Espacios 63

104
ENTREVISTA A Enrique Canales DíA DE MUERTOS EN Oaxaca y Michoacán Riviera Nayarit

description

Revista Espacios de la aerolinea Aviacsa - Diseño para las agencias Kinetik/AF Comunicación.

Transcript of Espacios 63

Page 1: Espacios 63

rev

ista

bim

est

ra

l •

15 d

e se

pti

emb

re

08 a

l 15

de

no

vie

mb

re

08

• eje

mp

lar

de

co

rt

esía

• ed

ició

n 6

3

EntrEvista a

Enrique Canales

Día DE muErtos En Oaxaca y Michoacán

Riviera Nayarit

Page 2: Espacios 63
Page 3: Espacios 63
Page 4: Espacios 63
Page 5: Espacios 63
Page 6: Espacios 63
Page 7: Espacios 63
Page 8: Espacios 63
Page 9: Espacios 63
Page 10: Espacios 63

CARTA EDITORIAL

10

todos santos, dia de mUertos

Para el habitante de Nueva York, París o Londres, la muerte es la palabra que jamás se pronuncia porque quema los labios. El mexicano, en cambio, la frecuenta, la burla, la acaricia, duerme con ella, la festeja, es uno de sus juguetes favoritos y su amor más permanente. Cierto, en su actitud hay quizá tanto miedo como en la de los otros; mas al menos no se esconde ni la es-conde; la contempla cara a cara con impaciencia, desdén o iro-nía: “si me han de matar mañana, que me maten de una vez”.

“Todos Santos, Día de Muertos”, El laberinto de la soledad,

Octavio Paz

me ha tocado estar en oaxaca y michoacán en día de muertos y no puedo más que sentir un poco de envidia de que en monterrey sea el Halloween lo más cercano o (aca-so lejano) lo que celebramos.

pero fuera de estas tierras norteñas, la fiesta de día de muertos en otras regiones del país es una celebración sui generis. dedicamos este número de espacios a esta fiesta folklórica que se antoja como una forma de esconder el dolor por los que ya se fueron y la pena por los que aquí quedamos, en este escenario a veces de incertidumbre, a veces de desolación.

dice octavio paz en El laberinto de la soledad que la indife-rencia del mexicano ante la muerte se nutre de su indife-rencia ante la vida. “matamos porque la vida, la nuestra y la ajena, carece da valor. vida y muerte son inseparables y cada vez que la primera pierde significación, la segunda se vuelve intrascendente”. sirva este espacio para reflexionar sobre esta significación en un méxico herido por la vio-lencia, donde la delgada línea entre la vida y la muerte se vuelve cada vez más invisible. Hagamos votos para que la cultura, el folkore y el festejo sigan siendo el sello distintivo de oaxaca, michoacán y otros estados de la república.

aprovecho la ocasión para felicitar a rigoberto perezca-no, querido amigo cineasta y oaxaqueño precisamente, por haber ganado con su ópera prima Norteado en la cate-goría “cine en construcción” del Festival de san sebastián. ¡Felicidades rigo y gracias por la entrevista de última hora para esta edición!

me despido deseando que disfruten este número especial donde también rendimos un breve homenaje a nuestro ar-tista regiomontano enrique canales, que el año pasado se nos adelantó en el camino dejándonos un colorido legado en lienzo y vidrio y una entrevista para espacios que aquí compartimos con ustedes queridos lectores.

con cariño,diana cárdenas

DIRECCIÓN Y CONCEPTO EDITORIALDiana Cárdenas Lizcano

[email protected]

DIRECCIÓN COMERCIALJosé Hinojosa

josehinojosa@revista espacios.com.mx

DIRECCION DE ARTEAlejandro Anaya

[email protected] Blumet

[email protected]

DISEÑOJesús Quiroga Fonrouge

[email protected]

ILuSTRACIÓNMelissa Rodríguez

[email protected]

COLABORADORESSalatiel BarragánAlfredo MartínezConsuelo InfanteAlejandro Anaya

Martha Gómez-Rodulfo

FOTOGRAFíAAlejandro AnayaDiana Cardenas

Salatiel Barragán

ADMINISTRACIÓNLuis Ghio

VENTAS

Jesús AcevedoClaudia Martínez

Tel. (81) 86 75 90 28 y 30

Traducción y edición español: LinguacenterServicios Integrales de Comunicación

(81) 83 43 51 05

Tiraje 60,000 ejemplares

Impresión y preprensa: Grupo McSyl Francisco I. Madero 58 Col. Barrio de San Miguel Pie de Gloria

Mexico D.F. 08650

Las fotografías y artículos firmados que apa-recen en ESPACIOS, así como las opiniones

vertidas en éstos son responsabilidad exclu-siva de sus autores.

Registro en trámite en la Comisión Califica-dora y Revistas Ilustradas de la Secretaría

de Gobernación.

Page 11: Espacios 63

11

ÍNDICEla ciudad de oaxaca, un legado de tesoros 12oaxaca city, a legacy of treasures 17

día de muertos en oaxaca 24day of the dead in oaxaca 26

riviera nayarit, el secreto del pacífico 28the nayarit riviera, the pecific’s secret playground 34

día de los muertos en pátzcuaro michoacán 41day of the dead in pátzcuaro michoacán 44

museo del desierto de coahuila 46

salsas mexicanas: el masoquismo delicioso 54mexican salsas: the pleasure of pain 60

celebremos la vida, recordando a enrique canales 64

norteado gana en el Festival de cine de san sebastián 70

elige tu color de tu vida 76choose the color in your life 78

tecnología solar fotovoltaica. aquí y ahora! 80photovoltaic solar technology. Here and now! 82

rescatando la tradición de las catrinas 86

destinos nacionales 90

reseñas 94

eventos y expos 96

Fundación tarahumara 102

Page 12: Espacios 63

Texto: Adelpho Jarquín / Fotos: Secretaría de Turismo de Oaxaca

DESTINOStradición

Monte Albán

Page 13: Espacios 63

13

Corría el año de 1932. Enero 9 para ser precisos. En los albores de la arqueología mexicana, Don Alfonso Caso estaba por realizar uno de los hallazgos más sorpren-dentes de esta disciplina en nuestro país. Al excavar uno de los recintos palaciegos de Monte Albán, los trabajado-res encuentran un manjar funerario con más de 400 objetos elaborados en muy diversos materiales. La no-ticia dio la vuelta al mundo. Era el equivalente america-no al descubrimiento de la supuesta Troya por Schlie-mann o la tumba de Tutan-hkamon en Egipto.

76 años de ese evento, este tesoro puede apreciarse en una sala especial al interior del museo de las culturas de oaxaca. pero no es el

único. acaso sea el más célebre de una larga lista que, en términos de patri-monio cultural, hace que la ciudad de oaxaca de juárez sea uno de los des-tinos de turismo internacional más importantes de méxico. con un legado arqueológico e histórico de excepcional magnitud, esta ciudad colonial cuenta además con un inmenso legado en patrimonio humano, dividido en etnias, música, gastronomía, indumentaria y danzas que hacen las delicias de los visitantes, particularmente de los europeos, que viniendo de latitu-des nórdicas, disfrutan de un sol y un colorido únicos en nuestro país.

Por el vocablo Oaxaca se designa tanto a la entidad fede-rativa como a su ciudad capital. Proviene de la voz náhuatl huaxyacac, que significa “en la nariz de los guajes”, dado por la abundancia de estos frutos que había en la región.

Texto por Luis Madaria

Fotos: Luis Madaria y Diana Cárdenas

>a

Page 14: Espacios 63

14

la ciudad de oaxaca se distingue por la belleza y armonía de su arquitectura virreinal. Ha recibido di-versas denominaciones, tales como “cuidad de jade” y “la verde antequera” debido a que la mayoría de los edificios se construyeron con cantera verde, labrada por la mano de los indígenas oaxaqueños. caminar por las calles de esta ciudad resulta una experiencia com-placiente a todos los sentidos. al entrar en sus dos mercados más importantes, el mercado benito juárez maza y el mercado 20 de noviembre, nuestro olfato se deja seducir por todo tipo de olores provenientes de los más diversos productos de las distintas regio-nes del estado: carnes, quesos, frutas, chapulines, mezcal, aguas frescas, moles, chocolate, flores, velas, escamoles y dulces de colores vivos se orquestan en una sinfonía visual que comúnmente llega a nuestra boca entre el temor de las nuevas texturas (como las de los insectos) y el antojo.

de regreso a la plaza principal, la ciudad se nos presenta como un calidoscopio de formas y tonos en las fachadas de sus principales templos, la mayoría de estilo barroco, y los vestidos típicos de las mujeres que, provenientes de 16 tradiciones étnicas diferen-tes, ofrecen sus artesanías al turista extranjero.

por cierto, un nuevo museo recién abrió sus puertas al público para ofrecer una mirada sobre el mara-villoso mundo del tejido oaxaqueño. Ubicado en un exconvento del siglo Xviii, el museo textil de oaxaca se suma a la ciudad como el último en esa larga lista de tesoros a descubrir por el visitante. Y si éste está in-teresado en el color y la forma indumentaria, la opción es visitar oaxaca en tiempos de su más renombrada fiesta cultural.

tEsoros CoLoniaLEsen patrimonio material tenemos un sinfín de templos y exconventos que suman un muestrario de riquezas culturales inigualable en el país: la basílica de la sole-dad, los templos del carmen alto y bajo, la compañía de jesús, el templo de la sangre de cristo, el de la santísima trinidad, san agustín… la lista no acaba pronto y a ésta se le suma otra de museos como el del Ferrocarril, el museo rufino tamayo (una colección excepcional de piezas arqueológicas), el de Filatelia, el museo de arte contemporáneo de oaxaca (maco) y el instituto de artes Graficas de oaxaca (iaGo), que ha dado importantes creadores a la escena artística na-cional. Y por supuesto, tenemos la joya de la corona, que es el centro cultural santo domingo.

DEstinos

mitla

mercado

Page 15: Espacios 63

dedicado a santo domingo de Guzmán, la cons-trucción de este recinto sagrado fue iniciada en 1570, y fue abierto al culto público hasta 1608, siendo hoy día uno de los mejores ejemplos de barroco en méxico. resulta francamente espectacular, gracias a su extraordinaria decoración interior de yeserías doradas y policromas, entre las que sobresale el ár-bol genealógico de santo domingo en la bóveda del sotocoro, así como en la bóveda de la nave principal, de cañón corrido. posee además 36 pinturas que describen escenas del antiguo y nuevo testamento. en el altar mayor se encuentra un retablo con hoja de oro estilo barroco, elaborado en 1959 por artesanos oaxaqueños. por un costado se encuentra la capilla del rosario, dedicada a esta advocación de la virgen y construida hacia el siglo Xviii.

dentro del centro cultural, tenemos el museo de las culturas de oaxaca, ubicado en el exconvento de la orden dominica. este conjunto fue construido entre los siglos Xvi y Xvii en un área de 40,000 m2, como sede de la provincia de san Hipólito mártir. en la época independiente sirvió de cuartel tanto para las fuerzas realistas como insurgentes, y a raíz de las leyes de reforma, los dominicos dejaron el inmueble, que fue ocupado por las fuerzas armadas, y el tem-plo fue cerrado al culto. no fue sino hasta fines del siglo XiX que el clero logró su restitución a la iglesia. en 1993 se inició uno de los proyectos de rescate de patrimonio cultural más importantes de méxico, al restaurar el convento y los jardines para, en este ma-ravilloso espacio, establecer un centro cultural que diera cabida a 14 salas de exhibición permanentes, que ofrecieran un amplio panorama arqueológico, histórico, etnográfico, político, religioso y militar de oaxaca. cuenta además con 13 salas interactivas, ubi-cadas en las antiguas celdas de los novicios, en las que se exponen objetos e información sobre la vida de las diversas etnias oaxaqueñas.

Árbol de tule

museo textil de oaxaca

15

Page 16: Espacios 63

DEstinos

excelente complemento del centro cultural santo domingo resulta el jardín Histórico etnobotánico, ubicado en un área abierta en lo que fueran espacios interiores del convento. en éste podemos encontrar especies vivas de flora desértica y de otros ecosis-temas que componen el complejo mosaico de la bio-diversidad de oaxaca.

dentro del centro cultural santo domingo todo resulta interesante, desde la magnífica yesería barroca al interior del templo, hasta las biznagas gigantes provenientes de ese microclima formado por el desierto poblano/oaxaqueño.

sin embargo, quizás la faceta más fascinante del mu-

seo sea la sala que contiene los tesoros de la célebre tumba 7 de monte albán. como mencionaba al princi-pio, este tesoro, rescatado a principios de los años 30 por don alfonso caso, en las vísperas de la arqueología

científica en méxico, representa un conjunto de obje-tos preciosos que, con el hallazgo de la tumba de pakal en palenque (1952) y el de la coyolxahuqui en el templo mayor (1978), supone uno de los descubrimientos ar-queológicos más importantes del siglo XX mexicano: visita obligada para los amantes de la arqueología. Un despliegue de piezas elaboradas en materiales tan diversos como plata, oro, cobre, hueso, turquesa, ob-sidiana, coral y cristal de roca, ponen de manifiesto el grado de sofisticación de los orfebres y artesanos de esta cultura que se desarrolló en los valles centrales.

el centro histórico de la ciudad de oaxaca de juá-rez y el conjunto de monumentos arqueológicos de los valles centrales fueron inscritos en 1987 en el registro de patrimonio de la Humanidad de la Unesco. reconocimiento más que merecido a una ciudad que ofrece un inmenso legado de tesoros para méxico y para el mundo.

iglesia de santo domingo

Page 17: Espacios 63

17

a LEGaCY oF trEasurEs

CitY, oaXaCa

Text by Luis Madaria

Photos: Luis Madaria and Diana Cárdenas

on january 9, 1932, alfonso caso made one of the most amazing archeological discoveries in mexican history. during a dig at monte alban, the workers found a tomb with more than 400 objects made of a variety of mate-rials. the news quickly spread around the world. it was the equivalent, on the ameri-can continent, of schliemann’s discovery of troy or lord carnarvon’s discovery of the tomb of tutankhamen in egypt.

Page 18: Espacios 63
Page 19: Espacios 63
Page 20: Espacios 63

2020

seventy-six years later, this treasure is on display in a special gallery at the museum of the cultures of oaxaca. although this was one of the most famous discoveries in mexico, it is not by any means oaxaca’s only claim to fame. oaxaca city is one of the world’s most important destinations. With an impressive archeological and historical legacy, this colonial city is also home to a kaleidos-cope of ethnic groups, each with its own music, cuisines, clothes and dances. visitors—particu-larly ones from cooler climes—enjoy the warmth and dazzling colors that are unique to mexico.

oaxaca is the name of the state and its ca-pital city. the word comes from the nahuatl huaxyacac, which means “in the nose of the guaje fruit,” due to the abundance of these fruits in the region.

oaxaca city is known for the beauty and har-mony of its viceroyalty-era architecture. the city has earned several epithets, such as the “city of jade” and the “Green city” because most of the buildings were built with quarried green stone, carved by native oaxacans. Walking along the streets of this city is an experience

DEstinos

that appeals to all of the senses. as we enter its two most important markets—the benito juárez maza market and the 20 de noviembre market—products from all over the state—meats, cheeses, fruits, crickets, mezcal, fruit drinks, moles, choco-late, flowers, candles, escamoles and brightly colo-red candies—fascinate our sense of smell.

the city’s main square boasts an astounding variety of shapes and colors in the façades of its main churches, most of which are in baroque style, and the traditional clothes of women from sixteen different ethnic tradi-tions. a museum that just opened offers an introduc-tion to the marvelous world of oaxacan textiles. loca-ted in a former convent built in the eighteenth century, the textile museum of oaxaca is the latest in the long list of treasures to be discovered by visitors. people who are interested in the color and form of clothing should visit oaxaca during its cultural festival.

Page 21: Espacios 63

de

21

CoLoniaL trEasurEs

oaxaca has an endless variety of churches and con-vents that offer a showcase of cultural riches un-surpassed in mexico: the basilica de la soledad, the carmen alto and carmen bajo churches, the com-pany of jesus, the church of the blood of christ, the church of the Holy trinidad, san agustín… the list is long. and then there are the museums, such as the railroad museum, the rufino tamayo museum (an exceptional collection of archeological pieces), the philatelic museum, the museum of contemporary art of oaxaca (maco), and the instituto de artes Gráficas of oaxaca (iaGo), which has produced some of mexico’s best-known artists.

a converted church, the santo domingo cultural center is the city’s crown jewel. construction of this church began in 1570. the church opened in 1608, and

is now one of the best examples of baroque in mexi-co. its extraordinary interior decoration, of gold-leaf and multicolored plasterwork, includes the genealo-gical tree of saint domingo, in the vault of the space below the choir loft, as well as the vault of the main nave. the church also features 36 paintings depic-ting scenes from the old and new testaments. the main altar features a retablo (votive painting) with baroque-style gold leaf, made in 1959 by oaxacan ar-tisans. the capilla del rosario, built in the eighteenth century, is devoted to the virgin mary.

the cultural center is home to the museum of the cultures of oaxaca, located in the former convent of the dominican order. this group of buildings was built between the sixteenth and seventeenth centuries on a ten-acre parcel and was to serve as the capital of the province of san Hipólito mártir. during mexico’s war of

Page 22: Espacios 63

22

DEstinos

independence, it served as a barracks for both royalist and insurgent forces, and as a result of the reform laws, the property was confiscated from the domini-cans and was occupied by the army, and the church was closed. the church regained the property in the late nineteenth century. one of the most important restora-tion projects in mexico began in 1993 with the conversion of the convent and the gardens into a cultural center that would house 14 permanent exhibit rooms featuring a broad look at the archeological, historical, ethnogra-phic, political, religious and military life of oaxaca. it also has thirteen interactive galleries, located in the former cells of monks, where objects and information about the ethnic groups of oaxaca are on display.

the ethnobotanical-Historical Garden, located in what was once one of the convent’s courtyards, is an excellent complement to the santo domingo cultural center. Here we can find living species of desert plants as well as plants from the other ecosystems that make up the complicated mosaic of biodiversity in oaxaca.

everything at the santo domingo cultural center is interesting, from the magnificent baroque plas-

terwork inside the church to the giant biznaga cac-tuses from the microclimate formed by the oaxaca-puebla desert.

However, perhaps the most fascinating facet of the museum is the gallery that contains the trea-sures of the famous tomb 7 of monte alban. as i mentioned before, this treasure trove was disco-vered by alfonso caso in the early 30s. along with the discovery of the tomb of pakal in palenque (1952) and the tomb at coyolxahuqui in the templo mayor (1978), tomb 7 represents one of the most important archeological discoveries of the twentieth century in mexico. this is an obligatory visit for archeology fans. the objects—made of silver, gold, copper, bone, turquoise, obsidian, coral and rock crystal—showca-se the sophistication of the goldsmiths and artisans of this culture, which developed in the central va-lleys of mexico. in 1987, the Unesco designated the historic downtown area of oaxaca city and the group of archeological monuments of the central valleys a world heritage site. the city, which offers the world an incalculable legacy of treasures, richly deserves this designation.

Page 23: Espacios 63

23

Page 24: Espacios 63

24

i de suyo oaxaca es mágico, visitar la ciudad a prin-cipios de noviembre resulta una experiencia inol-

vidable, pues la atmósfera festiva en torno al convivio con los muertos le da otra dimensión al turismo típico de arqueología, templos y museos. nos da la oportuni-dad de experimentar algunas de las fuerzas más origi-nales y persistentes del méxico profundo. no confun-damos. ni en oaxaca ni en algún otro estado del país, encontraremos la visión original prehispánica sobre los antepasados, ni sobre la muerte. al usar el término “méxico profundo”, me refiero a lo que en antropología se conoce como aquel sustrato histórico que fusionó a las fuerzas y tradiciones más arraigadas de ambos mundos, el indígena y el colonial, mismo que se refleja hoy día particularmente en las sociedades rurales del centro y sureste mexicanos. carlos bonfil batalla escribió un célebre texto sobre esta condición del país, donde justamente la fiesta del día de muertos es un importante denominador común a tantas culturas que comparten muchos elementos tradicionales entre sí. podríamos hablar así de la españa profunda, la de las corridas de toros… o de la norteamérica profunda de las plantaciones algodoneras y los espacios rurales del sur, cada una con sus propios rituales y eventos fes-tivos. para méxico, el día de muertos es acaso el más emblemático de sus distintivos culturales.

la celebración del día de muertos en oaxaca es una ceremonia popular que invoca a los espíritus de los ancestros para invitarles a convivir en el mundo terre-nal, por lo que se procura agasajarlos en la forma más atenta. su visita entre nosotros obedece a un permiso

obtenido desde el más allá para que las ánimas de los difuntos puedan compartir de nuevo con sus deudos. los muertos retornan al hogar porque son atraídos por sus pertenencias y por el amor a sus parientes. existen vestigios de las representaciones de la muerte realizadas por las culturas que florecieron antes de la invasión española. dichas culturas sostenían que con la llegada de los vientos fríos del norte, llegaban los espíritus de sus muertos a visitarlos y para recibirlos realizaban fiestas en su honor. estas creencias, jun-to con las devociones católicas medievales sobre la muerte, derivaron en una amalgama que ha permeado los sustratos más profundos del ser mexicano.

en nuestro tiempo, cuando el calendario marca los últimos días de octubre, se empieza a dar una gran actividad en los mercados, las casas y los templos católicos, pues la fecha de la llegada de los muertos se avecina. Hay que preparar los altares con fru-tas, chocolate y dulces típicos de la región. pan de muertos y flor de cempasúchil indican el camino a los difuntos hacia su lugar de recepción en las casas de los deudos. Una vez llegado el 1 y 2 de noviembre, se celebra a los niños difuntos y a los adultos respecti-vamente, por lo que en estos días podremos ser tes-tigos de una fiesta que, por más triste que nos pueda parecer el motivo, suele estar cargada de alegría y optimismo. el color, la gastronomía y la hospitalidad del pueblo se vuelven evidentes, y los cementerios se tornan espacios de algarabía. sin duda, una de las mejores fechas para visitar oaxaca, referente obli-gado de ese legendario “méxico profundo”.

Texto por Luis Madaria

Fotos: Diana Cárdenas

>s

Page 25: Espacios 63
Page 26: Espacios 63

26

axaca city is always magical, but in early november it’s unforgettable. the festivities related to the

day of the dead add a whole new twist to tourism. the day of the dead gives us the opportunity to experience some of the most original and persistent forces of deep mexico. just to be clear, i should note that you won’t find the original pre-Hispanic vision of ancestors or death in oaxaca or any other state. When i say “deep mexico,” i’m referring to what in anthropology is known as the cultural substrate where the deep-seated forces and traditions of the indigenous and colonial worlds meet. carlos bonfil batalla wrote a famous article in which he points out that the celebration of the day of the dead is an important common denominator in mexican culture. We could speak of deep spain, in reference to the spain of bullfights… or the deep south, referring to the cotton plantations of the american south. each culture has its own rituals and fes-tivals. For mexico, the day of the dead may be the most emblematic of its cultural events.

the celebration of the day of the dead in oaxaca is a folk ceremony that invokes the spirits of ancestors to invite them to return to the terrestrial plane of existence. this visit represents a sort of leave of ab-sence from the afterlife that allows the dead to walk amongst their living descendants. the dead return because they are attracted by their personal belon-gings and their love for their relatives. the cultures that flourished before the spanish invasion believed that the cold northern winds brought the spirits of the dead to visit them, so they received the spirits with parties in their honor. these beliefs, along with medieval catholic notions about death, evolved into

an amalgam that has permeated the deepest levels of the mexican psyche.

in modern times, when the calendar marks the last days of october, we start to see a rush of activity at markets, homes and catholic churches, as the date of the arrival of the dead approaches. We prepare the altars with fruits, chocolate and traditional regional candies. a special day of the dead bread and the cempasúchil flower show the dead the way home. We celebrate dead children on november 1st and dead adults on the 2nd. although the reason behind the celebration may seem sad, these days tend to be charged with happiness and optimism. the colors, cooking and hos-pitality of the mexican people bubble to the surface, and the cemeteries become full of activity. the day of the dead is one of the best times to visit oaxaca.

DaY oF tHE

IN OAXACADEaD

>>o

Text by Luis Madaria

Photos: Diana Cárdenas

Page 27: Espacios 63
Page 28: Espacios 63

28

DEstinos

i avión aterriza en el aeropuerto internacional de puerto vallarta, y tomo un taxi que me lleva hacia nuevo vallar-

ta, nayarit, un destino con hoteles de lujo, campos de golf y plazas comerciales. dejamos jalisco para entrar en el corredor turístico más importante del pacífico mexicano. nada más cruzar el río ameca, comienza una aventura llamada riviera nayarit. con parte de su extensión dentro de la hermosa bahía de banderas, la riviera nayarit es una franja costera de unos 185 km de largo, que se extiende desde nuevo vallarta hasta el puerto de san blas, un tranquilo poblado de pescadores que se volviera célebre tras el éxito de una canción de maná, que sonó duro hace algunos años: en el muelle de san blas.

la riviera comienza al sur en el río ameca, límite político entre los estados de jalisco y nayarit, para extenderse desde nuevo vallarta hasta la región de las marismas nacionales, en la parte central del estado de nayarit. conocida por muchos como el tesoro del pacífico mexicano, la riviera nayarit com-prende decenas de kilómetros de tranquilas playas, práctica-mente vírgenes, que están enmarcadas por bellas montañas que le dan un toque espectacular al paisaje natural de este corredor recientemente “descubierto” por miles de turistas extranjeros que vienen a disfrutar de las maravillas geográfi-cas de la región, y que junto con su gastronomía y la amabilidad de sus habitantes, hacen de este segmento de costa un destino

EL sECrEto DEL PaCíFiCo

>mdurante años hemos escuchado y disfrutado de destinos de playa tradicionales como veracruz, cancún, puerto vallarta, manza-nillo o acapulco, y más reciente-mente se habla por todos lados de la riviera maya o de los ca-bos, verdaderos megaproyectos que atraen inversiones y bañistas en escala sin precedentes. pues bien, sumándose a la tendencia de desarrollo inmobiliario y de servicios turísticos, tenemos a un nuevo miembro de esta familia exclusiva, cuyo nombre no era conocido hace apenas cinco años, pero que se ha convertido hoy en el destino de moda del pacífico.

Texto por Luis Madaria

Fotos: Cortesía de Oficina de Visitantes y Convenciones de la Riviera Nayarit, A.C.

Page 29: Espacios 63

29

Page 30: Espacios 63

30

obligado para los amantes de la buena vida. bahía de banderas se encuentra en los límites entre el Golfo de california y el océano pacífico, específicamente entre los paralelos 20 24’ y 20 45’ norte y entre los me-ridianos 105 14’ y 105 42’ oeste. al sur limita con cabo corrientes y al norte con punta de mita. Y justo ahí, en medio de esta bahía, comienza la franja costera que cubre un buen número de poblados pesqueros con nombres curiosos cuya vocación esta cambiando rápidamente a la de servicios. bucerías, lo de marcos, la cruz de Huanacaxtle, punta de mita, litibú, sayuli-ta, san pancho y rincón de Guayabitos son algunos de los sitios que le han dado personalidad a esta región del estado de nayarit, entidad que era conocida hasta hace poco sólo por sus serranías y grupos étnicos, entre ellos los coras y huicholes.

Hoy día, riviera nayarit se ha posicionado como mar-ca propia en los mercados de turismo internacional y ha tomado carta de ciudadanía frente a otros destinos que durante años le hicieron sombra, particularmente el vecino más evidente, cuyo nombre incluso fue motivo

de polémicas: puerto vallarta, jalisco. sin embargo, una vez superadas las diferencias, riviera nayarit se sos-tiene con pie firme en las preferencias del visitante ex-tranjero, particularmente el de alto poder adquisitivo, pues los hoteles de Gran turismo han llegado a la región discretamente para asegurarse un lugar en este para-disíaco rincón de méxico, considerado hoy un secreto a voces entre los mejores destinos turísticos del país.

con la excepción de nuevo vallarta y san blas, los

demás pueblos intermedios en este corredor son pe-queños centros pesqueros de no más de tres mil habi-tantes, lo cual le da un toque rural y campirano. cada uno por cierto con su propia personalidad.

pUnta mitaen punta mita se ha establecido la legendaria cadena de hoteles de lujo Four seasons, dándole un toque de exclusividad a este enclave de sierra que toca el mar justo en la punta norte de bahía de banderas, un sitio privilegiado por su situación geográfica.

es un lugar ideal para practicar la pesca deportiva y para

Page 31: Espacios 63

31

el avistamiento de ballenas jorobadas, que hacen el deleite de los “whale watchers” en la temporada que va entre noviembre y mayo. de los cetáceos que visitan costas mexicanas, las jorobadas son las que realizan más “brin-cos” espectaculares, sacando virtualmente todo su cuerpo fuera del agua, mientras que las grises o azules, que visitan el Golfo de california, son balle-nas “flojas” que sólo asoman el lomo o la cola, y ocasionalmente la cabeza.

el común denominador de estos pueblos, en todo caso, es la tran-quilidad y la belleza de sus playas, franqueadas por murallas de sierra que caen directamente sobre el mar, generando estrechos corredores de arena entre farallones de roca, enmarcados por un entramado verde selvático que le da un toque primitivo y tropical que no se puede ignorar. Hay en toda la riviera nayarit una atmósfera de misterio, creado por esa selva omnipresente. cuando se recorre la carretera que une los poblados del corredor hasta san blas, es fácil percibir el exotismo de la selva, relativamente bien conservada, hogar y bastión por cierto de una de las poblaciones más importantes de jaguar de todo el país. la riviera se abre desde luego hacia el mar, ofreciendo al visitante todo tipo de actividades relacionadas con el agua. sin em-bargo, en nuevo vallarta encontramos operadores que ofrecen tours tierra adentro, aprovechando precisamente ese entorno selvático tan característico de la sierra madre que ofrece bosque, cuevas y cascadas a los amantes del turismo de aventura.

Page 32: Espacios 63

32

en otro de los pueblos la especialidad es el surf, y se han establecido aquí verdaderas comunas de neohi-ppies y practicantes de este deporte de todo el mun-do. la arquitectura tradicional se fusiona ahora con nuevos estilos en pequeños hoteles que ofrecen una experiencia única a estos nómadas que se establecen por temporadas cada vez más largas. no es raro ver ya parejas o hasta matrimonios de extranjeros con chicas locales. en fin, todo un nuevo estilo de vida transformando lentamente el tejido social de estas villas pesqueras.

san pancHopor cierto, antes de que esta nueva experiencia social ocurriera, en una de las localidades mencionadas, san Francisco, a quien los nativos cariñosamente llaman san pancho, se llevó a cabo un experimento social y económico a principios de los años 70, cuando estaba en el poder el presidente echeverría. en medio de la efervescencia de la Guerra Fría y las divisiones

en américa latina entre derechas e izquierdas, se le ocurrió al mandatario probar en este rincón del pacífico mexicano una serie de inversiones en infra-estructura y educación sin precedentes en la historia reciente del país. Y aunque el proyecto sólo duró dos años, san pancho llegó a tener un buen hospital (que todavía funciona), calles empedradas, empacadoras de pescado y congeladoras muy modernas, escue-las, una planta desalinizadora (costosísima aun para nuestros estándares), y hasta intercambios cultura-les con asia. de esa utopía hoy sólo queda la memoria en sus habitantes y los nombres de las calles (como la avenida del tercer mundo, y nombres por el estilo) que nos remiten a esa época olvidada, más cargada de buenas intenciones que de realidades. la tovaravisita obligada en la riviera nayarit es el paseo en bote a una zona de manglares conocida como la tovara, ubicada muy cerca de san blas. en un laberinto vegetal, realizamos un recorrido maravilloso por uno de los eco-sistemas más emblemáticos de las costas del pacífico.

Ubicado dentro de la extensa reserva de manglares conocida como las marismas nacionales, este paseo nos permite el contacto directo con especies de flora y fauna típicas de la región: aves exóticas como el famo-so pico de zapato y tortugas nos dan el marco de refe-rencia para encontrarnos de frente con el habitante más reconocido y temido de los manglares, el cocodri-lo. Una vez iniciado el recorrido, comenzamos a ver pequeños ejemplares de cocodrilo, uno tras otro, lo cual nos da una idea de la abundancia de estos reptiles en las aguas de la reserva. la sorpresa viene al final, cuando llegamos a un criadero destinado a la repro-ducción y recuperación de esta especie. el tamaño de los animales en cautiverio es admirable. ejemplares de dos y medio y hasta tres metros de largo están allí, frente a nosotros en una calma que no convence del todo. se nos advierte de los rápidos movimientos del cocodrilo, y antes de que termine de escuchar la voz del guía, uno de ellos golpea la reja frente a mí a una gran velocidad. del susto paso al asombro, después de varios minutos, por supuesto.

Page 33: Espacios 63

33

al regreso, el bote se detiene frente a unos palafitos de confección reciente. se trata de un set cinemato-gráfico para una de las mejores películas mexicanas de los años 90. para mi sorpresa, fue aquí donde se rodó una de las secuencias de cabeza de vaca, filme de época que narra las desventuras de Álvar núñez cabeza de vaca, un explorador que se pierde en las costas de Florida en 1528, y que es rescatado, junto con tres sobrevivientes más, al norte de culiacán, hacia 1536. se trata una epopeya sin parangón en las crónicas de la nueva españa y que fue merecidamen-te galardonada en europa.

la marinami último día hago una visita a la marina riviera na-yarit, que está ubicada en la cruz de Huanacaxtle, un poblado a escasos kilómetros de nuevo vallarta. se trata de un moderno complejo de ingeniería destina-do a dar cabida a un importante número de yates; la marina riviera nayarit resulta un peldaño más de un megaproyecto turístico conocido como “la escalera náutica” del Golfo de california. Ésta sea acaso, la ma-rina más importante del pacífico mexicano, y aunque el proyecto no está completo aun, puede verse fácil-mente que será un detonador de la industria hotelera y de servicio para toda la región.

como les comenté al principio, la riviera nayarit apenas da sus primeros pasos en el competido mundo del turismo internacional, y lo está haciendo con pie firme. Y para lograrlo, se están realizando torneos de pesca deportiva y festivales de gastronomía para atender a ciertos segmentos de mercado. Galerías de arte, hoteles boutique, spas y restaurantes de primer nivel están abriendo en cada pueblo, tratando de ofre-cer una gama de productos y servicios a todo lo largo del corredor, un secreto a voces en la costa del pacífi-co que los turistas llaman riviera nayarit.

Marina Riviera Nayarit at la Cruzhttp://www.marinarivieranayarit.comhttp://www.marinarivieranayarit.com

Restaurante Café Des Artistes Del Mar

http://www.cafedesartistes.comhttp://www.cafedesartistes.co

Restaurante Tinos La Laguna

http://www.tinosvallarta.comhttp://www.tinosvallarta.com

Oficina de Visitantes y Convenciones

de la Riviera Nayarit, A.C.http://www.rivieranayarit.com.mxhttp://www.rivieranayarit.com.mx

Page 34: Espacios 63

34

ut in addition to the trend of real-estate deve-lopments and tourist services, we have a new

member of this exclusive family, whose name was unknown just five years ago, but which today has become the pacific’s most fashionable destination.

my plane lands at the puerto vallarta international airport, and i take a taxi to nuevo vallarta, nayarit, a destination with luxury hotels, golf courses and shopping centers. We leave jalisco to enter a corridor of the most important vacation destinations of the mexican pacific. just across the ameca river begins an adventure called the nayarit riviera.

part of the riviera is inside the gorgeous bay of banderas. the nayarit riviera is a coastal strip just 185 miles long that extends from nuevo vallarta to the harbor of san blas, a sleepy fishing village that became famous after it was mentioned in a hit song by the mexican band maná. it starts to the south, at the ameca river, on the jalisco-nayarit border, and extends from nuevo vallarta to the marismas re-gion, in the central part of the state of nayarit.

the nayarit riviera, the Pacific’s secret Playground

For years we’ve heard about and enjoyed traditional beach destinations such as veracruz, cancún, puerto vallarta, man-zanillo or acapulco, and more recently everybody’s talking about the maya riviera or los cabos, true megaprojects that have attracted beachgoers and in-vestors on an unprecedented scale.

>>b

Page 35: Espacios 63

Regístrate y haz realidad el viaje de tus sueños¡Riviera Nayarit te espera!

www.DescubreNuestrosTesoros.com.mx

Conviértete en un buscador de tesoros Encuentra la palabra secreta

Y Gana un viaje GRATIS!!!

Page 36: Espacios 63

36

Known to many as the treasure of the mexican pacific, the nayarit riviera includes dozens of miles of peaceful, practically virgin beaches that are su-rrounded by beautiful mountains that give a specta-cular touch to the natural landscape of this corridor recently “discovered” by thousands of foreign tourists who come to enjoy the geographic wonders of the region, which along with its gastronomy and the frien-dliness of its inhabitants, make this section of coast a must-see destination for lovers of the good life. the bay of banderas is located on the border between the Gulf of california and the pacific ocean, specifically between parallel 20 24’ by 20 45’ north and between 105 14’ and 105 42’ West. to the south, it borders cabo corrientes and punta de mita to the north.

there, in the middle of this bay, begins the strip of coastline that encompasses a good number of fishing villages with amusing names whose vocation is rapi-dly changing to travel-related services. bucerías, lo de marcos, cruz de Huanacaxtle, punta de mita, li-tibú, sayulita, san pancho and rincón de Guayabitos are some of the places that have given personality to this part of nayarit, a state that until not long ago was known for its mountains and ethnic groups, inclu-ding the cora and Huicholes.

today, the nayarit riviera is positioned as a brand in international tourism markets and has taken its place among destinations that for years kept it in their sha-dow, particularly the neighbor whose name has been

the subject of a great debate: puerto vallarta. Howe-ver, once the differences are overcome, the nayarit riviera holds its own in the preferences of foreign visi-tors, particularly wealthy ones, because the gran turis-mo hotels have come to the region discretely to ensure a place in this idyllic corner of mexico, today considered one of the country’s best travel destinations.

aside from nuevo vallarta and san blas, the other mid-sized towns in this corridor are fishing towns of no more than three thousand inhabitants, which give it a rural, countrified touch, each with its own personality.

PUNTA MITAthe fabled Four seasons luxury hotel chain has built a hotel at punta de mita, giving a touch of exclusivity to this mountain enclave that touches the sea north of banderas bay, a favorite location due to its geogra-phic situation.

ideal for practicing sports fishing, it is also the perfect place for spotting the humpback whales that delight whale watchers between november and may. Humpbacks are the whales that make the most spec-tacular jumps, thrusting virtually their entire body out of the water. the gray and blue whales that visit the Gulf of california are lazy—they only stick their tails and occasionally their heads out of the water.

in any case, the common denominator of these towns is the tranquility and beauty of their beaches,

Page 37: Espacios 63

37

Page 38: Espacios 63

38

DEstinos

surrounded by mountains that seem to fall directly into the sea, creating narrow corridors of sand bet-ween rock cliffs, ringed by green jungle that gives it a primitive and tropical feel that is impossible to ignore. the nayarit riviera exudes an air of mystery, created by the omnipresent jungle.

as we travel along the highway that runs the length of the corridor all the way to san blas, it’s easy to perceive the exoticism of the relatively well-preserved jungle, home to one of the most important jaguar populations in mexico. the riviera extends to the sea, offering visitors all kinds of water activities. However, in nuevo vallarta we find operators that offer inland tours, capitalizing on the jungle atmos-phere so characteristic of the sierra madre, which offers forests, caves and waterfalls to the lovers of adventure tourism.

in another of the towns, the specialty is surfing. communes have been established here by neohip-pies and surfers from all over the world. traditional architecture now merges with new styles at small hotels that offer a unique experience to these no-mads, who stay for ever-longer periods of time. it’s not unusual to see foreign men with local women. in short, it’s a new lifestyle that’s slowly transforming the social fabric of these fishing villages.

SAN PANCHOof course, before this new social experience came into vogue, san Francisco—which natives affectionately call san pancho—was part of a socioeconomic experi-ment in the early seventies, when president echeve-rría was in power. in the middle of the cold War and the divisions between right-wing and left-wing extremists in latin america, the president decided to try an unprecedented series of investments in infrastruc-ture and education here. although the project only lasted two years, san pancho came to have a good hospital (still open), cobblestone streets, fish-packing plants and modern freezers, schools, a desalinization plant, and even cultural exchanges with asia.

of that Utopia, all that remains today is the me-mory in its inhabitants and the names of the streets (such as third World avenue), which take us back to that forgotten time, which was stronger on good in-tentions than realities.

LA TOVARAthe boat ride to a region of mangroves known as la tovara, located near san blas, is a must-see. We took this wonderful trip through a maze of vegetation—one of the most emblematic ecosystems of the pacific

coast. located inside the extensive reserve of mangro-ves known as the national marismas, this drive gives us direct contact with the region’s wildlife: exotic birds such as the famous shoebill and tortoises give us a point of reference for confronting the most recognized and feared inhabitant of the mangroves: the crocodile. once the trip started, we started to see small crocodiles, one after another, which gives us an idea of the abundance of these reptiles in the waters of the reserve.

the surprise comes at the end, when we arrived at a breeding farm set aside for the reproduction and recovery of this species. the size of the animals in cap-tivity is admirable. there are specimens of two and a half and even three meters long who stare at you with a calm that’s not entirely convincing. We’re warned about the croc’s rapid movements, and before i finish listening to the guide’s voice, one of them hits the gra-ting in front of me at top speed. needless to say, it took me several minutes to recover my composure.

on the way back, the boat stops in front of some newly built lake dwellings. it’s a film set for one of the best mexican films of the nineties. to my surprise, this is where one of the sequences of cabeza de vaca was filmed. the movie tells the story of Álvar núñez cabeza de vaca, a spanish explorer who got lost on the coast of Florida in 1528 and was rescued, along with three other survivors, north of culiacán around 1536. it’s an unpa-ralleled saga in the chronicles of new spain and was deservedly acclaimed in europe. on my last day, i visi-ted the nayarit riviera marina, located in cruz de Hua-nacaxtle, a town a few miles away from nuevo vallarta.

Page 39: Espacios 63

THE MARINAthe marina is a modern complex created to ac-commodate a large number of yachts; the nayarit riviera marina is part of a megaproject known as the ‘nautical stairway’ of the Gulf of california.

this is perhaps the most important marina of the mexican pacific. although the project isn’t finished yet, it promises to be a major spur for the hotel and service industry for the entire region.

as i mentioned before, the nayarit riviera is barely taking its first steps in the hotly contested world of international tourism, but it’s making huge strides. sports fishing tournaments and gourmet cooking festivals are being held to address certain market segments. art galleries, elegant boutique hotels, spas and restaurants are opening in every town to offer a gamut of products and services throughout the corridor—a well-known secret on the pacific coast that tourists call the nayarit riviera.

in a little over five years, investments have shot up along with land prices, crea-ting a strong services market associated with ecotourism, sports fishing, gas-tronomy, diving and whale watching, an activity that, although seasonal, attracts throngs of foreigners.

Page 40: Espacios 63

40

DESTINOS

Page 41: Espacios 63

41

en Pátzcuaro, Michoacán

Texto y Fotos por Juan Ordoñez

Page 42: Espacios 63

42

n este sitio habitaban los indios michoaques que fueron rebautizados por los españoles como pu-

répechas, nombre que ha perdurado hasta nuestros días. la colonización española en estas tierras se dio en una forma más benévola que la de los aguerridos aztecas, esto en parte por la actitud pacífica de los purépechas, pero sobre todo por la presencia del oi-dor y después obispo vasco de Quiroga.

Quiroga combatió los frecuentes abusos de los en-comenderos españoles y emprendió a fondo la evan-gelización de la región. en este proceso de adaptación y “conquista espiritual” surgió un crisol de sincretis-mos religiosos muy interesante y que hoy es una rica herencia en la cultura popular mexicana.

con la mezcla de actitudes y posturas hacia la muerte tanto de españoles como de los nativos de la región de los lagos, surge la celebración del día de muertos que en aquellos tiempos era un evento de varios días. incluso aún quedan vestigios de aquellas jornadas que incluían además sus respec-tivas noches.

>e

Uno de los sitios que más impactaron a los españoles en su Conquista de la Nue-va España una vez que la caída de la gran Tenochtitlán se consumó, fue la gran extensión de tierra llamada el Lugar de Lagos, mejor conocida como Michoacán.

Page 43: Espacios 63

43

las comunidades asentadas en las riberas del lago de pátzcua-ro, así como sus islas, entre las que destaca la de janitzio, son los sitios por excelencia donde cada año se celebra el día de muertos. las celebraciones inician desde el 31 de octubre con la cacería del pato, tras la cual se preparan algunos platillos como ofrenda. el día primero de noviembre se celebra a los niños muertos con los altares de angelitos y se con-cluye la celebración con las ac-tividades a favor de los difuntos adultos el día siguiente.

Un atractivo adicional para el visitante de otras latitudes, tan-to de méxico como del extranje-ro, además de la belleza históri-ca y natural de pátzcuaro y sus alrededores, es la tradicional feria de artesanías que se lleva a cabo en la plaza principal de este poblado y que aglutina a todos los artesanos de la región.

esta feria se erige dentro de las festividades del día de muer-tos y brinda la oportunidad de ver en un solo escenario la ma-yor concentración de productos nativos de michoacán, desde el más sencillo juguete hasta finas y detalladas prendas bordadas a mano, que son admiradas y muy demandadas por los turistas ex-tranjeros como lo atestigüé per-sonalmente. definitivamente es una experiencia para regresar cada año.

Page 44: Espacios 63

44

in Pátzcuaro, MichoacánDeadOne of the places that most impressed the Spanish in their Conquest of Mexico after the fall of Teno-chtitlán (the Aztec capital city) was the enormous region known as the Land of Lakes—today, the state of Michoacán.

he michoaque indians, who the spanish called ‘purépe-

chas’ (as they are still known), in-habited michoacán. the spanish colonization of these lands was more benevolent than the colo-nization of the warlike aztecs, in part because of the conciliatory attitude of the purépechas, but mostly because of the judge and later bishop, vasco de Quiroga.

Text and Photos by Juan Ordoñez

Day of the

>>t

Page 45: Espacios 63

45

Quiroga fought the frequent abuses of the spanish go-vernors and undertook the evangelization of the region. this process of adaptation and “spiritual conquest” led to an interesting melting pot of religions that today repre-sents a rich heritage in mexican culture.

today’s day of the dead celebration is a result of the mixture of the attitudes of the spanish and the michoaques towards death. the michoaques’ cele-bration in honor of the dead was an event that would last several days—several days and nights, accor-ding to archaeologists.

the communities that settled along the shores of lake pátzcuaro and its islands, including janitzio, are where the day of the dead is celebrated every year. the cele-brations begin on october 31 with the duck Hunt, after which some dishes are prepared as an offering. dead children are celebrated on november 1 with the altars of the little angels. the celebration concludes the next day with events in honor of dead adults.

an additional attraction for visitors from other latitudes, besides the historic and natural beauty of pátzcuaro and surrounding areas, is the traditional arts and crafts fair that is held in the town square, where the region s artisans sell their wares.

this fair is part of the day of the dead festivi-ties. it offers the largest concentration of native products from michoacán, from the simplest toys to fine hand-embroidered clothes, which are admired and very much in demand by foreign tourists. it is definitely an experience that is worth coming back to every year.

Page 46: Espacios 63

46

DEstinos

l desierto –concretamente el del noreste mexicano- es uno de los am-bientes más ricos en biodiversidad de méxico y un sitio único para el

estudio de nuestro pasado más remoto, en el que también se encuentran vestigios de una riqueza cultural prehispánica hasta hoy poco difundida.

el desierto chihuahuense en el que se inscriben diez estados de la re-pública –chihuahua, coahuila, nuevo león, tamaulipas, durango, Zaca-tecas, san luis potosí y parte de Hidalgo, Querétaro y aguascalientes- y dos estados de la Unión americana –nuevo méxico y texas- es el más grande de norteamérica y el tema de estudio del museo.

enclavado en el corazón del desierto chihuahuense, en el estado de coahuila, el museo del desierto se ubica en saltillo, su ciudad capital.

el museo está integrado por cuatro pabellones: el desierto viviente; el hombre y el desierto: Un espacio de encuentros; mamíferos del desierto: la trama de la vida; y ecosistemas del desierto chihuahuense.

>e

Tierra dilatada y silenciosa de inabarcables horizontes, el desierto guar-da secretos milenarios. En él, la vida nos es explosiva y notoria como en las selvas; se da discreta y en pequeño, al abrigo de las madrigueras, en la oscuridad de la noche, en la minúscula y precisa belleza de un cacto que puede tener más de 100 años de vida.

Page 47: Espacios 63
Page 48: Espacios 63

48

PABELLÓN I. El desierto y su pasadodebido a su formación geológica, a los efectos de la erosión, en los desiertos se encuentran muchos de los fósiles que nos ayudan a entender el pasado más remoto. estos ecosistemas son puentes que nos permiten viajar hacia tiempos prehistóricos y entender el origen y la evolución de la tierra.

a través de exhibiciones interactivas y coleccio-nes, el visitante conoce los orígenes de los desiertos y su distribución en el mundo. espectaculares imá-genes de los desiertos de méxico nos presentan for-mas y ritmos que la vida desarrolla para manifestar-se y adaptarse en condiciones de escasez de agua.

en la sala de los dinosaurios se exhiben:

ISAuRIA: el primer dinosaurio armado en méxico que fue encontrado en coahuila.

QuETzALCOATLuS: uno de los pobladores de la región hace más de 65 millones de años. reptil volador que mide más de 12 metros de envergadura.

TIRANPSAuRIOS REx: uno de los depreda-dores más voraces del que se han encontrado fragmentos en la región. este ejemplar mide 17 metros de largo y aproximadamente cinco me-tros de altura.

además existe una ventana interactiva en donde se participa a través de la observación y el cues-tionamiento a los investigadores, en una dinámica que permite conocer los últimos descubrimientos en paleontología que se han dado en el noreste de nuestra república, principalmente en coahuila, una tierra con tradición en esta disciplina.

Page 49: Espacios 63

49

PABELLÓN II. El hombre y el desierto: Un espacio de encuentrosel visitante del museo del desierto se transporta años atrás para apreciar los rituales y costumbres de los grupos nómadas que habitaron por vez primera este desierto. se muestra también el enigmático lenguaje que ellos dejaron: pinturas rupestres y pe-trograbados. la región norte del país es rica en arte rupestre. además, se representa una misión francis-cana característica de la zona noreste de méxico.

la llegada del ferrocarril en el siglo XiX trajo consi-go cambios significativos. el visitante cruza un vagón y simbólicamente se transporta hacia una moderni-dad resguarda poblaciones y grupos étnicos, vida y oficios en este desierto. además, de reciente apertu-ra, tenemos una sala de exposiciones temporales al final de éste pabellón para continuar con la demostra-ción de la constante huella que la presencia humana deja en el desierto de coahuila.

Page 50: Espacios 63

50

PABELLÓN III. Evolución y biodiversidadinaugurado el 4 de agosto del 2005, el nuevo pabellón de la evolución y biodiversidad, impactará a nuestros visitantes con la Gran marcha de norteamérica, en donde impresionantes especies que habitaron nuestro continente forman parte de esta nueva área.

a lo largo de millones de años, norteamérica, ha sufrido transforma-ciones que le han dado las impresionantes formas que hoy conocemos. pero en los últimos 12 mil años, durante la última era glaciar, nuestro te-rritorio fue el hogar de fauna hoy extinta como; el mammut, el tigre dien-tes de sable, el gonfoterio y el oso de cara corta, mismas que podemos apreciar en este impresionante recinto. también, se pueden apreciar especies que abandonaron el desierto que hoy vivimos, como el oso gri-zzli, el elk, lobos y berrendos.

Page 51: Espacios 63

51

PABELLÓN IV. El laboratorio de la vidaen el pabellón iv, el laboratorio de la vida, nuestros visitantes podrán conocer como era coahuila hace más de 70 millones de años en nuestro biodomo, y apreciará verdaderos fósiles vivientes cono el Ginko biloba, especie que se desarrolló en coahuila en la era jurasica. méxico ocupa el primer lugar en diversidad de reptiles en el mundo y en el Herpetario del museo del desierto te mostramos 25 especies diferentes en modernos exhibidores que representan sus habitats naturales. además contamos con un laboratorio de herpetología, en donde podrás observar a especialis-tas manejando los reptiles que albergamos.

en nuestro laboratorio de cultivo de tejidos se pueden apreciar las diferentes etapas de la reproduc-ción de cactáceas in – vitro para después apreciar en nuestro jardín botánico, más de 350 especies de cac-táceas de diferentes partes el mundo.

jardín botánico de cactáceas: en este espacio cul-tivamos una gran variedad de especies de cactáceas que el visitante podrá adquirir y así contribuir a la con-servación de las plantas en campo.

Page 52: Espacios 63

52

DEstinos

DESIERTO VIVIENTEel desierto viviente, es un proyecto del museo del desierto el cual in-cluye muestras de especies del desierto vivas. su objetivo es acercar a nuestros visitantes a conocerlas para fomentar su protección a través de su conservación e investigación.

mostradas en modernos exhibidores y acompañados de un plan de manejo especializado en fauna silvestre, especies como el oso negro americano; el perrito de la pradera, especie endémica del noreste; el bo-rrego cimarrón extinto dentro del estado de coahuila; el lobo mexicano probablemente extintos en vida silvestre dentro del territorio nacional, y el coyote especie estable, que se adapta cerca de asentamientos hu-manos.

INFORMACIÓN GENERAL:Prol. Pérez Treviño 3745

Centro MetropolitanoParque las Maravillas

Saltillo, Coahuila.Tel (844) 986 90 00

www.museodeldesierto.org

Page 53: Espacios 63

53

Page 54: Espacios 63

54

Texto por Carlos Ramón Morales

Fotos: Vivian Bibliowicz

Page 55: Espacios 63

55

¿Qué es lo básico de la cocina mexica-na? los gastrónomos doctos y los co-mensales de la calle (no menos doctos) proponen ingredientes y platillos se-gún sus gustos o regiones: barbacoas, tamales, carnitas, mariscos… pero en medio del debate más acalorado alguien invita una tortilla con salsa y todo el mundo se abalanza sobre el manjar minimalista.

Page 56: Espacios 63

56

Gastronomia

Page 57: Espacios 63

57

las salsas picantes acompañan, revisten, dis-frazan, complementan, enfebrecen y seducen hasta a los paladares más convencionales. reto para extranjeros, ostentación para nativos; hallazgo para todo gourmet que busca sabores intensos.

la arqueóloga linda perry, del instituto smi-thsonian de estados Unidos, recientemente descubrió que los chiles ya eran usados por los nativos de mitla, oaxaca, desde hace mil qui-nientos años. con tantos siglos de antelación, cuando los europeos llegaron a mesoamérica ya encontraron una cultura gastronómica muy fincada de lo picante. “antes se usaban las salsas molcajeteadas; ahora se usa la licuadora o el procesador pero el sabor del molcajete es mejor”, me cuenta letty Gordon, directora del afamado instituto Gastronómico letty Gordon –uno de los primeros en establecerse en el país–, con más de treinta años de labor en las artes culinarias. “la cocina prehispánica era con molcajete y asado en un comal, pero ahora, con las técnicas modernas, se pueden hacer salsas de jamaica con una base

de caramelo para acompañar un pescado, o salsas agripicantes, como una de tamarindo a la que se le puede agregar chile pasilla en tiritas y frito, que en un pato quedaría delicioso.”

ismael Zamudio, coordinador de la carrera en el instituto Gastronómico letty Gordon, explica que esta gama de salsas proviene de la gran diversi-dad de chiles que pueden encontrarse en méxico. “la posición de las salsas ha venido a levantar nuestra gastronomía; si tienes una buena salsa puede ser que la gente no se dé cuenta que a lo mejor tu ingrediente principal no es del mejor sa-bor. si vas a una taquería, quizás la carne no está rica, pero si tienen una buena salsa es seguro que tienen un éxito rotundo.”

las salsas que aquí presentamos provienen de la nueva alta cocina mexicana, por lo que a la elaboración básica se agregan innovaciones que renuevan la experiencia del paladar. “Hablando de restaurantes finos no debe ser muy picante la salsa, porque no se está realzando el sabor del platillo, deben darle sabor y sentir algo agradable

Page 58: Espacios 63

Alicia Gironella De AngeliRestaurante El Tajìn

SALSA DE TOMATE y jITOMATE(salsa de mesa para servir con carnes asadas principalmente)

3 chiles cascabel (24g) fritos y desvenados2 chiles anchos (20g) fritos y desvenados6 tomates (300g) asados2 jitomates (500g) asados y sin semillas2 cucharadas (20g) de cebolla asada2 dientes de ajo (8g) asados2 cucharadas de piloncillo rallado1 cucharadita de sal

Procedimientomuela todos los ingredientes, y si es necesario, agregue un poco de agua.

Del Libro, Larousse de la Cocina Mexicana

al paladar, porque si yo me como algo demasia-do picante, mis papilas gustativas ya se aneste-siaron de tanto picor y ya no disfruto el plato”, describe la chef Gordon.

se trata de agregar a la tradición de la salsa nuevos sabores provenientes del mismo reper-torio de ingredientes nacionales. Zamudio habla de esta invención: “ahora puedes encontrarte un mole con sabor a mango, un mole con tama-rindo, rompiendo todo lo que es nuestro esque-ma de una salsa tradicional; es la tendencia en la actualidad, hacer esas fusiones, esas mezclas”.

¿Un lugar que sobresalga por sus salsas mexi-canas? ambos chefs defienden todas las regio-nes y todos los estilos. pero ya entrados en con-fianza, coinciden en alabar la sazón oaxaqueña. “tiene una gran variedad de moles, cinco regio-nes y cinco moles diferentes, muy reconocida la cocina oaxaqueña”, explica ismael, mientras la maestra Gordon se solaza en una descripción más sensorial: “en oaxaca hacen una salsa de chile pasilla para el tasajo que es incomparable. te venden el tasajo con una “tlayuda blanda”, le untan asiento y luego el tasajo, después le em-barran frijoles, la salsa y es un sabor exquisito. mucho del secreto es que las guisan con man-teca y hay gente que ya no guisa con manteca, pero ésta le da cierto sabor”.

58

Page 59: Espacios 63

59

ADObOrendimiento 1 lt

jitomate cortado en trozos 500 gr dientes de ajo 3 piezascebolla cortada en trozos 1 pzachile guajillo limpios 10 pzascerveza oscura 2 botellascomino en polvo 1 pizcaorégano 1 pizcasal c.s.

Procedimientoasar el ajo y la cebolla en una sartén hasta que queden asados por completo, de un color uniforme, incorporar los chiles y cocinar, incorporar los jito-mates y cocinar por 12 minutos o hasta que los jito-mates estén cocidos por completos, sazonar con sal e incorporar el comino y el orégano, licuar con las cervezas, rectificar sazon y pasar por un chino de malla fina, reservar en refrigeración.

Alicia Gironella De AngeliRestaurante El Tajìn

SALSA HA -SIkIL-Pk(para servirse con tostaditas como botana)

1 ½ tazas de pepitas de calabaza tostadas¼ de cucharada de sal gruesa½ chile habanero asado y desvenado2 jitomates (400g) asados, pelados y sin semilla2 cucharadas de cilantro picado1 cucharada de alcaparras picadas (op-cional)agua, la necesaria

Procedimientomuela en molcajete o en licuadora la pepi-ta y la sal.machaque los jitomates y mezcle con los demás ingredientes.por último agregue agua hasta obtener una salsa consistente.

esta salsa espesa se sirve casi todos los dìas en tostaditas como cortesía a la clientela, es de òrigen maya.

Larousse de la Cocina Mexicana

59

Page 60: Espacios 63

mexican salsas: the Pleasure of Pain

What ingredients and dishes come to mind when you think of mexican co-oking? the dishes that most people associate with mexican cooking are tacos, tamales and enchiladas. but if you take away the amazing variety of meats and fillings—the barbacoa, the carnitas, the shredded beef, the squash flowers, the red snapper—and reduce mexican food to its quin-tessential components, the result is a tortilla in any of its many incarna-tions and what americans used to call “hot sauce” but now know as salsa.

Page 61: Espacios 63

salsas accompany, dress, disguise, complement, spike and seduce even the most conventional palates. they’re a challenge for foreigners, a great source of pride for natives and a godsend for gourmets who are looking for intense new flavors.

archeologist linda perry of the smithsonian institute recently found that the people of mitla, oaxaca have been using chile peppers for 1500 years. When the europeans arrived to mesoamerica, they found a cui-sine that was built on spicy flavors.

“salsas used to be made in a basalt mortar and pestle. now we use the blender or food processor, even though the taste of the handmade salsa is better,” says letty Gordon, director of the famous letty Gor-don Gastronomic institute—one of the first in the country, with more than thirty years of work in the culinary arts. “pre-Hispanic cooking

Page 62: Espacios 63

62

Gastronomia

was done with a mortar and pestle and a skillet, but now, with modern techniques, we can make salsas of hibiscus flowers in a caramel base to accompany fish, or hot and sour salsas, such as a fried tamarind salsa with chile pasilla in thin strips, which would be delightful on duck.”

ismael Zamudio, academic coordinator at the letty Gordon Gastrono-mic institute, explains that this range of salsas comes from the impressi-ve diversity of chile peppers that are available in mexico. “salsas enhance our cooking; if you have a good salsa, people may not realize that your main ingredient is not of the highest quality. if you go to a taco stand, the meat may not be the best, but if it has a good salsa, you won’t care.”

the salsas that we present here are representative of mexico’s new high cuisine, which in this case means that innovations are added to the basic recipe in order to renew the experience of the palate. “in fine res-taurants, the salsa should not be overly spicy, because that would mask the taste of the dish. it must be flavorful and create an agreeable sensa-tion in the palate. if it’s too spicy, the taste buds are anesthetized from the heat and we stop enjoying the food,” says chef Gordon.

the idea is to add new flavors to the salsa tradition from the same re-pertoire of mexican ingredients. “now you can find a mango or a tamarind mole,” says Zamudio, “which is a complete departure from our traditional salsa. those fusions and mixtures are the trend now.”

Where in mexico do they make the best salsas? at first, both chefs de-fend all regions and all styles. but in the end, they agree on the cooking of oaxaca. “it has a wide variety of moles—five regions and five different moles. the cooking of oaxaca is very highly regarded,” explains ismael. “in oaxaca,” adds Gordon, “they make a salsa with chile pasilla for the tasajo (dried beef) that’s incomparable. they sell the tasajo with a soft tlayuda [a type of tostada]. they spread lard on the tlayuda and then the tasajo and beans. the salsa they use is exquisite. the secret is that they cook with lard. not many people cook with lard anymore, but it gives dishes a certain flavor.”

HOT FASHIONattracted to the idea of innova-tion, we tracked down several novel salsas in some of mexico city’s most important restau-rants. Here are some of our most interesting finds:

Sauce for roaSt duck tacoS restaurant: pujol novel ingredient: guajillo peppers and dark beer

Ha Sikil pak SalSa restaurant: el tajín novel ingredient: the combination of squash seeds toasted with chile habanero

two tomatoeS Sauce restaurant: el tajínnovel ingredient: the combina-tion of cascabel and ancho chiles with the roasted tomatoes

SalSa X’nipec for roaSt duck SauSage restaurant: soleanovel ingredient: spherifications of habanero peppers

Black mole for duck and Black mole and Banana creSt restaurant: Águila y solYellow mole for pork butt in ama-rillito sauce with mango in ginger and vegetables SalSaS of cuareSmeño pepperS, cHile de arBol, peanutS and morita cHilirestaurant: la bipolar

Page 63: Espacios 63
Page 64: Espacios 63

ENTREVISTA

la vida,Celebrando

Texto por Diana Cárdenas

Fotos: Cortesía Museo del Vidrio

Page 65: Espacios 63

65

la vida,recordando a Enrique Canales

¿busca usted la trascendencia? le pregunté a enrique canales en el museo del vidrio un poco antes de su fallecimiento el año pasado y entre risas me respondió: “¡¿Qué?! esas son…es un objetivo maligno el bus-car la trascendencia”. Y sin querer, encontró la trascendencia a través de su labor como pintor, escultor, editorialista, tecnólogo y empresario; a través de su polémica y “francota” personalidad que algunos odiaron y otros amaron, pero que todos –a pesar de él– recordarán por siempre.

sirva esta breve entrevista como un homenaje al artista regiomontano enrique canales a un año de su muerte en esta edición especial que dedica-mos a quienes se nos adelantaron en el camino. espero disfruten esta entrevis-

ta y este paseo visual por la obra de un artista que experimentó con todas

las formas y materiales “que le dio la gana”, como él lo diría en sus pro-pias palabras.

Page 66: Espacios 63

66

EntrEvista

es un acompañante

para animarnos a vivir. ¿por qué? porque tenemos muchas cosas en contra.

¿Qué es el arte para enrique canales?

Page 67: Espacios 63

67

mucho el arte azteca, que en realidad no se hizo como arte. sino como algo en apoyo al gobierno: “miren lo que les va a pasar si no pagan los impuestos”, entonces el arte estaba al servicio del gobierno, salvo algunas piezas que te das cuenta que eran propiamente obras de arte.

Hay un caracol que lo veo y digo “ese fulano la gozo, hizo el caracol por el gusto de hacer una forma”. también me inspiran los caireles de mi esposa, siempre lo han hecho.

si tendría que definir el

arte contemporáneo en una sola palabra, ¿cuál sería?

Nunca ha jalado como denuncia social

¿Qué lo inspira?

¿entonces el arte no sirve como

denuncia? pesimista. pareciera una frustración constante,

que estás esperando cosas que no corresponden a la realidad.

“Yo quisiera que no hubiera pobreza”, pos sí pero sabemos que eso no se puede.

Uno puede hacer otras cosas para combatir la pobreza.

Page 68: Espacios 63

68

EntrEvista

es culpa de quienes lo compran, si hay un fulano que lo com-pre.... pero acuérdate que ése

es sólo el precio, no el valor.

¿Y que piensa

de la inver$ión en el arte?si alguien compra arte para invertir, ya está prostituido.

¿Y los precios?$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$

Page 69: Espacios 63

69

¿Qué le gustaría que dijera la

gente cuando vean alguna pieza

de enrique canales?

“me gusta pero no sé por que, que bueno que vine”, nomás así…

ahora que estoy en el negocio de morirme, por-que es un negocio, he en-contrado algunas líneas de productividad. es más fácil aceptar la muerte siendo con-gruente. si uno le dice a dios “há-gase tu voluntad”, pero luego le dice: “no me quiero morir”, no hay congruencia. P o r s u P u e s t o s í h ay q u e a c e P ta r l a v o l u n ta d d e d i o s y P u e s t e n e m o s q u e P a g a r i m -P u e s t o s y m o r i r n o s; n o c a b e d u d a .

enrique canales

$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$

Page 70: Espacios 63

70

ENTREVISTA

Texto por Diana Cárdenas

Fotos: Cortesía

Hace casi un par de años publicamos en Es-pacios una entrevista a Rigoberto Perez-cano, querido amigo y cineasta oaxaqueño en torno a su documental XV en Zaachila, al panorama de la producción cinematográfica en México y a su proyecto Norteado sobre el tema de la migración. A dos años de aquella plática con Rigo, me enorgullece compartir-les otra entrevista, ahora con motivo de su premio a mejor largometraje en la categoría de “cine en construcción” en el Festival de Cine de San Sebastián con su largometraje –y ya no proyecto–, Norteado.

Page 71: Espacios 63

71

Norteado gana en el Festival de cine

de san sebastiánEntrevista al director oaxaqueño

Rigoberto Perezcano

Page 72: Espacios 63

¿Cuál ha sido el mayor reto en la producción de la película?

Hubo muchos retos, los retos diarios, el cine es quí-mica, desde levantar la película hasta combinar la gen-te que trabaje en ella, involucrarlos en lo que tienes en mente y se conduzcan por la línea que requiere el hacer un proyecto como éste. pero el reto más grande fue saber que estábamos haciendo una película con un tema difícil, por el hecho de que es una película sobre migración, un tema que ha dado mucho, que se ha vis-to mucho.

pero mi principal compromiso como cineasta fue saber que estaba haciendo una película con un valor diferente, por el hecho de acercarse más a la realidad sin ser un documental, y rozar la ficción sin olvidar la existencia de la realidad. ese es, y será mi gran reto cada vez que haga una película.

¿Qué representa para ti el premio en San Se-bastián de ésta tu ópera prima?

representa muchísimo porque la película aun no esta terminada, esta en proceso, el simple hecho de ser selecciona entre 62 películas de todo el mundo era ya un verdadero honor. ahora el ganar significa confirmar qué clase de cine quiero hacer, desde su escritura hasta su realización. pero todo se magnifica por tener el reconocimiento de un Festival como el de san sebastián.

¿Cómo se vive en tu natal Oaxaca el drama de la migración?

se vive con mucha intensidad, como cualquier parte de país, pero el problema ya no es la migración el pro-blema más grande es la indeferencia que mostramos al ver que la gente se va, y no hacemos nada para solucionar tal situación. la gente al irse en busca de

Page 73: Espacios 63

73

Page 74: Espacios 63

74

EntrEvista

empleo se ve obligada a modificar su naturaleza; se ha fracturado una parte importante de su existencia y su núcleo social, y eso no lo entendemos. pero es más grave que esta situación se esté impregnando, man-chando de color de olvido en el subconsciente general de todos lo mexicanos; y eso no me parece justo.

¿Cómo te han marcado esas historias?durante la preparación de la película tuvimos que

visitar muchos lugares para saber dónde íbamos a filmar la película, desde el desierto, hasta una cantina. pero si hay un lugar que me marcó para siempre como uno de los más tristes es: el centro de detención, estos lugares no deberían existir, la humanidad no merece esto (como muchas otras cosas), no deberían recluir a mexicanos, nicaragüenses, hondureños, etc cuando intentan cruzar a eUa por un empleo. los centros de detención son lugares como zoológicos tristes, como campos de concentración llenos de des-gracia. ahí como cineasta observé y entendí lo que significa el rostro de un hombre, de una mujer sin fe, es un lugar donde la esperanza no tiene cabida.

En una entrevista que te hice hace aproxi-madamente dos años me comentabas que el apoyo al cine en México era lamentable, ¿ha cambiado la situación?

lo peor de todo es que sigue igual. mientras no haya una ley cinematografía nacional el cine en méxico va seguir viviendo en la incertidumbre, a pesar de que gente con Fernando eimbcke gane en berlin, Gerardo naranjo presente en venecia; si no existiera el arti-culo 226 Norteado no se hubiera filmado, y todavía la gente que hacemos cine no sabemos si ese artículo va a seguir o no… así de fácil y de triste.

En aquel entonces también me comentabas so-bre un proyecto de ficción documental que llama-rías Carmín tropical. ¿Sigues trabajando en él?

carmín tropical es mi prioridad laboral en este momento. espero poder finalizar este proceso que llevo pensando en el casi nueve años de mi vida, y creo que mi ser me obliga a materializarlo, no puede quedarse sólo en pensamientos. Y espero profun-damente sentirme orgulloso de lo que estuve ges-tando por tanto tiempo.

¿Qué sigue para Rigo después de San Se-bastián?

afortunadamente mucho trabajo, con los premios de san sebastián la película es ahora una coproduc-ción con españa, entonces hay que estar laborando ahí. pero sobre todo seguir soñando en hacer un cine concebido desde Zaachila, desde oaxaca..

Page 75: Espacios 63

75

Page 76: Espacios 63
Page 77: Espacios 63
Page 78: Espacios 63

86

ESPECIALVida y muerte no son mundos contrarios, somos un solo tallo con dos flores gemelas

octavio paz, poema

“el cántaro roto”

Page 79: Espacios 63

87

l año pasado entrevisté en saltillo coahuila a una pareja con una misión muy clara: rescatar la tradi-

ción de la cartonería en méxico a través de la elabora-ción de catrinas monumentales.

DC: ¿De dónde surge la idea de hacer catrinas?em: la idea de hacer catrinas surge a partir de tratar de fortalecer un poco nuestra identidad nacional. los dos somos profes desde hace tiempo y vivimos en en coahuila, un estado fronterizo donde la cultura nor-teamericana está arraigada; el halloween por ejemplo se celebra más que el día de muertos. viendo esta realidad decidimos emprender esta aventura. estudié un doctorado como crítico de arte en españa y mi tesis fue sobre la ventriloquia, así que mi primer obra fue un ventrílocuo, después vinieron títeres y máscaras du-rante mi estancia en el dF. Fue después de que me casé que mi esposa y yo iniciamos este proyecto de hacer catrinas hace poco más de 10 años. cuando empeza-mos sólo hacíamos por pedido; a veces nos pedían a cantinflas, pedro infante, marilyn monroe. después ya empezamos a exponer en monterrey, torreón, dF.

Texto y Foto por Diana Cárdenas

Entrevista a los artistas Eric morales y sintia Fuentes

>e

Page 80: Espacios 63

88

DC:¿Cuál podríamos decir que es su inspiración?SF: se podría decir que parte de nuestra primera inspi-ración fue el artista Guadalupe posada y ya con el paso del tiempo fuimos creando nuestro propio estilo, muy evidente por ejemplo en las manos y en los cráneos tan naturales.

los viajes también son nuestra fuente de inspiración; llevamos años viajando a través de toda la república para ver cómo se celebra el día de muertos en las dife-rentes regiones, cómo son los altares de muertos.

DC: ¿arte o artesanía? ¿de qué estamos ha-blando?EM: de ambos, artesanía porque es cultura popular de nuestro país, y arte porque le dimos un giro muy pecu-liar, con muchos detalles y características únicas que hacen a las catrinas una obra de arte.

DC: ¿Cuántas hacen al año? EM: 50 aproximadamente de las grandes, más algunas de las chicas, porque los extranjeros nos pidan catri-nas pequeñas que se puedan transportar fácilmente. de hecho estamos pensando en hacer algunas desar-mables.

DC: ¿Cuánto se tardan en hacer una catrina?SF: tres días una de dos metros; ya pintarda y vestida una semana. cabe señalar que se visten y se pintan a la usanza del porfiriato , como las catrinas que creó Gua-dalupe posada.

DC:¿Quienes son sus clientes? SF: restaurantes, instituciones de gobierno, escuelas, tiendas, necesitamos espacios grandes para que pue-dan lucir las catrinas de 2 metros.

DC: ¿Tienen proyectos en el extranjero? EM: sí, recientemente nos invitaron a una exposición itinerante de pintores mexicanos en Holanda, en la iglesia de ouderek. era un altar de muertos en honor de saskia la esposa de rembrandt. la exposición después pasó a bélgica y luego a españa en donde se quedó per-manente. nos están invitando de nuevo a otro exposi-ción en españa en el 2009.

en noviembre del 2007 se montó una exposición de 50 catrinas gi-gantes en el palacio de Gobierno de saltillo, recreando la historia de coahuila a través de diferentes personajes hechos en papel.

Page 81: Espacios 63

89

DC:¿Qué significa para ustedes el vivir el día a día con el concepto de la muerte?EM: para nosotros es rescatar el mundo mágico que ya no existe entre la vida y la muerte. es fiesta; aunque la muerte duele es parte de la vida y es parte de nuestra cultura. es recordar en familia a los que ya se fueron.

DC: Por último, ¿tienen alguna anécdota que quieran compartir?SF: antes poníamos las catrinas en un portal y allí las dejábamos. la gente sabía que hacíamos catrinas; sin embargo en las noches nunca faltaba uno que otro borrachito que se asustara al pasar y pegara tremen-dos gritos.

la vez pasada nos visitó una vecina en represen-tación de la colonia. estaban muy asustados porque creían que hacíamos rituales a la santa muerte. “no confunda”, le dije “eso es otra cosa. las catrinas son parte de nuestra tradición de altar de muertos. es nuestro oficio, el oficio de cartonería que se está per-diendo en nuestro país”. Ya nunca volvieron a decirnos nada. incluso ahora traen a sus niños a los talleres que ofrecemos de cartonería y muñequería, pues también hacemos muñecas de trapo.

Pueden visitar la Galería de Arte Popular: katrinas el último suspiro en: Allende 720 SurCol Centro, Saltillo CoahuilaEn octubre y noviembre habrá una exposición en honor al Indio Fernández, horario nocturno de las 10:00 pm a la 1:00 am madrugada

Page 82: Espacios 63

90

hotelesMéxico

Hotel Royal Plaza mmmmm

Teléfono:

018008005800(Mex)

18884315822(Usa/Can)

Website:

www.hotelroyalplaza.com.mx

Tarifa:

$750.00pesossindesayunoy$900.00pesos

desayunobuffet.

Cityexpress Teatrode los Insurgentes mmmm

Teléfono:

018002489397(Mex)

Website:

www.cityexpress.com.mx

Tarifa:

Llameypreguntepornuestramejortarifa

disponible.

Page 83: Espacios 63

91

Puerto Vallarta

Monterrey

Teléfono:

018003260200(Mex)

18003791774(Usa)

18662105005(Can)

Website:

www.flamingohotels.com

Tarifa:

Llameypreguntepornuestramejortarifa

disponible.

Teléfono:

018001121000

Website:

www.hampton-inn.com/hi/monterrey-go

Tarifa:

Llameypreguntepornuestramejortarifa

disponible.

Observaciones

Desayunotipobuffetconplatillocaliente,

llamadaslocales,usodeinternetgratis,trans-

portacion15kmalaredondadelhotel

(previareservación).

Hotel Flamingommmm

Hampton Inn by Hilton Galerías Obispadommmm

Page 84: Espacios 63

92

HotELEs

Tampico

Teléfono:

018001222583(Mex)

18883429555(Usa/Can)

Website:

www.bluebayresort.com

Tarifa:

$1,200.00pesostodoincluido.

Blue Bay Grand Esmeralda mmmmm

Cityexpress Tampico mmmmm

Teléfono:

018002489397

Website:

www.cityexpress.com.mx

Tarifa:

Llameypreguntepornuestramejortarifa

disponible.

Riviera Maya

Page 85: Espacios 63

93

CancúnFlamingo mmmm

Teléfono:

(998)8488870

Website:

www.flamingocancun.com

Tarifa:

Llameypreguntepornuestramejortarifa

disponible.

Page 86: Espacios 63

94

rEsEñas

el color de tU destino

“Cada alma tiene un destino y Cada destino, un color”

cada persona es dueña de un color que identifica sus emociones, aptitudes, temores y conductas; un color que marca una ruta personal, denota las cualidades y capacidades de quien lo posee, muestra la historia y rasgos de cada individuo y contribuye a descubrir su biografía.

alex slucky, actor, director, guionista, compositor y actualmente terapeuta, presentó recientemente su más reciente obra el color de tu destino en la librería rosario castellanos del centro cultural bella Época en la ciudad de méxico.

en el color de tu destino, libro que forma parte de la colección espiritualidad de editorial alamah, alex slucki, conduce al lector a encontrar el color que le pertenece y lo ayuda a identificar las virtudes que lo conducirán al éxito y felicidad personal, familiar y pro-fesional.

“el color representa una voz lumínica que indica nues-tro camino en dirección del espíritu. todos los colores vibran con su propia cualidad energética y enhebran las expresiones de nuestro ser y las combina en formas

únicas, dando como resultado al individuo: Un código mágico e irrepetible, cuyas lecciones de vida y oportunidades para descubrir su autentico ser ante la creación tomarán una forma inédita”, explica alex slucki, autor del guión de la obra regina: Un musical para una nación que despierta (2003) y director de la obra vive como Quieras (1995).

“el color determina tu vibración, tus capacidades, tus talentos; tu campo energético”, señala alex slucki.

después de estudiar la técnica maharishi de meditación trascendental, alex slucki aprendió los métodos de sana-ción con la energía Universal, que práctica desde hace 12 años y que lo llevaron a desarrollar una técnica propia de sanación y liberación denominada sistema de transfor-mación integral, a través del cual ayuda a la gente a crear un estado elevado de bienestar, coherencia, conciencia, orden y armonía en todas las áreas de la vida, así como el sistema terapéutico cielo-tierra para la sanación del cuer-po, emociones, mente y alma.

alex slucki es licenciado en literatura latinoamericana en la Universidad iberoamericana. cuenta con estudios de actuación y una especialidad en conducta Humana por la Universidad de newport. actor, director, guionista, com-positor y terapeuta del sonido y del color, aprendió a cana-lizar los mensajes de los ángeles desde hace 12 años.

Page 87: Espacios 63

95

Habitadesde el pasado mes de agosto el hotel Habita

monterrey abrió sus puertas. Un monumento grande e íntimo a la vez, con 39 habitaciones y sui-tes, incluido un extraordinario penthouse. Habita monterrey, concibe todo elemento de diseño con el propósito de mejorar la comodidad, concentración y eficacia del viajero de negocios.

la torre resplandeciente del arquitecto agustín landa, es un oasis en pleno desierto; los interiores creados por el parisino joseph dirand, rodean, abra-zan y albergan al huésped, que siempre estará en contacto con la naturaleza a través de la vista pano-rámica de 360 grados que emerge por debajo de una bóveda de cemento.

pensando en el bienestar integral de sus hués-pedes, Habita monterrey, con su servicio cinco es-trellas, se encarga de transformar la vida nocturna de la ciudad para hacer del arte de beber y comer, momentos de verdadero placer.

Habita monterrey constituye el logro más reciente en la extraordinaria historia del grupo hotelero Habita.

la saGa de tWiliGHt viene con una excelente fórmula para ganarse al público y a los críticospronto llegará a las pantallas de cine la adaptación del best-seller de la escritora estadounidense stephenie meyer; twilight. la dirección se encuentra a cargo de ca-therine Hardwicke, quién fue aclamada y premiada por la crítica debido a su ópera prima a los trece (thirteen). el reparto está conformado por Kristen stewart, robert pattinson (a quién recientemente vimos en el personaje de cedric drigory en Harry potter y el cáliz de Fuego), jackson rathbone (the o.c., beautiful people), nikki reed, rachelle lefevre, taylor lautner y cam Gigandet.

muchos apuestan que twilight será la gran sucesora de exitosas sagas como Harry potter, ya que mezcla atractivos e interesantes elementos como una histo-ria que muchos críticos han comparado con el estilo de anne rice; una dirección agraciada, ya que Hardwicke es experta en la dirección de filmes donde participan adolescentes y en trabajar en películas orientadas a este público; así como en mostrar secuencias realistas y de acción; así como un atractivo reparto.

después de la publicación de su primera novela, twi-light, meyer fue elegida como “la más prominente nue-

va autora del 2005”, de acuerdo a publishers Weekly.twilight trata sobre bella swan (Kristen stewart) quién

siempre ha sido un poco diferente, nunca preocupada con agradar a las chicas de su preparatoria. cuándo su mamá se vuelve a casar, bella decide ir a vivir con su padre en el lluvioso pueblo de Forks, Washington. ahí conoce al misterioso y enigmático edward cullen (robert pattinson) un joven diferente a cualquiera que ella hubie-ra conocido. inteligentemente, el ve a través de su alma. pronto, bella y edward están inmersos en un apasionado y nada ortodoxo romance. edward puede correr más rápido que un león de montaña, puede parar un coche en movimiento con sus manos y no ha envejecido desde 1918. como todos los vampiros, es inmortal. pero no tiene colmillos y no bebe sangre humana. para edward, bella es a quién ha estado esperando por 90 años como alma gemela. pero entre más cerca están, edward tiene que resistirse a sus instintos primarios qué podrían orillarlo a algo incontrolable. pero qué hará cuándo james y lau-rent, sus mortales enemigos lleguen a buscar a bella.

Page 88: Espacios 63

EVENTOS Y ExPOSDF

COLECCIóN MACG. CONJuNCIONES & DISYuNCIONEScolección macG. conjunciones & disyunciones es una revisión del acervo del instituto nacional de bellas artes que se presenta en el museo de arte carrillo Gil a través de diversas líneas temáti-cas, secuencias narrativas y aproximaciones estéticas.

la muestra tiene como objetivo enfatizar sobre las oposiciones y afinidades estilísticas, narrativas e ideológicas que, en torno a la representación e idealización del cuerpo humano, es posible identificar en trabajos de josé clemente orozco, diego rivera y david alfaro sequeiros, y que permitan generar analogías y contrastes entre las obras.

el título de la exhibición está inspirado en el libro conjunciones y disyunciones, que octavio paz escribió en 1968, en el cual desa-rrolló diversos planteamientos donde establece relaciones entre unión y separación de los signos cuerpo y no-cuerpo dentro de la cultura y la religión de distintas civilizaciones.

colección macG. conjunciones & disyunciones presenta al públi-co una selección de 57 obras del acervo de este museo, en la cual se combinan pintura y obra gráfica: 7 obras de diego rivera, 5 de david alfaro siqueiros, 43 de josé clemente orozco y 2 de luis nishizawa.

la muestra se articula en tres ejes temáticos que se enlazan a partir de una serie de obras clave como el tormento de cuauhté-moc (1950) y nueva resurrección (1946) de david alfaro siqueiros.

colección macG. conjunciones & disyunciones cierra con una se-rie de piezas cuyo tema es la representación del cuerpo erótico y de escenas trágico-satíricas. dentro de la obra de josé clemente orozco se señalan aquéllas cuya tendencia muestra un gusto particular por enfatizar la cualidad de lo grotesco y lo perverso en escenas donde el cuerpo femenino es violentado.

en esta exposición también se incluye la sección Gabinete Gráfico, un espacio en el cual, a partir de la rotación continua de obras, se revisarán otros acervos artísticos y documentales resguardados en el macG.

museo de arte carrillo Gildel 7 de mayo de 2008 a 2009

Page 89: Espacios 63

LA CIuDAD DE LAS IDEASNO CREAS TODO LO QuE PIENSAS

poder cívico

poder cívico a.c., es una organiza-ción ciudadana, sin fines de lucro, apartidista y democrática; un espacio de pensamiento y acción que promueve la transformación de méxico.

el curador es andrés roemer, que se ha caracterizado por su pensamiento innovador, siempre atento a la natura humana. Él es la mente creadora de este festival de ideas cuyo objetivo es fomentar la curiosidad y la creatividad, por que el desarrollo, y por ende la riqueza, se derivan de la investigación y la innovación.

mayor información en: www.poder-civico.org.mx y www.ciudaddelasi-deas.com

“la ciudad de las ideas”, es un festival que celebra la creatividad del ser humano, convocado por poder cívico a.c., y que se realiza-rá del 6 al 8 de noviembre en el centro de convenciones puebla, y en diferentes recintos culturales de la ciudad de puebla.

en este festival de ideas se reunirán más de 30 personajes destacados en todos los ámbitos, quienes aportarán soluciones creativas y multidisciplinarias a asuntos de la vida cotidiana, no sólo de nuestro país, sino en general de la natura humana.

a lo largo de 3 días, estas mentes brillantes expondrán durante 21 minutos su idea más peligrosa. peligrosa en el sentido que provoca la curiosidad y la creatividad, que busca romper paradigmas y derribar lo establecido, para crear nuevas formas de pensamiento.

la riqueza surge de la creatividad, y una idea genera otras ideas. por eso todas se interrelacionan, así, veremos a personalidades como jody Williams, premio nobel de la paz en 1977 (décima mujer en obtener tal reconocimiento en casi un siglo de historia del nobel), por su activismo internacional por la prohibición de las

minas antipersonales; o josé ramos Horta, premio nobel de la paz por su campaña internacional por la independencia de timor oriental.

científicos de renombre como etienne baulieu, famoso mundial-mente por inventar la denominada “píldora del día siguiente”. Uno de los científicos más distinguidos de Francia, que ha extendido su investigación al área del envejecimiento y la pérdida de la memoria.

por méxico estará juan ramón de la Fuente, destacado médico psiquiatra y político mexicano que fuera rector de la Universidad nacional autónoma de méxico de 1999 a 2007. por invitación del secretario General de naciones Unidas, ban Ki-monn y del direc-tor de la Unesco, Koichiro matsuura, formará parte del consejo de las naciones Unidas.

Y julio Frenk, quien fue secretario de salud de méxico, actual-mente es miembro principal del programa de salud Global de la Fundación bill y melinda Gates.

Page 90: Espacios 63

9898

EVENTOS Y ExPOSDF

SuRCANDO EL CIELO. PAPALOTES ARTíSTICOS DE ANNA RuBIN

Desde 1999 la artista austriaca Anna Rubin ha hecho de los papalotes piezas únicas de arte, a partir de un proyecto de tesis de la Academia de Artes de Viena en donde estudió diseño textil y pintura.

Los papalotes de Rubin no son los típicos de formas simples que llevan los niños en las calles, sino un prodigio de formas abstractas y escultóricas, construidos con materiales poco convencionales como el bambú, semillas y papel que la misma Anna fabrica. Pero la utilización del bambú ha sido una de las constantes del trabajo de Rubin quien ha encontrado en ese material una manera de realizar diseños aerodinámicos pero de gran valor artístico.

La obsesión que desde pequeña Anna Rubin tenía por volar se ha visto satisfecha con sus papalotes que hoy son apreciados por ser piezas de diseño que se han exhibido en Estados Unidos, Alemania, Austria y japón, entre otros lugares del mundo.

En el 2000 ganó el prestigioso premio del Festival Internacional de Crea-ción de Papalotes que se lleva a cabo en Francia. En esa ocasión, el jurado del premio explicó que el diseño de Rubin había sido una pieza de “una estructura simple, aerodinámica definida y un estilo artístico sublime”.

Así, por la importancia que representa esta obra artística, el Museo Franz Meyer, está presentando desde el pasado 4 de julio y hasta el 12 de octubre del presente año, la exposición Surcando el cielo. Papalotes artísticos de Anna Rubin. En la que se podrán admirar numerosas piezas creadas por la austriaca y que le han dado vuelta al mundo.

EN TRE GRIEGO y CHINOSegún la historia el papalote o cometa pudo haber sido inventado por el griego Arquitas de Tarento, en el siglo IV antes de Cristo. También, que fue el general chino Han Sin, con fines militares.

Cuentan que mediante los movimientos y colores de los cometas se pasaban mensajes para transmitir información sobre la distancia entre los destacamentos de guerreros. En China, japón, Corea y otros países orien-tales; además es considerado uno de los juegos más antiguos y populares. y entre los chinos incluso se convirtió en un ejercicio de meditación.

A México el cometa llegó durante la Colonia y se le rebautizó como papa-lote, por la voz náhuatl papalotl, que quiere decir mariposa. Este nombre también se le da en Cuba y Puerto Rico.

Museo Franz Mayer - Av. Hidalgo 45. Centro HistóricoPermanencia el 12 de octubre, 2008

Martes a domingo: 10:00 a 17:00 horas Miércoles horario especial hasta las 19:00 horas

Page 91: Espacios 63

9999

EVENTOS Y ExPOSMTY

FESTIVAL INTERNACIONAL SANTA LuCíA

Expresiones artísticastreinta y seis días de diálogos, exposiciones y expresiones cul-turales locales, nacionales e internacionales se darán cita en la primera edición de este festival, legado del Fórum Universal de las culturas monterrey 2007.

el Festival internacional de santa lucía busca generar con-ciencia sobre valores universales como la libertad, igualdad, democracia, justicia y respeto. su visión está enfocada a un desarrollo basado en una sociedad del conocimiento.

el festival ofrecerá una variedad de actividades artísticas, cul-turales y recreativas de primer nivel y accesibles para todo pú-blico. tendrá como sede principal el circuito macroplaza-paseo santa lucía-parque Fundidora, entre otros espacios públicos y privados distribuidos en el área metropolitana de monterrey.

Festival Nacional de Títeres Mireya – Países variosse podrá disfrutar de la presentación de obras como “las tremendas aventuras del monito verde”, “irekakueri patsari, el abuelo encanta-pájaros”, “la fábula de los buenos amigos”, “navío de Fábula”, “capitan mandolina. 20 mil leguas de viajes sobre libros”, “el fantasma de la escuela” y “juanita sin miedo”.

los días 4, 5, 11, 12,1 8, 25, 26 de octubre.

Julieta Venegascompositora y cantante mexicana, que se crió y creció en tijuana, baja california, méxico. en los últimos años de su ca-rrera musical ha logrado posicionarse como una de las cantau-

toras más destacadas dentro del pop latino. Ha sido ganadora tanto del Grammy como del Grammy latino y a lo largo de su carrera ha vendido cerca de 4 millones de copias.

auditorio luis elizondo 19 de octubre.

Festival Internacional Extremadura de Danza Contemporáneacontempla la presentación de grupos dancísticos contemporá-neos, además del concurso binacional de coreografía y la reali-zación de un seminario internacional de crítica de la danza.

teatro de la ciudad, del 21 al 26 de octubre.

Folclor internacional de colombia, españa, puerto rico, cro-acia, chile, alemania, italia. las compañías de baile regional se presentarán del 4 al 26 de octubre, en el circuito macroplaza-paseo santa lucía-parque Fundidora.

Gabriel Figueroa, Cine-fotógrafoobra fílmica del maestro Gabriel Figueroa de gran formato con más de 2 mil 500 metros. destacan diversas salas de fotogra-fía, y proyecciones que hablan de los periodos más importan-tes de este artista mexicano.

permanencia: octubre a enero centro de exposiciones Fundidora (antigua nave lewis)

martes a viernes de 10:00 a 19:00 horas.sábados y domingo de 10:00 a 20:00 horas.

Page 92: Espacios 63

100

EVENTOS Y ExPOSMTY

TEOTIHuACáN: “CIuDAD DE LOS DIOSES”Es una sublime exposición curada por Felipe Solís, director del Museo Nacional de Antro-pología e Historia, será la más grande exposición dedicada a la cultura que se desarrolló en la parte noreste de lo que hoy es Ciudad de México, desde 100 a.C. hasta el 650 d.C. aproximadamente.

Más de 400 piezas que provienen de la zona arqueológica de Teotihuacán, del Museo Nacional de Antropología e Historia, de Museo de Antropología de Xalapa, del Museo del Templo Mayor y del Diego Rivera Anahuacalli integran varios tópicos, incluyendo la gran ciudad y los descubrimientos de los últimos 20 a 25 años, tanto en la urbe como en el territorio de México antiguo.

permanencia: septiembre a enerocentro de exposiciones Fundidora (antigua nave lewis)

martes a viernes de 10:00 a 19:00 horas.sábados y domingo de 10:00 a 20:00 horas.

Page 93: Espacios 63

ANTONY GORMLEY EN MARCO antony Gormley, considerado uno de los escultores más importantes del mundo en las últimas décadas, presenta en marco la mayor y más importante exposición de su obra realizada hasta el momento, en la que el espectador podrá apreciar una am-plia retrospectiva de su indagación sobre el cuerpo y su interacción con el entorno. el trabajo de este artista ha sido visto como un extraordinario esfuerzo por lo-grar, mediante el lenguaje de la escultura, explorar la experiencia humana de liber-tad, lo que le ha valido reconocimientos tan importantes como el premio turner 1994, otorgado por tate Gallery; la orden del imperio británico en 1997 y el premio bernhard Heiliger de escultura, en 2007.

salas: 1, 2, 3 y 4 - planta baja / 6, 7, 8, 9, 10 y 11 - planta alta / patio de las esculturas - planta

baja | inaUGUración: 21 de noviembre de 2008, 20:30 horas. entrada libre.

ARTE NuEVO: EL APORTE DE MARíA IzQuIERDO desde los años 80, maría izquierdo ha sido reconocida como una de las figuras más destacadas de la llamada escuela mexicana. sus temas y su estilo sencillo y directo evidencian el redescubrimiento de “lo propio” que caracterizó al arte mexi-cano de las décadas posrevolucionarias. esta muestra propone revelar el aporte de maría izquierdo en la formación de lo que se llamaba en la época el “arte nuevo”, que se caracterizó por enfocarse tanto en experimentos estéticos del arte univer-sal, como en temas característicamente mexicanos.

salas 5 a, b, c y d | planta baja | permanencia:

3 de octubre de 2008 - 11 de enero de 2009.

WIFREDO LAMadmirar la pintura de Wifredo lam es viajar a un mundo místico donde figuras casi rupestres salen del lienzo y se arremolinan en una danza de los sentidos, invocando a dioses milenarios de diversas culturas.

Una muestra que hechiza las salas del museo de arte contemporáneo de monte-rrey, es la de este pintor cubano, quien a lo largo de su prolífica carrera, fue recono-cido con importantes galardones, como el premio internacional Guggenheim.

la exposición conformada por más de 80 piezas, hace un recorrido por la vasta pro-ducción de Wifredo lam, por cuyas venas corría sangre china, africana, española y caribeña. mezclas, a las que se añaden sus vivencias en países como Francia y españa, creando una amalgama perfecta de culturas y tradiciones.

en europa, entre las décadas de los años 20 y 70, lam construyó su propio lenguaje, en el que conjuntó la influencia de surrealis-tas y poetas con las tradiciones afrocuba-nas, haciendo uso de formas africanizadas y descomposición anatómica para cons-truir personajes híbridos entre humanos, animales y plantas.

los primeros trabajos que se abordan fueron realizados en españa, escenas fan-tásticas, cargadas de un ambiente onírico. cuando se mudó a parís, tuvo un periodo que estuvo marcado por la estrecha amis-tad que sostuvo con pablo picasso. Wifrido lam pasó su vida buscando representar un mundo de creencias, de ex-periencias místicas que llevan a los seres humanos de vuelta a su lado animal, en una búsqueda por una existencia verdadera-mente libre.

marcomuseo de arte contemporáneo

salas 1, 2, 3, 4 planta bajapermanencia: noviembre 2008

Page 94: Espacios 63

102

DEstinos

acia 1951 el padre josé alberto llaguno llegó en una misión a

la sierra tarahumara siendo un estudiante del seminario jesuita, vivió entre los tarahumara 32 años, mismos en los que tomó conciencia de las carencias existentes en esas comunidades.

al percatarse de la difícil situa-ción de los tarahumara comenzó por iniciativa propia a transportar medicinas, materiales para la cons-trucción e incluso enfermeros y

misioneros para tratar de sufragar en algo las dificultades. pero su interés iba más allá que satisfacer las necesidades básicas de los ha-bitantes de la región: defender los derechos y la cultura de esas comu-nidades, denunciando las injusticias que históricamente se han cometi-do contra ellas.

por eso en 1988 fundó la comi-sión de solidaridad y defensa de los derechos Humanos (cosYdd. a. c.), de la que fue elegido presi-

dente. de este hecho se despren-de la redacción de un documento clave que ejemplifica la lucha del padre llaguno a favor de los indígenas tarahumara: la carta pastoral de 1991, su última obra realizada en vida.

el padre llaguno falleció un 26 de febrero de 1992, en chihuahua, víc-tima de cáncer, no sin antes dejar un enorme legado de solidaridad entre indígenas, mestizos y ciuda-danos del estado.

>H

una historia para aprenderTexto por José A. Llaguno

Page 95: Espacios 63

103

También puedes escribirnos a la dirección de correo: [email protected]

o directamente a los teléfonos: (01) 55 5549 9012, 5549 9019

http://www.tarahumara.org.mx/

La Fundación a lo largo de este tiempo ha sido reco-nocida con el certificado CERTEZA otorgado por la Fundación MERCED; “Institucionalidad y Transpa-rencia” y de “Compromiso con los demás” otorgados por el Centro Mexicano para la Filantropía.

En el 2007 se le otorgó el premio a la mejor “institución en asistencia social” por Compartir, Fundación Social, I. A. P., y el premio “Eugenio Garza Sada” que entregan FEMSA, el Instituto Tecnológico y de Estudios Superio-res de Monterrey y la Fundación Eugenio Garza Sada.

SU GRAN OBRALas acciones del padre Llaguno no podían quedar incom-pletas, por lo que su hermano Rodrigo Llaguno en 1992 constituyó de forma legal la Fundación Tarahumara josé A. Llaguno, a través de la que dirigió diversos proyectos en las áreas de educación, salud y nutrición en beneficio de los habitantes de la Sierra Tarahumara.

Desde entonces la fundación ha buscado incansablemen-

te soluciones para contrarrestar las condiciones de mala nutrición, falta de acceso a servicios de educación y de sa-lud, y las condiciones de pobreza y marginación que pade-cen los cerca de 270 mil indígenas que habitan la zona.

Por ejemplo en la educación se han impuesto el ob-

jetivo de mejorar la calidad de la educación primaria a través de la capacitación integral de los profesores y educadores que actúan en la Sierra, así como dotar de becas escolares a estudiantes indígenas y mestizos en los niveles de educación media superior y superior.

También apoya la operación de proyectos específicos para mejorar el nivel educativo y las condiciones de vida de estudiantes preparatorianos Rarámuris y Tepehua-nes que emigran a la ciudad de Chihuahua, así como los esfuerzos tendientes a mejorar la capacitación de los profesores de origen indígena.

El programa institucional de becas de la Fundación

beneficia actualmente a 415 estudiantes de los niveles de educación media superior y de educación universita-ria con apoyos económicos que son destinados para la compra de los materiales y útiles escolares, gastos de transportación, colegiaturas, hospedaje y alimentos.

Los fondos con los que trabaja la Fundación los pro-gramas de educación, salud y nutrición, provienen en su mayoría de donantes individuales, empresariales y alianzas institucionales.

Page 96: Espacios 63
Page 97: Espacios 63
Page 98: Espacios 63
Page 99: Espacios 63
Page 100: Espacios 63

DEstinos

Page 101: Espacios 63

109

Page 102: Espacios 63
Page 103: Espacios 63
Page 104: Espacios 63