que você escreveu, inclua uma cópia desta Licençano documento e ponha as seguintes notas de copyright e licenças logo após a página de título:

Copyright (c) ANO SEU NOME.É dada permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da Licençade Documentação Livre GNU, Versão 1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Soft-ware Foundation; com as Seções Invariantes sendo LISTE SEUS TÍTULOS, com os Textos daCapa da Frente sendo LISTE, e com os Textos da Quarta-Capa sendo LISTE. Uma cópia da li-cença está inclusa na seção entitulada "Licença de Documentação Livre GNU".

Se você não tiver nenhuma Seção Invariante, escreva "sem Seções Invariantes"ao invés dedizer quais são invariantes. Se você não tiver Textos de Capa da Frente, escreva "sem Textos deCapa da Frente"ao invés de "com os Textos de Capa da Frente sendo LISTE"; o mesmo para osTextos da Quarta Capa.

Se o seu documento contiver exemplos não triviais de código de programas, nós recomenda-mos a publicação desses exemplos em paralelo sob a sua escolha de licença de software livre,

16

Page 18: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

tal como a GNU General Public License, para permitir o seu uso em software livre.

17

Page 19: Ftp

Parte IV

FTP

18

Page 20: Ftp

Capítulo 1

O que é o FTP

FTP (File Transfer Protocol) é uma das mais antigas formas de interação na Internet. Comele, você pode enviar e receber arquivos para, ou de, computadores que se caracterizam comoservidores remotos.

19

Page 21: Ftp

Capítulo 2

Plano de ensino

2.1 Objetivo

Dar noções sobre o protocolo FTP, suas características e os clientes FTP.

2.2 Público Alvo

Usuários que desejam conhecer mais sobre os protocolos da Internet, e ter uma noção maisa fundo do que venha a ser o FTP.

2.3 Pré-requisitos

Os usuários deverão ter um computador com uma distribuição Linux baseada no Debian.

2.4 Descrição

O curso de FTP será realizado na modalidade EAD e utilizará a plataforma Moodle comoferramenta de aprendizagem. Ele é composto de um módulo de aprendizado que será dadona primeira semana e um módulo de avaliação que será dado na segunda semana. O materialdidático estará disponível on-line de acordo com as datas pré-estabelecidas no calendário.

2.5 Metodologia

O curso está dividido da seguinte maneira:

Duração Descrição do Módulo1ª semana Lição 1 - Introdução

Lição 2 - Características do FTPLição 3 - Clientes FTP

Todo o material está no formato de lições, e estará disponível ao longo do curso. As liçõespoderão ser acessadas quantas vezes forem necessárias. Aconselhamos a leitura da "Ambien-tação do Moodle", para que você conheça o produto de Ensino a Distância, evitando dificuldades

20

Page 22: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

advindas do "desconhecimento"sobre o mesmo.

Ao final de cada semana do curso será disponibilizada uma prova referente ao módulo estu-dado anteriormente que também conterá perguntas sobre os textos indicados. Utilize o materialde cada semana e os exemplos disponibilizados para se preparar para prova.

Os instrutores estarão a sua disposição ao longo de todo curso. Qualquer dúvida deve serdisponibilizada no fórum ou enviada por e-mail. Diariamente os monitores darão respostas eesclarecimentos.As lições contêm o conteúdo principal. Elas poderão ser acessadas quantas vezes forem neces-sárias, desde que esteja dentro da semana programada. Ao final de uma lição, você receberáuma nota de acordo com o seu desempenho. Responda com atenção às perguntas de cada lição,pois elas serão consideradas na sua nota final. Caso sua nota numa determinada lição for menorque 6.0, sugerimos que você faça novamente esta lição.Ao final do curso será disponibilizada a avaliação referente ao curso. Tanto as notas das liçõesquanto a da avaliação final serão consideradas para a nota final. Todos os módulos ficarão visí-veis para que possam ser consultados durante a avaliação final.Aconselhamos a leitura da "Ambientação do Moodle"para que você conheça a plataforma de En-sino a Distância, evitando dificuldades advindas do "desconhecimento"sobre a mesma.Os instrutores estarão à sua disposição ao longo de todo curso. Qualquer dúvida deverá serenviada ao fórum. Diariamente os monitores darão respostas e esclarecimentos.

2.6 Programa

O curso de FTP oferecerá o seguinte conteúdo:

• Introdução e Instalação;

• Apresentação dos clientes de FTP mais usados.

2.7 Avaliação

Toda a avaliação será feita on-line.Aspectos a serem considerados na avaliação:

• Iniciativa e autonomia no processo de aprendizagem e de produção de conhecimento;

• Capacidade de pesquisa e abordagem criativa na solução dos problemas apresentados.

Instrumentos de avaliação:

• Participação ativa nas atividades programadas;

• avaliação ao final do curso;

• o participante fará várias avaliações referentes ao conteúdo do curso. Para a aprovação eobtenção do certificado o participante deverá obter nota final maior ou igual a 6.0 de acordocom a fórmula abaixo:

• Nota Final = ((ML x 7) + (AF x 3)) / 10 = Média aritmética das lições;

• AF = Avaliações.

21

Page 23: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

2.8 Bibliografia

• http://en.wikipedia.org/wiki/Ftp

• http://www.niee.ufrgs.br/cursos/ambientes/ftp/

22

Page 24: Ftp

Capítulo 3

Introdução

3.1 Introdução

FTP (abreviação para File Transfer Protocol - Protocolo de Transferência de Arquivos) é umadas mais antigas formas de interação na Internet. Com ele, você pode enviar e receber arquivospara, ou de, computadores que se caracterizam como servidores remotos.O protocolo FTP (File Transfer Protocol) foi criado em 1971 sendo um dos protocolos mais antigose utilizados na Internet e chegou a ser responsável por aproximadamente um terço de todos osdados trafegados na Internet antigamente. O FTP suporta tanto um uso interativo quanto umaconexão em lote. Quando ocorrer um uso interativo será necessário que o cliente forneça co-mandos para o servidor FTP para que a transferência de arquivos ocorra corretamente. Essescomandos podem ser usados para saber a qual computador remoto se conectar, identificar-se,descobrir quais arquivos podem ser acessados e decidir quais arquivos serão transferidos.

Este protocolo é tão difundido que é muito difícil encontrar, atualmente um computador que nãoconsiga acessar arquivos via FTP.Atualmente o tráfego devido ao FTP não é mais o mesmo, mas ele ainda continua tendo um papelimportante na Rede Mundial. A sua decaída deve-se a diversos fatores sendo que um dos maisevidentes foi o surgimento de novos softwares que compartilham arquivos, podendo ser citadocomo exemplo o BitTorrent.

23

Page 25: Ftp

Capítulo 4

Características do FTP

4.1 Características

O FTP permite a transferência de arquivos em ambas as direções (download e upload) decomputadores locais (clientes FTP) para computadores remotos conhecidos como servidoresFTP. Essa transferência pode ocorrer inclusive entre clientes e servidores FTP de diferentes sis-temas operacionais.

O protocolo FTP inclui também mecanismos para que os arquivos tenham propriedades e restri-ções de acesso. As restrições de acesso são estabelecidas pelo servidor FTP de acordo com ologin do usuário, sendo que, geralmente, são estabelecidas contas públicas para facilitar o acessode usuários não cadastrados.

O FTP suporta tanto um uso interativo quanto uma conexão em lote. Quando ocorre um usointerativo será necessário que o cliente forneça comandos para o servidor FTP para que a trans-ferência de arquivos ocorra corretamente. Esses comandos podem ser usados para saber a qualcomputador remoto se conectar, identificar-se, descobrir quais arquivos podem ser acessados edecidir quais arquivos serão transferidos.

O FTP pode ser de dois tipos: passivo ou ativo. No modo ativo, o FTP abre uma conexão paraque o cliente possa transmitir os dados e escolher a porta em que deseja se conectar. Já nomodo passivo, o FTP não abrirá uma nova conexão e as portas utilizadas para a transmissão se-rão escolhidas aleatoriamente pelo servidor. Os servidores FTP podem se comunicar com outroscomputadores que estejam como clientes FTP.

Algumas características deste protocolo são:

• Rapidez e versatilidade;

• baseia-se no protocolo TCP, sendo que o FTP possui uma interface para poder interagircom esse protocolo;

• open Standard. Facilitando a padronização entre diferentes componentes de hardwares esoftwares e permitindo o aumento do número de usuários desta tecnologia;

• desenvolvido, originalmente, orientando a linha de comando, apesar de atualmente possuirdiversas interfaces gráficas para este serviço.

24

Page 26: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

As conexões FTP podem ter dois tipos de interfaces :

• Por meio da linha de comando;

• por meio de uma interface gráfica utilizando um programa FTP, ou utilizando o navegadorweb (browser).

A utilização de um navegador web é a forma mais fácil e rápida de fazer uma operação FTP,porém apresenta algumas desvantagens, como a impossibilidade de se transferir um arquivo docomputador local para o servidor (upload) e só será permitido fazer o download de arquivos pú-blicos.Para resolver tais problemas criados pelo browser, utilizam-se programas especializados em rea-lizar operações usando o Protocolo FTP, como veremos mais adiante no curso.

4.2 Objetivos

O RFC (Request for comments) é um documento que descreve os padrões para cada pro-tocolo da Internet. O RFC discute a história, a terminologia e os objetivos do FTP. Os tópicosseguintes foram citados como objetivos do FTP:

• Promover o compartilhamento de arquivos;

• encorajar indiretamente o uso de servidores remotos que funcionam como backup;

• proteger os internautas de variações em sistemas de armazenamento de arquivos entreservidores;

• Transmitir dados confiáveis e eficientemente.

4.3 FTP anônimo X FTP com autenticação

Existem dois tipos de conexão FTP. A primeira, e mais utilizada, é a conexão anônima, na qualnão é preciso possuir um "username"ou "password"(senha) no servidor de FTP, bastando apenasidentificar-se como "anonymous"(anônimo).

Neste caso, o que acontece é que, em geral, a árvore de diretório que se enxerga é uma sub-árvore da árvore do sistema. Isto é muito importante, porque garante um nível de segurançaadequado, evitando que estranhos tenham acesso a todas as informações da empresa. Quandose estabelece uma conexão de "FTP anônimo", o que acontece em geral é que a conexão é posi-cionada no diretório raiz da árvore de diretórios. Dentre os mais comuns estão: pub, etc, outgoinge incoming.

O segundo tipo de conexão envolve uma autenticação, e portanto, é indispensável que o usuáriopossua um "username"e um "password"que sejam reconhecidos pelo sistema, quer dizer, ter umaconta nesse servidor. Neste caso, ao estabelecer uma conexão, o posicionamento é no diretó-rio criado para a conta do usuário - diretório home, e dali ele poderá percorrer toda a árvore dosistema, mas só escrever e ler arquivos nos quais ele possua permissão.

25

Page 27: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

4.4 A origem do FTP

Assim como muitas aplicações largamente utilizadas hoje em dia, o FTP também teve a suaorigem no sistema operacional UNIX, que foi o grande precursor e responsável pelo sucesso edesenvolvimento da Internet. Portanto, lá no início de tudo, a maioria dos comandos atualmenteconsagrados, disponíveis para realizar transferência de arquivos, eram comandos que tinham queser utilizados em terminais com interface texto.

Contudo, com a evolução dos terminais gráficos, já há um bom tempo não é necessário se pre-ocupar em decorar todos os comandos, que antes eram indispensáveis, para fazer um FTP. Asinterfaces gráficas criam uma camada de abstração que colocam a transferência de arquivos naponta do dedo. Bastam alguns poucos cliques de mouse para verificar que o FTP de hoje é muitomais agradável que o de antigamente. E o melhor é que tudo acontece sem que você perceba,nos bastidores o que realmente acontece se equivale a muitos destes comandos da interfacetexto.

Mas não pense que aqueles comandos foram esquecidos. Para muitos usuários, principalmenteaqueles de universidades espalhadas ao redor do mundo, o principal sistema operacional utili-zado continua sendo o UNIX, e, neste caso, os comandos para FTP devem ser explicitamentedigitados em linhas de comando.

4.5 Dicas

1. Muitos sites que aceitam FTP anônimo limitam o número de conexões simultâneas paraevitar uma sobrecarga na máquina. Uma outra limitação possível é a faixa de horário deacesso, que muitas vezes é considerada nobre em horário comercial, e portanto, o FTPanônimo é temporariamente desativado;

2. Uma saída para a situação acima é procurar "sites espelhos"que tenham o mesmo conteúdodo site sendo acessado;

3. Antes de realizar a transferência de qualquer arquivo verifique se você está usando o modocorreto, isto é, no caso de arquivos-texto, o modo é ASCII, e no caso de arquivos binários(.exe, .com, .zip, .wav, etc.), o modo é binário. Esta prevenção pode evitar perda de tempo;

4. Uma coisa interessante pode ser o uso de um servidor de FTP em seu computador. Istopode permitir que um amigo seu consiga acessar o seu computador como um servidorremoto de FTP, bastando que ele tenha acesso ao número IP, que lhe é atribuído dinamica-mente. Existem na Internet vários programas que permitem que você execute um servidorFTP em sua máquina, podem ser utéis e divertidos - aguarde nas próximas edições!

OBS:

1. Salvo casos especiais, não é uma boa política o uso de correio eletrônico para se transferirarquivos muito grandes. O ideal é que se use um diretório público em um servidor deFTP para tornar disponíveis os arquivos necessários. Neste caso, os arquivos poderão seracessados por qualquer cybernauta que realize um FTP anônimo para o site;

26

Page 28: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

2. Ao se utilizar de FTP anônimo, tenha em mente que é sempre muito educado preencher ocampo de password com o seu endereço eletrônico. Isto é importante apenas para fins decontrole de quem administra o site.

27

Page 29: Ftp

Capítulo 5

Clientes FTP

5.1 Gftp

Gftp é o mais tradicional e mais completo cliente de FTP para o ambiente Linux. Já vem commaioria das distribuições, e é desenvolvido em C, com uma interface em GTK+.

Seus recursos incluem suporte a protocolos HTTP, SSH e, é claro, FTP, além da transferênciade arquivos entre dois servidores de FTP (fxp). Sua interface é muito amigável, é bem fáciladaptar-se a ela. Possui o padrão de duas árvores de diretório, uma para os arquivos locais,outra para o servidor de FTP remoto, além de janela de transferência de arquivos e janela destatus.

Com relação à transferência de arquivos, o Gftp é bastante completo. Aceita recursos drag-n-drop, o que facilita e muito a transferência de arquivos, além de várias opções, como continuaro download de onde parou antes (resume), sobrescrever arquivos, entre outros. É possível tam-bém transferir arquivos e, ao mesmo tempo, navegar por entre os diretórios do servidor, ou entãotransferir múltiplos arquivos ao mesmo tempo - devido aos recursos de threads para as transfe-rências de arquivos.

O Gftp é, ainda, altamente personalizável, com opções para cada gosto do usuário. Possuitambém um Bookmark, para guardar as informações dos servidores FTPs que o usuário maisacessa, além de gravar logs das operações realizadas. Outro recurso interessante é a ferra-menta de comparar janelas (local e remoto), ideal para quem mantém um website e realiza astransferências via FTP.

Este cliente também possui recursos de um gerenciador de arquivos, podendo renomear, co-piar, mover ou apagar arquivos locais com simples cliques do mouse.

Em suma, o Gftp é o cliente FTP mais recomendado para qualquer usuário, desde iniciantes naárea, até os "experts", devido ao seu grande número de recursos e características e sua interfacealtamente amigável e configurável.

28

Page 30: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

5.2 DPS-FTP

O DPS-FTP é um projeto de criar um cliente de FTP semelhante ao Bulletproof do Windows.O nome, no início, era Kevlar FTP. Para quem não sabe, Kevlar é uma espécie de colete a provade balas (bulletproof). Porém, a empresa DuPont, fabricante dos coletes Kevlar, enviou uma notaao criador dizendo que ele não poderia usar o nome Kevlar em seu produto. Agora está fácildeduzir o que significa a sigla DPS: significa DuPont Sucks FTP.

O criador chegou a pensar em desistir do projeto, já que o Gftp já fazia praticamente tudo queele queria que o DPS-FTP fizesse e, ambos, são desenvolvidos em GTK+. Entretanto, a pedidodos usuários, o projeto teve continuidade. Atualmente ainda encontra-se em estado instável, eem fase de desenvolvimento, porém já pode ser utilizado.

Por enquanto, o DPS-FTP possui os recursos básicos de um cliente de FTP, como navegaçãoentre diretórios locais e remotos, bookmarks, entre outros. Vale destacar seu modo para transfe-rência de arquivos: ele utiliza uma nova janela de transferência para cada operação, permitindo,com isso, que o usuário continue navegando pelos diretórios sem problemas.

A interface é simples e intuitiva, com botões e duas janelas, uma para os diretórios locais eoutra para os remotos. O DPS-FTP possui ainda recurso de cache para armazenar diretórios jávisualizados e agilizar na hora de listar os arquivos.

5.3 AxY FTP

O AxY FTP é mais conhecido por seu antigo nome, WxFTP. Sua interface é simples e possuiversões para GTK+ e Motif. Possui um visual padrão, sem ícones, com duas janelas de listagem,uma para arquivos locais e outra para os arquivos remotos, mais uma janela de status. Possuirecursos básicos de FTP como transferência passiva de arquivos, download recursivo, resume,possibilidade de excluir arquivos, entre outros. Tudo isso pode ser executado de forma rápidaatravés dos diversos botões pré-configurados presentes na interface do AxY FTP.

Outros recursos interessantes são a possibilidade de gravar logs das operações realizadas ea ajuda - bem completa - online. O AxY FTP é altamente recomendado para máquinas compoucos recursos e usuários que não se importam muito com o visual do programa.

5.4 Wget

Wget é um utilitário bastante interessante para usuários Linux, principalmente administrado-res de sistema.O Wget é uma aplicação utilizada através de linhas de comando, e serve para ser utilizado comos protocolos FTP, HTTP e HTTPS.

Ele é bem interessante no caso de se querer baixar arquivos diretamente dos servidores, e ébem poderoso para ser usado na migração de sites, na instalação de "Mirrors", etc.

Além disso, o Wget pode ser configurado no cron, ou seja, se um arquivo ou diretório necessitar

29

Page 31: Ftp

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasil/DF

ser replicado, isso poderá acontecer sem que seja necessária a intervenção do administrador.

Alguns exemplos úteis de utilizar o Wget:

1) Fazer um download de um arquivo remoto:

wget ftp://somedomain.com/public/remotefilename.tar.gz

2) fazer um download sem autenticação:

wget username:password@ftp://somedomain.com/reg/remotefilename.tar.gz

3) inserir determinadas portas na requisição do Wget:

username:password@ftp://somedomain.com:portnumber/reg/remotefilename.tar.gz

4) migrar um diretório inteiro de um servidor para outro, ou seja, mover um site de umhardware para outro. No exemplo abaixo, utilizamos a opção de fazer uso de um arquivode log (opção -o) de onde a depuração e a verificação da requisição de um arquivo se ba-seiam, e a opção de recursividade ( -r) que recria a mesma estrutura de diretório no novoservidor.

wget -o mylogfile -r myuser:mypass@ftp://mydomain.com/

Ainda há muitas outras opções interessantes para se utilizar:

• -passive-ftp: para utilizar o Wget por detrás de um firewall;

• -nd: não recria a estrutura do diretório na máquina remota, apenas salva os arquivos requi-sitados no diretório local;

• -cookies=on/off: se um site remoto necessitar de cookies na requisição de arquivos, estaopção ativa/destiva os cookies;

• -retr-symlinks: irá requisitar arquivos apontando para links simbólicos.

Há muitas outras opções que não citaremos aqui. Mas para utilizá-las, digite "man wget"no ter-minal, e assim você terá a explicação de todas as opções utilizáveis no Wget.

30