DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a...

16
SD 2500 SD 4500 Português Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Transcript of DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a...

Page 1: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

SD 2500SD 4500

Português

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 2: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 3: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Português 1

Conteúdo1 Indicações sobre a documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Sobre esta documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.2.1 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.2 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2.3 Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

1.3 Dados informativos sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 Normas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2.1.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.1.2 Normas de segurança para aparafusadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.1.3 Normas de segurança adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.1 Vista geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.2 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3 Incluído no fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.1 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75.1 Preparação do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5.1.1 Deslocar o gancho universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75.1.2 Trabalho seguro com o gancho universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.1.3 Rotação direita / esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.2 Substituir a ferramenta de encaixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.3 Trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.3.1 Colocar parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3.2 Desaparafusar os parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3.3 Ligar o modo "operação continuada" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3.4 Desactivar o modo "operação continuada" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3.5 Interface ferramenta e limitador de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

6 Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.1 Manutenção do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Garantia do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

1 Indicações sobre a documentação

1.1 Sobre esta documentação• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho

seguro e um manuseamento sem problemas.• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas

juntamente com este manual.

1.2 Explicação dos símbolos1.2.1 AdvertênciasAs advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes indicações de perigosão utilizadas em combinação com um símbolo:

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 4: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

2 Português

PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmofatais.AVISO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pesso-ais, até mesmo fatais.CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros oudanos materiais.

1.2.2 SímbolosSão utilizados os seguintes símbolos:

Indica instruções ou outras informações úteis

Leia o manual de instruções antes de utilizar a ferramenta

Velocidade nominal em vazio

Rotações por minuto

Corrente contínua

1.2.3 ImagensAs imagens nestas instruções servem para uma compreensão básica e podem divergir da versão real:

Estes números referem-se à respectiva figura no início deste Manual.A numeração nas imagens reproduz uma sequência dos passos de trabalho e pode divergir danumeração dos passos de trabalho no texto.Os números de posição são utilizados na visão geral da imagem. Na secção Visão geral doproduto, os números da legenda referem-se a estes números de posição.

1.3 Dados informativos sobre o produtoOs produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparadospor pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá ter sido especialmente instruídosobre os potenciais perigos que a ferramenta representa. O produto e seu equipamento auxiliar podemrepresentar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentesdaqueles para os quais foram concebidos.• Registe a designação e o número de série da placa de características na tabela seguinte.▶ Faça referência a esta informação sempre que entrar em contacto com o nosso representante ou posto

de serviço de atendimento aos clientes para colocar questões sobre o produto.Dados do produtoTipo: SD 6000

SD 5000SD 4500SD 2500

Geração: 01N.° de série:

2 Segurança

2.1 Normas de segurançaAs normas de segurança no capítulo que se segue contêm todas as normas gerais de segurança paraferramentas eléctricas que, de acordo com as normas aplicáveis, devem ser indicadas no manual deinstruções. Por conseguinte, podem estar incluídas indicações que não são relevantes para esta ferramenta.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 5: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Português 3

2.1.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricasAVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de

segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação àcorrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo).Segurança no posto de trabalho▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados

podem ocasionar acidentes.▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou

gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó evapores.

▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perdade controlo sobre a ferramenta.

Segurança eléctrica▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo

algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichasoriginais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.

▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação àterra.

▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de águanuma ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

▶ Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenhao cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.

▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão própriospara utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco dechoques eléctricos.

▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica emambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.

Segurança física▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta

eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectuenenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramentaeléctrica pode causar ferimentos graves.

▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurançaou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco delesões.

▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes dea ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramentaeléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)pode resultar em acidentes.

▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Umacessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.

▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeitoequilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvasafastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos naspeças móveis.

▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estesestão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó podereduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.

Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a

ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 6: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

4 Português

▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica quejá não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.

▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituiracessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta medida preventiva evita o accionamento acidentalda ferramenta eléctrica.

▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que aferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lidoestas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.

▶ Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionamperfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciaro funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes dautilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutençãodeficiente.

▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratadoscorrectamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.

▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tometambém em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização daferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.

2.1.2 Normas de segurança para aparafusadoras

2.1.3 Normas de segurança adicionaisSegurança física▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.▶ Nunca manipule ou altere a ferramenta.▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos

de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os

punhos secos e limpos.▶ Agarre o punho auxiliar sempre pelo lado exterior. Ao furar e aparafusar, a ferramenta pode desviar-se

para os lados.▶ Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!▶ Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção,

protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.▶ Active no caso de substituição de acessórios, quando guardar e transportar a ferramenta eléctrica

sempre o dispositivo de bloqueio.▶ Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode

causar ferimentos por corte e queimaduras.▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos

olhos.▶ Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com

protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeirasnocivas para o ambiente.

▶ Se possível, utilize uma aspiração de pó e um removedor de pó móvel adequado. Pós de materiais, comotinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem sernocivos.

▶ Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecçãorespiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacçõesalérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nasproximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos paraa preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoalespecializado.

▶ Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Aotrabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasossanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.

Segurança eléctrica▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,

bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choqueeléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 7: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Português 5

Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas▶ Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar fixada com grampos ou num torno de bancada fica mais

segura do que apenas com a mão.▶ Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta pode desviar-se

para os lados.▶ Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 8: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

6 Português

3 Descrição

3.1 Vista geral do produto

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 9: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Português 7

@ Mandril; Interface ferramenta/acessório (ligação de

engate)= Gancho universal% Entrada do ar para refrigeração do motor& Punho( Saída de ar) Comutador de rotação para a

direita/esquerda com dispositivo debloqueio

+ Interruptor on/off (com regulação electró-nica da velocidade)

§ Botão de bloqueio para operação continu-ada

/ Gancho de cinto: Indicador do estado de carga e de avaria

(bateria de iões de lítio)∙ Botões de destravamento da bateria$ Limitador de profundidade

3.2 Utilização correctaO produto descrito é uma ferramenta eléctrica manual, destinada ao mercado da instalação/aplicação deplacas de gesso cartonado.A ferramenta destina-se a apertar e remover parafusos em materiais correspondentes na instalação deplacas de gesso cartonado. Devem utilizar-se parafusos para gesso cartonado com diâmetros até 4,2 mme comprimentos até 55 mm.Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser processados.

3.3 Incluído no fornecimentoAparafusadora para gesso cartonado, manual de Instruções

NotaPoderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro deAssistência Hilti ou online, em: www.hilti.com.

4 Características técnicas

4.1 Características técnicasSD 4500 SD 2500

Corrente nominal 6,5 A 6,5 APeso 1,4 kg

(3,1 lb)1,4 kg(3,1 lb)

Velocidade nominal derotação sem carga

0 rpm …4 500 rpm(0 Hz …75,0 Hz)

0 rpm …4 500 rpm(0 Hz …75,0 Hz)

Torque máximo 9,5 Nm(7,0 ftlbf)

9,5 Nm(7,0 ftlbf)

Mandril Sextavado interior 1/4" Sextavado interior 1/4"

5 Utilização

5.1 Preparação do local de trabalho

CUIDADORisco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.1.1 Deslocar o gancho universal1. Pressione em simultâneo os dois botões de destravamento e puxe a bateria para fora da aparafusadora.2. Desaperte os dois parafusos do gancho universal.3. Desloque o gancho universal e o bloco roscado para o lado oposto da carcaça.4. Aparafuse novamente os dois parafusos.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 10: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

8 Português

5.1.2 Trabalho seguro com o gancho universal▶ Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que o gancho universal está bem fixado à aparafusadora.▶ Utilize o gancho universal apenas enquanto isso for necessário. Pouse a aparafusadora de forma segura,

se não a utilizar durante um longo período de tempo.

5.1.3 Rotação direita / esquerda

NotaNa posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio).

▶ Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação para a direita ou para a esquerda.

5.2 Substituir a ferramenta de encaixe

1. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando assim a ligação de engate.2. Pressione o porta-ferramentas, rodando ligeiramente, contra a aparafusadora e mantenha esta posição.3. Com a outra mão, retire a ferramenta de encaixe.4. Coloque a ferramenta de encaixe pretendida no porta-ferramentas e pressione-a na aparafusadora, até

ao batente.

5.3 TrabalharTenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 11: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Português 9

5.3.1 Colocar parafusos

AVISOPerigo devido a corrente eléctrica Perigo de choque eléctrico, se ao colocar parafusos forematingidos cabos ocultos e, simultaneamente tocar no porta-broca ou no limitador de profundidade.▶ Ao colocar ou retirar parafusos, segure a aparafusadora somente pelo punho.

1. Ajuste a aparafusadora para rotação à direita.2. Certifique-se de que a bateria está na posição de trabalho.3. Coloque o parafuso no bit e posicione-o sobre o material base.4. Regule a rotação com o botão de controlo.

5.3.2 Desaparafusar os parafusos1. Retire limitador de profundidade.2. Ajuste a aparafusadora para rotação à esquerda.3. Coloque a aparafusadora com o bit sobre o parafuso e regule a rotação com o botão de controlo.4. Depois de desaparafusar os parafusos, insira novamente o limitador de profundidade.

5.3.3 Ligar o modo "operação continuada"

▶ Ligue a operação continuada.

5.3.4 Desactivar o modo "operação continuada"▶ Pressione o interruptor on/off.◁ O botão de bloqueio volta para a sua posição inicial.

5.3.5 Interface ferramenta e limitador de profundidade1. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando assim a ligação de engate.2. Retire o limitador de profundidade da ferramenta, puxando-o para a frente.

NotaPara as seguintes operações o veio deve estar exposto (sem limitador de profundidade):remover um parafuso mal apertado, com rotação à esquerda,substituição de bits,substituição de porta-brocas,mudança para operação com carregador,reaperto de parafusos.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 12: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

10 Português

6 Conservação e manutenção

6.1 Manutenção do produto

AVISOPerigo devido a corrente eléctrica Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causarferimentos graves.▶ As reparações em peças eléctricas só devem ser executadas por um electricista especializado.

NotaPara um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderáencontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produtono seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com

▶ Mantenha a aparafusadora, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleo egordura. Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone.

▶ Nunca opere o produto com as saídas de ar obstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente comuma escova seca. Não deixe que substâncias externas entrem no interior da aparafusadora.

▶ Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano de limpeza húmido.▶ Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vapor ou água corrente para a limpeza! A

segurança eléctrica da aparafusadora pode ficar comprometida.

7 Ajuda em caso de avarias

NotaNo caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por simesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

Avaria Causa possível SoluçãoA aparafusadora não funcionae quatro LED piscam.

A protecção contra sobrecargareage.

▶ Solte o interruptor on/off e voltea accioná-lo. Reduza a carga.

Não é possível pressionar ointerruptor on/off ou este estábloqueado.

Activar o dispositivo de bloqueio. ▶ Coloque o comutador derotação para a direita/esquerdaem rotação para a direita oupara a esquerda.

Não é possível apertar o pa-rafuso, embora a aparafusa-dora esteja a trabalhar.

Está ajustado um sentido de rota-ção errado.

▶ Ajustar o sentido de rotaçãocorrecto com o comutador pararotação à direita/esquerda.

A aparafusadora ou a bateriaaquece demasiado.

Avaria eléctrica ▶ Desligar imediatamente aaparafusadora, retirar a bateriae contactar o Centro deAssistência Técnica Hilti.

A aparafusadora ficou sobrecarre-gada devido a ter sido excedido olimite de aplicação.

▶ Seleccione uma aparafusadoraque esteja adequada às exigên-cias da aplicação.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 13: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Português 11

8 Reciclagem

AVISORisco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.▶ Em caso reciclagem incorrecta do equipamento, podem surgir as seguintes consequências: A

combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo paraa saúde. Se danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as baterias podem explodir,originando queimaduras por ácido, intoxicação e poluição ambiental. Uma eliminação incorrecta(ou ausência desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento parafins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a sipróprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental.

▶ Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças.Não desmantele nem incinere as baterias.

▶ Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor ou devolva as bateriasusadas à Hilti.

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito paraa reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a suaferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seuvendedor.

9 Garantia do fabricante▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 14: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 15: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00

Page 16: DOK-Projekt System SD 6000-G1 PTG SD4500 P3 Papier-A5 26 ... · 4 Português Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan**

20161026Printed: 31.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5312704 / 000 / 00